All language subtitles for Adini-Sen-Koy-Episodes-117-English-Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,349 Subtitles By Yusif Adini Sen Koy Group 3 00:00:05,488 --> 00:00:08,455 Please subscribe to our channel for more episodes 4 00:00:08,602 --> 00:00:11,309 Adini Sen Koy Tv 5 00:00:11,548 --> 00:00:18,448 (Music - Generic) 6 00:00:29,364 --> 00:00:36,265 (Music - Generic) 7 00:00:49,698 --> 00:00:54,948 (Music - Voltage) 8 00:00:55,476 --> 00:00:58,715 Are you okay? Your face was white. 9 00:01:05,034 --> 00:01:08,163 Omar, I tell you. Nothing bad, right? 10 00:01:08,243 --> 00:01:15,144 (Music - Voltage) 11 00:01:15,528 --> 00:01:19,188 What's bothering you? I was really curious. 12 00:01:22,305 --> 00:01:26,220 It's about a friend. There is nothing that interests you. 13 00:01:27,596 --> 00:01:30,589 To your friends' things, you're bored. 14 00:01:31,275 --> 00:01:34,173 For the first time I've ever heard you, Omar. 15 00:01:37,885 --> 00:01:39,464 Oh, I think of you. 16 00:01:39,546 --> 00:01:43,024 I mean, I'm sick of being bored. Do not be angry now. 17 00:01:43,105 --> 00:01:48,377 (Music - Voltage) 18 00:01:53,921 --> 00:01:57,754 (Music - Voltage) 19 00:01:57,834 --> 00:01:59,906 What are you trying to do, Mehtap? 20 00:02:00,192 --> 00:02:01,843 What are you doing? 21 00:02:01,924 --> 00:02:08,824 (Music - Voltage) 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,245 How many times have he called! 23 00:02:14,900 --> 00:02:17,227 Did he learn about Yener's position? 24 00:02:25,372 --> 00:02:29,121 Bidding below these prices would be a strategic mistake, Omer. 25 00:02:29,408 --> 00:02:31,813 So we qualify ourselves, in the negative direction. 26 00:02:31,951 --> 00:02:36,866 (Alev) To be able to manage our brand so as to provide competitive advantage ... 27 00:02:39,632 --> 00:02:43,442 Omar, let's do the meeting later. You do not look well. 28 00:02:43,522 --> 00:02:50,423 (Phone ringtone) 29 00:02:55,548 --> 00:02:57,865 If you want to do it now, talk. 30 00:02:59,042 --> 00:03:01,623 He's a buddy. I am aware. 31 00:03:01,705 --> 00:03:03,895 I mean, I expect you. Not important. 32 00:03:04,116 --> 00:03:06,361 Everything waits, the alev does not wait for work. 33 00:03:07,022 --> 00:03:09,725 (Omar) You do not give yourself too much of these jobs. 34 00:03:10,032 --> 00:03:14,025 Whatever the reason, prices are not kept that high. 35 00:03:14,694 --> 00:03:17,075 This means losing the offer from the beginning. 36 00:03:17,157 --> 00:03:19,110 I know our work is very important. 37 00:03:19,498 --> 00:03:21,787 In fact, I am also making a mess. 38 00:03:21,868 --> 00:03:25,568 I care as much as anybody else in the company does. 39 00:03:26,765 --> 00:03:29,156 But you, Omer, are more important than your work. 40 00:03:29,237 --> 00:03:32,548 (Alev) We used to be with you, not just a coworker. 41 00:03:33,043 --> 00:03:35,569 We spoke and shared everything. 42 00:03:37,356 --> 00:03:40,424 -Are you now-- -Normal, Alev? 43 00:03:40,812 --> 00:03:42,909 (Omar) I am a married man after all. 44 00:03:43,848 --> 00:03:45,888 I share everything with my wife. 45 00:03:48,876 --> 00:03:50,305 (Omer) Sit down if you want to. 46 00:03:50,521 --> 00:03:53,292 I'il get these files in pencil, eye to eye. 47 00:03:53,372 --> 00:03:59,251 (Music - Voltage) 48 00:03:59,332 --> 00:04:00,332 (Alev) OK. 49 00:04:06,268 --> 00:04:08,484 (Alev) We have the profit margin in the last section. 50 00:04:08,564 --> 00:04:11,884 Note that there is not much change in the rate of profit. 51 00:04:13,801 --> 00:04:17,134 OK. Clearly see change rates. 52 00:04:17,216 --> 00:04:19,290 Not by talking like that. 53 00:04:19,576 --> 00:04:22,624 I want to see the entire pricing list from scratch. 54 00:04:23,817 --> 00:04:26,605 -Now? -Yes, now. 55 00:04:27,744 --> 00:04:28,849 I am waiting. 56 00:04:28,930 --> 00:04:35,829 (Music - Voltage) 57 00:04:41,810 --> 00:04:48,710 (Phone ringtone) 58 00:04:52,365 --> 00:04:55,113 Let's see, what kind of excuse are you going to make? 59 00:04:58,331 --> 00:04:59,791 Why not? 60 00:05:02,372 --> 00:05:04,413 Did he know you were in hospital? 61 00:05:05,497 --> 00:05:07,412 What if he tries to come? 62 00:05:14,476 --> 00:05:16,024 The company was. 63 00:05:20,069 --> 00:05:26,969 (Music - Voltage) 64 00:05:28,863 --> 00:05:31,649 How can you talk and talk like that? 65 00:05:32,141 --> 00:05:35,391 You've been lying to me for months, you've lied to me. 66 00:05:35,521 --> 00:05:38,468 Are not you embarrassed to drop me for being a fool? 67 00:05:38,625 --> 00:05:41,843 - Master-- - And what master is he still in? What master? 68 00:05:42,478 --> 00:05:46,657 He will not deceive his masters! He will not lie to his master! 69 00:05:46,944 --> 00:05:49,408 He does not sit at the table and look for honor. 70 00:05:49,656 --> 00:05:51,014 Master does not. 71 00:05:51,706 --> 00:05:53,055 It is not like what you think. 72 00:05:53,136 --> 00:05:56,724 Either the man with the good intentions does not turn around. 73 00:05:57,394 --> 00:05:58,838 He will not lie. 74 00:05:59,079 --> 00:06:02,486 Look into your eyes, you will not be fooled around. 75 00:06:05,134 --> 00:06:06,134 Master... 76 00:06:07,483 --> 00:06:09,728 ... to tell you something like that ... 77 00:06:10,495 --> 00:06:11,836 And you ... 78 00:06:14,007 --> 00:06:15,503 (Koray) I can not do it. 79 00:06:17,500 --> 00:06:18,591 Embarrassed. 80 00:06:19,266 --> 00:06:21,869 Get out of here! Go! 81 00:06:23,300 --> 00:06:25,382 If I have a little ... 82 00:06:26,377 --> 00:06:27,805 ... do not come any further. 83 00:06:31,016 --> 00:06:32,512 Be right, master. 84 00:06:32,593 --> 00:06:38,588 (Music - Emotional) 85 00:06:51,985 --> 00:06:53,209 Where is he going? 86 00:06:55,081 --> 00:06:57,170 Or are they still seeing you? 87 00:06:57,252 --> 00:07:04,151 (Music) 88 00:07:09,706 --> 00:07:11,000 (Door closure sound) 89 00:07:19,067 --> 00:07:22,271 Well done Concrete. It's great. 90 00:07:23,091 --> 00:07:26,212 You go now, take what my lady wants. 91 00:07:26,372 --> 00:07:28,802 I will show a house and go straight to the company. 92 00:07:29,225 --> 00:07:31,377 Look, do not leave the store empty. Let's. 93 00:07:37,661 --> 00:07:40,006 The moon, is this cop a cop? 94 00:07:41,603 --> 00:07:44,461 Hello there. Thanksgiving ... 95 00:07:44,845 --> 00:07:45,845 Yeah. 96 00:07:46,338 --> 00:07:48,737 You are sister of Yener Kaplan, are not you? 97 00:07:49,541 --> 00:07:51,183 You are your comrades. 98 00:07:51,838 --> 00:07:54,662 It was a little unpleasant, but ... 99 00:07:54,742 --> 00:07:57,134 ... see life, sometimes doing sweet surprises. 100 00:07:57,762 --> 00:07:58,762 Pardon. 101 00:07:58,843 --> 00:07:59,893 (Phone ringtone) 102 00:08:00,250 --> 00:08:03,132 They call me from the center. I need to leave immediately. 103 00:08:03,213 --> 00:08:04,574 We look for another time. 104 00:08:04,944 --> 00:08:07,939 I'm sorry. This house was for you. 105 00:08:08,041 --> 00:08:10,450 (Mehtap) Wide. Full-modified. 106 00:08:12,892 --> 00:08:15,869 get. We can not wait to see one more chapel. 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,637 Call whenever you want. 108 00:08:18,839 --> 00:08:20,787 My phone is open 24/7. 109 00:08:21,113 --> 00:08:22,877 OK. See you. 110 00:08:22,959 --> 00:08:26,538 Glad to see you. You can call at any time. 111 00:08:26,620 --> 00:08:28,548 Well. Have a nice day. 112 00:08:37,975 --> 00:08:40,894 Tayfun Bey son, hi. How are you? Are you okay? 113 00:08:40,975 --> 00:08:43,629 -I'm fine. Hello there. - Did you get the job done? 114 00:08:43,710 --> 00:08:45,416 Unfortunately, I did not. 115 00:08:45,696 --> 00:08:47,465 I looked a lot, but it is very expensive. 116 00:08:47,552 --> 00:08:51,438 They are almost asking for half of their wages as a matchbox. 117 00:08:51,807 --> 00:08:55,538 E, did you see our real estate agent on the street? 118 00:08:55,619 --> 00:08:58,581 Huh. It's not like I'm seeing him. 119 00:08:58,764 --> 00:09:00,737 E, everything is a no. 120 00:09:01,682 --> 00:09:04,460 I have a friend, the tenant has escaped. 121 00:09:04,541 --> 00:09:09,043 "I will not give the officer away." he says, he does not say anything else. You came to my mind. 122 00:09:09,384 --> 00:09:11,601 The rental is also affordable, cheap. 123 00:09:11,682 --> 00:09:14,249 But that's not the apartment. 124 00:09:14,330 --> 00:09:17,504 In the garden, a small house. Do you like me? 125 00:09:17,945 --> 00:09:19,414 It's a garden and a single storey. 126 00:09:19,495 --> 00:09:21,979 - (Woman) Ha yes, yes. -Hold it, let's see. 127 00:09:22,234 --> 00:09:24,610 OK. Well, let's look at it. 128 00:09:24,691 --> 00:09:25,831 I will never let you go. 129 00:09:25,913 --> 00:09:28,063 I'm sorry, my son. Is that what it is? 130 00:09:28,232 --> 00:09:29,969 Already on our street. 131 00:09:30,400 --> 00:09:35,164 I hope you like the moon, but we also feel safe. 132 00:09:35,245 --> 00:09:37,653 -OK. Let me help. - (Woman) You're welcome. 133 00:09:37,851 --> 00:09:39,583 I also have an arm. 134 00:09:41,253 --> 00:09:44,066 (Woman) This shopping job is a bit tired of me, of course. 135 00:09:46,332 --> 00:09:50,222 During the reign of Mahmut II, salaries were paid to the officers. 136 00:09:50,399 --> 00:09:52,372 The grooming system has been removed. 137 00:09:52,623 --> 00:09:56,262 For the first time, a military census was carried out. 138 00:09:56,644 --> 00:09:59,138 Was it the month or the reign of Abdülmecit? 139 00:10:02,716 --> 00:10:03,940 (Door opening sound) 140 00:10:04,160 --> 00:10:05,961 Aa, my father came. 141 00:10:06,296 --> 00:10:08,248 Did he forgive me? 142 00:10:09,626 --> 00:10:11,260 Daddy, you're welcome. 143 00:10:11,427 --> 00:10:13,605 Are you hungry? Immediately. 144 00:10:13,955 --> 00:10:17,211 I wish you were not tired. I will bring the food to the workshop. 145 00:10:17,451 --> 00:10:20,500 Not necessary. I am full. 146 00:10:20,923 --> 00:10:23,846 I do not want you to bring food to the workshop from now on. 147 00:10:24,904 --> 00:10:28,500 Kurstan to the house, the house. 148 00:10:29,248 --> 00:10:33,743 If you make one more mistake, you will send a keeper to the side. 149 00:10:33,823 --> 00:10:40,723 (Music) 150 00:10:49,596 --> 00:10:56,496 (Music - Voltage) 151 00:11:11,869 --> 00:11:13,910 How do you do that? 152 00:11:14,967 --> 00:11:17,295 What are you doing with that guy? 153 00:11:20,413 --> 00:11:21,433 (Iron) Omar ... 154 00:11:23,269 --> 00:11:24,420 ... what are you doing? 155 00:11:24,501 --> 00:11:31,401 (Music - Voltage) 156 00:11:34,125 --> 00:11:35,350 Is not that a lie? 157 00:11:35,951 --> 00:11:36,951 Yes it is! 158 00:11:37,760 --> 00:11:39,294 The suicide attempted. 159 00:11:39,573 --> 00:11:41,440 But if you ask me, it's all a game. 160 00:11:41,600 --> 00:11:43,879 (Omar) Zehra went to the hospital in her office. 161 00:11:44,190 --> 00:11:45,823 I did not understand. What's wrong with that? 162 00:11:47,311 --> 00:11:49,932 You still do not suspect Zehra, do you? 163 00:11:50,434 --> 00:11:52,754 Maybe there's something you do not know, Omar. 164 00:11:53,144 --> 00:11:57,010 There's only one thing I know, he's still in a hood. 165 00:11:57,288 --> 00:11:59,602 After all that you've done to us ... 166 00:12:02,519 --> 00:12:03,519 What happened? 167 00:12:05,607 --> 00:12:08,920 How can he do that? How does it go with him? 168 00:12:11,029 --> 00:12:15,302 I do not know, but Zehra certainly has a logical explanation. 169 00:12:16,917 --> 00:12:18,940 It would not go unless something important happened. 170 00:12:19,211 --> 00:12:22,928 And you know how much you hate that guy. 171 00:12:23,009 --> 00:12:25,384 There is only one logical explanation for this. 172 00:12:26,379 --> 00:12:28,071 That man is your shit. 173 00:12:28,285 --> 00:12:29,781 What would happen to him? 174 00:12:29,863 --> 00:12:32,543 You have to tell yourself why you're so angry, Omer. 175 00:12:33,812 --> 00:12:36,934 (Iron) Is it the only reason Yener is scum? 176 00:12:41,693 --> 00:12:44,237 You should learn to trust Zehra now, Omar. 177 00:12:45,033 --> 00:12:46,898 See, this will do you good. 178 00:12:46,979 --> 00:12:53,533 (Music) 179 00:12:54,702 --> 00:12:56,235 Think about it. 180 00:13:10,046 --> 00:13:15,387 (Foot sound) 181 00:13:15,467 --> 00:13:18,709 Zehra, what are you doing here? 182 00:13:19,086 --> 00:13:22,015 I came to see you. 183 00:13:22,931 --> 00:13:24,502 I come from the hospital. 184 00:13:24,883 --> 00:13:27,037 Hani's brother will speak Mehtap? 185 00:13:27,458 --> 00:13:29,886 (Zehra) She did not say anything about Mom. 186 00:13:31,294 --> 00:13:33,198 What are you doing, Mehtap? 187 00:13:34,187 --> 00:13:36,649 What are you doing with your brother? 188 00:13:37,469 --> 00:13:38,946 Love me, Zehra. 189 00:13:39,501 --> 00:13:40,998 What am I going to do? 190 00:13:42,049 --> 00:13:44,497 What about your brother? 191 00:13:45,365 --> 00:13:47,408 (Mehtap) He is crawling with his life. 192 00:13:48,059 --> 00:13:49,556 (Mehtap) He told me. 193 00:13:50,004 --> 00:13:53,395 I did not do it either, Zehra. 194 00:13:55,345 --> 00:13:57,365 My brother would die, Zehra. 195 00:13:57,524 --> 00:13:59,110 Is there more? 196 00:14:00,240 --> 00:14:01,465 (Mehtap) For who? 197 00:14:01,546 --> 00:14:06,776 (Music - Voltage) 198 00:14:06,856 --> 00:14:08,540 Zehra for you. 199 00:14:09,163 --> 00:14:12,252 I mean, is it so hard to say that you have a past? 200 00:14:12,332 --> 00:14:19,232 (Music - Voltage) 201 00:14:21,182 --> 00:14:23,019 (Mehtap) Go, Zehra. 202 00:14:23,100 --> 00:14:25,687 (Foot sound) 203 00:14:28,294 --> 00:14:30,607 I'm gonna slap you like that ... 204 00:14:31,239 --> 00:14:33,489 ... you will not get up again. 205 00:14:35,128 --> 00:14:36,421 Soon. 206 00:14:37,234 --> 00:14:38,790 Very soon. 207 00:14:41,836 --> 00:14:48,735 (Music - Voltage) 208 00:14:52,003 --> 00:14:53,828 Why are you angry? 209 00:14:56,129 --> 00:14:59,141 Come on, Omer. Behave yourself. 210 00:15:02,323 --> 00:15:03,479 (Door knocking sound) 211 00:15:04,826 --> 00:15:06,872 (Foot sound) 212 00:15:06,952 --> 00:15:09,159 (Flame) All tender files are here. 213 00:15:10,272 --> 00:15:13,889 We can check accounts individually. Oh, by the way, I threw in the mailine. 214 00:15:14,397 --> 00:15:16,353 Flame, do not look up. Just-- 215 00:15:16,433 --> 00:15:17,709 (Flame) It's okay. 216 00:15:17,908 --> 00:15:20,888 We need to take each other under, right? 217 00:15:20,969 --> 00:15:27,869 (Music - Voltage) 218 00:15:32,041 --> 00:15:34,716 Let's be close to each other like the old ... 219 00:15:36,219 --> 00:15:37,790 ... that's enough for me. 220 00:15:38,100 --> 00:15:41,969 (Flame) Oh, by the way, it would be great if we could take care of the rest of the night. 221 00:15:42,351 --> 00:15:46,110 At least I want to go to the meeting with the feasibility files. 222 00:15:49,708 --> 00:15:51,726 OK Flame. We'll see. 223 00:15:53,825 --> 00:15:56,206 You know I missed our jobs. 224 00:15:56,919 --> 00:16:00,312 We lose ourselves when we work so hard. 225 00:16:00,394 --> 00:16:06,884 (Music - Voltage) 226 00:16:06,965 --> 00:16:07,965 (Flame) Anyway. 227 00:16:09,529 --> 00:16:10,850 Ll see. 228 00:16:11,249 --> 00:16:15,322 (Foot sound) 229 00:16:15,403 --> 00:16:22,302 (Music - Voltage) 230 00:16:32,826 --> 00:16:34,270 Why did you come? 231 00:16:36,980 --> 00:16:40,347 I thought we would go home together. 232 00:16:41,207 --> 00:16:44,701 But I think you have a job. 233 00:16:45,751 --> 00:16:47,179 Did you come for this? 234 00:16:47,826 --> 00:16:51,129 Yeah. But it does not matter. 235 00:16:51,297 --> 00:16:52,503 I go. 236 00:16:53,370 --> 00:16:54,370 Wait. 237 00:16:55,292 --> 00:16:57,152 If you came up here ... 238 00:17:02,105 --> 00:17:05,367 - (Flame) Are you coming out? -Yeah. 239 00:17:05,789 --> 00:17:07,897 So I brought you this. 240 00:17:08,211 --> 00:17:11,261 My friend brought me from America. You are very kind. 241 00:17:11,343 --> 00:17:18,243 (Music) 242 00:17:18,670 --> 00:17:20,370 Yeah, but we're going out now. 243 00:17:22,538 --> 00:17:26,381 But we had a lot of work. I thought it would be as long as sabotage. 244 00:17:26,952 --> 00:17:28,471 I will do it myself. 245 00:17:29,315 --> 00:17:31,515 You never have to break your schedule. 246 00:17:33,038 --> 00:17:34,700 We work tomorrow. 247 00:17:35,559 --> 00:17:38,281 Actually, I'd better come with you. 248 00:17:38,451 --> 00:17:41,342 (Flame) He was an Arab service but he will not be leaving today. 249 00:17:44,767 --> 00:17:45,767 Sure. 250 00:17:47,358 --> 00:17:50,096 Then I will take my bag, the coat. 251 00:17:50,176 --> 00:17:55,599 (Music) 252 00:17:57,733 --> 00:17:59,923 Are you sure you will go home? 253 00:18:00,969 --> 00:18:01,969 I did not understand. 254 00:18:02,238 --> 00:18:04,476 If you insist on staying here ... 255 00:18:06,121 --> 00:18:08,965 I just, I did not want to interrupt your business. 256 00:18:10,721 --> 00:18:14,354 If you care so much about business, why did not you call before you came? 257 00:18:14,537 --> 00:18:17,921 I've been calling you many times. Do not turn around. 258 00:18:20,253 --> 00:18:23,178 So, will you tell me why you searched for it? 259 00:18:27,152 --> 00:18:28,367 I said it. 260 00:18:29,895 --> 00:18:32,480 I thought that we would go home together. 261 00:18:35,406 --> 00:18:38,496 (Foot sound) 262 00:18:38,577 --> 00:18:39,870 (Flame) I'm ready. 263 00:18:40,286 --> 00:18:42,921 Do not look at the vomit. I waited for you. 264 00:18:43,597 --> 00:18:46,403 (Flame) But already, Omar is accustomed to waiting for me. 265 00:18:46,865 --> 00:18:49,794 Sure, you might be a little impatient. 266 00:18:50,319 --> 00:18:51,884 Not important. 267 00:18:51,965 --> 00:18:57,961 (Music - Voltage) 268 00:18:58,042 --> 00:19:02,107 Look, I brought you here because I had an idea. 269 00:19:09,152 --> 00:19:12,287 You did well. It goes well after the meal. 270 00:19:12,367 --> 00:19:19,268 (Music - Voltage) 271 00:19:23,218 --> 00:19:27,035 I can not come, Koray. My dad does not let me out. 272 00:19:27,282 --> 00:19:30,338 (Koray voice) I need to see you Yasemin. Very important. 273 00:19:30,698 --> 00:19:31,811 But my father? 274 00:19:32,056 --> 00:19:35,027 (Koray voice) Look, I'm close to home, I expect. 275 00:19:35,464 --> 00:19:37,197 You can call me and get out. 276 00:19:37,682 --> 00:19:39,642 And then right away, you go back home. 277 00:19:40,031 --> 00:19:44,386 I can only get out of the house for two, three minutes. You have to come very close. 278 00:19:44,530 --> 00:19:46,251 Okay, okay. 279 00:19:46,711 --> 00:19:48,535 (Door chime) 280 00:19:48,711 --> 00:19:50,981 The doorbell rings. I have to go. 281 00:19:52,287 --> 00:19:54,492 (Door chime) 282 00:19:57,538 --> 00:20:00,831 AA! Your aunt gratitude is welcome. 283 00:20:00,913 --> 00:20:02,000 When did you come? 284 00:20:02,250 --> 00:20:05,455 We found it nice. Look at you, look at me. 285 00:20:05,694 --> 00:20:08,006 (Thanksgiving) What is so, your eyes like blood vessels? 286 00:20:08,126 --> 00:20:11,124 Are you crying, my daughter? What's wrong with you? 287 00:20:11,204 --> 00:20:13,255 No. No. 288 00:20:13,336 --> 00:20:20,237 (Music - Emotional) 289 00:20:20,750 --> 00:20:21,895 Thanksgiving sister. 290 00:20:23,547 --> 00:20:25,065 Welcome. 291 00:20:25,767 --> 00:20:30,719 I found it nice, but what is this you are, for God's sake? 292 00:20:31,164 --> 00:20:34,500 One of you is the cry of the wall, the Berlin wall of yours. 293 00:20:34,718 --> 00:20:38,759 I'm tired. I lie down a little. That's why. 294 00:20:41,550 --> 00:20:42,749 So be it. 295 00:20:43,249 --> 00:20:45,721 Look, I've made very nice meals. 296 00:20:45,864 --> 00:20:49,459 Without cooling them, let's have a nice meal ... 297 00:20:49,539 --> 00:20:52,267 ... I then dissolve your language, no matter how. 298 00:20:54,183 --> 00:20:56,565 Here, sister, come in. Welcome. 299 00:20:56,645 --> 00:21:03,546 (Music - Emotional) 300 00:21:11,807 --> 00:21:13,680 Come in, jasmine! 301 00:21:13,760 --> 00:21:20,661 (Music - Voltage) 302 00:21:21,979 --> 00:21:28,879 (Foot sound) 303 00:21:31,088 --> 00:21:32,944 The door, the window is open! 304 00:21:33,261 --> 00:21:35,105 My back is not coming back. 305 00:21:35,544 --> 00:21:37,250 (Mehtap) He disappeared from the middle! 306 00:21:38,038 --> 00:21:40,326 (Mehtap) The new new huyylus has done it. 307 00:21:43,325 --> 00:21:50,225 (Music - Voltage) 308 00:21:50,655 --> 00:21:52,330 Where are you Concrete? 309 00:21:53,557 --> 00:21:55,979 Do not tell me you went to the bachelorette party. 310 00:21:56,059 --> 00:21:58,583 I do not get visitors this time, I know very well. 311 00:22:00,938 --> 00:22:04,065 What about a few days gone missing from the middle? 312 00:22:05,330 --> 00:22:07,387 Are you the newest judge? 313 00:22:11,382 --> 00:22:12,923 Look at me, Concrete. 314 00:22:13,695 --> 00:22:18,618 My brother wants something from you, and if you're keeping this from me ... 315 00:22:19,391 --> 00:22:21,513 ... it's very bad for him. 316 00:22:23,843 --> 00:22:25,858 Look, there's enough trouble right now. 317 00:22:26,098 --> 00:22:28,885 I'm trying to get out. Do not sink it! 318 00:22:32,122 --> 00:22:35,066 E, good. You say nothing. 319 00:22:38,324 --> 00:22:40,303 Take those bags, take them home. 320 00:22:41,471 --> 00:22:44,035 I have a lot of work to do. I will cook. 321 00:22:44,459 --> 00:22:47,103 Come eat in the morning too. You will take Abime. 322 00:22:54,845 --> 00:23:01,745 (Music - Voltage) 323 00:23:03,241 --> 00:23:04,241 Sweetheart. 324 00:23:06,063 --> 00:23:08,307 -Thank you my love. -Bon Appetit. 325 00:23:08,978 --> 00:23:11,573 Either they are starting to go out very often again. 326 00:23:13,521 --> 00:23:15,060 Judge? 327 00:23:15,751 --> 00:23:17,619 I call my brother Zehra. 328 00:23:17,757 --> 00:23:20,702 Either I do not even think it's possible for my brother to get married ... 329 00:23:22,545 --> 00:23:24,612 (Nihat inner voice) They really play very well. 330 00:23:24,692 --> 00:23:26,557 (Nihat inside sound) I do not know if it's the number ... 331 00:23:27,137 --> 00:23:28,242 (Ayşe) Nihat ... 332 00:23:29,603 --> 00:23:31,253 ... do not you think so? 333 00:23:31,334 --> 00:23:33,438 They love each other like crazy. 334 00:23:34,567 --> 00:23:36,998 What. Here is the enigma. 335 00:23:37,078 --> 00:23:38,078 AA! 336 00:23:38,864 --> 00:23:40,478 Welcome. 337 00:23:40,558 --> 00:23:41,945 Happy to be here, baby. 338 00:23:42,027 --> 00:23:43,314 (Kiss sound) 339 00:23:45,708 --> 00:23:49,096 Omar, I'll take a look at the file before I eat. 340 00:23:49,263 --> 00:23:51,934 After dinner, shall we look at it together? What do you say? 341 00:23:52,156 --> 00:23:53,156 Sure. 342 00:23:54,467 --> 00:23:55,804 To our file? 343 00:23:56,869 --> 00:23:58,217 No, Nihat. 344 00:23:58,586 --> 00:24:01,150 It's just that I'm looking at Umer. 345 00:24:04,089 --> 00:24:07,116 You're coming to company dinner two days later, are not you? 346 00:24:07,490 --> 00:24:09,643 This time, I just do not want to go. 347 00:24:11,694 --> 00:24:13,868 Yes I'm coming. 348 00:24:13,950 --> 00:24:20,598 (Music - Voltage) 349 00:24:20,680 --> 00:24:22,862 E, you're standing. Sit down. 350 00:24:23,681 --> 00:24:25,533 Am I a little bit of a rest? 351 00:24:27,068 --> 00:24:29,245 I'm dear. We have a meal. 352 00:24:29,326 --> 00:24:30,736 Well. So be it. 353 00:24:30,951 --> 00:24:33,486 (Nihat) If we do not delay the meal time too much. 354 00:24:36,461 --> 00:24:37,461 (Flame) Omer ... 355 00:24:40,105 --> 00:24:44,323 ... I will put it in the kitchen. After meals, have you eaten together? 356 00:24:44,403 --> 00:24:51,304 (Music - Voltage) 357 00:24:56,186 --> 00:24:58,360 (Flame inside sound) Among them, there is something. 358 00:24:58,665 --> 00:25:01,514 (Flame inside sound) Run the head Flame. Run. 359 00:25:01,907 --> 00:25:04,700 Flame. Flame. 360 00:25:06,340 --> 00:25:07,340 Is that chocolate? 361 00:25:07,847 --> 00:25:10,627 -What. - Give me one. 362 00:25:13,155 --> 00:25:14,155 I do not give! 363 00:25:14,633 --> 00:25:16,595 (Nihat) What happens, one by one? 364 00:25:20,482 --> 00:25:22,251 Either my love, like a child. 365 00:25:22,333 --> 00:25:23,834 E, what if it gives me one? It's amazing. 366 00:25:23,914 --> 00:25:25,357 Okay, I get it for you. 367 00:25:25,439 --> 00:25:27,010 You will get me. OK. 368 00:25:27,442 --> 00:25:28,462 (Laughter noises) 369 00:25:29,795 --> 00:25:36,695 (Music - Emotional) 370 00:25:52,549 --> 00:25:54,869 You never thought about giving me news again. 371 00:25:56,538 --> 00:25:57,538 I did not understand. 372 00:25:58,406 --> 00:25:59,406 Food. 373 00:26:00,271 --> 00:26:02,085 I do not know what you're talking about. 374 00:26:02,556 --> 00:26:05,238 But anyway, you still misunderstand. 375 00:26:05,731 --> 00:26:07,797 No. I got it right. 376 00:26:07,877 --> 00:26:09,860 The company has dinner again. 377 00:26:10,117 --> 00:26:11,546 I will go alone. 378 00:26:12,673 --> 00:26:14,637 Okay, you should have told me. 379 00:26:15,028 --> 00:26:18,043 So when someone asked me, I thought I might be my future and broke the pot. 380 00:26:20,339 --> 00:26:22,216 Are you trying to make a problem? 381 00:26:24,499 --> 00:26:25,499 Why? 382 00:26:26,421 --> 00:26:29,009 So what did I just say? 383 00:26:30,837 --> 00:26:32,806 I need to make a phone call. 384 00:26:34,182 --> 00:26:35,814 I'm in the study room. 385 00:26:35,894 --> 00:26:42,776 (Music - Emotional) 386 00:26:43,232 --> 00:26:44,740 What about Zehra? 387 00:26:45,042 --> 00:26:46,946 Why did not you tell me everything? 388 00:26:56,230 --> 00:26:57,644 How many reports are there? 389 00:26:58,567 --> 00:27:02,308 There is a lot. But do not worry, we're up to sabbatical. 390 00:27:03,364 --> 00:27:06,199 I'll have a coffee. I bring you too. 391 00:27:06,575 --> 00:27:08,122 Usual. 392 00:27:10,954 --> 00:27:16,724 (Music) 393 00:27:16,806 --> 00:27:18,886 Then I bring the ladies. 394 00:27:24,857 --> 00:27:27,618 (Foot sound) 395 00:27:27,700 --> 00:27:34,600 (Music - Emotional) 396 00:27:41,525 --> 00:27:42,525 Something happened. 397 00:27:45,424 --> 00:27:47,153 You need to know. 398 00:27:47,474 --> 00:27:48,695 What is it? 399 00:27:57,503 --> 00:27:58,503 Yener ... 400 00:28:00,679 --> 00:28:02,259 ... committed suicide. 401 00:28:02,340 --> 00:28:09,240 (Music - Voltage) 402 00:28:09,711 --> 00:28:11,548 Are you going to say anything? 403 00:28:16,933 --> 00:28:18,229 Are you dead? 404 00:28:22,106 --> 00:28:24,894 No. Live. 405 00:28:24,974 --> 00:28:30,964 (Music - Voltage) 406 00:28:31,046 --> 00:28:32,611 How do you know? 407 00:28:38,140 --> 00:28:39,766 I went to hospital. 408 00:28:39,846 --> 00:28:46,747 (Music - Voltage) 409 00:28:50,613 --> 00:28:52,461 Kahler came. 410 00:29:04,104 --> 00:29:06,889 Ee Omer, do we start? 411 00:29:07,306 --> 00:29:09,902 Yeah. We're starting right now. 412 00:29:11,480 --> 00:29:18,351 (Music - Voltage) 413 00:29:32,717 --> 00:29:37,844 (Music - Voltage) 414 00:29:46,667 --> 00:29:47,945 (Door closure sound) 415 00:30:00,214 --> 00:30:07,098 (Music - Emotional) (Flame) 416 00:30:22,093 --> 00:30:28,403 (Music - Emotional) 417 00:30:28,932 --> 00:30:31,140 Salim, water. 418 00:30:36,998 --> 00:30:40,697 Oh, enough. One of you tell me, what is it? 419 00:30:40,921 --> 00:30:42,404 I cracked the pit here. 420 00:30:43,084 --> 00:30:45,283 You do not have a knife in your mouth. 421 00:30:50,972 --> 00:30:54,202 Okay, okay I got it. You will not talk. 422 00:30:55,351 --> 00:30:59,279 Anyway, let me tell you how I feel about coming over. 423 00:31:00,364 --> 00:31:05,110 By the way, our neighborhood has moved a new neighbor, Tayfun. 424 00:31:05,559 --> 00:31:08,125 Police boy, good master. 425 00:31:08,865 --> 00:31:11,769 (Thanksgiving) Vallahi was very happy to have a cop around. 426 00:31:12,337 --> 00:31:15,337 When I return to Germany, my mind will not stay in Leyla. 427 00:31:22,830 --> 00:31:27,660 Salim master, do not you like it? I did it because you like it. 428 00:31:28,383 --> 00:31:32,576 No sister, it's beautiful. Your hands are healthy. 429 00:31:33,384 --> 00:31:35,692 I do not have much of an appetite this time. 430 00:31:36,186 --> 00:31:40,972 If it's nice, then those tablets will end Salim Usta, let's see. 431 00:31:41,837 --> 00:31:46,615 My daughter, Jasmine, do not mess around, you eat it. What is it, mik mik? 432 00:31:47,131 --> 00:31:53,840 (Music - Emotional) (Flame) 433 00:31:54,310 --> 00:31:59,789 Hm, Leyla talked. Zehra was working in a mansion. 434 00:32:00,277 --> 00:32:05,030 Uh, uh, Salim Usta, we had a good look at these girls. 435 00:32:06,039 --> 00:32:11,095 We had a glimpse of how good they were, their happy nest, that they were involved in the little boy. 436 00:32:14,191 --> 00:32:20,964 (Music - Emotional) (Flame) 437 00:32:24,019 --> 00:32:27,488 Girl, bring it. Get some more of that rice. 438 00:32:27,838 --> 00:32:29,855 Galite is back, look at it. 439 00:32:30,755 --> 00:32:33,731 These will bite. Come on, take it from here. 440 00:32:34,884 --> 00:32:37,036 (Thanksgiving) Look, I opened it with my own hand. 441 00:32:38,864 --> 00:32:40,212 (Sigh) 442 00:32:42,518 --> 00:32:43,923 (Thanksgiving) Im! 443 00:32:45,003 --> 00:32:46,844 Eggplantes are so beautiful. 444 00:32:54,500 --> 00:32:56,794 Will he really have breakfast? 445 00:33:01,332 --> 00:33:02,547 Do I have a look? 446 00:33:07,965 --> 00:33:09,521 (Omar) OK Flame, I'm coming. 447 00:33:10,276 --> 00:33:17,068 (Music - Emotional) 448 00:33:26,096 --> 00:33:29,526 (Omar inside sound) The beds are not separated. Does he think I will not come? 449 00:33:35,185 --> 00:33:41,846 (Music - Emotional) 450 00:33:44,137 --> 00:33:45,446 Is that how you sleep? 451 00:33:49,491 --> 00:33:51,158 I thought the future of Alev. 452 00:33:52,434 --> 00:33:58,918 (Music - Emotional) 453 00:34:12,422 --> 00:34:14,874 Are you going to ask me why I'm going to the hospital? 454 00:34:20,588 --> 00:34:22,105 Do I need to ask? 455 00:34:25,237 --> 00:34:27,784 Actually, I was going to tell you. 456 00:34:30,394 --> 00:34:32,371 I was going to tell you yesterday. 457 00:34:33,389 --> 00:34:34,952 But there was no opportunity. 458 00:34:37,202 --> 00:34:39,583 I heard you tell the truth about my mom. 459 00:34:41,228 --> 00:34:42,847 (Zehra) That's why I went there. 460 00:34:47,237 --> 00:34:49,800 Maybe she knows where she is. 461 00:34:54,085 --> 00:34:57,585 But he lied again. Nothing, he did not know. 462 00:35:03,141 --> 00:35:06,157 I just thought I'd say something about my mom. 463 00:35:06,742 --> 00:35:13,565 (Music - Emotional) 464 00:35:19,376 --> 00:35:20,623 Superheated. 465 00:35:22,791 --> 00:35:25,728 I am so tired. I want to change the hood and sleep. 466 00:35:27,599 --> 00:35:29,052 (Door opening sound) 467 00:35:31,411 --> 00:35:32,887 (Door closure sound) 468 00:35:33,978 --> 00:35:40,640 (Music - Emotional) 469 00:35:43,601 --> 00:35:48,046 Take this photo one place Zehra can see, do not be nauseous. 470 00:35:48,327 --> 00:35:50,851 It must be between Umar's possessions. 471 00:35:51,869 --> 00:35:53,273 Okay, Mrs. Alev. 472 00:35:54,094 --> 00:35:58,213 (Music - Voltage) 473 00:35:58,735 --> 00:36:02,188 Nazan, what did I tell you, where are you going? 474 00:36:02,460 --> 00:36:06,030 Alev Hanım, Omer Bey salonda, but Zehra Hanım did not leave the room yet. 475 00:36:06,163 --> 00:36:10,036 -Okay, just get it out of there then. - (Nazan) Okay, I'll do it. 476 00:36:14,918 --> 00:36:17,005 -Good morning my daughter. -Good Morning. 477 00:36:19,391 --> 00:36:21,550 They are talking, are not they? 478 00:36:21,632 --> 00:36:24,670 The moon, I did not understand what they were talking about. I can not hear it. 479 00:36:24,833 --> 00:36:27,610 Oh it is feared, it is feared. This is the fireball, the fireball! 480 00:36:27,724 --> 00:36:29,971 The moon burns down this place, that's bad. 481 00:36:32,070 --> 00:36:36,070 (Phone ringtone) 482 00:36:36,695 --> 00:36:37,782 Hello. 483 00:36:38,077 --> 00:36:42,672 Hello, Leyla, is everything okay? Are you okay? 484 00:36:43,088 --> 00:36:44,525 (Iron sound) I wondered. 485 00:36:44,789 --> 00:36:46,527 Actually, I was going to call you. 486 00:36:47,291 --> 00:36:48,449 What happened? 487 00:36:48,530 --> 00:36:50,808 I will not be able to come to the company today either, Iron. 488 00:36:51,056 --> 00:36:53,667 But if there is something I have to do, mail me, I will. 489 00:36:53,831 --> 00:36:56,981 I understand. Then the last financial report came out. 490 00:36:57,708 --> 00:37:01,081 I can give you up to half an hour. You looked at it last month. 491 00:37:01,639 --> 00:37:03,298 You'd better take a look at that. 492 00:37:04,293 --> 00:37:06,483 And if there's nothing wrong with you ... 493 00:37:07,313 --> 00:37:09,210 ... enough to write two little notes. 494 00:37:09,552 --> 00:37:11,076 Sure, of course I do. 495 00:37:11,994 --> 00:37:13,375 The interview is uncomfortable, Leyla. 496 00:37:13,827 --> 00:37:15,026 Ll see. 497 00:37:20,420 --> 00:37:21,617 (Sigh) 498 00:37:22,280 --> 00:37:24,423 (Heel sound) 499 00:37:24,798 --> 00:37:27,108 -What are these aunties? - Well, I made some food. 500 00:37:27,500 --> 00:37:29,635 For our neighbors who moved to the neighborhood. 501 00:37:30,804 --> 00:37:32,042 The new neighbor? 502 00:37:32,195 --> 00:37:35,688 I told you about the moon. Hani just helped me. 503 00:37:35,797 --> 00:37:37,811 Moon Leyla, do not hold me back. 504 00:37:37,893 --> 00:37:41,021 Bring my bag from there and take it from the cold. 505 00:37:41,103 --> 00:37:43,746 All right, wait for me and you. Let's go together. 506 00:37:43,835 --> 00:37:47,525 -I'll have a markete already. -Good, let's hurry then, come on girl. 507 00:37:48,634 --> 00:37:49,967 (Breathing voice) 508 00:37:52,632 --> 00:37:54,164 Uff, come on, Leyla. 509 00:37:54,807 --> 00:37:56,507 Okay, okay, I'm auntie. 510 00:37:56,601 --> 00:37:59,704 By the way, if you do not feel tired at all, let me go. 511 00:38:00,019 --> 00:38:02,012 You said the second home in the street, did not you? 512 00:38:02,092 --> 00:38:04,609 Hi. No, I do not. 513 00:38:04,699 --> 00:38:07,715 From there, the town will stop by already. 514 00:38:07,996 --> 00:38:12,298 Selvi's son-in-law is also sick, and I need to tell him a history. 515 00:38:12,516 --> 00:38:15,103 Okay, well, then you say hi to me. 516 00:38:15,329 --> 00:38:18,179 -Yeah, you came too, girl. - No, I can not come, Auntie. 517 00:38:18,324 --> 00:38:21,554 Mail will come, I have files to check out in half an hour. 518 00:38:21,963 --> 00:38:25,486 Well okay, if you say so. Come on, come on, let me go. 519 00:38:38,902 --> 00:38:40,822 (Jasmine inside sound) Everyone else is disgraced, of! 520 00:38:42,021 --> 00:38:45,592 (Yasemin inside voice) What if Koray comes? It would be so bad if my father saw it. 521 00:38:45,887 --> 00:38:51,038 (Music - Emotional) 522 00:38:51,628 --> 00:38:53,097 I'm leaving here. 523 00:38:54,083 --> 00:38:55,829 When the lesson is over, you go to the right house. 524 00:38:56,523 --> 00:38:58,562 I can not come home to deliver goods today. 525 00:38:59,693 --> 00:39:01,090 When you get home, call me. 526 00:39:02,373 --> 00:39:09,184 (Music - Emotional) 527 00:39:33,643 --> 00:39:35,103 Nessy is there again? 528 00:39:37,646 --> 00:39:39,527 Why did not he wake me? 529 00:39:40,501 --> 00:39:47,312 (Music - Emotional) 530 00:40:03,684 --> 00:40:05,637 (Door knocking sound) 531 00:40:06,195 --> 00:40:13,012 (Music - Emotional) 532 00:40:22,076 --> 00:40:24,052 I'd be better off with your letter. 533 00:40:27,827 --> 00:40:31,811 The guys are coming from Dubai, nice meeting. 534 00:40:32,929 --> 00:40:35,048 I will organize a very good meal. 535 00:40:35,556 --> 00:40:37,896 I have a beautiful place in my mind. 536 00:40:38,583 --> 00:40:41,654 Look, here it is. 537 00:40:42,365 --> 00:40:44,739 Remember, we used to go a long way. 538 00:40:46,713 --> 00:40:48,498 It was a beautiful day, was not it? 539 00:40:51,463 --> 00:40:52,820 Good Morning. 540 00:40:54,981 --> 00:40:56,449 Good Morning. 541 00:41:00,344 --> 00:41:04,273 Yes, you thought so well, Flame. I like the food here. 542 00:41:06,177 --> 00:41:08,661 Um, I do not forget ... 543 00:41:09,507 --> 00:41:12,960 I prepared comparative mail tables for suppliers. 544 00:41:13,041 --> 00:41:15,224 If you want a night look. 545 00:41:15,585 --> 00:41:18,545 At the very least, tell me who I will not work with ... 546 00:41:18,626 --> 00:41:20,489 ... according to him, I will take a course. 547 00:41:21,208 --> 00:41:23,384 (Omar) Only two of those companies ... 548 00:41:23,481 --> 00:41:26,692 ... in international quality certificates, there seems to be a problem. 549 00:41:29,097 --> 00:41:30,400 Okay. 550 00:41:31,394 --> 00:41:36,322 I have been compromised. Well, if you are not in the company ... 551 00:41:37,179 --> 00:41:38,846 ... we are missing. 552 00:41:41,271 --> 00:41:43,112 (Omar) I will work from home today, Flame. 553 00:41:43,193 --> 00:41:45,476 If you want it quick, we'll look at it together. 554 00:41:46,648 --> 00:41:47,878 That'd be great. 555 00:41:49,009 --> 00:41:53,961 (Music - Voltage) 556 00:41:54,760 --> 00:41:57,760 Look, there was this file. 557 00:41:59,210 --> 00:42:06,030 (Music - Voltage) 558 00:42:09,617 --> 00:42:13,221 (Thanksgiving) That is not easy at all, so live in the hands of the dignitaries. 559 00:42:13,534 --> 00:42:15,940 My mind always stays with you, Leyla. 560 00:42:16,695 --> 00:42:19,331 Well, do not go then, Auntie, again. Stay here, too. 561 00:42:19,501 --> 00:42:21,509 Vallahi I do not know that my daughter. 562 00:42:21,994 --> 00:42:26,153 (Thanksgiving) Aa! Typhoon! Indeed you are a good policeman. 563 00:42:26,414 --> 00:42:29,929 What do you think of the smell of the dishes? We were coming to you. 564 00:42:30,608 --> 00:42:32,942 - (Tayfun) Leyla. -Hello Tayfun. 565 00:42:34,150 --> 00:42:37,930 -Ah, are you acquainted? Yes, aunt, we meet. 566 00:42:38,010 --> 00:42:39,646 We have partner friends. 567 00:42:39,903 --> 00:42:42,824 How beautiful. Well now you are a neighbor. 568 00:42:43,248 --> 00:42:48,233 Al-boy, dine without cooling. Leyla did it with her own hands. 569 00:42:48,699 --> 00:42:51,619 We did not know we'd bring it to you, but ... 570 00:42:52,597 --> 00:42:56,846 ... it's a bitch. "Neighborhood fries fall to you". 571 00:42:56,990 --> 00:43:01,065 Thank you very much. Very kind, very thoughtful. 572 00:43:01,251 --> 00:43:02,432 Bon Appetit. 573 00:43:02,514 --> 00:43:05,067 Well, see you. Take care of yourself. 574 00:43:13,476 --> 00:43:17,811 (Thanksgiving) A very good cop. I mean, I love you like my son. 575 00:43:18,181 --> 00:43:19,975 (Thanksgiving) My child was born with my blood. 576 00:43:21,987 --> 00:43:27,625 (Phone ringtone) 577 00:43:28,405 --> 00:43:29,652 Hello. 578 00:43:32,538 --> 00:43:34,467 Please, who are you? 579 00:43:45,338 --> 00:43:47,901 I understand. Thanks. 580 00:43:52,280 --> 00:43:53,669 I knew. 581 00:43:54,579 --> 00:44:01,363 (Music - Emotional) 582 00:44:06,574 --> 00:44:08,423 They still lie to me. 583 00:44:09,378 --> 00:44:10,958 Shame on you! 584 00:44:14,217 --> 00:44:15,423 (Door opening sound) 585 00:44:19,771 --> 00:44:21,065 (Door closure sound) 586 00:44:22,036 --> 00:44:27,608 My dad said if you make the slightest mistake, I will send you a kelda next to the carpet. 587 00:44:30,813 --> 00:44:32,051 Do not be afraid, Yasemin. 588 00:44:34,586 --> 00:44:35,936 I will also be there. 589 00:44:37,456 --> 00:44:40,019 Wherever you are, it does not matter to me. 590 00:44:41,476 --> 00:44:42,873 I will never leave you. 591 00:44:47,293 --> 00:44:53,858 (Phone ringtone) 592 00:44:56,152 --> 00:44:57,485 Whew! 593 00:44:57,692 --> 00:44:59,351 My father is looking again. 594 00:45:00,175 --> 00:45:06,966 (Music - Emotional) 595 00:45:19,208 --> 00:45:22,335 Here I had to lie to my father again. 596 00:45:24,284 --> 00:45:25,982 Do not worry about Jasmine. 597 00:45:27,106 --> 00:45:29,067 You will see, everything will be in good shape. 598 00:45:32,445 --> 00:45:33,707 Jasmine! 599 00:45:35,869 --> 00:45:38,362 (Koray) I told my father I wanted to marry you. 600 00:45:38,481 --> 00:45:39,759 What? 601 00:45:40,288 --> 00:45:43,945 How could you do something like that? How do you say it? 602 00:45:44,592 --> 00:45:46,489 My father has not even forgiven us. 603 00:45:46,880 --> 00:45:48,387 Jasmine! 604 00:45:52,298 --> 00:45:53,766 Shame on you. 605 00:45:54,961 --> 00:45:58,199 After all that stuff, you still lie to me, huh? 606 00:45:59,458 --> 00:46:02,609 -I tell you what, what do I say? - Master, are you listening to me? 607 00:46:03,891 --> 00:46:06,764 Get out of here! You can not see me! 608 00:46:07,284 --> 00:46:10,315 Do not be put back, it's gonna be an accident, get out! 609 00:46:11,003 --> 00:46:17,672 (Music - Hüzünlü) 610 00:46:21,195 --> 00:46:22,632 I warned you. 611 00:46:23,793 --> 00:46:26,380 If you make another mistake, I told you to send a kiss. 612 00:46:27,422 --> 00:46:31,295 Now we go home, you are getting ready. In the shortest time, you will go to the keeper. 613 00:46:31,429 --> 00:46:34,730 Dad please, do not send me a kisser. I can not leave you. 614 00:46:36,298 --> 00:46:37,909 He could not leave me. 615 00:46:38,221 --> 00:46:39,260 Dream is prevalent! 616 00:46:39,342 --> 00:46:41,610 -Dad, please. -Let's! Jasmine... 617 00:46:41,717 --> 00:46:44,122 (Phone ringtone) 618 00:46:45,307 --> 00:46:46,545 Hello. 619 00:46:47,715 --> 00:46:50,398 I inform you that you are sending Yasemin to your niece. 620 00:46:51,434 --> 00:46:52,609 (Door opening sound) 621 00:46:53,949 --> 00:46:55,139 (Door closure sound) 622 00:47:11,583 --> 00:47:13,257 What is it doing here? 623 00:47:15,681 --> 00:47:17,538 (Door opening sound) 624 00:47:18,257 --> 00:47:25,027 (Music - Voltage) 625 00:47:26,574 --> 00:47:27,891 (Door closure sound) 626 00:47:29,251 --> 00:47:30,584 (Door opening sound) 627 00:47:30,664 --> 00:47:32,045 (Door closure sound) 628 00:47:39,166 --> 00:47:46,005 (Music - Voltage) 629 00:47:46,936 --> 00:47:48,547 (Zipper sound) 630 00:47:50,646 --> 00:47:51,869 (door opening sound) 631 00:47:54,472 --> 00:47:55,592 (Door closure sound) 632 00:47:55,969 --> 00:47:57,358 I forgot my phone. 633 00:47:59,983 --> 00:48:01,451 (Door opening sound) 634 00:48:02,579 --> 00:48:04,008 (Door closure sound) 635 00:48:04,956 --> 00:48:11,532 (Music - Voltage) 636 00:48:27,456 --> 00:48:34,270 (Music - Voltage) 637 00:48:45,418 --> 00:48:49,338 The brunette can not love a simple, ordinary girl like you. 638 00:48:51,385 --> 00:48:53,608 I know him better than his own brother. 639 00:48:53,920 --> 00:48:55,318 It's okay. 640 00:48:55,771 --> 00:48:58,808 We need to take each other under, do not we? 641 00:49:01,079 --> 00:49:04,952 Let's be close as we are, that's enough for me. 642 00:49:05,574 --> 00:49:07,281 You're a pure girl, huh? 643 00:49:08,396 --> 00:49:10,277 So give me a look at that woman. 644 00:49:11,385 --> 00:49:16,672 (Music - Voltage) 645 00:49:17,302 --> 00:49:19,809 Um, I do not forget ... 646 00:49:20,186 --> 00:49:23,559 I prepared comparative mail tables for suppliers. 647 00:49:23,704 --> 00:49:25,911 If you want a night look. 648 00:49:26,224 --> 00:49:29,048 At least tell me who you are not going to work with ... 649 00:49:29,130 --> 00:49:31,139 ... and I will take a lead for him. 650 00:49:35,483 --> 00:49:37,364 What are they trying to do? 651 00:49:38,255 --> 00:49:45,010 (Music - Voltage) 652 00:49:48,478 --> 00:49:49,565 (Door opening sound) 653 00:49:52,927 --> 00:49:54,181 Prepare the bag. 654 00:49:55,358 --> 00:49:56,786 We're going to a kennel tomorrow. 655 00:49:58,614 --> 00:50:00,051 But dad ... 656 00:50:00,313 --> 00:50:01,750 (Door closure sound) 657 00:50:06,918 --> 00:50:08,998 How do you do that to me, Dad? 658 00:50:09,842 --> 00:50:12,786 What have I done to deserve such a big penalty? 659 00:50:12,893 --> 00:50:15,440 (Crying voice) 660 00:50:23,697 --> 00:50:25,388 If I'm going from this house ... 661 00:50:27,018 --> 00:50:30,065 ... then I go to Koray's side, not the keeper. 662 00:50:30,880 --> 00:50:37,559 (Music - Emotional) 663 00:50:50,744 --> 00:50:52,625 (Zipper sound) 664 00:50:53,253 --> 00:51:00,091 (Music - Emotional) 665 00:51:15,969 --> 00:51:22,719 (Music in progress) (Flame) 666 00:51:37,650 --> 00:51:38,809 Father! 667 00:51:39,485 --> 00:51:42,596 I'm going to take Thanksgiving Aunties. 668 00:51:44,871 --> 00:51:46,791 If I were to go to the ... 669 00:51:48,811 --> 00:51:51,231 ... I also have to say goodbye to Leyla. 670 00:51:53,737 --> 00:51:54,990 Lump. 671 00:51:56,126 --> 00:51:57,365 But do not be late. 672 00:51:59,244 --> 00:52:06,099 (Music - Sadness) (Flame) 673 00:52:21,170 --> 00:52:27,922 (Music - Sadness) (Flame) 674 00:52:42,655 --> 00:52:49,476 (Music continues) 675 00:53:02,797 --> 00:53:04,240 (Door opening sound) 676 00:53:10,637 --> 00:53:14,978 Do not look up, Dad. You forced me to do this. 677 00:53:16,373 --> 00:53:17,635 Ah! 678 00:53:22,211 --> 00:53:23,782 (Door closure sound) 679 00:53:24,565 --> 00:53:31,307 (Music - Hüzünlü) 680 00:53:40,041 --> 00:53:44,373 -You are the lamb, health in your hands. - Screw it, Auntie. 681 00:53:44,528 --> 00:53:48,425 - You're out of my business. - It's not important at all. 682 00:53:48,827 --> 00:53:51,130 (Door chime) 683 00:53:56,255 --> 00:53:57,541 Iron. 684 00:53:58,568 --> 00:54:02,275 I know I talked to you today, but it's still not drinkable. 685 00:54:02,579 --> 00:54:06,121 I am really curious. I wanted to come and see. 686 00:54:10,206 --> 00:54:13,612 Do you have a guest? I think I disturbed you. 687 00:54:16,967 --> 00:54:18,173 Leyla! 688 00:54:19,454 --> 00:54:22,661 Well, do not look at the bug, I can not invite you in. 689 00:54:23,476 --> 00:54:25,730 It's okay, are you okay? 690 00:54:26,016 --> 00:54:29,731 - (Thanksgiving) Leyla, who came to my daughter? -Aunt. 691 00:54:30,585 --> 00:54:32,077 -Hello. -Hello there. 692 00:54:32,311 --> 00:54:34,144 -Welcome. - (Iron) We found it nice. 693 00:54:34,483 --> 00:54:37,898 - Who is my maiden? -Demir. 694 00:54:38,394 --> 00:54:40,807 I am a member of the board of directors at the company I work for. 695 00:54:41,240 --> 00:54:43,851 Thanksgiving aunt came to me from Germany. 696 00:54:44,108 --> 00:54:46,298 AA! Welcome. 697 00:54:47,858 --> 00:54:51,264 You walked in, you stood at the door like that. 698 00:54:52,268 --> 00:54:55,291 Thank you, but I have to go to the company immediately. 699 00:54:55,755 --> 00:54:58,898 (Iron) I just came to see Leyla Hanim sick or not. 700 00:54:59,346 --> 00:55:02,545 If you're not alone, and you're okay, it's okay now. 701 00:55:03,056 --> 00:55:07,993 Thank you so much. But it did not happen. If not at all, you had a cup of coffee. 702 00:55:08,371 --> 00:55:10,752 Thank you very much but another time. 703 00:55:11,789 --> 00:55:13,836 (Iron) Anyway, I want your permission. 704 00:55:13,916 --> 00:55:15,583 Permission is your child. 705 00:55:16,331 --> 00:55:18,673 -Look, Leyla. -Good bye. 706 00:55:19,282 --> 00:55:23,702 (Bird chirping voices) 707 00:55:24,507 --> 00:55:25,872 Oh, ah! 708 00:55:26,534 --> 00:55:29,224 What I'm crazy about is my land. 709 00:55:29,442 --> 00:55:33,012 Leyla, I need to know their value. 710 00:55:33,612 --> 00:55:35,414 You're right, Auntie, you're right. 711 00:55:38,840 --> 00:55:40,023 (Door closure sound) 712 00:55:43,894 --> 00:55:50,717 (Music - Emotional) 713 00:55:59,695 --> 00:56:00,989 What is this bag? 714 00:56:02,976 --> 00:56:04,469 My father called my robe. 715 00:56:06,019 --> 00:56:07,226 Yeah? 716 00:56:08,849 --> 00:56:11,341 My dad will send me a kennel tomorrow. 717 00:56:12,717 --> 00:56:14,947 (Yasemin) When I go to the nobility, the death is better. 718 00:56:19,900 --> 00:56:21,447 I came to you too. 719 00:56:22,505 --> 00:56:24,141 Let's go, Koray. 720 00:56:25,701 --> 00:56:32,481 (Music - Emotional) 721 00:56:35,538 --> 00:56:37,942 Then he was really sincere. 722 00:56:40,844 --> 00:56:42,336 Uf, anyway. 723 00:56:44,315 --> 00:56:46,490 (Zehra) I'll give it up now. 724 00:56:46,827 --> 00:56:51,748 (Phone ringtone) 725 00:56:56,407 --> 00:56:57,843 Yener? 726 00:56:58,483 --> 00:57:04,832 (Music - Voltage) (Phone ringing) 727 00:57:05,869 --> 00:57:07,266 How is it? 728 00:57:09,230 --> 00:57:10,833 That's his number. 729 00:57:11,550 --> 00:57:17,956 (Music - Voltage) 730 00:57:21,003 --> 00:57:26,672 (Zehra) Now is freedom Zehra. I survived. I will come to get you. 731 00:57:28,108 --> 00:57:34,740 (Music - Voltage) 732 00:57:49,860 --> 00:57:51,431 Did something happen? 733 00:57:54,206 --> 00:58:00,794 This directory is described by TRT / Karamel Film ... 734 00:58:01,833 --> 00:58:07,697 ... made to the Association of Voice Descriptions. 735 00:58:08,394 --> 00:58:14,809 www.sebeder.org 736 00:58:16,713 --> 00:58:21,625 Voice Description Text Writer: Emine Kolivar 737 00:58:22,402 --> 00:58:26,717 Speaking by: Emine Kolivar 738 00:58:27,577 --> 00:58:31,923 Sub-text: Çağrı Doğan - Özgür Deniz Türk 739 00:58:32,362 --> 00:58:35,838 Sign Language Translation: Berrak Fırat 740 00:58:36,072 --> 00:58:40,088 Last Controls: Dolunay Ünal - Ayşegül Derin - Hasan Dikyuva 741 00:58:40,590 --> 00:58:44,500 Technical Production: Dağ Productions and New Skyscraper Translation 50289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.