All language subtitles for [drakorindo.cc] Where.Stars.Land.E31-E32.HDTV.H264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,289 --> 00:00:11,059 Security Services will withdraw from there. 2 00:00:11,289 --> 00:00:12,289 But sir... 3 00:00:12,289 --> 00:00:14,758 Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi. 4 00:00:19,929 --> 00:00:21,269 Step aside, Dae Gi. 5 00:00:22,199 --> 00:00:23,269 Right now. 6 00:00:24,008 --> 00:00:25,708 Do as Mr. Choi says. 7 00:00:26,309 --> 00:00:27,679 Whatever the situation is, 8 00:00:27,679 --> 00:00:29,938 especially if it's related to safety, 9 00:00:29,938 --> 00:00:32,148 it shouldn't happen within the airport. 10 00:00:33,278 --> 00:00:35,119 Can we go now? 11 00:00:50,468 --> 00:00:52,329 Hey, are you after them? 12 00:00:52,329 --> 00:00:54,038 Yes, sir. We're right after them. 13 00:00:54,038 --> 00:00:55,668 Call the police if anything happens. 14 00:00:55,998 --> 00:00:58,468 Nobody should get hurt. Got it? 15 00:00:58,468 --> 00:01:00,538 I know. Don't worry. 16 00:01:08,849 --> 00:01:11,449 You said safety is more important than catching the culprit. 17 00:01:12,449 --> 00:01:15,059 - I know. - You said we weren't the police. 18 00:01:15,059 --> 00:01:16,959 I know. I know all that, but... 19 00:01:21,199 --> 00:01:23,298 I'm still upset and angry. 20 00:01:32,768 --> 00:01:35,539 Did Director Jo take Soo Yeon? 21 00:01:38,108 --> 00:01:40,649 Where are you? I'll be there. 22 00:01:43,179 --> 00:01:44,989 Sir, what are you doing? 23 00:01:46,289 --> 00:01:48,718 - Hyun Joon, did you bring your car? - Yes. 24 00:01:48,718 --> 00:01:50,289 Let me borrow it quickly. 25 00:01:54,259 --> 00:01:55,328 Hurry up! 26 00:01:56,798 --> 00:01:57,798 Wait! 27 00:02:01,638 --> 00:02:02,869 What's going on, sir? 28 00:02:03,339 --> 00:02:04,869 I'm not sure. 29 00:02:10,079 --> 00:02:13,448 This will stop Soo Yeon. 30 00:02:14,679 --> 00:02:16,519 Stop him? 31 00:02:19,948 --> 00:02:21,089 Would I... 32 00:02:21,718 --> 00:02:23,288 be able to do that? 33 00:02:29,598 --> 00:02:34,538 (Episode 31: We're All Just Passing By) 34 00:02:36,339 --> 00:02:38,369 Please ready your passport beforehand. 35 00:02:38,369 --> 00:02:40,109 You can head to the booth 19. 36 00:02:41,538 --> 00:02:43,339 Why is our manager in the booth? 37 00:02:43,408 --> 00:02:45,679 Hyun Ju's kid is sick, 38 00:02:45,679 --> 00:02:47,149 so she had to leave. 39 00:02:47,378 --> 00:02:49,818 He's filling in for her. 40 00:02:49,818 --> 00:02:51,549 - Is it tomorrow? - Yes, tomorrow. 41 00:02:53,218 --> 00:02:54,419 Here you go. 42 00:03:47,878 --> 00:03:49,139 Where's Soo Yeon? 43 00:03:50,609 --> 00:03:52,348 How did it go with Director Kwon? 44 00:03:52,348 --> 00:03:53,718 Do you think it'll work out? 45 00:03:53,718 --> 00:03:55,818 Tell me where Soo Yeon is first! 46 00:04:14,799 --> 00:04:15,869 Where's In Woo? 47 00:04:16,799 --> 00:04:17,809 What? 48 00:04:17,938 --> 00:04:20,239 Didn't he call for me? 49 00:04:42,729 --> 00:04:44,698 That's enough. Let him go. 50 00:04:45,169 --> 00:04:47,638 You don't want to ruin your big plan... 51 00:04:48,039 --> 00:04:49,369 for some petty employee, do you? 52 00:04:49,369 --> 00:04:50,768 You don't have to worry. 53 00:04:51,409 --> 00:04:52,508 Because... 54 00:04:52,669 --> 00:04:55,338 I plan on killing him without anyone knowing. 55 00:04:55,708 --> 00:04:56,909 Even without a trace. 56 00:04:59,078 --> 00:05:01,748 Then there won't be any issues. 57 00:05:04,148 --> 00:05:06,018 Do you want the hard drive from 12 years ago... 58 00:05:07,018 --> 00:05:08,659 to be exposed to the public? 59 00:05:08,659 --> 00:05:10,359 You said you lost it. 60 00:05:10,529 --> 00:05:12,159 Didn't you think I would use it... 61 00:05:12,388 --> 00:05:14,698 as an insurance for myself and Soo Yeon? 62 00:05:15,198 --> 00:05:17,328 You wouldn't want your labor of 10 years, 63 00:05:17,998 --> 00:05:20,068 end up in a mess, after all? 64 00:05:20,969 --> 00:05:22,799 That includes the chairman's plans for the airport. 65 00:05:22,838 --> 00:05:25,708 Also, you and me. 66 00:05:33,719 --> 00:05:34,719 In Woo. 67 00:05:49,198 --> 00:05:51,029 Let go. Let go! 68 00:05:55,198 --> 00:05:56,438 Let go of me! 69 00:06:01,909 --> 00:06:03,008 Stop it! 70 00:06:10,148 --> 00:06:11,219 Stop it! 71 00:06:12,748 --> 00:06:13,859 Let go! 72 00:06:16,619 --> 00:06:17,659 In Woo! 73 00:06:21,159 --> 00:06:22,958 You punk, where are you going? 74 00:06:23,869 --> 00:06:25,099 What are you looking at? Hit him! 75 00:06:25,229 --> 00:06:26,268 Take him away. 76 00:07:14,479 --> 00:07:15,679 Throw him into the ocean. 77 00:07:16,248 --> 00:07:17,318 Yes, sir. 78 00:07:28,929 --> 00:07:30,059 What should we do, sir? 79 00:07:30,828 --> 00:07:32,969 I'll call the police, so chase Jo Won Ho. 80 00:07:32,969 --> 00:07:33,969 Yes, sir. 81 00:07:49,719 --> 00:07:50,818 Get out of the way! 82 00:07:51,489 --> 00:07:53,289 If you don't, you'll all get hurt. 83 00:07:54,059 --> 00:07:55,258 I said, out of my way! 84 00:09:18,608 --> 00:09:21,679 Do you know where they took Mr. Seo? 85 00:09:22,139 --> 00:09:23,539 I'll find out. 86 00:09:24,809 --> 00:09:26,478 I'll find out soon. 87 00:09:30,919 --> 00:09:32,688 (Yang Seo Goon) 88 00:09:40,659 --> 00:09:41,728 What's wrong with her? 89 00:09:41,958 --> 00:09:43,228 I'm not sure. 90 00:10:04,149 --> 00:10:05,488 Yes. How did it go? 91 00:10:05,488 --> 00:10:07,088 We arrested about 21 men... 92 00:10:07,088 --> 00:10:08,789 on the scene who seem to be in a gang. 93 00:10:09,488 --> 00:10:12,129 But I can't find anyone who looks like an airport employee. 94 00:10:12,358 --> 00:10:14,399 - You don't? - No. 95 00:10:14,828 --> 00:10:16,358 Okay. Thank you. 96 00:10:50,259 --> 00:10:51,728 Stay seated. 97 00:10:52,468 --> 00:10:53,568 Yes, sir. 98 00:11:25,029 --> 00:11:26,098 In Woo! 99 00:11:26,698 --> 00:11:27,769 In Woo! 100 00:11:28,068 --> 00:11:29,068 In Woo! 101 00:12:14,218 --> 00:12:15,218 In Woo. 102 00:13:17,249 --> 00:13:18,309 Soo Yeon. 103 00:13:51,848 --> 00:13:52,948 Let go of it, Soo Yeon. 104 00:13:53,179 --> 00:13:54,379 Just let go! 105 00:14:39,403 --> 00:14:44,403 [VIU Ver] SBS E31 Fox Bride Star "We're All Just Passing By" -♥ Ruo Xi ♥- 106 00:15:29,639 --> 00:15:32,309 - Hello? - I just got a call from Dae Gi. 107 00:15:32,309 --> 00:15:34,779 He said Soo Yeon's on his way home. You should come on out. 108 00:15:38,749 --> 00:15:41,419 Ms. Yang, Soo Yeon's apparently on his way home. 109 00:15:48,629 --> 00:15:49,629 Hey, Ms. Yang. 110 00:15:50,228 --> 00:15:51,868 I was on my way to see you. 111 00:15:51,868 --> 00:15:53,299 Yeo Reum told me everything. 112 00:15:53,468 --> 00:15:54,598 Is he really okay? 113 00:15:54,598 --> 00:15:56,639 My employee, Dae Gi, is with him right now. 114 00:15:56,639 --> 00:15:58,368 It seems like Mr. Seo's okay as well. 115 00:15:58,938 --> 00:16:02,009 Gosh, I was worried that Mr. Seo might be bluffing. 116 00:16:02,009 --> 00:16:04,208 But I guess he really took care of everything, right? 117 00:16:07,149 --> 00:16:09,249 - Seo Goon. - Don't you ever... 118 00:16:09,249 --> 00:16:11,318 put our employees in danger again. 119 00:16:12,318 --> 00:16:15,019 If you do, I'll really be signing that divorce paper. 120 00:16:15,188 --> 00:16:16,588 This only happened... 121 00:16:16,588 --> 00:16:19,728 because Mr. Seo insisted on handling the situation himself. 122 00:16:19,728 --> 00:16:21,299 I couldn't let our Security Services fight those gangsters... 123 00:16:21,299 --> 00:16:22,899 in the airport. 124 00:16:22,899 --> 00:16:23,968 I just want you to know... 125 00:16:24,499 --> 00:16:27,598 that I really don't like how you handled things today. 126 00:16:37,149 --> 00:16:38,809 Hey, how is everything? 127 00:16:38,809 --> 00:16:40,879 I don't think you need to worry about Lee Soo Yeon. 128 00:16:40,879 --> 00:16:44,348 The gangsters are testifying that it was a fight between themselves. 129 00:16:44,789 --> 00:16:46,749 I guess Director Jo doesn't want this to grow any bigger. 130 00:16:46,749 --> 00:16:48,688 Because he's refraining his men from saying what happened. 131 00:16:48,688 --> 00:16:50,458 I see. That's good news. 132 00:16:50,458 --> 00:16:53,159 You'll need to submit a thorough report on this, Moo Ja. 133 00:16:53,629 --> 00:16:55,828 That includes Lee Soo Yeon and Seo In Woo. 134 00:16:55,828 --> 00:16:57,129 I'll handle it myself. 135 00:16:58,269 --> 00:16:59,299 Anyway, thanks for your help. 136 00:16:59,299 --> 00:17:01,598 By the way, when are you returning back to the headquarters? 137 00:17:01,938 --> 00:17:03,438 I'll do that later as well. 138 00:17:14,178 --> 00:17:16,318 Soo Yeon, will you be okay? 139 00:17:18,789 --> 00:17:20,789 Yes, I'm okay. 140 00:17:21,719 --> 00:17:24,259 Thank you for walking me home. 141 00:17:39,009 --> 00:17:41,439 - Yeo Reum, you're here. - Yes, where's Soo Yeon? 142 00:17:41,439 --> 00:17:44,178 I got here 10 minutes ago, but he isn't here yet. 143 00:17:52,648 --> 00:17:53,759 Soo Yeon. 144 00:18:05,668 --> 00:18:06,729 Soo Yeon! 145 00:18:13,269 --> 00:18:14,338 Soo Yeon. 146 00:18:17,578 --> 00:18:18,709 Soo Yeon. 147 00:18:22,318 --> 00:18:23,578 Soo Yeon! 148 00:18:24,789 --> 00:18:25,918 Soo Yeon! 149 00:18:27,888 --> 00:18:30,019 Soo Yeon! Gosh, what should I do? 150 00:18:31,559 --> 00:18:32,789 Why did you follow me again? 151 00:18:33,828 --> 00:18:37,229 I thought this was the only way to find out how you really felt. 152 00:18:37,229 --> 00:18:38,328 What's so important... 153 00:18:39,499 --> 00:18:40,838 about how I really feel? 154 00:18:44,138 --> 00:18:45,209 Do you know something? 155 00:18:46,209 --> 00:18:48,439 During the three years that we were brothers, 156 00:18:48,439 --> 00:18:50,138 you made me more meals... 157 00:18:51,348 --> 00:18:54,049 than my mom ever did. 158 00:18:56,318 --> 00:18:57,789 You were always like that. 159 00:18:58,118 --> 00:19:01,588 Although you were cold to me, you still worried and cared for me. 160 00:19:02,088 --> 00:19:03,559 Saying, I was a poor chap. 161 00:19:05,358 --> 00:19:08,128 You said you were worried that I might turn out like you. 162 00:19:09,628 --> 00:19:10,729 I'm relieved... 163 00:19:11,168 --> 00:19:12,699 that you didn't turn out like me. 164 00:19:13,799 --> 00:19:15,598 This time, you're the one who followed me here. 165 00:19:16,868 --> 00:19:17,908 You know that, right? 166 00:19:40,128 --> 00:19:41,898 This is a gift to congratulate Soo Yeon on getting into college. 167 00:19:42,858 --> 00:19:45,068 He won't take it if you tell him that it's from me. 168 00:19:45,068 --> 00:19:48,039 So you should give it to him and say it's from you. 169 00:19:48,039 --> 00:19:49,168 Thank you, 170 00:19:49,769 --> 00:19:50,809 In Woo. 171 00:19:50,908 --> 00:19:51,939 I heard... 172 00:19:52,668 --> 00:19:53,709 you're getting remarried. 173 00:19:53,709 --> 00:19:54,709 Yes. 174 00:19:55,439 --> 00:19:57,009 I'm leaving for the States next month. 175 00:19:58,348 --> 00:19:59,709 Then what about Soo Yeon? 176 00:19:59,709 --> 00:20:01,749 I asked him to come with me, 177 00:20:02,618 --> 00:20:05,588 but he insisted on living at the college dormitory. 178 00:20:06,219 --> 00:20:09,888 Fortunately, he's pretty much able to get by on his own now. 179 00:20:11,158 --> 00:20:12,959 The mother who decides to... 180 00:20:13,559 --> 00:20:15,259 run from her disabled son, 181 00:20:15,759 --> 00:20:19,299 in order to seek her life only two years after the accident. 182 00:20:23,568 --> 00:20:26,309 And the father who always put his life above all. 183 00:20:27,239 --> 00:20:30,408 The kids who were disregarded by their own parents as such... 184 00:20:31,148 --> 00:20:34,049 don't even really know how to love themselves. 185 00:20:34,848 --> 00:20:36,279 That's because no one ever taught them how. 186 00:21:01,108 --> 00:21:02,878 Are you okay, Dae Gi? 187 00:21:05,309 --> 00:21:07,378 Yes, of course. I am. 188 00:21:07,618 --> 00:21:09,318 Did you not get injured? 189 00:21:10,418 --> 00:21:12,719 No. I didn't get injured. 190 00:21:13,858 --> 00:21:15,989 Do you think he'll really be okay? 191 00:21:33,809 --> 00:21:36,138 We need to stop Soo Yeon. 192 00:21:41,249 --> 00:21:43,578 That's the only way he'll live. 193 00:22:17,219 --> 00:22:18,289 Have you come to a decision? 194 00:22:18,318 --> 00:22:19,789 I have... 195 00:22:20,689 --> 00:22:22,019 nothing to be ashamed of. 196 00:22:22,019 --> 00:22:23,118 Does that mean... 197 00:22:23,519 --> 00:22:25,229 that you will go ahead with it? 198 00:22:25,229 --> 00:22:26,959 Since I'm not ashamed of anything, 199 00:22:27,328 --> 00:22:29,459 there's no reason for me not to. Is there? 200 00:22:29,459 --> 00:22:30,499 Hey, Director Kwon. 201 00:22:30,499 --> 00:22:31,699 Is there anyone here... 202 00:22:31,999 --> 00:22:34,068 who loves the airport more than I do? 203 00:22:34,668 --> 00:22:35,838 If there is, step forward. 204 00:22:36,898 --> 00:22:38,908 From the time when we had to ride boats to Yeongjong Island... 205 00:22:39,108 --> 00:22:41,939 up until now for the past 20 years, 206 00:22:41,939 --> 00:22:44,749 I dedicated my youth, my midlife, 207 00:22:44,749 --> 00:22:47,648 and my everything. 208 00:22:47,818 --> 00:22:51,348 I was determined to bury my name Kwon Hee Seung here. 209 00:22:51,348 --> 00:22:54,088 I devoted my life into this place! 210 00:22:54,818 --> 00:22:56,019 Lee Woo Taek. 211 00:22:56,559 --> 00:22:57,759 Yang Seo Goon. 212 00:22:57,989 --> 00:22:59,858 Don't you dare... 213 00:23:01,029 --> 00:23:02,358 judge my life and effort haphazardly. 214 00:23:02,959 --> 00:23:04,168 I never... 215 00:23:04,168 --> 00:23:07,439 landed this position for free. Got it? 216 00:23:07,439 --> 00:23:09,239 If that's your decision, 217 00:23:09,568 --> 00:23:11,668 I'll have to notify the union tomorrow morning... 218 00:23:12,068 --> 00:23:14,279 and take a collective action. 219 00:23:15,138 --> 00:23:16,338 Do as you please. 220 00:23:21,219 --> 00:23:23,279 I'll talk to him, Ms. Yang. 221 00:23:40,269 --> 00:23:41,638 Are you upset? 222 00:23:45,509 --> 00:23:49,279 I'm not doing this for myself only. 223 00:23:50,749 --> 00:23:51,848 Someday, 224 00:23:52,949 --> 00:23:55,918 someone will proceed with this for sure. 225 00:23:56,219 --> 00:23:57,418 I think it should be done... 226 00:23:58,049 --> 00:24:00,489 by someone who loves this place. 227 00:24:00,489 --> 00:24:02,318 It's not the time yet. 228 00:24:03,318 --> 00:24:04,858 If you try to do something off-season, 229 00:24:04,858 --> 00:24:06,388 someone will get hurt. 230 00:24:06,529 --> 00:24:07,729 I just don't... 231 00:24:08,199 --> 00:24:10,368 want that to be you. 232 00:24:11,128 --> 00:24:14,939 We're all nothing but passersby. 233 00:24:15,299 --> 00:24:18,769 I don't know what kind of decisions our successors will make. 234 00:24:19,168 --> 00:24:22,678 For now, I believe protecting this place as the way it should be... 235 00:24:24,078 --> 00:24:25,908 is our job. 236 00:25:25,309 --> 00:25:27,078 - Are you awake? - Yes. 237 00:25:27,678 --> 00:25:29,779 - When did you wake up? - Just now. 238 00:25:33,509 --> 00:25:34,749 Your fever is gone. 239 00:25:35,618 --> 00:25:38,519 The medicine Mister Jang gave you must be good. 240 00:25:38,689 --> 00:25:39,848 Did you stay up all night? 241 00:25:40,459 --> 00:25:43,318 Mister Jang was here overnight as well. 242 00:25:43,759 --> 00:25:45,559 How do you feel? 243 00:25:45,559 --> 00:25:46,689 So-so. 244 00:25:48,029 --> 00:25:50,529 Stay here. I'll get you some food. 245 00:25:55,098 --> 00:25:56,699 Let's stay like this a little longer. 246 00:25:58,509 --> 00:26:01,378 - Aren't you hungry? - No. 247 00:26:02,608 --> 00:26:03,709 I like this more. 248 00:26:16,918 --> 00:26:18,989 Your mozzarella focaccia is here. 249 00:26:22,059 --> 00:26:23,799 I ordered it and sent it to you. 250 00:26:23,799 --> 00:26:25,499 I thought it'd be hard for you to prepare breakfast. 251 00:26:25,628 --> 00:26:27,539 It'll taste better if you microwave it. 252 00:26:28,739 --> 00:26:31,568 It's not like you to do this. 253 00:26:31,809 --> 00:26:33,269 Enjoy. 254 00:27:04,809 --> 00:27:07,209 It looks like he used too much force. 255 00:27:07,779 --> 00:27:10,078 A unit working as a hamstring is broken. 256 00:27:10,078 --> 00:27:12,848 I just need to change it. There won't be a problem. 257 00:27:13,209 --> 00:27:16,118 The infection inside his body is the bigger problem. 258 00:27:16,989 --> 00:27:19,549 You still have what I gave you, right? 259 00:27:21,888 --> 00:27:23,118 But... 260 00:27:23,959 --> 00:27:26,888 will it be right to use it? 261 00:27:26,888 --> 00:27:28,928 We can think about what's right or not later. 262 00:27:28,928 --> 00:27:30,568 We need to save him first. 263 00:27:31,628 --> 00:27:33,068 If we leave him like that, 264 00:27:33,568 --> 00:27:35,969 he'll break down without lasting a week. 265 00:27:39,368 --> 00:27:42,338 If it's difficult for you, I'll do it. 266 00:27:42,678 --> 00:27:45,049 I'm going to save Soo Yeon... 267 00:27:45,479 --> 00:27:46,678 even if I have to do that. 268 00:27:48,118 --> 00:27:49,318 I know that. 269 00:27:51,019 --> 00:27:52,148 But... 270 00:27:55,759 --> 00:27:56,759 That looks good. 271 00:28:00,828 --> 00:28:04,568 Will it be okay for others to... 272 00:28:05,928 --> 00:28:08,338 stop the life he chose against his will? 273 00:28:35,014 --> 00:28:37,214 (Final Episode will air shortly.) 274 00:28:40,681 --> 00:28:42,591 (Final Episode) 275 00:28:42,720 --> 00:28:43,790 What's this? 276 00:28:44,050 --> 00:28:45,161 A resignation letter. 277 00:28:46,761 --> 00:28:49,360 Mister Jang is planning to take you to America. 278 00:28:50,360 --> 00:28:52,001 Did you decide to go? 279 00:28:53,461 --> 00:28:55,060 Even if I go there, 280 00:28:56,130 --> 00:28:58,670 there's a very little chance that I can come back. 281 00:28:58,670 --> 00:29:00,100 Then what's this? 282 00:29:00,400 --> 00:29:01,470 I'm just... 283 00:29:03,211 --> 00:29:04,611 giving it to you in advance. 284 00:29:05,541 --> 00:29:07,180 I might not... 285 00:29:08,111 --> 00:29:10,551 come back to work all of a sudden. 286 00:29:13,521 --> 00:29:15,221 If that happens, 287 00:29:15,920 --> 00:29:17,151 please accept it. 288 00:29:25,661 --> 00:29:27,100 Soo Yeon, you're here. 289 00:29:27,301 --> 00:29:28,871 You need to go to the Immigration Office. 290 00:29:28,871 --> 00:29:30,971 Entry passengers are backed up. 291 00:29:30,971 --> 00:29:31,971 Hurry up. 292 00:29:50,921 --> 00:29:53,590 What's this Ms. Yang? 293 00:29:53,590 --> 00:29:55,460 Soo Yeon gave it to me just now. 294 00:29:56,590 --> 00:30:00,061 My fears came true. 295 00:30:00,531 --> 00:30:01,701 Did you not know... 296 00:30:02,831 --> 00:30:04,031 about his decision? 297 00:30:04,031 --> 00:30:05,031 No. 298 00:30:07,271 --> 00:30:08,870 I just assumed. 299 00:30:11,070 --> 00:30:12,811 But I didn't think he'd resign. 300 00:30:19,421 --> 00:30:20,781 What should I do? 301 00:30:23,921 --> 00:30:26,361 What should I do now, Ms. Yang? 302 00:30:33,031 --> 00:30:34,161 I might not... 303 00:30:35,201 --> 00:30:37,701 be able to see him anymore. 304 00:30:45,340 --> 00:30:46,340 Hello. 305 00:30:50,481 --> 00:30:53,180 Sir, please go to the booth 17. 306 00:30:54,481 --> 00:30:57,451 What? Mr. Lee is working the booth again. 307 00:30:57,451 --> 00:31:00,391 I think Hyun Ju took the day off again because of her kid. 308 00:31:00,720 --> 00:31:02,391 But on a day like today... 309 00:31:04,781 --> 00:31:07,781 What is it? Is it a special day for him? 310 00:31:07,880 --> 00:31:10,121 Actually, it's Mr. Lee's... 311 00:31:10,320 --> 00:31:11,991 last day before retirement. 312 00:31:17,820 --> 00:31:19,591 Could you take off your glasses? 313 00:31:33,311 --> 00:31:34,410 What is it? 314 00:31:36,211 --> 00:31:39,910 I heard you're retiring today. 315 00:31:40,251 --> 00:31:43,521 So, I wanted to say goodbye. 316 00:31:45,850 --> 00:31:47,390 It's not a big deal. 317 00:31:48,491 --> 00:31:51,061 It's something we all go through. 318 00:31:55,531 --> 00:31:58,630 We're not much different from those passengers. 319 00:31:59,001 --> 00:32:02,471 Just like how they pass through here to get to somewhere else, 320 00:32:02,801 --> 00:32:06,010 we're here temporarily before we move on. 321 00:32:06,570 --> 00:32:10,311 There's no need to attach a meaning to it. 322 00:32:12,711 --> 00:32:15,781 Thank you for all you've done. 323 00:32:16,820 --> 00:32:17,880 Thank you. 324 00:32:18,521 --> 00:32:20,021 I'll take that as a compliment. 325 00:32:31,871 --> 00:32:32,931 Soo Yeon. 326 00:32:33,931 --> 00:32:35,301 Where are you right now? 327 00:33:08,201 --> 00:33:09,300 What happened? 328 00:33:10,201 --> 00:33:12,870 I heard you handed in your resignation letter. 329 00:33:15,410 --> 00:33:18,180 - Yes. - Why? 330 00:33:19,951 --> 00:33:21,651 I figured, it was the right thing to do. 331 00:33:23,721 --> 00:33:24,750 Can't you... 332 00:33:27,620 --> 00:33:29,691 just stay by my side? 333 00:33:32,160 --> 00:33:33,290 I'll... 334 00:33:34,160 --> 00:33:36,300 become your arm... 335 00:33:37,430 --> 00:33:38,870 and your leg. 336 00:33:43,201 --> 00:33:45,310 The reality... 337 00:33:46,040 --> 00:33:48,740 will be much harder and heavier than you think. 338 00:33:52,410 --> 00:33:53,881 I can do it. 339 00:33:54,850 --> 00:33:56,250 Please let me do it. 340 00:33:58,050 --> 00:34:00,050 When faced with the reality, 341 00:34:00,721 --> 00:34:02,420 you'll soon tire out. 342 00:34:04,091 --> 00:34:05,961 Please take those wearables off, 343 00:34:08,800 --> 00:34:10,261 and get the treatment. 344 00:34:11,930 --> 00:34:13,000 Please. 345 00:34:14,300 --> 00:34:17,941 I don't want to take you all the way there. 346 00:34:24,281 --> 00:34:26,711 Please don't leave me by myself. 347 00:34:29,680 --> 00:34:31,521 I can't stand... 348 00:34:32,990 --> 00:34:35,050 being without you. 349 00:34:39,091 --> 00:34:40,091 Just... 350 00:34:42,430 --> 00:34:44,831 let me pass by, Yeo Reum. 351 00:34:48,201 --> 00:34:51,170 To you, I'm... 352 00:34:53,170 --> 00:34:55,040 just someone who passes by. 353 00:34:56,110 --> 00:34:57,781 No, I don't want to. 354 00:34:59,081 --> 00:35:00,781 Don't say that. 355 00:35:04,521 --> 00:35:07,221 Let's just make it that way. Okay? 356 00:35:13,430 --> 00:35:15,300 I can't do that. 357 00:35:17,160 --> 00:35:19,401 I don't think I can do it. 358 00:35:35,550 --> 00:35:36,821 To you, 359 00:35:37,850 --> 00:35:40,120 I have to be someone just passing by. 360 00:35:41,721 --> 00:35:43,591 Please only remember... 361 00:35:43,660 --> 00:35:45,290 that I existed... 362 00:35:46,490 --> 00:35:48,261 who loved you so much... 363 00:35:48,331 --> 00:35:54,771 during the days you were beautiful and radiant. 364 00:35:59,110 --> 00:36:02,511 If I could live on in your memories, 365 00:36:04,511 --> 00:36:07,350 that's good enough for me. 366 00:36:34,511 --> 00:36:35,810 (Resignation Letter) 367 00:36:41,680 --> 00:36:42,680 Whose is that? 368 00:36:44,350 --> 00:36:45,420 Soo Yeon. 369 00:36:46,651 --> 00:36:49,290 I thought I'd become a better adult, 370 00:36:50,821 --> 00:36:52,560 but even after letting my little sibling go like that, 371 00:36:53,560 --> 00:36:55,761 I couldn't protect Soo Yeon either. 372 00:36:57,631 --> 00:37:00,771 During our times, we'd throw a tantrum and fight. 373 00:37:01,531 --> 00:37:04,240 But why are these kids giving up on their own? 374 00:37:05,411 --> 00:37:07,171 Why are they cutting themselves off from the world? 375 00:37:14,581 --> 00:37:15,750 Darn it. 376 00:37:16,421 --> 00:37:18,250 I feel like garbage. 377 00:37:38,270 --> 00:37:41,370 Soo Yeon says he'll treat us well today. 378 00:37:44,480 --> 00:37:48,350 All right, let's warm up with some beer. 379 00:37:49,081 --> 00:37:50,120 Here. 380 00:37:51,890 --> 00:37:52,890 Cheers! 381 00:37:52,890 --> 00:37:53,921 - Cheers! - Cheers! 382 00:37:59,591 --> 00:38:02,600 By the way, when did you two start dating? 383 00:38:06,431 --> 00:38:08,331 What are you talking about? Dating? 384 00:38:08,331 --> 00:38:09,341 Am I wrong? 385 00:38:09,500 --> 00:38:11,571 I thought you two were a couple. 386 00:38:11,571 --> 00:38:14,571 That's not it. You should watch what you say. 387 00:38:15,581 --> 00:38:18,951 But do we really look like a couple? 388 00:38:18,951 --> 00:38:20,951 I'm shocked to find out that you're not. 389 00:38:21,081 --> 00:38:22,350 I see. 390 00:38:22,350 --> 00:38:24,650 - Mr. Oh. - I'm just curious. 391 00:38:25,020 --> 00:38:26,791 I was just curious. I didn't mean anything by it. 392 00:38:27,390 --> 00:38:28,461 Let's drink. 393 00:38:29,091 --> 00:38:32,130 All right, let us single people have a drink. 394 00:38:32,130 --> 00:38:34,030 - Cheers! - Cheers! 395 00:38:34,030 --> 00:38:35,801 What is this? Count me in too. 396 00:38:35,801 --> 00:38:38,400 We should raise our glasses together. Cheers! 397 00:38:39,171 --> 00:38:40,971 - Cheers! - Cheers! 398 00:38:40,971 --> 00:38:43,041 - Horse number one. - Horse number two. 399 00:38:43,041 --> 00:38:44,240 - Horse number three. - Horse number four. 400 00:38:44,240 --> 00:38:45,240 Horse number five! 401 00:38:45,571 --> 00:38:47,071 - 1 to 5. - 5 to 1. 402 00:38:47,071 --> 00:38:48,980 - 1 to 4. - 4 to 3. 403 00:38:51,380 --> 00:38:53,051 - You got caught. - Eun Seob. 404 00:38:53,150 --> 00:38:55,681 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 405 00:38:55,681 --> 00:38:56,880 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 406 00:38:56,880 --> 00:38:58,120 Bottoms up, bottoms up! 407 00:39:02,221 --> 00:39:03,490 - One! - Two! 408 00:39:03,620 --> 00:39:04,860 - Three! - Four! 409 00:39:06,091 --> 00:39:08,331 - Na Young Joo. Drink for her. - Na Young Joo. Drink for her. 410 00:39:08,331 --> 00:39:09,730 - No, no, I'll drink it. - Drink for her. 411 00:39:09,730 --> 00:39:11,900 - I think you're drunk, so... - No, I'll drink it. 412 00:39:12,801 --> 00:39:14,571 - Gosh, Young Joo. - Please, stop it. 413 00:39:20,571 --> 00:39:21,911 - One! - Two! 414 00:39:21,911 --> 00:39:22,911 - Three! - Four! 415 00:39:23,411 --> 00:39:24,880 He got caught again. 416 00:39:31,081 --> 00:39:33,350 Hey, hey! Young Joo. 417 00:39:34,091 --> 00:39:36,020 Are you sure you don't need to take a taxi? 418 00:39:36,191 --> 00:39:39,331 Seriously, who do you take me for? 419 00:39:39,961 --> 00:39:42,161 I'm a heavyweight drinker. 420 00:39:42,461 --> 00:39:44,100 I'm totally fine. 421 00:39:44,600 --> 00:39:47,770 Hey, hey. Let's sit for a minute. 422 00:39:56,441 --> 00:40:00,211 I thought you were good at drinking, but you're not. 423 00:40:03,280 --> 00:40:05,421 Did you find out again? 424 00:40:06,890 --> 00:40:08,390 Yes. I found out everything about you. 425 00:40:08,721 --> 00:40:10,390 You don't have a boyfriend, you're a bad drinker, 426 00:40:10,390 --> 00:40:12,030 and you're always acting strong. 427 00:40:15,100 --> 00:40:16,260 Why is it like that? 428 00:40:16,801 --> 00:40:20,431 Why do I always end up getting found out by you? 429 00:40:21,100 --> 00:40:25,270 No one was able to figure me out before this. 430 00:40:26,941 --> 00:40:28,341 Really? Is that so? 431 00:40:28,341 --> 00:40:31,480 You know what? Since you found out, 432 00:40:32,051 --> 00:40:34,681 why don't I let you find out a little more? 433 00:40:35,221 --> 00:40:37,581 What? What do you mean? 434 00:41:27,000 --> 00:41:28,171 Can we... 435 00:41:29,671 --> 00:41:30,971 be together tonight? 436 00:41:33,341 --> 00:41:34,941 I want to be with you, 437 00:41:35,610 --> 00:41:36,640 Soo Yeon. 438 00:41:40,510 --> 00:41:41,681 Can I do that? 439 00:41:44,421 --> 00:41:45,750 No? 440 00:41:46,890 --> 00:41:48,921 Yeo Reum, I... 441 00:41:57,500 --> 00:41:58,571 Even now? 442 00:42:00,671 --> 00:42:01,740 No? 443 00:42:03,770 --> 00:42:04,801 Well? 444 00:42:14,650 --> 00:42:15,681 Yeo Reum. 445 00:42:17,650 --> 00:42:19,951 Let me tell you about a dream I had. 446 00:42:27,331 --> 00:42:28,400 - This one. - This one? 447 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 Yes. 448 00:42:31,100 --> 00:42:33,030 It's going to be so pretty. 449 00:42:36,400 --> 00:42:37,870 - Let's try going here. - It's right here. 450 00:42:38,000 --> 00:42:39,211 - Yes, you're right. - Is it here? 451 00:42:39,211 --> 00:42:40,471 Look at this. 452 00:42:40,571 --> 00:42:41,711 Are you good at riding this? 453 00:42:41,911 --> 00:42:43,081 This place looks nice. 454 00:42:43,081 --> 00:42:44,711 I really want to go here. 455 00:43:04,500 --> 00:43:07,201 - Keep running. - Look at him go. 456 00:43:08,100 --> 00:43:09,171 - Come on. - Let's go. 457 00:43:09,541 --> 00:43:11,571 - Shoot! Shoot! - Shoot! 458 00:43:11,571 --> 00:43:12,971 - Goal! - Goal! 459 00:43:17,811 --> 00:43:19,211 I'm so happy. 460 00:43:27,821 --> 00:43:29,260 I dreamt of waking up... 461 00:43:30,360 --> 00:43:31,860 beside you every morning. 462 00:44:38,884 --> 00:44:43,884 [VIU Ver] SBS E32 Fox Bride Star "Soo Yeon Resigns from the Airport" -♥ Ruo Xi ♥- 463 00:45:41,020 --> 00:45:42,161 Can you please live? 464 00:45:44,290 --> 00:45:45,560 I know it may be hard, 465 00:45:46,290 --> 00:45:47,431 but can you please... 466 00:45:48,461 --> 00:45:49,800 try living one more time... 467 00:45:53,270 --> 00:45:54,401 just for me? 468 00:45:57,800 --> 00:45:58,840 I'll... 469 00:46:00,740 --> 00:46:01,980 wait for you. 470 00:46:03,411 --> 00:46:04,411 Please? 471 00:46:46,290 --> 00:46:47,421 She's my daughter. 472 00:46:48,050 --> 00:46:49,121 Isn't she pretty? 473 00:46:51,461 --> 00:46:53,030 She doesn't look like you. 474 00:46:53,030 --> 00:46:54,191 What are you talking about? 475 00:46:54,691 --> 00:46:57,161 Look at her eyes. 476 00:46:57,560 --> 00:46:59,201 And her nose. 477 00:46:59,701 --> 00:47:01,270 And her lips. 478 00:47:02,141 --> 00:47:04,000 She's pretty because she doesn't look like me. 479 00:47:27,131 --> 00:47:28,230 Hey, you're here. 480 00:47:29,530 --> 00:47:30,530 Soo Yeon. 481 00:47:31,461 --> 00:47:32,471 He's here. 482 00:47:45,881 --> 00:47:46,951 Say hello. 483 00:47:47,510 --> 00:47:48,921 He's Professor Jang Won Sik. 484 00:47:49,881 --> 00:47:51,580 He's told me a lot about you. 485 00:47:52,951 --> 00:47:54,290 You must be Lee Soo Yeon. 486 00:47:55,921 --> 00:47:58,290 There's no such thing as a coincidence. 487 00:47:59,330 --> 00:48:01,490 Everything that happens in life... 488 00:48:02,330 --> 00:48:04,131 all happen for a reason. 489 00:48:29,560 --> 00:48:31,790 (1 year later) 490 00:48:52,951 --> 00:48:54,651 Sir, what can I help you with? 491 00:48:54,651 --> 00:48:57,320 We heard they sell lunchboxes here, 492 00:48:57,651 --> 00:48:59,320 and we were wondering what they were. 493 00:49:00,351 --> 00:49:03,421 This is where you can lend portable Wi-Fi devices. 494 00:49:03,421 --> 00:49:05,260 It's essential for everyone who goes abroad to travel. 495 00:49:05,260 --> 00:49:06,330 It's very easy to carry around. 496 00:49:06,330 --> 00:49:07,661 Should we lend one as well? 497 00:49:07,661 --> 00:49:09,201 - Would you like to do that? - Yes. 498 00:49:09,530 --> 00:49:10,631 Manager. 499 00:49:12,671 --> 00:49:15,270 Hello, gentlemen. Are you going on a trip? 500 00:49:15,340 --> 00:49:17,141 I'm guessing you haven't made a reservation. 501 00:49:17,141 --> 00:49:18,711 - A reservation? - A reservation for what? 502 00:49:18,711 --> 00:49:19,941 Manager. 503 00:49:20,840 --> 00:49:21,911 Just a second. 504 00:49:21,911 --> 00:49:24,040 A single device can be shared by 3 to 4 people. 505 00:49:24,040 --> 00:49:25,411 I'll see if there's one that's available. 506 00:49:35,050 --> 00:49:36,921 Hey, Dae Gi. 507 00:49:38,431 --> 00:49:40,560 - You're Dae Gi, aren't you? - Who are you? 508 00:49:40,560 --> 00:49:42,861 It's me, Hye Min. 509 00:49:45,201 --> 00:49:46,371 Song Hye Min? 510 00:49:47,000 --> 00:49:48,401 You look a lot different. 511 00:49:48,540 --> 00:49:50,941 Yes, I got some stuff done. 512 00:49:51,371 --> 00:49:53,840 Do you work here? 513 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Yes. 514 00:49:55,040 --> 00:49:57,340 - Are you married? - No, not yet. 515 00:49:57,340 --> 00:49:59,611 Hey, you've become really handsome. 516 00:49:59,681 --> 00:50:00,911 Do you have a girlfriend? 517 00:50:04,651 --> 00:50:07,121 Well, no. Not officially. 518 00:50:07,851 --> 00:50:09,391 I'm also still single. 519 00:50:09,921 --> 00:50:12,191 How about we meet up some time? 520 00:50:12,361 --> 00:50:13,530 He's already taken. 521 00:50:14,891 --> 00:50:15,931 Pardon? 522 00:50:15,931 --> 00:50:19,570 Dae Gi already likes someone. 523 00:50:23,570 --> 00:50:25,141 We have a missing child. 524 00:50:25,141 --> 00:50:27,570 He's a seven-year-old boy wearing a blue jacket. 525 00:50:27,570 --> 00:50:30,810 Sir, we have a missing child. We should get going. 526 00:50:35,151 --> 00:50:36,280 What's her problem? 527 00:50:38,590 --> 00:50:39,750 I hope you enjoy your trip. 528 00:50:40,050 --> 00:50:41,490 Young Joo, wait for me. 529 00:50:41,760 --> 00:50:43,621 Hey, wait. Hey. 530 00:50:46,391 --> 00:50:47,391 Are you okay? 531 00:50:54,201 --> 00:50:55,941 Mom. 532 00:50:56,441 --> 00:50:57,471 Mom. 533 00:50:58,300 --> 00:50:59,810 - Did you lose your mom? - Yes. 534 00:51:01,010 --> 00:51:04,010 I found a crying child in the east side bathroom. 535 00:51:04,080 --> 00:51:06,351 (Director) 536 00:51:10,020 --> 00:51:12,151 Shall we begin? 537 00:51:19,760 --> 00:51:20,760 (Director Yang Seo Goon) 538 00:51:20,760 --> 00:51:23,701 Goodness, Director Yang is here. 539 00:51:23,701 --> 00:51:25,330 I was just... 540 00:51:25,330 --> 00:51:27,471 cleaning your desk before your arrival. 541 00:51:28,471 --> 00:51:30,101 Does that position look good to you? 542 00:51:30,740 --> 00:51:32,240 It looks more than just good. 543 00:51:32,240 --> 00:51:33,740 I'm super jealous. 544 00:51:35,340 --> 00:51:36,580 Shall we begin the meeting? 545 00:51:42,921 --> 00:51:45,691 Gosh, I'm sorry. I'm late. 546 00:51:45,721 --> 00:51:48,221 Goodness. Mr. Gong. 547 00:51:48,221 --> 00:51:51,661 Why are you always late for a meeting? 548 00:51:51,790 --> 00:51:55,500 A child had gone missing. That's why. 549 00:51:55,530 --> 00:51:57,431 So did you find the child? 550 00:51:57,431 --> 00:52:00,000 Yes. Thankfully, a flight attendant found him. 551 00:52:01,401 --> 00:52:03,671 I had to run around this morning. I'm so hungry. 552 00:52:03,671 --> 00:52:05,871 I can eat this, right? Let's eat. 553 00:52:08,240 --> 00:52:09,441 Jae Won. 554 00:52:10,141 --> 00:52:11,611 Where have you been? 555 00:52:14,451 --> 00:52:15,451 Thank you. 556 00:52:15,951 --> 00:52:17,050 You're welcome. 557 00:52:17,780 --> 00:52:19,520 Have a safe journey. 558 00:52:19,520 --> 00:52:22,990 Thank you. Thank you. 559 00:52:34,971 --> 00:52:39,611 It's been more than a year since he left. 560 00:53:01,560 --> 00:53:05,971 (Fox Bride Star) 561 00:53:05,971 --> 00:53:07,330 Still no calls? 562 00:53:08,230 --> 00:53:09,641 No. No calls. 563 00:53:10,300 --> 00:53:11,971 No news either? 564 00:53:12,641 --> 00:53:14,070 No. No news. 565 00:53:15,040 --> 00:53:16,510 How can a person be like that? 566 00:53:16,810 --> 00:53:19,580 Everyone in the world is connected by SNS and the Internet. 567 00:53:19,750 --> 00:53:22,550 It's impossible not to deliver news in this world. 568 00:53:22,550 --> 00:53:25,550 But we haven't heard from him for a year. It's terrible. 569 00:53:27,590 --> 00:53:31,320 Well, I'm sure Soo Yeon has his reasons. 570 00:53:33,730 --> 00:53:34,891 Have a safe trip. 571 00:53:34,891 --> 00:53:38,260 I hear the middle east is dangerous. Watch out for knives and guns. 572 00:53:38,260 --> 00:53:40,901 You can't send me away so quickly like this. 573 00:53:41,971 --> 00:53:44,601 Just do consultation. Don't work too hard. 574 00:53:47,911 --> 00:53:49,181 Yeo Reum, I think... 575 00:53:52,151 --> 00:53:53,280 I'll... 576 00:53:54,451 --> 00:53:56,280 continue to be by your side. 577 00:53:57,750 --> 00:54:01,151 Whether as a friend or something else. 578 00:54:01,861 --> 00:54:04,560 I'll be by your side as someone you want me to be. 579 00:54:07,461 --> 00:54:08,461 I believe I will. 580 00:54:11,701 --> 00:54:13,971 - Will you? - I will. 581 00:54:17,671 --> 00:54:18,740 Have a safe trip. 582 00:54:18,740 --> 00:54:20,871 Okay. Take care. 583 00:54:32,590 --> 00:54:34,421 I've never seen that. 584 00:54:34,421 --> 00:54:36,221 Seriously, I've never seen that before. 585 00:54:36,221 --> 00:54:37,990 - Was it human? - Yes. 586 00:54:38,090 --> 00:54:39,560 - A man can't do this. - Gosh. 587 00:54:39,560 --> 00:54:41,030 - No way. - How? 588 00:54:41,030 --> 00:54:42,161 How can this happen? 589 00:54:42,161 --> 00:54:44,060 What's wrong? Did something happen? 590 00:54:44,300 --> 00:54:47,270 Someone broke a tensabarrier. 591 00:54:47,871 --> 00:54:50,500 What? A tensabarrier? 592 00:54:54,411 --> 00:54:57,141 Who did this? 593 00:54:57,141 --> 00:55:00,111 Earlier a drunk Russian mafia type guy... 594 00:55:00,111 --> 00:55:01,780 with drowsy eyes... 595 00:55:01,780 --> 00:55:04,520 threw a liquor bottle, shouted, 596 00:55:04,520 --> 00:55:06,651 and even swung the tensabarrier. 597 00:55:06,651 --> 00:55:08,721 A young man suddenly appeared... 598 00:55:08,721 --> 00:55:10,391 and stopped this with his arm. 599 00:55:11,490 --> 00:55:14,060 Was it Lee Soo Yeon? 600 00:55:14,060 --> 00:55:15,931 Who is Lee Soo Yeon? 601 00:55:15,931 --> 00:55:18,161 I just started working here, 602 00:55:18,161 --> 00:55:19,570 so I don't know the employees' faces. 603 00:55:19,570 --> 00:55:22,971 Which way did he go? 604 00:55:22,971 --> 00:55:26,371 He got off the plane and walked towards immigration. 605 00:58:12,911 --> 00:58:16,010 Numerous stars passed by today. 606 00:58:16,881 --> 00:58:18,550 A place where they keep passing by. 607 00:58:20,411 --> 00:58:22,080 To that fox bride star, 608 00:58:23,221 --> 00:58:25,451 he came back. 609 00:58:32,361 --> 00:58:36,530 (Fox Bride Star) 610 00:58:50,010 --> 00:58:54,510 (Fox Bride Star) 611 00:58:54,510 --> 00:58:58,851 (Fox Bride Star) 41283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.