All language subtitles for 06 Legal Tender Love and Care

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Legendas: Marcelo T. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,600 Pai, voc� ter� que sair da�. 3 00:00:11,601 --> 00:00:13,400 Daphne e eu receberemos a minha advogada. 4 00:00:13,401 --> 00:00:16,700 Por que essa mulher careira em vez do sujeito que indiquei? 5 00:00:16,701 --> 00:00:19,000 Por favor. Donny est� me processando por danos morais. 6 00:00:19,001 --> 00:00:21,300 Seu cara quer que eu use um colar cervical no tribunal 7 00:00:21,301 --> 00:00:23,000 e alegue n�o falar ingl�s. 8 00:00:23,001 --> 00:00:25,400 Voc� n�o mant�m um escrit�rio no shopping por 12 anos 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,100 sem saber alguns truques. 10 00:00:28,100 --> 00:00:29,900 -Oi, Niles. -Frasier, desculpe o atraso. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 -Abby j� est� aqui? -Ela est� a caminho. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,100 Esses processos me deixaram t�o agitado. 13 00:00:34,101 --> 00:00:36,500 Voc� me conhece, Frasier. Normalmente sou inabal�vel. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,800 Niles, se voc� se agitasse mais, 15 00:00:38,801 --> 00:00:41,200 ter�amos que deix�-lo a meio-pau no Dia dos Veteranos. 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,500 -Algu�m quer xerez? -Sim, por favor. 17 00:00:44,700 --> 00:00:46,200 Sei como Niles se sente. 18 00:00:46,300 --> 00:00:48,900 Estou uma pilha de nervos pelo depoimento de amanh�. 19 00:00:49,100 --> 00:00:52,500 Primeira vez que vejo Donny desde o casamento e ele me interrogar�. 20 00:00:52,600 --> 00:00:55,100 Assim que Abby prepar�-la, n�o ter� com que se preocupar. 21 00:00:55,101 --> 00:00:56,400 Eu n�o entendo. 22 00:00:56,401 --> 00:00:58,400 Em vez de cada um contratar advogados caros, 23 00:00:58,401 --> 00:01:00,000 por que n�o chegam a um acordo? 24 00:01:00,001 --> 00:01:02,000 Porque n�o fizemos nada de errado, pai. 25 00:01:02,001 --> 00:01:04,000 Daphne mudou de ideia sobre se casar. 26 00:01:04,001 --> 00:01:07,400 Donny tem direito de sofrer, mas n�o de processar todo mundo. 27 00:01:07,401 --> 00:01:09,900 Voc�s est�o loucos, Donny � um pit bull. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,600 Por que n�o juntam algum dinheiro, 29 00:01:11,601 --> 00:01:13,600 colocam em um graveto e enfiam na jaula dele? 30 00:01:13,601 --> 00:01:15,200 Sim. Obrigado, pai. 31 00:01:15,201 --> 00:01:17,900 Nem tentem recuperar o graveto. S� corram. 32 00:01:19,900 --> 00:01:21,600 Apesar do temor do papai, 33 00:01:21,700 --> 00:01:25,200 tenho plena confian�a em Abby e sua destreza litigiosa. 34 00:01:25,300 --> 00:01:28,000 Sim, todos o vimos admirando a destreza dela. 35 00:01:29,400 --> 00:01:32,300 N�o fa�o ideia do que est� falando. 36 00:01:35,100 --> 00:01:37,000 -Oi, Abby. Entre. -Ol�. 37 00:01:37,001 --> 00:01:39,300 -Conhece Niles e Daphne. -Sim, ol�, Daphne, Niles. 38 00:01:39,400 --> 00:01:41,500 -Deixe-me pegar seu casaco. -Obrigada. 39 00:01:42,400 --> 00:01:43,900 Puxa vida. 40 00:01:44,200 --> 00:01:47,200 Este traje ficou bem em voc�. � novo? 41 00:01:47,600 --> 00:01:50,000 Sim, �. E obrigada por notar, Frasier. 42 00:01:50,100 --> 00:01:54,400 N�o. Obrigado a voc� por ser t�o not�vel. 43 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 -Eu sou assim? -Sim, mas com voc� � fofo. 44 00:01:59,500 --> 00:02:01,300 Por favor, fique � vontade. 45 00:02:01,400 --> 00:02:04,400 Bem, estamos ansiosos para ouvir seu plano de batalha. 46 00:02:04,401 --> 00:02:06,500 Sabemos que ser� dif�cil, mas estamos prontos. 47 00:02:06,501 --> 00:02:08,300 Donny desistiu dos processos. 48 00:02:08,301 --> 00:02:10,500 -O qu�? -Quando isso aconteceu? 49 00:02:10,600 --> 00:02:12,200 Ele acaba de me ligar. 50 00:02:12,201 --> 00:02:15,300 Tomei a liberdade de informar seu advogado sobre as boas novas. 51 00:02:15,400 --> 00:02:17,900 -Obrigado. -Ent�o, o que ocorre agora? 52 00:02:18,100 --> 00:02:20,600 Bem, nada. Acabou. Parab�ns. 53 00:02:21,000 --> 00:02:22,400 N�o posso acreditar. 54 00:02:22,500 --> 00:02:24,400 Donny disse por que desistiu do caso? 55 00:02:24,700 --> 00:02:27,500 N�o, mas podemos ligar e perguntar se voc� quiser. 56 00:02:27,600 --> 00:02:30,100 -N�o, n�o. -N�o � necess�rio. 57 00:02:30,500 --> 00:02:32,600 Acho que sei por que ele desistiu do caso. 58 00:02:32,601 --> 00:02:35,700 Porque tenho a melhor advogada de Seattle. 59 00:02:35,800 --> 00:02:39,600 -Apoiado. -Obrigado pelo bom trabalho. 60 00:02:40,000 --> 00:02:42,900 Foi um prazer. Parab�ns. 61 00:02:43,900 --> 00:02:46,400 -Obrigada, Abby. -Parab�ns. De nada, Daphne. 62 00:02:46,900 --> 00:02:48,500 -Parab�ns. -Obrigada, Niles. 63 00:02:48,501 --> 00:02:49,800 -Obrigado. -De nada. 64 00:02:49,801 --> 00:02:52,100 Muito bem. Voc� de novo. 65 00:02:55,400 --> 00:02:58,899 Confesso que estava ansiosa para enfrentar Donny no tribunal. 66 00:02:58,900 --> 00:03:01,100 Mas, pelo bem de voc�s, que bom que acabou assim. 67 00:03:01,101 --> 00:03:03,400 Sim, bem, n�o h� raz�o para isto ser um adeus. 68 00:03:03,401 --> 00:03:05,500 Acho que um jantar celebrat�rio � necess�rio. 69 00:03:05,600 --> 00:03:08,300 Me ligue e veremos quando podemos todos nos reunir. 70 00:03:08,500 --> 00:03:10,100 Sim, todos n�s. 71 00:03:10,300 --> 00:03:12,800 Sim, bem, nossas agendas s�o muito complicadas. 72 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 Raramente estamos livres juntos. 73 00:03:14,900 --> 00:03:16,800 -Estou livre. -Qualquer dia serve. 74 00:03:18,000 --> 00:03:19,400 Bem, ent�o ser� um jantar. 75 00:03:19,401 --> 00:03:22,000 �timo. Odeio sair correndo, mas tenho muito trabalho. 76 00:03:22,001 --> 00:03:24,100 Bem, permita-me acompanh�-la ao elevador. 77 00:03:24,300 --> 00:03:26,200 Certo. Muito gentil, Frasier. 78 00:03:26,500 --> 00:03:28,200 Obrigada por me escoltar. 79 00:03:28,400 --> 00:03:33,100 Obrigado a voc� por ser t�o escolt�vel. 80 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 -Tchau. -Parab�ns de novo. 81 00:03:37,900 --> 00:03:40,100 Abby, s� queria dizer 82 00:03:40,500 --> 00:03:42,600 que foi um prazer conhec�-la. 83 00:03:43,000 --> 00:03:44,700 O prazer foi todo meu. 84 00:03:45,100 --> 00:03:49,500 Odeio ver meu relacionamento com voc� terminando agora. 85 00:03:49,600 --> 00:03:51,000 Estava pensando... 86 00:03:51,001 --> 00:03:52,800 Se quer sair comigo, � bom se apressar. 87 00:03:52,801 --> 00:03:54,800 -Sairia comigo? -Sim. 88 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 -Oi, rapazes. -Oi, Roz. 89 00:04:04,401 --> 00:04:06,099 Entre. Vou deix�-la situada. 90 00:04:06,100 --> 00:04:07,900 Obrigada por me deixar gravar seus CDs. 91 00:04:07,901 --> 00:04:10,100 Desde quando voc�s t�m o mesmo gosto musical? 92 00:04:10,101 --> 00:04:13,200 � pra Alice. Li um artigo que dizia que ouvir m�sica cl�ssica 93 00:04:13,201 --> 00:04:14,800 deixa os beb�s mais inteligentes. 94 00:04:14,801 --> 00:04:19,000 Algo sobre deixar o c�rebro deles maior ou mais largo. Sei l�. 95 00:04:19,300 --> 00:04:22,400 Acho que a palavra que busca � "inteligentear". 96 00:04:22,900 --> 00:04:26,200 Ah, �? Bem, adivinhe que palavra busco agora. 97 00:04:27,600 --> 00:04:30,200 Na verdade, tenho a pe�a perfeita para iniciar a Alice. 98 00:04:30,400 --> 00:04:33,500 � a "Sonata em D� Sustenido Menor" de Beethoven. 99 00:04:33,600 --> 00:04:36,000 Separei os CDs que acho que ser�o apropriados. 100 00:04:36,100 --> 00:04:39,000 Lamento n�o ter tempo de fazer uma sele��o abrangente. 101 00:04:39,100 --> 00:04:42,200 Mas papai e eu temos nosso jantar celebrat�rio com a Abby. 102 00:04:42,300 --> 00:04:44,500 Pai, na verdade, voc� devia se preparar para ir. 103 00:04:44,700 --> 00:04:47,200 -Pensei que estava pronto. -Pense em gravata. 104 00:04:48,300 --> 00:04:50,100 Estou � sua frente. 105 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 Ei, voc� tem passado muito tempo 106 00:04:53,100 --> 00:04:54,900 "celebrando" com esta advogada. 107 00:04:55,000 --> 00:04:58,900 Sim. Bem, na verdade, temos sa�do algumas vezes. 108 00:04:59,400 --> 00:05:04,200 Estou encantado com ela. Ela tem um lado muito brincalh�o. 109 00:05:04,600 --> 00:05:06,900 Me levou para jogar minigolfe ontem � noite. 110 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Claro, quando ela te leva, � divertido. 111 00:05:09,001 --> 00:05:11,000 Quando eu te levo, termina como um conto 112 00:05:11,001 --> 00:05:13,100 na revista liter�ria da escola. 113 00:05:13,500 --> 00:05:16,600 Pai, por favor. "Sombriamente atrav�s da boca do palha�o" 114 00:05:16,700 --> 00:05:19,300 tirou 2� lugar no concurso de fic��o daquele ano. 115 00:05:20,700 --> 00:05:22,000 -Ol�. -Ol�, Niles. 116 00:05:22,001 --> 00:05:24,600 Frasier, estas s�o para voc�. Seu porteiro me deu. 117 00:05:24,700 --> 00:05:26,800 Aparentemente seu correio foi pra caixa errada. 118 00:05:26,900 --> 00:05:32,500 -E estas s�o para voc�, meu amor. -Niles. Est� me mimando. 119 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Eu mesmo as escolhi. 120 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 Niles. Cookies. 121 00:05:39,100 --> 00:05:42,600 -Doces para meu doce. -Vamos coloc�-los no leite. 122 00:05:43,900 --> 00:05:46,000 Ei, eu ia dizer isso. 123 00:05:46,300 --> 00:05:47,900 -N�o, n�o ia. -Ia, eu juro. 124 00:05:48,000 --> 00:05:50,500 Muito bem, isso est� ficando assustador. 125 00:05:52,800 --> 00:05:54,100 Bem. 126 00:05:54,400 --> 00:05:55,700 Que foi? 127 00:05:56,500 --> 00:05:59,700 Acabei de abrir a conta da Abby. 128 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 Parece muito alta. 129 00:06:04,300 --> 00:06:06,800 Suponho que seja a taxa normal. � s� que... 130 00:06:09,000 --> 00:06:11,300 Acho que Abby certamente vale cada centavo. 131 00:06:11,400 --> 00:06:12,700 Espero que sim, 132 00:06:12,701 --> 00:06:15,700 porque o advogado da Daphne s� cobrou metade disso. 133 00:06:16,100 --> 00:06:17,800 N�o parece certo, n�o �? 134 00:06:18,000 --> 00:06:19,700 Eles fizeram o mesmo trabalho. 135 00:06:19,800 --> 00:06:22,500 Vamos. Abby n�o � a primeira advogada a inflar uma conta. 136 00:06:22,501 --> 00:06:25,100 Talvez n�o, mas Abby n�o � esse tipo de advogada. 137 00:06:25,200 --> 00:06:28,800 Em que mundo voc� vive? Todos s�o esse tipo de advogado. 138 00:06:29,700 --> 00:06:34,600 Admito que $4000 parece muito caro para consultas telef�nicas. 139 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Com quem ela falou? 140 00:06:38,100 --> 00:06:41,600 Com os amigos dela. Se gabando do novo ot�rio que fisgou. 141 00:06:49,700 --> 00:06:52,100 Este restaurante tem um ravioli Roqueford maravilhoso. 142 00:06:52,101 --> 00:06:55,100 Estava pensando em lagosta. Me ajude a escolher uma. 143 00:06:55,300 --> 00:06:57,100 Estava para fazer isso. 144 00:06:57,200 --> 00:06:58,800 -N�o, n�o estava. -Estava, sim. 145 00:06:58,900 --> 00:07:00,400 -Assustador. -Assustador. 146 00:07:00,900 --> 00:07:03,100 Ent�o, Abby, por acaso recebeu 147 00:07:03,200 --> 00:07:06,200 -algum e-mail interessante hoje? -Sim, recebi, 148 00:07:06,300 --> 00:07:09,600 mas n�o me sinto � vontade para falar dele diante do seu pai. 149 00:07:09,700 --> 00:07:13,400 Ei, Abby, vai gostar dessa. Costum�vamos contar na delegacia. 150 00:07:13,800 --> 00:07:16,300 Quantos advogados s�o necess�rios para trocar uma l�mpada? 151 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 N�o sei, depende de quantos policiais a plantaram ali? 152 00:07:22,500 --> 00:07:24,800 Ataque e defesa, pai. 153 00:07:27,700 --> 00:07:29,100 Com licen�a. 154 00:07:30,200 --> 00:07:33,700 Abby Michaels. Espere. � um cliente. 155 00:07:35,700 --> 00:07:37,900 Ligando o tax�metro? 156 00:07:38,800 --> 00:07:41,500 J� apresentei um recurso. Depende deles agora. 157 00:07:41,600 --> 00:07:44,000 N�o, n�o. N�o acho que eles tentariam isso. 158 00:07:44,001 --> 00:07:45,700 Mas se quiser, posso ligar para eles. 159 00:07:45,701 --> 00:07:48,500 Melhor ainda, enviarei uma carta, assim constar� no registro. 160 00:07:48,700 --> 00:07:50,600 Certo. Tchau. 161 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 Desculpem. Onde est�vamos? 162 00:07:53,700 --> 00:07:56,400 -N�o esqueceu de algo? -C�us, tem raz�o. 163 00:07:56,500 --> 00:07:59,300 Est� ficando tarde e ainda nem olhei o menu. 164 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Boas op��es. O que voc�s v�o pedir? 165 00:08:03,300 --> 00:08:07,600 Bem, tenho certeza que algu�m ser� "robalo". 166 00:08:10,800 --> 00:08:12,300 Como estavam as lagostas? 167 00:08:12,301 --> 00:08:15,400 Muito bonitinhas para comer. Vou pedir vitela. 168 00:08:16,100 --> 00:08:19,900 Bem, proponho um brinde. Aos processos fr�volos 169 00:08:20,100 --> 00:08:23,000 e aos maravilhosos e charmosos clientes que eles re�nem. 170 00:08:23,400 --> 00:08:24,700 Sa�de. 171 00:08:24,800 --> 00:08:29,300 Abby, sinto estragar o clima. � s� que seu cliente... 172 00:08:29,900 --> 00:08:33,300 Certo. Obrigada por me lembrar. 173 00:08:33,700 --> 00:08:36,500 N�o posso acreditar. Donny acaba de entrar. 174 00:08:37,000 --> 00:08:39,700 -Eu disse para n�o olhar. -N�o disse. 175 00:08:40,300 --> 00:08:42,800 Podem imaginar algo mais embara�oso que nos ver aqui? 176 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 -Seu menu pegou fogo. -Bem, isso seria embara�oso... 177 00:08:46,700 --> 00:08:49,200 -Apague! Apague! -N�o com o Dom P�rignon! 178 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 Cuidado, cuidado. 179 00:08:51,100 --> 00:08:52,600 -C�us. -Pronto. 180 00:08:52,900 --> 00:08:55,400 Gra�as a Deus. Muito bem... 181 00:08:57,300 --> 00:09:00,100 Oi, pessoal. Oi. 182 00:09:02,100 --> 00:09:04,100 -Oi, Donny. -Oi. 183 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 -Daphne. -Ol�, Donny. 184 00:09:06,700 --> 00:09:08,900 -Niles. -Ol�, Donny. 185 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 Entendo que devem estar celebrando, 186 00:09:11,001 --> 00:09:13,200 mas precisam come�ar uma fogueira? 187 00:09:13,600 --> 00:09:16,600 -N�o estamos celebrando. -Ele acha que estamos celebrando. 188 00:09:16,800 --> 00:09:19,700 Sei que � meio constrangedor, mas eu entendo, n�o se preocupem. 189 00:09:19,800 --> 00:09:23,000 De fato, eu tamb�m estou celebrando algo. 190 00:09:23,300 --> 00:09:25,900 -Ganhou um grande caso, Donny? -N�o. 191 00:09:26,300 --> 00:09:28,500 Fiquei noivo. 192 00:09:29,100 --> 00:09:33,300 S�rio? Puxa, s�o boas not�cias. 193 00:09:33,900 --> 00:09:35,600 Sim, certamente s�o. 194 00:09:35,700 --> 00:09:38,600 Obrigado. De fato, ela est� sentada logo ali. 195 00:09:39,000 --> 00:09:41,300 Acene, Nancy. Mostre o anel, querida. 196 00:09:41,600 --> 00:09:43,300 -Muito bem. -� encantador. 197 00:09:43,400 --> 00:09:44,700 � grande. 198 00:09:44,701 --> 00:09:46,300 -Parab�ns, Donny. -Obrigado. 199 00:09:46,400 --> 00:09:48,600 Eu a representei em seu div�rcio, e percebemos 200 00:09:48,700 --> 00:09:51,200 que �ramos perfeitos um para o outro. 201 00:09:51,400 --> 00:09:54,700 E eu sei que � muito repentino, mas o destino � assim. 202 00:09:55,600 --> 00:09:57,500 Sim, boa sorte para ambos. 203 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 Obrigado. Tenho que voltar para o meu amor. 204 00:10:00,300 --> 00:10:01,800 Aproveitem seu jantar. 205 00:10:01,900 --> 00:10:05,500 A prop�sito, as sa�das de inc�ndio se localizan ali e ali. 206 00:10:06,000 --> 00:10:08,400 -Muito boa. -Que engra�ado. 207 00:10:11,900 --> 00:10:13,600 Rapaz, isso foi estranho. 208 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Agora sabemos por que ele desistiu do processo. 209 00:10:16,100 --> 00:10:18,600 -Sim, ele est� apaixonado. -Ou arrumou um estepe. 210 00:10:19,200 --> 00:10:21,299 De qualquer forma, s�o boas not�cias para voc�s. 211 00:10:21,300 --> 00:10:23,100 Vamos pedir outra garrafa de champanhe. 212 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 Ali�s, o jantar � por minha conta. Ou melhor, da firma. 213 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 N�o, n�o. N�o posso permitir, Abby. 214 00:10:28,600 --> 00:10:30,300 Eu quero pagar o jantar. 215 00:10:30,400 --> 00:10:32,600 N�o se preocupe. Voc� vai. 216 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 SUBINDO 217 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 Frasier, eu j� estava subindo para v�-lo. 218 00:10:44,100 --> 00:10:45,400 Oi, Niles. 219 00:10:45,600 --> 00:10:47,800 Voc� est� com uma apar�ncio meio doentia. 220 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 Por favor, nem fale disso. 221 00:10:50,000 --> 00:10:53,100 O almo�o anual do Yale Club foi na Ilha de Vashon. S� mariscos. 222 00:10:53,200 --> 00:10:55,500 -N�o ca�ram bem? -A comida estava boa. 223 00:10:55,600 --> 00:10:58,600 Foram as ondas acertando a balsa na volta que n�o ca�ram bem. 224 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Temi ser for�ado a devolver meu robalo ao mar. 225 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 Na verdade, tamb�m tive um dia dif�cil. 226 00:11:05,000 --> 00:11:08,500 N�o consigo parar de pensar na conta que Abby me enviou. 227 00:11:09,100 --> 00:11:10,700 Bem, ap�s testemunhar 228 00:11:10,800 --> 00:11:13,700 seu desleixo ao registrar o tempo ontem � noite, 229 00:11:13,900 --> 00:11:16,200 sinto que estou sendo roubado. 230 00:11:16,600 --> 00:11:19,400 Ent�o enviei um e-mail enf�tico hoje 231 00:11:19,700 --> 00:11:21,900 insistindo que minha conta seja revisada. 232 00:11:22,100 --> 00:11:23,300 Boa ideia. 233 00:11:23,400 --> 00:11:26,700 Nada refor�a uma rela��o como chamar a mo�a de trapaceira. 234 00:11:27,100 --> 00:11:31,100 Falando de rela��es, que tal a decis�o do Donny de ficar noivo? 235 00:11:31,400 --> 00:11:34,000 Meu Deus, esse � um comportamento cl�ssico. 236 00:11:34,200 --> 00:11:35,600 Cl�ssico. 237 00:11:35,700 --> 00:11:37,700 Sou s� eu ou o elevador est� balan�ando? 238 00:11:37,900 --> 00:11:41,000 Provavelmente n�o � a decis�o mais s�bia que Donny poderia tomar. 239 00:11:41,300 --> 00:11:44,200 Sabe, talvez algu�m devesse falar com ele. 240 00:11:44,600 --> 00:11:46,500 Pare. Nem pense nisso. 241 00:11:46,700 --> 00:11:50,400 A �nica coisa que Donny precisa � que o deixem em paz. 242 00:11:52,300 --> 00:11:54,400 -Oi, Daph. -Ol�. 243 00:11:54,900 --> 00:11:57,900 -Aonde vai? -Tenho que ver o Donny. 244 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 Por que precisa ver o Donny? 245 00:12:01,100 --> 00:12:04,000 Estou preocupada com ele. Tomou uma decis�o apressada. 246 00:12:04,500 --> 00:12:08,400 S� quero saber se ele est� bem. E n�o � s� isso. 247 00:12:08,900 --> 00:12:10,700 Nunca tivemos uma despedida adequada 248 00:12:10,800 --> 00:12:13,300 e me sinto mal pela forma como terminamos. 249 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 O que est� procurando �... 250 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 Encerramento. 251 00:12:21,700 --> 00:12:24,400 Sim. Sabia que entenderia. 252 00:12:24,700 --> 00:12:28,000 -Niles, sente-se bem? -Sim, ficarei bem. 253 00:12:28,300 --> 00:12:31,000 Nesse caso, quando eu voltar, tudo ter� ficado para tr�s. 254 00:12:31,200 --> 00:12:32,599 Podemos celebrar. 255 00:12:32,600 --> 00:12:35,100 Prepararei para n�s um bom jantar ingl�s. 256 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 Torta de rim. 257 00:12:38,200 --> 00:12:39,800 Segure o elevador. Oi, Daphne. 258 00:12:39,900 --> 00:12:42,500 -Niles, preciso da sua opini�o. -Na verdade, eu j� estava... 259 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 � sobre m�sica cl�ssica para gravar pra Alice. 260 00:12:45,100 --> 00:12:47,600 -O qu�? -Sim. Eu... 261 00:12:47,900 --> 00:12:50,500 Frasier me deu esta lista, mas tem mais de 300 nomes nela. 262 00:12:50,600 --> 00:12:53,400 -Quem acha que � melhor? -Prefiro n�o ler neste momento. 263 00:12:53,600 --> 00:12:57,100 Muito bem, sem pensar muito. Alice gosta das m�sicas r�pidas. 264 00:12:57,200 --> 00:12:59,100 Ontem � noite est�vamos ouvindo "Peer Gynt" 265 00:12:59,200 --> 00:13:01,400 e ela come�ou a fazer esses movimentos de bailarina. 266 00:13:01,500 --> 00:13:03,400 Precisava ver, estava t�o bonitinha. 267 00:13:03,500 --> 00:13:07,000 Ela balan�ava para frente e para tr�s com a m�sica 268 00:13:07,300 --> 00:13:09,300 e dava esses giros, um salto. 269 00:13:09,400 --> 00:13:11,700 Eu fazia com ela, mas comecei a ficar tonta. 270 00:13:11,800 --> 00:13:15,500 O quarto girava e girava e girava. 271 00:13:16,900 --> 00:13:19,100 -Esque�a, perguntarei ao Frasier. -Oi, Roz. 272 00:13:19,200 --> 00:13:20,900 Aonde vai? E quanto aos CDs? 273 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 Desculpe. Pegue o que quiser e anote na lista de emprestados. 274 00:13:23,801 --> 00:13:25,700 Niles, gra�as a Deus est� aqui. Venha comigo. 275 00:13:25,800 --> 00:13:27,799 Havia um recado da Abby na secret�ria. 276 00:13:27,800 --> 00:13:30,200 Ela disse que precisava me ver imediatamente. 277 00:13:31,000 --> 00:13:32,599 Ela deve ter recebido meu e-mail. 278 00:13:32,600 --> 00:13:35,500 O recado era t�o curto que n�o sei como o humor dela est�. 279 00:13:35,900 --> 00:13:38,800 Acho que se ela estivesse brava, teria dado um sinal. 280 00:13:38,801 --> 00:13:40,800 Por outro lado, sendo uma advogada esperta, 281 00:13:40,801 --> 00:13:42,700 ela pode n�o querer mostrar suas cartas. 282 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 Seja como for, confio que tomei a decis�o correta. 283 00:13:46,200 --> 00:13:48,300 Obrigado, Niles, voc� ajudou muito. 284 00:13:48,600 --> 00:13:51,300 -Oi, pai. -Oi. Niles, boas not�cias. 285 00:13:51,400 --> 00:13:53,700 Tony, o cara do chilli, recuperou a licen�a de venda. 286 00:13:53,800 --> 00:13:55,700 D� uma olhada. 287 00:14:05,300 --> 00:14:07,500 -Est� com os an�is? -Bem aqui. 288 00:14:07,501 --> 00:14:09,000 -Muito bem. -Est� nervoso? 289 00:14:09,001 --> 00:14:10,500 Bem, sim. Estou animado. 290 00:14:10,501 --> 00:14:13,900 N�o acredito que Nancy ser� minha esposa ap�s todas essas semanas. 291 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 Muito bem. 292 00:14:19,300 --> 00:14:20,800 Daphne, o que faz aqui? 293 00:14:20,801 --> 00:14:22,999 Sua recepcionista disse que voc� iria ao tribunal. 294 00:14:23,000 --> 00:14:24,599 -Este n�o � um bom momento. -Eu sei. 295 00:14:24,600 --> 00:14:27,000 Provavelmente est� no meio de um caso, serei breve. 296 00:14:27,100 --> 00:14:30,500 Donny, depois de v�-lo no restaurante ontem � noite, 297 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 quero que saiba que estou preocupada com voc�. 298 00:14:32,900 --> 00:14:35,600 -Isso � sobre a Nancy? -Ela deve ser uma pessoa ador�vel 299 00:14:35,900 --> 00:14:38,700 e provavelmente n�o tenho direito de dizer isso, 300 00:14:39,000 --> 00:14:41,100 mas espero que n�o esteja se precipitando. 301 00:14:41,300 --> 00:14:43,200 -Ou�a, Daphne... -Eu sei, eu sei. 302 00:14:43,400 --> 00:14:45,200 N�o � da minha conta. 303 00:14:45,800 --> 00:14:49,200 Mas ainda ligo para o que acontece com voc�. 304 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 Procurem conhecer um ao outro. 305 00:14:52,100 --> 00:14:53,800 Acredite, n�o se arrepender�o 306 00:14:53,900 --> 00:14:56,200 quando chegar o dia em que finalmente se casarem. 307 00:14:56,300 --> 00:14:59,200 -Oi. -Bem, imagine s�, ele chegou. 308 00:15:00,400 --> 00:15:02,800 Te vejo l� dentro. S� um segundo. Desculpe. Tudo bem? 309 00:15:03,000 --> 00:15:04,500 Sinto muito. 310 00:15:04,700 --> 00:15:06,700 -Vim na hora errada. -N�o realmente. 311 00:15:06,701 --> 00:15:09,800 Se ficar alguns minutos, podemos coloc�-la no v�deo do casamento. 312 00:15:09,900 --> 00:15:12,600 Eu realmente n�o tinha ideia de que ia se casar t�o cedo. 313 00:15:12,700 --> 00:15:15,900 Pode achar loucura, mas desconfio de noivados longos. 314 00:15:16,200 --> 00:15:19,200 -M�e, oi. -Querido, est� t�o bonito. 315 00:15:19,700 --> 00:15:21,300 � voc�. 316 00:15:21,800 --> 00:15:24,200 -Ol�, Mam�e Douglas. -Sra. Douglas. 317 00:15:24,500 --> 00:15:26,800 Voc� � muito cara-de-pau em aparecer aqui. 318 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Pode implorar � vontade, mas ele n�o vai voltar. 319 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 -M�e, m�e. -Ele parou de chorar por voc�. 320 00:15:31,900 --> 00:15:34,000 -M�e, ela sabe. -N�o quero que volte com ela. 321 00:15:34,100 --> 00:15:36,200 -M�e... N�o vou. -N�o se atreva, n�o fa�a isso. 322 00:15:36,300 --> 00:15:37,800 Te vejo em um minuto. 323 00:15:39,100 --> 00:15:42,200 Daphne, n�o quero apress�-la, mas h� algo mais? 324 00:15:42,400 --> 00:15:43,900 S� isto. 325 00:15:44,200 --> 00:15:48,100 Eu nunca disse o quanto lamento o que aconteceu. 326 00:15:48,700 --> 00:15:50,200 De verdade. 327 00:15:51,800 --> 00:15:54,800 Bem, Daphne, se isso a tranquiliza, 328 00:15:55,000 --> 00:15:59,200 sei o que fa�o. Estou feliz. Pronto para seguir com minha vida. 329 00:16:00,500 --> 00:16:01,700 Ent�o... 330 00:16:02,400 --> 00:16:05,600 Sim, n�o, eu... Adeus. 331 00:16:06,200 --> 00:16:07,500 Donny. 332 00:16:11,800 --> 00:16:13,300 Parab�ns. 333 00:16:15,100 --> 00:16:16,700 Obrigado, Daphne. 334 00:16:26,600 --> 00:16:29,100 -A� est� voc�. -Recebi seu recado. 335 00:16:29,300 --> 00:16:32,200 Parecia urgente, ent�o vim imediatamente. 336 00:16:32,600 --> 00:16:34,100 Suponho que leu meu e-mail. 337 00:16:34,101 --> 00:16:36,400 N�o, meu computador n�o funcionou o dia todo. 338 00:16:37,000 --> 00:16:38,900 Mas se for parecido com o �ltimo, 339 00:16:38,901 --> 00:16:42,100 acho que saberemos o que superaqueceu o meu HD. 340 00:16:42,300 --> 00:16:44,600 Levar� alguns minutos para se reconectar ao servidor 341 00:16:44,700 --> 00:16:47,300 -e depois estar� funcionando. -Obrigada. 342 00:16:51,800 --> 00:16:54,700 Ent�o, por que me ligou? 343 00:16:57,300 --> 00:16:58,600 Bem, Frasier, 344 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 pensei que poder�amos celebrar. 345 00:17:02,300 --> 00:17:04,600 S�rio? Celebrar o qu�? 346 00:17:05,300 --> 00:17:07,700 Bem, esta manh�, fui chamada � sala de confer�ncias 347 00:17:07,900 --> 00:17:09,500 e todos os s�cios estavam l�. 348 00:17:09,501 --> 00:17:11,900 Pensei que iam gritar comigo porque tinham descoberto 349 00:17:12,100 --> 00:17:14,100 que te dei um desconto. 350 00:17:14,400 --> 00:17:18,100 Mas em vez disso, eles me tornaram s�cia. 351 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 Voc� me deu um desconto? 352 00:17:21,600 --> 00:17:24,800 -Quer dizer, parab�ns. -Obrigada. 353 00:17:25,100 --> 00:17:27,300 Meu Deus, voc� certamente merece. 354 00:17:29,100 --> 00:17:31,100 Que tipo de desconto? 355 00:17:31,500 --> 00:17:34,600 -Nem sequer percebeu, n�o �? -N�o, eu percebi. 356 00:17:35,000 --> 00:17:38,100 Juro por Deus que percebi. At� comentei com o papai. 357 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 Isso � muito doce. 358 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Voc� � doce. 359 00:17:46,500 --> 00:17:49,500 Nem sempre sou doce. 360 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 Abby. 361 00:17:56,400 --> 00:17:58,100 Voc� tem e-mail. 362 00:18:03,000 --> 00:18:05,800 N�o vou ler. O escrit�rio est� fechado. 363 00:18:05,801 --> 00:18:09,500 Essa � uma �tima decis�o. � pensamento de n�vel s�cio. 364 00:18:10,600 --> 00:18:13,300 Espere. O que estou pensando? 365 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 Voc� me mandou outro desses e-mails levados, n�o foi? 366 00:18:16,900 --> 00:18:18,800 Talvez devamos atuar este. 367 00:18:18,900 --> 00:18:20,800 N�o, na verdade, eu s�... 368 00:18:20,900 --> 00:18:23,200 encaminhei um an�ncio de taxas de hipoteca reduzidas. 369 00:18:23,300 --> 00:18:28,300 -Ent�o por que est� corando? -Por serem embara�osamente baixas. 370 00:18:29,500 --> 00:18:32,300 -Este diz, "Re: Nossa rela��o." -Est� bem, voc� me descobriu. 371 00:18:32,400 --> 00:18:36,600 Ou�a, venha c�, sente-se e relaxe. 372 00:18:37,300 --> 00:18:40,300 E eu o lerei para voc�. 373 00:18:41,700 --> 00:18:45,400 Prepare-se para ficar escandalizada. 374 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 "Querida Abby. 375 00:18:51,500 --> 00:18:54,000 Leio sua coluna toda semana". Estou brincando. 376 00:18:58,000 --> 00:19:00,800 N�o, tudo bem, desta vez � de verdade. 377 00:19:04,300 --> 00:19:08,200 "Estou aqui deitado na cama 378 00:19:08,600 --> 00:19:13,400 e n�o consigo parar de pensar em voc�." 379 00:19:13,800 --> 00:19:15,500 Isso est� ficando bom. 380 00:19:15,700 --> 00:19:18,200 Gosta disso, n�o? Muito bem. 381 00:19:21,100 --> 00:19:24,600 "Seu cabelo dourado cai 382 00:19:24,900 --> 00:19:28,100 sobre seus ombros nus, 383 00:19:28,700 --> 00:19:31,600 e eu beijo a curva na parte de tr�s do seu pesco�o." 384 00:19:32,400 --> 00:19:34,700 Estou muito sozinha aqui. 385 00:19:35,300 --> 00:19:38,600 -C�us, eu o deletei por acidente. -Que pena. 386 00:19:38,700 --> 00:19:41,200 Eu queria muito ouvir o resto. 387 00:19:43,600 --> 00:19:47,600 Sabe de uma coisa? Podemos escrever um novo final juntos. 388 00:19:48,100 --> 00:19:49,900 Mas n�o h� motivo para pressa. 389 00:19:50,200 --> 00:19:53,400 Ou�a, come�aremos 390 00:19:53,500 --> 00:19:57,100 bem devagar no in�cio. 391 00:19:59,300 --> 00:20:04,400 E ent�o nos moveremos suavemente no meio. 392 00:20:05,700 --> 00:20:11,200 E estou certo que vai querer adicionar reviravoltas � trama. 393 00:20:11,900 --> 00:20:14,100 E ent�o finalmente, n�s... 394 00:20:14,600 --> 00:20:16,000 O que est� lendo? 395 00:20:16,400 --> 00:20:18,800 Seu e-mail. Voc� o imprimiu por engano. 396 00:20:18,900 --> 00:20:21,200 Acha que estou te roubando? 397 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 N�o. N�o usei essas palavras. 398 00:20:23,500 --> 00:20:26,100 Na verdade, s� n�o gostei de alguns n�meros. 399 00:20:26,101 --> 00:20:28,000 E vem at� aqui e mente para mim? 400 00:20:28,001 --> 00:20:30,000 N�o, "mentir" � uma palavra muito forte. 401 00:20:30,500 --> 00:20:33,000 Bem, assim como "trapaceira". 402 00:20:33,800 --> 00:20:37,300 Ou�a, Abby, percebo que cometi um erro terr�vel. 403 00:20:37,600 --> 00:20:40,000 E escrevi coisas muito duras. 404 00:20:40,100 --> 00:20:42,600 Mas, em minha defesa, eu tentei delet�-lo 405 00:20:42,601 --> 00:20:45,000 antes que voc� tivesse chance de ler. 406 00:20:45,800 --> 00:20:48,200 -Fora. -Qual �! 407 00:20:48,300 --> 00:20:50,800 Olhe para n�s. N�o podemos ficar bravos um com o outro. 408 00:20:50,801 --> 00:20:52,800 Eu disse fora. 409 00:20:56,300 --> 00:20:59,500 E pensar que quase dormi com voc�. 410 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Voc� ainda pode. 32638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.