All language subtitles for A.Private.War.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT.chs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:11,050
最后一个问题
2
00:01:11,080 --> 00:01:15,430
五十年后 某个年轻人会将这张盘取出来
3
00:01:15,520 --> 00:01:18,670
或许会对成为一个战地记者品头论足
4
00:01:20,080 --> 00:01:24,710
那么你会想让那个年轻人了解关于玛丽·科尔文
5
00:01:24,800 --> 00:01:27,870
和作为战地记者的什么事呢
6
00:01:29,680 --> 00:01:30,770
这是个很难回答的问题
7
00:01:30,800 --> 00:01:34,270
就好像 噢 撰写你自己的讣告
8
00:01:35,160 --> 00:01:39,270
若要我回首往昔 我会说 我在乎到
9
00:01:39,360 --> 00:01:44,230
先去那些地方 然后再写一些
10
00:01:44,320 --> 00:01:49,670
在某种程度上也能让别人同我当时一样在乎的
11
00:01:49,760 --> 00:01:51,670
新闻报道
12
00:01:51,760 --> 00:01:56,430
有部分原因是你永远无法到达你要去的地方
13
00:01:56,520 --> 00:01:59,670
如果你向恐惧低头的话
14
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
我认为恐惧会在事情结束后出现
15
00:02:45,720 --> 00:02:47,350
- 你卡壳了吗
- 是的
16
00:02:48,840 --> 00:02:50,270
我在纠结结尾怎么写
17
00:02:51,160 --> 00:02:52,990
英雄总会抱得美人归
18
00:02:55,160 --> 00:02:57,070
这本书是写海战的
19
00:02:57,160 --> 00:02:59,110
但我还是会记下你说的
20
00:03:19,120 --> 00:03:20,630
我们真应该复婚
21
00:03:23,880 --> 00:03:27,270
上次结婚可没什么好结果 不是吗
22
00:03:28,800 --> 00:03:30,230
我们可以出海
23
00:03:30,360 --> 00:03:33,510
我想去安提瓜岛 那很漂亮
24
00:03:36,640 --> 00:03:38,350
我想再尝试要个孩子
25
00:03:41,160 --> 00:03:42,790
我认为这可不是个好主意
26
00:03:43,880 --> 00:03:44,950
为什么不呢
27
00:03:46,960 --> 00:03:48,150
我们试过了
28
00:03:50,920 --> 00:03:53,030
你已不再是三十五岁了
29
00:04:01,480 --> 00:04:02,630
- 佐伊
- 啊
30
00:04:02,760 --> 00:04:04,390
- 西蒙在巴勒斯坦吗
- 没有
31
00:04:04,480 --> 00:04:06,750
噢 天哪 每日电讯报社的人已经到那了
32
00:04:06,840 --> 00:04:08,280
我们会丢掉关于阿拉法特的独家新闻的
33
00:04:09,360 --> 00:04:10,550
还有谁可以去
34
00:04:10,680 --> 00:04:11,830
噢 见鬼
35
00:04:14,840 --> 00:04:16,060
蓝屏死机了
36
00:04:18,120 --> 00:04:19,310
让我来吧 嗯
37
00:04:19,440 --> 00:04:21,670
你只用按下Ctrl Alt和Delete
38
00:04:21,760 --> 00:04:24,790
然后按住不动 过个三四秒
39
00:04:26,160 --> 00:04:27,270
就可以了
40
00:04:28,200 --> 00:04:30,350
谢谢 你是新来的吗
41
00:04:30,440 --> 00:04:32,670
是的 我是凯特·理查德森
42
00:04:32,760 --> 00:04:34,470
上周刚调到驻外记者组
43
00:04:38,680 --> 00:04:42,430
我是你的超级粉丝 我想听听你的建议
44
00:04:42,520 --> 00:04:43,550
这个嘛
45
00:04:44,920 --> 00:04:46,750
我的第一条建议
46
00:04:49,360 --> 00:04:52,270
不要对他言听计从
47
00:04:52,360 --> 00:04:53,580
谁
48
00:04:53,720 --> 00:04:57,470
嗨 玛丽 我要你去巴勒斯坦 而不是斯里兰卡
49
00:04:57,600 --> 00:05:00,190
肖恩 斯里兰卡有一场谁都没报道过的战争
50
00:05:00,360 --> 00:05:02,650
是的 因为斯里兰卡已经禁止记者报道六年多
51
00:05:02,680 --> 00:05:03,790
我不能让你去
52
00:05:03,920 --> 00:05:05,710
成千上万的孩子在挨饿
53
00:05:05,800 --> 00:05:07,790
如果当地政府抓住了你 他们会把你杀了
54
00:05:09,000 --> 00:05:11,790
听着 我约了一位泰米尔猛虎组织领袖要采访
55
00:05:11,880 --> 00:05:13,390
巴勒斯坦你找别人
56
00:05:14,320 --> 00:05:15,430
我要去斯里兰卡
57
00:05:57,360 --> 00:06:01,270
当地政府拒绝让联合国援助通过他们的围攻线
58
00:06:01,360 --> 00:06:04,190
政府现在矢口否认对瓦尼实施了禁运
59
00:06:04,880 --> 00:06:06,200
政府在撒谎
60
00:06:08,480 --> 00:06:12,470
科尔文小姐 你因坚持真实报道出名
61
00:06:13,640 --> 00:06:15,370
人们相信你
62
00:06:15,400 --> 00:06:16,910
你一定要让世界知道
63
00:06:17,000 --> 00:06:20,470
泰米尔猛虎组织愿意得到政治解决
64
00:06:21,280 --> 00:06:22,910
我们只是要求权利平等
65
00:06:23,040 --> 00:06:25,630
听着 这样就回到英国殖民统治那一套了
66
00:06:26,320 --> 00:06:29,040
我改变不了它 无论如何 这不是我来这里的理由
67
00:06:29,760 --> 00:06:32,670
那你要报道什么呢
68
00:06:35,200 --> 00:06:37,630
这里的人要么填不饱肚子
69
00:06:37,720 --> 00:06:39,120
要么生病了得不到治疗
70
00:06:39,960 --> 00:06:41,590
当然了 政府的确对援助实行了封锁
71
00:06:41,680 --> 00:06:45,390
但那为数不多能通过封锁线的救援物资又被你们自己人偷了
72
00:06:45,480 --> 00:06:48,510
这里有很多人正在死去 外界却一无所知
73
00:07:20,240 --> 00:07:22,830
在战争地区 父母们在不知道
74
00:07:22,960 --> 00:07:25,420
自己的孩子是否能看到明天的太阳中睡去
75
00:07:26,880 --> 00:07:30,430
这是一种我从未感受过的恐惧
76
00:07:33,640 --> 00:07:35,510
但当你在报道一场战争时
77
00:07:35,640 --> 00:07:38,150
你必须要到你可能会死去
78
00:07:38,240 --> 00:07:40,510
或有人正在死去的地方去
79
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
到那边去
80
00:07:45,880 --> 00:07:50,830
不管你内心有多恐惧 你都要不断深入
81
00:07:50,920 --> 00:07:53,510
去将那里的灾难记录下来
82
00:08:08,120 --> 00:08:10,310
安全吗 从这里走过去安全吗
83
00:08:10,440 --> 00:08:12,830
只有这条路 只有这边
84
00:08:12,920 --> 00:08:14,750
- 这是唯一的路吗
- 走这边
85
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
好的
86
00:08:38,360 --> 00:08:39,680
玛丽 小心
87
00:08:44,160 --> 00:08:45,310
卧倒
88
00:08:45,400 --> 00:08:46,750
我不是武装士兵
89
00:08:47,480 --> 00:08:48,990
记者 美国人
90
00:09:06,240 --> 00:09:08,150
把你的手拿开 我看不到了
91
00:09:08,920 --> 00:09:10,870
我在哪 我看不见东西
92
00:09:12,040 --> 00:09:14,250
- 把你的手从我身上拿开我看不见了
- 冷静没事的
93
00:09:14,280 --> 00:09:17,000
我在哪 噢 天那 我看不见了
94
00:09:42,440 --> 00:09:45,160
- 科尔文小姐你必须休息
- 我要用我的笔记本
95
00:09:51,960 --> 00:09:53,030
没法
96
00:09:54,720 --> 00:09:59,430
塔米尔赛文
97
00:09:59,520 --> 00:10:02,190
泰米尔猛虎组织的二把手
98
00:10:07,040 --> 00:10:09,760
他用的拐杖
99
00:10:09,840 --> 00:10:14,710
述说着自从这场血腥的寻求独立的战争开始以来
100
00:10:14,880 --> 00:10:18,840
他在战场上三次被子弹击中的传奇
101
00:10:58,960 --> 00:11:00,910
大卫 开门
102
00:11:01,000 --> 00:11:02,150
我知道了
103
00:11:12,440 --> 00:11:15,430
他一直用如此温柔和关切的眼光看着我
104
00:11:15,520 --> 00:11:19,030
我快受不了了 然后他说
105
00:11:19,120 --> 00:11:21,270
我们会尽力保住你的眼睛
106
00:11:21,360 --> 00:11:25,710
我说 先关了那个他妈的鲸鱼声
107
00:11:30,960 --> 00:11:32,250
- 哇哇
- 嘿宝贝让我来
108
00:11:32,280 --> 00:11:34,510
别 不要帮我 你他妈敢帮我
109
00:11:34,600 --> 00:11:37,270
好 这是我们能喝的最后一瓶酒 知道吗
110
00:11:37,360 --> 00:11:39,950
这个桌上的酒比我自己的藏酒还多
111
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
继续 继续
112
00:11:44,400 --> 00:11:46,110
- 噢
- 噢
113
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
噢 你看看这个
114
00:11:50,080 --> 00:11:54,070
玛丽·科尔文 我们泰米尔人为你这个勇敢的外国记者感到骄傲
115
00:11:54,160 --> 00:11:56,550
我们感谢她进入了瓦尼地区
116
00:11:56,640 --> 00:11:58,200
把消息带给了外面的世界
117
00:11:58,320 --> 00:11:59,870
我们祝愿她早日康复
118
00:12:00,000 --> 00:12:02,870
斯丁和楚迪也祝你早日康复
119
00:12:02,960 --> 00:12:07,000
他们还说很多名人也是独眼
120
00:12:07,120 --> 00:12:08,230
比如 小萨米·戴维斯
121
00:12:08,320 --> 00:12:09,720
电台司令乐队的那个男的
122
00:12:10,520 --> 00:12:12,280
- 詹姆斯·乔伊斯
- 摩西·达扬
123
00:12:12,360 --> 00:12:14,270
摩西·达扬
124
00:12:14,360 --> 00:12:15,990
噢 他们都带着眼罩
125
00:12:16,080 --> 00:12:17,950
带眼罩 多棒的点子
126
00:12:18,040 --> 00:12:20,070
这是我听过最糟糕的主意
127
00:12:20,160 --> 00:12:22,230
- 宝贝
- 我不是他妈的海盗
128
00:12:22,320 --> 00:12:23,430
你会看起来很棒的
129
00:12:23,520 --> 00:12:26,510
你会很性感
130
00:12:27,360 --> 00:12:29,790
- 亲爱的对我来说是这样
- 这个绝对可行
131
00:13:15,600 --> 00:13:16,750
这是艾米
132
00:13:17,560 --> 00:13:22,030
你看起来不错 玛丽 你看起来很好
133
00:13:23,200 --> 00:13:25,790
- 很高兴见到你
- 我也是我也是
134
00:13:26,440 --> 00:13:28,350
恭喜
135
00:13:28,440 --> 00:13:31,390
我代表报社对你表示衷心的感谢
136
00:13:34,440 --> 00:13:36,270
- 嘿
- 嗨
137
00:13:36,360 --> 00:13:39,230
- 我给你再拿点喝的吧
- 不让我来
138
00:13:40,320 --> 00:13:43,390
那我走了 你们两个聊工作吧
139
00:13:43,520 --> 00:13:45,190
谢谢
140
00:13:45,280 --> 00:13:47,790
- 别站在那边我看不见你
- 噢对不起
141
00:13:48,320 --> 00:13:49,750
- 这样能看见吗
- 可以了
142
00:13:53,720 --> 00:13:56,550
- 这是你那最好的一张了
- 是的
143
00:13:59,640 --> 00:14:02,670
- 人们都说你很傻
- 说的是这照片吗
144
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
不 说你去战场
145
00:14:05,040 --> 00:14:06,870
在我看来 真正傻的是那则专栏
146
00:14:07,000 --> 00:14:08,830
写你昨晚参加的那个晚宴的专栏
147
00:14:12,680 --> 00:14:15,120
报社会顺着你的意思走 你懂的 不是吗
148
00:14:16,640 --> 00:14:17,750
任何事情
149
00:14:18,760 --> 00:14:22,720
是啊 你曾是我们驻外记者组的得力干将
150
00:14:23,720 --> 00:14:24,790
曾经是
151
00:14:28,720 --> 00:14:31,110
我不会放弃战地报道的 肖恩
152
00:14:32,000 --> 00:14:35,510
很好 我们终于说清了
153
00:14:49,680 --> 00:14:53,150
女士们 先生们 我们的年度驻外记者
154
00:14:53,240 --> 00:14:57,630
因收到《星期日泰晤士报》史上最高的卫星电话帐单而被人熟知
155
00:14:57,720 --> 00:15:00,390
我们当下真正的传奇人物
156
00:15:02,160 --> 00:15:03,430
玛丽·科尔文
157
00:15:33,520 --> 00:15:34,740
你做过噩梦吗
158
00:15:36,400 --> 00:15:37,550
- 什么
- 噩梦
159
00:15:37,640 --> 00:15:38,910
你从事战地报道的时候
160
00:15:42,000 --> 00:15:43,190
做过
161
00:15:44,200 --> 00:15:45,270
在波斯尼亚
162
00:15:47,120 --> 00:15:50,900
塞尔维亚士兵拎着被砍下的头颅炫耀
163
00:15:51,760 --> 00:15:53,710
他们看起来自得其乐
164
00:15:55,320 --> 00:15:57,070
现在偶尔也做
165
00:15:58,400 --> 00:16:00,070
你本打算什么时候给她打电话
166
00:16:03,440 --> 00:16:04,550
给谁
167
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
那个女孩
168
00:16:08,800 --> 00:16:10,350
我猜你已经拿到她的号码了
169
00:16:12,040 --> 00:16:13,590
谢了 不用找零了
170
00:16:13,680 --> 00:16:16,320
对 对 我想起来了 我有她的号码
171
00:16:17,080 --> 00:16:19,230
明天再打给她吧
172
00:16:20,120 --> 00:16:22,630
或者后天 要不就不打了 我自己也不清楚
173
00:16:23,200 --> 00:16:24,250
这就是你给予我的尊重
174
00:16:24,280 --> 00:16:27,830
噢 别这样 你经常离开我那么长时间去了那么远的地方
175
00:16:27,920 --> 00:16:30,790
即使如此 我还是为了你才一直守在这里
176
00:16:30,920 --> 00:16:34,110
- 我从未要求你这么做
- 你不该去斯里兰卡
177
00:16:35,200 --> 00:16:37,630
我老早就告诉你要住手
178
00:16:37,720 --> 00:16:40,110
而你就像是飞蛾扑火
179
00:16:40,960 --> 00:16:42,150
我说 看看你现在这个样子
180
00:16:42,880 --> 00:16:45,030
你当时那么的漂亮
181
00:16:46,320 --> 00:16:47,800
好 那滚吧
182
00:16:47,880 --> 00:16:50,950
走吧 快滚 继续写你的小说吧
183
00:17:59,520 --> 00:18:02,790
嘿 把手放开 快点放开
184
00:18:31,080 --> 00:18:32,110
玛丽女士
185
00:18:33,160 --> 00:18:34,480
莫拉德
186
00:18:35,320 --> 00:18:36,670
哦
187
00:18:39,480 --> 00:18:41,940
- 你搭马铃薯卡车来的
- 是的
188
00:18:43,240 --> 00:18:45,880
- 很酷很棒的眼罩
- 哦谢谢莫拉德
189
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
你怎么样
190
00:18:47,120 --> 00:18:49,680
啊 我毫发无损混到了中午 所以我心怀感激
191
00:18:51,200 --> 00:18:52,710
该死的 你知道 我们快要迟到了
192
00:18:52,800 --> 00:18:56,350
我想在我们去费卢杰前 去绿区调查点东西
193
00:18:56,440 --> 00:18:57,470
好的 走吧 走吧
194
00:19:03,160 --> 00:19:05,230
见到你真高兴 玛丽小姐
195
00:19:05,320 --> 00:19:06,870
见到你我也很高兴
196
00:19:30,240 --> 00:19:31,460
然而在这里
197
00:19:31,560 --> 00:19:35,520
你们被当作是联盟驻伊拉克临时管理当局的客人
198
00:19:36,480 --> 00:19:41,070
拒绝履行我们为随军记者制定的
199
00:19:41,200 --> 00:19:42,350
相关条例
200
00:19:42,440 --> 00:19:46,150
将会导致新闻报道特权被立即撤销
201
00:19:46,640 --> 00:19:51,190
你们必须在整个任务期间内都和所在分队呆在一起
202
00:19:51,280 --> 00:19:52,910
天呐 以前我们想去哪就去哪
203
00:19:53,000 --> 00:19:54,150
嘿 诺姆
204
00:19:55,000 --> 00:19:57,070
听上去就好像他们他妈的在给记者们下药
205
00:19:57,160 --> 00:19:59,030
- 没错
- 你们将会被分散进各个分队
206
00:19:59,560 --> 00:20:03,270
- 你怎么撑过来的
- 我还是不能目测距离
207
00:20:04,040 --> 00:20:06,390
谁会知道你的左眼如此重要呢
208
00:20:07,840 --> 00:20:10,910
- 你最近一次睡觉是什么时候
- 啊我不睡觉
209
00:20:12,000 --> 00:20:13,220
你要到哪儿去
210
00:20:13,320 --> 00:20:14,910
老天 你说话应该更含蓄一些的
211
00:20:15,000 --> 00:20:17,720
拜托 看在我在东帝汶为你做了那么多的份上
212
00:20:17,840 --> 00:20:19,650
- 你有什么消息
- 东帝汶当然我记得你
213
00:20:19,680 --> 00:20:21,870
与联合国一起踏入夕阳
214
00:20:21,960 --> 00:20:23,590
至少我给你留了个座位
215
00:20:23,680 --> 00:20:25,230
- 你那时候在东帝汶
- 是的
216
00:20:25,320 --> 00:20:27,030
那时你还在上大学
217
00:20:27,160 --> 00:20:29,190
啊 我没上过大学
218
00:20:29,280 --> 00:20:32,150
天 这次报道完我就他妈不干了
219
00:20:32,240 --> 00:20:34,510
哦 诺姆 你可不知道你还能干什么
220
00:20:34,600 --> 00:20:37,350
而且你的余生也不能忍受错过机遇的恐慌
221
00:20:37,480 --> 00:20:41,260
好了 电视媒体到这边来
222
00:20:41,360 --> 00:20:43,870
纸质媒体 到机库后面去
223
00:20:44,400 --> 00:20:46,270
那么 欢迎回来 嘿 我们都很想你
224
00:20:46,360 --> 00:20:47,870
在哈姆拉见 诺姆
225
00:20:47,960 --> 00:20:50,070
- 给我在酒吧留个座
- 没问题
226
00:20:52,920 --> 00:20:54,110
我没生气
227
00:20:54,200 --> 00:20:55,520
你现在不让我做我的工作
228
00:20:57,800 --> 00:20:59,020
你叫什么
229
00:20:59,960 --> 00:21:01,510
- 保罗
- 我是玛丽
230
00:21:01,920 --> 00:21:04,350
- 我知道
- 你是自由记者
231
00:21:04,440 --> 00:21:05,950
- 一直是
- 厉害吗
232
00:21:07,160 --> 00:21:08,270
最厉害的
233
00:21:10,840 --> 00:21:12,320
- 过来
- 什么现在吗
234
00:21:13,240 --> 00:21:14,750
我需要一个摄影师
235
00:21:14,840 --> 00:21:16,950
我一直没找到一个我喜欢的 让我们看看你怎么样
236
00:21:17,040 --> 00:21:18,790
- 现在吗
- 是的
237
00:21:18,920 --> 00:21:21,910
你难道觉得我会同意那些屁话 嗯
238
00:21:23,120 --> 00:21:25,070
- 我们要去哪
- 费卢杰
239
00:21:26,400 --> 00:21:29,950
- 我们不能就这么开车去费卢杰
- 为什么不能
240
00:21:30,840 --> 00:21:32,990
- 因为我们会中弹的
- 你害怕了
241
00:21:34,640 --> 00:21:37,310
- 没有
- 那就好
242
00:21:42,880 --> 00:21:44,710
费拉斯说他曾亲自驾驶一辆
243
00:21:44,800 --> 00:21:47,910
满载尸体的卡车前往一个俯瞰哈巴尼亚湖的沙漠营地
244
00:21:48,040 --> 00:21:49,250
听我说 听我说 玛丽
245
00:21:49,280 --> 00:21:52,430
1991年 六百人被萨达姆杀害
246
00:21:52,520 --> 00:21:55,670
他们被埋在巴格达以西六十英里的战壕里
247
00:21:56,480 --> 00:21:59,670
如果被美国人抢先的话 我们就报道不了这条新闻了
248
00:22:00,040 --> 00:22:02,110
- 这不可取
- 好吧不可取
249
00:22:02,200 --> 00:22:04,790
- 我们正在去往费卢杰
- 这太危险了
250
00:22:04,880 --> 00:22:06,310
任何地方都危险
251
00:22:09,800 --> 00:22:13,550
你那条目目前还没有消息来源 但相信我百人坑的事
252
00:22:14,120 --> 00:22:16,270
多年来人们一直在寻找这个百人坑
253
00:22:16,360 --> 00:22:18,350
好吧 那你们必须发现尸体
254
00:22:18,480 --> 00:22:19,880
发现了我会通知你的
255
00:22:20,960 --> 00:22:21,990
妈的
256
00:22:33,120 --> 00:22:34,270
玛丽小姐
257
00:22:35,800 --> 00:22:37,020
他们不是美国人
258
00:22:37,120 --> 00:22:39,840
他们不是惹怒的警察就是他的民兵
259
00:22:39,960 --> 00:22:41,750
无论哪方都不会欢迎我们的
260
00:22:57,720 --> 00:22:59,680
他想知道你们是谁
261
00:23:03,840 --> 00:23:05,670
长官 我们是救援人员
262
00:23:05,760 --> 00:23:08,590
我们是来帮助哈布尼亚湖的医生们的
263
00:23:17,200 --> 00:23:19,990
看 我是一名护士 这是健康的意思
264
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
健康
265
00:23:40,960 --> 00:23:42,030
他妈的
266
00:23:43,440 --> 00:23:44,710
那是你的健康卡吗
267
00:23:48,400 --> 00:23:51,190
好吧 下车吧
268
00:23:54,320 --> 00:23:55,680
好 好 好 好 好
269
00:24:23,120 --> 00:24:25,290
他想知道医疗设备在哪里
270
00:24:25,320 --> 00:24:26,800
告诉他们已经运过去了
271
00:24:57,080 --> 00:24:58,590
转过来 转过来
272
00:25:14,240 --> 00:25:15,430
他说什么
273
00:25:17,360 --> 00:25:19,590
他说我们去的地方不需要医生
274
00:25:28,800 --> 00:25:30,310
快点
275
00:25:33,880 --> 00:25:34,990
走呗
276
00:25:40,720 --> 00:25:41,790
妈的
277
00:25:43,760 --> 00:25:44,980
我的老天啊
278
00:25:59,640 --> 00:26:00,750
托了你那操蛋的健身卡的福了
279
00:26:00,840 --> 00:26:02,350
你的烟头烫到我了
280
00:26:02,440 --> 00:26:04,110
抱歉 操蛋了
281
00:26:11,120 --> 00:26:12,270
他说什么
282
00:26:12,360 --> 00:26:14,270
他只是在道歉他迟到了
283
00:26:14,360 --> 00:26:17,910
- 没问题没问题
- 感谢你能来
284
00:26:18,000 --> 00:26:21,430
我想从那边开始 行吗
285
00:27:14,840 --> 00:27:16,470
要是你一无所获怎么办
286
00:27:40,960 --> 00:27:43,950
还有 我想听听每个老百姓的故事
287
00:27:44,040 --> 00:27:47,030
我想讲述他们的故事 她能不能跟我讲讲她父亲的事
288
00:28:03,520 --> 00:28:05,160
别他妈碰我
289
00:28:05,680 --> 00:28:07,410
保罗 他要你的相机 要你不要拍了
290
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
不行
291
00:28:08,520 --> 00:28:10,090
有几百人都埋在这儿
292
00:28:10,120 --> 00:28:12,560
玛丽小姐 如果我们不停下 他们就要把我们抓起来
293
00:28:13,080 --> 00:28:14,670
问问他 他是站在哪一边的
294
00:28:18,120 --> 00:28:19,920
教我怎么用阿拉伯语说 我来跟他说
295
00:28:30,320 --> 00:28:33,070
放尊重点 放尊重点
296
00:29:07,760 --> 00:29:10,480
真主伟大
297
00:30:38,040 --> 00:30:40,870
联盟部队锁定了巴格达的几个关键位置
298
00:30:40,960 --> 00:30:42,590
包括摩苏尔地区北部
299
00:30:46,120 --> 00:30:48,910
据美国官员消息称 萨达姆·侯赛因
300
00:31:01,480 --> 00:31:04,350
- 保罗你没事吧
- 我没办法不想那事儿
301
00:31:09,440 --> 00:31:10,760
那就再喝一瓶
302
00:31:14,080 --> 00:31:16,230
- 你也来一瓶吗
- 工作的时候我不喝酒
303
00:31:17,920 --> 00:31:19,550
我们是不是在宣传一场假战争
304
00:31:23,040 --> 00:31:25,680
保罗 我们所见到的东西 很假是吗
305
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
不是的
306
00:31:30,200 --> 00:31:32,270
战争对于政府没有那么可怕
307
00:31:33,240 --> 00:31:37,200
因为政府不会像老百姓那样受伤或者死亡
308
00:31:39,400 --> 00:31:41,730
今日 在与七旅一同巡逻的时候
309
00:31:41,760 --> 00:31:45,720
我们遭遇了来自敌方猛烈的炮火 袭击者为巴格达郊区的叛乱分子
310
00:31:46,120 --> 00:31:48,630
与此同时 似乎我们的反击十分战略性地
311
00:31:48,760 --> 00:31:51,190
但她在称呼美军为我们
312
00:31:52,120 --> 00:31:53,750
- 别担心
- 为什么
313
00:31:53,880 --> 00:31:55,310
因为不重要
314
00:31:55,440 --> 00:31:58,430
重要的不是什么型号的飞机刚刚炸了一个村子
315
00:31:58,600 --> 00:32:02,270
重要的是这个行动的人力成本
316
00:32:02,440 --> 00:32:05,190
人和人之间是相互联系的
317
00:32:05,280 --> 00:32:08,110
所以你要做的就是 发现他们的故事 讲述他们的故事
318
00:32:08,200 --> 00:32:09,630
其他的就别管了
319
00:32:10,720 --> 00:32:12,070
你是说睁一只眼闭一只眼
320
00:32:12,200 --> 00:32:14,130
- 她已经闭了一只眼了
- 这不好笑
321
00:32:14,160 --> 00:32:15,670
谢谢
322
00:32:15,800 --> 00:32:18,520
听着 这只是一份记录历史的草稿
323
00:32:19,920 --> 00:32:22,110
你要找到其中的真相
324
00:32:22,200 --> 00:32:24,310
要不然 你就帮不上任何忙
325
00:32:24,400 --> 00:32:28,180
除了让你自我感觉良好
326
00:32:37,520 --> 00:32:39,030
我要睡了
327
00:32:39,120 --> 00:32:40,340
晚安 凯特
328
00:32:42,640 --> 00:32:43,790
睡个好觉
329
00:32:44,680 --> 00:32:45,830
滚开
330
00:32:50,560 --> 00:32:51,630
妈的
331
00:32:52,520 --> 00:32:54,980
保罗 你知道怎么恢复被删除的文件吗
332
00:32:57,480 --> 00:32:58,750
电脑给我
333
00:33:05,800 --> 00:33:07,310
不知道为什么我要给自己添堵
334
00:33:11,320 --> 00:33:13,310
应该像以前一样录口述
335
00:33:17,520 --> 00:33:19,980
- 感觉很奇怪
- 为什么
336
00:33:20,600 --> 00:33:25,550
之前我对你一直很敬仰 但这一刻 我正在挽救你的成果
337
00:33:25,640 --> 00:33:27,870
因为你自己干了蠢事
338
00:33:32,160 --> 00:33:33,670
你救回来了吗
339
00:33:33,760 --> 00:33:34,790
稍候
340
00:33:36,280 --> 00:33:37,870
催我的话 我会紧张
341
00:33:44,040 --> 00:33:46,310
- 好了
- 你真他妈是个天才
342
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
晚安 玛丽
343
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
晚安
344
00:34:43,440 --> 00:34:48,670
尸骨和腐烂的长袍出现在被挖出的泥土中
345
00:34:51,680 --> 00:34:53,470
一小块骨盆被掘出
346
00:34:53,560 --> 00:34:57,110
看起来应该属于一位少年
347
00:35:11,880 --> 00:35:16,190
四肢散落 血肉和泥土碎石混杂在一起
348
00:35:32,400 --> 00:35:36,710
你将再也不会忘记人体有多么脆弱
349
00:35:36,800 --> 00:35:38,020
一旦你见过
350
00:35:44,120 --> 00:35:45,310
一旦你见过
351
00:35:47,480 --> 00:35:51,670
肉体在炽热的金属子弹面前是多么不堪一击
352
00:36:04,680 --> 00:36:06,000
一旦你见过
353
00:36:19,760 --> 00:36:20,910
妈的
354
00:36:45,480 --> 00:36:47,590
你好 我是玛丽 想留消息请直说
355
00:36:47,680 --> 00:36:49,190
不过我基本不听留言
356
00:36:52,960 --> 00:36:54,950
说实话 就算了吧
357
00:36:56,080 --> 00:36:57,590
我最近不宜报道过多政治新闻
358
00:36:57,680 --> 00:36:59,670
而且我们还需要报道欧元的复苏
359
00:36:59,760 --> 00:37:01,910
忘了它吧 先报道百人坑
360
00:37:02,000 --> 00:37:04,720
她从巴格达回来后 你还和她说过话吗
361
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
当然说过
362
00:37:09,440 --> 00:37:13,350
用在星期日报纸的头版新闻也太深重了
363
00:37:14,080 --> 00:37:16,950
没错 这会不会引起争议 会
364
00:37:17,040 --> 00:37:18,990
当人们吃着玉米片 看着这些悲惨遭遇的时候
365
00:37:19,080 --> 00:37:21,430
他们会不会突然呛到 会\
366
00:37:21,520 --> 00:37:24,710
我们他妈的就赢了啊 还报道什么欧元啊
367
00:37:29,720 --> 00:37:33,110
听着 我这周末不能去见你了
368
00:37:33,200 --> 00:37:34,650
噢 我真的希望你能见一下克洛伊
369
00:37:34,680 --> 00:37:36,270
她基本上能走路了
370
00:37:37,160 --> 00:37:40,190
然后我又看到那个女孩了
371
00:37:40,760 --> 00:37:41,910
谁
372
00:37:44,080 --> 00:37:48,270
那个孩子的尸体 我没有办法从我的脑海中抹去
373
00:37:48,400 --> 00:37:52,590
- 我不能把她从我的脑海里抹去丽塔
- 哪个孩子玛丽玛丽
374
00:37:52,680 --> 00:37:55,110
那个一直躺在我床上的女孩
375
00:38:09,760 --> 00:38:12,630
噢 继续 滚开 继续 滚开
376
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
天哪 好了
377
00:38:13,800 --> 00:38:16,520
告诉肖恩他妈的别再给我打电话了
378
00:38:16,600 --> 00:38:18,950
- 我想自己呆着
- 嗯嗯好
379
00:38:19,040 --> 00:38:20,070
好了
380
00:38:21,120 --> 00:38:23,230
玛丽 我们现在谈一谈 好吗
381
00:38:23,360 --> 00:38:24,910
如果你能稳定下船帆的话 我们就谈
382
00:38:25,000 --> 00:38:28,070
你逃避这个话题已经逃了几个月了
383
00:38:29,960 --> 00:38:31,790
你有没有觉得你可能得了 你知道的
384
00:38:32,720 --> 00:38:34,390
创伤后精神紧张症呢
385
00:38:35,240 --> 00:38:36,270
没有
386
00:38:39,600 --> 00:38:41,390
创伤后精神紧张症是士兵才会得的病
387
00:38:41,520 --> 00:38:44,130
得了吧 我们都知道只是目击了一场车祸都能让你得上这种病
388
00:38:44,160 --> 00:38:46,230
我觉得你应该找个人聊聊
389
00:38:46,360 --> 00:38:49,550
- 我没疯丽塔
- 我没说你疯了
390
00:38:51,880 --> 00:38:53,650
肖恩根本没胆正面对抗你
391
00:38:53,680 --> 00:38:56,550
或者他不想 因为他觉得你很好很好撩到手 但是
392
00:38:58,680 --> 00:39:00,230
你现在状态不太好
393
00:39:01,240 --> 00:39:02,950
我们只是想让你获得帮助
394
00:39:13,000 --> 00:39:14,680
谢谢你让我来拜访和参观
395
00:39:23,480 --> 00:39:26,270
如果当你来到这种地方都他妈的没疯的话
396
00:39:26,360 --> 00:39:27,840
那你离开的时候一定会疯的
397
00:39:32,080 --> 00:39:33,350
所以这里是你长大的地方吗
398
00:39:35,240 --> 00:39:36,350
嗯
399
00:39:36,440 --> 00:39:39,000
是的 这是长岛的北岸
400
00:39:39,080 --> 00:39:40,230
牡蛎湾
401
00:39:41,880 --> 00:39:43,100
不是一个好玩的地方
402
00:39:44,720 --> 00:39:47,070
这是谁 你的男朋友吗
403
00:39:48,320 --> 00:39:50,230
不是的 这是我父亲
404
00:39:52,080 --> 00:39:53,150
噢
405
00:39:53,680 --> 00:39:54,790
抱歉
406
00:39:59,360 --> 00:40:04,950
玛丽 当坏事发生的时候 你的大脑就会休克
407
00:40:06,600 --> 00:40:10,640
它 它会把创伤锁在你处理情绪的地方
408
00:40:10,760 --> 00:40:13,790
这不是创伤记忆应该存在的地方
409
00:40:14,840 --> 00:40:18,310
这就是创伤对你还有影响的原因
410
00:40:20,200 --> 00:40:22,590
这是你离开军队的原因吗
411
00:40:25,720 --> 00:40:28,150
我为了离开军队 在柜子里种了些大麻
412
00:40:36,880 --> 00:40:38,910
你花了多久才好转的
413
00:40:42,880 --> 00:40:44,310
历日旷久
414
00:40:48,440 --> 00:40:50,470
玛丽 你在战场的阅历比许多军人都丰富
415
00:40:52,040 --> 00:40:54,030
你万万不可懈怠
416
00:41:00,280 --> 00:41:01,680
你想听心理呓语
417
00:41:03,640 --> 00:41:05,190
行 那我说给你听 我
418
00:41:07,560 --> 00:41:09,190
我很敬重我父亲
419
00:41:10,360 --> 00:41:11,710
他去世时我痛不欲生
420
00:41:11,800 --> 00:41:15,910
因为他从来都意识不到我其实也有自己的主见
421
00:41:16,800 --> 00:41:18,550
我也爱我母亲 但我老跟她对着干
422
00:41:18,640 --> 00:41:24,230
因为我无法容忍在城郊当一个家庭主妇 得过且过
423
00:41:25,240 --> 00:41:28,110
我过度节食是因为不想胖成猪
424
00:41:28,200 --> 00:41:31,230
但我也见过世上有许多人在饱受饥饿之苦
425
00:41:31,320 --> 00:41:33,910
所以我 我选择当吃货
426
00:41:35,760 --> 00:41:36,830
我
427
00:41:40,560 --> 00:41:44,150
我也想像我姐姐那样 能生下孩子 但我流产了两次
428
00:41:44,240 --> 00:41:47,070
所以我不得不接受这个事实 我永远当不了母亲
429
00:41:55,040 --> 00:41:56,750
我害怕人老珠黄
430
00:42:00,160 --> 00:42:02,150
也害怕英年早逝
431
00:42:11,600 --> 00:42:14,320
我最喜欢自斟自饮 借酒浇愁
432
00:42:14,400 --> 00:42:15,590
但是
433
00:42:18,160 --> 00:42:21,710
我不能接受自己只能依靠酒精的力量
434
00:42:23,160 --> 00:42:25,270
来平息脑海中的恼人之音
435
00:42:33,720 --> 00:42:35,550
我讨厌去战场
436
00:42:39,760 --> 00:42:41,470
但我又觉得必须去
437
00:42:44,520 --> 00:42:47,240
必须亲眼看到真相
438
00:42:49,720 --> 00:42:51,200
因为你沉迷其中了
439
00:43:29,880 --> 00:43:31,100
你没事的
440
00:43:34,240 --> 00:43:35,270
嘿
441
00:43:41,800 --> 00:43:42,800
嘿
442
00:43:45,880 --> 00:43:47,070
你没事的
443
00:43:56,400 --> 00:43:58,510
抱歉
444
00:43:58,600 --> 00:43:59,920
没关系
445
00:44:02,360 --> 00:44:03,360
人之常情
446
00:44:11,400 --> 00:44:13,790
你觉得我父亲长得像谁
447
00:44:23,800 --> 00:44:25,070
噢
448
00:44:37,920 --> 00:44:40,830
- 你觉得怎么样
- 很适合你
449
00:44:40,920 --> 00:44:44,190
是啊 突然觉得黑色太沉重了
450
00:44:45,400 --> 00:44:47,630
你需要 呃 需要我给你多拿些花来吗
451
00:44:49,680 --> 00:44:51,430
谢谢 你真是太贴心了
452
00:44:55,640 --> 00:44:57,750
伊拉克 阿富汗 布莱尔 布什
453
00:44:57,880 --> 00:44:59,550
我们现在在努力掩盖一切
454
00:45:00,880 --> 00:45:03,340
- 谢谢了
- 谢我什么
455
00:45:04,240 --> 00:45:05,670
谢谢你恭维我
456
00:45:06,280 --> 00:45:09,040
我不是来恭维你的 我是来看望你的
457
00:45:11,200 --> 00:45:12,520
至于
458
00:45:15,480 --> 00:45:17,070
不用顾忌他
459
00:45:18,840 --> 00:45:21,190
保罗是我在伊拉克认识的朋友
460
00:45:27,680 --> 00:45:29,550
可以让我们单独呆一会儿吗 保罗
461
00:45:32,920 --> 00:45:34,030
当然
462
00:45:46,520 --> 00:45:47,520
你还好吗
463
00:45:51,680 --> 00:45:52,710
嗯
464
00:45:55,280 --> 00:45:56,680
我们很想你 玛丽
465
00:46:10,520 --> 00:46:13,030
你觉得十年之后你会在干什么 肖恩
466
00:46:15,440 --> 00:46:16,990
没怎么想过
467
00:46:17,080 --> 00:46:18,990
别这么客套 说实话
468
00:46:20,680 --> 00:46:22,690
如果那样的话 我希望我能成为舰队街上
469
00:46:26,440 --> 00:46:28,310
那就让我回去工作
470
00:46:29,240 --> 00:46:30,430
我不能那么做
471
00:46:34,840 --> 00:46:36,270
而且你也没准备好 是吧
472
00:46:38,080 --> 00:46:40,200
或者我只需要找个心理医生
473
00:46:40,280 --> 00:46:42,110
看看我是否精神正常
474
00:46:42,880 --> 00:46:46,230
你还有亚西尔·阿拉法特的故事作为素材写呢
475
00:46:49,040 --> 00:46:51,030
我午饭还约了人 但是
476
00:46:54,240 --> 00:46:57,070
别担心 你在驻外记者处的职位会一直给你留着的
477
00:48:03,080 --> 00:48:06,790
- 看起来蛮糟糕
- 我的天哪
478
00:48:11,040 --> 00:48:12,990
是什么 路边炸弹吗
479
00:48:13,160 --> 00:48:15,150
一定是
480
00:48:19,600 --> 00:48:21,270
- 那是诺姆吗
- 是
481
00:48:48,240 --> 00:48:50,190
有人来帮一下这个小孩吗
482
00:48:50,360 --> 00:48:52,680
- 伙计们医疗兵呢
- 我来帮他治疗
483
00:48:56,320 --> 00:48:57,750
我不会有事的 好吗
484
00:49:00,600 --> 00:49:05,070
平民在战争面前变得勇敢
485
00:49:05,160 --> 00:49:07,750
他们忍受着我远远无法忍受的事情
486
00:49:09,840 --> 00:49:13,390
他们有些被近参军 有些却只想苟且偷生
487
00:49:16,040 --> 00:49:20,350
母亲们 父亲们 儿子们 女儿们
488
00:49:21,560 --> 00:49:23,070
受到重创的家庭
489
00:49:23,840 --> 00:49:26,430
失去亲人痛不欲生
490
00:49:41,840 --> 00:49:44,270
拉什卡尔加外面的检查站被袭击了
491
00:49:44,400 --> 00:49:48,470
塔利班已经对平民开火了 去那太冒险了
492
00:49:48,560 --> 00:49:51,430
没有离目的地更近的地方了
493
00:49:51,520 --> 00:49:52,590
我们应该怎么办
494
00:49:55,800 --> 00:49:56,950
我们必须去
495
00:49:58,200 --> 00:50:00,990
诺姆 嘿 诺姆
496
00:50:03,040 --> 00:50:07,230
如果我们不带那些小跟班 你能多带两个人吗
497
00:50:09,240 --> 00:50:10,240
当然
498
00:50:18,160 --> 00:50:22,390
在战地报道中 我们真的能改变一点什么吗
499
00:50:27,840 --> 00:50:31,310
真正的困难是还对人性抱有希望
500
00:50:32,240 --> 00:50:34,830
来相信当你的报道最终进入人们的视野之时
501
00:50:34,920 --> 00:50:36,990
会有足够多的人加以关注
502
00:50:46,800 --> 00:50:49,190
噢 丹尼小男孩
503
00:50:49,280 --> 00:50:53,350
笛声一遍一遍地呼唤
504
00:50:54,040 --> 00:50:59,990
回荡在幽谷中 而消失在山脚
505
00:51:00,920 --> 00:51:02,870
噢 丹尼小男孩
506
00:51:02,960 --> 00:51:08,950
噢 丹尼小男孩 我是如此爱你
507
00:51:16,400 --> 00:51:18,960
唱的真美 出彩至极
508
00:51:19,040 --> 00:51:22,030
你下次能再选首更忧伤的歌嘛
509
00:51:22,120 --> 00:51:23,310
去你的
510
00:51:24,160 --> 00:51:25,790
女士们 先生们
511
00:51:25,880 --> 00:51:29,920
我非常感谢大家能冒着严寒
512
00:51:35,960 --> 00:51:39,550
四年以前 我和一个同事在经过了愉快的一年后
513
00:51:39,640 --> 00:51:42,710
决定带着我们最好的客户
514
00:51:42,800 --> 00:51:45,150
去米兰吃一顿庆祝晚餐
515
00:51:45,240 --> 00:51:48,830
在喝了很多酒 并吃了很多乱七八糟的东西后
516
00:51:50,240 --> 00:51:52,630
我完全不知道发生了什么了
517
00:51:52,720 --> 00:51:57,550
但无论如何 我当时就决定要让一月全月禁酒
518
00:51:57,640 --> 00:51:59,590
我很高兴你们能够来到这里
519
00:51:59,720 --> 00:52:01,750
庆祝这烦人的一个月终于结束
520
00:52:01,840 --> 00:52:03,870
祝大家身体健康
521
00:52:03,960 --> 00:52:04,990
生命万岁
522
00:52:07,080 --> 00:52:08,400
干杯
523
00:52:08,520 --> 00:52:10,150
生命万岁 生命万岁
524
00:52:10,240 --> 00:52:13,870
嘿 丽塔 别走 还早呢
525
00:52:13,960 --> 00:52:18,030
亲爱的 已经凌晨两点了 我还要早起给克洛伊做早餐呢
526
00:52:18,120 --> 00:52:21,270
那再呆会儿 然后我跟你一起回去
527
00:52:21,360 --> 00:52:24,590
- 才不是你不会和我一起走的
- 怎么这么说
528
00:52:24,680 --> 00:52:26,190
我们的早餐可不是伏特加
529
00:52:26,280 --> 00:52:28,590
不 我没事的 我很好
530
00:52:28,680 --> 00:52:30,550
你什么时候变得这么容易生气了
531
00:52:31,480 --> 00:52:33,070
你什么时候开始酗酒了
532
00:52:33,600 --> 00:52:37,190
我从十五岁就开始喝酒了 所以我酗酒已经有一段时间了
533
00:52:39,480 --> 00:52:42,070
你在音乐结束的时候听到什么了
534
00:52:44,760 --> 00:52:46,390
我什么都没听到啊
535
00:52:55,440 --> 00:52:57,190
倒霉
536
00:53:00,120 --> 00:53:01,470
我打的车到了
537
00:53:03,520 --> 00:53:05,750
听着 我很抱歉 但是我太累了
538
00:53:06,640 --> 00:53:09,230
要不你也别在这儿呆了 跟我回家喝杯茶吧
539
00:53:09,320 --> 00:53:11,830
不了 你早上给你的小天使带一个吻
540
00:53:11,920 --> 00:53:13,470
就说是来自那个像海盗的玛丽阿姨的
541
00:53:15,960 --> 00:53:18,350
在那些公海上要照顾好自己啊 听到了吗
542
00:53:23,120 --> 00:53:24,310
爱你
543
00:53:39,640 --> 00:53:41,150
- 嗨
- 嗨
544
00:53:42,200 --> 00:53:44,390
- 多谢款待
- 荣幸之至
545
00:53:44,480 --> 00:53:46,310
- 我叫玛丽
- 托尼
546
00:53:46,400 --> 00:53:47,920
- 很高兴见到你
- 我也是
547
00:53:47,960 --> 00:53:49,630
- 能向你借根烟吗
- 当然
548
00:53:52,280 --> 00:53:55,070
你是在哪搞到这个眼罩的 玛丽
549
00:53:55,160 --> 00:53:56,990
啊 金银岛
550
00:53:57,080 --> 00:53:58,080
是吗
551
00:54:00,560 --> 00:54:01,780
我怎么
552
00:54:01,960 --> 00:54:04,030
我怎么听说你是在斯里兰卡得到的
553
00:54:04,800 --> 00:54:07,030
- 是的
- 但是有时难以启齿
554
00:54:10,800 --> 00:54:12,020
我问的艾米
555
00:54:13,560 --> 00:54:14,960
那们 嗯
556
00:54:23,680 --> 00:54:25,430
- 噢
- 我没有的确没有
557
00:54:25,520 --> 00:54:27,630
我有过性冒险
558
00:54:31,640 --> 00:54:33,430
我总和神经病们搞在一起
559
00:54:36,480 --> 00:54:37,480
完美
560
00:55:05,520 --> 00:55:06,590
你要加什么吗
561
00:55:11,640 --> 00:55:13,150
嗯
562
00:55:21,920 --> 00:55:23,990
- 你在伦敦工作
- 是的
563
00:55:25,320 --> 00:55:28,630
有时我也会世界各地跑 所以
564
00:55:30,120 --> 00:55:33,350
要是帕特里克·贝特曼在伦敦 他的公寓就会像你这样
565
00:55:33,960 --> 00:55:34,960
谢谢
566
00:55:35,040 --> 00:55:38,510
而你就像我在德黑兰遇到的一个牧师
567
00:55:38,600 --> 00:55:39,790
噢 抱歉
568
00:55:41,880 --> 00:55:43,590
我只是想擦干我的头发
569
00:55:44,520 --> 00:55:45,520
对 就是这个
570
00:55:47,440 --> 00:55:48,970
这就是昨晚你喊的那个人
571
00:55:49,000 --> 00:55:50,250
你在说什么 喊什么
572
00:55:50,280 --> 00:55:51,870
我觉得你昨晚应该是做了噩梦
573
00:55:51,960 --> 00:55:52,990
不 我没有
574
00:55:56,560 --> 00:55:58,790
- 我可没做噩梦
- 好吧
575
00:55:59,480 --> 00:56:00,480
听着
576
00:56:03,240 --> 00:56:06,470
我是个单身父亲 也是个糟糕的丈夫
577
00:56:06,560 --> 00:56:08,950
当我努力工作的时候 我就得
578
00:56:09,440 --> 00:56:10,760
- 努力生存
- 是的
579
00:56:13,000 --> 00:56:16,230
昨晚跟你在一起我觉得很开心 我很想再见到你
580
00:56:26,360 --> 00:56:30,590
随着阿拉伯之春席卷到中东和北非
581
00:56:30,680 --> 00:56:33,670
利比亚的局势也愈演愈烈 成千上万的利比亚民众
582
00:56:33,760 --> 00:56:35,950
走上街头 表达他们对利比亚领导人
583
00:56:36,080 --> 00:56:38,540
卡扎菲的不满
584
00:56:38,680 --> 00:56:41,990
目击者称 数十名平民
585
00:56:42,080 --> 00:56:46,470
在全国各地多座城市爆发的抗议活动中丧生
586
00:56:46,560 --> 00:56:47,910
- 肖恩
- 在
587
00:56:48,000 --> 00:56:50,950
叛军正在利比亚各地动员起来 卡扎菲仍然没有让步
588
00:56:51,040 --> 00:56:53,150
- 凯特到了吗
- 我正在核实
589
00:56:53,240 --> 00:56:57,310
最新消息 西蒙也去了 还有玛丽
590
00:56:57,400 --> 00:56:58,590
最新消息
591
00:57:09,640 --> 00:57:14,660
那些军官先强奸了女孩们 甚至还放起了音乐
592
00:57:23,600 --> 00:57:27,480
他们叫我下去 命令我强奸一个女孩
593
00:57:27,840 --> 00:57:30,590
我强奸她的时候 她没怎么动弹
594
00:57:34,920 --> 00:57:37,030
她低声说
595
00:57:37,120 --> 00:57:39,870
真主就在这里 他在看着你
596
00:57:45,240 --> 00:57:47,310
我说 卡扎菲就是真主阿拉
597
00:57:47,800 --> 00:57:50,030
他说 卡扎菲就是真主阿拉
598
00:58:07,120 --> 00:58:08,750
你要带我们支哪儿 阿布达拉
599
00:58:08,880 --> 00:58:11,630
找到其他那些在塔瓦加强奸女孩的士兵
600
00:58:13,240 --> 00:58:15,430
- 有多少女孩
- 我不知道
601
00:58:15,520 --> 00:58:17,150
阿布达拉 告诉我吧
602
00:58:17,240 --> 00:58:18,690
我需要知道我们正面临着什么
603
00:58:18,720 --> 00:58:20,630
我也不能肯定 或许有一千个 亦或许更多
604
00:58:20,720 --> 00:58:21,990
一千个
605
00:58:22,400 --> 00:58:24,390
这是卡扎菲对起义的惩罚
606
00:58:27,600 --> 00:58:29,790
真主伟大
607
00:58:52,000 --> 00:58:56,830
我认为 如果我们不正视战争带来的苦果
608
00:58:57,800 --> 00:59:01,070
如果我们不正视人类的恐怖之处
609
00:59:01,160 --> 00:59:02,830
当各方试图掩盖真相时
610
00:59:02,920 --> 00:59:05,510
我们不告诉人们发生了什么 我们就失败了
611
00:59:05,600 --> 00:59:06,600
蹲下
612
00:59:08,920 --> 00:59:10,140
跟上
613
00:59:22,800 --> 00:59:25,470
- 快快走
- 不等等
614
00:59:32,800 --> 00:59:34,280
蹲下 快蹲下
615
00:59:40,720 --> 00:59:43,590
下次请听我的
616
00:59:46,360 --> 00:59:48,590
他妈的听我说
617
00:59:48,680 --> 00:59:52,720
我和叛军首领通了话 他说叛军正在向西推进
618
00:59:52,800 --> 00:59:55,210
- 他们在钳制卡扎菲的军队
- 玛丽
619
00:59:55,240 --> 00:59:57,700
不 我们调查出了多起战争 肖恩
620
01:00:00,240 --> 01:00:01,870
你他妈把凯特也送过来了
621
01:00:01,960 --> 01:00:03,470
利比亚有很多事情需要报道
622
01:00:05,680 --> 01:00:07,730
我不想和你谈这个 你收到我的短信了吗
623
01:00:07,760 --> 01:00:08,760
我知道接下来
624
01:00:08,840 --> 01:00:11,430
你他妈会把我放到园艺报道区
625
01:00:11,520 --> 01:00:12,770
- 别诱惑我
- 玛丽
626
01:00:12,800 --> 01:00:14,510
拉米 怎么了
627
01:00:14,600 --> 01:00:17,030
- 榴弹袭击
- 榴弹袭击
628
01:00:17,640 --> 01:00:20,950
- 你收到我的短信了吗
- 你的什么短信
629
01:02:16,640 --> 01:02:17,750
玛丽
630
01:02:20,680 --> 01:02:22,110
玛丽
631
01:02:27,840 --> 01:02:28,990
玛丽
632
01:02:43,440 --> 01:02:44,550
玛丽
633
01:03:08,680 --> 01:03:10,670
我们进去好不好
634
01:03:17,840 --> 01:03:20,110
保罗 这里真安静
635
01:03:29,280 --> 01:03:30,870
真安静
636
01:03:35,120 --> 01:03:36,750
进来吧
637
01:03:36,880 --> 01:03:38,870
别有闹了
638
01:03:59,680 --> 01:04:00,900
玛丽
639
01:04:03,360 --> 01:04:04,760
- 拿着
- 嗯
640
01:04:14,840 --> 01:04:16,350
你刚才吓死我了
641
01:04:16,440 --> 01:04:19,350
我想叫你软蛋 但你这个脾气又臭又硬
642
01:04:28,240 --> 01:04:31,190
上面写着别开枪 我是战地记者
643
01:04:32,480 --> 01:04:34,910
他总是第一个进去 最后一个出来
644
01:04:37,600 --> 01:04:39,230
所向披靡
645
01:04:41,040 --> 01:04:43,250
有经验老道的战地记者 也有胆子大的战地记者
646
01:04:43,280 --> 01:04:45,710
但就没有又老道又胆子大的战地记者
647
01:04:45,960 --> 01:04:47,510
你说的
648
01:04:49,160 --> 01:04:51,620
他心里有条红线 但还是跨了红线
649
01:04:51,720 --> 01:04:53,040
诺姆他心里有底
650
01:04:54,880 --> 01:04:56,590
是啊 我猜也是
651
01:04:59,520 --> 01:05:01,190
给我一根烟 拜托了
652
01:05:02,120 --> 01:05:03,550
去他妈的
653
01:05:17,240 --> 01:05:19,990
我洗完澡了 我要走了
654
01:05:20,120 --> 01:05:21,120
去哪里
655
01:05:21,200 --> 01:05:24,230
法鲁克让我和一位老熟人见个面
656
01:05:24,720 --> 01:05:26,430
- 现在吗
- 是的
657
01:05:26,520 --> 01:05:28,110
大约两个小时后
658
01:05:30,400 --> 01:05:32,230
能问你一个私人问题吗
659
01:05:33,000 --> 01:05:34,990
根本没什么问题是私人的
660
01:05:37,760 --> 01:05:40,220
你为什么戴那么漂亮的胸罩
661
01:05:40,560 --> 01:05:42,310
你叫这个胸罩吗
662
01:05:42,440 --> 01:05:45,470
这不是普通胸罩 是明珠胸罩
663
01:05:45,600 --> 01:05:48,710
我想着 要是哪天有人从壕沟里拉出我的尸体
664
01:05:48,840 --> 01:05:51,910
我要让他们惊艳一下
665
01:05:52,000 --> 01:05:54,870
是呀 你是个坚强的战地记者
666
01:06:01,560 --> 01:06:02,910
老天啊
667
01:06:06,840 --> 01:06:08,630
你没事吧
668
01:06:33,040 --> 01:06:35,030
- 玛丽
- 上校
669
01:06:40,280 --> 01:06:43,000
你记得第一次采访我的情景吗
670
01:06:43,080 --> 01:06:46,470
记得 你想抽我的血
671
01:06:47,680 --> 01:06:48,750
那时候你脸色苍白
672
01:06:49,000 --> 01:06:51,670
我那时候年轻又天真 你把我吓死了
673
01:07:01,000 --> 01:07:04,070
要是有个总统说我应该滚蛋
674
01:07:06,200 --> 01:07:08,230
我就对他们说
675
01:07:08,600 --> 01:07:12,480
你也许会完成你的任期 但你总要退休
676
01:07:14,040 --> 01:07:17,230
但我仍将是革命的领导者
677
01:07:18,280 --> 01:07:21,430
那些遭受迫害 折磨 谋杀的利比亚人呢
678
01:07:25,640 --> 01:07:28,130
他们给那些利比亚青年洗脑 让他们反抗我
679
01:07:28,160 --> 01:07:31,270
所以你准备让你的国家陷入内战
680
01:07:31,440 --> 01:07:32,790
很多人会因此而死
681
01:07:34,040 --> 01:07:37,270
超级大国并不认为你对战略方针重要到
682
01:07:37,360 --> 01:07:38,910
能让他们去关注你
683
01:07:39,040 --> 01:07:40,360
你只剩下石油了
684
01:07:42,360 --> 01:07:44,870
所以你制造了那些流血事件 来让他们关注你
685
01:07:45,000 --> 01:07:47,830
你资助爱尔兰共和军 秘鲁的光辉道路组织
686
01:07:47,920 --> 01:07:49,470
菲律宾的伊斯兰之剑
687
01:07:49,760 --> 01:07:52,430
- 所有的一切都是为了得到国际认同
- 基地基地
688
01:07:52,520 --> 01:07:53,920
而你永远也得不到
689
01:07:55,040 --> 01:07:56,830
而那些真正相信你的人民
690
01:07:56,920 --> 01:07:58,710
将会跟着你受苦受累受伤
691
01:08:04,840 --> 01:08:06,830
还是你们
692
01:08:17,840 --> 01:08:20,190
在这世界所有女人之中
693
01:08:20,960 --> 01:08:23,470
我最喜欢和你一起聊天
694
01:08:25,720 --> 01:08:27,670
比和康迪·瑞斯还喜欢
695
01:08:29,680 --> 01:08:33,270
尽管她是个很强势的非裔女孩
696
01:09:14,840 --> 01:09:17,270
他称他的敌人为老鼠
697
01:09:18,320 --> 01:09:20,780
他针对妇女和儿童
698
01:09:22,080 --> 01:09:24,310
但在下水道中被围捕的人
699
01:09:24,400 --> 01:09:26,230
却也是穆阿迈尔·卡扎菲上校
700
01:09:29,680 --> 01:09:32,710
直到现在也没有发动战争
701
01:09:32,800 --> 01:09:36,990
他残忍的独裁主义以耻辱和死亡告终
702
01:09:42,280 --> 01:09:43,950
在野外被拿下
703
01:12:28,160 --> 01:12:29,590
玛丽
704
01:13:03,240 --> 01:13:06,350
- 佐伊她在这吗
- 是的
705
01:13:07,600 --> 01:13:11,110
嘿 抱歉 今天过得真他妈的糟心
706
01:13:11,760 --> 01:13:12,830
我们可以走了吧
707
01:13:13,400 --> 01:13:16,430
我很饿
708
01:13:17,680 --> 01:13:19,430
- 你想去哪
- 都可以
709
01:13:22,240 --> 01:13:24,390
你最近非常安静
710
01:13:24,960 --> 01:13:26,390
我怎么安静了
711
01:13:26,680 --> 01:13:28,470
你最后的一篇报道是在十月
712
01:13:29,320 --> 01:13:31,270
我的膝盖不像以前那样好了
713
01:13:34,160 --> 01:13:35,790
你又恋爱了吗
714
01:13:36,320 --> 01:13:39,630
和托尼 我们要去安提瓜岛航行
715
01:13:39,720 --> 01:13:40,870
很不错的计划
716
01:13:41,320 --> 01:13:43,470
但你还是得带着玛莎·格尔霍恩继续报道
717
01:13:43,560 --> 01:13:44,880
每个人都在屏息期待
718
01:13:44,960 --> 01:13:46,830
你会如何跟进利比亚局势
719
01:13:48,000 --> 01:13:50,070
肖恩 我每晚都做噩梦
720
01:13:50,200 --> 01:13:52,790
- 我可以想像
- 我在跑努力跑到这个屋子
721
01:13:53,000 --> 01:13:55,460
曾经是个不错的屋子 不过现在毁了
722
01:13:55,560 --> 01:13:58,550
现在只剩下残缺不全的尸体和瓦砾
723
01:13:58,680 --> 01:14:01,070
- 玛丽
- 你完全没有胆量吗
724
01:14:03,840 --> 01:14:05,630
你喝醉了吗
725
01:14:07,640 --> 01:14:09,470
不 我没喝醉
726
01:14:16,960 --> 01:14:20,030
当那个把我们逼到世界各个角落的人 是什么感觉
727
01:14:20,120 --> 01:14:22,760
就为了把那块奖杯摆到你的架子上
728
01:14:24,560 --> 01:14:26,950
- 你不能在这里吸烟
- 滚
729
01:14:32,840 --> 01:14:36,750
你知道我已经在报道利比亚了 但是你仍然来打搅我
730
01:14:36,880 --> 01:14:38,950
你为了保险起见让凯特去 不是吗
731
01:14:39,040 --> 01:14:41,230
因为你不相信我能胜任我的工作
732
01:14:41,360 --> 01:14:43,470
你希望我说什么
733
01:14:43,600 --> 01:14:45,870
说你错了 说你很抱歉
734
01:14:48,600 --> 01:14:52,110
我错了 我很抱歉 你可以把烟灭了吗
735
01:14:55,880 --> 01:14:57,390
我不干了
736
01:15:11,360 --> 01:15:13,870
为什么我总他妈扮演坏人
737
01:15:14,000 --> 01:15:17,470
在利比亚我不得不掩护自己 因为我做事让人无法预料
738
01:15:17,600 --> 01:15:19,630
老天知道所有人都爱你 玛丽
739
01:15:19,760 --> 01:15:22,400
但是你真的是个他妈的大麻烦
740
01:15:22,520 --> 01:15:24,510
- 大卫·布朗迪
- 谁
741
01:15:24,600 --> 01:15:26,310
- 大卫·布朗迪
- 他怎么了
742
01:15:26,400 --> 01:15:28,470
你来之前他去每日电讯报了
743
01:15:28,560 --> 01:15:30,110
- 我接手了他的工作
- 你想表达什么
744
01:15:30,240 --> 01:15:32,960
两年后 他在圣萨尔瓦多被杀了
745
01:15:33,080 --> 01:15:36,190
若奥·席尔瓦在为纽约时报工作的期间
746
01:15:36,280 --> 01:15:37,910
在坎大哈失去了膝盖以下的双腿
747
01:15:38,000 --> 01:15:39,750
在阿富汗的时候 我还和他在一起
748
01:15:39,960 --> 01:15:42,350
- 萨法·阿布·塞伊夫
- 他在哪里工作
749
01:15:42,440 --> 01:15:45,310
她是一个十二岁的巴勒斯坦女孩
750
01:15:45,760 --> 01:15:48,510
被流弹击中心脏而死
751
01:15:48,640 --> 01:15:53,110
我眼看着她的父母抱着她失血过多而死
752
01:15:53,600 --> 01:15:55,990
她戴着珍珠耳环
753
01:15:56,120 --> 01:15:58,840
她可能觉得那天她看起来很漂亮
754
01:15:59,920 --> 01:16:01,070
我看到了这一切
755
01:16:02,240 --> 01:16:03,750
所以你们这些人可以不用去面对这些
756
01:16:03,840 --> 01:16:05,360
那园艺板块呢 玛丽
757
01:16:05,440 --> 01:16:07,110
你乐意去那吗
758
01:16:07,520 --> 01:16:09,310
我只需要跟沃特金斯说一句话 你就会去做园艺报道了
759
01:16:09,400 --> 01:16:10,910
难道他们都是为了这个而死的吗
760
01:16:12,040 --> 01:16:14,680
- 我不清楚他们为何而死
- 不你知道的
761
01:16:14,840 --> 01:16:16,790
是的 你见证了这一切 所以我们可以不用看到这些
762
01:16:16,920 --> 01:16:20,750
但也是因为你无法想像一个没有你的世界
763
01:16:21,840 --> 01:16:24,750
没有一个头脑正常的人会做你做的这些事 玛丽
764
01:16:26,680 --> 01:16:28,670
但如果你失去了你的信念
765
01:16:28,800 --> 01:16:30,790
那剩下的我们还有什么希望
766
01:17:15,840 --> 01:17:18,510
可能我会更喜欢一个正常的生活
767
01:17:20,520 --> 01:17:22,510
也可能我不知道怎么过平常的生活
768
01:17:24,960 --> 01:17:28,870
或许这就是我觉得最正常的生活
769
01:17:33,520 --> 01:17:35,110
去他妈的
770
01:17:57,080 --> 01:17:59,230
保罗 他们在他妈的唱什么呢
771
01:17:59,400 --> 01:18:01,390
我想他们可能是在庆祝我们的到来吧
772
01:18:21,240 --> 01:18:23,550
真主伟大 真主伟大
773
01:18:55,240 --> 01:18:57,150
真主伟大
774
01:19:48,240 --> 01:19:49,990
我的天 玛丽
775
01:19:50,520 --> 01:19:53,190
妈的 比我想的还要糟
776
01:19:57,800 --> 01:19:59,200
来
777
01:20:15,680 --> 01:20:17,590
阿布·赞伊达在哪里
778
01:20:23,200 --> 01:20:26,590
阿布·赞伊达 我是星期日泰晤士报的玛丽·科尔文
779
01:20:27,960 --> 01:20:31,920
有个叙利亚自由军告诉我说 他数着一分钟得有四十七次爆炸
780
01:20:32,000 --> 01:20:33,850
每天早上六点半开始炮击
781
01:20:33,880 --> 01:20:35,230
他们从一个地方开始
782
01:20:35,440 --> 01:20:37,560
他们用他们手中所有的东西来扫平附近
783
01:20:37,800 --> 01:20:39,510
迫击炮 火炮 导弹
784
01:20:39,600 --> 01:20:41,670
- 对我听说是个五千人的军队
- 见鬼
785
01:20:41,760 --> 01:20:43,710
阿萨德的兄弟统领的第四装甲师
786
01:20:43,960 --> 01:20:46,420
- 有多少平民
- 约二万八千多人被困了
787
01:20:46,720 --> 01:20:49,390
- 大部分是女人和孩子
- 在哪儿
788
01:20:49,760 --> 01:20:51,710
他们在哪儿 告诉我他们在哪儿
789
01:20:51,880 --> 01:20:53,290
现在去太危险了
790
01:20:53,320 --> 01:20:54,970
主攻随时可能开始
791
01:20:55,000 --> 01:20:56,570
所以你得告诉我他们在哪里啊
792
01:20:56,600 --> 01:20:58,510
所以我可以在主攻开始之前去
793
01:20:59,040 --> 01:21:00,360
为了什么
794
01:21:00,480 --> 01:21:03,910
人们看着我们被屠杀 但还是叫我们恐怖分子
795
01:21:06,720 --> 01:21:08,040
你抛弃了他们
796
01:21:10,880 --> 01:21:13,390
- 抛弃了谁
- 你抛弃了阿萨德的军队
797
01:21:14,040 --> 01:21:15,390
- 是啊
- 为什么
798
01:21:18,280 --> 01:21:19,990
因为你想要自由
799
01:21:22,880 --> 01:21:24,590
让我报道你的故事吧
800
01:22:13,440 --> 01:22:15,430
- 你会为我翻译吗
- 会
801
01:23:09,600 --> 01:23:12,060
我想要人们知道你的故事
802
01:23:41,800 --> 01:23:43,990
没错 她被埋了
803
01:23:49,720 --> 01:23:51,750
她女儿那时候多大
804
01:23:57,360 --> 01:23:59,110
五岁
805
01:24:51,280 --> 01:24:52,600
连上线了
806
01:24:55,800 --> 01:24:58,070
我们得离卫星电话远一点
807
01:25:00,800 --> 01:25:04,230
阿萨德的无人机可以确定信号 然后导弹就会锁定位置
808
01:25:08,120 --> 01:25:10,870
虽然没人知道那是不是真的
809
01:25:16,720 --> 01:25:17,830
我不认为是以色列
810
01:25:17,920 --> 01:25:21,110
确实 是以色列驻格鲁吉亚和印度的大使馆被炸弹客袭击了
811
01:25:21,200 --> 01:25:23,660
我想的更多的是阿拉伯之春要完了
812
01:25:23,760 --> 01:25:25,790
埃及和叙利亚的穆斯林兄弟会
813
01:25:25,880 --> 01:25:28,160
- 我们让玛丽去
- 她到霍姆斯了
814
01:29:33,520 --> 01:29:35,390
你看看 还不错的 那些装饰
815
01:29:35,840 --> 01:29:38,110
可惜被他妈的轰掉了
816
01:29:38,240 --> 01:29:40,350
我给你说了该去阿勒颇的
817
01:29:41,520 --> 01:29:42,930
我是该他妈的听你的
818
01:29:42,960 --> 01:29:45,870
上次我在网上定了个假日计划的
819
01:29:48,960 --> 01:29:50,390
我操
820
01:30:16,040 --> 01:30:17,470
天啊
821
01:30:17,960 --> 01:30:20,270
- 她发过来了吗
- 嗯收到了在这儿
822
01:30:20,400 --> 01:30:22,510
- 在打印
- 好的拿过来
823
01:30:31,960 --> 01:30:34,310
玛丽的文章很好地反驳了
824
01:30:34,440 --> 01:30:37,160
阿萨德声称自己在轰炸恐怖分子的说法
825
01:30:37,880 --> 01:30:39,670
现在怎么办
826
01:30:43,560 --> 01:30:45,990
她得赶紧离开那里
827
01:30:58,240 --> 01:31:01,470
突击队要来了 我们得走了 快 快 快
828
01:31:20,640 --> 01:31:22,630
- 等下
- 你要干什么
829
01:31:23,160 --> 01:31:25,910
我得回去 那儿还有两万八千人呢
830
01:31:26,040 --> 01:31:27,410
- 我们不能抛弃他们
- 不不你听我说
831
01:31:27,440 --> 01:31:28,950
你既聪明又勇敢
832
01:31:29,080 --> 01:31:31,270
还他妈的对新闻很敏感
833
01:31:31,400 --> 01:31:33,590
但你的脑子里没有装军事方面的知识 对吧
834
01:31:33,720 --> 01:31:34,840
- 嘿嘿嘿
- 让我走
835
01:31:34,880 --> 01:31:38,070
我们回去的话会他妈死的 懂吗
836
01:31:38,200 --> 01:31:39,950
- 我们会他妈死的
- 我必须回去
837
01:31:40,400 --> 01:31:41,510
- 你走吧
- 不
838
01:31:41,680 --> 01:31:43,910
- 帮我在吧台占个位置
- 不哪个吧台啊
839
01:31:44,000 --> 01:31:45,270
哪一个
840
01:31:45,440 --> 01:31:46,760
玛丽
841
01:31:47,280 --> 01:31:48,350
操
842
01:31:48,520 --> 01:31:50,110
跟着我 跟我来
843
01:31:53,840 --> 01:31:55,030
肖恩 她回来了
844
01:32:04,640 --> 01:32:06,350
- 能别说话吗
- 大家嘘
845
01:32:06,440 --> 01:32:07,840
安静
846
01:32:08,640 --> 01:32:09,640
嘿 你在干什么
847
01:32:09,760 --> 01:32:12,350
园艺部分我想到个好报道
848
01:32:12,640 --> 01:32:14,750
我都快晕过去了 能严肃点吗
849
01:32:15,160 --> 01:32:16,870
- 我想搞个直播
- 还好吗
850
01:32:16,960 --> 01:32:18,130
- 没事
- 你没必要这么做
851
01:32:18,160 --> 01:32:19,830
你给我们带来的远超过预期了
852
01:32:19,960 --> 01:32:22,350
- 不我就想直播
- 不安全
853
01:32:22,440 --> 01:32:24,370
然后我还想回医院去 我想拍更多视频
854
01:32:24,400 --> 01:32:27,590
玛丽 听我说 你没必要这么做
855
01:32:27,720 --> 01:32:29,150
是 但是我想
856
01:32:29,560 --> 01:32:30,630
妈的
857
01:32:30,760 --> 01:32:32,160
混蛋
858
01:32:36,120 --> 01:32:38,910
- 信号断了
- 可不是嘛
859
01:32:40,920 --> 01:32:43,430
- 电话给我
- 停下
860
01:32:43,760 --> 01:32:45,250
我告诉过你一旦你使用卫星电话
861
01:32:45,280 --> 01:32:47,030
那些无人机就会发现我们
862
01:32:47,120 --> 01:32:48,730
- 他们会把我们从这里炸出去
- 我们没时间了
863
01:32:48,760 --> 01:32:50,990
- 让我看看能不能修好
- 我们真的没时间了
864
01:32:51,080 --> 01:32:52,950
等下 让我先看看
865
01:33:18,280 --> 01:33:22,030
第四频道 英国国家广播公司 美国有线电视新闻网 都想报道你的新闻
866
01:33:22,200 --> 01:33:23,420
好的
867
01:33:23,800 --> 01:33:26,830
行 但是你能趁早离开那里吗
868
01:34:01,840 --> 01:34:03,710
喂 有人吗
869
01:34:03,840 --> 01:34:05,570
我们正在帮你转接到美国有线电视新闻网
870
01:34:05,600 --> 01:34:10,910
请稍等 五 四 三 二
871
01:34:11,080 --> 01:34:12,810
来自伦敦星期日泰晤士报的玛丽·科尔文
872
01:34:12,840 --> 01:34:14,790
从霍姆斯与我们连线
873
01:34:14,960 --> 01:34:17,390
你为什么觉得让公众看到这些影像很重要
874
01:34:17,480 --> 01:34:19,190
为什么你一定要在那里
875
01:34:19,320 --> 01:34:21,960
现在你可能是在霍姆斯唯一的一位西方记者
876
01:34:22,040 --> 01:34:23,360
我们的团队已经离开了
877
01:34:24,880 --> 01:34:28,870
对于电视观众 战火是遥不可及的
878
01:34:28,960 --> 01:34:30,310
这是现实
879
01:34:30,440 --> 01:34:35,070
这里有两万八千位平民 包括男人 女人 孩子
880
01:34:35,200 --> 01:34:37,870
这是一座充满寒冷 饥饿
881
01:34:38,680 --> 01:34:41,830
无依无靠 无助的城市
882
01:34:41,960 --> 01:34:45,350
这里没有电话 电力也已经被切断
883
01:34:46,080 --> 01:34:50,950
人们只得与亲友 邻里共享仅有的资源
884
01:34:53,520 --> 01:34:57,110
我与数百名带着婴儿的妇女
885
01:34:57,240 --> 01:34:59,430
坐在一起
886
01:34:59,560 --> 01:35:04,990
她们被困在这个寒冷 残酷的环境中
887
01:35:06,480 --> 01:35:08,070
连续好几周靠着仅有的糖和水
888
01:35:08,200 --> 01:35:12,190
来喂养他们的孩子
889
01:35:13,560 --> 01:35:17,990
那个小男孩是今天死去的两个孩子之一
890
01:35:18,080 --> 01:35:20,830
这种事每天都在发生
891
01:35:20,960 --> 01:35:25,590
叙利亚政府宣称他们没有攻击平民
892
01:35:25,680 --> 01:35:28,350
他们只是在对付恐怖组织
893
01:35:29,400 --> 01:35:31,710
但是每一个平民的房屋都遭到袭击
894
01:35:31,800 --> 01:35:37,190
我现处的那栋楼的顶层如今也完全被毁
895
01:35:38,600 --> 01:35:41,390
这里没有所谓的军事目标
896
01:35:41,520 --> 01:35:44,510
这是一个彻头彻尾的谎言
897
01:35:45,240 --> 01:35:46,850
感谢你用谎言这个词
898
01:35:46,880 --> 01:35:48,590
我相信很多人也会感谢你的
899
01:35:48,720 --> 01:35:50,750
因为这是一个我们不常听到的词汇
900
01:35:50,880 --> 01:35:53,670
它虽不常用 但在这种情况下却是事实
901
01:35:53,760 --> 01:35:57,030
叙利亚政府以及他们的代表们一直都在撒谎
902
01:35:57,120 --> 01:35:58,990
他们直接向我们隐瞒了这次计划
903
01:35:59,560 --> 01:36:02,990
玛丽 我是说啊 你已经报道了很长一段时间的战争实况了
904
01:36:03,080 --> 01:36:04,150
这次战争和其他的相比怎么样
905
01:36:04,600 --> 01:36:07,510
这是我所见过的最严重的一次战争了
906
01:36:08,400 --> 01:36:11,790
之所以说它最严重 因为它是一场
907
01:36:11,880 --> 01:36:13,870
被暴力镇压的和平起义
908
01:36:14,920 --> 01:36:20,150
阿萨德总统正在他大马士革的宫殿里坐立不安 整个
909
01:36:20,240 --> 01:36:24,070
由他父亲所建立的安全设施在他的周围逐渐崩塌
910
01:36:24,160 --> 01:36:29,470
而他却只能以别人教他的唯一一种方式回应着
911
01:36:29,560 --> 01:36:32,870
当他还是个孩子的时候 他就目睹他的父亲
912
01:36:33,320 --> 01:36:37,390
为镇压反对派而将哈马市炸成一片废墟
913
01:36:37,560 --> 01:36:41,630
并炸死了一万名无辜的民众
914
01:36:42,120 --> 01:36:45,150
他在看 我们也在看
915
01:36:45,240 --> 01:36:48,150
一个恣意妄为不受惩罚的独裁者的杀戮
916
01:36:48,280 --> 01:36:51,750
在这里 每个人挂在嘴边的一句话就是
917
01:36:54,640 --> 01:36:56,790
为什么我们被遗弃了
918
01:36:58,560 --> 01:36:59,990
为什么
919
01:37:02,320 --> 01:37:03,990
我不知道到底是为什么
920
01:37:05,000 --> 01:37:10,200
玛丽·科尔文 嗯 我知道保持安全是不可能的了 但请你务必注意安全
921
01:37:10,280 --> 01:37:12,110
感谢你的报道
922
01:38:08,400 --> 01:38:10,830
玛丽 玛丽 我们现在要离开了
923
01:38:11,440 --> 01:38:13,040
- 我们必须要回诊所去
- 不行
924
01:38:13,120 --> 01:38:15,210
- 那儿会有更多的伤亡人员
- 妈的我们已经有写的了
925
01:38:15,240 --> 01:38:17,430
- 你做到了已经够了
- 我们还可以得到更多素材
926
01:38:17,960 --> 01:38:19,670
- 我们被包围了
- 你说什么
927
01:38:19,800 --> 01:38:21,230
他们正在调整攻击范围
928
01:38:21,320 --> 01:38:22,530
他们发现我们了
929
01:38:26,240 --> 01:38:27,950
玛丽 算了吧 我们走吧
930
01:38:53,400 --> 01:38:54,800
保罗
931
01:38:57,200 --> 01:38:58,520
玛丽
932
01:41:58,480 --> 01:41:59,990
这是个很难回答的问题
933
01:42:00,080 --> 01:42:03,190
就好像 呃 撰写你自己的讣告
934
01:42:03,960 --> 01:42:08,030
若要我回首往昔 我会说 我在乎到
935
01:42:08,160 --> 01:42:13,030
先去那些地方 然后再写一些
936
01:42:13,160 --> 01:42:18,550
从某种程度上 也能让别人同我当时一样在乎的
937
01:42:18,680 --> 01:42:20,310
新闻报道
938
01:42:20,440 --> 01:42:25,230
有部分原因是你永远无法到达你要去的地方
939
01:42:25,360 --> 01:42:28,390
如果你向恐惧低头的话
940
01:42:28,520 --> 01:42:31,270
我认为恐惧会在事情结束后再出现
941
01:42:34,070 --> 01:42:41,070
玛丽·科尔文以及记者拉米·奥克利于2012年2月22日在叙利亚城市霍姆斯遇难
942
01:42:41,870 --> 01:42:47,070
保罗·康罗伊尽管伤势严重 但康复后依旧继续着摄影师生涯
943
01:42:48,070 --> 01:42:53,870
科尔文死后 有超过五十万叙利亚平民死亡
70615