All language subtitles for 4Prime Suspect 4 PART 2 Inner Circles 1995 GOPI SAHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,800 Season 04 - Episode 02 Inner Circles 2 00:00:42,840 --> 00:00:44,796 ��ste es el que hab�amos pedido? 3 00:00:44,880 --> 00:00:47,269 Bien, s�. Muchas gracias. �Querida? 4 00:00:54,960 --> 00:00:56,116 - Paul - James. 5 00:00:56,200 --> 00:01:00,470 - �Puedo ofrecerte una copa de �ste? - No por ahora, gracias. 6 00:01:06,400 --> 00:01:08,960 �Otra vez no! 7 00:01:11,400 --> 00:01:14,073 Mam�. 8 00:01:14,160 --> 00:01:16,310 - �Mam�, vamos! - �No! 9 00:01:16,400 --> 00:01:18,356 �Por favor! 10 00:01:19,160 --> 00:01:21,116 Tengo que ir al ba�o. 11 00:01:53,360 --> 00:01:55,316 Tengo que irme ahora, Mam�. 12 00:01:55,400 --> 00:01:57,675 No puedes esperar para irte, �verdad? 13 00:01:57,760 --> 00:01:59,990 Tengo una cita. 14 00:02:00,080 --> 00:02:02,389 Voy a arreglar las cosas, te lo prometo. 15 00:02:02,480 --> 00:02:04,072 No lo har�s. 16 00:02:05,160 --> 00:02:07,594 Est� bien. Vete de una vez, vete. 17 00:02:07,680 --> 00:02:10,114 De cualquier modo, no te quiero aqu�. 18 00:02:10,200 --> 00:02:12,430 Denis estar� aqu� en un minuto. 19 00:02:12,520 --> 00:02:14,511 Madre... 20 00:02:14,600 --> 00:02:16,556 ...yo soy Denis. 21 00:02:23,640 --> 00:02:26,837 - La polic�a est� en camino. - Hay dos de ellos. Los oigo hablar. 22 00:02:49,040 --> 00:02:51,838 Vamos por la parte de atr�s. Vamos. 23 00:03:11,960 --> 00:03:15,077 �Listos? Estos malditos no ir�n a ninguna parte. 24 00:03:15,160 --> 00:03:17,390 Alan, t� ir�s por el frente. 25 00:03:17,480 --> 00:03:19,516 Norman, permanece aqu�. 26 00:03:40,160 --> 00:03:42,116 �Mierda! 27 00:03:46,680 --> 00:03:48,636 - Micky� - C�llate. 28 00:03:58,760 --> 00:04:00,716 �Alan! �l est� aqu�. 29 00:04:02,720 --> 00:04:04,711 Alan, se est� yendo. 30 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Malditos. 31 00:04:15,120 --> 00:04:16,620 �Qu�tame las manos de encima! 32 00:04:16,640 --> 00:04:19,235 - Norman, revisa dentro de la casa. - �Malditos! 33 00:04:19,320 --> 00:04:21,151 - �Te matar�! - �Oye, t�! 34 00:04:21,240 --> 00:04:23,879 No te quiero rondando por aqu�, �entendido? 35 00:04:23,960 --> 00:04:26,110 S�lo recu�rdalo. 36 00:04:26,200 --> 00:04:28,668 Dejar�a eso si fuera usted. 37 00:04:28,760 --> 00:04:30,716 �Denis? 38 00:04:47,040 --> 00:04:48,996 �Est�s ah�, Denis? 39 00:05:11,840 --> 00:05:13,796 Por Dios. 40 00:05:45,240 --> 00:05:48,979 Todos saben qui�n lo est� haciendo. Son esos chicos del maldito Complejo. 41 00:05:49,060 --> 00:05:51,351 - �Todav�a sin noticias de Raymond? - As� es. 42 00:05:51,440 --> 00:05:53,192 T�pico. 43 00:05:54,040 --> 00:05:57,271 - Entonces, �qu� vamos a hacer? - No podemos hacer mucho. 44 00:05:57,360 --> 00:05:59,715 Telefonearle, supongo. 45 00:05:59,800 --> 00:06:01,370 Te apuesto a que trabajaremos junto a alg�n imb�cil... 46 00:06:01,371 --> 00:06:03,271 ...de la Brigada Especial de Investigaci�n local. 47 00:06:04,520 --> 00:06:08,399 Vamos, Mike. Soy polic�a, no un maldita contadora. 48 00:06:08,480 --> 00:06:12,792 Mira, preparar� el presupuesto. No esperes que venda la maldita cosa. 49 00:06:13,760 --> 00:06:16,832 S�, de acuerdo. De acuerdo, 9:00 ma�ana a la ma�ana. 50 00:06:18,560 --> 00:06:20,551 Gracias y buenas noches. 51 00:06:33,440 --> 00:06:35,158 - �Hola? - S�, Tennison. 52 00:06:35,240 --> 00:06:38,471 S�, Se�ora. Hadley Green llam� pidiendo ayuda. 53 00:06:38,560 --> 00:06:40,630 - Hubo un asesinato. - �D�nde? 54 00:06:40,720 --> 00:06:44,349 En la calle Moss Bank, N� 17. 55 00:06:44,440 --> 00:06:46,396 Eso es en la Zona EN4. 56 00:06:47,440 --> 00:06:50,273 - Correcto. - �Tendr�s que salir de tu escritorio? 57 00:06:50,360 --> 00:06:52,794 Cr�eme, ser� un placer. 58 00:06:52,880 --> 00:06:54,836 - Nos vemos. - Buenas noches, Se�ora. 59 00:07:01,560 --> 00:07:02,754 Gracias. 60 00:07:08,600 --> 00:07:11,160 - �D�nde est� el forense? - Est� en camino, Se�ora. 61 00:07:11,240 --> 00:07:13,151 - �Qu�, en la zona ES3? - Estaba fuera. 62 00:07:13,240 --> 00:07:15,120 Est� recogiendo sus c�maras y sus cosas. 63 00:07:15,121 --> 00:07:16,321 Ya veo. 64 00:07:19,960 --> 00:07:21,837 �Qu� piensas de esa cicatriz? 65 00:07:21,920 --> 00:07:23,876 �"V�ctima de la moda"? 66 00:07:25,560 --> 00:07:28,199 Soy miembro de la vigilancia del vecindario. 67 00:07:28,280 --> 00:07:30,475 - �Denis Carradine viv�a aqu� solo? - S�. 68 00:07:30,560 --> 00:07:33,154 Su mam� se fue a un asilo, hace alrededor de un a�o. 69 00:07:33,240 --> 00:07:35,913 Carradine era el gerente del Club Hutington Country. 70 00:07:36,000 --> 00:07:37,956 - �C�mo lo sabes? - Los vecinos. 71 00:07:38,040 --> 00:07:41,476 Muy �til. Se preocupan por el estado de su jard�n. Esa clase de vecindarios. 72 00:07:41,560 --> 00:07:43,676 - �Qui�n es tu Jefe de Detectives? - Peter Raymond. 73 00:07:44,360 --> 00:07:47,875 - �Lo conoce, Se�ora? - S�, somos conocidos. 74 00:07:47,960 --> 00:07:50,793 De acuerdo, ponga en circulaci�n la identificaci�n del hombre sospechoso. 75 00:07:50,880 --> 00:07:54,555 Mantenga el �rea totalmente sellada hasta que llegue el forense. �Si llega! 76 00:07:54,640 --> 00:07:56,596 Detective. 77 00:07:58,640 --> 00:08:02,997 Ser� mejor que informen a la madre. Env�e a alguien que no sea un imb�cil. 78 00:08:03,080 --> 00:08:05,469 - Lo har� yo mismo. - Lo ver� en la delegaci�n. 79 00:08:08,520 --> 00:08:10,317 �D�nde est� la delegaci�n? 80 00:08:20,080 --> 00:08:21,718 �Sargento? 81 00:08:23,560 --> 00:08:25,915 �Por qu� no me dijeron que ella pod�a ser menor de edad? 82 00:08:26,000 --> 00:08:29,549 Mire, si ella no quiere hablar, �c�mo se supone que yo iba a saber? 83 00:08:29,640 --> 00:08:31,596 �Qu� significa eso? 84 00:08:31,680 --> 00:08:34,194 Lo �nico que digo es que ella pod�a o no ser menor de edad... 85 00:08:34,280 --> 00:08:36,316 ...por lo tanto, nosotros deb�amos o no requerir la presencia de sus padres o� 86 00:08:36,400 --> 00:08:39,551 Quiero al trabajador social de guardia que venga aqu� de inmediato, por favor. 87 00:08:39,640 --> 00:08:41,790 �Tiene alg�n cuarto de entrevistas disponible? 88 00:08:41,880 --> 00:08:45,077 Bien, lo quiero aqu� y trabajando a las 9:00 horas, ma�ana. 89 00:08:46,200 --> 00:08:49,954 Convoque a esos dos oficiales de la Brigada Especial de Investigaci�n Local. 90 00:08:52,200 --> 00:08:54,350 Para esta noche, Sargento. 91 00:08:56,040 --> 00:08:57,758 Denis est� 92 00:08:57,840 --> 00:08:59,796 Denis no va a regresar, Olive. 93 00:09:01,240 --> 00:09:04,038 Yo... no entiendo. 94 00:09:05,560 --> 00:09:08,757 �Por qu� alguien querr�a hacerle eso a mi Denis? 95 00:09:10,800 --> 00:09:13,712 - Estaban tratando de robarle, Olive. - ��Est� muerto?! 96 00:09:15,240 --> 00:09:17,515 S�. 97 00:09:17,600 --> 00:09:19,556 S�, me temo que �l est� muerto. 98 00:09:20,800 --> 00:09:23,394 �Ellos no lo lastimaron, verdad? 99 00:09:28,560 --> 00:09:31,120 Es bueno tenerte con nosotros, Richard. 100 00:09:31,200 --> 00:09:33,919 - �C�mo est�n los gemelos? - Dementes. 101 00:09:34,000 --> 00:09:35,956 Entonces, nada cambi�. 102 00:09:47,400 --> 00:09:51,037 Buenos d�as. 103 00:09:51,120 --> 00:09:53,475 Richard, ellos son el Sargento Booth y el Detective Bakari. 104 00:09:53,560 --> 00:09:55,915 - Hola. - Bien. 105 00:09:56,840 --> 00:09:58,690 �Conoces a Toby, de la Brigada Especial de Investigaci�n Local? 106 00:09:58,691 --> 00:10:00,559 - S�. - �Encontraste todo bien, Rich? 107 00:10:00,560 --> 00:10:02,876 S�, con el agregado de un "Sherpa". 108 00:10:02,960 --> 00:10:06,669 Bien, �d�nde est� el Sargento Cromwell? Pens� que deb�a estar aqu�. 109 00:10:06,760 --> 00:10:08,751 Ella est�. Buen d�a, Se�ora. 110 00:10:08,840 --> 00:10:10,592 Sargento Christine Cromwell. 111 00:10:11,760 --> 00:10:13,716 Llega tarde. 112 00:10:13,800 --> 00:10:16,360 Alguien ocup� mi cochera. 113 00:10:16,440 --> 00:10:18,237 Probablemente yo. 114 00:10:18,320 --> 00:10:21,278 Ans�o trabajar contigo, Christine. 115 00:10:21,360 --> 00:10:23,476 - �Eres optimista? - Hago lo que puedo. 116 00:10:29,160 --> 00:10:31,116 De acuerdo... 117 00:10:32,160 --> 00:10:34,230 Denis Arthur Carradine. 118 00:10:35,800 --> 00:10:38,758 Tranquilo, respetable, con todos los valores de la clase media. 119 00:10:40,280 --> 00:10:43,317 Hora aproximada de la muerte, entre las 8:00 y las 9:15 P.M. 120 00:10:43,400 --> 00:10:45,994 Fue estrangulado con un trozo de cable el�ctrico. 121 00:10:46,080 --> 00:10:49,834 Tenemos dos sospechosos. Uno en custodia, Sheila Bower. 122 00:10:49,920 --> 00:10:53,708 Ella no habla. Lo estamos tratando como un robo relacionado con drogas. 123 00:10:53,800 --> 00:10:56,598 Sin embargo, la forma en que fue estrangulado y sus ropas... 124 00:10:56,680 --> 00:10:58,989 ...sugieren una especie de componente sexual. 125 00:10:59,080 --> 00:11:02,675 - �Qu�, con esa obscenidad? - No, eso no es lo que estoy sugiriendo. 126 00:11:02,760 --> 00:11:05,433 Un momento, dice que lo hizo �l mismo. 127 00:11:05,520 --> 00:11:08,717 S�lo digo que la cicatriz y las ropas sugieren� 128 00:11:09,800 --> 00:11:12,075 - Es una posibilidad. - �Por favor! 129 00:11:12,160 --> 00:11:15,709 Ella estaba muy drogada. Ten�an al pobre bastardo estrangulado. 130 00:11:15,800 --> 00:11:17,775 - Ellos no pudieron hacerle nada. - �Correcto! 131 00:11:17,860 --> 00:11:21,436 No saquemos conclusiones hasta que tengamos resultados de patolog�a. 132 00:11:21,520 --> 00:11:23,154 Nuestra prioridad es detener a los j�venes. 133 00:11:23,155 --> 00:11:25,355 Env�en oficiales al Complejo Larchmont. 134 00:11:25,440 --> 00:11:28,989 La descripci�n es muy vaga, �qu� podemos hacer?, preg�ntenle a los vecinos. 135 00:11:29,080 --> 00:11:32,516 Adem�s, hay que dise�ar un perfil de Denis Carradine. 136 00:11:32,600 --> 00:11:35,558 Ver con sus compa�eros de trabajo, sus amigos del club. �Cu�l es? 137 00:11:35,640 --> 00:11:38,950 - El Huntington Country Club. - Correcto, el Huntington country Club. 138 00:11:39,040 --> 00:11:41,349 - �Consiguieron algo de la madre? - No gran cosa. 139 00:11:41,440 --> 00:11:45,353 La mujer que dirige el asilo dijo que ella suele ser redundante. 140 00:11:45,440 --> 00:11:47,670 �l cubr�a las cuotas de su madre. 141 00:11:47,760 --> 00:11:51,230 Verif�quenlo. �Vamos! �Vamos! V�monos de una vez. 142 00:11:51,320 --> 00:11:55,711 Yo... cre�a que el Detective Inspector Raymond conducir�a la investigaci�n. 143 00:11:55,800 --> 00:11:57,756 Yo no. 144 00:11:59,080 --> 00:12:01,389 Ian. Ian. El Complejo Larchmont. 145 00:12:01,480 --> 00:12:04,916 Dile a los oficiales que investigar�n puerta a puerta. Nada de mano dura. 146 00:12:05,000 --> 00:12:06,991 - �Suave, Suave? - No la Brigada principal. 147 00:12:11,600 --> 00:12:13,556 "Sheila Carol Bower. 148 00:12:14,840 --> 00:12:19,311 "Nacida el 25/10/77, en Highbury, Londres. 149 00:12:20,640 --> 00:12:23,393 "Cat�logo de delitos juveniles. 150 00:12:23,480 --> 00:12:25,550 "En custodia desde el '89". 151 00:12:28,600 --> 00:12:31,273 Pero escucha, no estamos hablando de robos insignificantes. 152 00:12:31,360 --> 00:12:33,277 Olv�date de burlar a la justicia. 153 00:12:33,278 --> 00:12:35,194 �Sheila esto es un asesinato! 154 00:12:35,280 --> 00:12:37,514 Eso significa, prisi�n de por vida. 155 00:12:37,600 --> 00:12:41,190 Sin libertad condicional en alg�n lindo campo de vacaciones, en alguna parte. 156 00:12:45,820 --> 00:12:47,545 No le hicimos nada. 157 00:12:48,257 --> 00:12:51,049 �Qu�? �Saliste a hacer una colecta para los ancianos? 158 00:12:51,240 --> 00:12:53,435 Ni siquiera lo tocamos. 159 00:12:53,520 --> 00:12:55,909 �Entonces qui�n bajo sus pantalones? 160 00:13:00,240 --> 00:13:02,196 �Te divierte esto, Sheila? 161 00:13:04,440 --> 00:13:06,396 Por supuesto que s�. 162 00:13:07,160 --> 00:13:09,116 Un viejo como �se. 163 00:13:09,960 --> 00:13:12,190 Hacerlo sufrir. 164 00:13:12,280 --> 00:13:14,077 Tener algo de diversi�n. 165 00:13:19,160 --> 00:13:21,276 - Micky. - �S�? 166 00:13:21,360 --> 00:13:24,397 - Preg�ntele a Micky. - �Qui�n es Micky? 167 00:13:30,160 --> 00:13:31,991 Sheila. 168 00:13:37,520 --> 00:13:40,671 8:42, el inspector Raymond entra a la sala de Interrogatorios. 169 00:13:44,520 --> 00:13:46,476 �Es ella, Jane? 170 00:13:47,320 --> 00:13:50,790 - Sheila. - ��Nunca le hicimos eso?! 171 00:13:50,880 --> 00:13:52,791 Mentirosa. 172 00:13:52,880 --> 00:13:55,440 - Es la verdad. - �La verdad? 173 00:13:55,520 --> 00:13:58,432 No reconocer�as la verdad aunque te toparas con ella. 174 00:13:58,520 --> 00:14:00,795 Encarc�lala. 175 00:14:00,880 --> 00:14:04,077 �Inspector Raymond puedo hablar un minuto con usted? 176 00:14:06,240 --> 00:14:08,637 8:43, la Jefe de Detectives Tennison y el Inspector Raymond... 177 00:14:08,638 --> 00:14:09,755 ...dejan la sala de interrogatorios. 178 00:14:09,840 --> 00:14:12,035 Otro pedazo de mierda de Larchmont. 179 00:14:12,120 --> 00:14:14,076 Muchos de ellos son escoria. 180 00:14:14,160 --> 00:14:16,116 �D�nde estaba anoche? 181 00:14:16,760 --> 00:14:18,716 Mi buscapersonas se estrope�. 182 00:14:18,800 --> 00:14:20,756 - Lo entregu�. - Bien. 183 00:14:22,640 --> 00:14:25,837 �Si se estrope� por qu� no llam�? 184 00:14:25,920 --> 00:14:29,117 Porque no supe que se hab�a estropeado hasta hoy en la ma�ana. 185 00:14:30,440 --> 00:14:32,734 Jane, vino aqu� anoche y nos hizo un favor. 186 00:14:32,820 --> 00:14:37,591 Muchas gracias. Pero estoy de vuelta en el caso y no necesitamos retenerla. 187 00:14:37,680 --> 00:14:40,319 Le falta gente. Pidi� que le mandaran ayuda. 188 00:14:40,400 --> 00:14:42,436 No ped� nada. 189 00:14:42,520 --> 00:14:44,795 �ste es un caso sencillo. 190 00:14:44,880 --> 00:14:47,155 - No comparto esa opini�n. - �Tonter�as! 191 00:14:47,240 --> 00:14:50,915 Y tampoco creo que esta delegaci�n, pueda manejar la investigaci�n. 192 00:14:51,000 --> 00:14:53,878 Mientras yo est�, Detective Inspector Raymond, manejar� las cosas... 193 00:14:53,960 --> 00:14:56,633 ...y en un futuro cuando est� interrogando a un sospechoso... 194 00:14:56,720 --> 00:14:58,676 ...no interrumpa. 195 00:15:03,760 --> 00:15:06,069 Cuchara de sopa a la derecha. 196 00:15:06,160 --> 00:15:07,798 Derecho. 197 00:15:07,880 --> 00:15:09,836 De afuera hacia adentro. 198 00:15:10,640 --> 00:15:12,596 Hazlo de nuevo. 199 00:15:18,600 --> 00:15:21,160 �Los puedo ayudar? Asumo que son miembros. 200 00:15:21,240 --> 00:15:23,151 Polic�a, se�or. �Usted est� a cargo aqu�? 201 00:15:25,680 --> 00:15:27,636 Llamar� al Sr. Greenlees. 202 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 Imb�cil. 203 00:15:34,760 --> 00:15:37,957 Buen d�a. Los jefes te tienen trabajando sin descanso, �verdad? 204 00:15:43,640 --> 00:15:46,632 �Ve�as mucho al Sr. Carradine? 205 00:15:46,720 --> 00:15:49,553 Pens� que no iban a presentar cargos. 206 00:15:49,740 --> 00:15:52,393 - �C�mo dices? - �No es por eso que est�n aqu�? 207 00:15:52,480 --> 00:15:54,436 �Hamish! 208 00:15:56,000 --> 00:15:57,991 Pueden esperar en la oficina del Sr. Greenlees. 209 00:16:03,120 --> 00:16:08,120 Lo maniataron en la silla, lo arrastraron y lo ataron. 210 00:16:08,680 --> 00:16:12,134 La puerta est� rayada y la parte superior de este cable est� da�ada. 211 00:16:12,220 --> 00:16:15,910 Recog� rastros de pintura, creo que descubrir�n que coinciden. 212 00:16:16,000 --> 00:16:18,275 �Est� descartando la auto estrangulaci�n? 213 00:16:18,360 --> 00:16:21,557 �Para su propia satisfacci�n sexual? No, no hay manchas de semen. 214 00:16:21,640 --> 00:16:25,394 - Patolog�a se los asegurar�. - �Puedo bajar ahora? 215 00:16:25,480 --> 00:16:27,755 Pens� que te gustaba estar colgado, Rich. 216 00:16:28,840 --> 00:16:32,150 S�, tiene eso escrito por todos lados. S�lo se dedicaba a su trabajo. 217 00:16:32,240 --> 00:16:36,472 Parece familiar. Mira qu� lindas piernas para una Jefa de Detectives. 218 00:16:37,560 --> 00:16:40,632 A�n as�, no es trabajo para una mujer, �verdad? 219 00:16:40,720 --> 00:16:43,871 La originalidad no es tu punto fuerte, �cierto? 220 00:16:43,960 --> 00:16:47,669 A ver. Carradine. Carradine. 221 00:16:49,640 --> 00:16:51,551 Ya mismo, d�jalo. 222 00:16:51,640 --> 00:16:53,995 Est� muerto. No va a quejarse, �no es as�? 223 00:16:54,960 --> 00:16:58,794 Buenos d�as. �Puedo ayudarlos oficiales? 224 00:16:58,880 --> 00:17:01,997 Sargento Cromwell. Detective Bakari, se�or. 225 00:17:02,080 --> 00:17:04,310 James Greenlees, Gerente. 226 00:17:05,640 --> 00:17:10,236 Obviamente estamos totalmente consternados y enojados por la noticia. 227 00:17:11,040 --> 00:17:13,873 Tengo entendido que ya arrestaron a los culpables. 228 00:17:13,960 --> 00:17:17,157 - �Qui�n le dijo eso? - Es una comunidad muy unida. 229 00:17:17,240 --> 00:17:19,356 Las malas noticias corren r�pido. 230 00:17:20,520 --> 00:17:23,398 Tambi�n tengo amigos en la Fuerza. 231 00:17:24,440 --> 00:17:26,510 Entiendo que esas dos criaturas... 232 00:17:26,600 --> 00:17:28,875 ...fueron encontradas en la casa con el cuerpo de Denis... 233 00:17:28,960 --> 00:17:31,838 ...y que han... �profanado el cuerpo? 234 00:17:31,920 --> 00:17:33,956 Me temo que no puedo hacer comentarios sobre eso, se�or. 235 00:17:34,040 --> 00:17:37,715 Simplemente reunimos informaci�n sobre la vida del Sr. Carradine. 236 00:17:39,200 --> 00:17:41,111 �Qu� tan bien lo conoc�a? 237 00:17:41,200 --> 00:17:43,919 Denis era querido por todos. 238 00:17:44,840 --> 00:17:49,834 - Era un buen hombre. - �No estaba casado, verdad? 239 00:17:49,920 --> 00:17:51,876 �Ten�a alguna amiga? 240 00:17:52,920 --> 00:17:54,482 �Qu� est� sugiriendo? 241 00:17:54,483 --> 00:17:57,233 S�lo estamos tratando de armar su perfil, se�or. 242 00:17:57,440 --> 00:18:00,637 - �El Sr. Carradine estaba retirado? - Recientemente. 243 00:18:00,720 --> 00:18:03,792 Su madre estaba en un geri�trico. Hab�a estado bajo mucha presi�n. 244 00:18:03,880 --> 00:18:07,270 - �No fue despedido? - Al contrario. 245 00:18:07,360 --> 00:18:10,079 Fue una gran p�rdida. Una gran p�rdida. 246 00:18:10,160 --> 00:18:15,029 Supimos que ten�a problemas para pagar las cuentas del geri�trico de su madre. 247 00:18:15,760 --> 00:18:19,435 �Ten�a alguna dificultad financiera de la cual usted estuviera enterado? 248 00:18:19,520 --> 00:18:24,071 No. Pero uno no animar�a esa clase de familiaridad. 249 00:18:24,160 --> 00:18:27,197 Escuchamos que hab�a tenido alguna clase de problema con su trabajo. 250 00:18:27,280 --> 00:18:29,555 Algo sobre unos cargos que hab�an sido retirados. 251 00:18:29,640 --> 00:18:33,394 Tuvimos un problema con la devoluci�n del Impuesto a las Ganancias, oficial. 252 00:18:33,480 --> 00:18:37,268 �Puedo preguntarle con qu� autoridad est� haciendo estas preguntas? 253 00:18:37,360 --> 00:18:38,360 Estoy seguro de que el Inspector Raymond� 254 00:18:38,560 --> 00:18:41,360 El Inspector Raymond no est� a cargo del caso, se�or. 255 00:18:41,840 --> 00:18:44,912 - �Qui�n lo est�? - la Jefa de Detectives Tennison, se�or. 256 00:18:45,000 --> 00:18:46,433 Vino a dar apoyo. 257 00:18:46,520 --> 00:18:49,432 - �Alguna huella? - Hay huellas por todo el negocio. 258 00:18:49,520 --> 00:18:52,671 Las analizaremos en la base de datos, pero tomar� tiempo. 259 00:18:56,800 --> 00:18:59,155 �Tomaste �stas? 260 00:19:00,760 --> 00:19:02,716 Hazlo, �algo m�s? 261 00:19:02,800 --> 00:19:06,475 Tal vez no sea nada, pero no sacamos nada del cable enrollado en el cuello. 262 00:19:06,560 --> 00:19:07,959 Debe haber sido limpiado. 263 00:19:08,040 --> 00:19:09,758 �Problemas de dinero? 264 00:19:14,960 --> 00:19:16,837 No le dejaron mucho, �verdad? 265 00:19:16,920 --> 00:19:18,876 Lo que no pudieron robar, lo rompieron. 266 00:19:19,960 --> 00:19:22,349 Cristo, eso es triste. 267 00:19:22,440 --> 00:19:26,035 - �Qu� es eso? - Su banda favorita era Status Quo. 268 00:19:27,840 --> 00:19:30,400 - �Qui�nes son? - Jefa. 269 00:19:30,480 --> 00:19:32,948 Creo que tenemos una descripci�n m�s detallada. 270 00:19:54,160 --> 00:19:55,912 �Tienes eso, Ian? 271 00:19:56,000 --> 00:19:58,912 Pelo largo, aro. 272 00:19:59,000 --> 00:20:01,116 Cicatriz en su brazo. 273 00:20:01,200 --> 00:20:03,111 No es mucho para avanzar, Jefa. 274 00:20:03,200 --> 00:20:07,159 S�, correcto, les dir� que se lo tomen con calma. Nos vemos. 275 00:20:07,240 --> 00:20:10,755 Estamos averiguando por una persona que creemos que est� en esta zona. 276 00:20:10,840 --> 00:20:13,798 - No vivo aqu�. - �Qu� est� pasando? �Polly? 277 00:20:16,400 --> 00:20:18,356 �Droga? 278 00:20:23,800 --> 00:20:26,030 �S�? 279 00:20:26,120 --> 00:20:30,511 Est� arriba. Ve por las escaleras. Me quedar� al final para interceptarlo. 280 00:20:34,040 --> 00:20:36,031 �Atr�palo! �Alto! �Polic�a! 281 00:20:38,880 --> 00:20:43,032 �Oye! �Env�a a alguien abajo! �Bloqueen todas las escaleras! 282 00:20:48,080 --> 00:20:50,150 �No lo dejen bajar! 283 00:20:51,920 --> 00:20:54,798 �Maldici�n! Vamos a perderlo hay demasiadas salidas. 284 00:20:57,360 --> 00:20:58,713 �Alto! 285 00:21:01,320 --> 00:21:03,276 - �Atr�s! - �T�malo con calma! 286 00:21:03,360 --> 00:21:04,679 �Ven aqu�! 287 00:21:04,760 --> 00:21:06,716 �Vamos, no te quedes parado ah�! 288 00:21:31,960 --> 00:21:34,713 Pediste una investigaci�n puerta a puerta y esto es lo que obtienes. 289 00:21:34,800 --> 00:21:36,756 No quer�a que actuaran con mano dura. 290 00:21:36,840 --> 00:21:40,515 El Complejo Larchmont, por si no te diste cuenta, es un ambiente hostil. 291 00:21:40,600 --> 00:21:44,479 No enviar� oficiales sin la protecci�n adecuada. 292 00:21:44,560 --> 00:21:46,835 Quer�as a Michael Thomas y lo tienes. 293 00:21:46,920 --> 00:21:49,036 Si en coma, muchas gracias. 294 00:21:49,120 --> 00:21:51,475 �Qu� fue lo que sucedi� con la vigilancia comunitaria? 295 00:21:58,120 --> 00:22:00,328 �Y d�nde nos deja eso con estos ni�os? 296 00:22:00,828 --> 00:22:02,976 Uno medio muerto y el otro aterrorizado. 297 00:22:03,011 --> 00:22:05,473 �Me rompes el coraz�n! �Ellos no tendr�an que haber robado all�! 298 00:22:05,560 --> 00:22:06,834 �Bueno, bueno! 299 00:22:08,720 --> 00:22:10,870 �Qu� m�s tenemos? 300 00:22:10,960 --> 00:22:12,456 Tenemos su correspondencia. 301 00:22:12,457 --> 00:22:14,724 Al parecer rehipotec� la casa de su madre. 302 00:22:15,040 --> 00:22:17,235 Pens� que la anciana era la propietaria. 303 00:22:17,320 --> 00:22:20,869 M�s concretamente, �d�nde est� el dinero? 304 00:22:20,960 --> 00:22:23,474 180,000 libras esterlinas. Es mucho dinero. 305 00:22:23,560 --> 00:22:27,314 S� y por cierto no lo us� para saldar su deuda. 306 00:22:27,400 --> 00:22:29,868 Ten�a un "�ltimo Aviso" por todo el negocio. 307 00:22:29,960 --> 00:22:32,918 Revisen sus extractos bancarios, hablen con su abogado. 308 00:22:33,000 --> 00:22:36,754 Averig�en exactamente cu�ndo Denis tom� posesi�n de la casa de su madre. 309 00:22:36,840 --> 00:22:39,354 Tiene visitas, se�ora. En su oficina. 310 00:22:39,440 --> 00:22:41,351 Un tal Sr. Greenlees. 311 00:22:45,760 --> 00:22:48,957 Por supuesto, si�ntase libre de decir lo que considere necesario. 312 00:22:49,040 --> 00:22:51,474 Jefa de Detectives. El Sr. Greenlees. 313 00:22:52,280 --> 00:22:53,793 �C�mo est�, Sr. Greenlees? 314 00:22:53,880 --> 00:22:56,758 Soy el presidente del Consejo Consultivo Policial. 315 00:22:56,840 --> 00:22:58,796 Bueno, lo dejar� a cargo. 316 00:22:59,920 --> 00:23:01,876 Un placer verte, Bob. Peter. 317 00:23:05,720 --> 00:23:08,280 Bueno, �qu� puedo hacer por usted, Sr. Greenlees? 318 00:23:08,360 --> 00:23:10,794 Bien, tal vez no lo haya notado, Jefa de Detectives... 319 00:23:10,880 --> 00:23:13,678 ...pero hay mucho miedo en esta comunidad. 320 00:23:13,760 --> 00:23:15,716 Algunos dir�an "con toda raz�n". 321 00:23:16,640 --> 00:23:21,191 La gente siente que la polic�a est� perdiendo su lucha contra el crimen. 322 00:23:21,280 --> 00:23:22,838 La confianza p�blica es muy baja. 323 00:23:24,040 --> 00:23:25,837 Bueno, hacemos nuestros mayores esfuerzos. 324 00:23:25,920 --> 00:23:27,148 �En serio? 325 00:23:28,120 --> 00:23:30,793 Esta ma�ana, Jefa de Detectives, dos de sus oficiales... 326 00:23:30,880 --> 00:23:35,556 ...la Sargento Cromwell y un tipo de color vinieron a verme a mi oficina. 327 00:23:35,640 --> 00:23:39,553 Los hall� saqueando una pila de correspondencia del club. 328 00:23:40,480 --> 00:23:44,109 �En serio? �Confront� a los oficiales? 329 00:23:45,120 --> 00:23:46,951 No lo hice. 330 00:23:47,040 --> 00:23:49,793 A decir verdad, no pod�a creer que eso estaba sucediendo. 331 00:23:49,880 --> 00:23:52,713 No es la clase de conducta que uno espera de los polic�as. 332 00:23:52,800 --> 00:23:54,870 Absolutamente. Se lo agradezco. 333 00:23:55,680 --> 00:23:59,229 Bueno, le aseguro que investigar� y hablar� con los oficiales involucrados. 334 00:23:59,320 --> 00:24:00,753 Mis disculpas. 335 00:24:00,840 --> 00:24:02,876 Bueno. No volveremos a hablar de esto, entonces. 336 00:24:03,960 --> 00:24:07,555 S�lo queremos que detenga a los asesinos, Jefa de Detectives, pero... 337 00:24:07,640 --> 00:24:09,471 ...nosotros no somos los delincuentes. 338 00:24:09,560 --> 00:24:12,120 No veo por qu� tenemos que ser tratados como tales. 339 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Absolutamente. 340 00:24:14,080 --> 00:24:15,957 No estaba saqueando su oficina. 341 00:24:16,040 --> 00:24:18,634 - S�lo levant� eso. - �Entonces no lo niega? 342 00:24:18,720 --> 00:24:21,234 No era de su propiedad. Estaba dirigido a Carradine. 343 00:24:21,320 --> 00:24:23,550 �Realmente cree que �l nos lo hubiera dado? 344 00:24:23,640 --> 00:24:25,379 No le diste la oportunidad, �verdad? 345 00:24:25,380 --> 00:24:27,680 El es el presidente del Consejo Consultivo Policial. 346 00:24:27,760 --> 00:24:30,433 - Eso no lo convierte en Dios. - Ni tampoco en un delincuente. 347 00:24:30,520 --> 00:24:32,879 �Me oyen?, podr�s comportarte de ese modo con el oficial Raymond... 348 00:24:32,880 --> 00:24:34,480 ...pero no conmigo. 349 00:24:34,560 --> 00:24:36,516 - �Entendido? - S�, Jefa. 350 00:24:38,200 --> 00:24:41,875 Agradece que no present� una queja. Vamos, afuera, ambos. 351 00:24:44,520 --> 00:24:47,384 Si buscas alg�n favor, est�s en el sitio equivocado. 352 00:24:47,685 --> 00:24:48,916 �Entendido? 353 00:24:49,080 --> 00:24:51,036 Otra cosa est�s fuera. 354 00:24:55,920 --> 00:24:58,992 B�sicamente, Denis era un tipo muy amable. 355 00:24:59,080 --> 00:25:01,435 Ten�a sus problemas. Pero todos los tenemos. 356 00:25:01,520 --> 00:25:02,589 �Problemas? 357 00:25:02,680 --> 00:25:05,831 Bueno, ten�a 46 a�os y segu�a viviendo con su madre. 358 00:25:07,160 --> 00:25:10,232 Creo que, interiormente, era una persona solitaria. 359 00:25:11,360 --> 00:25:15,273 En realidad, �bamos juntos a la escuela. Mi padre era el abogado de sus padres. 360 00:25:15,360 --> 00:25:18,716 Eso era como una progresi�n natural de la que deber�a haberme encargado. 361 00:25:19,480 --> 00:25:22,119 - Es muy triste. - Lo es. 362 00:25:22,200 --> 00:25:24,395 Bueno, gracias por su ayuda, Sra. Henry. 363 00:25:24,480 --> 00:25:27,711 - No la voy a entretener m�s. - Un placer. D�jeme indicarle la salida. 364 00:25:34,280 --> 00:25:36,510 Polly. �Qu� est�s haciendo? 365 00:25:36,600 --> 00:25:40,195 Tomando prestados cinco libras. Estabas ocupada, mama. 366 00:25:40,280 --> 00:25:43,352 Se supone que no debo molestarte cuando est�s ocupada, �recuerdas? 367 00:25:44,680 --> 00:25:47,069 - Hijos. �Qui�n los tendr�a? - Yo no. 368 00:25:47,160 --> 00:25:49,116 - Adi�s. - Adi�s. 369 00:25:50,040 --> 00:25:51,473 S�, bueno, aseg�rate de que... 370 00:25:51,560 --> 00:25:55,553 ...el juez entienda que debemos tener a Sheila Bower bajo nuestra custodia. 371 00:25:55,640 --> 00:25:57,596 Gracias, Oficial. 372 00:25:57,680 --> 00:25:59,636 Por Dios, �de qu� lado est�n? 373 00:26:01,320 --> 00:26:03,470 Sin dudas, no del nuestro. 374 00:26:03,560 --> 00:26:06,597 Tengo la impresi�n de que somos los malos. 375 00:26:09,360 --> 00:26:10,873 Richard. 376 00:26:10,960 --> 00:26:12,916 �Quieres ir a tomar algo? 377 00:26:16,720 --> 00:26:18,676 Tengo que ir a re-embaldosar el ba�o. 378 00:26:24,520 --> 00:26:26,636 Jefa, �se siente bien? 379 00:26:26,720 --> 00:26:29,518 �Bien? �A qu� te refieres? Por supuesto que estoy bien. 380 00:26:32,040 --> 00:26:34,429 - Nos vemos ma�ana. - S�, nos vemos ma�ana. 381 00:26:41,160 --> 00:26:43,628 Micky Thomas, se�ora. Est� muerto. 382 00:26:48,440 --> 00:26:52,035 - Gracias, Sargento. - Nos ahorra el costo de un juicio. 383 00:26:55,600 --> 00:26:57,556 �Mierda! 384 00:27:23,920 --> 00:27:25,831 �S�? 385 00:27:25,920 --> 00:27:27,717 - Un whisky con soda, por favor. - �Hielo? 386 00:27:27,800 --> 00:27:29,756 No. 387 00:27:31,560 --> 00:27:34,028 Supe que el joven Micky falleci�. 388 00:27:34,120 --> 00:27:36,076 Parece que habr� una investigaci�n. 389 00:27:36,160 --> 00:27:39,357 Podr� con eso. No gracias a imb�ciles como t�. 390 00:27:39,440 --> 00:27:41,396 No podr�s. 391 00:27:41,480 --> 00:27:43,152 Un consejo. 392 00:27:43,240 --> 00:27:46,994 No creas que puedes venir y ense�arnos a hacer nuestro trabajo. 393 00:27:47,080 --> 00:27:50,277 Debo irme, Pete. Adi�s. 394 00:27:56,440 --> 00:27:59,432 - No es lo que piensas. - A prop�sito, �c�mo est� tu esposa? 395 00:28:00,320 --> 00:28:03,039 Est� bien. A�n hace el amor con regularidad. 396 00:28:03,120 --> 00:28:05,076 Obviamente, no sucede eso contigo. 397 00:28:15,680 --> 00:28:18,114 Un whisky doble, un whisky con soda y un gin con t�nica. 398 00:28:18,200 --> 00:28:20,430 S�, muy bien, enseguida. 399 00:28:20,520 --> 00:28:23,080 Un whisky doble, un whisky con soda y un gin con t�nica. 400 00:28:23,160 --> 00:28:25,071 Hay gente esperando, sabe. 401 00:28:25,160 --> 00:28:27,879 Pap�, por favor. La gente se est� quejando. 402 00:28:27,960 --> 00:28:30,838 �Qui�n? Poseo el 30% de este club. 403 00:28:30,920 --> 00:28:35,436 Me molesta mucho que mi hijo me diga c�mo comportarme en mi propio club. 404 00:28:35,520 --> 00:28:38,080 - Pues, dame las bebidas, por favor. - �Pap�! 405 00:28:38,160 --> 00:28:39,798 �Por favor! 406 00:28:41,800 --> 00:28:45,839 Paul est� bajo mucha presi�n. Sabes, por esta investigaci�n en curso. 407 00:28:45,920 --> 00:28:48,229 Deber�as hacer que deje de tomar. 408 00:28:48,320 --> 00:28:51,517 - Digo, eres su esposa. - �De qu� sirve eso? 409 00:28:55,520 --> 00:28:59,911 Hace cuatro meses que vivo un infierno, desde su suspensi�n. 410 00:29:00,000 --> 00:29:02,719 Pr�cticamente no tenemos vida sexual. 411 00:29:02,800 --> 00:29:05,678 Algunas noches, ni siquiera se molesta en regresar a casa. 412 00:29:05,760 --> 00:29:08,832 Vamos, Hamish. Enti�ndelo. Por el bien de Pete. 413 00:29:08,920 --> 00:29:12,117 No, no. No te permitir� que pagues, Paul. Yo me har� cargo. 414 00:29:12,960 --> 00:29:15,269 Oc�pate de esto, Hamish. 415 00:29:16,080 --> 00:29:19,311 �Los polic�as tom�ndose una noche libre, verdad, Pete? 416 00:29:19,400 --> 00:29:22,472 Con seguridad esto har�a muy feliz a Denis Carradine. 417 00:30:15,400 --> 00:30:17,868 - Hola-- - Soy el Dr. Patrick Schofield. 418 00:30:17,960 --> 00:30:20,554 �Podr�a dejar un mensaje despu�s del tono? 419 00:30:22,600 --> 00:30:25,239 Hola, Dr. Patrick Schofield. 420 00:30:25,320 --> 00:30:27,754 Le... 421 00:30:27,840 --> 00:30:30,434 ... esta llamando la Detective en Jefe Tennison. 422 00:30:33,440 --> 00:30:35,396 S�lo quiero� 423 00:30:36,440 --> 00:30:39,273 Iba a dejarle un mensaje que� 424 00:30:41,200 --> 00:30:43,794 Lo volver� a llamar. 425 00:30:45,560 --> 00:30:47,516 Adi�s. 426 00:30:51,920 --> 00:30:53,876 Idiota. 427 00:30:55,680 --> 00:30:57,352 Espero que no conduzca esta noche. 428 00:30:57,440 --> 00:30:59,795 - Tomaremos un taxi. - Buena decisi�n. 429 00:31:01,520 --> 00:31:04,478 - Es apuesto. - Es un idiota. 430 00:31:05,400 --> 00:31:07,960 Paul, �por qu� no dejas de hablar de ese modo? 431 00:31:08,040 --> 00:31:10,998 - No lo soporto. - �Cari�o! �No lo soportas? 432 00:31:11,080 --> 00:31:12,638 �Te averg�enzas de m�! 433 00:31:20,080 --> 00:31:21,513 Si me disculpas, Mar�a. 434 00:31:22,720 --> 00:31:24,676 Perd�n. 435 00:31:25,800 --> 00:31:29,270 - Lo siento. - No te disculpes. No soy tu esposa. 436 00:31:30,760 --> 00:31:33,123 Hazte un favor, Paul. 437 00:31:33,273 --> 00:31:37,575 Deja de beber antes de que realmente lo arruines. 438 00:31:38,640 --> 00:31:40,631 - Ahora, escucha. - Lo siento. 439 00:31:41,840 --> 00:31:44,434 Es s�lo, el hecho de que Denis fuera asesinado de esa manera� 440 00:31:44,520 --> 00:31:46,988 Paul, escucha. Tengo que hablar contigo. 441 00:31:49,040 --> 00:31:51,679 �Lyne se fue? 442 00:31:51,760 --> 00:31:53,860 Ten�a una jaqueca. 443 00:31:53,861 --> 00:31:57,199 Todos est�n alterados por lo que le sucedi� al pobre Denis. 444 00:31:57,280 --> 00:31:58,952 Lo s�, lo s�. Es incre�ble. 445 00:31:59,720 --> 00:32:01,836 Peter Raymond me dijo que uno de los matones... 446 00:32:01,920 --> 00:32:05,117 ...salt� de un balc�n en el Larchmont, intentando escapar. 447 00:32:05,200 --> 00:32:09,398 - �Lo atraparon? - Bueno, muri�, desafortunadamente. 448 00:32:10,560 --> 00:32:12,755 Supongo que eso es alg�n tipo de justicia. 449 00:32:19,280 --> 00:32:23,273 Hay dos l�neas de hematomas notables en el cuello. 450 00:32:23,360 --> 00:32:25,510 Una arriba, otra abajo. 451 00:32:25,600 --> 00:32:29,115 Note esta hemorragia, en particular, que brota de las contusiones inferiores... 452 00:32:29,200 --> 00:32:31,156 ...hasta cubrir el cuello y la cara. 453 00:32:31,240 --> 00:32:34,789 Esto es absolutamente consistente con una muerte por estrangulaci�n. 454 00:32:34,880 --> 00:32:37,553 La presi�n de la sangre en los vasos por encima de la ligadura... 455 00:32:37,640 --> 00:32:39,676 ...se incrementa masivamente y �stos revientan. 456 00:32:40,760 --> 00:32:42,260 Pero, en este caso... 457 00:32:42,261 --> 00:32:46,261 ...el cable fue hallado rodeando el �rea superior de hematomas. 458 00:32:46,800 --> 00:32:50,031 No deber�a haber hemorragia debajo. 459 00:32:50,120 --> 00:32:52,953 �Tiene alguna importancia la chalina atada alrededor del cable? 460 00:32:53,040 --> 00:32:56,919 Evita la irritaci�n de la piel. No es inusitado en la auto-estrangulaci�n. 461 00:32:57,000 --> 00:33:01,312 La persona busca la estimulaci�n sexual del estado hip�xico... 462 00:33:01,400 --> 00:33:03,391 ...pero tambi�n quiere controlar el dolor. 463 00:33:03,480 --> 00:33:06,233 Pens� que hab�a dicho que no era auto-infligido. 464 00:33:06,320 --> 00:33:08,390 No lo fue. 465 00:33:08,480 --> 00:33:12,712 Quienquiera que haya hecho esto quer�a que se viera como si lo hubiera sido. 466 00:33:14,000 --> 00:33:16,355 Raspones y abrasiones en la nuca... 467 00:33:16,440 --> 00:33:18,635 ...y hematomas en las sienes. 468 00:33:20,680 --> 00:33:22,875 Al parecer, fue estrangulado por detr�s. 469 00:33:22,960 --> 00:33:26,032 �Entonces es factible que el atacante haya sido un hombre? 470 00:33:26,120 --> 00:33:29,510 Esa es una presunci�n muy sexista, Jefa de Detectives. 471 00:33:29,600 --> 00:33:31,556 Bueno, lo siento. 472 00:33:31,640 --> 00:33:34,552 86,7% de factibilidad de que haya sido un hombre. 473 00:33:39,360 --> 00:33:42,397 Jane, �te agradar�a desayunar algo? 474 00:33:44,880 --> 00:33:47,030 - �Tengo elecci�n? - No. 475 00:33:58,760 --> 00:34:01,149 - Bueno, espero que t� pagues, Mike. - Lo har�. 476 00:34:10,080 --> 00:34:12,036 Entonces, �a qu� le debo este honor? 477 00:34:13,560 --> 00:34:17,235 Michael Thomas. Habr�s notado que se iniciar� una investigaci�n. 478 00:34:17,320 --> 00:34:21,279 Bien. El Jefe Mallory y sus compadres se merecen todo lo que les toque. 479 00:34:21,360 --> 00:34:25,148 - T� llevabas la investigaci�n, Jane. - No depend�a de m�. 480 00:34:25,240 --> 00:34:28,835 - Eso depend�a de la polic�a local. - Eso no fue lo que escuche del Detective Raymond. 481 00:34:30,520 --> 00:34:32,468 El Detective Inspector Raymond es un imb�cil. 482 00:34:32,469 --> 00:34:34,718 Lo echaron de todas las delegaciones en las que estuvo. 483 00:34:34,753 --> 00:34:38,673 Detente. Tu opini�n sobre �l es totalmente irrelevante. 484 00:34:38,760 --> 00:34:42,036 �l es el Detective Inspector local y t� has excedido tu bienvenida. 485 00:34:42,120 --> 00:34:47,120 Ya has arrestado a los culpables, as� que d�jalo terminar con eso. 486 00:34:47,280 --> 00:34:49,396 Lamento mucho decirte esto, Mike... 487 00:34:49,480 --> 00:34:52,074 ...pero Micky Thomas no mat� a Denis Carradine. 488 00:34:52,160 --> 00:34:55,038 - �Qu� quieres decir? - Mira. 489 00:34:55,120 --> 00:34:58,078 No fue torturado. No fue abusado sexualmente. 490 00:34:58,160 --> 00:35:00,879 - �Puedo tomar el pedido? - El desayuno completo, por favor. 491 00:35:00,960 --> 00:35:02,473 Tambi�n para m�, por favor. 492 00:35:02,560 --> 00:35:06,350 Quienquiera que lo haya estrangulado, lo hizo parecer como un juego sexual. 493 00:35:06,351 --> 00:35:07,351 �Por qu�? 494 00:35:07,440 --> 00:35:10,876 Y adem�s, rehipotec� la casa de su madre por 180,000 libras... 495 00:35:10,960 --> 00:35:13,394 ...y no puede pagar sus cuentas. 496 00:35:13,480 --> 00:35:15,914 �D�nde fue el dinero? No cierra. 497 00:35:16,000 --> 00:35:19,788 Muy bien. Muy bien, pero tienes dos d�as, Jane. 498 00:35:19,880 --> 00:35:23,998 - Y quiero un favor a cambio. - �Qu�? 499 00:35:24,080 --> 00:35:26,833 El Consejo Consultivo Policial se re�ne esta noche. 500 00:35:26,920 --> 00:35:29,798 Le dije al se�or Greenlees que ser�as su invitada. 501 00:35:30,800 --> 00:35:33,394 �Greenlees? �Ha hablado contigo? 502 00:35:33,480 --> 00:35:35,471 Alguien parece haberlo fastidiado. 503 00:35:35,560 --> 00:35:37,516 As� que tr�talo bien, �de acuerdo? 504 00:35:38,720 --> 00:35:41,473 Pol�tica, Jane. De esto se trata el trabajo. 505 00:35:41,560 --> 00:35:43,790 Usa tus habilidades sociales. 506 00:35:45,440 --> 00:35:47,396 Si es que tienes. 507 00:35:49,280 --> 00:35:53,353 - S� que habr� una investigaci�n. - Est�s absolutamente en lo cierto. 508 00:35:55,880 --> 00:36:00,351 Thomas muri� mientras lo arrestabas. As� que haz que tu historia sea coherente. 509 00:36:00,440 --> 00:36:02,908 - La camioneta apareci� de la nada. - Escr�belo. 510 00:36:03,000 --> 00:36:05,560 Buenos d�as. 511 00:36:05,640 --> 00:36:07,136 A pesar de los rumores... 512 00:36:07,137 --> 00:36:08,996 ...todav�a estoy en el caso, as� que sigamos con esto. 513 00:36:09,160 --> 00:36:13,597 Deja el tel�fono, Christine. El pat�logo ha confirmado el homicidio. 514 00:36:13,680 --> 00:36:17,036 Calcula la hora de la muerte aproximadamente a las 8:00 P.M. 515 00:36:17,120 --> 00:36:20,795 Ahora. �podemos ubicar a Sheila Bower en la escena del crimen a esa hora? 516 00:36:20,880 --> 00:36:24,350 Una mujer fue vista en la casa temprano ese d�a. Bien vestida, de unos 40 a�os. 517 00:36:24,440 --> 00:36:25,873 Entonces, no, no podemos. 518 00:36:25,960 --> 00:36:28,838 Y Micky Thomas no tiene una cicatriz en su brazo ni un zarcillo. 519 00:36:28,920 --> 00:36:31,798 As� que, si nuestro testigo es cre�ble, tampoco fue �l. 520 00:36:31,880 --> 00:36:35,077 No lo creo. Las huellas de Thomas estaban por todo el lugar. 521 00:36:35,160 --> 00:36:38,232 - S�, pero no en el cable. - Probablemente, las limpi�. 522 00:36:38,320 --> 00:36:41,710 �Y dej� el resto? No, creo que ellos acababan de llegar. 523 00:36:41,800 --> 00:36:45,634 El pat�logo dijo que fue estrangulado primero y atado luego... 524 00:36:45,720 --> 00:36:47,517 ...para hacerlo parecer un juego sexual. 525 00:36:47,600 --> 00:36:51,070 �Imaginas a estos chicos haciendo eso? Podr�an haberle aplastado la cabeza... 526 00:36:51,160 --> 00:36:53,151 ...pero eso no, eso fue demasiado calculado. 527 00:36:53,240 --> 00:36:55,629 Brillante. Entonces, �d�nde nos deja eso? 528 00:36:55,720 --> 00:36:58,871 Buscando al verdadero asesino, Ian. 529 00:36:58,960 --> 00:37:01,679 No s�lo blancos f�ciles. Una idea novedosa, �cierto? 530 00:37:05,040 --> 00:37:07,793 Micky Thomas est� muerto, Sheila. 531 00:37:09,720 --> 00:37:11,676 Lo siento. 532 00:37:13,160 --> 00:37:16,835 �Bastardos! �Malditos bastardos! 533 00:37:16,920 --> 00:37:18,797 �Bastardos! 534 00:37:19,640 --> 00:37:22,996 �Bastardos! �Bastardos! 535 00:37:23,680 --> 00:37:26,717 - Si�ntenla en la silla. Muy bien. - Bastardos. 536 00:37:26,800 --> 00:37:29,439 Ya est� sentada. Su�ltenla. Su�ltenla. 537 00:37:30,360 --> 00:37:33,432 No lo pudieron atrapar, as� que lo mataron. 538 00:37:38,920 --> 00:37:42,071 Fue un accidente, Sheila y esa es la verdad. 539 00:37:45,280 --> 00:37:47,874 Usted dir� eso. 540 00:37:47,960 --> 00:37:51,236 Y esos bastardos no me hicieron esto en la pierna, �cierto? 541 00:37:53,760 --> 00:37:54,997 �Quieres hacer una queja formal? 542 00:37:54,998 --> 00:37:58,198 �Para que puedan decir que me golpe� contra una pared? 543 00:37:58,280 --> 00:38:00,555 Olv�delo, a m� no me van a culpar de algo que no hice. 544 00:38:00,640 --> 00:38:03,438 �No vi nada y no hice nada! 545 00:38:13,600 --> 00:38:15,158 �Qu� est�s mirando? 546 00:38:16,880 --> 00:38:19,553 Estabas ocupando una casa con Micky, �cierto, Sheila? 547 00:38:19,640 --> 00:38:22,438 �La casa de Samuel Johston? 548 00:38:22,520 --> 00:38:24,476 Micky estaba reclamando la propiedad, �cierto? 549 00:38:26,720 --> 00:38:30,235 S�, hasta el cuello en mierda y jeringas. 550 00:38:30,320 --> 00:38:32,595 Y vendiendo tus tarjetas de beneficencia, los viernes. 551 00:38:32,680 --> 00:38:35,433 - Lo sabes, �cierto? - �Crec� all�! 552 00:38:35,520 --> 00:38:38,671 Entonces deja de decir idioteces con toda estas sandeces de fastidiarte. 553 00:38:40,160 --> 00:38:43,675 Estabas all�. Micky estaba all�. Sus huellas estaban por toda la tienda. 554 00:38:43,760 --> 00:38:44,909 �Patra�as! 555 00:38:46,080 --> 00:38:47,804 No lo entiendes, �cierto? 556 00:38:48,056 --> 00:38:50,280 �Piensas que estos bastardos quieren incriminarte? 557 00:38:50,315 --> 00:38:52,156 �Lo haces t� misma! 558 00:38:52,240 --> 00:38:54,708 Quieren que seas culpable, Sheila. 559 00:38:54,800 --> 00:38:56,631 Todos ellos, todos y cada uno. 560 00:38:58,080 --> 00:39:01,117 Eres otro pedazo de mierda del Larchmont. 561 00:39:01,200 --> 00:39:04,237 Y van a hacer que te hundas. 562 00:39:08,560 --> 00:39:10,357 �D�nde estabas la noche del domingo a las 8:00 PM? 563 00:39:15,560 --> 00:39:17,471 Robando una casa en la calle Turner. 564 00:39:19,120 --> 00:39:22,556 Micky entr� por la cocina, pero son� una alarma, as� que escapamos. 565 00:39:22,640 --> 00:39:24,471 Por eso intentamos en el otro lugar. 566 00:39:26,360 --> 00:39:29,079 Est�bamos en apuros. Ni siquiera sab�amos que estaba all�. 567 00:39:40,960 --> 00:39:43,349 Sab�as de lo que estabas hablando. 568 00:39:43,440 --> 00:39:45,396 Eso es siempre una ventaja. 569 00:39:47,840 --> 00:39:49,796 Turner Close. 570 00:39:50,720 --> 00:39:53,678 Los uniformados confirmaron una entrada forzada a las 8:10 la noche del domingo. 571 00:39:53,760 --> 00:39:55,716 Comenz� a sonar la alarma. 572 00:39:57,000 --> 00:39:58,956 Lo sab�a. 573 00:40:00,400 --> 00:40:02,356 Raymond no lo sab�a. 574 00:40:03,880 --> 00:40:06,838 Mire, dorm� con �l, se�ora, pero no estoy en su bolsillo. 575 00:40:10,640 --> 00:40:12,596 Entonces, �realmente crees todo eso? 576 00:40:13,960 --> 00:40:17,396 Para el grupo del Country Club, si eres del Larchmont, eres culpable. 577 00:40:17,480 --> 00:40:19,994 S�, pero ellos no est�n llevando el caso. 578 00:40:20,080 --> 00:40:21,274 Yo s�. 579 00:40:21,360 --> 00:40:24,158 �Y cree que le agradecer�n por esto? 580 00:40:24,240 --> 00:40:27,630 Esta gente piensa que son los due�os del lugar y de nosotros. 581 00:40:27,720 --> 00:40:31,793 Quiero decir, Greenlees se queja de la carta, pero ��l est� siendo honesto? 582 00:40:33,200 --> 00:40:36,237 - �Sobre qu�? - No hubo una investigaci�n impositiva. 583 00:40:36,320 --> 00:40:38,276 Lo revis�. 584 00:40:39,520 --> 00:40:41,476 - �En serio? - �Jefa? 585 00:40:43,400 --> 00:40:45,595 Vamos, Rich, eres una de las chicas. 586 00:40:47,280 --> 00:40:50,272 Lo siento, pero hay algo que deber�a ver. 587 00:40:55,640 --> 00:41:00,395 El 23 de junio, se acreditaron �180,000 en la cuenta bancaria de Carradine. 588 00:41:00,480 --> 00:41:04,234 Bien y el mismo d�a, hace un cheque por el mismo monto... 589 00:41:04,320 --> 00:41:06,197 ...a un tal H. Torres. 590 00:41:06,280 --> 00:41:11,070 Hern�ndez Torres & Asociados es la compa��a que compr� la Casa Burdett. 591 00:41:11,160 --> 00:41:13,196 Obtuve los detalles del Registro de Propiedad. 592 00:41:13,280 --> 00:41:14,952 Tienen la sede en Bahamas. 593 00:41:15,040 --> 00:41:19,352 Su n�mero de contacto en este pa�s es Pitt, Henry, James & Asociados. 594 00:41:19,440 --> 00:41:23,672 Mar�a Henry. La abogada de Denis. Averigua que sabe. 595 00:41:23,760 --> 00:41:27,036 Aclara todo este problema impositivo, de una vez por todas. T� no, Chris. 596 00:41:27,120 --> 00:41:31,398 No con tus "deditos resbalosos". No queremos otra queja formal, �cierto? 597 00:41:31,480 --> 00:41:33,436 Gracias, Jane. 598 00:41:35,920 --> 00:41:39,993 Entonces, �no nos puede decir nada de Hern�ndez Torres & Asociados? 599 00:41:40,080 --> 00:41:43,311 Adem�s de que ellos usan esta firma como oficina local, no. 600 00:41:43,400 --> 00:41:44,879 Es una pr�ctica bastante com�n. 601 00:41:44,960 --> 00:41:48,555 �Por qu� ser�a una pr�ctica com�n para los abogados paname�os? 602 00:41:48,640 --> 00:41:51,029 Me temo que no puedo contestar eso, Sargento. 603 00:41:51,120 --> 00:41:53,839 Estoy limitada por la Ley de Confidencialidad de Clientes. 604 00:41:53,920 --> 00:41:56,150 Usted har�a que me saquen la licencia. 605 00:41:56,240 --> 00:41:58,708 Mire, �puedo preguntar de qu� se trata todo esto? 606 00:41:58,800 --> 00:42:02,554 Al parecer, el se�or Carradine le pag� una gran suma de dinero a esta compa��a. 607 00:42:02,640 --> 00:42:04,392 - Nos gustar�a saber por qu�. - Lo siento. 608 00:42:04,480 --> 00:42:08,234 - Como dije, no puedo hablar de eso. - No entiendo, se�ora Henry. 609 00:42:09,520 --> 00:42:11,136 Usted representaba a Denis y a su madre. 610 00:42:11,220 --> 00:42:14,029 Tambi�n representa a la empresa Torres. 611 00:42:14,120 --> 00:42:17,157 Denis le paga a Torres 180,000 libras... 612 00:42:17,920 --> 00:42:20,832 ...y sin embargo, usted dice que no sabe nada. 613 00:42:20,920 --> 00:42:22,911 Lo que en realidad estoy diciendo, sargento... 614 00:42:23,000 --> 00:42:25,070 ...es que si yo hablara... 615 00:42:25,160 --> 00:42:27,674 ...ser�a una violaci�n a la confidencialidad de mi cliente... 616 00:42:27,760 --> 00:42:29,716 ...y por lo tanto, es ilegal. 617 00:42:30,840 --> 00:42:35,595 Mire, extraoficialmente, s�, como pienso que usted sugiere, sargento... 618 00:42:35,680 --> 00:42:38,319 ...Denis decidi� comprar parte de una compa��a extranjera... 619 00:42:38,400 --> 00:42:41,676 ...entonces �l probablemente lo hizo para mantener su inversi�n privada. 620 00:42:41,760 --> 00:42:44,399 Est� dentro de sus derechos. Es perfectamente legal. 621 00:42:44,480 --> 00:42:46,798 Yo no tendr�a por qu� saber sobre eso. 622 00:42:48,400 --> 00:42:51,153 Bueno, gracias por ser tan franca, se�ora Henry. 623 00:42:51,240 --> 00:42:54,596 �Podr�a decirnos algo sobre la venta de la Casa Burdett? 624 00:42:54,680 --> 00:42:56,238 No realmente. 625 00:42:56,320 --> 00:43:00,950 Adem�s de alguna transferencia menor, la oficina no tuvo nada que ver. 626 00:43:01,040 --> 00:43:03,474 �Alguna idea de cu�nto se pag� por ella? 627 00:43:03,560 --> 00:43:05,869 Alrededor de 300,000 libras. 628 00:43:08,000 --> 00:43:09,956 Jane, dije "ninguna llamada". 629 00:43:12,000 --> 00:43:15,549 Mire, lamento ser directa y cr�anme, me gustar�a ayudar... 630 00:43:15,640 --> 00:43:18,598 ...pero, �qu� tiene que ver todo esto con el asesinato de Denis? 631 00:43:18,680 --> 00:43:20,636 Eso es lo que tenemos que averiguar. 632 00:43:22,200 --> 00:43:26,034 Hamish, o llamaron a la polic�a o no la llamaron. 633 00:43:26,120 --> 00:43:27,633 Ahora, �qu� fue? 634 00:43:27,720 --> 00:43:30,951 Mire, me dijeron que no dijera nada, �est� bien? 635 00:43:31,040 --> 00:43:33,315 No, no est� bien. 636 00:43:33,400 --> 00:43:35,038 Si nadie hablar� con nosotros... 637 00:43:35,120 --> 00:43:39,955 ...�c�mo demonios esperan que hallemos al que asesino a Denis Carradine? 638 00:43:40,040 --> 00:43:41,996 Pens� que ya lo hab�an hecho. 639 00:43:44,000 --> 00:43:45,672 �Nos dir�s o qu�? 640 00:43:47,720 --> 00:43:49,438 Lo trataron como mierda. 641 00:43:50,360 --> 00:43:53,193 Ustedes saben, un poco como a m�, en realidad. 642 00:43:54,720 --> 00:43:57,837 Se re�an y dec�an que har�amos un buen equipo. 643 00:44:00,160 --> 00:44:04,950 Les demostr� lo contrario, hac�a meses que ven�a robando. 644 00:44:05,040 --> 00:44:06,871 Nunca lo supieron. 645 00:44:06,960 --> 00:44:09,713 Manipulaba los libros para esconderlo. 646 00:44:09,800 --> 00:44:12,553 Entonces, �cu�ndo lo descubrieron? 647 00:44:13,520 --> 00:44:16,717 La semana pasada. Hicieron que Raymond lo arreglara. 648 00:44:16,800 --> 00:44:18,438 �El Detective Inspector Raymond? 649 00:44:18,520 --> 00:44:20,351 - S�. - �Hamish! 650 00:44:21,560 --> 00:44:23,391 Miren, tengo que... 651 00:44:25,480 --> 00:44:28,153 - ...que irme. - �Oye, oye! 652 00:44:29,680 --> 00:44:31,477 �Son excelentes! 653 00:44:33,080 --> 00:44:37,517 - Puedes hacer esto profesionalmente. - �S�? D�gaselo a mi padre 654 00:44:37,600 --> 00:44:40,831 �l piensa que para lo �nico que soy bueno es para trabajar aqu�. 655 00:44:40,920 --> 00:44:43,480 Bueno, se equivoca. �Qui�n es tu padre? 656 00:44:46,160 --> 00:44:47,832 Paul. 657 00:44:50,280 --> 00:44:52,874 - Paul Endicott. - Oye, la conozco. 658 00:44:52,960 --> 00:44:55,997 Ella es� �C�mo se llama? Polly. 659 00:44:56,080 --> 00:44:59,072 - La hija de esa abogada. - �Hamish! 660 00:44:59,160 --> 00:45:02,869 Mar�a Henry, s�. S�. Agradable mujer. 661 00:45:03,920 --> 00:45:06,150 Amiga cercana de mi padre. 662 00:45:10,160 --> 00:45:12,628 No, s�lo soy su hija. 663 00:45:12,720 --> 00:45:15,029 No soy responsable por la cuenta del tel�fono. 664 00:45:21,960 --> 00:45:24,838 Mire, debo irme, �bien? S�, le dir� a ella. 665 00:45:33,960 --> 00:45:37,794 - �Est� tu madre? - No. Estaba. 666 00:45:37,880 --> 00:45:39,677 - Fue a trabajar. - Bien. 667 00:45:40,840 --> 00:45:42,796 Tienes un lindo cabello. 668 00:45:44,800 --> 00:45:46,756 �Me vas a invitar a entrar, entonces? 669 00:45:59,480 --> 00:46:01,311 �Por qu� no se me dijo que a Denis Carradine... 670 00:46:01,400 --> 00:46:04,039 ...lo descubrieron desfalcando al club Huntington? 671 00:46:04,120 --> 00:46:06,429 - �Qu�? - Me escuchaste. 672 00:46:07,080 --> 00:46:09,469 Estuviste all� la semana pasada. T� lo interrogaste. 673 00:46:09,560 --> 00:46:11,551 Luego lo echaron. 674 00:46:12,640 --> 00:46:14,596 �Qui�n te dijo eso? 675 00:46:20,280 --> 00:46:22,635 Quer�an mantenerlo en reserva. 676 00:46:22,720 --> 00:46:25,518 - No pens� que fuera relevante. - �Patra�as! 677 00:46:25,600 --> 00:46:28,478 Yo soy el oficial superior. Yo decidir� lo que es relevante. 678 00:46:30,640 --> 00:46:32,676 S� est�s encubriendo a alguien... 679 00:46:32,760 --> 00:46:36,070 ...lo juro, har� que se sepa. 680 00:46:41,600 --> 00:46:45,559 - Tengo un billete de diez. �Qu� es? - Anfetaminas o algo. �Qu� importa? 681 00:46:45,640 --> 00:46:49,349 Un billete de 10. No conseguiremos mucho con eso, �cierto? 682 00:46:49,440 --> 00:46:52,432 Mira, no me gusta que el venga aqu�, Poll. 683 00:46:52,520 --> 00:46:56,149 No seas est�pido. Estos viejos imb�ciles nunca se dar�n cuenta. 684 00:46:56,240 --> 00:46:59,835 Mi padre se dar�a cuenta. Me culpar� por cualquier cosa. 685 00:46:59,920 --> 00:47:01,990 S�, bueno, �l es pura habladur�a. 686 00:47:02,080 --> 00:47:04,435 Uno de estos d�as, abrir� su boca mentirosa... 687 00:47:04,520 --> 00:47:06,078 ...y le dar� un pu�etazo. 688 00:47:06,160 --> 00:47:08,390 - �Hola? - �Hola? 689 00:47:08,480 --> 00:47:10,038 �S�? 690 00:47:10,120 --> 00:47:12,076 �Hola? 691 00:47:12,160 --> 00:47:15,152 - Se comport� esquivamente. - Olv�dalo, es una abogada. 692 00:47:15,240 --> 00:47:18,312 Ella debe proteger los intereses de sus clientes. 693 00:47:18,400 --> 00:47:21,358 - �Ella te gusta? - Le mostrar� cuan equivocada est�. 694 00:47:21,440 --> 00:47:24,557 Richard, la Casa Burdett. �Escuchaste algo del Ayuntamiento? 695 00:47:24,640 --> 00:47:27,473 Diez minutos de Mantovani, luego cay� la l�nea. 696 00:47:27,560 --> 00:47:30,836 - Alguien debe saber algo. - Si es as�, no dicen nada. 697 00:47:30,920 --> 00:47:34,151 H. Torres, una sociedad de abogados paname�os. 698 00:47:34,240 --> 00:47:37,949 Totalmente legal y no tienen ning�n inter�s, en responder preguntas. 699 00:47:38,040 --> 00:47:40,873 - Qu� sorpresa. - �Qu� hay de esa mujer en lo de Denis? 700 00:47:40,960 --> 00:47:42,837 - �Tienes una descripci�n? - No mucho. 701 00:47:42,920 --> 00:47:44,911 Lo revis� otra vez. Podr�a haber sido pelirroja. 702 00:47:45,000 --> 00:47:48,470 Mar�a Henry es pelirroja. Denis la estuvo llamando toda la semana. 703 00:47:48,560 --> 00:47:51,313 - Obtuvimos una lista de la telef�nica. - Bueno, eso es interesante. 704 00:47:52,640 --> 00:47:54,631 Richard, hag�mosle una visita social. 705 00:47:54,720 --> 00:47:58,759 �Alguien ha ido a la Casa Burdett? Por el amor de Dios. Vamos, Richard. 706 00:47:59,520 --> 00:48:01,476 �Vamos! 707 00:48:05,680 --> 00:48:08,274 Todas se ven igual y huelen igual. 708 00:48:08,360 --> 00:48:10,669 �Sabes c�mo la llaman los rusos? 709 00:48:10,760 --> 00:48:13,672 - No, �c�mo? - Amontonamiento de proletarios. 710 00:48:13,760 --> 00:48:17,639 - �C�mo se llama �sta? - Fort Larchmont. 711 00:48:17,720 --> 00:48:21,952 - O Complejo Larchmont. - El Complejo Larchmont 712 00:48:22,040 --> 00:48:25,749 Lo hace sonar agradable. Como un lugar donde realmente podr�as querer vivir. 713 00:48:58,320 --> 00:49:01,312 300,000 libras por este lote. Alguien nos est� tomando el pelo. 714 00:49:03,880 --> 00:49:06,952 Creo que es hora de hablar con la se�ora Henry. 715 00:49:08,280 --> 00:49:10,953 Entiendo que, por razones legales, usted se siente imposibilitada... 716 00:49:11,040 --> 00:49:14,715 ...de hablar sobre este caso o darnos acceso a cualquiera de sus archivos. 717 00:49:14,800 --> 00:49:18,634 Eso es correcto. Honestamente siento que he sido tan franca como podr�a. 718 00:49:22,160 --> 00:49:24,276 Usted est� divorciada, �cierto, se�ora Henry? 719 00:49:24,360 --> 00:49:29,070 Lo siento, pero �qu� tiene que ver mi vida privada con esta investigaci�n? 720 00:49:29,160 --> 00:49:33,039 Bueno, estamos intentando armar un perfil de Denis Carradine y sus amigos. 721 00:49:35,160 --> 00:49:38,038 Ahora, �cu�ndo fue la �ltima vez que habl� con el se�or Carradine? 722 00:49:39,640 --> 00:49:44,509 Bueno, realmente no s�. Hace como una semana. Fue en el club. 723 00:49:47,400 --> 00:49:49,231 Tenemos... 724 00:49:51,240 --> 00:49:54,710 ...tenemos la lista de las llamadas telef�nicas de Denis Carradine. 725 00:49:54,800 --> 00:49:58,873 Muestran que �l la llam� tres veces, el d�a en que fue asesinado. 726 00:49:58,960 --> 00:50:00,109 �S�? 727 00:50:00,880 --> 00:50:03,519 �Puede demostrar que realmente habl� con �l? 728 00:50:03,600 --> 00:50:07,036 Usted sabe que tengo secretaria. Tengo contestadora autom�tica. 729 00:50:07,120 --> 00:50:10,829 Los mensajes son registrados a diario. Por favor, �adelante!. 730 00:50:15,840 --> 00:50:20,516 Esto es s�lo una formalidad y siento tener que preguntarle esto... 731 00:50:20,600 --> 00:50:24,479 ...pero podr�a decirme d�nde estaba la noche en que Denis fue asesinado. 732 00:50:24,560 --> 00:50:26,994 �Eso ser�a, m�s o menos, entre las 7:00 y las 9:00? 733 00:50:28,120 --> 00:50:30,156 �Soy una sospechosa en este caso? 734 00:50:33,000 --> 00:50:36,310 No. No creo que nadie est� sugiriendo eso. 735 00:50:36,400 --> 00:50:41,400 Bien. Cen� con Paul Endicott y su esposa en el club. 736 00:50:41,800 --> 00:50:46,510 Entre 20 y 30 personas pueden darnos una coartada, si piensa que es necesario. 737 00:50:49,000 --> 00:50:52,470 Podr� encontrar esto curioso, Jefa de Detectives... 738 00:50:52,560 --> 00:50:55,028 ...pero tengo una reputaci�n en esta ciudad... 739 00:50:55,120 --> 00:50:57,190 ...y eso es muy importante para m�. 740 00:50:57,880 --> 00:51:00,155 En el futuro, antes de dudar de mi honestidad... 741 00:51:00,240 --> 00:51:02,390 ...por favor, compruebe los hechos primero. 742 00:51:03,360 --> 00:51:05,874 Ahora, si usted me disculpa, estoy bastante ocupada. 743 00:51:07,040 --> 00:51:09,598 �Es cierto que la chica que arrestaron... 744 00:51:09,680 --> 00:51:13,231 ...en relaci�n a este asesinato ha sido puesta en libertad? 745 00:51:13,320 --> 00:51:15,231 S�, no hemos podido retenerla por m�s tiempo. 746 00:51:15,320 --> 00:51:17,754 Fue acusada por allanamiento de morada. 747 00:51:17,840 --> 00:51:19,319 Todos sabemos lo que eso significa 748 00:51:19,400 --> 00:51:22,676 Comprendo su decepci�n pero robo, no es asesinato. 749 00:51:22,760 --> 00:51:25,149 Ahora que Michael Thomas est� muerto... 750 00:51:26,040 --> 00:51:29,635 ...creo que no querr�n responsabilizar a Sheila por algo que no hizo... 751 00:51:29,720 --> 00:51:32,075 ...por lo cual no lograr�amos condenarla. 752 00:51:32,160 --> 00:51:35,152 Es f�cil ridiculizar los valores de la clase media... 753 00:51:35,240 --> 00:51:37,472 ...pero tambi�n tenemos derechos. 754 00:51:37,473 --> 00:51:39,473 Queremos proteger aquello por lo que hemos trabajado. 755 00:51:39,560 --> 00:51:42,518 En realidad, hemos sido relativamente afortunadas hasta la fecha. 756 00:51:42,600 --> 00:51:46,354 Si hubi�ramos tenido la Asociaci�n de la Vivienda de Ranleigh cerca... 757 00:51:46,440 --> 00:51:47,953 ...habr�amos estado en problemas. 758 00:51:48,040 --> 00:51:50,759 - �La Asociaci�n de la Vivienda? - Hubo un alboroto terrible. 759 00:51:50,840 --> 00:51:54,116 Hubo una investigaci�n por la venta de la Casa Burdett. 760 00:51:54,200 --> 00:51:57,158 El jefe de la Oficina de Planificaci�n Paul Endicott, fue suspendido. 761 00:51:57,920 --> 00:52:00,150 - �Investigaci�n? - �Una caza de brujas m�s bien! 762 00:52:00,240 --> 00:52:02,439 Preg�ntele a James Greenlees. 763 00:52:02,440 --> 00:52:05,440 �l se lo dir�. Es el presidente de la Asociaci�n de la Vivienda. 764 00:52:05,520 --> 00:52:09,513 - Tuvo que encargarse de ese desastre. - Fue absurdo, �te acuerdas? 765 00:52:30,160 --> 00:52:34,711 La Casa Burdett. Supongamos que Denis aport� 180,000 libras para comprarla. 766 00:52:34,800 --> 00:52:38,952 Gracias. Costaba 300,000. �De d�nde obtuvo los otros 120,000? 767 00:52:39,040 --> 00:52:41,918 - Debe haber tenido un socio. - Bien hecho, Sherlock. 768 00:52:42,000 --> 00:52:44,538 Bien. �Algo m�s? �Alguien? 769 00:52:44,539 --> 00:52:47,439 �Quiz�s le ofreci� algo a Denis? 770 00:52:47,520 --> 00:52:50,751 - Mar�a hizo la transacci�n. - Comprueba sus finanzas. 771 00:52:50,840 --> 00:52:53,253 Quiero ver los expedientes de su oficina. Obt�n una orden judicial. 772 00:52:53,254 --> 00:52:54,754 Veamos c�mo reacciona. 773 00:52:54,840 --> 00:52:55,875 Tennison. 774 00:52:55,960 --> 00:52:58,236 Greenlees es el presidente de la Asociaci�n de la Vivienda. 775 00:52:58,237 --> 00:52:59,237 Es el jefe de Endicott. 776 00:52:59,320 --> 00:53:02,198 - Est� involucrado. - Chris, no puedes probar eso. 777 00:53:02,280 --> 00:53:05,955 Quiero interrogar a Greenlees aqu�, en la delegaci�n, no en su casa. 778 00:53:06,040 --> 00:53:08,349 Por Dios, ser un Concejal conservador no es un pecado. 779 00:53:08,440 --> 00:53:11,876 - Minti� sobre el despido de Denis. - �Eso no implica que lo haya matado! 780 00:53:11,960 --> 00:53:13,916 �Silencio por favor! 781 00:53:14,000 --> 00:53:16,230 Lo siento, usted no. �Qu� dice? 782 00:53:20,080 --> 00:53:22,036 Bien, gracias. 783 00:53:24,160 --> 00:53:26,435 El coche de Denis Carradine fue encontrado carbonizado... 784 00:53:26,520 --> 00:53:28,795 ...fuera de la casa de Mar�a Henry, anoche. 785 00:53:29,720 --> 00:53:31,676 Quiero esa orden judicial. 786 00:53:35,240 --> 00:53:37,993 Y, �por qu� alguien robar�a el coche de Denis Carradine... 787 00:53:38,080 --> 00:53:40,036 ...para estacionarlo fuera de su casa... 788 00:53:42,480 --> 00:53:44,118 ...y luego quemarlo? 789 00:53:44,200 --> 00:53:48,079 �Por Dios, no puedo dec�rselo! �No tengo ni idea! 790 00:53:48,160 --> 00:53:51,118 Tal vez fueron esos delincuentes del Complejo Larchmont, que usted dej� ir. 791 00:53:51,200 --> 00:53:53,714 Todo esto es una coincidencia, �verdad? 792 00:53:53,800 --> 00:53:56,553 Usted realmente no esperar� que nosotros creamos eso, Sra. Henry. 793 00:53:56,640 --> 00:54:00,599 Con franqueza, no me preocupa lo que Ud. crea. Esto no deja de ser la verdad. 794 00:54:03,040 --> 00:54:06,476 Sra. Henry, tengo que informarle que hemos solicitado una orden judicial... 795 00:54:06,560 --> 00:54:10,394 ...para revisar sus oficinas y confiscar documentos relevantes en este caso. 796 00:54:10,480 --> 00:54:13,790 - Gracias. - �Esto es un ultraje! 797 00:54:13,880 --> 00:54:16,537 Un ladronzuelo deja un coche fuera de mi casa... 798 00:54:16,538 --> 00:54:18,038 ...�y usted hace una redada en mi oficina? 799 00:54:18,120 --> 00:54:22,552 No nos deja alternativa. Espero que esto no da�e su reputaci�n. 800 00:54:24,320 --> 00:54:26,390 - Hola. - Hola. 801 00:54:26,480 --> 00:54:28,436 �Qu� sucede? 802 00:54:29,960 --> 00:54:32,030 �D�nde demonios estabas anoche? 803 00:54:32,120 --> 00:54:34,475 Con unos amigos. Te lo dije, pas� la noche con ellos. 804 00:54:35,400 --> 00:54:38,119 �Mientes! Estabas en el Complejo Larchmont. 805 00:54:38,200 --> 00:54:40,668 Si has estado tomando drogas, �te matar�! 806 00:54:43,080 --> 00:54:46,117 Polly. Lo siento. 807 00:54:47,160 --> 00:54:49,196 Por favor, cari�o. 808 00:55:08,800 --> 00:55:10,358 Si�ntese por favor. 809 00:55:26,320 --> 00:55:27,469 Bueno. 810 00:55:31,520 --> 00:55:36,520 �Esto es absurdo! Buen Dios. �No pueden dejarle a un hombre un poco de dignidad? 811 00:55:44,120 --> 00:55:46,111 Est� bien, est� bien. 812 00:55:51,360 --> 00:55:53,316 Denis era... 813 00:55:54,320 --> 00:55:55,435 ...homosexual. 814 00:55:57,400 --> 00:56:01,154 Fue visto en algunos bares y clubes. 815 00:56:02,600 --> 00:56:05,831 �se es el motivo por el cual necesitaba el dinero. Para pagar esos servicios. 816 00:56:07,960 --> 00:56:10,997 Ahora que sabe el porqu�. Habr�a preferido mantener esto en privado. 817 00:56:11,080 --> 00:56:15,119 - �Verdad? - �Y quien lo vio en esos clubes? 818 00:56:15,200 --> 00:56:17,953 El Inspector General quiere hablar con usted en su oficina. 819 00:56:20,160 --> 00:56:23,596 S�. Cuando finalicemos. 820 00:56:26,080 --> 00:56:29,311 �Entonces? �Qui�n vio al Sr. Greenlees? 821 00:56:29,400 --> 00:56:30,799 Ahora, Inspector. 822 00:56:36,640 --> 00:56:38,676 Volver� en cinco minutos. 823 00:56:40,000 --> 00:56:42,389 Y espero que el Sr. Greenlees est� aqu� cuando vuelva. 824 00:56:49,160 --> 00:56:51,594 �Ocho libras? �Tienes que estar bromeando! 825 00:56:51,680 --> 00:56:54,319 Es todo lo que he conseguido. 826 00:56:54,400 --> 00:56:56,356 Por favor, Geoff. 827 00:56:57,320 --> 00:57:00,153 Est� bien, entonces. S�lo porque eres t�. 828 00:57:01,320 --> 00:57:03,117 Lleg� Pap� Noel. 829 00:57:07,840 --> 00:57:11,879 Enc�rgate entonces, Hamish. R�pido, un par de Bacardis con Cola. 830 00:57:11,960 --> 00:57:14,349 - �Te parece bien, Polly? - S�, grandioso. 831 00:57:18,960 --> 00:57:22,350 Bueno, trae eso entonces, Hamish. R�pido, r�pido, uno doble. 832 00:57:23,280 --> 00:57:25,271 Polly. Ella es menor de edad. 833 00:57:27,040 --> 00:57:29,759 Lograr�s que lo noten, amigo. 834 00:57:30,480 --> 00:57:34,234 Dos Bacardi con Cola, �est� bien? 835 00:57:34,320 --> 00:57:36,754 No, no puedo. 836 00:57:39,880 --> 00:57:44,351 Bueno, entonces me servir� yo mismo. 837 00:57:48,360 --> 00:57:49,713 Con celeridad, muchacho. 838 00:57:50,440 --> 00:57:54,069 - Con celeridad. - �Devuelve eso! 839 00:57:55,240 --> 00:57:57,231 Obl�game. 840 00:58:07,080 --> 00:58:09,036 Hamish, �est� tu padre? 841 00:58:21,280 --> 00:58:23,236 Mam�, �l es Geoff. 842 00:58:26,240 --> 00:58:30,233 No puedo creerlo. Es decir, vi�ndolas a ustedes dos, podr�an ser hermanas. 843 00:58:30,320 --> 00:58:32,914 - �Le sirvo algo de beber Sra. Henry? - No, gracias. 844 00:58:33,000 --> 00:58:34,479 Polly y yo nos marchamos. 845 00:58:35,960 --> 00:58:39,077 Seguramente podr� quedarse a tomar un trago, Sra. Henry. Yo invito. 846 00:58:39,160 --> 00:58:42,152 Ahora, Polly. Por favor cari�o, vamos. 847 00:58:42,240 --> 00:58:45,437 Sra. Henry, tengo un llamado de la polic�a. 848 00:58:45,520 --> 00:58:48,193 Su secretaria les dio el n�mero. Es urgente. 849 00:58:49,600 --> 00:58:53,388 Bien, va a ser mejor que nos veamos m�s tarde, Sra. Henry. 850 00:58:55,440 --> 00:58:58,671 - Polly. - Esp�rame, ir� contigo Geoff. 851 00:58:58,760 --> 00:59:02,799 �Polly, espera por favor! S�, a las tres. Bueno. All� estar�. 852 00:59:03,400 --> 00:59:05,118 �Polly! �Polly! 853 00:59:09,080 --> 00:59:11,514 Entonces nos colocamos detr�s del auto robado... 854 00:59:16,560 --> 00:59:18,630 ...y seguimos su desplazamiento. 855 00:59:22,240 --> 00:59:24,196 �ste es el cuadro que tenemos. 856 00:59:26,280 --> 00:59:28,396 Esto es, despu�s de aumentarlo. 857 00:59:28,480 --> 00:59:31,597 - �Lo reconoce, Sra. Henry? - No. 858 00:59:31,680 --> 00:59:33,636 Estoy segura de que jam�s lo he visto. 859 00:59:34,520 --> 00:59:36,954 No. Estoy segura. 860 00:59:38,720 --> 00:59:40,995 �Lyne? 861 00:59:41,080 --> 00:59:44,629 - �Lyne? - Hamish se cort� la mano. 862 00:59:44,720 --> 00:59:47,871 Bueno, hay sangre derramada sobre la alfombra. 863 00:59:47,960 --> 00:59:51,111 - �Hamish! - �Paul! �l se lesion� su mano. 864 00:59:51,200 --> 00:59:52,760 Hamish, �por que no est�s en el trabajo? 865 00:59:52,761 --> 00:59:53,761 Yo... 866 00:59:54,760 --> 00:59:58,196 - Por Dios Santo. - ...estuve. 867 00:59:59,480 --> 01:00:01,436 No estabas. Estuve all�. 868 01:00:02,360 --> 01:00:05,432 Pensaba que no ibas al club, Paul. 869 01:00:05,520 --> 01:00:09,274 Fui a hablar con Jimmy Greenlees sobre la reuni�n del Concejo, de esta noche. 870 01:00:12,520 --> 01:00:14,476 �Hamish! 871 01:00:22,240 --> 01:00:23,673 �Sr. Endicott? 872 01:00:23,760 --> 01:00:25,512 Jefa de Detectives Tennison. 873 01:00:25,600 --> 01:00:27,875 Ella es la Detective Sargento Cromwell. 874 01:00:27,960 --> 01:00:30,428 Bueno, no socializ�bamos. 875 01:00:30,520 --> 01:00:33,637 Es posible que nos vi�ramos de vez en cuando, en el club. Eso fue todo. 876 01:00:33,720 --> 01:00:38,077 - �Entonces no ten�a negocios con �l? - No, �por qu�? 877 01:00:38,840 --> 01:00:41,718 S� que est� involucrado en la venta de la Casa Burdett. 878 01:00:41,800 --> 01:00:45,713 �Sab�a que Denis participaba en la empresa que la compr�? 879 01:00:45,800 --> 01:00:47,756 No, no sab�a. 880 01:00:49,920 --> 01:00:52,115 �Fue su decisi�n vender la Casa Burdett? 881 01:00:52,200 --> 01:00:54,430 �M�a? 882 01:00:54,520 --> 01:00:58,115 Obviamente usted no tiene idea como trabaja el gobierno local. 883 01:00:58,200 --> 01:01:00,839 Tal vez deber�a hacer un curso, Sargento. 884 01:01:00,920 --> 01:01:03,514 �Cree que la gente tomar�a cursos para estas cosas? 885 01:01:03,600 --> 01:01:07,912 �O le gustar�a una charla m�a? Estoy tremendamente disponible. 886 01:01:09,440 --> 01:01:10,552 No, se procedi� a votaci�n. 887 01:01:10,553 --> 01:01:13,753 Un voto democr�tico de toda la Comisi�n de Planificaci�n. 888 01:01:13,840 --> 01:01:16,149 �Y qui�n decide el precio de la venta? 889 01:01:19,160 --> 01:01:22,630 Mire, ambos sabemos que todo esto tiene que ver con lo que hizo Denis. 890 01:01:22,720 --> 01:01:25,871 Es una intromisi�n en mi vida privada y no voy a aceptarlo. 891 01:01:25,960 --> 01:01:30,670 El abogado del Sr. Carradine determin� el precio de venta en casi �300,000... 892 01:01:30,760 --> 01:01:32,716 ...por 200 acres de tierra principal. 893 01:01:33,600 --> 01:01:36,717 �Estar�a usted de acuerdo en que estaba muy por debajo del precio de mercado? 894 01:01:38,000 --> 01:01:41,709 Hay una reuni�n del Ayuntamiento, esta noche. �Por qu� no lo preguntan? 895 01:01:41,800 --> 01:01:44,553 Ahora, si me disculpan. 896 01:01:44,640 --> 01:01:47,552 La abogada de Denis Carradine era Mar�a Henry. 897 01:01:47,640 --> 01:01:50,757 Ella es... su amiga, �no? 898 01:01:52,080 --> 01:01:56,835 Mi vida privada es asunto m�o. No hay nada m�s que pueda hacer por ustedes. 899 01:01:56,920 --> 01:01:59,593 Lyne, estas damas se retiran. 900 01:02:05,120 --> 01:02:09,079 Una vez m�s, Sr. Presidente, descubrimos que se favoreci� a una inmobiliaria... 901 01:02:09,160 --> 01:02:12,152 ...que hizo la oferta menor... y a�n as�, se le adjudica el contrato... 902 01:02:13,360 --> 01:02:17,638 ...y no porque �sta sea eficaz en su propuesta, sino... 903 01:02:17,720 --> 01:02:21,679 ...porque favorece las aspiraciones pol�ticas de este Ayuntamiento. 904 01:02:21,760 --> 01:02:24,832 �Moci�n de orden! �Moci�n de orden! 905 01:02:26,960 --> 01:02:28,916 Sr. Mason, si�ntese. 906 01:02:31,640 --> 01:02:34,996 Esto no es m�s que una caza de brujas... 907 01:02:36,400 --> 01:02:40,837 ...y un estado de histeria estimulados por la oposici�n y la prensa... 908 01:02:40,920 --> 01:02:43,236 ...que ha obstaculizado esta investigaci�n interna... 909 01:02:46,640 --> 01:02:50,473 ...causando el retraso en la publicaci�n de nuestras conclusiones. 910 01:02:51,160 --> 01:02:53,799 Otra vez nos enfrentamos a pruebas... 911 01:02:53,880 --> 01:02:58,396 ...de corrupci�n y del manejo secreto de la actuaci�n de este Ayuntamiento. 912 01:02:59,640 --> 01:03:01,790 Retr�ctese de ese comentario. 913 01:03:01,880 --> 01:03:03,791 �Por qu�? Es la verdad. 914 01:03:05,440 --> 01:03:08,000 �Orden! �Moci�n de orden! 915 01:03:08,080 --> 01:03:11,231 Sr. Mason, si usted no se sienta, voy a tener que expulsarlo. 916 01:03:12,920 --> 01:03:15,559 - Usted deber�a ser expulsado. - �Moci�n de orden! 917 01:03:18,160 --> 01:03:20,913 �Supervisor! Desalojen el recinto. 918 01:03:23,800 --> 01:03:25,313 �Fuera, fuera! 919 01:03:25,400 --> 01:03:28,437 Esta reuni�n queda formalmente aplazada. 920 01:03:28,520 --> 01:03:31,114 �Fuera, fuera, fuera! 921 01:03:40,200 --> 01:03:42,156 Si�ntense, por favor. 922 01:03:47,720 --> 01:03:50,632 - �Oficial de Polic�a! - �Ella tiene una orden, idiota! 923 01:03:50,720 --> 01:03:54,872 Esto es t�pico en su conducta, desde que lleg� a este Municipio. 924 01:03:54,960 --> 01:03:58,714 Su fracaso en controlar a sus oficiales, que acosan a gente inocente. 925 01:03:58,800 --> 01:04:02,190 Creo que todo su programa est� motivado pol�ticamente. 926 01:04:04,120 --> 01:04:07,749 �Alg�n comentario al respecto? �Jefa de Detectives? �Jefa de Detectives! 927 01:04:10,280 --> 01:04:12,236 �Quer�as verme? 928 01:04:14,280 --> 01:04:17,317 �Qu� es todo esto? �La democracia en acci�n? 929 01:04:19,720 --> 01:04:21,076 No ocurri� eso. 930 01:04:21,077 --> 01:04:23,077 �"Una caza de brujas por motivos pol�ticos"? 931 01:04:23,160 --> 01:04:25,833 - Greenlees nos quiere fuera del caso. - �l no es el �nico. 932 01:04:25,920 --> 01:04:28,150 Cromwell est� suspendida y t� regresar�s aqu�, ahora. 933 01:04:28,240 --> 01:04:29,992 - Raymond esta reasumiendo. - �Mire! 934 01:04:30,080 --> 01:04:32,355 No, �mira, t�! No tienes ning�n maldito caso. 935 01:04:32,440 --> 01:04:36,115 - La Casa Burdett es parte de� - No me des la teor�a rid�cula sobre una conspiraci�n. 936 01:04:36,200 --> 01:04:38,156 No quiero escuchar eso. 937 01:04:42,880 --> 01:04:44,438 De acuerdo. 938 01:04:44,520 --> 01:04:46,795 Est� bien. Bueno, d�jame decirlo de esta manera. 939 01:04:47,880 --> 01:04:51,589 Supongamos que alg�n melenudo periodista de izquierda consigue la historia... 940 01:04:51,680 --> 01:04:54,956 ...y encuentra que no se hizo nada acerca del mayor fraude del Concejo... 941 01:04:55,040 --> 01:04:56,996 ...asociado a un asesinato. 942 01:04:58,440 --> 01:05:00,795 Conspiraci�n es exactamente como se debe llamar. 943 01:05:02,560 --> 01:05:04,915 No lo s�, pero la prensa tiene una manera muy curiosa... 944 01:05:05,000 --> 01:05:07,878 ...de averiguar estas cosas, �no? 945 01:05:11,520 --> 01:05:12,794 �Me est�s amenazando? 946 01:05:16,200 --> 01:05:18,555 Quiero a Cromwell de vuelta en el caso. 947 01:05:19,560 --> 01:05:22,028 Pol�tica, Mike. De eso se trata todo esto. 948 01:05:23,240 --> 01:05:26,869 - Quiero resultados Jane. - Por supuesto, se�or. 949 01:05:33,160 --> 01:05:35,628 �Donde has estado? Nos has tenido preocupad�simos. 950 01:05:35,720 --> 01:05:38,792 - Bebi� demasiado, �verdad? - No te hagas la bromista. 951 01:05:40,000 --> 01:05:43,515 - Te hice una pregunta. - Con Geoff, �est� bien? 952 01:05:43,600 --> 01:05:46,114 Me qued� con Geoff. 953 01:05:46,200 --> 01:05:48,555 T� tienes tu amante y yo tengo el m�o. 954 01:05:48,640 --> 01:05:51,552 Est�pida prostituta. 955 01:05:51,640 --> 01:05:55,349 S�, bueno, por lo menos el m�o no enga�a a su esposa. 956 01:05:55,440 --> 01:05:58,512 �Polly! �Polly, por favor! 957 01:06:02,640 --> 01:06:07,077 - �Qu� haremos? - Por Dios, deja de lloriquear. 958 01:06:18,600 --> 01:06:20,556 Christine. 959 01:06:21,440 --> 01:06:24,193 Quiero que hablemos sobre la "seguridad personal". 960 01:06:25,320 --> 01:06:29,632 S�, bien pueden re�rse muchachos, pero es mejor prevenir que lamentarse. 961 01:06:29,720 --> 01:06:32,678 Mira, sobre este asunto de la limitaci�n del da�o... 962 01:06:32,760 --> 01:06:34,910 �Tienes que usar pa�ales, Josh? 963 01:06:37,040 --> 01:06:38,996 Est� bien, todos ustedes fuera. 964 01:06:47,640 --> 01:06:49,312 �Trat� de que me perdonen? 965 01:06:49,400 --> 01:06:52,358 Greenlees llam� a Kernan, Kernan vio el peri�dico. 966 01:06:52,440 --> 01:06:54,396 Entonces, �estoy fuera del caso? 967 01:06:55,400 --> 01:06:58,123 Mira Chris, Greenlees se ha autodenominado... 968 01:06:58,158 --> 01:07:00,709 ...portavoz no oficial de esta comunidad. 969 01:07:00,720 --> 01:07:05,077 Y esta comunidad, por motivos que s�lo ellos saben, lo aceptan como tal. 970 01:07:07,240 --> 01:07:11,313 Nosotros servimos a esta comunidad y a pesar de lo que opinemos sobre �l... 971 01:07:11,400 --> 01:07:13,197 ...tiene derecho a que lo respetemos. 972 01:07:13,280 --> 01:07:15,510 �T� estabas all� maldita sea! 973 01:07:15,600 --> 01:07:18,208 Esos tipos son muy buenos para gritar pidiendo respeto... 974 01:07:18,209 --> 01:07:20,552 ...pero no respetan a nadie. 975 01:07:21,720 --> 01:07:24,871 - �l la asusta. - Te extralimitaste en su oficina. 976 01:07:24,960 --> 01:07:27,428 - Te extralimitaste anoche. - �Termin�? 977 01:07:27,520 --> 01:07:29,397 No, no lo he hecho, �as� que c�llate y si�ntate! 978 01:07:35,960 --> 01:07:38,428 Puse mi trabajo en juego por ti, esta ma�ana. 979 01:07:40,160 --> 01:07:43,311 No s� por qu�. Demonios, seguramente no te lo mereces. As� que empecemos. 980 01:07:44,760 --> 01:07:47,718 - �No estoy suspendida? - Est� en espera. 981 01:07:48,960 --> 01:07:52,270 Quiero al asesino de Denis Carradine. Chris, los quiero a todos. 982 01:07:52,360 --> 01:07:55,193 S� que me puedes ayudar a conseguirlo. 983 01:07:56,680 --> 01:07:59,911 Simplemente no dejes que tu orgullo lo estropee todo, �est� bien? 984 01:08:03,680 --> 01:08:05,796 Bien. 985 01:08:05,880 --> 01:08:09,236 Bueno, �d�nde est� Raymond? �l no va a estar muy contento. 986 01:08:27,320 --> 01:08:29,151 Bastardos. 987 01:08:31,920 --> 01:08:34,992 �Polic�a! Abran la puerta! Muy bien, adelante, ve t�. 988 01:08:45,840 --> 01:08:48,513 �A un lado! 989 01:08:56,520 --> 01:08:57,635 �Geoff? 990 01:09:15,640 --> 01:09:18,029 ��sta es la raz�n por la cual los llaman sucios! 991 01:09:26,080 --> 01:09:28,071 Bien peque�a prostituta, �no eres eso? 992 01:09:29,760 --> 01:09:31,830 Geoff. 993 01:09:31,920 --> 01:09:34,275 Est� bien. �Cu�nto? 994 01:09:36,480 --> 01:09:39,472 Vamos, �no pensar�s que lo voy a hacer por nada? 995 01:09:44,360 --> 01:09:47,716 �No puedes pagarme? Tienes el problema de tu madre. 996 01:09:49,120 --> 01:09:52,078 Dos prostitutas en una familia. Deber�a haberlo sabido. 997 01:09:52,160 --> 01:09:54,276 No lo entiendo. 998 01:09:55,880 --> 01:09:57,791 �Por qu� me haces esto? 999 01:10:06,480 --> 01:10:08,869 �Quieres saber por qu� peque�a Polly? 1000 01:10:14,040 --> 01:10:15,335 Denis sab�a sobre el fraude del Ayuntamiento.. 1001 01:10:15,336 --> 01:10:17,636 Sabemos que necesitaba dinero. 1002 01:10:18,880 --> 01:10:21,189 A�n as� ni nos acercamos a los verdaderos asesinos. 1003 01:10:21,280 --> 01:10:23,953 Mar�a y Endicott tienen coartadas. 1004 01:10:24,040 --> 01:10:26,315 Ellos pudieron pagarle a alguien. 1005 01:10:27,000 --> 01:10:30,276 S�, �por qu� pagarle a alguien para que mate al chantajista? 1006 01:10:30,360 --> 01:10:33,079 - Era mejor pagarle al chantajista. - Como sea no pudieron, Jefa. 1007 01:10:33,160 --> 01:10:35,720 Ella est� en quiebra. Revisamos sus cuentas bancarias. 1008 01:10:35,800 --> 01:10:39,156 Y Endicott est� siendo investigado. No se hubiera atrevido. 1009 01:10:39,240 --> 01:10:41,470 Lo cual nos deja como al principio. 1010 01:10:41,560 --> 01:10:44,120 Traiga a Mar�a, Jefa. �Qu� podemos perder? 1011 01:10:45,160 --> 01:10:46,869 Mucho. Ella asisti� a la Escuela de Leyes. 1012 01:10:46,870 --> 01:10:48,870 Sabe c�mo manejarse legalmente. 1013 01:10:49,760 --> 01:10:53,150 Abajo la espera una mujer. Se apellida Henry. No se ve muy bien. 1014 01:10:57,440 --> 01:11:00,955 - Vino por su voluntad. - Se entreg� en bandeja. 1015 01:11:11,080 --> 01:11:13,719 El m�dico est� en camino. 1016 01:11:13,800 --> 01:11:16,075 - �Qui�n te hizo esto Polly? - Un hombre. 1017 01:11:16,160 --> 01:11:17,752 Geoffrey Brenan. 1018 01:11:17,840 --> 01:11:19,432 Quiero que lo arresten. 1019 01:11:19,520 --> 01:11:21,238 - Bastardo. - Est� bien, de acuerdo. 1020 01:11:21,320 --> 01:11:24,437 - �Sabe tu madre que est�s aqu�? - �Qu� le importa a ella? 1021 01:11:24,520 --> 01:11:26,875 Ella quer�a que esto sucediese. 1022 01:11:26,960 --> 01:11:30,669 - �De qu� est�s hablando? - �l fue expulsado del ej�rcito. 1023 01:11:30,760 --> 01:11:32,637 Me dijo que no me acercara a �l. 1024 01:11:32,720 --> 01:11:34,756 Actuaba como si ella lo odiara. 1025 01:11:34,840 --> 01:11:38,549 Est� bien, mira, ahora s�lo tranquil�zate. 1026 01:11:39,400 --> 01:11:41,356 Dime lo que pas�. 1027 01:11:42,440 --> 01:11:44,396 Ella nos vio en el club, ayer. 1028 01:11:46,040 --> 01:11:49,077 Enloqueci�. Quer�a que me fuese con ella. 1029 01:11:49,840 --> 01:11:51,990 Pas� con �l la noche. 1030 01:11:52,080 --> 01:11:54,355 Cuando ella se enter�, se volvi� loca. 1031 01:11:54,440 --> 01:11:56,556 Completamente loca. 1032 01:11:56,640 --> 01:11:58,995 Me insult� en presencia de Paul. 1033 01:12:01,240 --> 01:12:03,037 �Paul? �Qui�n es Paul? 1034 01:12:03,120 --> 01:12:06,430 Su novio. Paul Endicott. 1035 01:12:07,320 --> 01:12:10,073 Est� bien para ella. Ella puede hacer lo que quiera... 1036 01:12:10,160 --> 01:12:12,958 ...pero cuando se trata de m� comienza a dar alaridos. 1037 01:12:13,040 --> 01:12:14,109 Entiendo. 1038 01:12:14,200 --> 01:12:15,952 �Entonces te fuiste con Geoff? 1039 01:12:18,440 --> 01:12:20,396 Pens� que me quer�a. 1040 01:12:22,920 --> 01:12:24,876 Me llam� prostituta. 1041 01:12:26,920 --> 01:12:29,309 Continu� ri�ndose y burl�ndose. 1042 01:12:31,440 --> 01:12:34,193 Me dijo que s�lo lo hab�a hecho conmigo, para llegar a mi madre. 1043 01:12:34,280 --> 01:12:36,271 Quer�a matarlo. 1044 01:12:36,360 --> 01:12:38,316 �Y en d�nde pas� eso? 1045 01:12:39,960 --> 01:12:42,554 En un departamento, en el Complejo Larchmont. 1046 01:12:42,640 --> 01:12:45,154 En Casa Dragonda. 1047 01:12:45,240 --> 01:12:48,676 Polly, �puedes describirme a Geoff? 1048 01:12:54,320 --> 01:12:57,078 - �Listo! Josh trae a Mar�a Henry. - �Qu�? 1049 01:12:57,160 --> 01:13:00,575 Nada. Dile que su hija recibi� una paliza, pero mantenlas separadas. 1050 01:13:00,660 --> 01:13:03,554 Ian, entretenla. El resto venga conmigo. 1051 01:13:03,640 --> 01:13:04,640 �Ad�nde? 1052 01:13:04,680 --> 01:13:08,150 A arrestar a Geoffrey Brenan por el asesinato de Denis Carradine. 1053 01:13:08,240 --> 01:13:09,310 �Qui�n diablos es Geoffrey Brenan? 1054 01:13:09,311 --> 01:13:11,711 No s� pero est� destinado a ser un Concejal Conservador. 1055 01:13:24,120 --> 01:13:26,076 �Hola, Derek! 1056 01:13:29,440 --> 01:13:30,940 - �Qu� est� pasando? - El Detective Inspector Raymond... 1057 01:13:30,941 --> 01:13:33,320 ...detuvo a Sheila Bower. 1058 01:13:33,400 --> 01:13:35,914 - No es una gran idea. - �Qui�n orden� eso? 1059 01:13:36,000 --> 01:13:39,116 Su Supervisor consider� que los intrusos y el problema de las drogas... 1060 01:13:39,117 --> 01:13:40,517 ...est� fuera de control. 1061 01:13:41,320 --> 01:13:42,548 �Oye! 1062 01:13:42,640 --> 01:13:45,598 - Disc�lpeme. - Esto es un maldito juego, �no? 1063 01:13:54,360 --> 01:13:56,316 Jefa. 1064 01:14:03,080 --> 01:14:05,753 �Sr. Brenan! Polic�a. 1065 01:14:13,640 --> 01:14:15,596 �Polic�a! 1066 01:14:19,800 --> 01:14:21,756 �Hay alguien? 1067 01:14:26,440 --> 01:14:28,396 Jefa. 1068 01:14:46,080 --> 01:14:49,436 - �D�nde demonios est�? - Estar� aqu� en media hora. 1069 01:14:49,520 --> 01:14:51,238 Est� bien. Est� aqu�. 1070 01:14:51,320 --> 01:14:52,320 Dos en una semana. 1071 01:14:52,321 --> 01:14:53,881 Si seguimos as�, podr�amos pensar en horas suplementarias, �no? 1072 01:14:54,720 --> 01:14:56,870 Se�ora, parece que tenemos testigos. 1073 01:14:59,800 --> 01:15:03,509 Estaba esa pareja en esa cosa tipo Jeep verde... 1074 01:15:03,600 --> 01:15:05,909 ...estacionado en medio de todo este problema. 1075 01:15:06,000 --> 01:15:09,356 Pens�:''Si lo dejas all�, est�s buscando problemas''... 1076 01:15:09,440 --> 01:15:13,479 - ...y entonces, este tipo se fue. - El jeep, �era un Range Rover? 1077 01:15:13,560 --> 01:15:16,313 No lo s�. 1078 01:15:16,400 --> 01:15:20,075 Y cuando regres�, estaba golpeando la puerta del chico. 1079 01:15:20,160 --> 01:15:22,276 George, �podr�a reconocer a ese hombre si lo volviera a ver? 1080 01:15:22,360 --> 01:15:24,555 Pues, mantuve mi cabeza abajo. 1081 01:15:25,920 --> 01:15:30,630 - Era alto... tal vez s�. - �Hab�a otra persona? 1082 01:15:30,720 --> 01:15:33,188 No, s�lo lo vi por un segundo. 1083 01:15:34,320 --> 01:15:36,550 - Ten�a un precioso pelo rojizo. - �Largo? 1084 01:15:36,640 --> 01:15:38,551 �No! M�s o menos hasta aqu�. 1085 01:15:47,840 --> 01:15:50,513 Si me han arrastrado hasta aqu� bajo pretextos falsos... 1086 01:15:50,600 --> 01:15:52,716 ...presentar� una denuncia. 1087 01:15:52,800 --> 01:15:54,358 Es su prerrogativa. 1088 01:15:57,880 --> 01:16:02,237 La casa Burdett. Sabemos que Denis Carradine se la compr� al Ayuntamiento. 1089 01:16:03,080 --> 01:16:06,038 El costo en alg�n sitio en la regi�n es de 300,000 libras. 1090 01:16:06,760 --> 01:16:09,320 �Barato para ser una propiedad tan grande, no le parece? 1091 01:16:09,400 --> 01:16:12,676 Realmente no lo sabr�a. S�lo estuvimos implicados en la transacci�n. 1092 01:16:12,760 --> 01:16:13,760 Era un mont�n de ruinas. 1093 01:16:13,761 --> 01:16:16,848 Con permisos de construcci�n para casas de lujo. 1094 01:16:17,449 --> 01:16:20,274 Informaci�n interna que Ud. sab�a. 1095 01:16:20,360 --> 01:16:22,476 Paul Endicott se lo dijo. 1096 01:16:22,560 --> 01:16:25,791 El Ayuntamiento tuvo que vender la Casa Burdett tan r�pido como fue posible... 1097 01:16:25,880 --> 01:16:28,713 ...para detener la compra de la Asociaci�n de Viviendas. 1098 01:16:28,800 --> 01:16:30,756 No era la gente adecuada. 1099 01:16:31,840 --> 01:16:33,673 Los compradores esperaban hacer una fortuna. 1100 01:16:33,674 --> 01:16:38,034 Usted y Denis. �Era usted su socia capitalista Mar�a? 1101 01:16:38,120 --> 01:16:41,874 �No! �Eso ser�a ilegal y contrario a la �tica! 1102 01:16:41,960 --> 01:16:45,351 S�, tal como la pol�tica municipal de divisi�n en distritos electorales. 1103 01:16:46,280 --> 01:16:50,239 Cuando esto se supo y rechazaron los permisos de construcci�n... 1104 01:16:50,320 --> 01:16:53,471 ...Ud. y Denis debieron quedarse con una propiedad que no val�a nada. 1105 01:16:54,320 --> 01:16:57,392 Es pura especulaci�n y usted lo sabe. 1106 01:17:00,520 --> 01:17:04,069 �C�mo definir�a su relaci�n con Paul Endicott? 1107 01:17:05,080 --> 01:17:08,470 Es un amigo. Nuestras familias se conocen socialmente. 1108 01:17:09,280 --> 01:17:13,478 Entonces cualquier sugerencia de que Ud. est� implicada en una relaci�n sexual... 1109 01:17:14,480 --> 01:17:16,675 ...�ser�a falsa? 1110 01:17:16,760 --> 01:17:20,070 Su mujer es mi amiga, Jefa de Detectives. 1111 01:17:22,040 --> 01:17:23,871 Ya veo. 1112 01:17:23,960 --> 01:17:25,871 �Y cu�ndo fue la �ltima vez que vio al se�or Endicott? 1113 01:17:26,920 --> 01:17:31,118 - No lo s�. Hace unos d�as. - �No lo vio esta ma�ana? 1114 01:17:31,920 --> 01:17:34,434 �Por supuesto que no! �Qui�n le dijo eso? 1115 01:17:34,520 --> 01:17:36,954 Su hija Polly. 1116 01:17:37,040 --> 01:17:38,951 Vea, ella parece pensar... 1117 01:17:39,040 --> 01:17:41,759 ...que ustedes dos tienen un romance desde hace meses. 1118 01:17:48,200 --> 01:17:49,519 �Sra. Henry? 1119 01:17:52,120 --> 01:17:56,520 �La interrog�? Polly tiene 15 a�os, Jefa de Detectives. 1120 01:17:56,521 --> 01:17:58,121 Es menor de edad. 1121 01:17:58,200 --> 01:18:01,909 Es ilegal interrogar a una menor sin la presencia de sus padres o de un tutor. 1122 01:18:02,000 --> 01:18:05,959 - �Est� al tanto de eso? - Polly vino a hacer una denuncia. 1123 01:18:06,040 --> 01:18:08,395 Nosotros investigamos. No fue interrogada. 1124 01:18:08,480 --> 01:18:10,948 Espero que no. Por su bien. 1125 01:18:12,360 --> 01:18:16,512 - �Y el Sr. Endicott? - Es un amigo. Eso es todo. 1126 01:18:18,760 --> 01:18:20,398 Ya veo. 1127 01:18:23,560 --> 01:18:26,358 Tenemos informaci�n que identifica a un hombre visto... 1128 01:18:26,440 --> 01:18:30,115 ...en la casa de Denis Carradine, la noche del asesinato. 1129 01:18:30,200 --> 01:18:34,398 La descripci�n concuerda con un hombre llamado Geoffrey Brenan. �Lo conoce? 1130 01:18:34,480 --> 01:18:35,674 No. 1131 01:18:39,400 --> 01:18:41,356 �ste es Geoffrey Brenan. 1132 01:18:44,360 --> 01:18:48,319 �l es el hombre que rob� el auto de Denis y lo incendi� fuera de su casa. 1133 01:18:48,400 --> 01:18:50,675 Es el hombre que le mostramos en el video. 1134 01:18:52,680 --> 01:18:55,717 �A�n sostiene que no lo conoce? 1135 01:18:55,800 --> 01:18:58,030 S�, ya se lo he dicho. 1136 01:19:00,880 --> 01:19:03,713 �Sab�a que su hija estaba durmiendo con �l? 1137 01:19:03,800 --> 01:19:07,395 �Qu� est� diciendo? �Ella s�lo tiene 15 a�os! 1138 01:19:07,480 --> 01:19:09,630 Ella dice que se reuni� con usted ayer. 1139 01:19:09,720 --> 01:19:11,790 �Ayer? 1140 01:19:11,880 --> 01:19:13,836 S�, en el club Huntington. 1141 01:19:15,520 --> 01:19:19,195 S�, conoc� a alguien all�, pero �l no se le parece. 1142 01:19:20,080 --> 01:19:22,833 Va a tener que decirme algo mejor que eso, Mar�a. 1143 01:19:24,880 --> 01:19:26,950 La �nica forma en que podr�a haber obtenido... 1144 01:19:27,040 --> 01:19:31,033 ...esta supuesta informaci�n, Jefa de Detectives, es ilegal. 1145 01:19:31,840 --> 01:19:34,115 Si es as�, se ver� envuelta en problemas. 1146 01:19:34,200 --> 01:19:37,158 Su hija lleg� aqu� con su cara magullada... 1147 01:19:37,240 --> 01:19:39,151 ...y acus� a Brenan de atacarla. 1148 01:19:39,240 --> 01:19:41,231 Acudimos a arrestarlo y lo encontramos muerto. 1149 01:19:43,480 --> 01:19:46,711 - Es as� de simple. - No puedo creer esto. 1150 01:19:48,440 --> 01:19:51,113 Crea lo que usted quiera. 1151 01:19:51,200 --> 01:19:54,078 Mire, tenemos la descripci�n de un hombre y una mujer... 1152 01:19:54,160 --> 01:19:55,953 ...vistos a la hora del asesinato de Brenan... 1153 01:19:55,954 --> 01:19:58,154 ...que concuerdan con su descripci�n y la de Paul Endicott. 1154 01:20:04,480 --> 01:20:08,075 Creo que usted y su amante conspiraron para asesinar a Denis Carradine... 1155 01:20:08,160 --> 01:20:10,879 ...y emplearon a Geoffrey Brenan para hacerlo. 1156 01:20:10,960 --> 01:20:13,793 Y, posteriormente, cuando �l la amenaz�... 1157 01:20:14,920 --> 01:20:17,480 ...ambos debieron librarse de �l. 1158 01:20:17,560 --> 01:20:20,996 Si realmente cree eso, presente cargos en mi contra. 1159 01:20:35,560 --> 01:20:38,313 Muy bien, ella no se va a delatar. 1160 01:20:38,400 --> 01:20:40,436 Tal vez haya algo en su oficina. 1161 01:20:40,520 --> 01:20:43,478 De ning�n modo, est� muy segura de haber cubierto sus rastros. 1162 01:20:43,560 --> 01:20:46,632 Dios, �qu� mujer! Entonces, �ahora qu�? 1163 01:20:46,720 --> 01:20:48,950 �Richard, alguna noticia del departamento de Brenan? 1164 01:20:49,040 --> 01:20:51,235 Parece que fue atacado con un martillo. 1165 01:20:51,320 --> 01:20:52,958 Tenemos que conseguir algo de �l. 1166 01:20:53,040 --> 01:20:55,759 Los forenses creen que recibi� un golpe certero. 1167 01:20:55,840 --> 01:20:58,559 �Consigamos las huellas de Mar�a! Obt�n una orden judicial. 1168 01:20:58,640 --> 01:21:01,279 - �Donde est� Endicott? - En la sala de Interrogatorios, Jefa. 1169 01:21:01,360 --> 01:21:04,875 - Tiene un abogado con �l. - Bien, vamos a intentar algo con �l. 1170 01:21:05,600 --> 01:21:07,556 Buena suerte, Jefa. 1171 01:21:20,040 --> 01:21:22,325 Geoffrey Brenan fue encontrado asesinado en su departamento... 1172 01:21:22,326 --> 01:21:25,016 ...del Complejo Larchmont a las 13:15 de hoy. 1173 01:21:27,520 --> 01:21:29,476 Por Dios. 1174 01:21:34,120 --> 01:21:35,758 Bueno, yo no lo mat�. 1175 01:21:37,760 --> 01:21:40,638 �Mar�a Henry y usted son buenos amigos verdad? 1176 01:21:41,600 --> 01:21:43,989 S�, s�, lo somos. 1177 01:21:44,080 --> 01:21:45,991 Muy... buenos amigos. 1178 01:21:48,520 --> 01:21:50,988 - Es una amiga de la familia. - Con la que duerme. 1179 01:21:53,360 --> 01:21:56,989 �Estaban involucrados en la compra fraudulenta de la Casa Burdett? 1180 01:21:57,080 --> 01:21:58,513 No, eso no es verdad. 1181 01:21:58,600 --> 01:22:02,070 �No fue usted quien recomend� la venta a la Comisi�n de Planificaci�n? 1182 01:22:02,160 --> 01:22:06,438 - Se lo dije, se someti� a votaci�n. - De hecho creo que lo de la estafa fue idea suya. 1183 01:22:07,960 --> 01:22:09,678 Sabemos que hay una conexi�n... 1184 01:22:09,760 --> 01:22:14,231 ...entre la venta de la Casa Burdett y el asesinato de Geoffrey Brenan. 1185 01:22:14,320 --> 01:22:16,959 Bueno, no fui yo. Yo no lo mat�. 1186 01:22:17,040 --> 01:22:20,749 Tenemos un testigo que vio a un hombre alto y a una mujer pelirroja... 1187 01:22:20,840 --> 01:22:24,628 ...conduciendo un todoterreno verde, a la hora del asesinato. 1188 01:22:24,720 --> 01:22:28,554 - Mi cliente no tiene la obligaci�n� - Su amiga Mar�a es pelirroja. 1189 01:22:28,640 --> 01:22:30,596 Usted conduce un Monterey verde. 1190 01:22:31,880 --> 01:22:34,599 - �Miren, yo no estaba all�! - �D�nde estaba a las 12:00? 1191 01:22:37,160 --> 01:22:38,991 Sal� a dar un paseo. 1192 01:22:39,800 --> 01:22:41,597 �Por d�nde? �Alguien lo vio? 1193 01:22:41,680 --> 01:22:43,636 No. 1194 01:22:45,080 --> 01:22:48,470 Mi cliente no tiene la obligaci�n de responder esas preguntas. 1195 01:22:48,560 --> 01:22:51,870 Est� bien. Es una buena idea. No diga nada Paul. 1196 01:22:52,960 --> 01:22:56,475 Porque creo que Ud. y Mar�a le pagaron a Brenan para matar a Denis Carradine... 1197 01:22:56,560 --> 01:22:59,313 ...y todo lo que diga lo har� valer para condenarlo. 1198 01:23:00,280 --> 01:23:02,157 Mejor proporci�nenos sus huellas. 1199 01:23:02,240 --> 01:23:03,832 �Voy a obtener una orden judicial 1200 01:23:10,400 --> 01:23:11,833 Mire... 1201 01:23:15,240 --> 01:23:19,950 ...ni siquiera sab�a que este Geoffrey Brenan existiera, hasta hoy. 1202 01:23:21,240 --> 01:23:23,196 Es la verdad. 1203 01:23:25,400 --> 01:23:27,709 Mar�a estaba asustada. 1204 01:23:27,800 --> 01:23:31,349 Ella dijo que alguien la amenazaba y me pidi� que pasara all� la noche. 1205 01:23:32,720 --> 01:23:34,278 Como sea... 1206 01:23:35,960 --> 01:23:37,951 ...ah� fue cuando ella me dijo. 1207 01:23:40,320 --> 01:23:42,515 Mar�a... me dijo lo que hab�a hecho. 1208 01:23:42,600 --> 01:23:44,556 �Hecho qu�? 1209 01:23:45,360 --> 01:23:48,352 Que hab�a contratado a Brenan para matar a Denis. 1210 01:23:49,440 --> 01:23:50,475 �Por qu�? 1211 01:23:52,720 --> 01:23:56,156 Porque �l iba a revelar el trato de la Casa Burdett. 1212 01:23:56,240 --> 01:23:59,835 �l quer�a que ella lo "ayudara" financieramente pero ella no ten�a el dinero. 1213 01:24:01,400 --> 01:24:04,756 Si no ten�a efectivo, �d�nde obtuvo el dinero para contratar a Brenan? 1214 01:24:04,840 --> 01:24:06,432 - �Se lo dio usted? - �No! �No! 1215 01:24:06,520 --> 01:24:11,196 �Yo no sab�a nada al respecto! Mar�a dijo que iba a pagarle a Brenan. 1216 01:24:11,280 --> 01:24:14,670 Le prometi� 2,000 libras. Le dar�a la mitad por adelantado. 1217 01:24:14,760 --> 01:24:17,228 Lo hizo, pero no ten�a el resto. 1218 01:24:17,320 --> 01:24:22,235 �l... bueno, la amenaz�. No quer�a esperar. Estaba furioso. 1219 01:24:23,400 --> 01:24:26,437 Brenan, estaba completamente fuera de control y... 1220 01:24:27,160 --> 01:24:30,869 ...dijo que yo deb�a pagarle o... 1221 01:24:33,000 --> 01:24:34,991 ...o nos tendr�amos que deshacer de �l tambi�n. 1222 01:24:35,080 --> 01:24:36,638 �Es lo que hicieron? 1223 01:24:39,520 --> 01:24:40,520 No. 1224 01:24:41,400 --> 01:24:43,356 Est� bien. 1225 01:24:44,000 --> 01:24:47,197 Paul, si usted no estaba conduciendo su auto con Mar�a Henry... 1226 01:24:48,360 --> 01:24:50,715 ...�qui�n cree que fuera? 1227 01:24:50,800 --> 01:24:53,792 No lo s�. Realmente no lo s�. 1228 01:24:56,200 --> 01:24:58,191 Mire... la... 1229 01:24:58,280 --> 01:25:01,113 ...la investigaci�n del Ayuntamiento va a exonerarme... 1230 01:25:01,200 --> 01:25:03,316 ...entonces �por qu� arriesgarlo todo? 1231 01:25:08,240 --> 01:25:10,231 Creo que ser�a mejor que nos d� su declaraci�n. 1232 01:25:12,080 --> 01:25:15,231 Tiene que acusarla. Hab�amos acusado a los j�venes por eso. 1233 01:25:15,320 --> 01:25:17,675 - T� lo hiciste. - �Hay suficiente para fundamentar eso? 1234 01:25:17,760 --> 01:25:21,116 - Los forenses lo descubrir�n. - Si es que �l deja de fingir. 1235 01:25:22,920 --> 01:25:26,629 �Greenlees va a exonerarlo? Jefa, �l tiene que estar involucrado. 1236 01:25:26,720 --> 01:25:30,599 Chris, s� que es un arrogante de mierda, pero eso no lo convierte en c�mplice. 1237 01:25:30,680 --> 01:25:33,911 Olv�dalo. No tenemos lo suficiente para procesar a estos dos, por el momento. 1238 01:25:34,000 --> 01:25:36,230 - �Ya era hora! - Bien. 1239 01:25:36,320 --> 01:25:38,788 - �Las buenas o las malas noticias? - Las buenas noticias. 1240 01:25:38,880 --> 01:25:42,156 Encontramos el martillo. El forense piensa que nos servir�. 1241 01:25:42,240 --> 01:25:44,959 Los restos hem�ticos se ven bien y est� cubierto de huellas. 1242 01:25:45,040 --> 01:25:46,234 �S�! 1243 01:25:46,320 --> 01:25:49,517 Las malas noticias son que ninguna de ellas coincide con las de Paul Endicott. 1244 01:25:53,160 --> 01:25:55,993 - Bueno... �y con Mar�a Henry? - Lo siento. 1245 01:25:56,080 --> 01:26:00,039 A�n no tenemos evidencias forenses que ubique a alguno cerca del departamento. 1246 01:26:06,480 --> 01:26:07,833 Esto no acaba todav�a. 1247 01:26:21,880 --> 01:26:23,950 Es la Detective Sargento Cromwell. 1248 01:26:24,040 --> 01:26:26,600 A continuaci�n se interrogar� a Mar�a Henry. 1249 01:26:26,680 --> 01:26:31,435 Son las 18:32. Ingresa a la sala la Jefa de Detectives Tennison. 1250 01:26:31,520 --> 01:26:34,159 Bueno, no tengo buenas noticias Mar�a. 1251 01:26:34,240 --> 01:26:36,151 Paul Endicott ha hecho una declaraci�n. 1252 01:26:36,240 --> 01:26:38,800 Dice que Ud. es la autora de todos los homicidios. 1253 01:26:39,640 --> 01:26:41,835 - Tonter�as. - �l ha firmado esto. 1254 01:26:48,440 --> 01:26:51,716 "Brenan ahorc� a Denis y luego baj� sus pantalones... 1255 01:26:51,800 --> 01:26:54,439 "...y sus calzoncillos para hacerlo parecer alg�n tipo de juego sexual". 1256 01:26:56,360 --> 01:26:58,874 Era un viejo amigo. �Fue idea suya? 1257 01:27:00,360 --> 01:27:02,954 Incluso fue a verlo a principios de ese d�a. 1258 01:27:04,040 --> 01:27:06,474 Tenemos una identificaci�n, Mar�a. �Por qu� lo hizo? 1259 01:27:07,920 --> 01:27:10,457 El derecho a permanecer en silencio parece ser un concepto... 1260 01:27:10,458 --> 01:27:12,358 ...que Ud. no alcanza a comprender. 1261 01:27:12,440 --> 01:27:14,795 �Por qu� guardar silencio si no tiene nada que ocultar? 1262 01:27:14,880 --> 01:27:16,279 �Por qu� mentir? 1263 01:27:23,640 --> 01:27:25,437 Est� bien. 1264 01:27:25,520 --> 01:27:27,476 Admito que visit� a Denis. 1265 01:27:29,920 --> 01:27:33,230 Mire, vamos a tratar de aclarar esto de una vez por todas. 1266 01:27:35,720 --> 01:27:39,998 Denis fue sorprendido malversando dinero del Club Huntington. 1267 01:27:40,080 --> 01:27:42,150 Bueno. �se es el motivo de todas las llamadas telef�nicas. 1268 01:27:44,120 --> 01:27:46,350 No se lo dije porque... 1269 01:27:47,120 --> 01:27:50,556 ...bueno, francamente, estaba avergonzada. 1270 01:27:51,440 --> 01:27:53,158 Quiero decir, tengo amigos en el club... 1271 01:27:53,240 --> 01:27:58,030 ...y no quer�a que la polic�a escudri�ara mis asuntos privados. 1272 01:27:58,120 --> 01:28:01,032 Me ofrec� a prestarle algo de dinero. 1273 01:28:01,120 --> 01:28:04,237 �Y Denis no acept� su amable ofrecimiento de ayuda? 1274 01:28:04,320 --> 01:28:07,437 Por supuesto que no. Porque usted no podr�a hacerlo, �no? 1275 01:28:07,520 --> 01:28:11,069 Usted no pod�a Mar�a. Est� en quiebra. Lo sabemos, lo hemos comprobado. 1276 01:28:11,160 --> 01:28:13,594 Su dinero est� invertido en la estafa de la Casa Burdett. 1277 01:28:13,680 --> 01:28:15,910 Usted ni siquiera pod�a permitirse el lujo de pagarle a Brenan. 1278 01:28:16,000 --> 01:28:19,629 Eso es completamente falso. No s� nada sobre eso. 1279 01:28:19,720 --> 01:28:21,995 Todo est� escrito aqu�. 1280 01:28:22,080 --> 01:28:25,470 Paul Endicott es un borracho mentiroso... 1281 01:28:25,560 --> 01:28:28,438 ...y adem�s es totalmente corrupto y puedo probarlo. 1282 01:28:28,520 --> 01:28:30,469 �l fue quien le propuso a Dennis la compra de la Casa Burdett. 1283 01:28:30,470 --> 01:28:31,770 �Yo no tuve nada que ver con eso! 1284 01:28:31,860 --> 01:28:35,553 De hecho, si revisa mis archivos ver� que aconsej� a Denis... 1285 01:28:35,554 --> 01:28:37,554 ...en contra de la compra. 1286 01:28:40,280 --> 01:28:44,034 Endicott ha estado aceptando sobornos durante a�os... 1287 01:28:44,120 --> 01:28:49,120 ...y niego todo lo que �l dice y usted no puede demostrar lo contrario. 1288 01:28:49,121 --> 01:28:52,039 Ahora, me gustar�a ver a mi hija, por favor. 1289 01:29:00,120 --> 01:29:01,872 Todo es circunstancial. 1290 01:29:01,960 --> 01:29:03,996 �Y Polly? Tenemos que dejar que la vea. 1291 01:29:04,080 --> 01:29:07,390 - No todav�a. - Jefa de Detectives. 1292 01:29:07,480 --> 01:29:11,314 La esposa de Paul Endicott me llam�. Estaba muy enfadada. 1293 01:29:11,400 --> 01:29:14,497 - Me dijo que hab�a sido detenido. - S�, s�. Eso es correcto. 1294 01:29:14,580 --> 01:29:16,875 Hubo un asesinato en el Complejo Larchmont... 1295 01:29:16,960 --> 01:29:18,916 Por lo tanto, entiendo... 1296 01:29:19,720 --> 01:29:22,473 ...que tiene al hombre equivocado, Jefa de Detectives. 1297 01:29:22,560 --> 01:29:24,451 Le aseguro que Paul no podr�a haber asesinado a nadie... 1298 01:29:24,452 --> 01:29:25,952 ...en el Complejo Larchmont. 1299 01:29:27,040 --> 01:29:28,996 Gracias, lo tendr� en cuenta. 1300 01:29:29,080 --> 01:29:32,052 Supongo que esto es s�lo una entrevista informal... 1301 01:29:32,053 --> 01:29:34,253 ...y que lo pondr� en libertad, a la brevedad. 1302 01:29:34,640 --> 01:29:36,392 Sr. Greenlees. Alguien ha muerto. 1303 01:29:36,480 --> 01:29:38,948 Es posible que no haya sido parte de su c�rculo �ntimo de amigos... 1304 01:29:39,040 --> 01:29:41,634 ...pero a�n as� ten�a derechos y alguien revent� su cabeza. 1305 01:29:41,720 --> 01:29:44,733 �Estoy a cargo de este caso y decidir� qui�n obtiene la libertad y cu�ndo! 1306 01:29:44,734 --> 01:29:45,734 �Entendido? 1307 01:29:49,320 --> 01:29:51,276 Sab�a que lo arruinar�as. 1308 01:29:52,400 --> 01:29:55,631 S�. "�l tararea y tu cantas". 1309 01:29:56,560 --> 01:29:58,994 - Maldici�n. - �Jefa! 1310 01:29:59,080 --> 01:30:00,877 Hamish Endicott. 1311 01:30:10,320 --> 01:30:13,073 Lo encontr� por el canal, detr�s de la propiedad. 1312 01:30:13,160 --> 01:30:15,594 Cuando camin� hacia �l, se dio vuelta y me dijo: 1313 01:30:15,680 --> 01:30:18,353 "He matado a alguien. Ser� mejor que me encierre''. 1314 01:30:20,040 --> 01:30:22,270 �Por qu� quer�as matarlo Hamish? 1315 01:30:22,360 --> 01:30:25,955 Es un� 1316 01:30:26,040 --> 01:30:27,792 �Es un bastardo! 1317 01:30:28,080 --> 01:30:33,080 �l no merece vivir despu�s de lo que... 1318 01:30:33,081 --> 01:30:34,081 ...hizo. 1319 01:30:34,840 --> 01:30:37,673 - �Qu� hizo? - Usted sabe, a... 1320 01:30:40,240 --> 01:30:42,196 ...Polly. 1321 01:30:43,720 --> 01:30:46,473 - �Qu� le hizo a Polly? - �l... 1322 01:30:49,440 --> 01:30:52,079 ...la viol�... 1323 01:30:53,840 --> 01:30:56,274 ...y yo lo har�a de nuevo. 1324 01:30:58,880 --> 01:31:03,829 �Qui�n te dijo eso Hamish? �Qui�n te dijo que Brenan viol� a Polly? 1325 01:31:03,920 --> 01:31:05,876 �Fue Mar�a? 1326 01:31:07,080 --> 01:31:08,832 No. 1327 01:31:08,920 --> 01:31:11,798 - Ella me lo dijo. - Porque no es verdad. 1328 01:31:11,880 --> 01:31:13,996 Ella... 1329 01:31:14,080 --> 01:31:15,957 - ...ella me lo dijo. - Hamish, te minti�. 1330 01:31:16,040 --> 01:31:18,076 No... 1331 01:31:18,160 --> 01:31:22,517 ...no voy a decir nada m�s. 1332 01:31:22,600 --> 01:31:26,593 Hamish, �qui�n iba en ese auto contigo? La mujer pelirroja. 1333 01:31:26,680 --> 01:31:28,636 �Qui�n era? �Era Polly? 1334 01:31:29,560 --> 01:31:32,269 - �No! - �Era Mar�a? 1335 01:31:33,920 --> 01:31:36,957 �Se lo dije, fui yo! 1336 01:31:37,040 --> 01:31:40,749 �Lo hice! �Yo solo! �Yo! 1337 01:31:40,840 --> 01:31:43,035 - Esta bien. - �Fui yo! 1338 01:31:43,120 --> 01:31:45,998 - S�, est� bien. �De acuerdo! - �Fui yo! 1339 01:31:46,080 --> 01:31:48,594 - Lo hice. - Detective en Jefe Tennison, 7:22. 1340 01:31:48,680 --> 01:31:50,636 Estoy suspendiendo esta entrevista. 1341 01:31:50,720 --> 01:31:52,836 Hamish, m�rame, estoy deteniendo la cinta. 1342 01:31:57,360 --> 01:31:59,316 Tr�ele un t�. T� caliente con mucho az�car. 1343 01:32:07,840 --> 01:32:09,990 Hamish. 1344 01:32:10,080 --> 01:32:12,310 Ven y si�ntate. Ven. 1345 01:32:12,400 --> 01:32:14,118 Ven. 1346 01:32:14,200 --> 01:32:16,156 Vamos, todo est� bien. 1347 01:32:18,760 --> 01:32:20,716 Ven. 1348 01:32:30,880 --> 01:32:34,634 Mira. Denis era tu amigo, �no? 1349 01:32:35,800 --> 01:32:37,916 S�. 1350 01:32:38,000 --> 01:32:41,231 Me llevaba bien con �l. 1351 01:32:43,400 --> 01:32:46,039 Era amigo de Mar�a tambi�n... 1352 01:32:46,120 --> 01:32:48,111 ...hasta que lo hizo que lo asesinaran. 1353 01:32:52,680 --> 01:32:54,636 No. 1354 01:32:55,480 --> 01:32:57,436 Ella no lo har�a. 1355 01:32:58,440 --> 01:33:03,070 Esc�chame, �sab�as que Mar�a y tu padre eran amantes, no? 1356 01:33:07,120 --> 01:33:09,918 Bueno, ella y tu padre estaban involucrados en un fraude... 1357 01:33:10,880 --> 01:33:13,872 ...y Dennis era el testaferro. Tenemos a tu padre aqu�. 1358 01:33:14,400 --> 01:33:16,868 Hamish, �l est�... 1359 01:33:16,960 --> 01:33:18,916 ...ayud�ndonos con nuestra investigaci�n. 1360 01:33:21,960 --> 01:33:23,916 No, no... 1361 01:33:27,400 --> 01:33:29,072 ...no le creo. 1362 01:33:29,160 --> 01:33:31,116 Es la verdad. 1363 01:33:32,200 --> 01:33:35,317 Mar�a hizo que asesinaran a Denis para que no hablara. 1364 01:33:45,200 --> 01:33:47,156 Toma. 1365 01:33:52,440 --> 01:33:55,398 Ya ves, le pag� a Brenan para matarlo... 1366 01:33:56,880 --> 01:33:59,110 ...y as� fue c�mo consigui� deshacerse de �l. 1367 01:34:01,400 --> 01:34:04,073 Ella te est� usando, cari�o. 1368 01:34:04,640 --> 01:34:09,430 Te us� tal como utiliz� a Denis, tal como utiliz� a tu padre. 1369 01:34:09,520 --> 01:34:12,432 Por el amor de Dios, �Por qu� est�s tratando de protegerla? 1370 01:34:18,800 --> 01:34:20,791 Pero ella... 1371 01:34:20,880 --> 01:34:23,952 �Est� bien! �Est� bien! Est� bien, juega al m�rtir. 1372 01:34:25,240 --> 01:34:27,834 D�jame decirte, que si no empiezas a hablar a la brevedad... 1373 01:34:27,920 --> 01:34:31,390 ...Polly va a ser detenida como c�mplice del homicidio. 1374 01:34:31,480 --> 01:34:35,951 �Y sabes lo que eso significa Hamish? Significa que Polly va a ir a la c�rcel. 1375 01:34:36,040 --> 01:34:37,917 - A la c�rcel - �No era ella, bien? 1376 01:34:38,000 --> 01:34:39,877 Bueno, �qui�n era? 1377 01:34:47,320 --> 01:34:49,072 Quiero ver a mi hija. 1378 01:34:49,160 --> 01:34:51,435 Debo reiterarle que no es posible. 1379 01:34:51,520 --> 01:34:53,750 �As� que d�game d�nde estuvo esta tarde? 1380 01:34:55,320 --> 01:34:59,154 La Jefa de Detectives Tennison ingresa a la sala a las 7:42 P.M. 1381 01:34:59,240 --> 01:35:02,789 A las 13:00 de hoy, estuvo con Hamish Endicott en el Complejo Larchmont. 1382 01:35:02,880 --> 01:35:04,472 �No era yo! 1383 01:35:04,560 --> 01:35:06,596 Usted minti� acerca de que su hija fue violada... 1384 01:35:06,680 --> 01:35:10,116 ...y luego envi� al chico a realizar el trabajo sucio por usted. 1385 01:35:10,200 --> 01:35:12,668 �l lo estrope� Mar�a. Dej� tirado el martillo... 1386 01:35:12,760 --> 01:35:14,557 ...y luego se hizo arrestar. 1387 01:35:14,640 --> 01:35:16,551 �l est� aqu�. Nos ha dicho todo. 1388 01:35:16,640 --> 01:35:20,838 �Est� diciendo que Hamish asesin� a Geoffrey Brenan? 1389 01:35:20,920 --> 01:35:24,310 �Bueno, como si no lo supiera! Porque estaba con �l. 1390 01:35:24,400 --> 01:35:29,030 Fueron vistos. Tenemos un testigo que vio a una pelirroja junto a �l. 1391 01:35:29,120 --> 01:35:32,795 �Dijo que era yo? �Hamish dijo que estaba conmigo? 1392 01:35:35,200 --> 01:35:37,668 - Exactamente. - �Qui�n m�s podr�a haber sido? 1393 01:35:37,760 --> 01:35:41,719 No tengo la menor idea. F�cilmente podr�a haber sido mi hija. 1394 01:35:41,800 --> 01:35:44,109 Por Dios, �Ud. no hizo nada, verdad? 1395 01:35:45,120 --> 01:35:48,112 No he hecho nada, Sargento. 1396 01:35:48,200 --> 01:35:50,478 Han fabricado un mont�n de evidencias basadas en rumores... 1397 01:35:50,479 --> 01:35:52,479 ...que sabe que ser�n inadmisibles en los tribunales... 1398 01:35:52,560 --> 01:35:54,516 ...y est� aterrorizada. 1399 01:36:12,440 --> 01:36:13,919 �Polly! 1400 01:36:20,880 --> 01:36:22,836 �Puedes venir con nosotros, por favor? 1401 01:36:24,840 --> 01:36:27,035 Ud. tambi�n. Acomp��enme. 1402 01:36:46,040 --> 01:36:48,508 Geoffrey Brenan est� muerto Polly. 1403 01:36:49,320 --> 01:36:51,276 �Qu�? 1404 01:36:53,440 --> 01:36:55,032 No. 1405 01:36:55,720 --> 01:36:58,473 �No, no puede ser �l! 1406 01:36:59,400 --> 01:37:01,356 Fue asesinado. 1407 01:37:03,800 --> 01:37:06,314 Hamish Endicott lo mat�. Lo sabemos. 1408 01:37:09,000 --> 01:37:12,151 Tambi�n sabemos que lo acompa�aba una pelirroja. 1409 01:37:12,960 --> 01:37:16,555 �No era yo! �Yo no lo he hecho! �Yo no! 1410 01:37:16,640 --> 01:37:20,110 Cari�o, est�n tratando de asustarte. No digas nada. 1411 01:37:20,200 --> 01:37:22,430 Queremos que respondas algunas preguntas. 1412 01:37:22,520 --> 01:37:24,636 - �Mam�! �Ay�dame! - �Todo est� bien! 1413 01:37:24,720 --> 01:37:27,518 Mam� no dejar� que te hagan da�o, cari�o. 1414 01:37:27,600 --> 01:37:30,433 Ella es menor de edad. No puede tocarla y usted lo sabe. 1415 01:37:31,120 --> 01:37:33,588 �Pero yo no lo he hecho! �Yo no lo he hecho! 1416 01:37:33,680 --> 01:37:36,956 �Polly! �D�nde estabas a las 13:00 horas de hoy, Polly? 1417 01:37:37,840 --> 01:37:40,832 - No lo s�. - Por el amor de Dios, �detenga esto! 1418 01:37:40,920 --> 01:37:43,354 - �Por qu� no pone fin a esta situaci�n? - �D�nde estabas? 1419 01:37:43,440 --> 01:37:45,396 �Por qu� me est�n haciendo esto? 1420 01:37:45,480 --> 01:37:50,235 Tienes menos de 16 a�os, Polly. Ellos no pueden tocarte. No digas nada. 1421 01:37:50,320 --> 01:37:53,118 �Le dijiste a Hamish que hab�as sido violada? 1422 01:37:53,960 --> 01:37:55,678 �Qu�? 1423 01:37:55,760 --> 01:37:59,355 Bueno, �qui�n le dijo a Hamish que Geoff te hab�a violado? 1424 01:38:02,160 --> 01:38:03,991 �Qui�n sab�a cu�nto te amaba? 1425 01:38:04,560 --> 01:38:08,917 �Qui�n result� herida con �l, en el auto de su padre? �Qui�n era la pelirroja? 1426 01:38:09,000 --> 01:38:12,470 �Qui�n le dio un martillo y qui�n le dijo que golpeara a Geoff en la cabeza? 1427 01:38:12,560 --> 01:38:16,712 - �No fui yo! - Por el amor de Dios, es s�lo una ni�a. 1428 01:38:16,800 --> 01:38:19,189 �Mam� yo no lo hice! 1429 01:38:19,280 --> 01:38:23,990 �Qu� tipo de persona mentir�a y dejar�a que Hamish se declarase culpable? 1430 01:38:24,080 --> 01:38:26,071 Detenga esto. �D�jenos solas! 1431 01:38:26,160 --> 01:38:28,799 �Sabes que Hamish va a ir a la c�rcel, no? 1432 01:38:28,880 --> 01:38:30,871 Y t� ir�s con �l. �Sabes por qu�? 1433 01:38:31,520 --> 01:38:34,751 Porque la mujer que estaba con �l, lo va a permitir. 1434 01:38:36,200 --> 01:38:38,111 �Eso es una mentira! 1435 01:38:38,760 --> 01:38:41,320 Nunca dije que era ella y usted lo sabe. 1436 01:38:45,760 --> 01:38:49,799 Claro que no. No, est�n mintiendo. 1437 01:38:49,880 --> 01:38:54,112 Cari�o, te amo. No permitir�a que nada te sucediera. 1438 01:38:54,200 --> 01:38:57,988 Alguien debe haber hecho que Hamish asesinara a Geoff, Polly. 1439 01:38:58,080 --> 01:39:00,719 �Polly, por favor! 1440 01:39:00,800 --> 01:39:03,598 - Dorm�as con �l. - No lo hice. 1441 01:39:03,680 --> 01:39:06,717 - Polly, te amo. - �Mentirosa! 1442 01:39:08,160 --> 01:39:10,071 Geoff me lo dijo, mam�. 1443 01:39:10,160 --> 01:39:13,311 Est� bien, entonces si no era Ud. �qui�n era la mujer pelirroja? 1444 01:39:13,400 --> 01:39:15,356 �Est� bien! 1445 01:39:18,240 --> 01:39:20,196 De acuerdo. 1446 01:39:21,960 --> 01:39:24,679 Se lo dir�. S�lo detenga esto. 1447 01:39:24,760 --> 01:39:26,716 Por favor. 1448 01:39:57,760 --> 01:40:01,514 Lo logr�. Ella admiti� todo. Bien hecho. 1449 01:40:01,600 --> 01:40:04,751 Ella us� a su hija y nosotros hicimos lo mismo. �Cu�l es la diferencia? 1450 01:40:08,160 --> 01:40:10,913 �Otra jubilaci�n debido a la mala salud? 1451 01:40:11,000 --> 01:40:14,629 Le dar�n un mes a Greenlees y esto ser� como si nada de esto hubiese pasado. 1452 01:40:14,720 --> 01:40:17,154 Bueno, no es nuestro trabajo, �no? 1453 01:40:17,240 --> 01:40:20,869 - Debe ser. �l es tan culpable como� - Pol�tica, de eso se trata. 1454 01:40:20,960 --> 01:40:23,110 �Pol�tica! 1455 01:40:23,200 --> 01:40:26,397 - �Podr�as darme un cigarrillo? - No sab�a que fumaba. 1456 01:40:34,520 --> 01:40:36,476 Yo tampoco. 1457 01:40:46,100 --> 01:40:51,100 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 123255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.