All language subtitles for [Rumbel]_Soul_Eater_-_20_[H264][Uncut][BF6F48D7]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,400 A healthy soul... 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,460 ...resides in a healthy mind... 3 00:00:11,460 --> 00:00:13,740 ...and in a healthy body. 4 00:00:26,130 --> 00:00:27,750 I'll leave this to you. 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,670 Be careful, don't overdo it. 6 00:00:30,670 --> 00:00:31,300 Yeah. 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,060 If it gets dangerous, call for me. 8 00:00:34,150 --> 00:00:36,450 For any of my friends, I'd come to help. 9 00:00:36,730 --> 00:00:40,200 Geez. I got it, so hurry up and go on! 10 00:00:40,560 --> 00:00:42,130 Let's do it, Maka. 11 00:00:42,760 --> 00:00:43,570 Yeah. 12 00:00:45,140 --> 00:00:47,290 Tsubaki, we're catching up with Kid and the others. 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,060 Yes. 14 00:00:48,310 --> 00:00:49,510 I won't let you... 15 00:00:50,230 --> 00:00:51,040 Speed Star! 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,000 See ya, Devil Sword! 17 00:00:54,370 --> 00:00:55,880 That's fine. 18 00:00:56,130 --> 00:00:58,640 He was the easiest to hold down, physically. 19 00:00:59,180 --> 00:01:00,120 Won't you die? 20 00:01:00,400 --> 00:01:01,410 I won't let you! 21 00:01:02,880 --> 00:01:03,820 You're in my way. 22 00:01:05,930 --> 00:01:06,770 Try to finish it! 23 00:01:07,150 --> 00:01:10,100 Rather than attacks that focus on her point of balance, 24 00:01:10,260 --> 00:01:12,110 ...a full powered attack is more effective! 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,060 For now, what I have to do is hold her down, 26 00:01:14,430 --> 00:01:15,690 ...and gather all my power into my left side! 27 00:01:22,060 --> 00:01:22,850 Tough. 28 00:01:23,040 --> 00:01:25,110 It feels like I'm punching lead. 29 00:01:27,430 --> 00:01:30,200 Chrona, forget about the running boy! 30 00:01:30,200 --> 00:01:31,830 Focus on the girl in front of us. 31 00:01:37,040 --> 00:01:38,380 Get blown away, idiot! 32 00:01:39,270 --> 00:01:41,000 This is absurd... 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,690 Suddenly, I'm a mess. 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,870 I don't know how to deal with that weak girl... 35 00:01:47,240 --> 00:01:47,870 Kill her. 36 00:01:48,690 --> 00:01:49,570 Yeah... 37 00:01:50,190 --> 00:01:53,110 Even though we landed the first attack, 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,130 ...she's getting more lively. 39 00:01:56,500 --> 00:01:58,420 Do we have any prospects of victory? 40 00:01:58,770 --> 00:02:01,050 I mean, of course there are some, right? 41 00:02:01,150 --> 00:02:01,810 Nope. 42 00:02:01,970 --> 00:02:03,100 Not really. 43 00:02:07,680 --> 00:02:10,950 You've got some nice brains but you're really dumb, huh? 44 00:02:11,390 --> 00:02:12,520 You're the best! 45 00:02:12,520 --> 00:02:15,150 Really, you're a "cool" partner! 46 00:02:17,230 --> 00:02:19,150 Well, it'll work out. 47 00:02:20,110 --> 00:02:21,780 We've got to do it somehow, right? 48 00:02:22,410 --> 00:02:23,880 Cut the crap! 49 00:02:25,080 --> 00:02:27,370 There's no such as "doing it somehow!" 50 00:02:27,520 --> 00:02:28,470 Have you forgotten? 51 00:02:28,720 --> 00:02:31,390 You can't put a scratch on Chrona! 52 00:02:33,430 --> 00:02:35,390 It's damn annoying! 53 00:02:35,390 --> 00:02:39,220 Eating a small fry's soul like yours won't even leave a taste. 54 00:02:39,380 --> 00:02:42,910 That star brat from before looked much more delicious! 55 00:02:43,100 --> 00:02:46,800 How dare you, you insolent, lowly brat with no sex appeal... 56 00:02:46,860 --> 00:02:49,380 I'm gonna torment you! That's all that's left to do! 57 00:02:50,250 --> 00:02:51,070 I did it. 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,610 You finally acknowledged me, heh? 59 00:02:54,840 --> 00:02:59,780 When we battled before, you saw me as no more than a meal, right? 60 00:02:59,960 --> 00:03:01,650 Right now, you see me a person. 61 00:03:01,900 --> 00:03:03,750 Hence, I've done it! 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,020 And as for the Technician... 63 00:03:06,610 --> 00:03:08,150 You're always acting timid... 64 00:03:08,150 --> 00:03:09,310 Face me properly! 65 00:03:09,720 --> 00:03:10,850 Leave me alone! 66 00:03:11,130 --> 00:03:12,800 I don't get it! 67 00:03:12,800 --> 00:03:14,300 Even though you're so weak... 68 00:03:14,300 --> 00:03:16,000 You'll get cut up again. 69 00:03:16,250 --> 00:03:19,140 Why should I get serious about beating you up? 70 00:03:21,810 --> 00:03:23,410 Cut it out... 71 00:03:23,410 --> 00:03:26,800 If I'm looked at with such focused eyes, 72 00:03:26,830 --> 00:03:28,400 ...I can't make eye contact. 73 00:03:29,910 --> 00:03:32,410 I may certainly be weaker than you... 74 00:03:32,480 --> 00:03:34,110 But I have no intention to lose. 75 00:03:34,320 --> 00:03:35,180 After all... 76 00:03:35,430 --> 00:03:37,630 When it comes to souls I can't lose! 77 00:03:39,420 --> 00:03:40,900 That's a bad joke at best! 78 00:03:41,050 --> 00:03:43,310 A sore loser's voice doesn't reach anywhere. 79 00:03:44,600 --> 00:03:45,980 What was that? Did I hit a nerve? 80 00:03:45,980 --> 00:03:48,000 What was that? Did I hit a nerve? 81 00:03:48,400 --> 00:03:50,660 I am the Scythe Technician, Maka. 82 00:03:50,790 --> 00:03:52,010 Your name? 83 00:03:53,050 --> 00:03:54,650 Devil Sword user, Chrona. 84 00:03:54,960 --> 00:03:56,590 It's a duel then, Chrona. 85 00:03:56,660 --> 00:03:59,010 What... you can make such a nice expression. 86 00:03:59,230 --> 00:04:00,550 Maka... 87 00:04:00,550 --> 00:04:03,990 That is the name of the person standing in front of me? 88 00:04:28,870 --> 00:04:30,190 Ah, no... 89 00:04:30,620 --> 00:04:32,690 Uhm, no this is... 90 00:04:33,120 --> 00:04:36,420 Does a woman need a reason for sneezing, you idiot?! 91 00:04:36,610 --> 00:04:38,030 With that said, let's do it over. 92 00:06:21,640 --> 00:06:23,300 Stein, this is... 93 00:06:23,620 --> 00:06:27,290 Maka is ignoring her orders and fighting the Devil Sword. 94 00:06:27,330 --> 00:06:28,200 What? 95 00:06:30,280 --> 00:06:33,850 It seems your cute little daughter has chosen death... 96 00:06:34,450 --> 00:06:36,780 My daughter isn't that weak. 97 00:06:38,530 --> 00:06:40,370 Fool of a father... 98 00:06:44,310 --> 00:06:46,040 Black Blood's Resonance War! 99 00:06:46,040 --> 00:06:49,400 The Small Soul's Large Struggle To Oppose Fear? 100 00:06:51,720 --> 00:06:55,430 Oi, Maka! What are you doing, firing up our opponent? 101 00:06:55,520 --> 00:06:55,990 Right? 102 00:06:56,520 --> 00:06:57,430 Here I go. 103 00:06:57,970 --> 00:06:58,960 She's coming, Maka! 104 00:06:59,100 --> 00:07:00,670 Bloody Slicer! 105 00:07:05,500 --> 00:07:08,010 The hardened black blood has liquefied? 106 00:07:08,270 --> 00:07:10,310 Bloody Needle! 107 00:07:12,130 --> 00:07:13,760 She's really a troublesome one. 108 00:07:14,230 --> 00:07:15,300 Ragnarok... 109 00:07:15,830 --> 00:07:16,550 Shut it! 110 00:07:18,750 --> 00:07:19,760 Scream Resonance. 111 00:07:23,740 --> 00:07:28,640 Why? Why target the souls of innocent people and revive the Kishin? 112 00:07:29,020 --> 00:07:30,490 Because I'm afraid... 113 00:07:30,530 --> 00:07:34,450 If I become stronger, I'll know how to deal with a lot of things. 114 00:07:34,510 --> 00:07:37,900 If I don't become a Kishin, Medusa-sama will abandon me. 115 00:07:37,970 --> 00:07:40,950 If I don't become strong, everything will be full of scary things! 116 00:07:41,510 --> 00:07:43,590 Screech Alpha! 117 00:07:44,460 --> 00:07:45,200 Come at me with everything you got! 118 00:07:45,340 --> 00:07:48,230 Even though I'm weak and scared, I'll crush it down! 119 00:07:49,520 --> 00:07:51,790 Chrona! 120 00:07:55,920 --> 00:07:57,340 One question. 121 00:07:58,470 --> 00:08:01,620 You abducted Devil Sword kid from somewhere. 122 00:08:01,950 --> 00:08:05,530 By using that Devil Sword you tried to create a Kishin, right? 123 00:08:05,850 --> 00:08:09,680 But still, why are you trying to resurrect Kishin? 124 00:08:10,710 --> 00:08:15,520 You're disappointed by a Devil Sword that shows no sign of turning into a Kishin. 125 00:08:15,520 --> 00:08:22,150 That's why you're taking this huge risk by using the black blood and aiming to revive the Kishin. 126 00:08:22,710 --> 00:08:25,540 Once she becomes of no use what do you intend to do with her? 127 00:08:26,190 --> 00:08:28,980 Your experience was a failure. 128 00:08:29,020 --> 00:08:31,400 That's the best news of this year! 129 00:08:33,790 --> 00:08:34,920 What is it? 130 00:08:35,080 --> 00:08:37,650 Did I say something funny? 131 00:08:37,900 --> 00:08:39,970 Really, such a cheeky boy. 132 00:08:40,730 --> 00:08:44,230 This might hit you as a failure, Dr. Stein, 133 00:08:44,270 --> 00:08:46,970 ...but my research lies entirely on the black blood. 134 00:08:47,480 --> 00:08:49,050 One more thing... 135 00:08:49,050 --> 00:08:51,460 You're wrong about one thing. 136 00:08:52,250 --> 00:08:54,790 That child wasn't abducted. 137 00:08:56,460 --> 00:08:58,930 Chrona is my legitimate child. 138 00:08:59,060 --> 00:09:00,850 Parfait... 139 00:09:07,350 --> 00:09:09,110 Even though you're better off not standing... 140 00:09:12,560 --> 00:09:15,170 Why do you keep trying to hit me? 141 00:09:15,260 --> 00:09:16,390 Even though you're this weak... 142 00:09:17,080 --> 00:09:18,310 Cut it off. 143 00:09:19,120 --> 00:09:21,600 I don't know how to deal with that. 144 00:09:23,080 --> 00:09:24,520 She's using blood from her injury again. 145 00:09:24,740 --> 00:09:27,240 Cutting her won't work. 146 00:09:27,250 --> 00:09:29,450 Our cuts will turn into a disadvantage. 147 00:09:29,700 --> 00:09:32,310 But there's one thing we can do. 148 00:09:32,560 --> 00:09:34,220 Yeah, you're right... 149 00:09:34,660 --> 00:09:35,790 Let's do this, Maka! 150 00:09:37,650 --> 00:09:39,190 Soul Resonance! 151 00:09:45,560 --> 00:09:47,220 Hey, Chrona! 152 00:09:48,790 --> 00:09:50,240 Scream Resonance. 153 00:09:55,610 --> 00:09:57,520 I'm gonna raise the resonance! 154 00:10:02,070 --> 00:10:03,830 This resonance response... 155 00:10:04,580 --> 00:10:06,000 So, it's started? 156 00:10:12,720 --> 00:10:13,780 Witch Hunting! 157 00:10:14,290 --> 00:10:15,450 Screech Gamma! 158 00:10:18,810 --> 00:10:20,660 Oi, Stein! What's going on? 159 00:10:24,240 --> 00:10:26,300 The black blood is on the move. 160 00:10:33,090 --> 00:10:34,560 Soul Eater Episode 20. 161 00:10:34,560 --> 00:10:35,560 "Namari" misspelled. 162 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 "Kishin" misspelled. 163 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 "Taikaku" misspelled, "kinryoku" misspelled. 164 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 "Maken" misspelled. 165 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 "Kiritsu" misspelled, "kid demon" wrong. 166 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 "Sendou" misspelled. 167 00:10:54,160 --> 00:10:55,630 Hexagonal Hunting! 168 00:10:58,240 --> 00:10:59,500 U-Shaped Hunting! 169 00:11:05,210 --> 00:11:06,620 What... that's it? 170 00:11:06,620 --> 00:11:07,700 What... that's it? 171 00:11:08,440 --> 00:11:09,070 Eh? 172 00:11:12,780 --> 00:11:15,010 The Witch Hunting was blocked with magic? 173 00:11:15,540 --> 00:11:18,330 With a such a weak body why does she have such strength? 174 00:11:18,490 --> 00:11:21,130 This case has nothing to do with physical constitution. 175 00:11:21,760 --> 00:11:23,510 The black blood flowing in her veins... 176 00:11:23,800 --> 00:11:27,940 Ragnarok takes care of Chrona's moves supporting her with physical power. 177 00:11:28,440 --> 00:11:30,200 Now it's my turn, right? 178 00:11:30,890 --> 00:11:32,430 Screech Gamma! 179 00:11:33,910 --> 00:11:35,350 Geez! No! 180 00:11:35,810 --> 00:11:36,240 No! No! No! 181 00:11:36,240 --> 00:11:36,600 No! No! No! 182 00:11:36,600 --> 00:11:37,420 No! No! No! 183 00:11:37,420 --> 00:11:38,330 No! 184 00:11:38,460 --> 00:11:40,560 Geez! Die already, you weapon! 185 00:11:42,130 --> 00:11:43,070 Soul! 186 00:11:44,740 --> 00:11:47,120 Shut up! You just stay back! 187 00:11:47,810 --> 00:11:49,670 But at this rate you'll... 188 00:11:49,890 --> 00:11:52,490 Maka, don't get any dumb thoughts! 189 00:11:52,490 --> 00:11:53,840 Keep guarding like that! 190 00:11:54,440 --> 00:11:55,600 Soul, you should stop with the boring talk, too... 191 00:11:55,600 --> 00:11:58,490 Soul, you should stop with the boring talk, too... 192 00:11:58,520 --> 00:12:00,870 Cut the crap and leave it to us. 193 00:12:01,440 --> 00:12:02,820 We'll make you stronger. 194 00:12:09,950 --> 00:12:11,710 Are you alright, Soul? 195 00:12:12,080 --> 00:12:12,460 Yeah. 196 00:12:15,320 --> 00:12:16,570 How come...? 197 00:12:16,640 --> 00:12:17,980 I was almost there. 198 00:12:18,710 --> 00:12:20,470 I wasn't going to lose to the Devil Sword. 199 00:12:20,840 --> 00:12:21,720 That's how I felt. 200 00:12:23,010 --> 00:12:26,180 I thought I had gotten a hold on Chrona's wavelength but still... 201 00:12:27,500 --> 00:12:29,530 This can't go on. 202 00:12:43,200 --> 00:12:43,920 Dammit. 203 00:12:46,400 --> 00:12:47,650 Are you afraid? 204 00:12:53,020 --> 00:12:54,880 You look like him. 205 00:12:54,880 --> 00:12:57,390 Even now, I still don't know how to deal with it. 206 00:12:58,050 --> 00:13:00,050 You look like the little one from that time... 207 00:13:03,260 --> 00:13:05,460 Now, kill it, Chrona. 208 00:13:16,820 --> 00:13:18,360 I can't do it! 209 00:13:18,520 --> 00:13:21,000 I don't know how to deal with it! 210 00:13:26,990 --> 00:13:31,300 You disobedient girl, please stay out of my sight. 211 00:13:31,560 --> 00:13:34,940 As punishment, I won't let you out of this room for a few days. 212 00:13:35,220 --> 00:13:36,470 No! 213 00:13:36,470 --> 00:13:39,740 This is too dark! I can't see anything! 214 00:13:39,770 --> 00:13:42,690 And the two of us alone in this room is... 215 00:13:52,680 --> 00:13:56,000 It's dark and I don't know how to deal with it... 216 00:13:56,380 --> 00:13:58,700 Why you... Chrona! Dammit! 217 00:13:59,300 --> 00:14:00,370 Ragnarok? 218 00:14:00,370 --> 00:14:04,150 If you don't behave, I too will get locked! 219 00:14:04,570 --> 00:14:06,870 No! Stop it! 220 00:14:06,930 --> 00:14:09,100 Stop pulling my nose! 221 00:14:09,100 --> 00:14:10,790 It hurts! It stings! 222 00:14:10,790 --> 00:14:12,670 You're hurting my nose! 223 00:14:12,670 --> 00:14:15,910 It's dark and I can't see and it hurts and it stings! 224 00:14:15,340 --> 00:14:16,940 It's your fault! 225 00:14:17,070 --> 00:14:20,340 Damn you! Damn you! 226 00:14:17,070 --> 00:14:19,580 I'm sorry, I'm sorry! 227 00:14:20,360 --> 00:14:21,370 It really... 228 00:14:21,370 --> 00:14:24,480 Damn you! Damn you! 229 00:14:21,370 --> 00:14:24,480 Stop! It hurts! 230 00:14:30,920 --> 00:14:32,470 Now, come out. 231 00:14:40,960 --> 00:14:44,730 It's horrible! Ragnarok beat me up! 232 00:14:44,730 --> 00:14:47,560 It hurts! I hate it! Make him stop! 233 00:14:50,980 --> 00:14:53,650 Now, come. We're continuing the other day's task. 234 00:14:53,960 --> 00:14:55,640 You're going to kill it. 235 00:14:58,700 --> 00:15:00,610 I can't... 236 00:15:00,610 --> 00:15:03,090 I can't do something like that. 237 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 Vector Plate. 238 00:15:16,850 --> 00:15:19,520 Stay out of my sight for a while longer. 239 00:15:24,290 --> 00:15:27,080 Why you... Chrona! Dammit! 240 00:15:27,370 --> 00:15:29,720 Damn you! Damn you! 241 00:15:27,370 --> 00:15:29,720 Stop! It hurts! 242 00:15:29,720 --> 00:15:32,060 Stop, stop, stop it! 243 00:15:38,950 --> 00:15:40,920 With this, how many times has it been? 244 00:15:40,920 --> 00:15:42,140 It's unproductive... 245 00:15:42,530 --> 00:15:45,830 How many times do we have to repeat this until you're satisfied? 246 00:15:53,550 --> 00:15:54,550 Look... 247 00:15:55,460 --> 00:15:57,630 My blood is black. 248 00:16:30,720 --> 00:16:33,550 Bye, bye, little one. 249 00:16:35,210 --> 00:16:36,690 Soul. 250 00:16:36,690 --> 00:16:38,260 Oi, Soul! 251 00:16:40,800 --> 00:16:42,280 Maka... 252 00:16:42,590 --> 00:16:44,910 If this goes on you'll be done for. 253 00:16:44,910 --> 00:16:46,700 Just leave it to us... 254 00:16:47,360 --> 00:16:48,840 Get rid of your reason. 255 00:16:49,090 --> 00:16:50,690 We'll make you stronger. 256 00:16:51,000 --> 00:16:52,100 Never. 257 00:16:52,200 --> 00:16:54,140 Hand over the power. 258 00:16:54,140 --> 00:16:55,210 But... 259 00:16:55,780 --> 00:16:57,380 I won't give up my rationality. 260 00:16:57,690 --> 00:16:58,790 What? 261 00:16:59,460 --> 00:17:02,590 That way you can't win to the Devil Sword's power. 262 00:17:02,970 --> 00:17:04,280 Just leave it to us. 263 00:17:04,690 --> 00:17:09,060 If you think you can become stronger without losing your reason, you're way off! 264 00:17:09,310 --> 00:17:12,570 We've never heard such a great story before. 265 00:17:12,730 --> 00:17:14,930 I understand "fear," so I fight it. 266 00:17:14,930 --> 00:17:17,390 I understand "order," so I follow it. 267 00:17:17,590 --> 00:17:19,200 Even though I think this way, it's a fine power. 268 00:17:20,230 --> 00:17:23,160 Besides, this isn't a problem of the weapon alone. 269 00:17:23,180 --> 00:17:26,980 If we resonate any deeper it might influence Maka, right? 270 00:17:27,610 --> 00:17:29,870 Stop messing around, damn brat! 271 00:17:29,930 --> 00:17:31,720 Enough with giving too much attention to small things! 272 00:17:31,720 --> 00:17:35,180 Suddenly trying to tap into the Sun, what's wrong with you?! 273 00:17:35,180 --> 00:17:37,410 You want me to slap you once, eh?! 274 00:17:37,410 --> 00:17:40,130 If you can't handle fear, then what of your life?! 275 00:17:40,130 --> 00:17:40,890 You listening?! 276 00:17:41,490 --> 00:17:43,470 Shut yer trap! 277 00:17:43,470 --> 00:17:46,100 You're like the stuff I crap out! 278 00:17:46,130 --> 00:17:50,120 Stop talking to me all the time, crap doesn't talk! 279 00:17:50,120 --> 00:17:50,910 Right?! 280 00:17:50,910 --> 00:17:52,730 You keep quiet and guide me! 281 00:17:52,730 --> 00:17:54,370 Whether I follow your advice or not... is my own decision!! 282 00:17:54,370 --> 00:17:55,960 Whether I follow your advice or not... is my own decision!! 283 00:18:00,440 --> 00:18:03,240 How am I supposed to stay quiet and guide you? 284 00:18:03,430 --> 00:18:06,040 Raise your finger or whatever, you crappy bastard. 285 00:18:09,210 --> 00:18:10,220 Okay, okay. 286 00:18:10,440 --> 00:18:12,460 Shall we cool down a little? 287 00:18:12,920 --> 00:18:15,130 We want to move forward as much as you do. 288 00:18:15,430 --> 00:18:20,320 If we keep talking like this, we'll both remain on a standstill. 289 00:18:21,080 --> 00:18:21,990 Right? 290 00:18:22,020 --> 00:18:22,930 Yeah. 291 00:18:24,170 --> 00:18:26,590 There's someone we've invited here today. 292 00:18:26,640 --> 00:18:27,950 Come on in! 293 00:18:30,840 --> 00:18:31,880 Here? 294 00:18:36,310 --> 00:18:41,040 Now, now, we're not going anywhere, so let democracy decide this. 295 00:18:45,380 --> 00:18:46,070 Maka? 296 00:18:47,140 --> 00:18:49,330 I heard most of it. 297 00:18:50,170 --> 00:18:51,530 Why are you here? 298 00:18:51,810 --> 00:18:55,020 Wasn't this like my exclusive session thing? 299 00:18:55,680 --> 00:18:58,940 Right now you're both resonating... 300 00:18:58,940 --> 00:19:01,860 ...so having your hearts connected is pretty much a given, no? 301 00:19:02,110 --> 00:19:03,350 Oi, demon! 302 00:19:03,350 --> 00:19:07,240 Isn't this something you made that just looks like Maka? 303 00:19:08,080 --> 00:19:10,400 What a mood wrecking guy... 304 00:19:10,870 --> 00:19:14,480 This place pretty much works the way you want. 305 00:19:14,480 --> 00:19:16,810 We can't go that far... 306 00:19:17,720 --> 00:19:19,210 Maka... Chop! 307 00:19:19,210 --> 00:19:20,000 Maka... Chop! 308 00:19:22,710 --> 00:19:24,120 It's Maka, alright. 309 00:19:24,340 --> 00:19:25,730 Now then. 310 00:19:25,730 --> 00:19:27,830 Let's wash away our fear. 311 00:19:30,970 --> 00:19:32,220 Take the lead. 312 00:19:32,220 --> 00:19:34,330 I don't know how to do this... 313 00:19:34,790 --> 00:19:36,550 Do it however you want. 314 00:19:36,870 --> 00:19:37,530 Five, six, seven, eight. 315 00:19:37,530 --> 00:19:38,190 Five, six, seven, eight. 316 00:19:38,190 --> 00:19:38,810 Five, six, seven, eight. 317 00:19:38,810 --> 00:19:39,510 Five, six, seven, eight. 318 00:19:45,660 --> 00:19:48,140 Why did you come here? 319 00:19:48,860 --> 00:19:51,150 Did you hear the demon's voice, too? 320 00:19:52,000 --> 00:19:53,190 I don't know... 321 00:19:53,880 --> 00:19:56,140 But now that I think of it... 322 00:19:56,240 --> 00:20:01,040 I might have heard it the time we fought the Devil Eye Wolf. 323 00:20:01,830 --> 00:20:06,430 Yeah, we certainly entered you. 324 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 But we were erased right away. 325 00:20:09,240 --> 00:20:11,710 Don't know why, though... 326 00:20:14,860 --> 00:20:17,400 If so, you shouldn't be here. 327 00:20:17,560 --> 00:20:19,530 And was just able to make him disappear. 328 00:20:19,530 --> 00:20:21,920 This time it might not disappear... 329 00:20:22,230 --> 00:20:25,440 Hey, if we're matching our wavelengths like this... 330 00:20:25,690 --> 00:20:29,170 ...you can understand what I'm thinking, right? 331 00:20:30,650 --> 00:20:31,810 You... 332 00:20:34,200 --> 00:20:34,890 Yes. 333 00:20:36,550 --> 00:20:37,710 You can't mean... 334 00:20:38,150 --> 00:20:40,990 Do you intend to use the black blood and fall into the same madness as Chrona? 335 00:20:42,670 --> 00:20:44,150 I knew it, you're upset... 336 00:20:44,650 --> 00:20:47,730 I thought this when Witch Hunting was shattered... 337 00:20:48,290 --> 00:20:53,160 If I had the same power as the Devil Sword, I might be able to grasp something. 338 00:20:54,260 --> 00:20:55,450 Chrona's... 339 00:20:56,800 --> 00:20:59,960 I might be able to grasp Chrona's wavelength. 340 00:21:00,040 --> 00:21:01,100 No way... 341 00:21:01,230 --> 00:21:03,770 For a mere whim that's too dangerous! 342 00:21:04,240 --> 00:21:07,160 You may not be able to get your reason back. 343 00:21:07,790 --> 00:21:08,540 Yeah. 344 00:21:10,550 --> 00:21:12,900 No, I'm sorry. This is my conviction! 345 00:21:13,880 --> 00:21:15,650 There's no guarantee of you returning... 346 00:21:16,120 --> 00:21:17,620 But it's worth the try, isn't it? 347 00:21:28,260 --> 00:21:30,680 Ok, let's do it. 348 00:21:30,680 --> 00:21:32,720 We'll do it the way you like. 349 00:21:32,750 --> 00:21:35,580 No matter how messed up you become, 350 00:21:35,640 --> 00:21:37,990 ...as your weapon, I'll bring you back. 351 00:21:38,340 --> 00:21:38,780 Ouch! 352 00:21:39,280 --> 00:21:40,880 Ah, sorry. 353 00:21:42,140 --> 00:21:43,960 Lead me properly, okay? 354 00:21:44,330 --> 00:21:46,880 Yeah, leave it to me... 355 00:21:47,190 --> 00:21:49,530 That's the way. 356 00:22:14,350 --> 00:22:16,420 It sure flew! 357 00:22:22,580 --> 00:22:24,770 She's being dragged into my madness. 358 00:22:25,310 --> 00:22:28,600 Maka, I'll definitely won't let you go, okay? 359 00:22:29,950 --> 00:22:31,810 The fools... 360 00:22:31,810 --> 00:22:34,880 We are the ones taking the lead. 361 00:24:06,730 --> 00:24:09,100 That's the end of this week's broadcast. 362 00:24:09,290 --> 00:24:12,900 The late show that's becoming more and more arrogant... 363 00:24:13,060 --> 00:24:14,850 Just where will we end up? 364 00:24:15,190 --> 00:24:16,860 At the least, I have no idea. 365 00:24:17,080 --> 00:24:20,620 Director, if you don't take some time off you'll get broken. 366 00:24:21,030 --> 00:24:22,650 Next week, on Soul Eater's late show: 367 00:24:22,920 --> 00:24:24,520 Maka's World Tour. 368 00:24:24,660 --> 00:24:26,210 Don't say you won't promise to watch. 369 00:24:26,620 --> 00:24:28,390 I'll take your soul! 25429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.