All language subtitles for A.Private.War.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:11,050 最后一个问题 2 00:01:11,080 --> 00:01:15,430 五十年后 某个年轻人会将这张盘取出来 3 00:01:15,520 --> 00:01:18,670 或许会对成为一个战地记者品头论足 4 00:01:20,080 --> 00:01:24,710 那么你会想让那个年轻人了解关于玛丽·科尔文 5 00:01:24,800 --> 00:01:27,870 和作为战地记者的什么事呢 6 00:01:29,680 --> 00:01:30,770 这是个很难回答的问题 7 00:01:30,800 --> 00:01:34,270 就好像 噢 撰写你自己的讣告 8 00:01:35,160 --> 00:01:39,270 若要我回首往昔 我会说 我在乎到 9 00:01:39,360 --> 00:01:44,230 先去那些地方 然后再写一些 10 00:01:44,320 --> 00:01:49,670 在某种程度上也能让别人同我当时一样在乎的 11 00:01:49,760 --> 00:01:51,670 新闻报道 12 00:01:51,760 --> 00:01:56,430 有部分原因是你永远无法到达你要去的地方 13 00:01:56,520 --> 00:01:59,670 如果你向恐惧低头的话 14 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 我认为恐惧会在事情结束后出现 15 00:02:45,720 --> 00:02:47,350 - 你卡壳了吗 - 是的    16 00:02:48,840 --> 00:02:50,270 我在纠结结尾怎么写 17 00:02:51,160 --> 00:02:52,990 英雄总会抱得美人归 18 00:02:55,160 --> 00:02:57,070 这本书是写海战的 19 00:02:57,160 --> 00:02:59,110 但我还是会记下你说的 20 00:03:19,120 --> 00:03:20,630 我们真应该复婚 21 00:03:23,880 --> 00:03:27,270 上次结婚可没什么好结果 不是吗 22 00:03:28,800 --> 00:03:30,230 我们可以出海 23 00:03:30,360 --> 00:03:33,510 我想去安提瓜岛 那很漂亮 24 00:03:36,640 --> 00:03:38,350 我想再尝试要个孩子 25 00:03:41,160 --> 00:03:42,790 我认为这可不是个好主意 26 00:03:43,880 --> 00:03:44,950 为什么不呢 27 00:03:46,960 --> 00:03:48,150 我们试过了 28 00:03:50,920 --> 00:03:53,030 你已不再是三十五岁了 29 00:04:01,480 --> 00:04:02,630 - 佐伊 - 啊  30 00:04:02,760 --> 00:04:04,390 - 西蒙在巴勒斯坦吗 - 没有       31 00:04:04,480 --> 00:04:06,750 噢 天哪 每日电讯报社的人已经到那了 32 00:04:06,840 --> 00:04:08,280 我们会丢掉关于阿拉法特的独家新闻的 33 00:04:09,360 --> 00:04:10,550 还有谁可以去 34 00:04:10,680 --> 00:04:11,830 噢 见鬼 35 00:04:14,840 --> 00:04:16,060 蓝屏死机了 36 00:04:18,120 --> 00:04:19,310 让我来吧 嗯 37 00:04:19,440 --> 00:04:21,670 你只用按下Ctrl Alt和Delete 38 00:04:21,760 --> 00:04:24,790 然后按住不动 过个三四秒 39 00:04:26,160 --> 00:04:27,270 就可以了 40 00:04:28,200 --> 00:04:30,350 谢谢 你是新来的吗 41 00:04:30,440 --> 00:04:32,670 是的 我是凯特·理查德森 42 00:04:32,760 --> 00:04:34,470 上周刚调到驻外记者组 43 00:04:38,680 --> 00:04:42,430 我是你的超级粉丝 我想听听你的建议 44 00:04:42,520 --> 00:04:43,550 这个嘛 45 00:04:44,920 --> 00:04:46,750 我的第一条建议 46 00:04:49,360 --> 00:04:52,270 不要对他言听计从 47 00:04:52,360 --> 00:04:53,580 谁 48 00:04:53,720 --> 00:04:57,470 嗨 玛丽 我要你去巴勒斯坦 而不是斯里兰卡 49 00:04:57,600 --> 00:05:00,190 肖恩 斯里兰卡有一场谁都没报道过的战争 50 00:05:00,360 --> 00:05:02,650 是的 因为斯里兰卡已经禁止记者报道六年多 51 00:05:02,680 --> 00:05:03,790 我不能让你去 52 00:05:03,920 --> 00:05:05,710 成千上万的孩子在挨饿 53 00:05:05,800 --> 00:05:07,790 如果当地政府抓住了你 他们会把你杀了 54 00:05:09,000 --> 00:05:11,790 听着 我约了一位泰米尔猛虎组织领袖要采访 55 00:05:11,880 --> 00:05:13,390 巴勒斯坦你找别人 56 00:05:14,320 --> 00:05:15,430 我要去斯里兰卡 57 00:05:57,360 --> 00:06:01,270 当地政府拒绝让联合国援助通过他们的围攻线 58 00:06:01,360 --> 00:06:04,190 政府现在矢口否认对瓦尼实施了禁运 59 00:06:04,880 --> 00:06:06,200 政府在撒谎 60 00:06:08,480 --> 00:06:12,470 科尔文小姐 你因坚持真实报道出名 61 00:06:13,640 --> 00:06:15,370 人们相信你 62 00:06:15,400 --> 00:06:16,910 你一定要让世界知道 63 00:06:17,000 --> 00:06:20,470 泰米尔猛虎组织愿意得到政治解决 64 00:06:21,280 --> 00:06:22,910 我们只是要求权利平等 65 00:06:23,040 --> 00:06:25,630 听着 这样就回到英国殖民统治那一套了 66 00:06:26,320 --> 00:06:29,040 我改变不了它 无论如何 这不是我来这里的理由 67 00:06:29,760 --> 00:06:32,670 那你要报道什么呢 68 00:06:35,200 --> 00:06:37,630 这里的人要么填不饱肚子 69 00:06:37,720 --> 00:06:39,120 要么生病了得不到治疗 70 00:06:39,960 --> 00:06:41,590 当然了 政府的确对援助实行了封锁 71 00:06:41,680 --> 00:06:45,390 但那为数不多能通过封锁线的救援物资又被你们自己人偷了 72 00:06:45,480 --> 00:06:48,510 这里有很多人正在死去 外界却一无所知 73 00:07:20,240 --> 00:07:22,830 在战争地区 父母们在不知道 74 00:07:22,960 --> 00:07:25,420 自己的孩子是否能看到明天的太阳中睡去 75 00:07:26,880 --> 00:07:30,430 这是一种我从未感受过的恐惧 76 00:07:33,640 --> 00:07:35,510 但当你在报道一场战争时 77 00:07:35,640 --> 00:07:38,150 你必须要到你可能会死去 78 00:07:38,240 --> 00:07:40,510 或有人正在死去的地方去 79 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 到那边去 80 00:07:45,880 --> 00:07:50,830 不管你内心有多恐惧 你都要不断深入 81 00:07:50,920 --> 00:07:53,510 去将那里的灾难记录下来 82 00:08:08,120 --> 00:08:10,310 安全吗 从这里走过去安全吗 83 00:08:10,440 --> 00:08:12,830 只有这条路 只有这边 84 00:08:12,920 --> 00:08:14,750 - 这是唯一的路吗 - 走这边     85 00:08:14,840 --> 00:08:15,840 好的 86 00:08:38,360 --> 00:08:39,680 玛丽 小心 87 00:08:44,160 --> 00:08:45,310 卧倒 88 00:08:45,400 --> 00:08:46,750 我不是武装士兵 89 00:08:47,480 --> 00:08:48,990 记者 美国人 90 00:09:06,240 --> 00:09:08,150 把你的手拿开 我看不到了 91 00:09:08,920 --> 00:09:10,870 我在哪 我看不见东西 92 00:09:12,040 --> 00:09:14,250 - 把你的手从我身上拿开我看不见了 - 冷静没事的           93 00:09:14,280 --> 00:09:17,000 我在哪 噢 天那 我看不见了 94 00:09:42,440 --> 00:09:45,160 - 科尔文小姐你必须休息 - 我要用我的笔记本   95 00:09:51,960 --> 00:09:53,030 没法 96 00:09:54,720 --> 00:09:59,430 塔米尔赛文 97 00:09:59,520 --> 00:10:02,190 泰米尔猛虎组织的二把手 98 00:10:07,040 --> 00:10:09,760 他用的拐杖 99 00:10:09,840 --> 00:10:14,710 述说着自从这场血腥的寻求独立的战争开始以来 100 00:10:14,880 --> 00:10:18,840 他在战场上三次被子弹击中的传奇 101 00:10:58,960 --> 00:11:00,910 大卫 开门 102 00:11:01,000 --> 00:11:02,150 我知道了 103 00:11:12,440 --> 00:11:15,430 他一直用如此温柔和关切的眼光看着我 104 00:11:15,520 --> 00:11:19,030 我快受不了了 然后他说 105 00:11:19,120 --> 00:11:21,270 我们会尽力保住你的眼睛 106 00:11:21,360 --> 00:11:25,710 我说 先关了那个他妈的鲸鱼声 107 00:11:30,960 --> 00:11:32,250 - 哇哇     - 嘿宝贝让我来 108 00:11:32,280 --> 00:11:34,510 别 不要帮我 你他妈敢帮我 109 00:11:34,600 --> 00:11:37,270 好 这是我们能喝的最后一瓶酒 知道吗 110 00:11:37,360 --> 00:11:39,950 这个桌上的酒比我自己的藏酒还多 111 00:11:42,720 --> 00:11:44,200 继续 继续 112 00:11:44,400 --> 00:11:46,110 - 噢 - 噢 113 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 噢 你看看这个 114 00:11:50,080 --> 00:11:54,070 玛丽·科尔文 我们泰米尔人为你这个勇敢的外国记者感到骄傲 115 00:11:54,160 --> 00:11:56,550 我们感谢她进入了瓦尼地区 116 00:11:56,640 --> 00:11:58,200 把消息带给了外面的世界 117 00:11:58,320 --> 00:11:59,870 我们祝愿她早日康复 118 00:12:00,000 --> 00:12:02,870 斯丁和楚迪也祝你早日康复 119 00:12:02,960 --> 00:12:07,000 他们还说很多名人也是独眼 120 00:12:07,120 --> 00:12:08,230 比如 小萨米·戴维斯 121 00:12:08,320 --> 00:12:09,720 电台司令乐队的那个男的 122 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 - 詹姆斯·乔伊斯 - 摩西·达扬   123 00:12:12,360 --> 00:12:14,270 摩西·达扬 124 00:12:14,360 --> 00:12:15,990 噢 他们都带着眼罩 125 00:12:16,080 --> 00:12:17,950 带眼罩 多棒的点子 126 00:12:18,040 --> 00:12:20,070 这是我听过最糟糕的主意 127 00:12:20,160 --> 00:12:22,230 - 宝贝       - 我不是他妈的海盗 128 00:12:22,320 --> 00:12:23,430 你会看起来很棒的 129 00:12:23,520 --> 00:12:26,510 你会很性感 130 00:12:27,360 --> 00:12:29,790 - 亲爱的对我来说是这样 - 这个绝对可行     131 00:13:15,600 --> 00:13:16,750 这是艾米 132 00:13:17,560 --> 00:13:22,030 你看起来不错 玛丽 你看起来很好 133 00:13:23,200 --> 00:13:25,790 - 很高兴见到你 - 我也是我也是 134 00:13:26,440 --> 00:13:28,350 恭喜 135 00:13:28,440 --> 00:13:31,390 我代表报社对你表示衷心的感谢 136 00:13:34,440 --> 00:13:36,270 - 嘿 - 嗨 137 00:13:36,360 --> 00:13:39,230 - 我给你再拿点喝的吧 - 不让我来      138 00:13:40,320 --> 00:13:43,390 那我走了 你们两个聊工作吧 139 00:13:43,520 --> 00:13:45,190 谢谢 140 00:13:45,280 --> 00:13:47,790 - 别站在那边我看不见你 - 噢对不起       141 00:13:48,320 --> 00:13:49,750 - 这样能看见吗 - 可以了    142 00:13:53,720 --> 00:13:56,550 - 这是你那最好的一张了 - 是的         143 00:13:59,640 --> 00:14:02,670 - 人们都说你很傻 - 说的是这照片吗 144 00:14:02,800 --> 00:14:04,280 不 说你去战场 145 00:14:05,040 --> 00:14:06,870 在我看来 真正傻的是那则专栏 146 00:14:07,000 --> 00:14:08,830 写你昨晚参加的那个晚宴的专栏 147 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 报社会顺着你的意思走 你懂的 不是吗 148 00:14:16,640 --> 00:14:17,750 任何事情 149 00:14:18,760 --> 00:14:22,720 是啊 你曾是我们驻外记者组的得力干将 150 00:14:23,720 --> 00:14:24,790 曾经是 151 00:14:28,720 --> 00:14:31,110 我不会放弃战地报道的 肖恩 152 00:14:32,000 --> 00:14:35,510 很好 我们终于说清了 153 00:14:49,680 --> 00:14:53,150 女士们 先生们 我们的年度驻外记者 154 00:14:53,240 --> 00:14:57,630 因收到《星期日泰晤士报》史上最高的卫星电话帐单而被人熟知 155 00:14:57,720 --> 00:15:00,390 我们当下真正的传奇人物 156 00:15:02,160 --> 00:15:03,430 玛丽·科尔文 157 00:15:33,520 --> 00:15:34,740 你做过噩梦吗 158 00:15:36,400 --> 00:15:37,550 - 什么 - 噩梦 159 00:15:37,640 --> 00:15:38,910 你从事战地报道的时候 160 00:15:42,000 --> 00:15:43,190 做过 161 00:15:44,200 --> 00:15:45,270 在波斯尼亚 162 00:15:47,120 --> 00:15:50,900 塞尔维亚士兵拎着被砍下的头颅炫耀 163 00:15:51,760 --> 00:15:53,710 他们看起来自得其乐 164 00:15:55,320 --> 00:15:57,070 现在偶尔也做 165 00:15:58,400 --> 00:16:00,070 你本打算什么时候给她打电话 166 00:16:03,440 --> 00:16:04,550 给谁 167 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 那个女孩 168 00:16:08,800 --> 00:16:10,350 我猜你已经拿到她的号码了 169 00:16:12,040 --> 00:16:13,590 谢了 不用找零了 170 00:16:13,680 --> 00:16:16,320 对 对 我想起来了 我有她的号码 171 00:16:17,080 --> 00:16:19,230 明天再打给她吧 172 00:16:20,120 --> 00:16:22,630 或者后天 要不就不打了 我自己也不清楚 173 00:16:23,200 --> 00:16:24,250 这就是你给予我的尊重 174 00:16:24,280 --> 00:16:27,830 噢 别这样 你经常离开我那么长时间去了那么远的地方 175 00:16:27,920 --> 00:16:30,790 即使如此 我还是为了你才一直守在这里 176 00:16:30,920 --> 00:16:34,110 - 我从未要求你这么做 - 你不该去斯里兰卡  177 00:16:35,200 --> 00:16:37,630 我老早就告诉你要住手 178 00:16:37,720 --> 00:16:40,110 而你就像是飞蛾扑火 179 00:16:40,960 --> 00:16:42,150 我说 看看你现在这个样子 180 00:16:42,880 --> 00:16:45,030 你当时那么的漂亮 181 00:16:46,320 --> 00:16:47,800 好 那滚吧 182 00:16:47,880 --> 00:16:50,950 走吧 快滚 继续写你的小说吧 183 00:17:59,520 --> 00:18:02,790 嘿 把手放开 快点放开 184 00:18:31,080 --> 00:18:32,110 玛丽女士 185 00:18:33,160 --> 00:18:34,480 莫拉德 186 00:18:35,320 --> 00:18:36,670 哦 187 00:18:39,480 --> 00:18:41,940 - 你搭马铃薯卡车来的 - 是的        188 00:18:43,240 --> 00:18:45,880 - 很酷很棒的眼罩 - 哦谢谢莫拉德  189 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 你怎么样 190 00:18:47,120 --> 00:18:49,680 啊 我毫发无损混到了中午 所以我心怀感激 191 00:18:51,200 --> 00:18:52,710 该死的 你知道 我们快要迟到了 192 00:18:52,800 --> 00:18:56,350 我想在我们去费卢杰前 去绿区调查点东西 193 00:18:56,440 --> 00:18:57,470 好的 走吧 走吧 194 00:19:03,160 --> 00:19:05,230 见到你真高兴 玛丽小姐 195 00:19:05,320 --> 00:19:06,870 见到你我也很高兴 196 00:19:30,240 --> 00:19:31,460 然而在这里 197 00:19:31,560 --> 00:19:35,520 你们被当作是联盟驻伊拉克临时管理当局的客人 198 00:19:36,480 --> 00:19:41,070 拒绝履行我们为随军记者制定的 199 00:19:41,200 --> 00:19:42,350 相关条例 200 00:19:42,440 --> 00:19:46,150 将会导致新闻报道特权被立即撤销 201 00:19:46,640 --> 00:19:51,190 你们必须在整个任务期间内都和所在分队呆在一起 202 00:19:51,280 --> 00:19:52,910 天呐 以前我们想去哪就去哪 203 00:19:53,000 --> 00:19:54,150 嘿 诺姆 204 00:19:55,000 --> 00:19:57,070 听上去就好像他们他妈的在给记者们下药 205 00:19:57,160 --> 00:19:59,030 - 没错           - 你们将会被分散进各个分队 206 00:19:59,560 --> 00:20:03,270 - 你怎么撑过来的   - 我还是不能目测距离 207 00:20:04,040 --> 00:20:06,390 谁会知道你的左眼如此重要呢 208 00:20:07,840 --> 00:20:10,910 - 你最近一次睡觉是什么时候 - 啊我不睡觉        209 00:20:12,000 --> 00:20:13,220 你要到哪儿去 210 00:20:13,320 --> 00:20:14,910 老天 你说话应该更含蓄一些的 211 00:20:15,000 --> 00:20:17,720 拜托 看在我在东帝汶为你做了那么多的份上 212 00:20:17,840 --> 00:20:19,650 - 你有什么消息    - 东帝汶当然我记得你 213 00:20:19,680 --> 00:20:21,870 与联合国一起踏入夕阳 214 00:20:21,960 --> 00:20:23,590 至少我给你留了个座位 215 00:20:23,680 --> 00:20:25,230 - 你那时候在东帝汶 - 是的       216 00:20:25,320 --> 00:20:27,030 那时你还在上大学 217 00:20:27,160 --> 00:20:29,190 啊 我没上过大学 218 00:20:29,280 --> 00:20:32,150 天 这次报道完我就他妈不干了 219 00:20:32,240 --> 00:20:34,510 哦 诺姆 你可不知道你还能干什么 220 00:20:34,600 --> 00:20:37,350 而且你的余生也不能忍受错过机遇的恐慌 221 00:20:37,480 --> 00:20:41,260 好了 电视媒体到这边来 222 00:20:41,360 --> 00:20:43,870 纸质媒体 到机库后面去 223 00:20:44,400 --> 00:20:46,270 那么 欢迎回来 嘿 我们都很想你 224 00:20:46,360 --> 00:20:47,870 在哈姆拉见 诺姆 225 00:20:47,960 --> 00:20:50,070 - 给我在酒吧留个座 - 没问题      226 00:20:52,920 --> 00:20:54,110 我没生气 227 00:20:54,200 --> 00:20:55,520 你现在不让我做我的工作 228 00:20:57,800 --> 00:20:59,020 你叫什么 229 00:20:59,960 --> 00:21:01,510 - 保罗   - 我是玛丽 230 00:21:01,920 --> 00:21:04,350 - 我知道    - 你是自由记者 231 00:21:04,440 --> 00:21:05,950 - 一直是 - 厉害吗 232 00:21:07,160 --> 00:21:08,270 最厉害的 233 00:21:10,840 --> 00:21:12,320 - 过来    - 什么现在吗 234 00:21:13,240 --> 00:21:14,750 我需要一个摄影师 235 00:21:14,840 --> 00:21:16,950 我一直没找到一个我喜欢的 让我们看看你怎么样 236 00:21:17,040 --> 00:21:18,790 - 现在吗 - 是的  237 00:21:18,920 --> 00:21:21,910 你难道觉得我会同意那些屁话 嗯 238 00:21:23,120 --> 00:21:25,070 - 我们要去哪 - 费卢杰   239 00:21:26,400 --> 00:21:29,950 - 我们不能就这么开车去费卢杰 - 为什么不能         240 00:21:30,840 --> 00:21:32,990 - 因为我们会中弹的 - 你害怕了     241 00:21:34,640 --> 00:21:37,310 - 没有  - 那就好 242 00:21:42,880 --> 00:21:44,710 费拉斯说他曾亲自驾驶一辆 243 00:21:44,800 --> 00:21:47,910 满载尸体的卡车前往一个俯瞰哈巴尼亚湖的沙漠营地 244 00:21:48,040 --> 00:21:49,250 听我说 听我说 玛丽 245 00:21:49,280 --> 00:21:52,430 1991年 六百人被萨达姆杀害 246 00:21:52,520 --> 00:21:55,670 他们被埋在巴格达以西六十英里的战壕里 247 00:21:56,480 --> 00:21:59,670 如果被美国人抢先的话 我们就报道不了这条新闻了 248 00:22:00,040 --> 00:22:02,110 - 这不可取  - 好吧不可取 249 00:22:02,200 --> 00:22:04,790 - 我们正在去往费卢杰 - 这太危险了     250 00:22:04,880 --> 00:22:06,310 任何地方都危险 251 00:22:09,800 --> 00:22:13,550 你那条目目前还没有消息来源 但相信我百人坑的事 252 00:22:14,120 --> 00:22:16,270 多年来人们一直在寻找这个百人坑 253 00:22:16,360 --> 00:22:18,350 好吧 那你们必须发现尸体 254 00:22:18,480 --> 00:22:19,880 发现了我会通知你的 255 00:22:20,960 --> 00:22:21,990 妈的 256 00:22:33,120 --> 00:22:34,270 玛丽小姐 257 00:22:35,800 --> 00:22:37,020 他们不是美国人 258 00:22:37,120 --> 00:22:39,840 他们不是惹怒的警察就是他的民兵 259 00:22:39,960 --> 00:22:41,750 无论哪方都不会欢迎我们的 260 00:22:57,720 --> 00:22:59,680 他想知道你们是谁 261 00:23:03,840 --> 00:23:05,670 长官 我们是救援人员 262 00:23:05,760 --> 00:23:08,590 我们是来帮助哈布尼亚湖的医生们的 263 00:23:17,200 --> 00:23:19,990 看 我是一名护士 这是健康的意思 264 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 健康 265 00:23:40,960 --> 00:23:42,030 他妈的 266 00:23:43,440 --> 00:23:44,710 那是你的健康卡吗 267 00:23:48,400 --> 00:23:51,190 好吧 下车吧 268 00:23:54,320 --> 00:23:55,680 好 好 好 好 好 269 00:24:23,120 --> 00:24:25,290 他想知道医疗设备在哪里 270 00:24:25,320 --> 00:24:26,800 告诉他们已经运过去了 271 00:24:57,080 --> 00:24:58,590 转过来 转过来 272 00:25:14,240 --> 00:25:15,430 他说什么 273 00:25:17,360 --> 00:25:19,590 他说我们去的地方不需要医生 274 00:25:28,800 --> 00:25:30,310 快点 275 00:25:33,880 --> 00:25:34,990 走呗 276 00:25:40,720 --> 00:25:41,790 妈的 277 00:25:43,760 --> 00:25:44,980 我的老天啊 278 00:25:59,640 --> 00:26:00,750 托了你那操蛋的健身卡的福了 279 00:26:00,840 --> 00:26:02,350 你的烟头烫到我了 280 00:26:02,440 --> 00:26:04,110 抱歉 操蛋了 281 00:26:11,120 --> 00:26:12,270 他说什么 282 00:26:12,360 --> 00:26:14,270 他只是在道歉他迟到了 283 00:26:14,360 --> 00:26:17,910 - 没问题没问题 - 感谢你能来  284 00:26:18,000 --> 00:26:21,430 我想从那边开始 行吗 285 00:27:14,840 --> 00:27:16,470 要是你一无所获怎么办 286 00:27:40,960 --> 00:27:43,950 还有 我想听听每个老百姓的故事 287 00:27:44,040 --> 00:27:47,030 我想讲述他们的故事 她能不能跟我讲讲她父亲的事 288 00:28:03,520 --> 00:28:05,160 别他妈碰我 289 00:28:05,680 --> 00:28:07,410 保罗 他要你的相机 要你不要拍了 290 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 不行 291 00:28:08,520 --> 00:28:10,090 有几百人都埋在这儿 292 00:28:10,120 --> 00:28:12,560 玛丽小姐 如果我们不停下 他们就要把我们抓起来 293 00:28:13,080 --> 00:28:14,670 问问他 他是站在哪一边的 294 00:28:18,120 --> 00:28:19,920 教我怎么用阿拉伯语说 我来跟他说 295 00:28:30,320 --> 00:28:33,070 放尊重点 放尊重点 296 00:29:07,760 --> 00:29:10,480 真主伟大 297 00:30:38,040 --> 00:30:40,870 联盟部队锁定了巴格达的几个关键位置 298 00:30:40,960 --> 00:30:42,590 包括摩苏尔地区北部 299 00:30:46,120 --> 00:30:48,910 据美国官员消息称 萨达姆·侯赛因 300 00:31:01,480 --> 00:31:04,350 - 保罗你没事吧    - 我没办法不想那事儿 301 00:31:09,440 --> 00:31:10,760 那就再喝一瓶 302 00:31:14,080 --> 00:31:16,230 - 你也来一瓶吗    - 工作的时候我不喝酒 303 00:31:17,920 --> 00:31:19,550 我们是不是在宣传一场假战争 304 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 保罗 我们所见到的东西 很假是吗 305 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 不是的 306 00:31:30,200 --> 00:31:32,270 战争对于政府没有那么可怕 307 00:31:33,240 --> 00:31:37,200 因为政府不会像老百姓那样受伤或者死亡 308 00:31:39,400 --> 00:31:41,730 今日 在与七旅一同巡逻的时候 309 00:31:41,760 --> 00:31:45,720 我们遭遇了来自敌方猛烈的炮火 袭击者为巴格达郊区的叛乱分子 310 00:31:46,120 --> 00:31:48,630 与此同时 似乎我们的反击十分战略性地 311 00:31:48,760 --> 00:31:51,190 但她在称呼美军为我们 312 00:31:52,120 --> 00:31:53,750 - 别担心 - 为什么 313 00:31:53,880 --> 00:31:55,310 因为不重要 314 00:31:55,440 --> 00:31:58,430 重要的不是什么型号的飞机刚刚炸了一个村子 315 00:31:58,600 --> 00:32:02,270 重要的是这个行动的人力成本 316 00:32:02,440 --> 00:32:05,190 人和人之间是相互联系的 317 00:32:05,280 --> 00:32:08,110 所以你要做的就是 发现他们的故事 讲述他们的故事 318 00:32:08,200 --> 00:32:09,630 其他的就别管了 319 00:32:10,720 --> 00:32:12,070 你是说睁一只眼闭一只眼 320 00:32:12,200 --> 00:32:14,130 - 她已经闭了一只眼了 - 这不好笑      321 00:32:14,160 --> 00:32:15,670 谢谢 322 00:32:15,800 --> 00:32:18,520 听着 这只是一份记录历史的草稿 323 00:32:19,920 --> 00:32:22,110 你要找到其中的真相 324 00:32:22,200 --> 00:32:24,310 要不然 你就帮不上任何忙 325 00:32:24,400 --> 00:32:28,180 除了让你自我感觉良好 326 00:32:37,520 --> 00:32:39,030 我要睡了 327 00:32:39,120 --> 00:32:40,340 晚安 凯特 328 00:32:42,640 --> 00:32:43,790 睡个好觉 329 00:32:44,680 --> 00:32:45,830 滚开 330 00:32:50,560 --> 00:32:51,630 妈的 331 00:32:52,520 --> 00:32:54,980 保罗 你知道怎么恢复被删除的文件吗 332 00:32:57,480 --> 00:32:58,750 电脑给我 333 00:33:05,800 --> 00:33:07,310 不知道为什么我要给自己添堵 334 00:33:11,320 --> 00:33:13,310 应该像以前一样录口述 335 00:33:17,520 --> 00:33:19,980 - 感觉很奇怪 - 为什么   336 00:33:20,600 --> 00:33:25,550 之前我对你一直很敬仰 但这一刻 我正在挽救你的成果 337 00:33:25,640 --> 00:33:27,870 因为你自己干了蠢事 338 00:33:32,160 --> 00:33:33,670 你救回来了吗 339 00:33:33,760 --> 00:33:34,790 稍候 340 00:33:36,280 --> 00:33:37,870 催我的话 我会紧张 341 00:33:44,040 --> 00:33:46,310 - 好了       - 你真他妈是个天才 342 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 晚安 玛丽 343 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 晚安 344 00:34:43,440 --> 00:34:48,670 尸骨和腐烂的长袍出现在被挖出的泥土中 345 00:34:51,680 --> 00:34:53,470 一小块骨盆被掘出 346 00:34:53,560 --> 00:34:57,110 看起来应该属于一位少年 347 00:35:11,880 --> 00:35:16,190 四肢散落 血肉和泥土碎石混杂在一起 348 00:35:32,400 --> 00:35:36,710 你将再也不会忘记人体有多么脆弱 349 00:35:36,800 --> 00:35:38,020 一旦你见过 350 00:35:44,120 --> 00:35:45,310 一旦你见过 351 00:35:47,480 --> 00:35:51,670 肉体在炽热的金属子弹面前是多么不堪一击 352 00:36:04,680 --> 00:36:06,000 一旦你见过 353 00:36:19,760 --> 00:36:20,910 妈的 354 00:36:45,480 --> 00:36:47,590 你好 我是玛丽 想留消息请直说 355 00:36:47,680 --> 00:36:49,190 不过我基本不听留言 356 00:36:52,960 --> 00:36:54,950 说实话 就算了吧 357 00:36:56,080 --> 00:36:57,590 我最近不宜报道过多政治新闻 358 00:36:57,680 --> 00:36:59,670 而且我们还需要报道欧元的复苏 359 00:36:59,760 --> 00:37:01,910 忘了它吧 先报道百人坑 360 00:37:02,000 --> 00:37:04,720 她从巴格达回来后 你还和她说过话吗 361 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 当然说过 362 00:37:09,440 --> 00:37:13,350 用在星期日报纸的头版新闻也太深重了 363 00:37:14,080 --> 00:37:16,950 没错 这会不会引起争议 会 364 00:37:17,040 --> 00:37:18,990 当人们吃着玉米片 看着这些悲惨遭遇的时候 365 00:37:19,080 --> 00:37:21,430 他们会不会突然呛到 会\ 366 00:37:21,520 --> 00:37:24,710 我们他妈的就赢了啊 还报道什么欧元啊 367 00:37:29,720 --> 00:37:33,110 听着 我这周末不能去见你了 368 00:37:33,200 --> 00:37:34,650 噢 我真的希望你能见一下克洛伊 369 00:37:34,680 --> 00:37:36,270 她基本上能走路了 370 00:37:37,160 --> 00:37:40,190 然后我又看到那个女孩了 371 00:37:40,760 --> 00:37:41,910 谁 372 00:37:44,080 --> 00:37:48,270 那个孩子的尸体 我没有办法从我的脑海中抹去 373 00:37:48,400 --> 00:37:52,590 - 我不能把她从我的脑海里抹去丽塔 - 哪个孩子玛丽玛丽        374 00:37:52,680 --> 00:37:55,110 那个一直躺在我床上的女孩 375 00:38:09,760 --> 00:38:12,630 噢 继续 滚开 继续 滚开 376 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 天哪 好了 377 00:38:13,800 --> 00:38:16,520 告诉肖恩他妈的别再给我打电话了 378 00:38:16,600 --> 00:38:18,950 - 我想自己呆着 - 嗯嗯好    379 00:38:19,040 --> 00:38:20,070 好了 380 00:38:21,120 --> 00:38:23,230 玛丽 我们现在谈一谈 好吗 381 00:38:23,360 --> 00:38:24,910 如果你能稳定下船帆的话 我们就谈 382 00:38:25,000 --> 00:38:28,070 你逃避这个话题已经逃了几个月了 383 00:38:29,960 --> 00:38:31,790 你有没有觉得你可能得了 你知道的 384 00:38:32,720 --> 00:38:34,390 创伤后精神紧张症呢 385 00:38:35,240 --> 00:38:36,270 没有 386 00:38:39,600 --> 00:38:41,390 创伤后精神紧张症是士兵才会得的病 387 00:38:41,520 --> 00:38:44,130 得了吧 我们都知道只是目击了一场车祸都能让你得上这种病 388 00:38:44,160 --> 00:38:46,230 我觉得你应该找个人聊聊 389 00:38:46,360 --> 00:38:49,550 - 我没疯丽塔  - 我没说你疯了 390 00:38:51,880 --> 00:38:53,650 肖恩根本没胆正面对抗你 391 00:38:53,680 --> 00:38:56,550 或者他不想 因为他觉得你很好很好撩到手 但是 392 00:38:58,680 --> 00:39:00,230 你现在状态不太好 393 00:39:01,240 --> 00:39:02,950 我们只是想让你获得帮助 394 00:39:13,000 --> 00:39:14,680 谢谢你让我来拜访和参观 395 00:39:23,480 --> 00:39:26,270 如果当你来到这种地方都他妈的没疯的话 396 00:39:26,360 --> 00:39:27,840 那你离开的时候一定会疯的 397 00:39:32,080 --> 00:39:33,350 所以这里是你长大的地方吗 398 00:39:35,240 --> 00:39:36,350 嗯 399 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 是的 这是长岛的北岸 400 00:39:39,080 --> 00:39:40,230 牡蛎湾 401 00:39:41,880 --> 00:39:43,100 不是一个好玩的地方 402 00:39:44,720 --> 00:39:47,070 这是谁 你的男朋友吗 403 00:39:48,320 --> 00:39:50,230 不是的 这是我父亲 404 00:39:52,080 --> 00:39:53,150 噢 405 00:39:53,680 --> 00:39:54,790 抱歉 406 00:39:59,360 --> 00:40:04,950 玛丽 当坏事发生的时候 你的大脑就会休克 407 00:40:06,600 --> 00:40:10,640 它 它会把创伤锁在你处理情绪的地方 408 00:40:10,760 --> 00:40:13,790 这不是创伤记忆应该存在的地方 409 00:40:14,840 --> 00:40:18,310 这就是创伤对你还有影响的原因 410 00:40:20,200 --> 00:40:22,590 这是你离开军队的原因吗 411 00:40:25,720 --> 00:40:28,150 我为了离开军队 在柜子里种了些大麻 412 00:40:36,880 --> 00:40:38,910 你花了多久才好转的 413 00:40:42,880 --> 00:40:44,310 历日旷久 414 00:40:48,440 --> 00:40:50,470 玛丽 你在战场的阅历比许多军人都丰富 415 00:40:52,040 --> 00:40:54,030 你万万不可懈怠 416 00:41:00,280 --> 00:41:01,680 你想听心理呓语 417 00:41:03,640 --> 00:41:05,190 行 那我说给你听 我 418 00:41:07,560 --> 00:41:09,190 我很敬重我父亲 419 00:41:10,360 --> 00:41:11,710 他去世时我痛不欲生 420 00:41:11,800 --> 00:41:15,910 因为他从来都意识不到我其实也有自己的主见 421 00:41:16,800 --> 00:41:18,550 我也爱我母亲 但我老跟她对着干 422 00:41:18,640 --> 00:41:24,230 因为我无法容忍在城郊当一个家庭主妇 得过且过 423 00:41:25,240 --> 00:41:28,110 我过度节食是因为不想胖成猪 424 00:41:28,200 --> 00:41:31,230 但我也见过世上有许多人在饱受饥饿之苦 425 00:41:31,320 --> 00:41:33,910 所以我 我选择当吃货 426 00:41:35,760 --> 00:41:36,830 我 427 00:41:40,560 --> 00:41:44,150 我也想像我姐姐那样 能生下孩子 但我流产了两次 428 00:41:44,240 --> 00:41:47,070 所以我不得不接受这个事实 我永远当不了母亲 429 00:41:55,040 --> 00:41:56,750 我害怕人老珠黄 430 00:42:00,160 --> 00:42:02,150 也害怕英年早逝 431 00:42:11,600 --> 00:42:14,320 我最喜欢自斟自饮 借酒浇愁 432 00:42:14,400 --> 00:42:15,590 但是 433 00:42:18,160 --> 00:42:21,710 我不能接受自己只能依靠酒精的力量 434 00:42:23,160 --> 00:42:25,270 来平息脑海中的恼人之音 435 00:42:33,720 --> 00:42:35,550 我讨厌去战场 436 00:42:39,760 --> 00:42:41,470 但我又觉得必须去 437 00:42:44,520 --> 00:42:47,240 必须亲眼看到真相 438 00:42:49,720 --> 00:42:51,200 因为你沉迷其中了 439 00:43:29,880 --> 00:43:31,100 你没事的 440 00:43:34,240 --> 00:43:35,270 嘿 441 00:43:41,800 --> 00:43:42,800 嘿 442 00:43:45,880 --> 00:43:47,070 你没事的 443 00:43:56,400 --> 00:43:58,510 抱歉 444 00:43:58,600 --> 00:43:59,920 没关系 445 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 人之常情 446 00:44:11,400 --> 00:44:13,790 你觉得我父亲长得像谁 447 00:44:23,800 --> 00:44:25,070 噢 448 00:44:37,920 --> 00:44:40,830 - 你觉得怎么样 - 很适合你   449 00:44:40,920 --> 00:44:44,190 是啊 突然觉得黑色太沉重了 450 00:44:45,400 --> 00:44:47,630 你需要 呃 需要我给你多拿些花来吗 451 00:44:49,680 --> 00:44:51,430 谢谢 你真是太贴心了 452 00:44:55,640 --> 00:44:57,750 伊拉克 阿富汗 布莱尔 布什 453 00:44:57,880 --> 00:44:59,550 我们现在在努力掩盖一切 454 00:45:00,880 --> 00:45:03,340 - 谢谢了  - 谢我什么 455 00:45:04,240 --> 00:45:05,670 谢谢你恭维我 456 00:45:06,280 --> 00:45:09,040 我不是来恭维你的 我是来看望你的 457 00:45:11,200 --> 00:45:12,520 至于 458 00:45:15,480 --> 00:45:17,070 不用顾忌他 459 00:45:18,840 --> 00:45:21,190 保罗是我在伊拉克认识的朋友 460 00:45:27,680 --> 00:45:29,550 可以让我们单独呆一会儿吗 保罗 461 00:45:32,920 --> 00:45:34,030 当然 462 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 你还好吗 463 00:45:51,680 --> 00:45:52,710 嗯 464 00:45:55,280 --> 00:45:56,680 我们很想你 玛丽 465 00:46:10,520 --> 00:46:13,030 你觉得十年之后你会在干什么 肖恩 466 00:46:15,440 --> 00:46:16,990 没怎么想过 467 00:46:17,080 --> 00:46:18,990 别这么客套 说实话 468 00:46:20,680 --> 00:46:22,690 如果那样的话 我希望我能成为舰队街上 469 00:46:26,440 --> 00:46:28,310 那就让我回去工作 470 00:46:29,240 --> 00:46:30,430 我不能那么做 471 00:46:34,840 --> 00:46:36,270 而且你也没准备好 是吧 472 00:46:38,080 --> 00:46:40,200 或者我只需要找个心理医生 473 00:46:40,280 --> 00:46:42,110 看看我是否精神正常 474 00:46:42,880 --> 00:46:46,230 你还有亚西尔·阿拉法特的故事作为素材写呢 475 00:46:49,040 --> 00:46:51,030 我午饭还约了人 但是 476 00:46:54,240 --> 00:46:57,070 别担心 你在驻外记者处的职位会一直给你留着的 477 00:48:03,080 --> 00:48:06,790 - 看起来蛮糟糕 - 我的天哪   478 00:48:11,040 --> 00:48:12,990 是什么 路边炸弹吗 479 00:48:13,160 --> 00:48:15,150 一定是 480 00:48:19,600 --> 00:48:21,270 - 那是诺姆吗 - 是     481 00:48:48,240 --> 00:48:50,190 有人来帮一下这个小孩吗 482 00:48:50,360 --> 00:48:52,680 - 伙计们医疗兵呢 - 我来帮他治疗  483 00:48:56,320 --> 00:48:57,750 我不会有事的 好吗 484 00:49:00,600 --> 00:49:05,070 平民在战争面前变得勇敢 485 00:49:05,160 --> 00:49:07,750 他们忍受着我远远无法忍受的事情 486 00:49:09,840 --> 00:49:13,390 他们有些被近参军 有些却只想苟且偷生 487 00:49:16,040 --> 00:49:20,350 母亲们 父亲们 儿子们 女儿们 488 00:49:21,560 --> 00:49:23,070 受到重创的家庭 489 00:49:23,840 --> 00:49:26,430 失去亲人痛不欲生 490 00:49:41,840 --> 00:49:44,270 拉什卡尔加外面的检查站被袭击了 491 00:49:44,400 --> 00:49:48,470 塔利班已经对平民开火了 去那太冒险了 492 00:49:48,560 --> 00:49:51,430 没有离目的地更近的地方了 493 00:49:51,520 --> 00:49:52,590 我们应该怎么办 494 00:49:55,800 --> 00:49:56,950 我们必须去 495 00:49:58,200 --> 00:50:00,990 诺姆 嘿 诺姆 496 00:50:03,040 --> 00:50:07,230 如果我们不带那些小跟班 你能多带两个人吗 497 00:50:09,240 --> 00:50:10,240 当然 498 00:50:18,160 --> 00:50:22,390 在战地报道中 我们真的能改变一点什么吗 499 00:50:27,840 --> 00:50:31,310 真正的困难是还对人性抱有希望 500 00:50:32,240 --> 00:50:34,830 来相信当你的报道最终进入人们的视野之时 501 00:50:34,920 --> 00:50:36,990 会有足够多的人加以关注 502 00:50:46,800 --> 00:50:49,190 噢 丹尼小男孩 503 00:50:49,280 --> 00:50:53,350 笛声一遍一遍地呼唤 504 00:50:54,040 --> 00:50:59,990 回荡在幽谷中 而消失在山脚 505 00:51:00,920 --> 00:51:02,870 噢 丹尼小男孩 506 00:51:02,960 --> 00:51:08,950 噢 丹尼小男孩 我是如此爱你 507 00:51:16,400 --> 00:51:18,960 唱的真美 出彩至极 508 00:51:19,040 --> 00:51:22,030 你下次能再选首更忧伤的歌嘛 509 00:51:22,120 --> 00:51:23,310 去你的 510 00:51:24,160 --> 00:51:25,790 女士们 先生们 511 00:51:25,880 --> 00:51:29,920 我非常感谢大家能冒着严寒 512 00:51:35,960 --> 00:51:39,550 四年以前 我和一个同事在经过了愉快的一年后 513 00:51:39,640 --> 00:51:42,710 决定带着我们最好的客户 514 00:51:42,800 --> 00:51:45,150 去米兰吃一顿庆祝晚餐 515 00:51:45,240 --> 00:51:48,830 在喝了很多酒 并吃了很多乱七八糟的东西后 516 00:51:50,240 --> 00:51:52,630 我完全不知道发生了什么了 517 00:51:52,720 --> 00:51:57,550 但无论如何 我当时就决定要让一月全月禁酒 518 00:51:57,640 --> 00:51:59,590 我很高兴你们能够来到这里 519 00:51:59,720 --> 00:52:01,750 庆祝这烦人的一个月终于结束 520 00:52:01,840 --> 00:52:03,870 祝大家身体健康 521 00:52:03,960 --> 00:52:04,990 生命万岁 522 00:52:07,080 --> 00:52:08,400 干杯 523 00:52:08,520 --> 00:52:10,150 生命万岁 生命万岁 524 00:52:10,240 --> 00:52:13,870 嘿 丽塔 别走 还早呢 525 00:52:13,960 --> 00:52:18,030 亲爱的 已经凌晨两点了 我还要早起给克洛伊做早餐呢 526 00:52:18,120 --> 00:52:21,270 那再呆会儿 然后我跟你一起回去 527 00:52:21,360 --> 00:52:24,590 - 才不是你不会和我一起走的 - 怎么这么说        528 00:52:24,680 --> 00:52:26,190 我们的早餐可不是伏特加 529 00:52:26,280 --> 00:52:28,590 不 我没事的 我很好 530 00:52:28,680 --> 00:52:30,550 你什么时候变得这么容易生气了 531 00:52:31,480 --> 00:52:33,070 你什么时候开始酗酒了 532 00:52:33,600 --> 00:52:37,190 我从十五岁就开始喝酒了 所以我酗酒已经有一段时间了 533 00:52:39,480 --> 00:52:42,070 你在音乐结束的时候听到什么了 534 00:52:44,760 --> 00:52:46,390 我什么都没听到啊 535 00:52:55,440 --> 00:52:57,190 倒霉 536 00:53:00,120 --> 00:53:01,470 我打的车到了 537 00:53:03,520 --> 00:53:05,750 听着 我很抱歉 但是我太累了 538 00:53:06,640 --> 00:53:09,230 要不你也别在这儿呆了 跟我回家喝杯茶吧 539 00:53:09,320 --> 00:53:11,830 不了 你早上给你的小天使带一个吻 540 00:53:11,920 --> 00:53:13,470 就说是来自那个像海盗的玛丽阿姨的 541 00:53:15,960 --> 00:53:18,350 在那些公海上要照顾好自己啊 听到了吗 542 00:53:23,120 --> 00:53:24,310 爱你 543 00:53:39,640 --> 00:53:41,150 - 嗨 - 嗨 544 00:53:42,200 --> 00:53:44,390 - 多谢款待 - 荣幸之至 545 00:53:44,480 --> 00:53:46,310 - 我叫玛丽 - 托尼   546 00:53:46,400 --> 00:53:47,920 - 很高兴见到你 - 我也是    547 00:53:47,960 --> 00:53:49,630 - 能向你借根烟吗 - 当然      548 00:53:52,280 --> 00:53:55,070 你是在哪搞到这个眼罩的 玛丽 549 00:53:55,160 --> 00:53:56,990 啊 金银岛 550 00:53:57,080 --> 00:53:58,080 是吗 551 00:54:00,560 --> 00:54:01,780 我怎么 552 00:54:01,960 --> 00:54:04,030 我怎么听说你是在斯里兰卡得到的 553 00:54:04,800 --> 00:54:07,030 - 是的       - 但是有时难以启齿 554 00:54:10,800 --> 00:54:12,020 我问的艾米 555 00:54:13,560 --> 00:54:14,960 那们 嗯 556 00:54:23,680 --> 00:54:25,430 - 噢       - 我没有的确没有 557 00:54:25,520 --> 00:54:27,630 我有过性冒险 558 00:54:31,640 --> 00:54:33,430 我总和神经病们搞在一起 559 00:54:36,480 --> 00:54:37,480 完美 560 00:55:05,520 --> 00:55:06,590 你要加什么吗 561 00:55:11,640 --> 00:55:13,150 嗯 562 00:55:21,920 --> 00:55:23,990 - 你在伦敦工作 - 是的     563 00:55:25,320 --> 00:55:28,630 有时我也会世界各地跑 所以 564 00:55:30,120 --> 00:55:33,350 要是帕特里克·贝特曼在伦敦 他的公寓就会像你这样 565 00:55:33,960 --> 00:55:34,960 谢谢 566 00:55:35,040 --> 00:55:38,510 而你就像我在德黑兰遇到的一个牧师 567 00:55:38,600 --> 00:55:39,790 噢 抱歉 568 00:55:41,880 --> 00:55:43,590 我只是想擦干我的头发 569 00:55:44,520 --> 00:55:45,520 对 就是这个 570 00:55:47,440 --> 00:55:48,970 这就是昨晚你喊的那个人 571 00:55:49,000 --> 00:55:50,250 你在说什么 喊什么 572 00:55:50,280 --> 00:55:51,870 我觉得你昨晚应该是做了噩梦 573 00:55:51,960 --> 00:55:52,990 不 我没有 574 00:55:56,560 --> 00:55:58,790 - 我可没做噩梦 - 好吧     575 00:55:59,480 --> 00:56:00,480 听着 576 00:56:03,240 --> 00:56:06,470 我是个单身父亲 也是个糟糕的丈夫 577 00:56:06,560 --> 00:56:08,950 当我努力工作的时候 我就得 578 00:56:09,440 --> 00:56:10,760 - 努力生存 - 是的   579 00:56:13,000 --> 00:56:16,230 昨晚跟你在一起我觉得很开心 我很想再见到你 580 00:56:26,360 --> 00:56:30,590 随着阿拉伯之春席卷到中东和北非 581 00:56:30,680 --> 00:56:33,670 利比亚的局势也愈演愈烈 成千上万的利比亚民众 582 00:56:33,760 --> 00:56:35,950 走上街头 表达他们对利比亚领导人 583 00:56:36,080 --> 00:56:38,540 卡扎菲的不满 584 00:56:38,680 --> 00:56:41,990 目击者称 数十名平民 585 00:56:42,080 --> 00:56:46,470 在全国各地多座城市爆发的抗议活动中丧生 586 00:56:46,560 --> 00:56:47,910 - 肖恩 - 在  587 00:56:48,000 --> 00:56:50,950 叛军正在利比亚各地动员起来 卡扎菲仍然没有让步 588 00:56:51,040 --> 00:56:53,150 - 凯特到了吗 - 我正在核实 589 00:56:53,240 --> 00:56:57,310 最新消息 西蒙也去了 还有玛丽 590 00:56:57,400 --> 00:56:58,590 最新消息 591 00:57:09,640 --> 00:57:14,660 那些军官先强奸了女孩们 甚至还放起了音乐 592 00:57:23,600 --> 00:57:27,480 他们叫我下去 命令我强奸一个女孩 593 00:57:27,840 --> 00:57:30,590 我强奸她的时候 她没怎么动弹 594 00:57:34,920 --> 00:57:37,030 她低声说 595 00:57:37,120 --> 00:57:39,870 真主就在这里 他在看着你 596 00:57:45,240 --> 00:57:47,310 我说 卡扎菲就是真主阿拉 597 00:57:47,800 --> 00:57:50,030 他说 卡扎菲就是真主阿拉 598 00:58:07,120 --> 00:58:08,750 你要带我们支哪儿 阿布达拉 599 00:58:08,880 --> 00:58:11,630 找到其他那些在塔瓦加强奸女孩的士兵 600 00:58:13,240 --> 00:58:15,430 - 有多少女孩 - 我不知道  601 00:58:15,520 --> 00:58:17,150 阿布达拉 告诉我吧 602 00:58:17,240 --> 00:58:18,690 我需要知道我们正面临着什么 603 00:58:18,720 --> 00:58:20,630 我也不能肯定 或许有一千个 亦或许更多 604 00:58:20,720 --> 00:58:21,990 一千个 605 00:58:22,400 --> 00:58:24,390 这是卡扎菲对起义的惩罚 606 00:58:27,600 --> 00:58:29,790 真主伟大 607 00:58:52,000 --> 00:58:56,830 我认为 如果我们不正视战争带来的苦果 608 00:58:57,800 --> 00:59:01,070 如果我们不正视人类的恐怖之处 609 00:59:01,160 --> 00:59:02,830 当各方试图掩盖真相时 610 00:59:02,920 --> 00:59:05,510 我们不告诉人们发生了什么 我们就失败了 611 00:59:05,600 --> 00:59:06,600 蹲下 612 00:59:08,920 --> 00:59:10,140 跟上 613 00:59:22,800 --> 00:59:25,470 - 快快走 - 不等等 614 00:59:32,800 --> 00:59:34,280 蹲下 快蹲下 615 00:59:40,720 --> 00:59:43,590 下次请听我的 616 00:59:46,360 --> 00:59:48,590 他妈的听我说 617 00:59:48,680 --> 00:59:52,720 我和叛军首领通了话 他说叛军正在向西推进 618 00:59:52,800 --> 00:59:55,210 - 他们在钳制卡扎菲的军队 - 玛丽          619 00:59:55,240 --> 00:59:57,700 不 我们调查出了多起战争 肖恩 620 01:00:00,240 --> 01:00:01,870 你他妈把凯特也送过来了 621 01:00:01,960 --> 01:00:03,470 利比亚有很多事情需要报道 622 01:00:05,680 --> 01:00:07,730 我不想和你谈这个 你收到我的短信了吗 623 01:00:07,760 --> 01:00:08,760 我知道接下来 624 01:00:08,840 --> 01:00:11,430 你他妈会把我放到园艺报道区 625 01:00:11,520 --> 01:00:12,770 - 别诱惑我 - 玛丽   626 01:00:12,800 --> 01:00:14,510 拉米 怎么了 627 01:00:14,600 --> 01:00:17,030 - 榴弹袭击 - 榴弹袭击 628 01:00:17,640 --> 01:00:20,950 - 你收到我的短信了吗 - 你的什么短信    629 01:02:16,640 --> 01:02:17,750 玛丽 630 01:02:20,680 --> 01:02:22,110 玛丽 631 01:02:27,840 --> 01:02:28,990 玛丽 632 01:02:43,440 --> 01:02:44,550 玛丽 633 01:03:08,680 --> 01:03:10,670 我们进去好不好 634 01:03:17,840 --> 01:03:20,110 保罗 这里真安静 635 01:03:29,280 --> 01:03:30,870 真安静 636 01:03:35,120 --> 01:03:36,750 进来吧 637 01:03:36,880 --> 01:03:38,870 别有闹了 638 01:03:59,680 --> 01:04:00,900 玛丽 639 01:04:03,360 --> 01:04:04,760 - 拿着 - 嗯  640 01:04:14,840 --> 01:04:16,350 你刚才吓死我了 641 01:04:16,440 --> 01:04:19,350 我想叫你软蛋 但你这个脾气又臭又硬 642 01:04:28,240 --> 01:04:31,190 上面写着别开枪 我是战地记者 643 01:04:32,480 --> 01:04:34,910 他总是第一个进去 最后一个出来 644 01:04:37,600 --> 01:04:39,230 所向披靡 645 01:04:41,040 --> 01:04:43,250 有经验老道的战地记者 也有胆子大的战地记者 646 01:04:43,280 --> 01:04:45,710 但就没有又老道又胆子大的战地记者 647 01:04:45,960 --> 01:04:47,510 你说的 648 01:04:49,160 --> 01:04:51,620 他心里有条红线 但还是跨了红线 649 01:04:51,720 --> 01:04:53,040 诺姆他心里有底 650 01:04:54,880 --> 01:04:56,590 是啊 我猜也是 651 01:04:59,520 --> 01:05:01,190 给我一根烟 拜托了 652 01:05:02,120 --> 01:05:03,550 去他妈的 653 01:05:17,240 --> 01:05:19,990 我洗完澡了 我要走了 654 01:05:20,120 --> 01:05:21,120 去哪里 655 01:05:21,200 --> 01:05:24,230 法鲁克让我和一位老熟人见个面 656 01:05:24,720 --> 01:05:26,430 - 现在吗 - 是的  657 01:05:26,520 --> 01:05:28,110 大约两个小时后 658 01:05:30,400 --> 01:05:32,230 能问你一个私人问题吗 659 01:05:33,000 --> 01:05:34,990 根本没什么问题是私人的 660 01:05:37,760 --> 01:05:40,220 你为什么戴那么漂亮的胸罩 661 01:05:40,560 --> 01:05:42,310 你叫这个胸罩吗 662 01:05:42,440 --> 01:05:45,470 这不是普通胸罩 是明珠胸罩 663 01:05:45,600 --> 01:05:48,710 我想着 要是哪天有人从壕沟里拉出我的尸体 664 01:05:48,840 --> 01:05:51,910 我要让他们惊艳一下 665 01:05:52,000 --> 01:05:54,870 是呀 你是个坚强的战地记者 666 01:06:01,560 --> 01:06:02,910 老天啊 667 01:06:06,840 --> 01:06:08,630 你没事吧 668 01:06:33,040 --> 01:06:35,030 - 玛丽 - 上校 669 01:06:40,280 --> 01:06:43,000 你记得第一次采访我的情景吗 670 01:06:43,080 --> 01:06:46,470 记得 你想抽我的血 671 01:06:47,680 --> 01:06:48,750 那时候你脸色苍白 672 01:06:49,000 --> 01:06:51,670 我那时候年轻又天真 你把我吓死了 673 01:07:01,000 --> 01:07:04,070 要是有个总统说我应该滚蛋 674 01:07:06,200 --> 01:07:08,230 我就对他们说 675 01:07:08,600 --> 01:07:12,480 你也许会完成你的任期 但你总要退休 676 01:07:14,040 --> 01:07:17,230 但我仍将是革命的领导者 677 01:07:18,280 --> 01:07:21,430 那些遭受迫害 折磨 谋杀的利比亚人呢 678 01:07:25,640 --> 01:07:28,130 他们给那些利比亚青年洗脑 让他们反抗我 679 01:07:28,160 --> 01:07:31,270 所以你准备让你的国家陷入内战 680 01:07:31,440 --> 01:07:32,790 很多人会因此而死 681 01:07:34,040 --> 01:07:37,270 超级大国并不认为你对战略方针重要到 682 01:07:37,360 --> 01:07:38,910 能让他们去关注你 683 01:07:39,040 --> 01:07:40,360 你只剩下石油了 684 01:07:42,360 --> 01:07:44,870 所以你制造了那些流血事件 来让他们关注你 685 01:07:45,000 --> 01:07:47,830 你资助爱尔兰共和军 秘鲁的光辉道路组织 686 01:07:47,920 --> 01:07:49,470 菲律宾的伊斯兰之剑 687 01:07:49,760 --> 01:07:52,430 - 所有的一切都是为了得到国际认同 - 基地基地            688 01:07:52,520 --> 01:07:53,920 而你永远也得不到 689 01:07:55,040 --> 01:07:56,830 而那些真正相信你的人民 690 01:07:56,920 --> 01:07:58,710 将会跟着你受苦受累受伤 691 01:08:04,840 --> 01:08:06,830 还是你们 692 01:08:17,840 --> 01:08:20,190 在这世界所有女人之中 693 01:08:20,960 --> 01:08:23,470 我最喜欢和你一起聊天 694 01:08:25,720 --> 01:08:27,670 比和康迪·瑞斯还喜欢 695 01:08:29,680 --> 01:08:33,270 尽管她是个很强势的非裔女孩 696 01:09:14,840 --> 01:09:17,270 他称他的敌人为老鼠 697 01:09:18,320 --> 01:09:20,780 他针对妇女和儿童 698 01:09:22,080 --> 01:09:24,310 但在下水道中被围捕的人 699 01:09:24,400 --> 01:09:26,230 却也是穆阿迈尔·卡扎菲上校 700 01:09:29,680 --> 01:09:32,710 直到现在也没有发动战争 701 01:09:32,800 --> 01:09:36,990 他残忍的独裁主义以耻辱和死亡告终 702 01:09:42,280 --> 01:09:43,950 在野外被拿下 703 01:12:28,160 --> 01:12:29,590 玛丽 704 01:13:03,240 --> 01:13:06,350 - 佐伊她在这吗 - 是的     705 01:13:07,600 --> 01:13:11,110 嘿 抱歉 今天过得真他妈的糟心 706 01:13:11,760 --> 01:13:12,830 我们可以走了吧 707 01:13:13,400 --> 01:13:16,430 我很饿 708 01:13:17,680 --> 01:13:19,430 - 你想去哪 - 都可以  709 01:13:22,240 --> 01:13:24,390 你最近非常安静 710 01:13:24,960 --> 01:13:26,390 我怎么安静了 711 01:13:26,680 --> 01:13:28,470 你最后的一篇报道是在十月 712 01:13:29,320 --> 01:13:31,270 我的膝盖不像以前那样好了 713 01:13:34,160 --> 01:13:35,790 你又恋爱了吗 714 01:13:36,320 --> 01:13:39,630 和托尼 我们要去安提瓜岛航行 715 01:13:39,720 --> 01:13:40,870 很不错的计划 716 01:13:41,320 --> 01:13:43,470 但你还是得带着玛莎·格尔霍恩继续报道 717 01:13:43,560 --> 01:13:44,880 每个人都在屏息期待 718 01:13:44,960 --> 01:13:46,830 你会如何跟进利比亚局势 719 01:13:48,000 --> 01:13:50,070 肖恩 我每晚都做噩梦 720 01:13:50,200 --> 01:13:52,790 - 我可以想像       - 我在跑努力跑到这个屋子 721 01:13:53,000 --> 01:13:55,460 曾经是个不错的屋子 不过现在毁了 722 01:13:55,560 --> 01:13:58,550 现在只剩下残缺不全的尸体和瓦砾 723 01:13:58,680 --> 01:14:01,070 - 玛丽       - 你完全没有胆量吗 724 01:14:03,840 --> 01:14:05,630 你喝醉了吗 725 01:14:07,640 --> 01:14:09,470 不 我没喝醉 726 01:14:16,960 --> 01:14:20,030 当那个把我们逼到世界各个角落的人 是什么感觉 727 01:14:20,120 --> 01:14:22,760 就为了把那块奖杯摆到你的架子上 728 01:14:24,560 --> 01:14:26,950 - 你不能在这里吸烟 - 滚        729 01:14:32,840 --> 01:14:36,750 你知道我已经在报道利比亚了 但是你仍然来打搅我 730 01:14:36,880 --> 01:14:38,950 你为了保险起见让凯特去 不是吗 731 01:14:39,040 --> 01:14:41,230 因为你不相信我能胜任我的工作 732 01:14:41,360 --> 01:14:43,470 你希望我说什么 733 01:14:43,600 --> 01:14:45,870 说你错了 说你很抱歉 734 01:14:48,600 --> 01:14:52,110 我错了 我很抱歉 你可以把烟灭了吗 735 01:14:55,880 --> 01:14:57,390 我不干了 736 01:15:11,360 --> 01:15:13,870 为什么我总他妈扮演坏人 737 01:15:14,000 --> 01:15:17,470 在利比亚我不得不掩护自己 因为我做事让人无法预料 738 01:15:17,600 --> 01:15:19,630 老天知道所有人都爱你 玛丽 739 01:15:19,760 --> 01:15:22,400 但是你真的是个他妈的大麻烦 740 01:15:22,520 --> 01:15:24,510 - 大卫·布朗迪 - 谁      741 01:15:24,600 --> 01:15:26,310 - 大卫·布朗迪 - 他怎么了   742 01:15:26,400 --> 01:15:28,470 你来之前他去每日电讯报了 743 01:15:28,560 --> 01:15:30,110 - 我接手了他的工作 - 你想表达什么   744 01:15:30,240 --> 01:15:32,960 两年后 他在圣萨尔瓦多被杀了 745 01:15:33,080 --> 01:15:36,190 若奥·席尔瓦在为纽约时报工作的期间 746 01:15:36,280 --> 01:15:37,910 在坎大哈失去了膝盖以下的双腿 747 01:15:38,000 --> 01:15:39,750 在阿富汗的时候 我还和他在一起 748 01:15:39,960 --> 01:15:42,350 - 萨法·阿布·塞伊夫 - 他在哪里工作    749 01:15:42,440 --> 01:15:45,310 她是一个十二岁的巴勒斯坦女孩 750 01:15:45,760 --> 01:15:48,510 被流弹击中心脏而死 751 01:15:48,640 --> 01:15:53,110 我眼看着她的父母抱着她失血过多而死 752 01:15:53,600 --> 01:15:55,990 她戴着珍珠耳环 753 01:15:56,120 --> 01:15:58,840 她可能觉得那天她看起来很漂亮 754 01:15:59,920 --> 01:16:01,070 我看到了这一切 755 01:16:02,240 --> 01:16:03,750 所以你们这些人可以不用去面对这些 756 01:16:03,840 --> 01:16:05,360 那园艺板块呢 玛丽 757 01:16:05,440 --> 01:16:07,110 你乐意去那吗 758 01:16:07,520 --> 01:16:09,310 我只需要跟沃特金斯说一句话 你就会去做园艺报道了 759 01:16:09,400 --> 01:16:10,910 难道他们都是为了这个而死的吗 760 01:16:12,040 --> 01:16:14,680 - 我不清楚他们为何而死 - 不你知道的      761 01:16:14,840 --> 01:16:16,790 是的 你见证了这一切 所以我们可以不用看到这些 762 01:16:16,920 --> 01:16:20,750 但也是因为你无法想像一个没有你的世界 763 01:16:21,840 --> 01:16:24,750 没有一个头脑正常的人会做你做的这些事 玛丽 764 01:16:26,680 --> 01:16:28,670 但如果你失去了你的信念 765 01:16:28,800 --> 01:16:30,790 那剩下的我们还有什么希望 766 01:17:15,840 --> 01:17:18,510 可能我会更喜欢一个正常的生活 767 01:17:20,520 --> 01:17:22,510 也可能我不知道怎么过平常的生活 768 01:17:24,960 --> 01:17:28,870 或许这就是我觉得最正常的生活 769 01:17:33,520 --> 01:17:35,110 去他妈的 770 01:17:57,080 --> 01:17:59,230 保罗 他们在他妈的唱什么呢 771 01:17:59,400 --> 01:18:01,390 我想他们可能是在庆祝我们的到来吧 772 01:18:21,240 --> 01:18:23,550 真主伟大 真主伟大 773 01:18:55,240 --> 01:18:57,150 真主伟大 774 01:19:48,240 --> 01:19:49,990 我的天 玛丽 775 01:19:50,520 --> 01:19:53,190 妈的 比我想的还要糟 776 01:19:57,800 --> 01:19:59,200 来 777 01:20:15,680 --> 01:20:17,590 阿布·赞伊达在哪里 778 01:20:23,200 --> 01:20:26,590 阿布·赞伊达 我是星期日泰晤士报的玛丽·科尔文 779 01:20:27,960 --> 01:20:31,920 有个叙利亚自由军告诉我说 他数着一分钟得有四十七次爆炸 780 01:20:32,000 --> 01:20:33,850 每天早上六点半开始炮击 781 01:20:33,880 --> 01:20:35,230 他们从一个地方开始 782 01:20:35,440 --> 01:20:37,560 他们用他们手中所有的东西来扫平附近 783 01:20:37,800 --> 01:20:39,510 迫击炮 火炮 导弹 784 01:20:39,600 --> 01:20:41,670 - 对我听说是个五千人的军队 - 见鬼           785 01:20:41,760 --> 01:20:43,710 阿萨德的兄弟统领的第四装甲师 786 01:20:43,960 --> 01:20:46,420 - 有多少平民      - 约二万八千多人被困了 787 01:20:46,720 --> 01:20:49,390 - 大部分是女人和孩子 - 在哪儿       788 01:20:49,760 --> 01:20:51,710 他们在哪儿 告诉我他们在哪儿 789 01:20:51,880 --> 01:20:53,290 现在去太危险了 790 01:20:53,320 --> 01:20:54,970 主攻随时可能开始 791 01:20:55,000 --> 01:20:56,570 所以你得告诉我他们在哪里啊 792 01:20:56,600 --> 01:20:58,510 所以我可以在主攻开始之前去 793 01:20:59,040 --> 01:21:00,360 为了什么 794 01:21:00,480 --> 01:21:03,910 人们看着我们被屠杀 但还是叫我们恐怖分子 795 01:21:06,720 --> 01:21:08,040 你抛弃了他们 796 01:21:10,880 --> 01:21:13,390 - 抛弃了谁       - 你抛弃了阿萨德的军队 797 01:21:14,040 --> 01:21:15,390 - 是啊  - 为什么 798 01:21:18,280 --> 01:21:19,990 因为你想要自由 799 01:21:22,880 --> 01:21:24,590 让我报道你的故事吧 800 01:22:13,440 --> 01:22:15,430 - 你会为我翻译吗 - 会       801 01:23:09,600 --> 01:23:12,060 我想要人们知道你的故事 802 01:23:41,800 --> 01:23:43,990 没错 她被埋了 803 01:23:49,720 --> 01:23:51,750 她女儿那时候多大 804 01:23:57,360 --> 01:23:59,110 五岁 805 01:24:51,280 --> 01:24:52,600 连上线了 806 01:24:55,800 --> 01:24:58,070 我们得离卫星电话远一点 807 01:25:00,800 --> 01:25:04,230 阿萨德的无人机可以确定信号 然后导弹就会锁定位置 808 01:25:08,120 --> 01:25:10,870 虽然没人知道那是不是真的 809 01:25:16,720 --> 01:25:17,830 我不认为是以色列 810 01:25:17,920 --> 01:25:21,110 确实 是以色列驻格鲁吉亚和印度的大使馆被炸弹客袭击了 811 01:25:21,200 --> 01:25:23,660 我想的更多的是阿拉伯之春要完了 812 01:25:23,760 --> 01:25:25,790 埃及和叙利亚的穆斯林兄弟会 813 01:25:25,880 --> 01:25:28,160 - 我们让玛丽去 - 她到霍姆斯了 814 01:29:33,520 --> 01:29:35,390 你看看 还不错的 那些装饰 815 01:29:35,840 --> 01:29:38,110 可惜被他妈的轰掉了 816 01:29:38,240 --> 01:29:40,350 我给你说了该去阿勒颇的 817 01:29:41,520 --> 01:29:42,930 我是该他妈的听你的 818 01:29:42,960 --> 01:29:45,870 上次我在网上定了个假日计划的 819 01:29:48,960 --> 01:29:50,390 我操 820 01:30:16,040 --> 01:30:17,470 天啊 821 01:30:17,960 --> 01:30:20,270 - 她发过来了吗  - 嗯收到了在这儿 822 01:30:20,400 --> 01:30:22,510 - 在打印   - 好的拿过来 823 01:30:31,960 --> 01:30:34,310 玛丽的文章很好地反驳了 824 01:30:34,440 --> 01:30:37,160 阿萨德声称自己在轰炸恐怖分子的说法 825 01:30:37,880 --> 01:30:39,670 现在怎么办 826 01:30:43,560 --> 01:30:45,990 她得赶紧离开那里 827 01:30:58,240 --> 01:31:01,470 突击队要来了 我们得走了 快 快 快 828 01:31:20,640 --> 01:31:22,630 - 等下    - 你要干什么 829 01:31:23,160 --> 01:31:25,910 我得回去 那儿还有两万八千人呢 830 01:31:26,040 --> 01:31:27,410 - 我们不能抛弃他们 - 不不你听我说   831 01:31:27,440 --> 01:31:28,950 你既聪明又勇敢 832 01:31:29,080 --> 01:31:31,270 还他妈的对新闻很敏感 833 01:31:31,400 --> 01:31:33,590 但你的脑子里没有装军事方面的知识 对吧 834 01:31:33,720 --> 01:31:34,840 - 嘿嘿嘿 - 让我走 835 01:31:34,880 --> 01:31:38,070 我们回去的话会他妈死的 懂吗 836 01:31:38,200 --> 01:31:39,950 - 我们会他妈死的 - 我必须回去   837 01:31:40,400 --> 01:31:41,510 - 你走吧 - 不   838 01:31:41,680 --> 01:31:43,910 - 帮我在吧台占个位置 - 不哪个吧台啊    839 01:31:44,000 --> 01:31:45,270 哪一个 840 01:31:45,440 --> 01:31:46,760 玛丽 841 01:31:47,280 --> 01:31:48,350 操 842 01:31:48,520 --> 01:31:50,110 跟着我 跟我来 843 01:31:53,840 --> 01:31:55,030 肖恩 她回来了 844 01:32:04,640 --> 01:32:06,350 - 能别说话吗 - 大家嘘   845 01:32:06,440 --> 01:32:07,840 安静 846 01:32:08,640 --> 01:32:09,640 嘿 你在干什么 847 01:32:09,760 --> 01:32:12,350 园艺部分我想到个好报道 848 01:32:12,640 --> 01:32:14,750 我都快晕过去了 能严肃点吗 849 01:32:15,160 --> 01:32:16,870 - 我想搞个直播 - 还好吗    850 01:32:16,960 --> 01:32:18,130 - 没事      - 你没必要这么做 851 01:32:18,160 --> 01:32:19,830 你给我们带来的远超过预期了 852 01:32:19,960 --> 01:32:22,350 - 不我就想直播 - 不安全    853 01:32:22,440 --> 01:32:24,370 然后我还想回医院去 我想拍更多视频 854 01:32:24,400 --> 01:32:27,590 玛丽 听我说 你没必要这么做 855 01:32:27,720 --> 01:32:29,150 是 但是我想 856 01:32:29,560 --> 01:32:30,630 妈的 857 01:32:30,760 --> 01:32:32,160 混蛋 858 01:32:36,120 --> 01:32:38,910 - 信号断了 - 可不是嘛 859 01:32:40,920 --> 01:32:43,430 - 电话给我 - 停下   860 01:32:43,760 --> 01:32:45,250 我告诉过你一旦你使用卫星电话 861 01:32:45,280 --> 01:32:47,030 那些无人机就会发现我们 862 01:32:47,120 --> 01:32:48,730 - 他们会把我们从这里炸出去 - 我们没时间了       863 01:32:48,760 --> 01:32:50,990 - 让我看看能不能修好 - 我们真的没时间了  864 01:32:51,080 --> 01:32:52,950 等下 让我先看看 865 01:33:18,280 --> 01:33:22,030 第四频道 英国国家广播公司 美国有线电视新闻网 都想报道你的新闻 866 01:33:22,200 --> 01:33:23,420 好的 867 01:33:23,800 --> 01:33:26,830 行 但是你能趁早离开那里吗 868 01:34:01,840 --> 01:34:03,710 喂 有人吗 869 01:34:03,840 --> 01:34:05,570 我们正在帮你转接到美国有线电视新闻网 870 01:34:05,600 --> 01:34:10,910 请稍等 五 四 三 二 871 01:34:11,080 --> 01:34:12,810 来自伦敦星期日泰晤士报的玛丽·科尔文 872 01:34:12,840 --> 01:34:14,790 从霍姆斯与我们连线 873 01:34:14,960 --> 01:34:17,390 你为什么觉得让公众看到这些影像很重要 874 01:34:17,480 --> 01:34:19,190 为什么你一定要在那里 875 01:34:19,320 --> 01:34:21,960 现在你可能是在霍姆斯唯一的一位西方记者 876 01:34:22,040 --> 01:34:23,360 我们的团队已经离开了 877 01:34:24,880 --> 01:34:28,870 对于电视观众 战火是遥不可及的 878 01:34:28,960 --> 01:34:30,310 这是现实 879 01:34:30,440 --> 01:34:35,070 这里有两万八千位平民 包括男人 女人 孩子 880 01:34:35,200 --> 01:34:37,870 这是一座充满寒冷 饥饿 881 01:34:38,680 --> 01:34:41,830 无依无靠 无助的城市 882 01:34:41,960 --> 01:34:45,350 这里没有电话 电力也已经被切断 883 01:34:46,080 --> 01:34:50,950 人们只得与亲友 邻里共享仅有的资源 884 01:34:53,520 --> 01:34:57,110 我与数百名带着婴儿的妇女 885 01:34:57,240 --> 01:34:59,430 坐在一起 886 01:34:59,560 --> 01:35:04,990 她们被困在这个寒冷 残酷的环境中 887 01:35:06,480 --> 01:35:08,070 连续好几周靠着仅有的糖和水 888 01:35:08,200 --> 01:35:12,190 来喂养他们的孩子 889 01:35:13,560 --> 01:35:17,990 那个小男孩是今天死去的两个孩子之一 890 01:35:18,080 --> 01:35:20,830 这种事每天都在发生 891 01:35:20,960 --> 01:35:25,590 叙利亚政府宣称他们没有攻击平民 892 01:35:25,680 --> 01:35:28,350 他们只是在对付恐怖组织 893 01:35:29,400 --> 01:35:31,710 但是每一个平民的房屋都遭到袭击 894 01:35:31,800 --> 01:35:37,190 我现处的那栋楼的顶层如今也完全被毁 895 01:35:38,600 --> 01:35:41,390 这里没有所谓的军事目标 896 01:35:41,520 --> 01:35:44,510 这是一个彻头彻尾的谎言 897 01:35:45,240 --> 01:35:46,850 感谢你用谎言这个词 898 01:35:46,880 --> 01:35:48,590 我相信很多人也会感谢你的 899 01:35:48,720 --> 01:35:50,750 因为这是一个我们不常听到的词汇 900 01:35:50,880 --> 01:35:53,670 它虽不常用 但在这种情况下却是事实 901 01:35:53,760 --> 01:35:57,030 叙利亚政府以及他们的代表们一直都在撒谎 902 01:35:57,120 --> 01:35:58,990 他们直接向我们隐瞒了这次计划 903 01:35:59,560 --> 01:36:02,990 玛丽 我是说啊 你已经报道了很长一段时间的战争实况了 904 01:36:03,080 --> 01:36:04,150 这次战争和其他的相比怎么样 905 01:36:04,600 --> 01:36:07,510 这是我所见过的最严重的一次战争了 906 01:36:08,400 --> 01:36:11,790 之所以说它最严重 因为它是一场 907 01:36:11,880 --> 01:36:13,870 被暴力镇压的和平起义 908 01:36:14,920 --> 01:36:20,150 阿萨德总统正在他大马士革的宫殿里坐立不安 整个 909 01:36:20,240 --> 01:36:24,070 由他父亲所建立的安全设施在他的周围逐渐崩塌 910 01:36:24,160 --> 01:36:29,470 而他却只能以别人教他的唯一一种方式回应着 911 01:36:29,560 --> 01:36:32,870 当他还是个孩子的时候 他就目睹他的父亲 912 01:36:33,320 --> 01:36:37,390 为镇压反对派而将哈马市炸成一片废墟 913 01:36:37,560 --> 01:36:41,630 并炸死了一万名无辜的民众 914 01:36:42,120 --> 01:36:45,150 他在看 我们也在看 915 01:36:45,240 --> 01:36:48,150 一个恣意妄为不受惩罚的独裁者的杀戮 916 01:36:48,280 --> 01:36:51,750 在这里 每个人挂在嘴边的一句话就是 917 01:36:54,640 --> 01:36:56,790 为什么我们被遗弃了 918 01:36:58,560 --> 01:36:59,990 为什么 919 01:37:02,320 --> 01:37:03,990 我不知道到底是为什么 920 01:37:05,000 --> 01:37:10,200 玛丽·科尔文 嗯 我知道保持安全是不可能的了 但请你务必注意安全 921 01:37:10,280 --> 01:37:12,110 感谢你的报道 922 01:38:08,400 --> 01:38:10,830 玛丽 玛丽 我们现在要离开了 923 01:38:11,440 --> 01:38:13,040 - 我们必须要回诊所去 - 不行        924 01:38:13,120 --> 01:38:15,210 - 那儿会有更多的伤亡人员 - 妈的我们已经有写的了  925 01:38:15,240 --> 01:38:17,430 - 你做到了已经够了    - 我们还可以得到更多素材 926 01:38:17,960 --> 01:38:19,670 - 我们被包围了 - 你说什么   927 01:38:19,800 --> 01:38:21,230 他们正在调整攻击范围 928 01:38:21,320 --> 01:38:22,530 他们发现我们了 929 01:38:26,240 --> 01:38:27,950 玛丽 算了吧 我们走吧 930 01:38:53,400 --> 01:38:54,800 保罗 931 01:38:57,200 --> 01:38:58,520 玛丽 932 01:41:58,480 --> 01:41:59,990 这是个很难回答的问题 933 01:42:00,080 --> 01:42:03,190 就好像 呃 撰写你自己的讣告 934 01:42:03,960 --> 01:42:08,030 若要我回首往昔 我会说 我在乎到 935 01:42:08,160 --> 01:42:13,030 先去那些地方 然后再写一些 936 01:42:13,160 --> 01:42:18,550 从某种程度上 也能让别人同我当时一样在乎的 937 01:42:18,680 --> 01:42:20,310 新闻报道 938 01:42:20,440 --> 01:42:25,230 有部分原因是你永远无法到达你要去的地方 939 01:42:25,360 --> 01:42:28,390 如果你向恐惧低头的话 940 01:42:28,520 --> 01:42:31,270 我认为恐惧会在事情结束后再出现 941 01:42:34,070 --> 01:42:41,070 玛丽·科尔文以及记者拉米·奥克利于2012年2月22日在叙利亚城市霍姆斯遇难 942 01:42:41,870 --> 01:42:47,070 保罗·康罗伊尽管伤势严重 但康复后依旧继续着摄影师生涯 943 01:42:48,070 --> 01:42:53,870 科尔文死后 有超过五十万叙利亚平民死亡 70615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.