Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Legendas: Marcelo T.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Pai, voc� ter� que sair da�.
3
00:00:11,601 --> 00:00:13,400
Daphne e eu receberemos
a minha advogada.
4
00:00:13,401 --> 00:00:16,700
Por que essa mulher careira
em vez do sujeito que indiquei?
5
00:00:16,701 --> 00:00:19,000
Por favor. Donny est� me
processando por danos morais.
6
00:00:19,001 --> 00:00:21,300
Seu cara quer que eu use
um colar cervical no tribunal
7
00:00:21,301 --> 00:00:23,000
e alegue n�o falar ingl�s.
8
00:00:23,001 --> 00:00:25,400
Voc� n�o mant�m um
escrit�rio no shopping por 12 anos
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,100
sem saber alguns truques.
10
00:00:28,100 --> 00:00:29,900
-Oi, Niles.
-Frasier, desculpe o atraso.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
-Abby j� est� aqui?
-Ela est� a caminho.
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,100
Esses processos
me deixaram t�o agitado.
13
00:00:34,101 --> 00:00:36,500
Voc� me conhece, Frasier.
Normalmente sou inabal�vel.
14
00:00:37,200 --> 00:00:38,800
Niles, se voc� se agitasse mais,
15
00:00:38,801 --> 00:00:41,200
ter�amos que deix�-lo a
meio-pau no Dia dos Veteranos.
16
00:00:42,100 --> 00:00:44,500
-Algu�m quer xerez?
-Sim, por favor.
17
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
Sei como Niles se sente.
18
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
Estou uma pilha de nervos
pelo depoimento de amanh�.
19
00:00:49,100 --> 00:00:52,500
Primeira vez que vejo Donny desde
o casamento e ele me interrogar�.
20
00:00:52,600 --> 00:00:55,100
Assim que Abby prepar�-la,
n�o ter� com que se preocupar.
21
00:00:55,101 --> 00:00:56,400
Eu n�o entendo.
22
00:00:56,401 --> 00:00:58,400
Em vez de cada um
contratar advogados caros,
23
00:00:58,401 --> 00:01:00,000
por que n�o
chegam a um acordo?
24
00:01:00,001 --> 00:01:02,000
Porque n�o fizemos
nada de errado, pai.
25
00:01:02,001 --> 00:01:04,000
Daphne mudou de
ideia sobre se casar.
26
00:01:04,001 --> 00:01:07,400
Donny tem direito de sofrer,
mas n�o de processar todo mundo.
27
00:01:07,401 --> 00:01:09,900
Voc�s est�o loucos,
Donny � um pit bull.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,600
Por que n�o juntam
algum dinheiro,
29
00:01:11,601 --> 00:01:13,600
colocam em um graveto
e enfiam na jaula dele?
30
00:01:13,601 --> 00:01:15,200
Sim. Obrigado, pai.
31
00:01:15,201 --> 00:01:17,900
Nem tentem recuperar o graveto.
S� corram.
32
00:01:19,900 --> 00:01:21,600
Apesar do temor do papai,
33
00:01:21,700 --> 00:01:25,200
tenho plena confian�a em Abby
e sua destreza litigiosa.
34
00:01:25,300 --> 00:01:28,000
Sim, todos o vimos
admirando a destreza dela.
35
00:01:29,400 --> 00:01:32,300
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
36
00:01:35,100 --> 00:01:37,000
-Oi, Abby. Entre.
-Ol�.
37
00:01:37,001 --> 00:01:39,300
-Conhece Niles e Daphne.
-Sim, ol�, Daphne, Niles.
38
00:01:39,400 --> 00:01:41,500
-Deixe-me pegar seu casaco.
-Obrigada.
39
00:01:42,400 --> 00:01:43,900
Puxa vida.
40
00:01:44,200 --> 00:01:47,200
Este traje ficou bem em voc�.
� novo?
41
00:01:47,600 --> 00:01:50,000
Sim, �.
E obrigada por notar, Frasier.
42
00:01:50,100 --> 00:01:54,400
N�o. Obrigado a voc�
por ser t�o not�vel.
43
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
-Eu sou assim?
-Sim, mas com voc� � fofo.
44
00:01:59,500 --> 00:02:01,300
Por favor, fique � vontade.
45
00:02:01,400 --> 00:02:04,400
Bem, estamos ansiosos para
ouvir seu plano de batalha.
46
00:02:04,401 --> 00:02:06,500
Sabemos que ser� dif�cil,
mas estamos prontos.
47
00:02:06,501 --> 00:02:08,300
Donny desistiu dos processos.
48
00:02:08,301 --> 00:02:10,500
-O qu�?
-Quando isso aconteceu?
49
00:02:10,600 --> 00:02:12,200
Ele acaba de me ligar.
50
00:02:12,201 --> 00:02:15,300
Tomei a liberdade de informar
seu advogado sobre as boas novas.
51
00:02:15,400 --> 00:02:17,900
-Obrigado.
-Ent�o, o que ocorre agora?
52
00:02:18,100 --> 00:02:20,600
Bem, nada. Acabou.
Parab�ns.
53
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
N�o posso acreditar.
54
00:02:22,500 --> 00:02:24,400
Donny disse por que
desistiu do caso?
55
00:02:24,700 --> 00:02:27,500
N�o, mas podemos ligar
e perguntar se voc� quiser.
56
00:02:27,600 --> 00:02:30,100
-N�o, n�o.
-N�o � necess�rio.
57
00:02:30,500 --> 00:02:32,600
Acho que sei por que
ele desistiu do caso.
58
00:02:32,601 --> 00:02:35,700
Porque tenho a melhor
advogada de Seattle.
59
00:02:35,800 --> 00:02:39,600
-Apoiado.
-Obrigado pelo bom trabalho.
60
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
Foi um prazer. Parab�ns.
61
00:02:43,900 --> 00:02:46,400
-Obrigada, Abby.
-Parab�ns. De nada, Daphne.
62
00:02:46,900 --> 00:02:48,500
-Parab�ns.
-Obrigada, Niles.
63
00:02:48,501 --> 00:02:49,800
-Obrigado.
-De nada.
64
00:02:49,801 --> 00:02:52,100
Muito bem.
Voc� de novo.
65
00:02:55,400 --> 00:02:58,899
Confesso que estava ansiosa
para enfrentar Donny no tribunal.
66
00:02:58,900 --> 00:03:01,100
Mas, pelo bem de voc�s,
que bom que acabou assim.
67
00:03:01,101 --> 00:03:03,400
Sim, bem, n�o h� raz�o
para isto ser um adeus.
68
00:03:03,401 --> 00:03:05,500
Acho que um jantar
celebrat�rio � necess�rio.
69
00:03:05,600 --> 00:03:08,300
Me ligue e veremos quando
podemos todos nos reunir.
70
00:03:08,500 --> 00:03:10,100
Sim, todos n�s.
71
00:03:10,300 --> 00:03:12,800
Sim, bem, nossas agendas
s�o muito complicadas.
72
00:03:13,000 --> 00:03:14,800
Raramente estamos livres juntos.
73
00:03:14,900 --> 00:03:16,800
-Estou livre.
-Qualquer dia serve.
74
00:03:18,000 --> 00:03:19,400
Bem, ent�o ser� um jantar.
75
00:03:19,401 --> 00:03:22,000
�timo. Odeio sair correndo,
mas tenho muito trabalho.
76
00:03:22,001 --> 00:03:24,100
Bem, permita-me
acompanh�-la ao elevador.
77
00:03:24,300 --> 00:03:26,200
Certo. Muito gentil, Frasier.
78
00:03:26,500 --> 00:03:28,200
Obrigada por me escoltar.
79
00:03:28,400 --> 00:03:33,100
Obrigado a voc�
por ser t�o escolt�vel.
80
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
-Tchau.
-Parab�ns de novo.
81
00:03:37,900 --> 00:03:40,100
Abby, s� queria dizer
82
00:03:40,500 --> 00:03:42,600
que foi um prazer conhec�-la.
83
00:03:43,000 --> 00:03:44,700
O prazer foi todo meu.
84
00:03:45,100 --> 00:03:49,500
Odeio ver meu relacionamento
com voc� terminando agora.
85
00:03:49,600 --> 00:03:51,000
Estava pensando...
86
00:03:51,001 --> 00:03:52,800
Se quer sair comigo,
� bom se apressar.
87
00:03:52,801 --> 00:03:54,800
-Sairia comigo?
-Sim.
88
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
-Oi, rapazes.
-Oi, Roz.
89
00:04:04,401 --> 00:04:06,099
Entre. Vou deix�-la situada.
90
00:04:06,100 --> 00:04:07,900
Obrigada por me
deixar gravar seus CDs.
91
00:04:07,901 --> 00:04:10,100
Desde quando voc�s
t�m o mesmo gosto musical?
92
00:04:10,101 --> 00:04:13,200
� pra Alice. Li um artigo que
dizia que ouvir m�sica cl�ssica
93
00:04:13,201 --> 00:04:14,800
deixa os beb�s mais inteligentes.
94
00:04:14,801 --> 00:04:19,000
Algo sobre deixar o c�rebro
deles maior ou mais largo. Sei l�.
95
00:04:19,300 --> 00:04:22,400
Acho que a palavra
que busca � "inteligentear".
96
00:04:22,900 --> 00:04:26,200
Ah, �? Bem, adivinhe
que palavra busco agora.
97
00:04:27,600 --> 00:04:30,200
Na verdade, tenho a pe�a
perfeita para iniciar a Alice.
98
00:04:30,400 --> 00:04:33,500
� a "Sonata em D� Sustenido
Menor" de Beethoven.
99
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
Separei os CDs que
acho que ser�o apropriados.
100
00:04:36,100 --> 00:04:39,000
Lamento n�o ter tempo de
fazer uma sele��o abrangente.
101
00:04:39,100 --> 00:04:42,200
Mas papai e eu temos nosso
jantar celebrat�rio com a Abby.
102
00:04:42,300 --> 00:04:44,500
Pai, na verdade, voc�
devia se preparar para ir.
103
00:04:44,700 --> 00:04:47,200
-Pensei que estava pronto.
-Pense em gravata.
104
00:04:48,300 --> 00:04:50,100
Estou � sua frente.
105
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
Ei, voc� tem passado
muito tempo
106
00:04:53,100 --> 00:04:54,900
"celebrando" com esta advogada.
107
00:04:55,000 --> 00:04:58,900
Sim. Bem, na verdade,
temos sa�do algumas vezes.
108
00:04:59,400 --> 00:05:04,200
Estou encantado com ela.
Ela tem um lado muito brincalh�o.
109
00:05:04,600 --> 00:05:06,900
Me levou para jogar
minigolfe ontem � noite.
110
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Claro, quando ela te leva,
� divertido.
111
00:05:09,001 --> 00:05:11,000
Quando eu te levo,
termina como um conto
112
00:05:11,001 --> 00:05:13,100
na revista liter�ria da escola.
113
00:05:13,500 --> 00:05:16,600
Pai, por favor. "Sombriamente
atrav�s da boca do palha�o"
114
00:05:16,700 --> 00:05:19,300
tirou 2� lugar no concurso
de fic��o daquele ano.
115
00:05:20,700 --> 00:05:22,000
-Ol�.
-Ol�, Niles.
116
00:05:22,001 --> 00:05:24,600
Frasier, estas s�o para voc�.
Seu porteiro me deu.
117
00:05:24,700 --> 00:05:26,800
Aparentemente seu correio
foi pra caixa errada.
118
00:05:26,900 --> 00:05:32,500
-E estas s�o para voc�, meu amor.
-Niles. Est� me mimando.
119
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Eu mesmo as escolhi.
120
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
Niles. Cookies.
121
00:05:39,100 --> 00:05:42,600
-Doces para meu doce.
-Vamos coloc�-los no leite.
122
00:05:43,900 --> 00:05:46,000
Ei, eu ia dizer isso.
123
00:05:46,300 --> 00:05:47,900
-N�o, n�o ia.
-Ia, eu juro.
124
00:05:48,000 --> 00:05:50,500
Muito bem, isso
est� ficando assustador.
125
00:05:52,800 --> 00:05:54,100
Bem.
126
00:05:54,400 --> 00:05:55,700
Que foi?
127
00:05:56,500 --> 00:05:59,700
Acabei de abrir
a conta da Abby.
128
00:06:00,600 --> 00:06:03,400
Parece muito alta.
129
00:06:04,300 --> 00:06:06,800
Suponho que seja a taxa normal.
� s� que...
130
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
Acho que Abby
certamente vale cada centavo.
131
00:06:11,400 --> 00:06:12,700
Espero que sim,
132
00:06:12,701 --> 00:06:15,700
porque o advogado da Daphne
s� cobrou metade disso.
133
00:06:16,100 --> 00:06:17,800
N�o parece certo, n�o �?
134
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
Eles fizeram o mesmo trabalho.
135
00:06:19,800 --> 00:06:22,500
Vamos. Abby n�o � a primeira
advogada a inflar uma conta.
136
00:06:22,501 --> 00:06:25,100
Talvez n�o, mas Abby
n�o � esse tipo de advogada.
137
00:06:25,200 --> 00:06:28,800
Em que mundo voc� vive?
Todos s�o esse tipo de advogado.
138
00:06:29,700 --> 00:06:34,600
Admito que $4000 parece muito
caro para consultas telef�nicas.
139
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Com quem ela falou?
140
00:06:38,100 --> 00:06:41,600
Com os amigos dela. Se gabando
do novo ot�rio que fisgou.
141
00:06:49,700 --> 00:06:52,100
Este restaurante tem um
ravioli Roqueford maravilhoso.
142
00:06:52,101 --> 00:06:55,100
Estava pensando em lagosta.
Me ajude a escolher uma.
143
00:06:55,300 --> 00:06:57,100
Estava para fazer isso.
144
00:06:57,200 --> 00:06:58,800
-N�o, n�o estava.
-Estava, sim.
145
00:06:58,900 --> 00:07:00,400
-Assustador.
-Assustador.
146
00:07:00,900 --> 00:07:03,100
Ent�o, Abby,
por acaso recebeu
147
00:07:03,200 --> 00:07:06,200
-algum e-mail interessante hoje?
-Sim, recebi,
148
00:07:06,300 --> 00:07:09,600
mas n�o me sinto � vontade
para falar dele diante do seu pai.
149
00:07:09,700 --> 00:07:13,400
Ei, Abby, vai gostar dessa.
Costum�vamos contar na delegacia.
150
00:07:13,800 --> 00:07:16,300
Quantos advogados s�o necess�rios
para trocar uma l�mpada?
151
00:07:16,400 --> 00:07:19,400
N�o sei, depende de quantos
policiais a plantaram ali?
152
00:07:22,500 --> 00:07:24,800
Ataque e defesa, pai.
153
00:07:27,700 --> 00:07:29,100
Com licen�a.
154
00:07:30,200 --> 00:07:33,700
Abby Michaels. Espere.
� um cliente.
155
00:07:35,700 --> 00:07:37,900
Ligando o tax�metro?
156
00:07:38,800 --> 00:07:41,500
J� apresentei um recurso.
Depende deles agora.
157
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
N�o, n�o.
N�o acho que eles tentariam isso.
158
00:07:44,001 --> 00:07:45,700
Mas se quiser,
posso ligar para eles.
159
00:07:45,701 --> 00:07:48,500
Melhor ainda, enviarei uma carta,
assim constar� no registro.
160
00:07:48,700 --> 00:07:50,600
Certo. Tchau.
161
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
Desculpem. Onde est�vamos?
162
00:07:53,700 --> 00:07:56,400
-N�o esqueceu de algo?
-C�us, tem raz�o.
163
00:07:56,500 --> 00:07:59,300
Est� ficando tarde
e ainda nem olhei o menu.
164
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Boas op��es.
O que voc�s v�o pedir?
165
00:08:03,300 --> 00:08:07,600
Bem, tenho certeza
que algu�m ser� "robalo".
166
00:08:10,800 --> 00:08:12,300
Como estavam as lagostas?
167
00:08:12,301 --> 00:08:15,400
Muito bonitinhas para comer.
Vou pedir vitela.
168
00:08:16,100 --> 00:08:19,900
Bem, proponho um brinde.
Aos processos fr�volos
169
00:08:20,100 --> 00:08:23,000
e aos maravilhosos e charmosos
clientes que eles re�nem.
170
00:08:23,400 --> 00:08:24,700
Sa�de.
171
00:08:24,800 --> 00:08:29,300
Abby, sinto estragar o clima.
� s� que seu cliente...
172
00:08:29,900 --> 00:08:33,300
Certo.
Obrigada por me lembrar.
173
00:08:33,700 --> 00:08:36,500
N�o posso acreditar.
Donny acaba de entrar.
174
00:08:37,000 --> 00:08:39,700
-Eu disse para n�o olhar.
-N�o disse.
175
00:08:40,300 --> 00:08:42,800
Podem imaginar algo mais
embara�oso que nos ver aqui?
176
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
-Seu menu pegou fogo.
-Bem, isso seria embara�oso...
177
00:08:46,700 --> 00:08:49,200
-Apague! Apague!
-N�o com o Dom P�rignon!
178
00:08:49,500 --> 00:08:51,000
Cuidado, cuidado.
179
00:08:51,100 --> 00:08:52,600
-C�us.
-Pronto.
180
00:08:52,900 --> 00:08:55,400
Gra�as a Deus.
Muito bem...
181
00:08:57,300 --> 00:09:00,100
Oi, pessoal. Oi.
182
00:09:02,100 --> 00:09:04,100
-Oi, Donny.
-Oi.
183
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
-Daphne.
-Ol�, Donny.
184
00:09:06,700 --> 00:09:08,900
-Niles.
-Ol�, Donny.
185
00:09:09,200 --> 00:09:11,000
Entendo que
devem estar celebrando,
186
00:09:11,001 --> 00:09:13,200
mas precisam
come�ar uma fogueira?
187
00:09:13,600 --> 00:09:16,600
-N�o estamos celebrando.
-Ele acha que estamos celebrando.
188
00:09:16,800 --> 00:09:19,700
Sei que � meio constrangedor,
mas eu entendo, n�o se preocupem.
189
00:09:19,800 --> 00:09:23,000
De fato, eu tamb�m
estou celebrando algo.
190
00:09:23,300 --> 00:09:25,900
-Ganhou um grande caso, Donny?
-N�o.
191
00:09:26,300 --> 00:09:28,500
Fiquei noivo.
192
00:09:29,100 --> 00:09:33,300
S�rio? Puxa, s�o boas not�cias.
193
00:09:33,900 --> 00:09:35,600
Sim, certamente s�o.
194
00:09:35,700 --> 00:09:38,600
Obrigado. De fato,
ela est� sentada logo ali.
195
00:09:39,000 --> 00:09:41,300
Acene, Nancy.
Mostre o anel, querida.
196
00:09:41,600 --> 00:09:43,300
-Muito bem.
-� encantador.
197
00:09:43,400 --> 00:09:44,700
� grande.
198
00:09:44,701 --> 00:09:46,300
-Parab�ns, Donny.
-Obrigado.
199
00:09:46,400 --> 00:09:48,600
Eu a representei em
seu div�rcio, e percebemos
200
00:09:48,700 --> 00:09:51,200
que �ramos perfeitos
um para o outro.
201
00:09:51,400 --> 00:09:54,700
E eu sei que � muito repentino,
mas o destino � assim.
202
00:09:55,600 --> 00:09:57,500
Sim, boa sorte para ambos.
203
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
Obrigado. Tenho que
voltar para o meu amor.
204
00:10:00,300 --> 00:10:01,800
Aproveitem seu jantar.
205
00:10:01,900 --> 00:10:05,500
A prop�sito, as sa�das de
inc�ndio se localizan ali e ali.
206
00:10:06,000 --> 00:10:08,400
-Muito boa.
-Que engra�ado.
207
00:10:11,900 --> 00:10:13,600
Rapaz, isso foi estranho.
208
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Agora sabemos por que
ele desistiu do processo.
209
00:10:16,100 --> 00:10:18,600
-Sim, ele est� apaixonado.
-Ou arrumou um estepe.
210
00:10:19,200 --> 00:10:21,299
De qualquer forma,
s�o boas not�cias para voc�s.
211
00:10:21,300 --> 00:10:23,100
Vamos pedir outra
garrafa de champanhe.
212
00:10:23,200 --> 00:10:25,800
Ali�s, o jantar � por minha conta.
Ou melhor, da firma.
213
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
N�o, n�o.
N�o posso permitir, Abby.
214
00:10:28,600 --> 00:10:30,300
Eu quero pagar o jantar.
215
00:10:30,400 --> 00:10:32,600
N�o se preocupe. Voc� vai.
216
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
SUBINDO
217
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
Frasier, eu j� estava
subindo para v�-lo.
218
00:10:44,100 --> 00:10:45,400
Oi, Niles.
219
00:10:45,600 --> 00:10:47,800
Voc� est� com uma
apar�ncio meio doentia.
220
00:10:48,000 --> 00:10:49,800
Por favor, nem fale disso.
221
00:10:50,000 --> 00:10:53,100
O almo�o anual do Yale Club foi
na Ilha de Vashon. S� mariscos.
222
00:10:53,200 --> 00:10:55,500
-N�o ca�ram bem?
-A comida estava boa.
223
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
Foram as ondas acertando a balsa
na volta que n�o ca�ram bem.
224
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Temi ser for�ado a devolver
meu robalo ao mar.
225
00:11:02,700 --> 00:11:04,700
Na verdade, tamb�m
tive um dia dif�cil.
226
00:11:05,000 --> 00:11:08,500
N�o consigo parar de pensar
na conta que Abby me enviou.
227
00:11:09,100 --> 00:11:10,700
Bem, ap�s testemunhar
228
00:11:10,800 --> 00:11:13,700
seu desleixo ao registrar
o tempo ontem � noite,
229
00:11:13,900 --> 00:11:16,200
sinto que estou
sendo roubado.
230
00:11:16,600 --> 00:11:19,400
Ent�o enviei um
e-mail enf�tico hoje
231
00:11:19,700 --> 00:11:21,900
insistindo que minha
conta seja revisada.
232
00:11:22,100 --> 00:11:23,300
Boa ideia.
233
00:11:23,400 --> 00:11:26,700
Nada refor�a uma rela��o como
chamar a mo�a de trapaceira.
234
00:11:27,100 --> 00:11:31,100
Falando de rela��es, que tal
a decis�o do Donny de ficar noivo?
235
00:11:31,400 --> 00:11:34,000
Meu Deus, esse � um
comportamento cl�ssico.
236
00:11:34,200 --> 00:11:35,600
Cl�ssico.
237
00:11:35,700 --> 00:11:37,700
Sou s� eu ou o elevador
est� balan�ando?
238
00:11:37,900 --> 00:11:41,000
Provavelmente n�o � a decis�o mais
s�bia que Donny poderia tomar.
239
00:11:41,300 --> 00:11:44,200
Sabe, talvez algu�m
devesse falar com ele.
240
00:11:44,600 --> 00:11:46,500
Pare. Nem pense nisso.
241
00:11:46,700 --> 00:11:50,400
A �nica coisa que Donny
precisa � que o deixem em paz.
242
00:11:52,300 --> 00:11:54,400
-Oi, Daph.
-Ol�.
243
00:11:54,900 --> 00:11:57,900
-Aonde vai?
-Tenho que ver o Donny.
244
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
Por que precisa ver o Donny?
245
00:12:01,100 --> 00:12:04,000
Estou preocupada com ele.
Tomou uma decis�o apressada.
246
00:12:04,500 --> 00:12:08,400
S� quero saber se ele est� bem.
E n�o � s� isso.
247
00:12:08,900 --> 00:12:10,700
Nunca tivemos uma
despedida adequada
248
00:12:10,800 --> 00:12:13,300
e me sinto mal pela forma
como terminamos.
249
00:12:13,600 --> 00:12:15,600
O que est� procurando �...
250
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
Encerramento.
251
00:12:21,700 --> 00:12:24,400
Sim. Sabia que entenderia.
252
00:12:24,700 --> 00:12:28,000
-Niles, sente-se bem?
-Sim, ficarei bem.
253
00:12:28,300 --> 00:12:31,000
Nesse caso, quando eu voltar,
tudo ter� ficado para tr�s.
254
00:12:31,200 --> 00:12:32,599
Podemos celebrar.
255
00:12:32,600 --> 00:12:35,100
Prepararei para n�s
um bom jantar ingl�s.
256
00:12:35,400 --> 00:12:37,200
Torta de rim.
257
00:12:38,200 --> 00:12:39,800
Segure o elevador.
Oi, Daphne.
258
00:12:39,900 --> 00:12:42,500
-Niles, preciso da sua opini�o.
-Na verdade, eu j� estava...
259
00:12:42,600 --> 00:12:44,800
� sobre m�sica cl�ssica
para gravar pra Alice.
260
00:12:45,100 --> 00:12:47,600
-O qu�?
-Sim. Eu...
261
00:12:47,900 --> 00:12:50,500
Frasier me deu esta lista,
mas tem mais de 300 nomes nela.
262
00:12:50,600 --> 00:12:53,400
-Quem acha que � melhor?
-Prefiro n�o ler neste momento.
263
00:12:53,600 --> 00:12:57,100
Muito bem, sem pensar muito.
Alice gosta das m�sicas r�pidas.
264
00:12:57,200 --> 00:12:59,100
Ontem � noite est�vamos
ouvindo "Peer Gynt"
265
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
e ela come�ou a fazer esses
movimentos de bailarina.
266
00:13:01,500 --> 00:13:03,400
Precisava ver,
estava t�o bonitinha.
267
00:13:03,500 --> 00:13:07,000
Ela balan�ava para frente
e para tr�s com a m�sica
268
00:13:07,300 --> 00:13:09,300
e dava esses giros, um salto.
269
00:13:09,400 --> 00:13:11,700
Eu fazia com ela,
mas comecei a ficar tonta.
270
00:13:11,800 --> 00:13:15,500
O quarto girava
e girava e girava.
271
00:13:16,900 --> 00:13:19,100
-Esque�a, perguntarei ao Frasier.
-Oi, Roz.
272
00:13:19,200 --> 00:13:20,900
Aonde vai?
E quanto aos CDs?
273
00:13:21,000 --> 00:13:23,800
Desculpe. Pegue o que quiser
e anote na lista de emprestados.
274
00:13:23,801 --> 00:13:25,700
Niles, gra�as a Deus est� aqui.
Venha comigo.
275
00:13:25,800 --> 00:13:27,799
Havia um recado
da Abby na secret�ria.
276
00:13:27,800 --> 00:13:30,200
Ela disse que precisava
me ver imediatamente.
277
00:13:31,000 --> 00:13:32,599
Ela deve ter recebido
meu e-mail.
278
00:13:32,600 --> 00:13:35,500
O recado era t�o curto que
n�o sei como o humor dela est�.
279
00:13:35,900 --> 00:13:38,800
Acho que se ela estivesse brava,
teria dado um sinal.
280
00:13:38,801 --> 00:13:40,800
Por outro lado,
sendo uma advogada esperta,
281
00:13:40,801 --> 00:13:42,700
ela pode n�o querer
mostrar suas cartas.
282
00:13:42,800 --> 00:13:45,800
Seja como for, confio
que tomei a decis�o correta.
283
00:13:46,200 --> 00:13:48,300
Obrigado, Niles,
voc� ajudou muito.
284
00:13:48,600 --> 00:13:51,300
-Oi, pai.
-Oi. Niles, boas not�cias.
285
00:13:51,400 --> 00:13:53,700
Tony, o cara do chilli,
recuperou a licen�a de venda.
286
00:13:53,800 --> 00:13:55,700
D� uma olhada.
287
00:14:05,300 --> 00:14:07,500
-Est� com os an�is?
-Bem aqui.
288
00:14:07,501 --> 00:14:09,000
-Muito bem.
-Est� nervoso?
289
00:14:09,001 --> 00:14:10,500
Bem, sim. Estou animado.
290
00:14:10,501 --> 00:14:13,900
N�o acredito que Nancy ser� minha
esposa ap�s todas essas semanas.
291
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
Muito bem.
292
00:14:19,300 --> 00:14:20,800
Daphne, o que faz aqui?
293
00:14:20,801 --> 00:14:22,999
Sua recepcionista disse
que voc� iria ao tribunal.
294
00:14:23,000 --> 00:14:24,599
-Este n�o � um bom momento.
-Eu sei.
295
00:14:24,600 --> 00:14:27,000
Provavelmente est� no meio
de um caso, serei breve.
296
00:14:27,100 --> 00:14:30,500
Donny, depois de v�-lo
no restaurante ontem � noite,
297
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
quero que saiba que
estou preocupada com voc�.
298
00:14:32,900 --> 00:14:35,600
-Isso � sobre a Nancy?
-Ela deve ser uma pessoa ador�vel
299
00:14:35,900 --> 00:14:38,700
e provavelmente n�o
tenho direito de dizer isso,
300
00:14:39,000 --> 00:14:41,100
mas espero que n�o
esteja se precipitando.
301
00:14:41,300 --> 00:14:43,200
-Ou�a, Daphne...
-Eu sei, eu sei.
302
00:14:43,400 --> 00:14:45,200
N�o � da minha conta.
303
00:14:45,800 --> 00:14:49,200
Mas ainda ligo para
o que acontece com voc�.
304
00:14:49,500 --> 00:14:52,000
Procurem conhecer um ao outro.
305
00:14:52,100 --> 00:14:53,800
Acredite, n�o se arrepender�o
306
00:14:53,900 --> 00:14:56,200
quando chegar o dia
em que finalmente se casarem.
307
00:14:56,300 --> 00:14:59,200
-Oi.
-Bem, imagine s�, ele chegou.
308
00:15:00,400 --> 00:15:02,800
Te vejo l� dentro. S� um segundo.
Desculpe. Tudo bem?
309
00:15:03,000 --> 00:15:04,500
Sinto muito.
310
00:15:04,700 --> 00:15:06,700
-Vim na hora errada.
-N�o realmente.
311
00:15:06,701 --> 00:15:09,800
Se ficar alguns minutos, podemos
coloc�-la no v�deo do casamento.
312
00:15:09,900 --> 00:15:12,600
Eu realmente n�o tinha ideia
de que ia se casar t�o cedo.
313
00:15:12,700 --> 00:15:15,900
Pode achar loucura, mas
desconfio de noivados longos.
314
00:15:16,200 --> 00:15:19,200
-M�e, oi.
-Querido, est� t�o bonito.
315
00:15:19,700 --> 00:15:21,300
� voc�.
316
00:15:21,800 --> 00:15:24,200
-Ol�, Mam�e Douglas.
-Sra. Douglas.
317
00:15:24,500 --> 00:15:26,800
Voc� � muito cara-de-pau
em aparecer aqui.
318
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Pode implorar � vontade,
mas ele n�o vai voltar.
319
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
-M�e, m�e.
-Ele parou de chorar por voc�.
320
00:15:31,900 --> 00:15:34,000
-M�e, ela sabe.
-N�o quero que volte com ela.
321
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
-M�e... N�o vou.
-N�o se atreva, n�o fa�a isso.
322
00:15:36,300 --> 00:15:37,800
Te vejo em um minuto.
323
00:15:39,100 --> 00:15:42,200
Daphne, n�o quero apress�-la,
mas h� algo mais?
324
00:15:42,400 --> 00:15:43,900
S� isto.
325
00:15:44,200 --> 00:15:48,100
Eu nunca disse o quanto
lamento o que aconteceu.
326
00:15:48,700 --> 00:15:50,200
De verdade.
327
00:15:51,800 --> 00:15:54,800
Bem, Daphne,
se isso a tranquiliza,
328
00:15:55,000 --> 00:15:59,200
sei o que fa�o. Estou feliz.
Pronto para seguir com minha vida.
329
00:16:00,500 --> 00:16:01,700
Ent�o...
330
00:16:02,400 --> 00:16:05,600
Sim, n�o, eu... Adeus.
331
00:16:06,200 --> 00:16:07,500
Donny.
332
00:16:11,800 --> 00:16:13,300
Parab�ns.
333
00:16:15,100 --> 00:16:16,700
Obrigado, Daphne.
334
00:16:26,600 --> 00:16:29,100
-A� est� voc�.
-Recebi seu recado.
335
00:16:29,300 --> 00:16:32,200
Parecia urgente,
ent�o vim imediatamente.
336
00:16:32,600 --> 00:16:34,100
Suponho que leu meu e-mail.
337
00:16:34,101 --> 00:16:36,400
N�o, meu computador
n�o funcionou o dia todo.
338
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
Mas se for parecido
com o �ltimo,
339
00:16:38,901 --> 00:16:42,100
acho que saberemos o que
superaqueceu o meu HD.
340
00:16:42,300 --> 00:16:44,600
Levar� alguns minutos
para se reconectar ao servidor
341
00:16:44,700 --> 00:16:47,300
-e depois estar� funcionando.
-Obrigada.
342
00:16:51,800 --> 00:16:54,700
Ent�o, por que me ligou?
343
00:16:57,300 --> 00:16:58,600
Bem, Frasier,
344
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
pensei que poder�amos celebrar.
345
00:17:02,300 --> 00:17:04,600
S�rio? Celebrar o qu�?
346
00:17:05,300 --> 00:17:07,700
Bem, esta manh�, fui chamada
� sala de confer�ncias
347
00:17:07,900 --> 00:17:09,500
e todos os s�cios estavam l�.
348
00:17:09,501 --> 00:17:11,900
Pensei que iam gritar comigo
porque tinham descoberto
349
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
que te dei um desconto.
350
00:17:14,400 --> 00:17:18,100
Mas em vez disso,
eles me tornaram s�cia.
351
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
Voc� me deu um desconto?
352
00:17:21,600 --> 00:17:24,800
-Quer dizer, parab�ns.
-Obrigada.
353
00:17:25,100 --> 00:17:27,300
Meu Deus,
voc� certamente merece.
354
00:17:29,100 --> 00:17:31,100
Que tipo de desconto?
355
00:17:31,500 --> 00:17:34,600
-Nem sequer percebeu, n�o �?
-N�o, eu percebi.
356
00:17:35,000 --> 00:17:38,100
Juro por Deus que percebi.
At� comentei com o papai.
357
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
Isso � muito doce.
358
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
Voc� � doce.
359
00:17:46,500 --> 00:17:49,500
Nem sempre sou doce.
360
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
Abby.
361
00:17:56,400 --> 00:17:58,100
Voc� tem e-mail.
362
00:18:03,000 --> 00:18:05,800
N�o vou ler.
O escrit�rio est� fechado.
363
00:18:05,801 --> 00:18:09,500
Essa � uma �tima decis�o.
� pensamento de n�vel s�cio.
364
00:18:10,600 --> 00:18:13,300
Espere. O que estou pensando?
365
00:18:13,800 --> 00:18:16,800
Voc� me mandou outro
desses e-mails levados, n�o foi?
366
00:18:16,900 --> 00:18:18,800
Talvez devamos atuar este.
367
00:18:18,900 --> 00:18:20,800
N�o, na verdade, eu s�...
368
00:18:20,900 --> 00:18:23,200
encaminhei um an�ncio de
taxas de hipoteca reduzidas.
369
00:18:23,300 --> 00:18:28,300
-Ent�o por que est� corando?
-Por serem embara�osamente baixas.
370
00:18:29,500 --> 00:18:32,300
-Este diz, "Re: Nossa rela��o."
-Est� bem, voc� me descobriu.
371
00:18:32,400 --> 00:18:36,600
Ou�a, venha c�,
sente-se e relaxe.
372
00:18:37,300 --> 00:18:40,300
E eu o lerei para voc�.
373
00:18:41,700 --> 00:18:45,400
Prepare-se para
ficar escandalizada.
374
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
"Querida Abby.
375
00:18:51,500 --> 00:18:54,000
Leio sua coluna toda semana".
Estou brincando.
376
00:18:58,000 --> 00:19:00,800
N�o, tudo bem,
desta vez � de verdade.
377
00:19:04,300 --> 00:19:08,200
"Estou aqui deitado na cama
378
00:19:08,600 --> 00:19:13,400
e n�o consigo parar
de pensar em voc�."
379
00:19:13,800 --> 00:19:15,500
Isso est� ficando bom.
380
00:19:15,700 --> 00:19:18,200
Gosta disso, n�o? Muito bem.
381
00:19:21,100 --> 00:19:24,600
"Seu cabelo dourado cai
382
00:19:24,900 --> 00:19:28,100
sobre seus ombros nus,
383
00:19:28,700 --> 00:19:31,600
e eu beijo a curva na
parte de tr�s do seu pesco�o."
384
00:19:32,400 --> 00:19:34,700
Estou muito sozinha aqui.
385
00:19:35,300 --> 00:19:38,600
-C�us, eu o deletei por acidente.
-Que pena.
386
00:19:38,700 --> 00:19:41,200
Eu queria muito ouvir o resto.
387
00:19:43,600 --> 00:19:47,600
Sabe de uma coisa? Podemos
escrever um novo final juntos.
388
00:19:48,100 --> 00:19:49,900
Mas n�o h� motivo para pressa.
389
00:19:50,200 --> 00:19:53,400
Ou�a, come�aremos
390
00:19:53,500 --> 00:19:57,100
bem devagar no in�cio.
391
00:19:59,300 --> 00:20:04,400
E ent�o nos moveremos
suavemente no meio.
392
00:20:05,700 --> 00:20:11,200
E estou certo que vai querer
adicionar reviravoltas � trama.
393
00:20:11,900 --> 00:20:14,100
E ent�o finalmente, n�s...
394
00:20:14,600 --> 00:20:16,000
O que est� lendo?
395
00:20:16,400 --> 00:20:18,800
Seu e-mail.
Voc� o imprimiu por engano.
396
00:20:18,900 --> 00:20:21,200
Acha que estou te roubando?
397
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
N�o. N�o usei essas palavras.
398
00:20:23,500 --> 00:20:26,100
Na verdade, s� n�o gostei
de alguns n�meros.
399
00:20:26,101 --> 00:20:28,000
E vem at� aqui
e mente para mim?
400
00:20:28,001 --> 00:20:30,000
N�o, "mentir" �
uma palavra muito forte.
401
00:20:30,500 --> 00:20:33,000
Bem, assim como "trapaceira".
402
00:20:33,800 --> 00:20:37,300
Ou�a, Abby, percebo que
cometi um erro terr�vel.
403
00:20:37,600 --> 00:20:40,000
E escrevi coisas muito duras.
404
00:20:40,100 --> 00:20:42,600
Mas, em minha defesa,
eu tentei delet�-lo
405
00:20:42,601 --> 00:20:45,000
antes que voc�
tivesse chance de ler.
406
00:20:45,800 --> 00:20:48,200
-Fora.
-Qual �!
407
00:20:48,300 --> 00:20:50,800
Olhe para n�s. N�o podemos
ficar bravos um com o outro.
408
00:20:50,801 --> 00:20:52,800
Eu disse fora.
409
00:20:56,300 --> 00:20:59,500
E pensar que quase
dormi com voc�.
410
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Voc� ainda pode.
32638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.