Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,830 --> 00:01:01,891
RAINBOWPOWER
Apresenta:
2
00:01:48,576 --> 00:01:48,992
Pai...
3
00:01:53,280 --> 00:01:55,147
Ei, desculpe pelo atraso;
4
00:01:55,147 --> 00:01:56,815
a tempestade no LaGuardia
foi muito ruim.
5
00:01:56,815 --> 00:01:58,317
N�o foi nada demais.
6
00:01:58,818 --> 00:02:00,719
Eu fiquei esperando por uma hora.
7
00:02:09,963 --> 00:02:11,864
Esse aeroporto parece
maior agora.
8
00:02:12,666 --> 00:02:14,232
Quando foi a �ltima vez
que voc� esteve aqui?
9
00:02:14,232 --> 00:02:15,934
N�o foi no Dia de A��o de Gra�as?
10
00:02:15,934 --> 00:02:17,769
�... em 82.
11
00:02:51,438 --> 00:02:53,172
Eles es�o aqui?
12
00:03:09,356 --> 00:03:10,589
Landry!
13
00:03:10,589 --> 00:03:11,690
N�o deixe ele sair!
14
00:03:11,690 --> 00:03:14,560
Meu melhor garoto!
Eu senti muito a sua falta.
15
00:03:15,562 --> 00:03:18,396
- Pai, voc� conseguiu?
- Consegui!
16
00:03:18,396 --> 00:03:20,966
- Oh, Adrian.
- Ei, m�e.
17
00:03:23,436 --> 00:03:25,670
Gra�as a Deus,
voc� ficou t�o magro!
18
00:03:25,670 --> 00:03:27,472
Sim, ele teve uma gastroenterite.
19
00:03:27,472 --> 00:03:29,007
- Voc� est� bem agora?
- Sim, estou bem.
20
00:03:29,007 --> 00:03:31,443
Eu vou levar esse sac�o
de pedras pro seu quarto.
21
00:03:31,443 --> 00:03:33,478
Andrew?
Andrew, seu irm�o est� aqui.
22
00:03:35,015 --> 00:03:37,382
Ei, Andrew.
23
00:03:38,551 --> 00:03:40,586
Nossa, cara como voc� ficou alto.
24
00:03:42,922 --> 00:03:44,356
Ei, posso ganhar um abra�o?
25
00:03:46,493 --> 00:03:48,960
Oh, Andrew...
Ele s� est� um pouco t�mido.
26
00:03:48,960 --> 00:03:50,695
- T� legal, m�e.
- Ele est� muito animado em te ver.
27
00:03:50,695 --> 00:03:52,731
- T� bem...
- Andrew!
28
00:03:54,401 --> 00:03:56,434
N�s te agradecemos, Pai,
por trazer o Adrian
29
00:03:56,434 --> 00:03:58,536
para casa s�o e salvo
para comemorar
30
00:03:58,536 --> 00:04:00,705
esse feriado aben�oado conosco.
31
00:04:00,705 --> 00:04:04,509
N�s rezamos para que Voc�
o vigie e o guie,
32
00:04:04,509 --> 00:04:07,779
assim como tem obeservado
e guiado a todos n�s.
33
00:04:07,779 --> 00:04:09,314
Am�m.
34
00:04:09,314 --> 00:04:10,582
Am�m.
35
00:04:11,551 --> 00:04:12,817
Eu fiz tudo o que voc�s gostam.
36
00:04:12,817 --> 00:04:15,387
Isso parece gostoso mesmo, m�e.
37
00:04:21,428 --> 00:04:22,627
Ainda joga futebol, Andrew?
38
00:04:22,627 --> 00:04:23,929
Ele desistiu no ano passado.
39
00:04:25,432 --> 00:04:26,531
Eu meio que enchi disso.
40
00:04:26,531 --> 00:04:28,466
N�o, isso n�o � verdade.
41
00:04:28,466 --> 00:04:30,636
O treinador Jennings disse que
voc� tinha um �timo potencial.
42
00:04:32,672 --> 00:04:36,308
Andrew � o vice presidente
do teatro, agora
43
00:04:36,776 --> 00:04:38,043
Isso est� certo?
44
00:04:38,678 --> 00:04:40,545
Ele esteve em "Arsenic
and Old Lace" recentemente.
45
00:04:40,545 --> 00:04:42,381
Eu era o l�der.
46
00:04:42,615 --> 00:04:44,449
Voc� era um homem mais velho
e convincente.
47
00:04:45,352 --> 00:04:46,518
E ele recebeu o maiores aplausos.
48
00:04:47,687 --> 00:04:50,488
Ele precisa falar alto,
� o que ele precisa fazer.
49
00:04:50,488 --> 00:04:52,590
Ele murmurou
a maioria de suas linhas.
50
00:04:52,590 --> 00:04:54,493
Eu mal podia entend�-lo
na metade do tempo.
51
00:04:58,498 --> 00:05:00,665
Desculpe ter perdido isso, amigo.
52
00:05:00,665 --> 00:05:02,634
Tenho certeza que voc�
foi brilhante,
53
00:05:02,634 --> 00:05:04,636
voc� n�o seria escolhido
como l�der de outro modo
54
00:05:08,808 --> 00:05:11,976
Voc� ainda est� naquele mesmo lugar,
a ag�ncia de publicidade?
55
00:05:11,976 --> 00:05:13,010
Estou.
56
00:05:13,010 --> 00:05:14,813
Voc� est� l� h� muito tempo.
Ainda gosta disso?
57
00:05:15,715 --> 00:05:18,684
Sim, j� fazem tr�s anos.
Ainda gosto muito.
58
00:05:20,420 --> 00:05:21,653
Voc�s j� viram o
59
00:05:21,653 --> 00:05:23,722
comercial do Chocolate Crunchy?
60
00:05:23,722 --> 00:05:25,490
O que est� passando agora?
61
00:05:25,490 --> 00:05:26,791
Ah, sim.
62
00:05:26,791 --> 00:05:28,526
Voc� trabalhou nele?
63
00:05:28,526 --> 00:05:29,861
Eu escrevi partes deles, sim.
64
00:05:30,630 --> 00:05:31,863
Eu vi...
65
00:05:31,863 --> 00:05:33,065
Aquilo foi tosco.
66
00:05:34,467 --> 00:05:35,967
Andrew, isso n�o foi muito legal.
67
00:05:36,970 --> 00:05:38,403
N�o, ele est� certo, m�e.
68
00:05:39,839 --> 00:05:41,039
Isso � meio tosco.
69
00:05:44,944 --> 00:05:46,445
Como s�o seus colegas?
70
00:05:47,580 --> 00:05:48,714
Eles s�o �timos.
71
00:05:50,683 --> 00:05:52,717
Eles foram pra casa,
pro Natal, tamb�m?
72
00:05:53,618 --> 00:05:54,820
De onde eles s�o?
73
00:05:56,856 --> 00:06:00,559
Brandon � de Nova Jersey,
e o Leo � de Ohio.
74
00:06:01,161 --> 00:06:03,995
Eu acho que falei com o Leo,
pelo telefone uma vez,
75
00:06:03,995 --> 00:06:05,397
quando voc� n�o estava l�.
76
00:06:05,397 --> 00:06:06,765
Ele parecia muito legal.
77
00:06:09,769 --> 00:06:12,137
Eu n�o consigo entender como
tr�s homens adultos
78
00:06:12,137 --> 00:06:12,971
ainda podem viver juntos.
79
00:06:12,971 --> 00:06:15,039
� como se voc�s estivessem
de volta � faculdade.
80
00:06:15,039 --> 00:06:17,575
Dale, os alugu�is s�o muito
mais caros l�.
81
00:06:17,575 --> 00:06:19,477
Eu estou ciente de que � s�...
82
00:06:19,477 --> 00:06:23,515
Essa carne assada, m�e,
est� t�o boa quanto eu me lembro.
83
00:06:23,515 --> 00:06:25,517
Eu literalmente sonhava
com a sua comida,
84
00:06:25,517 --> 00:06:26,651
sentia muita falta disso.
85
00:06:26,651 --> 00:06:28,420
Obrigado, querido,
isso � muito gentil.
86
00:06:28,688 --> 00:06:29,955
Ei, voc� pode sentir
o cheiro do Georgie?
87
00:06:31,858 --> 00:06:35,594
�? Eu acho que voc�s dois
gostariam um do outro.
88
00:06:42,535 --> 00:06:43,168
Toc, toc!
89
00:06:44,237 --> 00:06:47,605
Ei... M�e, estou muito cheio,
n�o aguento outra mordida.
90
00:06:47,605 --> 00:06:49,474
Vamos. Por favor, coma este bolo.
91
00:06:49,474 --> 00:06:51,109
Do contr�rio, seu irm�o vai comer isso,
92
00:06:51,109 --> 00:06:53,144
e todo ese a�ucar n�o � bom
para a complei��o dele.
93
00:06:53,144 --> 00:06:54,746
Oh, coitado.
94
00:06:56,950 --> 00:06:57,949
Tudo bem.
95
00:06:59,919 --> 00:07:03,688
Isso est�.... Est� mesmo bom.
Est� muito bom, m�e.
96
00:07:04,757 --> 00:07:07,725
Sabe, seu pai queria transformar
esse quarto num dep�sito
97
00:07:07,725 --> 00:07:11,663
mas eu simplesmente n�o tive coragem
de jogar fora todas as suas coisas.
98
00:07:13,933 --> 00:07:18,703
E eu tamb�m gosto de dormir aqui,
�s vezes.
99
00:07:20,874 --> 00:07:22,507
Voc� sabe como o seu pai ronca.
100
00:07:24,244 --> 00:07:25,477
N�o sinto falta disso.
101
00:07:26,646 --> 00:07:28,647
Espero que voc� n�o
esteja chateado com o Andrew.
102
00:07:28,848 --> 00:07:29,748
N�o, n�o estou.
103
00:07:32,252 --> 00:07:34,019
Eu sei que ele ainda est� bravo comigo.
104
00:07:34,954 --> 00:07:37,822
Eu encontrei a Carly ontem
na loja.
105
00:07:37,822 --> 00:07:40,492
Ela n�o fazia id�ia que voc�
estava vindo pra cidade.
106
00:07:40,492 --> 00:07:42,627
Eu pensei que voc�s se falavam
de vez em quando.
107
00:07:42,627 --> 00:07:44,129
Ah, n�o. Faz algum tempo.
108
00:07:45,064 --> 00:07:46,064
Eu ando ocupado.
109
00:07:47,300 --> 00:07:49,734
Bem, acontece que
ela se mudou pra Dallas.
110
00:07:49,734 --> 00:07:50,702
Arrumou um emprego l�.
111
00:07:50,702 --> 00:07:51,503
�, eu ouvi isso.
112
00:07:54,307 --> 00:07:57,075
O pai dela teve um
infarte recentemente,
113
00:07:57,075 --> 00:07:58,042
sabia disso?
114
00:07:58,042 --> 00:08:00,846
N�o sabia. Ele t� bem?
115
00:08:01,714 --> 00:08:06,651
Est� se recuperando, mas a Carly
est� em casa ajudando a m�e.
116
00:08:07,754 --> 00:08:09,287
Ela me deu o n�mero
do relefone novo dela
117
00:08:09,287 --> 00:08:11,289
pra se voc� quiser ligar pra ela.
118
00:08:11,289 --> 00:08:12,524
Ok.
119
00:08:15,562 --> 00:08:17,262
O Natal n�o � igual
sem voc�.
120
00:08:19,832 --> 00:08:21,600
Eu estou feliz mesmo
que voc� voltou esse ano.
121
00:08:22,001 --> 00:08:23,535
�, eu tamb�m, m�e.
122
00:08:28,875 --> 00:08:31,242
Bem, voc� devia descansar.
Deve estar exausto.
123
00:08:31,242 --> 00:08:31,742
�.
124
00:08:33,179 --> 00:08:34,712
E coma esse bolo!
125
00:08:34,712 --> 00:08:36,581
Ok! T� legal.
126
00:08:38,084 --> 00:08:40,185
- Boa noite, querido.
- Boa noite, m�e.
127
00:08:45,825 --> 00:08:46,825
Landry?
128
00:08:48,928 --> 00:08:49,928
Landry...
129
00:08:58,871 --> 00:09:00,238
Esse � nosso segredinho, amigo.
130
00:09:00,907 --> 00:09:04,042
Nossa, voc� est� faminto!
131
00:09:21,894 --> 00:09:24,095
Pare.
132
00:09:28,134 --> 00:09:32,771
Landry, voc� � como um
porco na cama. Saia...
133
00:09:46,919 --> 00:09:49,020
Voc� est� ouvindo "A Palavra",
com Dave Hewitt.
134
00:09:49,722 --> 00:09:53,091
Antes do intervalo, eu estava
falando sobre o Papai Noel
135
00:09:53,091 --> 00:09:55,827
que como muitos de n�s,
eu inclu�do,
136
00:09:55,827 --> 00:09:57,729
aceitaram o dom�nio
de Papai Noel no Natal.
137
00:09:57,729 --> 00:09:59,864
- Bom dia.
- 'Dia.
138
00:09:59,864 --> 00:10:00,932
'Dia.
139
00:10:00,932 --> 00:10:02,000
Mas Papai Noel nos distraiu...
140
00:10:02,000 --> 00:10:03,368
Como voc� dormiu?
141
00:10:03,368 --> 00:10:04,088
�timo.
142
00:10:05,336 --> 00:10:07,906
Espero que voc� esteja com fome
porque o caf� da mnh� j� vai sair.
143
00:10:08,107 --> 00:10:09,073
Posso fazer alguma coisa?
144
00:10:09,073 --> 00:10:10,842
N�o... Pegue um caf�.
145
00:10:12,845 --> 00:10:16,047
A mentira sobre o Papai Noel
pode n�o ser um grande neg�cio.
146
00:10:16,047 --> 00:10:18,383
Eu certamente n�o acho que seja.
147
00:10:18,383 --> 00:10:22,387
Mas h� muitas outras
mentiras em nossa sociedade,
148
00:10:22,387 --> 00:10:24,255
que causam danos maiores.
149
00:10:24,957 --> 00:10:26,090
Quer mais caf�, pai?
150
00:10:26,090 --> 00:10:27,993
N�o, n�o. Est� bom.
151
00:10:31,330 --> 00:10:33,765
Eu vou entrar mais nisso
daqui a pouco,
152
00:10:33,765 --> 00:10:37,702
porque estou finalmente
chegando na verdade.
153
00:10:37,702 --> 00:10:40,438
A Igreja, nosso lugar de adora��o,
154
00:10:40,438 --> 00:10:42,940
� o fundamento da verdade.
155
00:10:42,940 --> 00:10:45,943
Quando estamos l� tendo
comunh�o uns com os outros
156
00:10:45,943 --> 00:10:47,945
n�s ouvimos a verdade.
157
00:10:47,945 --> 00:10:51,049
Mas, quando n�o estamos
na Igreja,
158
00:10:51,049 --> 00:10:56,921
estamos cercados por
muitas mentiras generalizadas.
159
00:10:56,921 --> 00:11:01,859
Se lembram do que Jesus
disse para Jo�o em 8:32?
160
00:11:01,859 --> 00:11:04,062
Ent�o voc� saber� a verdade,
161
00:11:04,062 --> 00:11:06,764
e a verdade o libertar�...
162
00:11:06,764 --> 00:11:09,701
Querido? Voc� est� bem?
163
00:11:09,969 --> 00:11:12,003
Sim. Sim, estou bem.
T� s� acordando.
164
00:11:22,081 --> 00:11:23,081
Andrew?
165
00:11:23,916 --> 00:11:24,983
Andrew...
166
00:11:25,818 --> 00:11:26,784
O que?
167
00:11:26,784 --> 00:11:28,053
Mam�e quer voc� no caf� da manh�.
168
00:11:37,530 --> 00:11:38,496
Devolva isso.
169
00:11:38,496 --> 00:11:39,731
Desculpe.
170
00:11:42,301 --> 00:11:43,835
Olha...
171
00:11:45,304 --> 00:11:47,905
Eu quero me desculpar com voc� por...
172
00:11:47,905 --> 00:11:49,907
voc� n�o poder ir a Nova Iorque
me visitar.
173
00:11:49,907 --> 00:11:52,343
Eu sei que voc� ficou mesmo
chateado com isso.
174
00:11:52,343 --> 00:11:54,378
Eu s�...
175
00:11:54,378 --> 00:11:57,482
aconteceu alguma coisa
e eu n�o consegui me afastar...
176
00:12:02,121 --> 00:12:03,888
Ei, o que voc� tem ouvido hoje em dia?
177
00:12:20,173 --> 00:12:23,108
Isso � Madonna? Desde quando
voc� curte Madonna?
178
00:12:25,945 --> 00:12:29,080
Ei... Eu fui no �ltimo show dela
179
00:12:29,080 --> 00:12:30,915
no Radio City Music Hall.
180
00:12:31,984 --> 00:12:35,453
Espera a�,
voc� foi na "Virgin Tour"?
181
00:12:35,453 --> 00:12:37,955
Fui! Leo conseguiu ingressos
pra gente na primeira fila.
182
00:12:37,955 --> 00:12:38,923
De jeito nenhum.
183
00:12:38,923 --> 00:12:41,926
Foi muito divertido, cara.
N�s detonamos.
184
00:12:43,563 --> 00:12:48,032
Eu tinha o outro
disco dela tamb�m, mas...
185
00:12:49,335 --> 00:12:52,170
papai encontrou na minha mochila
e jogou fora.
186
00:12:52,170 --> 00:12:53,271
� mesmo?
187
00:12:53,271 --> 00:12:55,907
Ele foi jogou fora
um monte de fitas.
188
00:12:56,909 --> 00:13:01,913
Eu tinha um poster do Bryan Adams
mas ele rasgou da parede.
189
00:13:01,913 --> 00:13:06,951
Teve um serm�o na igreja
sobre "m�sica secular".
190
00:13:07,854 --> 00:13:09,987
N�o tem nada de novo nisso, Andrew,
191
00:13:09,987 --> 00:13:12,924
eles sempre encontrar�o caminhos
para fazer essas coisas.
192
00:13:13,893 --> 00:13:16,928
Bem, as pessoas daqui
n�o acham que foi inventado.
193
00:13:20,299 --> 00:13:23,267
Voc� conhece o Sr. Thompson,
da rua de baixo?
194
00:13:23,267 --> 00:13:25,336
- O que tem ele?
- Ele tem todas as grava��es.
195
00:13:25,336 --> 00:13:27,405
Ah, sim.
Ele tem uma cole��o incr�vel.
196
00:13:27,974 --> 00:13:31,542
Ele tinha uma cole��o incr�vel.
197
00:13:31,542 --> 00:13:35,413
Chegou o pastor John e eles
queimaram tudo no quintal dele.
198
00:13:35,413 --> 00:13:37,882
Voc� podia ver a fuma�a
� quarteir�es de dist�ncia.
199
00:13:37,882 --> 00:13:40,385
O corpo de bombeiros teve
que vir para apagar.
200
00:13:45,424 --> 00:13:47,024
Voc� acha que eu sou feio?
201
00:13:47,024 --> 00:13:50,995
Quero dizer, se voc� n�o fosse
meu irm�o.
202
00:13:50,995 --> 00:13:53,298
Andrew, por que essa pergunta?
203
00:13:54,200 --> 00:13:58,236
Bom, n�o sei.
O garotos na escola, eles...
204
00:13:59,272 --> 00:14:01,005
me chamam de cara de pizza.
205
00:14:03,309 --> 00:14:05,977
Tommy Clements disse
que a irm� dele disse
206
00:14:05,977 --> 00:14:07,578
que n�o tem jeito
de n�s sermos parentes
207
00:14:07,578 --> 00:14:10,315
porque voc� �
muito mais bonito que eu.
208
00:14:11,250 --> 00:14:13,251
Voc� n�o � feio, t� bem?
209
00:14:13,251 --> 00:14:17,288
Eu tamb�m tinha uma pele muito ruim.
Isso some depois de uns anos.
210
00:14:18,557 --> 00:14:21,626
As crian�as podem ser babacas.
211
00:14:22,194 --> 00:14:26,998
Tamb�m a irm� mais velha do Tommy,
Susie, era uma puta.
212
00:14:26,998 --> 00:14:28,199
E ningu�m gostava dela
213
00:14:28,199 --> 00:14:29,667
porque ela tentou demais
ser legal,
214
00:14:29,667 --> 00:14:31,469
ent�o provavelmente
� igual a ele.
215
00:14:32,238 --> 00:14:35,173
Voc� disse a palavra com B
e a palavra com P.
216
00:14:36,042 --> 00:14:37,541
�, e vou te chamar da palavra com P
217
00:14:37,541 --> 00:14:39,543
se n�o se levantar
pro caf� da manh�!
218
00:14:39,543 --> 00:14:42,446
� dia da panqueca!
Vamos comer panquecas!
219
00:14:42,446 --> 00:14:43,480
Podemos comer panquecas...
220
00:14:43,480 --> 00:14:46,117
Parem com isso!
O caf� da manh� est� pronto!
221
00:14:46,117 --> 00:14:47,151
Isso � culpa sua.
222
00:14:47,151 --> 00:14:48,152
O que?
223
00:14:48,152 --> 00:14:49,187
�, tudo culpa sua!
224
00:14:50,190 --> 00:14:51,489
D� tudo o que voc� tem agora!
Vamos!
225
00:14:52,058 --> 00:14:53,057
Eu estou tentando...
226
00:14:54,327 --> 00:14:55,460
Ent�o, voc� t� saindo com algu�m?
227
00:14:57,163 --> 00:14:59,364
Mal tenho tempo para mim,
muito menos para outra pessoa, m�e.
228
00:15:00,166 --> 00:15:02,566
Porque eu sei que voc�
falou com a Carly
229
00:15:02,566 --> 00:15:05,002
e acho que ela ainda est� na loja.
230
00:15:05,002 --> 00:15:07,271
- M�e.
- O que?
231
00:15:07,271 --> 00:15:08,940
Eu gostava muito dela.
232
00:15:09,508 --> 00:15:11,976
Bem, papai n�o gostava.
233
00:15:12,979 --> 00:15:15,213
Essa hist�ria � diferente,
e voc� sabe o porqu�.
234
00:15:17,283 --> 00:15:18,582
Posso pegar o seu carro?
235
00:15:18,582 --> 00:15:20,217
Eu preciso pegar
algumas coisas na loja.
236
00:15:20,217 --> 00:15:22,954
Claro, voc� pode
me deixar na igreja?
237
00:15:22,954 --> 00:15:24,322
Eu sou volunt�rio pro servi�o da tarde.
238
00:15:24,322 --> 00:15:25,189
Sim, claro.
239
00:15:25,189 --> 00:15:26,691
Voc� vai pegar umas coisas
pra mim tamb�m?
240
00:15:26,691 --> 00:15:27,692
Eu vou te dar uma lista
241
00:15:27,692 --> 00:15:29,727
e voc� pode pegar o dinheiro
da minha bolsa.
242
00:15:29,727 --> 00:15:32,496
N�o, n�o, n�o. Faz s� a lista m�e.
Eu entendi.
243
00:15:32,496 --> 00:15:33,730
Isso est� t�o perto!
244
00:15:33,730 --> 00:15:36,367
Isso n�o � s� uma quest�o de for�a;
� sobre alavancagem, certo?
245
00:15:36,367 --> 00:15:38,937
Ent�o, vire o...
Vire esse pulso, continue.
246
00:15:39,271 --> 00:15:40,939
A� est�. A� est�!
247
00:15:42,475 --> 00:15:44,075
- Isso!
- Viu?
248
00:15:44,075 --> 00:15:45,476
- Ok!
- Esse foi um bom trabalho.
249
00:15:45,476 --> 00:15:47,011
Ent�o voc� tem que fazer isso
com o pulso?
250
00:15:47,011 --> 00:15:48,513
- Sim, voc� percebe isso?
- Sim.
251
00:15:49,548 --> 00:15:52,083
Com o seu tamanho voc� vai precisar
de alguma alavancagem, certo?
252
00:15:52,451 --> 00:15:54,185
S� pra saber do Georgie.
Ele est� bem?
253
00:15:56,155 --> 00:15:57,155
Ele parou de vomitar?
254
00:15:58,357 --> 00:16:00,058
Bom. Ok, isso � bom.
255
00:16:01,127 --> 00:16:02,260
Como voc� est� indo?
256
00:16:07,299 --> 00:16:08,299
P�, cara.
257
00:16:11,537 --> 00:16:12,737
N�o, n�o tenho.
258
00:16:15,775 --> 00:16:17,308
Eu acabei de chegar aqui, Brandon.
259
00:16:22,081 --> 00:16:22,581
�.
260
00:16:25,217 --> 00:16:26,351
�, eu sei.
261
00:16:28,454 --> 00:16:30,054
Isso � muito valioso vindo de voc�.
262
00:16:32,358 --> 00:16:33,391
O que? Voc� s�...
263
00:16:33,391 --> 00:16:36,194
Voc� nem fala mais
com a sua pr�pria fam�lia!
264
00:16:37,563 --> 00:16:38,395
N�o!
265
00:16:38,395 --> 00:16:40,631
Ent�o pare de me falar
o que eu deveria fazer!
266
00:16:48,307 --> 00:16:50,207
T� tudo bem.
Me desculpa, Brandon.
267
00:16:50,207 --> 00:16:52,543
Eu s� n�o quero mesmo
falar sobre isso.
268
00:16:55,781 --> 00:16:58,115
Ok, eu ligo de volta
em alguns dias, tudo bem?
269
00:16:58,115 --> 00:17:00,151
S� n�o se preocupe comigo, ok?
270
00:17:01,220 --> 00:17:02,453
E...
271
00:17:02,453 --> 00:17:04,389
D� um monte de beijos
no Georgie por mim.
272
00:17:06,225 --> 00:17:07,258
Tudo bem. Tchau.
273
00:17:33,385 --> 00:17:34,552
Foi recusado.
274
00:17:35,387 --> 00:17:37,155
Voc� pode tentar de novo?
275
00:17:41,527 --> 00:17:43,594
Sim, ainda n�o est� passando.
276
00:17:43,594 --> 00:17:46,264
Ok, voc� aceita Diners?
277
00:17:46,866 --> 00:17:48,132
N�o.
278
00:17:49,168 --> 00:17:51,636
Tudo bem, vou pagar
em dinheiro, ent�o. Est� bem.
279
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Aqui est�.
280
00:17:57,510 --> 00:17:59,310
Ei, Lester!
281
00:17:59,310 --> 00:18:01,112
Adrian Lester!
Ei achei que era voc�.
282
00:18:01,112 --> 00:18:02,213
Ei...
283
00:18:04,583 --> 00:18:07,485
Marc, n�s fomos juntos
para Arlington Heights.
284
00:18:07,485 --> 00:18:09,554
�, �. Oi.
285
00:18:10,422 --> 00:18:12,189
Voc� voltou pra Fort Worth?
286
00:18:12,189 --> 00:18:15,460
N�o, desculpe, eu... s� estou...
em casa pros feriados.
287
00:18:16,495 --> 00:18:17,728
Voc� trabalha aqui?
288
00:18:17,728 --> 00:18:20,364
Sim, sou o gerente assistente.
289
00:18:21,901 --> 00:18:23,234
Isso � legal.
290
00:18:24,370 --> 00:18:26,303
Ei, voc� quer uma torta de ab�bora?
291
00:18:26,303 --> 00:18:28,139
Eu poderia te ligar.
292
00:18:28,641 --> 00:18:29,540
Tudo bem...
293
00:18:29,540 --> 00:18:31,876
N�o, voc� tem que experimentar
as nossas, s�o as melhores.
294
00:18:31,876 --> 00:18:34,378
Espere aqui, tudo bem?
Isso vai me levar um segundo.
295
00:18:34,378 --> 00:18:35,480
Tudo bem.
296
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
Ei!
297
00:18:53,432 --> 00:18:54,398
Ei.
298
00:18:54,398 --> 00:18:55,366
Desculpa, eu n�o sabia...
299
00:18:55,366 --> 00:18:57,268
Eu vou colocar isso aqui
na sua bolsa.
300
00:18:57,268 --> 00:18:58,536
Quanto te devo por isso?
301
00:18:58,536 --> 00:19:01,172
Ah, n�o. � por minha conta,
vantagens do trabalho.
302
00:19:03,509 --> 00:19:06,777
Voc� estava dois anos na minha
frente na escola?
303
00:19:07,413 --> 00:19:07,913
�.
304
00:19:08,679 --> 00:19:10,548
Voc� estava no time de futebol, certo?
305
00:19:10,548 --> 00:19:11,816
V�o, Yellow Jackets!
306
00:19:12,718 --> 00:19:14,218
Eu estava muito mais forte ent�o.
307
00:19:14,620 --> 00:19:16,821
Marcus. Marcus Peterson. Certo?
308
00:19:17,590 --> 00:19:21,458
�, eu virei Marc
depois que me formei.
309
00:19:21,458 --> 00:19:23,261
Marcus soa muito bobo, sabe?
310
00:19:24,697 --> 00:19:26,630
� engra�ado o que tirar
duas letras do seu nome
311
00:19:26,630 --> 00:19:28,166
podem fazer pela sua auto-imagem.
312
00:19:33,606 --> 00:19:35,573
Escuta...
313
00:19:35,573 --> 00:19:37,708
Eu n�o quero fingir que
nada aconteceu antes.
314
00:19:39,511 --> 00:19:41,979
Eu n�o fui muito legal pra
muitas pessoas na escola.
315
00:19:41,979 --> 00:19:45,716
E... sabe, eu n�o fui
muito legal com voc�.
316
00:19:49,355 --> 00:19:51,589
Eu sei que isso n�o
� uma desculpa, mas,
317
00:19:51,589 --> 00:19:53,691
eu estava passando por
muitas coisas em casa
318
00:19:53,691 --> 00:19:55,593
e descontei isso em voc�s.
319
00:19:55,593 --> 00:19:59,296
Sabe, foi realmente h�
muito tempo. Mas...
320
00:19:59,296 --> 00:20:00,464
N�o esquenta.
321
00:20:02,501 --> 00:20:03,434
Bem...
322
00:20:04,670 --> 00:20:06,571
Acho que foi a vontade de Deus
me encontrar com voc� hoje.
323
00:20:12,544 --> 00:20:14,912
�... foi mesmo muito bom
te ver, Marc.
324
00:20:15,681 --> 00:20:16,714
Igualmente.
325
00:20:17,883 --> 00:20:20,384
- Feliz Natal, Adrian.
- Ei, Feliz Natal, Marc.
326
00:20:20,853 --> 00:20:22,386
D� um "oi" pros seus pais por mim.
327
00:22:27,946 --> 00:22:29,814
Dale, vire.
328
00:23:35,047 --> 00:23:36,580
Ei, se voc� for antes de mim...
329
00:23:37,916 --> 00:23:39,150
Vai me esperar?
330
00:23:40,819 --> 00:23:42,920
Porque eu vou te esperar
se voc� for primeiro.
331
00:23:48,093 --> 00:23:49,493
Feliz Natal, Landry.
332
00:23:57,534 --> 00:23:59,170
Vamos agora, abra.
333
00:24:05,577 --> 00:24:07,110
O Pastor John sugeriu essas;
334
00:24:07,110 --> 00:24:09,012
ele disse que parece com
as coisas que voc� ouve.
335
00:24:09,012 --> 00:24:10,915
Mas sem todas as letras sujas.
336
00:24:14,019 --> 00:24:14,985
Obrigado.
337
00:24:14,985 --> 00:24:16,020
De nada.
338
00:24:17,623 --> 00:24:18,823
Muito bem, quem � o pr�ximo?
339
00:24:19,725 --> 00:24:20,891
O que � isso?
340
00:24:23,295 --> 00:24:24,428
Oh, obrigada!
341
00:24:24,428 --> 00:24:27,097
De nada. Voc� pode fazer
todo tipo de coisas com isso.
342
00:24:27,097 --> 00:24:29,733
Eu sei. Eu vi na televis�o.
343
00:24:30,536 --> 00:24:31,802
E voc� conseguiu com desconto!
344
00:24:32,938 --> 00:24:34,839
Droga, eu esqueci de tirar isso.
345
00:24:42,915 --> 00:24:44,081
Obrigado, Andrew.
346
00:24:45,184 --> 00:24:47,751
Sabe, � a terceira vez
que voc� me amarra.
347
00:24:47,751 --> 00:24:49,587
�, mas n�o com xadrez!
348
00:24:49,955 --> 00:24:54,792
Certo, n�o com xadrez.
Ah, aboatoaduras, tamb�m.
349
00:25:00,165 --> 00:25:02,700
N�s achamos que as antigas
j� est�o gastas.
350
00:25:05,137 --> 00:25:07,905
Isso... � muito bonito mesmo,
obrigado.
351
00:25:11,577 --> 00:25:12,843
� folheado a ouro.
352
00:25:25,958 --> 00:25:28,058
� um couro muito macio e leve,
353
00:25:28,058 --> 00:25:30,294
muito perfeito pros
invernos do Texas.
354
00:25:39,938 --> 00:25:41,038
Vamos ver o que eu tenho.
355
00:25:43,842 --> 00:25:44,975
Muito bem.
356
00:25:49,114 --> 00:25:50,180
Oh, isso...
357
00:25:53,752 --> 00:25:54,919
Isso � cashmere.
358
00:25:57,856 --> 00:25:58,989
Muito bem, Andrew.
359
00:26:04,129 --> 00:26:05,596
Abra, parceiro.
360
00:26:15,040 --> 00:26:20,277
Ent�o, esse aqui realmente grava
e � um pouco menor,
361
00:26:20,277 --> 00:26:22,246
ent�o deve ser mais f�cil
para carregar.
362
00:26:23,148 --> 00:26:24,315
E tem Dolby.
363
00:26:26,418 --> 00:26:27,618
Voc� � o melhor.
364
00:26:28,687 --> 00:26:30,354
Voc� n�o precisava dar
um novo pra ele,
365
00:26:30,354 --> 00:26:31,888
o antigo funcionava muito bem.
366
00:26:31,888 --> 00:26:34,992
Dale, vamos, � Natal.
367
00:26:36,995 --> 00:26:41,131
E... isso � pra todos voc�s.
368
00:26:43,667 --> 00:26:44,668
Muito bem.
369
00:26:49,007 --> 00:26:50,174
Isso �...
370
00:26:51,977 --> 00:26:55,713
Estes s�o bilhetes de ida e volta
para Honolulu.
371
00:26:56,982 --> 00:26:58,182
Deixa eu ver isso.
372
00:26:58,950 --> 00:27:00,017
Me d� aqui...
373
00:27:08,260 --> 00:27:09,660
3 dias de hotel?
374
00:27:10,028 --> 00:27:11,061
Voc� sempre quis ir, m�e.
375
00:27:13,131 --> 00:27:14,765
E essas s�o passagens em aberto
376
00:27:14,765 --> 00:27:17,267
que voc�s podem usar
em qualquer �poca do ano.
377
00:27:17,267 --> 00:27:18,802
Hawaii?
378
00:27:19,204 --> 00:27:20,771
Ent�o...
379
00:27:20,771 --> 00:27:22,172
N�s vamos ter servi�o de quarto?
380
00:27:22,172 --> 00:27:23,273
Espera, voc� n�o vai com a gente?
381
00:27:23,809 --> 00:27:24,908
Bem...
382
00:27:26,777 --> 00:27:29,213
Quer dizer, � claro,
eu adoraria. S� que...
383
00:27:30,749 --> 00:27:32,215
N�o sei se posso me afastar
do trabalho.
384
00:27:32,215 --> 00:27:33,817
Como voc� est� pagando por isso?
385
00:27:34,853 --> 00:27:36,119
Foi um acordo especial.
386
00:27:36,119 --> 00:27:38,355
Brandon, meu colega,
� agente de viagem.
387
00:27:39,157 --> 00:27:41,892
Mas todos esses presentes,
devem ter custado uma fortuna.
388
00:27:42,094 --> 00:27:43,127
N�o, isso n�o � nada.
389
00:27:43,127 --> 00:27:45,062
A Bloomingdale � um dos
nossos maiores clientes,
390
00:27:45,062 --> 00:27:47,164
ent�o eu recebo um grande desconto l�.
391
00:27:48,867 --> 00:27:49,800
E...
392
00:27:51,903 --> 00:27:55,072
Eu... eu tenho umas novidades...
393
00:27:55,072 --> 00:27:56,306
pra compartilhar com voc�s.
394
00:27:56,306 --> 00:28:00,210
Eu s� estava tentando descobrir
o melhor momento pra pra fazer isso.
395
00:28:03,048 --> 00:28:04,248
Eu consegui uma grande promo��o.
396
00:28:06,084 --> 00:28:07,217
Conseguiu?
397
00:28:07,217 --> 00:28:08,217
�...
398
00:28:09,119 --> 00:28:12,256
E espero conseguir
minha pr�pria casa logo.
399
00:28:12,858 --> 00:28:14,324
Parab�ns.
400
00:28:14,324 --> 00:28:16,993
N�s sempre soubemos que voc�
tinha talento.
401
00:28:16,993 --> 00:28:18,862
Ent�o, agora podemos
ir te visitar?
402
00:28:19,164 --> 00:28:20,230
Sim.
403
00:28:31,810 --> 00:28:32,910
Escutem.
404
00:28:38,817 --> 00:28:39,883
Todos...
405
00:28:39,883 --> 00:28:41,118
Louvem!
406
00:28:41,118 --> 00:28:42,185
Todo mundo...
407
00:28:42,185 --> 00:28:43,287
Louvem!
408
00:28:46,490 --> 00:28:48,726
- � uma droga, certo?
- � jubilante.
409
00:28:50,295 --> 00:28:51,828
Ei...
410
00:28:51,828 --> 00:28:53,830
Eu tenho outra coisa, mas...
411
00:28:53,830 --> 00:28:55,265
Eu n�o queria que mam�e
e papai enlouquecessem.
412
00:29:04,309 --> 00:29:07,043
Cem d�lares na Sound Warehouse?
413
00:29:07,043 --> 00:29:07,543
�.
414
00:29:08,044 --> 00:29:11,848
�, agora voc� pode ter
todas as fitas que quiser.
415
00:29:11,848 --> 00:29:13,283
Voc� s�...
Voc� tem que escond�-las bem.
416
00:29:14,286 --> 00:29:15,385
Isso � maravilhoso.
417
00:29:16,288 --> 00:29:16,920
Obrigado.
418
00:29:16,920 --> 00:29:18,922
Sim, cara, Feliz Natal.
419
00:29:18,922 --> 00:29:19,923
Feliz Natal.
420
00:29:20,892 --> 00:29:22,192
Louvem!
421
00:29:22,192 --> 00:29:23,160
Todo mundo...
422
00:29:23,160 --> 00:29:24,294
Louve!
423
00:29:24,294 --> 00:29:25,862
Voc� s� precisa...
424
00:29:25,862 --> 00:29:27,331
louvar!
425
00:29:29,568 --> 00:29:31,234
Eu s� quero ver como
fica em voc�.
426
00:29:31,234 --> 00:29:33,103
Est� um pouco quente hoje, me bem.
427
00:29:33,103 --> 00:29:35,072
Pare de choramingar e s�
coloque por um minuto.
428
00:29:36,908 --> 00:29:38,008
Vamos.
429
00:29:43,281 --> 00:29:44,948
Muito bem...
430
00:29:44,948 --> 00:29:46,049
D� a volta.
431
00:29:46,985 --> 00:29:48,318
Olha s�, que lindo!
432
00:29:49,221 --> 00:29:50,987
Ei, eu vou levar o Landry
pra dar uma volta.
433
00:29:50,987 --> 00:29:52,122
Ok.
434
00:30:34,032 --> 00:30:35,532
Eu n�o sei o que fazer.
435
00:30:37,335 --> 00:30:38,435
Oh, Deus...
436
00:30:50,949 --> 00:30:52,282
Eu senti muitas saudades.
437
00:31:22,180 --> 00:31:23,247
Al�?
438
00:31:24,082 --> 00:31:24,681
Al�?
439
00:31:24,681 --> 00:31:26,350
Oi Carly, � o Adrian.
440
00:31:29,321 --> 00:31:30,487
Bem, bem.
441
00:31:33,191 --> 00:31:34,324
Feliz Natal.
442
00:31:34,324 --> 00:31:35,492
Certo...
443
00:31:36,695 --> 00:31:38,928
Voc� sabe que eu
n�o contava de te ouvir.
444
00:31:43,001 --> 00:31:44,234
Ei, como est� o seu pai?
445
00:31:44,234 --> 00:31:46,470
Eu realmente sinto muito ouvir
o que aconteceu com ele.
446
00:31:48,173 --> 00:31:50,140
Certo...
Ele est� muito melhor.
447
00:31:50,140 --> 00:31:51,574
Obrigado por perguntar.
448
00:31:51,574 --> 00:31:54,244
Espero voltar ao trabalho
depois dos feriados.
449
00:31:54,244 --> 00:31:55,412
Puxa, isso � bom.
450
00:31:58,283 --> 00:32:00,217
Quando tiver uma oportunidade,
diga pra ele que mandei um "oi".
451
00:32:00,485 --> 00:32:01,585
Sim.
452
00:32:05,623 --> 00:32:07,524
Ei, adivinha quem eu
encontrei ontem?
453
00:32:08,593 --> 00:32:10,394
A porra do Marcus Peterson.
454
00:32:15,166 --> 00:32:16,300
Carly...
455
00:32:20,338 --> 00:32:22,039
Carly, voc� est� realmente
com raiva de mim?
456
00:32:28,346 --> 00:32:30,147
Ele te deu alguma merda
de gra�a?
457
00:32:33,051 --> 00:32:35,185
�, me deu uma torta de ab�bora,
na verdade.
458
00:32:36,488 --> 00:32:37,621
Por que? Ele te deu alguma coisa?
459
00:32:38,490 --> 00:32:39,990
Deu.
460
00:32:39,990 --> 00:32:41,458
Ele me deu uma porra
de um frango assado
461
00:32:41,458 --> 00:32:43,193
quando eu estive l�
com a minha m�e.
462
00:32:43,193 --> 00:32:45,061
Aqui foi muito estranho.
463
00:32:45,061 --> 00:32:46,596
Eu acho que ele est� s�
tentando fazer as pazes.
464
00:32:47,632 --> 00:32:50,267
Sabe, ele � um homem mudado,
louvado seja.
465
00:32:51,269 --> 00:32:52,369
O frango estava bom.
466
00:32:52,369 --> 00:32:53,470
�, a torta tamb�m.
467
00:32:58,309 --> 00:33:00,443
Voc� est� ocupado?
468
00:33:00,443 --> 00:33:02,245
Seria muito bom te ver.
469
00:33:07,619 --> 00:33:10,253
Sabe, eu moro em
Dallas agora, ent�o...
470
00:33:11,222 --> 00:33:12,189
Ok...
471
00:33:13,458 --> 00:33:15,025
Eu posso pegar o carro
da minha m�e.
472
00:33:15,025 --> 00:33:17,093
Voc� est� uns 45 minutos
de dist�ncia.
473
00:33:17,093 --> 00:33:18,762
Tudo bem. Bom, eu tenho que me
preparar pro lance de hoje de noite.
474
00:33:20,398 --> 00:33:21,364
O que voc� t�...
Que lance � esse?
475
00:33:23,168 --> 00:33:25,135
Como est�o todos esta noite?
476
00:33:27,105 --> 00:33:28,171
Muito bem.
477
00:33:29,474 --> 00:33:31,141
Meu nome � Carly.
478
00:33:31,141 --> 00:33:38,615
Mas meu nome coreano �
Jeong Ki-bum Choi Young-soon.
479
00:33:38,615 --> 00:33:40,517
Certo, ent�o, por favor,
me chamem de Carly.
480
00:33:43,219 --> 00:33:45,288
Crescendo na escola,
eu n�o achava que fosse
481
00:33:45,288 --> 00:33:48,558
diferente de qualquer um
dos outros alunos,
482
00:33:48,558 --> 00:33:51,127
at� que um dia, na 6� s�rie,
483
00:33:51,127 --> 00:33:54,164
na aula de hist�ria, n�s aprendemos
sobre a II Guerra Mundial.
484
00:33:54,164 --> 00:33:56,766
Madeline, a garota mais
popular da escola,
485
00:33:56,766 --> 00:33:59,469
levantou durante a aula,
apontou pra mim,
486
00:33:59,469 --> 00:34:02,472
e me chamou de "japonesa suja."
487
00:34:04,175 --> 00:34:05,475
Horr�vel, certo?
488
00:34:06,177 --> 00:34:07,577
Isso � racismo!
S� que,
489
00:34:07,577 --> 00:34:09,779
assumindo que
somos todos iguais.
490
00:34:09,779 --> 00:34:12,549
J� sabem que sou coreana-americana.
Sou muito orgulhosa e eu...
491
00:34:12,549 --> 00:34:15,085
achei que era importante
explicar isso a ela.
492
00:34:15,085 --> 00:34:17,554
Ent�o, no dia seguinte
eu fui pra escola...
493
00:34:17,554 --> 00:34:19,556
vestida com uma...
494
00:34:19,556 --> 00:34:23,126
vestimenta tradicional coreana,
que eu...
495
00:34:23,126 --> 00:34:26,229
gentilmente expliquei a ela
que se chamava "Hanbok".
496
00:34:27,465 --> 00:34:29,266
E a� eu chutei a bunda dela.
497
00:34:30,135 --> 00:34:31,367
Sim!
498
00:34:31,367 --> 00:34:32,536
Sim, eu chutei...
499
00:34:33,304 --> 00:34:35,472
a bunda!
Me senti muito bem.
500
00:34:35,907 --> 00:34:38,875
Mas sabem,
eu n�o tolero viol�ncia.
501
00:34:38,875 --> 00:34:41,711
N�o. Olhando pra tr�s,
eu me sinto muito mal por isso.
502
00:34:41,711 --> 00:34:45,381
Mas eu achei que era importante
dar uma li��o pra ela,
503
00:34:45,381 --> 00:34:49,385
que existe uma dferen�a entre
uma "japonesa suja"...
504
00:34:49,385 --> 00:34:51,621
e uma filha da puta "gook!"
505
00:34:52,423 --> 00:34:53,557
Obrigada.
506
00:34:54,392 --> 00:34:55,258
Obrigada.
507
00:35:00,498 --> 00:35:01,231
Oi!
508
00:35:01,231 --> 00:35:02,265
Oi.
509
00:35:02,500 --> 00:35:04,434
Cara, voc� foi hil�ria!
510
00:35:04,434 --> 00:35:07,571
Obrigada. Obrigada, eu ainda
estou trabalhando nas piadas.
511
00:35:08,339 --> 00:35:09,672
� muito, muito bom.
512
00:35:09,672 --> 00:35:13,443
Minhas bochechas est�o um
pouco doloridas de tanto rir.
513
00:35:13,443 --> 00:35:15,678
Voc� quer uma bebida?
Vou pra primeira rodada.
514
00:35:15,678 --> 00:35:16,479
Por favor.
515
00:35:16,479 --> 00:35:18,181
Ei, Gene, me arruma uma vodka soda?
516
00:35:18,583 --> 00:35:20,183
E pra mim um gin t�nica.
517
00:35:25,390 --> 00:35:26,323
N�o sei, eu s�
518
00:35:26,323 --> 00:35:28,424
comecei a fazer aulas
de improviso por divers�o.
519
00:35:28,424 --> 00:35:31,895
Uma colega de trabalho
fez por um tempo
520
00:35:31,895 --> 00:35:34,430
e ela sugeriu que eu
deveria ir.
521
00:35:34,430 --> 00:35:36,299
E sabe, eu s�...
522
00:35:36,299 --> 00:35:37,834
acho realmente libertador.
523
00:35:37,834 --> 00:35:40,303
Voc� pode dizer toda a merda que
n�o diria na vida real.
524
00:35:41,673 --> 00:35:42,772
Isso � legal mesmo.
525
00:35:43,675 --> 00:35:45,542
Eu s� nunca...
526
00:35:45,542 --> 00:35:47,711
Nunca teria imaginado voc�
fazendo isso.
527
00:35:48,613 --> 00:35:50,180
Isso � maravilhoso.
528
00:35:50,180 --> 00:35:52,282
�. Bem, eu ainda sou amadora demais.
529
00:35:54,419 --> 00:35:57,320
N�o, Carly, na verdade
voc� � muito boa nisso.
530
00:35:57,622 --> 00:36:00,790
Obrigada. Meus pais nem sabem
que estou fazendo isso.
531
00:36:00,790 --> 00:36:03,860
Quer dizer, se eles soubessem que eu
estava fazendo stand-up na frente de
532
00:36:03,860 --> 00:36:06,229
um bando de b�bados
nesta parte da cidade,
533
00:36:06,798 --> 00:36:08,598
porra, meu pai teria um
outro ataque do cora��o.
534
00:36:10,668 --> 00:36:13,503
E, sabe, � a �nica raz�o porque
me mudei para Dallas.
535
00:36:13,503 --> 00:36:15,238
Pra tirar eles do meu encal�o.
536
00:36:18,576 --> 00:36:20,743
Queria ter coragem
para fazer o que voc� fez.
537
00:36:20,743 --> 00:36:23,346
Voc�... Voc� teve.
Voc� deixou a porra do Texas.
538
00:36:23,346 --> 00:36:24,847
Correu atr�s.
539
00:36:24,847 --> 00:36:26,549
Olha pra voc� agora.
540
00:36:26,549 --> 00:36:28,451
Tirando onda na Madison Avenue.
541
00:36:28,451 --> 00:36:30,353
Meu Deus,
foi isso que minha m�e disse?
542
00:36:31,689 --> 00:36:33,456
Cara...
543
00:36:34,792 --> 00:36:36,826
Sim, eu estou...
544
00:36:36,826 --> 00:36:39,862
Eu ainda n�o estou fazendo
nenhum dinheiro e...
545
00:36:39,862 --> 00:36:43,466
eu vivo no...
mesmo bairro xexelento.
546
00:36:43,466 --> 00:36:45,235
Eu fui assaltado tr�s vezes.
547
00:36:45,235 --> 00:36:47,304
Ual, parece que voc�
est� vivendo o sonho.
548
00:36:48,640 --> 00:36:51,441
N�o, esse ano realmente tem sido
muito duro pra mim.
549
00:36:56,714 --> 00:36:58,314
Bem, se n�o houver mais nada,
550
00:36:58,314 --> 00:37:01,317
essa merda de ano
j� est� pra terminar.
551
00:37:01,317 --> 00:37:03,820
Ent�o, a 1986.
552
00:37:04,922 --> 00:37:08,424
Pode ser que nesse novo ano,
nos d�em um descanso.
553
00:37:08,424 --> 00:37:09,459
�, um brinde a isso.
554
00:37:13,498 --> 00:37:14,998
Voc� n�o precisa ir para casa
imediatamente, precisa?
555
00:37:14,998 --> 00:37:17,467
- Voc� pode sair?
- Sim! O que eu tenho? 15 anos?
556
00:37:17,467 --> 00:37:19,436
Eu n�o sei, cara, voc� sempre
teve um toque de recolher.
557
00:37:19,837 --> 00:37:21,504
Quais os planos?
558
00:37:21,504 --> 00:37:22,806
Eu vou te levar num clube maneiro.
559
00:39:00,605 --> 00:39:01,671
- Ei.
- Ei.
560
00:39:01,671 --> 00:39:02,605
Voc� quer vinho?
561
00:39:02,605 --> 00:39:04,507
N�o, eu t� legal.
562
00:39:23,861 --> 00:39:25,562
N�s costum�vamos fazer
isso o tempo todo.
563
00:39:32,870 --> 00:39:33,937
�, Carly, eu t�...
564
00:39:36,040 --> 00:39:37,674
Eu... Eu s� quero mesmo
sair pra passear.
565
00:39:38,543 --> 00:39:39,542
Ok?
566
00:40:22,553 --> 00:40:24,053
Por que voc� parou de me ligar?
567
00:40:26,657 --> 00:40:28,891
Eu te deixei tantas recados
568
00:40:28,891 --> 00:40:30,827
e voc� s� ignorava.
569
00:40:34,832 --> 00:40:35,999
�, eu sei.
570
00:40:41,506 --> 00:40:42,505
Ei.
571
00:40:44,709 --> 00:40:46,109
Adrian, por favor,
olhe pra mim.
572
00:40:48,145 --> 00:40:49,145
Por favor.
573
00:40:50,982 --> 00:40:53,683
O que foi?
O que est� acontecendo?
574
00:40:54,619 --> 00:40:56,519
Nada.
575
00:40:56,519 --> 00:40:58,188
Pode me dar uma �gua?
576
00:41:31,856 --> 00:41:32,856
Voc� � feliz?
577
00:41:36,993 --> 00:41:39,095
Sim, eu t� bem.
Como voc� tem ido?
578
00:41:40,665 --> 00:41:41,731
Legal.
579
00:41:42,833 --> 00:41:44,067
Voc� t� saindo com algu�m
em Nova Iorque?
580
00:41:46,070 --> 00:41:47,203
N�o, n�o estou.
581
00:41:48,806 --> 00:41:49,873
Voc� t� saindo com algu�m?
582
00:41:51,609 --> 00:41:52,508
Adrian, eu sou...
583
00:41:52,508 --> 00:41:54,677
Carly, a raz�o de eu
n�o ter te ligado de volta...
584
00:41:58,683 --> 00:42:00,049
Eu fui l� para recome�ar.
585
00:42:03,087 --> 00:42:04,854
Eu realmente precisava
de um novo come�o.
586
00:42:04,854 --> 00:42:08,024
Eu n�o gostava da
minha vida aqui e...
587
00:42:10,227 --> 00:42:11,261
� isso.
588
00:42:20,805 --> 00:42:21,838
Ok.
589
00:42:25,076 --> 00:42:27,043
Porra, ent�o porque voc�
me ligou hoje?
590
00:42:29,914 --> 00:42:30,746
Por que voc� t� fazendo isso?
591
00:42:30,746 --> 00:42:33,282
Porque eu queria mesmo te ver.
592
00:42:33,282 --> 00:42:37,153
J� tem muito tempo
e eu queria...
593
00:42:41,959 --> 00:42:44,060
Eu t� na cidade...
594
00:42:44,060 --> 00:42:47,764
E, eu n�o podia mesmo
ir embora sem te ver.
595
00:42:48,265 --> 00:42:49,799
Eu te amo...
Eu me importo muito com voc�!
596
00:42:49,799 --> 00:42:52,769
Voc� n�o pode dizer isso pra mim.
Voc� n�o pode...
597
00:42:54,739 --> 00:42:55,805
Foda-se!
598
00:42:57,808 --> 00:42:58,875
Foda-se.
599
00:43:06,017 --> 00:43:08,751
Adrian, n�s nos conhecemos
desde que t�nhamos 10 anos
600
00:43:08,751 --> 00:43:11,321
e � assim que voc� vai
terminar com isso?
601
00:43:12,156 --> 00:43:13,323
Eu...
602
00:43:15,126 --> 00:43:16,859
Eu s� queria te ver
pela �ltima vez.
603
00:43:20,798 --> 00:43:22,832
Bem, parece que voc�
conseguiu o que queria.
604
00:43:26,771 --> 00:43:27,937
Voc� � uma porra de um covarde.
605
00:43:34,111 --> 00:43:35,211
Um peda�o de merda.
606
00:43:38,249 --> 00:43:40,016
Acho que voc� devia ir agora.
607
00:43:49,794 --> 00:43:50,827
Eu sinto muito mesmo, Carly.
608
00:44:35,239 --> 00:44:36,872
Merda, m�e!
609
00:44:36,872 --> 00:44:37,773
Linguagem!
610
00:44:37,773 --> 00:44:40,743
Meu Deus, o que voc�
est� fazendo aqui?
611
00:44:40,743 --> 00:44:42,812
Seu pai est� serrando uma tora
612
00:44:42,812 --> 00:44:44,447
e eu vim pra c� pra te esperar
613
00:44:44,447 --> 00:44:46,282
e acho que ca� no sono.
614
00:44:47,084 --> 00:44:48,251
Aonde voc� esteve?
615
00:44:49,186 --> 00:44:51,020
Eu sa� com a Carly.
616
00:44:52,823 --> 00:44:54,891
Oh, voc�s se divertiram?
617
00:44:58,329 --> 00:44:59,862
Ai querido,
voc� n�o parece muito bem.
618
00:45:00,364 --> 00:45:02,064
�, n�o. N�o me sinto muito bem.
619
00:45:02,064 --> 00:45:02,965
Voc� andou bebendo?
620
00:45:02,965 --> 00:45:03,866
M�e...
621
00:45:03,866 --> 00:45:05,968
E voc� veio dirigindo desde Dallas,
622
00:45:05,968 --> 00:45:06,936
poderia ter matado algu�m!
623
00:45:06,936 --> 00:45:08,938
Eu n�o t� b�bado, m�e. Jesus.
624
00:45:08,938 --> 00:45:10,172
Adrian!
625
00:45:10,172 --> 00:45:11,974
Oh, meu Deus...
626
00:45:24,054 --> 00:45:25,388
Vamos torcer pra isso
n�o ser outra gastroenterite.
627
00:45:28,859 --> 00:45:30,326
Talvez eu devesse te levar
ao m�dico amanh�.
628
00:45:30,326 --> 00:45:32,028
N�o, isso n�o � gastroenterite.
629
00:45:34,331 --> 00:45:36,365
E na verdade eu estou come�ando
a me sentir um pouco melhor.
630
00:45:38,102 --> 00:45:40,236
Voc� consegue se despir
e entrar na banheira?
631
00:45:40,236 --> 00:45:41,370
Consigo, m�e.
632
00:45:50,414 --> 00:45:51,447
Isso cheira a chiclete.
633
00:45:53,317 --> 00:45:54,317
Como na inf�ncia.
634
00:45:56,954 --> 00:45:58,320
Sabe que voc� fez
um banho pra mim
635
00:45:58,320 --> 00:45:59,956
toda vez que fico doente?
636
00:46:00,357 --> 00:46:01,457
E eu ainda fa�o.
637
00:46:03,894 --> 00:46:05,928
Me desculpa m�e,
eu n�o queria te deixar triste.
638
00:46:07,231 --> 00:46:08,364
Eu juro que n�o t� b�bado.
639
00:46:11,202 --> 00:46:12,835
Isso � por causa da Carly?
640
00:46:14,338 --> 00:46:15,838
N�s tivemos uma briga feia
hoje de noite.
641
00:46:17,608 --> 00:46:19,275
Com certeza
essa amizade acabou.
642
00:46:19,610 --> 00:46:20,977
Ah, besteira.
643
00:46:21,946 --> 00:46:23,379
Voc�s se conhecem desde sempre,
644
00:46:23,379 --> 00:46:26,082
essa n�o � a primeira vez
que voc�s brigam.
645
00:46:26,884 --> 00:46:29,018
Tenho certeza que voc�s
v�o superar isso.
646
00:46:32,256 --> 00:46:34,023
M�e, eu nunca vou
ficar com a Carly.
647
00:46:37,428 --> 00:46:38,961
Eu ppreciso que voc�
entenda isso.
648
00:46:46,904 --> 00:46:49,105
Voc� devia beber seu ch�
antes que esfrie.
649
00:46:56,347 --> 00:46:58,347
Eu n�o quero que voc� pense
que n�o gostamos dos presentes
650
00:46:58,347 --> 00:47:00,082
que voc� trouxe pra n�s.
651
00:47:00,082 --> 00:47:02,919
N�s n�o estamos acostumados a
ter coisas t�o boas.
652
00:47:04,521 --> 00:47:07,089
E voc� sabe, seu pai
� uma esp�cie de p�o-duro.
653
00:47:07,324 --> 00:47:08,424
Oh, m�e.
654
00:47:11,428 --> 00:47:13,029
Bom, ele �.
655
00:47:17,001 --> 00:47:19,168
Voc� nunca vai acreditar nisso
quando eu te disser.
656
00:47:22,139 --> 00:47:23,206
O que?
657
00:47:28,345 --> 00:47:30,479
Eu n�o votei no Reagan ano passado.
658
00:47:31,181 --> 00:47:32,281
M�e!
659
00:47:33,017 --> 00:47:35,251
Seu pai nem imagina.
660
00:47:35,251 --> 00:47:37,053
Voc� votou no Mondale?
661
00:47:37,688 --> 00:47:39,956
Na verdade voc� votou
num Democrata?
662
00:47:40,691 --> 00:47:43,092
Eu mudei de id�ia no �ltimo minuto.
663
00:47:43,092 --> 00:47:47,196
Eu realmente gostei da pol�tica
de congelamento nuclear dele e...
664
00:47:47,196 --> 00:47:48,264
Eu n�o acredito na guerra.
665
00:47:49,367 --> 00:47:53,169
Eu vi o que isso fez com seu pai
e os amigos dele.
666
00:47:55,439 --> 00:47:57,573
E depois h� a Emenda
de Igualdade de Direitos.
667
00:47:59,209 --> 00:48:01,110
Eu tinha uma boa impress�o dele.
668
00:48:07,151 --> 00:48:09,385
Eu nem sabia que voc�
se interessava por pol�tica.
669
00:48:09,954 --> 00:48:11,387
Querido, eu n�o sou
s� uma caipira do interior.
670
00:48:12,723 --> 00:48:14,423
Eu gosto de pensar em mim como
671
00:48:14,423 --> 00:48:16,959
uma cidad� bem informada
hoje em dia.
672
00:48:28,205 --> 00:48:29,639
Voc� acha que pode ir pra cama?
673
00:48:30,607 --> 00:48:33,175
Eu vou ficar aqui mais um minuto.
674
00:48:35,179 --> 00:48:36,279
Ok.
675
00:48:39,383 --> 00:48:40,650
Obrigado, m�e.
676
00:49:11,615 --> 00:49:12,949
Adrian?
677
00:49:13,417 --> 00:49:14,450
Adrian.
678
00:49:16,420 --> 00:49:18,120
Sim?
679
00:49:19,123 --> 00:49:20,189
Levanta, estamos atrasados.
680
00:49:21,392 --> 00:49:23,426
Tudo bem, deixa ele descansar.
Ele n�o est� se sentindo bem.
681
00:49:24,028 --> 00:49:26,195
Mas m�e, ele j� disse que
ia me levar.
682
00:49:28,565 --> 00:49:30,399
Adrian? Podemos ir agora?
683
00:49:35,305 --> 00:49:37,173
T�. Ei, voc�s podem me dar...
684
00:49:38,375 --> 00:49:39,508
Podem me dar s� 2 minutos?
685
00:49:48,085 --> 00:49:50,352
Ei, n�s podemos...
686
00:49:50,352 --> 00:49:52,554
Um adulto, uma crian�a,
para "A Chorus Line", por favor?
687
00:49:52,554 --> 00:49:54,090
Desculpe, esse est� esgotado.
688
00:49:56,293 --> 00:49:58,561
Desculpa cara, � minha culpa
termos nos atrasado.
689
00:49:59,129 --> 00:50:03,566
Tudo bem. Eu n�o me importaria
de ver "De Volta Pro Futuro".
690
00:50:04,368 --> 00:50:05,468
Quantas vezes voc� viu isso?
691
00:50:06,170 --> 00:50:08,070
N�o sei... Umas 4?
692
00:50:08,070 --> 00:50:10,639
Ok, vamos ver alguma coisa
que voc� n�o tenha visto.
693
00:50:10,639 --> 00:50:11,674
OK...
694
00:50:12,509 --> 00:50:14,243
Oh. "A Hora do Pesadelo 2".
695
00:50:14,611 --> 00:50:17,112
Proibido pra menores.
N�o posso te levar pra ver isso.
696
00:50:17,112 --> 00:50:18,147
Mam�e e papai me matariam.
697
00:50:18,147 --> 00:50:19,648
Mam�e e papai n�o t�m que saber.
698
00:50:21,118 --> 00:50:22,184
Por favor?
699
00:50:58,589 --> 00:51:00,389
Ent�o, acho que vou levar esses.
700
00:51:02,726 --> 00:51:04,593
Voc� n�o precisa gastar todo o seu
701
00:51:04,593 --> 00:51:06,261
vale compras hoje, cara.
702
00:51:06,261 --> 00:51:08,164
�, mas eles tem todas
as que eu queria.
703
00:51:09,633 --> 00:51:10,632
Cara, voc�...
704
00:51:10,632 --> 00:51:15,237
Voc� t� escutando Top 40 demais.
705
00:51:17,341 --> 00:51:19,775
Muito bem, n�s temos que
te arrumar umas fitas diferentes...
706
00:51:21,512 --> 00:51:23,712
Voc� conhece o The Cure?
707
00:51:23,712 --> 00:51:25,180
Ou o R.E.M.?
708
00:51:25,180 --> 00:51:26,615
- Quem?
- Ok, vamos nessa.
709
00:52:13,664 --> 00:52:14,730
Ei.
710
00:52:16,533 --> 00:52:18,333
Voc� quer beber alguma coisa?
711
00:52:18,333 --> 00:52:19,435
N�o, eu t� legal. Valeu.
712
00:52:22,372 --> 00:52:23,439
N�o conseguia dormir tamb�m?
713
00:52:25,309 --> 00:52:26,375
N�o.
714
00:52:27,744 --> 00:52:29,445
Vamos l�,
joga essa �gua fora.
715
00:52:30,514 --> 00:52:32,414
Toma uma cerveja
com o seu coroa, anda.
716
00:52:33,383 --> 00:52:34,650
Puxa uma cadeira.
717
00:52:38,522 --> 00:52:39,721
Pega a�.
718
00:52:39,721 --> 00:52:40,890
Senta.
719
00:52:45,862 --> 00:52:47,796
Eu j� tomei uma bebida
com voc� antes?
720
00:52:47,796 --> 00:52:49,565
N�o, acho que n�o.
721
00:52:51,268 --> 00:52:54,370
Droga, eu tinha 15 anos quando
tomei a primeira cerveja com meu pai.
722
00:52:59,743 --> 00:53:00,809
Bom, sa�de.
723
00:53:01,912 --> 00:53:03,245
Sa�de, pai.
724
00:53:11,722 --> 00:53:13,388
Voc�...
725
00:53:13,388 --> 00:53:15,524
caiu fora assim que p�de.
726
00:53:15,524 --> 00:53:16,892
Voc� n�o poderia ter...
727
00:53:16,892 --> 00:53:18,494
partido t�o r�pido.
728
00:53:21,999 --> 00:53:23,766
Voc� estava fugindo
de alguma coisa?
729
00:53:26,470 --> 00:53:27,736
Eu n�o estava fugindo, pai.
730
00:53:31,708 --> 00:53:34,476
Eu posso sentir o Andrew
se afastando de mim.
731
00:53:36,813 --> 00:53:38,380
Eu n�o sei o que fazer
quanto a isso.
732
00:53:40,817 --> 00:53:43,352
Estava tudo bem quando
ele jogava futebol.
733
00:53:43,352 --> 00:53:45,688
Eu estava em todo jogo.
734
00:53:46,523 --> 00:53:48,423
Uma vez que ele come�ou
a entrar pro teatro,
735
00:53:48,423 --> 00:53:50,759
eu s� n�o sabia mais como
falar com ele.
736
00:53:52,462 --> 00:53:54,630
Bem, voc� pode...
737
00:53:54,630 --> 00:53:56,899
perguntar a ele sobre isso,
� um bom ponto de partida.
738
00:53:58,468 --> 00:54:00,936
Ele acha que eu n�o sei nada
sobre essa coisa,
739
00:54:00,936 --> 00:54:03,438
acha que eu n�o entendo.
740
00:54:03,438 --> 00:54:04,940
Talvez ele esteja certo, eu...
741
00:54:04,940 --> 00:54:07,676
Eu nunca fui do tipo art�stico,
de qualquer maneira.
742
00:54:11,381 --> 00:54:12,748
Mas eu estou ficando preocupado.
743
00:54:15,819 --> 00:54:17,419
Ele...
744
00:54:17,419 --> 00:54:18,554
Ele parece delicado pra voc�?
745
00:54:19,890 --> 00:54:21,390
Ele ainda � uma crian�a, pai.
746
00:54:21,390 --> 00:54:23,792
Mas voc� n�o era como ele
quando tinha a idade dele.
747
00:54:23,792 --> 00:54:26,995
Voc� praticava esportes
durante todo o ensino m�dio.
748
00:54:26,995 --> 00:54:28,730
Voc� me ajudava na loja.
749
00:54:28,730 --> 00:54:31,033
Quer dizer, o Andrew tem que ser
muito mais duro
750
00:54:31,033 --> 00:54:33,702
ou ele vai passar por
momentos dif�ceis no mundo.
751
00:54:34,905 --> 00:54:36,672
Seu av�...
752
00:54:36,672 --> 00:54:38,473
ele foi duro comigo.
753
00:54:38,473 --> 00:54:43,512
Ele n�o abra�ava nenhum dos filhos,
ou fazia perguntas.
754
00:54:45,415 --> 00:54:46,982
Mas sem d�vida ele sabia como
755
00:54:46,982 --> 00:54:49,484
nos endireitar com disciplina.
756
00:54:49,484 --> 00:54:52,421
Ou boa surra se necess�rio.
757
00:54:52,789 --> 00:54:54,956
Eu sou quem eu sou
por causa dele,
758
00:54:54,956 --> 00:54:56,992
e eu me sa� bem, n�o foi?
759
00:54:58,362 --> 00:54:59,428
Sim.
760
00:55:09,639 --> 00:55:11,640
Voc� sabe que pode sempre
contar comigo, certo?
761
00:55:13,677 --> 00:55:17,946
Se alguma coisa der errado, voc� precisar
de dinheiro, qualquer coisa.
762
00:55:17,946 --> 00:55:21,016
Podemos n�o ter muito,
mas sempre conseguimos.
763
00:55:22,652 --> 00:55:23,852
Droga...
764
00:55:23,852 --> 00:55:25,754
Voc� n�o acreditaria em
algumas das coisas que fiz
765
00:55:25,754 --> 00:55:28,623
pelos meus amigos
no Vietnam, contra os gooks.
766
00:55:28,623 --> 00:55:29,557
Pai, voc� n�o pode dizer "gooks."
767
00:55:29,557 --> 00:55:31,627
Eu posso cham�-los de qualquer
porra que eu quiser!
768
00:55:33,029 --> 00:55:34,430
Voc� n�o esteve l�.
769
00:55:36,933 --> 00:55:39,668
Havia pessoas com a vida
dependendo de mim.
770
00:55:39,668 --> 00:55:42,437
Eu ajudei muita gente.
Eu ainda sou conhecido por isso,
771
00:55:42,437 --> 00:55:45,040
pergunte pra qualquer um na cidade.
772
00:55:45,040 --> 00:55:48,911
Eu sou a pessoa mais confi�vel
nesta cidade. Pergunte a qualquer um.
773
00:55:55,652 --> 00:55:56,685
E ent�o?
774
00:55:58,889 --> 00:56:00,055
Est� tudo bem com voc�?
775
00:56:03,994 --> 00:56:05,894
Vamos agora, eu n�o tenho
a droga da noite toda.
776
00:56:05,894 --> 00:56:07,129
Sim, t� tudo bem.
777
00:56:17,607 --> 00:56:19,074
Como voc� pagou pelos presentes?
778
00:56:22,078 --> 00:56:23,145
Eu j� disse pra voc�s.
779
00:56:23,780 --> 00:56:25,013
Isso � muito dinheiro, Adrian.
780
00:56:31,988 --> 00:56:33,989
Eu tentei ligar para o seu escrit�rio
uns meses atr�s.
781
00:56:35,759 --> 00:56:36,992
Pai, voc� n�o pode...
782
00:56:36,992 --> 00:56:40,429
Voc�... Se voc� precisar falar comigo,
tem que ligar para minha casa.
783
00:56:40,429 --> 00:56:41,930
Eles n�o gostam de liga��es pessoais.
784
00:56:41,930 --> 00:56:44,066
Eu me perguntava por que voc� n�o
nos deu seu n�mero do trabalho.
785
00:56:45,836 --> 00:56:47,803
Mas n�o demorou muito
para descobrir isso.
786
00:56:51,975 --> 00:56:53,709
Eles disseram que voc�
n�o trabalhava mais l�.
787
00:56:57,848 --> 00:56:59,881
Bem, n�o tenho certeza
com quem voc� falou,
788
00:56:59,881 --> 00:57:02,651
� uma ag�ncia muito grande
eles provavelmente estavam confusos.
789
00:57:02,651 --> 00:57:04,219
N�o minta pra mim.
790
00:57:04,219 --> 00:57:05,621
O que aconteceu?
791
00:57:07,657 --> 00:57:10,859
Quer dizer, voc� foi demitido?
Roubou alguma coisa?
792
00:57:10,859 --> 00:57:11,960
Pai!
793
00:57:14,564 --> 00:57:15,898
Bem, responda...
Responda a minha pergunta!
794
00:57:17,934 --> 00:57:19,935
Voc� pode se um homem feito
mas eu ainda sou seu pai.
795
00:57:19,935 --> 00:57:21,837
Ok, eu n�o roubei nada!
796
00:57:23,640 --> 00:57:24,873
N�o posso...
797
00:57:24,873 --> 00:57:27,642
Honesta... Meu Deus,
eu tenho que ir para a cama.
798
00:57:27,642 --> 00:57:30,078
Voc� se lembra quando eu estava
em Connecticut pro enterro do Frank?
799
00:57:30,981 --> 00:57:32,747
Ele foi o comandante
do meu pelot�o.
800
00:57:32,747 --> 00:57:33,882
- Voc� se lembra?
- Sim.
801
00:57:35,819 --> 00:57:37,019
Bem...
802
00:57:42,792 --> 00:57:44,193
Eles acham que ele se matou.
803
00:57:46,029 --> 00:57:48,163
Conhecendo ele, provavelmente
ele estava muito perdido.
804
00:57:49,633 --> 00:57:51,600
Brincando em algum campo de tiro
805
00:57:51,600 --> 00:57:53,135
� que ele n�o devia estar.
806
00:57:54,070 --> 00:57:55,137
Idiota filho da puta.
807
00:57:58,642 --> 00:58:04,579
Ent�o, eu estava em Connecticut
por causa do Frank, e a� peguei...
808
00:58:04,579 --> 00:58:07,015
o trem at� a cidade
para almo�ar com voc�.
809
00:58:08,652 --> 00:58:09,418
Sim.
810
00:58:09,418 --> 00:58:10,586
Eu perguntei se podia ver a tua casa
811
00:58:10,586 --> 00:58:13,555
mas voc� tinha tantas desculpas
que isso n�o era uma boa ideia.
812
00:58:13,555 --> 00:58:16,758
Pai, eu s� n�o queria que voc�
visse a bagun�a que estava.
813
00:58:16,758 --> 00:58:17,926
Se eu tivesse tido tempo de limpar...
814
00:58:17,926 --> 00:58:20,095
Por que voc� continua me enrolando?
815
00:58:24,734 --> 00:58:26,168
Eu peguei um t�xi pro teu bairro.
816
00:58:30,574 --> 00:58:31,874
Queria ver aonde voc� morava.
817
00:58:37,781 --> 00:58:40,816
Enquanto passamos pelo seu pr�dio...
818
00:58:42,852 --> 00:58:45,820
eu pensei ter visto voc�
com algum cara nos degraus
819
00:58:45,820 --> 00:58:48,223
mas no come�o eu n�o
tinha certeza se era voc�
820
00:58:48,223 --> 00:58:52,194
ent�o eu fiz o taxista dar
a volta no quarteir�o de novo.
821
00:58:54,698 --> 00:58:55,864
Dessa vez eu...
822
00:58:57,801 --> 00:58:58,934
Eu tive a certeza que era voc�.
823
00:59:07,744 --> 00:59:09,244
Voc� estava com os bra�os
em volta dele.
824
00:59:14,684 --> 00:59:16,084
Eu nem te reconheci.
825
00:59:18,021 --> 00:59:19,254
Era como se voc�
fosse outra pessoa.
826
00:59:41,711 --> 00:59:44,346
Nem pense em contar
para a sua m�e.
827
00:59:44,346 --> 00:59:46,782
Voc� vai partir o cora��o dela.
828
00:59:49,252 --> 00:59:52,187
Voc� me ouviu?
Nem uma palavra.
829
00:59:53,657 --> 00:59:54,723
Sim, senhor.
830
01:00:34,164 --> 01:00:35,797
Voc� se cortou?
Deixa eu ver...
831
01:00:35,797 --> 01:00:37,232
Aonde est�o os curativos?
832
01:00:37,232 --> 01:00:38,333
Eu vou pegar.
833
01:01:02,192 --> 01:01:03,958
- Aqui.
- Eu peguei.
834
01:01:03,958 --> 01:01:05,160
Por que voc� n�o me deixa
te ajudar?
835
01:01:05,160 --> 01:01:06,928
Estou bem, m�e!
N�o sou uma crian�a!
836
01:01:23,346 --> 01:01:25,881
Adrian!
Tem algu�m aqui pra te ver.
837
01:01:35,792 --> 01:01:37,492
Tem certeza que n�o tem nada
que eu possa te oferecer, querida?
838
01:01:37,492 --> 01:01:38,927
Um ch� ou alguma outra coisa?
839
01:01:38,927 --> 01:01:40,295
Oh n�o, eu estou bem, sra. Lester.
840
01:01:40,830 --> 01:01:42,130
Por favor, me chame de Eileen.
841
01:01:43,266 --> 01:01:44,866
Aonde est� o sr. Lester?
842
01:01:45,268 --> 01:01:46,802
Ele est� na loja com o Andrew.
843
01:01:47,036 --> 01:01:47,969
Oh, ok.
844
01:01:50,306 --> 01:01:52,040
Ah, nosso homem da hora.
845
01:01:53,877 --> 01:01:54,809
Ei.
846
01:01:54,809 --> 01:01:55,911
Oi.
847
01:01:57,180 --> 01:02:02,016
Tenho um frango para colocar no forno,
ent�o eu vou deixar voc�s.
848
01:02:02,016 --> 01:02:03,752
Diga "oi" pros seus pais por mim
849
01:02:03,752 --> 01:02:05,353
e me avise se tiver alguma coisa
que eu possa fazer.
850
01:02:05,353 --> 01:02:06,888
Eu aviso. Muito obrigada.
851
01:02:06,888 --> 01:02:08,056
Muito bem.
852
01:02:09,392 --> 01:02:10,392
N�o seja um estranha.
853
01:02:10,927 --> 01:02:12,027
N�o vou ser.
854
01:02:17,333 --> 01:02:19,134
Estou faminta,
que comer alguma coisa?
855
01:02:22,038 --> 01:02:24,172
Esse lugar n�o mudou nada.
856
01:02:25,909 --> 01:02:28,042
Se lembra que costum�vamos vir aqui
sempre que est�vamos ferrados
857
01:02:28,042 --> 01:02:30,912
e ped�amos uma batata frita
extra grande
858
01:02:30,912 --> 01:02:33,248
e t�nhamos refis de Coca?
859
01:02:33,248 --> 01:02:36,384
E n�o deix�vamos gorjeta!
N�s �ramos terr�veis.
860
01:02:38,221 --> 01:02:39,888
Oi, o que posso fazer por voc�s?
861
01:02:40,390 --> 01:02:42,457
Eu quero uma salada Caesar
e uma Coca Diet.
862
01:02:44,427 --> 01:02:46,828
E eu s� quero uma
x�cara de caf�,
863
01:02:46,828 --> 01:02:48,430
creme e a�ucar.
864
01:02:49,132 --> 01:02:52,334
E vamos querer um extra grande
de fritas pra dividir.
865
01:02:53,002 --> 01:02:55,003
Ok, perfeito.
Eu j� volto com isso.
866
01:02:59,375 --> 01:03:01,276
Eu realmente sinto...
867
01:03:01,276 --> 01:03:02,477
pela outra noite.
868
01:03:04,047 --> 01:03:05,313
Eu s� n�o...
869
01:03:05,313 --> 01:03:06,882
Eu n�o quero perder
tua amizade de novo.
870
01:03:11,154 --> 01:03:13,021
Sim, eu tamb�m, Carly.
Eu t�...
871
01:03:17,327 --> 01:03:19,127
Eu realmente senti sua falta.
Eu s�...
872
01:03:22,465 --> 01:03:25,000
N�o sei se vou estar aqui
no ano que vem.
873
01:03:30,273 --> 01:03:31,506
Como assim?
874
01:03:38,648 --> 01:03:41,016
Leo morreu dois meses atr�s.
875
01:03:43,920 --> 01:03:44,853
Em outubro.
876
01:03:48,925 --> 01:03:50,292
Nove meses depois
dele ser diagnosticado.
877
01:03:54,330 --> 01:03:56,097
N�s passamos toda noite
de Ano Novo juntos
878
01:03:56,097 --> 01:03:57,499
desde que nos conhecemos.
879
01:03:58,301 --> 01:04:01,169
Eu esperava mesmo
que ele passasse esse.
880
01:04:05,408 --> 01:04:08,543
Liguei para os pais dele
depois que ele morreu.
881
01:04:12,448 --> 01:04:14,049
Eles n�o queriam ter nada com ele.
882
01:04:18,988 --> 01:04:20,922
Ele queria mesmo
era ser enterrado em Ohio,
883
01:04:20,922 --> 01:04:22,423
aonde nasceu.
884
01:04:22,423 --> 01:04:24,159
Eu nem fui capaz
de fazer isso por ele.
885
01:04:29,999 --> 01:04:31,433
Eu perdi muitos amigos.
886
01:04:33,202 --> 01:04:34,603
Estive em seis enterros esse ano.
887
01:04:37,373 --> 01:04:38,973
Eu sinto como se
estivesse enlouquecendo.
888
01:04:43,046 --> 01:04:44,179
Leo me deixou o Chihuahua dele.
889
01:04:46,316 --> 01:04:49,150
Me parte um pouco o cora��o
quando ele me olha com ar divertido.
890
01:04:49,150 --> 01:04:51,419
Ele ainda est� se perguntando
aonde o Leo est�.
891
01:04:54,557 --> 01:04:55,557
E...
892
01:04:56,591 --> 01:04:59,361
Meu emprego na ag�ncia,
eu perdi.
893
01:05:03,433 --> 01:05:05,033
Algu�m deve ter descoberto,
n�o sei.
894
01:05:07,136 --> 01:05:09,204
E... eu estava trabalhando
num restaurante.
895
01:05:10,506 --> 01:05:14,175
Mal dando pra sobreviver, gastei todo
o meu dinheiro em presentes de Natal.
896
01:05:17,080 --> 01:05:19,581
Eu n�o posso acreditar que voc� levou
tanto tempo para me contar.
897
01:05:21,584 --> 01:05:22,617
Voc� realmente achou que
898
01:05:22,617 --> 01:05:24,185
eu n�o seria legal com isso?
899
01:05:24,185 --> 01:05:25,186
Sim.
900
01:05:28,391 --> 01:05:30,692
Eu acho que estamos quites.
Voc� tamb�m n�o me conhece.
901
01:05:33,429 --> 01:05:35,297
Me prometa uma coisa.
902
01:05:37,166 --> 01:05:41,069
Quando voc� ficar doente,
voc� me liga. T� bem?
903
01:05:43,072 --> 01:05:44,406
Voc� n�o quer estar em
nenhum lugar perto disso.
904
01:05:46,142 --> 01:05:47,409
Confie em mim...
905
01:05:49,178 --> 01:05:50,378
As coisas v�o ficar
muito feias.
906
01:05:51,614 --> 01:05:54,182
Eu n�o devia ter te beijado.
Se alguma coisa de acontecer...
907
01:05:55,118 --> 01:05:57,252
Para com isso. Ok? Para.
Voc� est� sendo paran�ico.
908
01:05:58,388 --> 01:05:59,454
Ok?
909
01:06:00,223 --> 01:06:01,256
Eu vou te ver no pr�ximo Natal.
910
01:06:02,358 --> 01:06:04,225
N�s vamos sair e vamos nos divertir.
911
01:06:04,627 --> 01:06:06,394
E quem sabe,
pode haver uma cura at� ent�o.
912
01:06:07,463 --> 01:06:09,197
Podem haver novos rem�dios,
novos tratamentos...
913
01:06:09,197 --> 01:06:10,398
Eu n�o vou durar tanto.
914
01:06:12,602 --> 01:06:15,470
Voc� ainda est� saud�vel.
Nem parece doente pra mim.
915
01:06:39,195 --> 01:06:40,328
Desculpe.
916
01:06:53,609 --> 01:06:55,577
Voc� n�o tem que dizer
"sim" pra isso.
917
01:06:59,148 --> 01:07:00,148
Mas no futuro...
918
01:07:03,386 --> 01:07:05,420
Voc� diria pro Andrew o que
realmente aconteceu comigo?
919
01:07:07,790 --> 01:07:09,090
Por favor?
920
01:07:23,673 --> 01:07:26,441
Querido, voc� vai nos dar a honra?
921
01:07:28,211 --> 01:07:29,344
Sim, claro.
922
01:07:34,450 --> 01:07:36,350
Querido Pai...
923
01:07:39,489 --> 01:07:42,323
Obrigado para outra
refei��o maravilhosa.
924
01:07:44,560 --> 01:07:46,394
E n�s queremos Te agradecer
925
01:07:46,394 --> 01:07:49,230
por nos permitir passar
este Natal juntos.
926
01:07:52,268 --> 01:07:55,336
N�s rezamos para que haja muitos
mais dias como este por vir
927
01:07:55,336 --> 01:07:58,440
e muito mais lembran�as
para desfrutarmos.
928
01:08:02,545 --> 01:08:05,213
E n�s rezamos para que...
929
01:08:05,213 --> 01:08:07,215
Voc� continue a nos ensinar como
930
01:08:07,215 --> 01:08:08,783
amar uns aos outros
incondicionalmente,
931
01:08:08,783 --> 01:08:10,819
do mesmo jeito que Voc�
nos amou.
932
01:08:13,656 --> 01:08:15,456
N�s oramos para que
Sua gra�a eterna
933
01:08:15,456 --> 01:08:18,493
continue a nos liderar
e inspirar. Am�m.
934
01:08:18,493 --> 01:08:19,594
Am�m.
935
01:08:22,632 --> 01:08:23,631
Isso foi ador�vel.
936
01:08:23,631 --> 01:08:25,333
Obrigado, m�e.
937
01:08:25,333 --> 01:08:27,435
Voc� n�o pode ficar
s� mais uns dias?
938
01:08:28,571 --> 01:08:31,339
Eu realmente gostaria de poder, Andrew.
mas tenho que voltar ao trabalho.
939
01:08:34,577 --> 01:08:37,545
Ent�o, quando voc� vai
voltar pra casa?
940
01:08:37,545 --> 01:08:39,280
Bem...
941
01:08:42,518 --> 01:08:44,119
Na pr�xima oportunidade
que eu tiver.
942
01:08:45,288 --> 01:08:46,687
Melhor n�o levar outros tr�s anos.
943
01:08:46,687 --> 01:08:50,158
Quer dizer, voc� tem uma promo��o agora,
ganha dinheiro,
944
01:08:50,158 --> 01:08:51,626
n�o pode s� voar para casa
quando quiser?
945
01:08:51,626 --> 01:08:53,161
Deixa disso, Andrew.
946
01:09:13,583 --> 01:09:14,649
Ei.
947
01:09:14,649 --> 01:09:15,817
Ei.
948
01:09:17,520 --> 01:09:18,920
O que est� acontecendo?
949
01:09:24,694 --> 01:09:26,427
Eu conto pra ele por voc�.
950
01:09:28,331 --> 01:09:29,597
Eu conto pro Andrew.
951
01:09:32,835 --> 01:09:34,302
Obrigado, Carly.
952
01:09:37,440 --> 01:09:38,506
Obrigado.
953
01:09:58,361 --> 01:10:00,628
Eu te disse que n�o preciso
de um casaco novo.
954
01:10:00,628 --> 01:10:03,564
Querido, ele vai embora logo.
Voc� poderia colocar?
955
01:10:03,564 --> 01:10:04,665
� o m�nimo que voc� pode fazer.
956
01:10:04,665 --> 01:10:06,066
Voc� pararia de me incomodar?
957
01:10:06,066 --> 01:10:08,369
Se voc� n�o usar por ele,
ent�o use por mim.
958
01:10:08,369 --> 01:10:09,570
Eileen!
959
01:10:09,570 --> 01:10:10,605
Meu Deus, voc� � t�o teimoso.
960
01:10:12,708 --> 01:10:14,508
Por que voc� n�o leva isso
pro trabalho com voc�?
961
01:10:14,508 --> 01:10:17,212
� pra se ficar frio depois.
962
01:10:19,649 --> 01:10:21,583
Me desculpa ter que ir de novo, cara.
963
01:10:22,652 --> 01:10:23,985
Voc� vai sentir minha falta?
964
01:10:29,492 --> 01:10:30,558
Tudo bem.
965
01:10:31,727 --> 01:10:34,429
Queria poder levar voc� comigo,
mas voc� � muito grande.
966
01:10:45,675 --> 01:10:47,608
Eu tenho que ir trabalhar
mais cedo, ent�o sua m�e vai
967
01:10:47,608 --> 01:10:48,909
te levar ao aeroporto.
968
01:10:48,909 --> 01:10:49,877
Tudo bem.
969
01:10:49,877 --> 01:10:51,946
Ent�o, vou me despedir agora.
970
01:10:55,651 --> 01:10:57,852
- Cuide-se.
- Voc� tamb�m, pai.
971
01:10:57,852 --> 01:10:59,354
Eu quis dizer o que eu disse.
972
01:11:00,823 --> 01:11:02,523
Voc� sempre pode contar comigo.
973
01:11:04,427 --> 01:11:05,559
Ok...
974
01:11:05,559 --> 01:11:06,594
Ei, pai.
975
01:11:06,929 --> 01:11:08,263
Sim?
976
01:11:09,632 --> 01:11:11,599
Eu estava lendo
algumas passagens na B�blia
977
01:11:11,599 --> 01:11:13,868
que voc� e mam�e me deram e...
978
01:11:18,708 --> 01:11:19,974
Eu sei que preciso fazer
algumas mudan�as.
979
01:11:23,746 --> 01:11:25,747
Estou um pouco perdido agora, mas...
980
01:11:28,517 --> 01:11:31,019
Com a luz Dele, eu sei que posso
encontrar meu caminho de volta.
981
01:11:52,808 --> 01:11:54,475
Eu tenho que ir.
982
01:11:54,475 --> 01:11:55,643
Muito bem.
983
01:11:57,546 --> 01:11:58,546
Tchau, pai.
984
01:12:07,923 --> 01:12:08,990
Andrew...
985
01:12:10,893 --> 01:12:11,993
Andrew?
986
01:12:53,702 --> 01:12:54,802
M�e?
987
01:13:34,910 --> 01:13:36,010
Est� na hora?
988
01:13:36,010 --> 01:13:37,645
Sim, devemos ir.
989
01:13:54,864 --> 01:13:57,732
Ok, vou deixar voc� aqui.
990
01:13:58,968 --> 01:14:00,734
E eu vou...
991
01:14:00,734 --> 01:14:02,537
Eu n�o vou te acompanhar, ok?
992
01:14:02,771 --> 01:14:03,570
OK.
993
01:14:05,875 --> 01:14:07,809
Eu n�o quero que voc�
perca seu avi�o.
994
01:14:18,721 --> 01:14:20,021
Sabe...
995
01:14:21,156 --> 01:14:23,925
Voc� n�o tem que me contar,
at� que esteja pronto.
996
01:14:28,797 --> 01:14:30,631
E vou tentar estar pronta
quando voc� estiver.
997
01:14:35,204 --> 01:14:36,904
M�e...
998
01:14:51,887 --> 01:14:53,020
Tudo bem...
999
01:14:55,658 --> 01:14:57,058
Eu devia ir.
1000
01:14:59,628 --> 01:15:00,761
Ok.
1001
01:15:36,365 --> 01:15:37,865
Eu te amo, m�e.
1002
01:15:38,767 --> 01:15:39,800
Eu tamb�m te amo.
1003
01:17:22,871 --> 01:17:24,805
Ei, Andrew...
1004
01:17:24,805 --> 01:17:27,241
Quero que voc� guarde essa
fita o maior tempo poss�vel.
1005
01:17:28,944 --> 01:17:32,413
Eu acho que voc� pode precisar
ouvir isso novamente no futuro.
1006
01:17:32,413 --> 01:17:34,849
Pode fazer mais sentido
para voc� quando for mais velho.
1007
01:17:36,752 --> 01:17:38,152
Voc� vai ter alguns dias dif�ceis.
1008
01:17:39,988 --> 01:17:41,088
Dias aonde...
1009
01:17:42,891 --> 01:17:44,992
Voc� vai se sentir como se
tudo fosse uma merda.
1010
01:17:45,961 --> 01:17:47,895
E voc� n�o quer sair da cama.
1011
01:17:49,131 --> 01:17:52,199
Dias em que voc� se sentir�
como se n�o se encaixasse.
1012
01:17:53,268 --> 01:17:54,435
Eu tive um monte desses dias.
1013
01:17:56,338 --> 01:17:57,338
E eu quero que voc� saiba...
1014
01:17:59,441 --> 01:18:01,409
Voc� n�o � o �nico que
se sente desse jeito.
1015
01:18:03,979 --> 01:18:06,147
H� todo um mundo l� fora
para algu�m como voc�.
1016
01:18:07,249 --> 01:18:10,351
Eu juro, voc� n�o � t�o
diferente como voc� pensa que �.
1017
01:18:12,287 --> 01:18:14,221
E mam�e e papai,
podem n�o entender.
1018
01:18:15,991 --> 01:18:17,958
Muitos dos seus amigos
podem n�o entender tamb�m.
1019
01:18:18,894 --> 01:18:22,430
E alguns deles podem dizer
coisas bem m�s e terr�veis.
1020
01:18:23,465 --> 01:18:24,865
S� porqu� eles n�o entendem.
1021
01:18:26,435 --> 01:18:27,835
Mas eu entendo.
1022
01:18:29,071 --> 01:18:32,372
E eu sei que voc�
vai aprender a ser feliz...
1023
01:18:32,372 --> 01:18:33,474
com quem voc� �.
1024
01:18:35,310 --> 01:18:37,845
E voc� pode precisar
estar em outro lugar pra ser feliz.
1025
01:18:37,845 --> 01:18:39,179
E voc� sabe?
Est� tudo bem.
1026
01:18:39,179 --> 01:18:41,081
Por isso eu sa� de casa.
1027
01:18:41,081 --> 01:18:43,217
Pode parecer a coisa mais dif�cil
de fazer no come�o.
1028
01:18:44,453 --> 01:18:46,954
Mas pode ser a coisa certa
para voc� tamb�m.
1029
01:18:48,323 --> 01:18:49,924
E em outra �poca...
1030
01:18:51,460 --> 01:18:52,927
Em outro lugar...
1031
01:18:54,997 --> 01:18:56,197
Voc� vai encontrar
a pessoa certa.
1032
01:18:58,100 --> 01:19:00,067
Pessoas que s�o como voc�.
1033
01:19:01,470 --> 01:19:03,037
Pessoas que s�o como eu.
1034
01:19:04,339 --> 01:19:05,439
Ent�o aguente firme, Andrew.
1035
01:19:06,442 --> 01:19:08,342
As coisas tendem a
ficar um pouco mais escuras
1036
01:19:08,342 --> 01:19:09,877
antes de clarearem.
1037
01:19:11,446 --> 01:19:13,547
Eu sempre vou me arrepender
de n�o estar em casa o suficiente
1038
01:19:13,547 --> 01:19:15,182
nos �ltimos anos.
1039
01:19:15,584 --> 01:19:18,051
Eu sinto que estou
realmente conhecendo voc�
1040
01:19:18,051 --> 01:19:19,085
dessa vez.
1041
01:19:21,156 --> 01:19:23,023
E eu estou orgulhoso
de voc� ser meu irm�o.
1042
01:19:26,428 --> 01:19:28,028
Eu sempre vou estar com voc�.
1043
01:20:45,073 --> 01:20:47,541
N�s sabemos que n�o h� perd�o
no inferno.
1044
01:20:47,541 --> 01:20:50,277
O que vai pro inferno,
fica no inferno...
1045
01:21:12,634 --> 01:21:15,035
Aten��o passageiros do v�o 261
1046
01:21:15,035 --> 01:21:16,670
para Nova Iorque, LaGuardia.
1047
01:21:16,670 --> 01:21:19,073
N�s estamos embarcando agora
os grupos A e B.
1048
01:21:20,208 --> 01:21:21,442
Por favor, tenham seus
cart�es de embarque prontos.
1049
01:21:22,611 --> 01:21:25,512
De novo, estamos embarcando
agora os grupos A e B.
1050
01:22:32,704 --> 01:22:37,634
Legenda:
RAINBOWPOWER
78048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.