All language subtitles for [Rumbel]_Soul_Eater_-_17_[H264][Uncut][65D381C7]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:02,660 Late Night Show 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,930 Late Night Show 3 00:00:03,040 --> 00:00:04,930 Bones 10th anniversary project 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,610 A healthy soul... 5 00:00:09,130 --> 00:00:11,360 ...resides in a healthy mind... 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,450 ...and in a healthy body. 7 00:01:09,780 --> 00:01:10,750 Fool! 8 00:02:38,950 --> 00:02:40,960 This is a free fansub. Not for sale or rent. 9 00:02:40,960 --> 00:02:42,670 It's finally time. It's the beginning of the legend. 10 00:02:42,670 --> 00:02:46,630 ...that much preview in a normal broadcast? 11 00:02:42,670 --> 00:02:46,630 Has there ever been another program that showed... 12 00:02:46,630 --> 00:02:48,630 Now everyone, please join me and... 13 00:02:48,630 --> 00:02:50,970 Fool! Fool! Fool! Fool! Fool! Fool! Fool! 14 00:02:53,550 --> 00:02:55,360 The northern lands. 15 00:02:56,270 --> 00:02:58,550 In the peace of that shrine.... 16 00:02:58,550 --> 00:03:01,070 ...lies a legendary Holy Blade. 17 00:03:04,560 --> 00:03:08,360 Wandering through eternity, that Holy Blade... 18 00:03:08,360 --> 00:03:11,200 ...lies there sound asleep. 19 00:03:12,730 --> 00:03:15,840 Along History the one who pulls out the Holy Blade... 20 00:03:15,840 --> 00:03:19,750 ...will be known as a hero and will be given everything. 21 00:03:23,090 --> 00:03:27,110 One strike from it will bring silence to all on its way. 22 00:03:27,680 --> 00:03:31,030 And a swing of that sword will split the Heavens. 23 00:03:32,070 --> 00:03:35,730 The shadow of a figure, soaring with golden wings. 24 00:03:35,730 --> 00:03:37,740 Truly the shape of a hero. 25 00:03:38,740 --> 00:03:43,530 What must not be forgotten are all the techniques of the Holy Blade. 26 00:03:44,610 --> 00:03:47,050 We shall forever speak. 27 00:03:47,050 --> 00:03:49,150 Speak of the Holy Blade's dignity. 28 00:03:49,810 --> 00:03:52,090 Eternally speak and pass it on. 29 00:03:52,090 --> 00:03:54,170 Pass on the name of the Holy Blade. 30 00:03:54,560 --> 00:03:55,580 The name of the sword, 31 00:03:56,080 --> 00:03:57,750 ...Excalibur! 32 00:04:03,710 --> 00:04:05,050 And in the present... 33 00:04:05,610 --> 00:04:10,620 Yet another man stands, challenging to create History. 34 00:04:12,530 --> 00:04:13,780 His name being... 35 00:04:18,190 --> 00:04:19,880 Ox Ford! 36 00:04:23,890 --> 00:04:29,150 The Legend of the Holy Sword 2 37 00:04:23,890 --> 00:04:29,150 ~Drunk, Defeated, Bought, A Virtue?~ 38 00:04:24,290 --> 00:04:25,870 The Legend of the Holy Sword 2. 39 00:04:26,100 --> 00:04:28,770 Drunk, Defeated, Bought, A Virtue? 40 00:04:46,630 --> 00:04:48,430 So this is the Holy Blade. 41 00:05:01,180 --> 00:05:02,520 This is... 42 00:05:04,170 --> 00:05:04,960 Lame. 43 00:05:06,260 --> 00:05:06,900 Youngster! 44 00:05:07,200 --> 00:05:08,490 By what name do you go? 45 00:05:08,960 --> 00:05:10,020 Me? 46 00:05:10,020 --> 00:05:10,770 My name is Ox... 47 00:05:10,770 --> 00:05:11,520 Fool! 48 00:05:12,600 --> 00:05:14,890 No, I'm not a fool. 49 00:05:14,890 --> 00:05:17,490 Despite my looks, I'm one of the top nerds in Shibusen- 50 00:05:17,490 --> 00:05:18,230 Fool! 51 00:05:18,730 --> 00:05:20,430 Like I said, I'm not a... 52 00:05:20,430 --> 00:05:23,120 My legend started in the 12th century. 53 00:05:24,250 --> 00:05:27,400 My legend started in the 12th century. 54 00:05:28,400 --> 00:05:30,960 Do you want to hear my heroic tales? 55 00:05:31,580 --> 00:05:33,130 Of course! 56 00:05:33,130 --> 00:05:34,650 I came for that purpose and... 57 00:05:33,990 --> 00:05:34,650 Fool! 58 00:05:36,020 --> 00:05:36,920 By the way... 59 00:05:36,920 --> 00:05:40,620 If you want to be with me, there are one thousand tasks you must complete. 60 00:05:40,780 --> 00:05:43,430 I need you to understand them completely. 61 00:05:43,430 --> 00:05:45,970 Excuse me, but where am I being a fool? 62 00:05:45,970 --> 00:05:46,700 Fool! 63 00:05:47,010 --> 00:05:48,950 There's no need for you to know that. 64 00:05:49,050 --> 00:05:51,110 Again with the "fool?" 65 00:05:51,110 --> 00:05:54,270 My morning starts with a cup of coffee. 66 00:05:54,270 --> 00:05:55,600 Do you know why? 67 00:05:55,600 --> 00:05:56,690 Why is that? 68 00:05:56,690 --> 00:05:57,410 Fool! 69 00:05:57,730 --> 00:05:58,820 Heed my words! 70 00:05:59,000 --> 00:06:01,880 My morning starts with a cup of coffee. 71 00:06:14,370 --> 00:06:16,770 It's as I thought, there can be no morning without roasted green tea. 72 00:06:18,450 --> 00:06:19,350 Just like that! 73 00:06:19,690 --> 00:06:22,500 My morning starts with a cup of coffee. 74 00:06:22,830 --> 00:06:24,690 You weren't drinking coffee... 75 00:06:24,690 --> 00:06:26,980 One of the thousand tasks you must abide to is: 76 00:06:27,450 --> 00:06:29,970 My morning starts with a cup of coffee. 77 00:06:29,970 --> 00:06:31,130 Don't ever forget it! 78 00:06:31,130 --> 00:06:33,700 Wait, I'm saying that wasn't coffee. 79 00:06:33,700 --> 00:06:35,910 I know. I'll show you something good. 80 00:06:36,990 --> 00:06:38,130 This... 81 00:06:38,800 --> 00:06:41,280 Is it your family? 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,750 This lady next to you... 83 00:06:44,030 --> 00:06:45,020 Could she be... 84 00:06:45,020 --> 00:06:46,210 Yes! 85 00:06:46,210 --> 00:06:48,280 It's, without any doubt, my family. 86 00:06:48,750 --> 00:06:50,510 It was a good family. 87 00:06:50,890 --> 00:06:51,940 It was? 88 00:06:56,460 --> 00:07:00,100 That was when I was still young. 89 00:07:06,850 --> 00:07:08,100 The city was quiet. 90 00:07:08,100 --> 00:07:09,820 The people had lost their hopes. 91 00:07:09,820 --> 00:07:12,770 They were just living with no purpose. 92 00:07:33,260 --> 00:07:36,880 Even I was no exception. 93 00:07:42,210 --> 00:07:46,550 Someday, I'll save up money and leave this city. 94 00:07:51,240 --> 00:07:52,070 Just like that! 95 00:07:52,450 --> 00:07:55,720 I started to watch the seven o' clock news everyday. 96 00:07:55,720 --> 00:07:58,730 I see... In other words, that beautiful girl was... 97 00:07:58,730 --> 00:07:59,580 Fool! 98 00:07:59,580 --> 00:08:00,810 That's not important! 99 00:08:01,050 --> 00:08:03,390 What? That's not? 100 00:08:03,390 --> 00:08:05,470 Geez, you can't seem to get it do you? 101 00:08:05,500 --> 00:08:06,760 So you say... 102 00:08:06,760 --> 00:08:09,570 Item 58 from the thousand tasks you're to do. 103 00:08:09,570 --> 00:08:12,550 You are not to speak while I am humming! 104 00:08:12,740 --> 00:08:14,560 This is a very important task. 105 00:08:14,560 --> 00:08:15,180 Got it?! 106 00:08:15,320 --> 00:08:20,030 Um, I don't believe your demands and flashbacks relate to one another. 107 00:08:20,030 --> 00:08:20,760 Fool! 108 00:08:21,260 --> 00:08:25,150 There's an intimate relationship between the humming and the news. 109 00:08:25,410 --> 00:08:28,010 What about your memories of delinquency... 110 00:08:28,010 --> 00:08:32,340 That is what's called a fragile ensemble that cannot be comprehended through logic and statistics. 111 00:08:32,340 --> 00:08:34,180 Certainly worthy of being called "destiny." 112 00:08:34,180 --> 00:08:34,830 Got it? 113 00:08:34,830 --> 00:08:37,530 Perhaps it was the result of fate that was polished, 114 00:08:37,530 --> 00:08:41,230 ...matured, and perfected through complicated chemical reactions. 115 00:08:41,230 --> 00:08:42,150 You're gonna ignore me? 116 00:08:42,290 --> 00:08:43,110 Just like that! 117 00:08:43,110 --> 00:08:44,910 I was to dance in a packed opera house, 118 00:08:44,910 --> 00:08:48,660 ...shouldering the burden for the fate of the group. 119 00:08:49,190 --> 00:08:49,930 Why? 120 00:10:25,960 --> 00:10:28,590 Man... I'm stuffed! 121 00:10:29,520 --> 00:10:31,800 It is nice to do these kind of things. 122 00:10:32,250 --> 00:10:36,070 Doing nothing in particular, just hanging around with everyone... 123 00:10:36,090 --> 00:10:37,310 It feels very peaceful. 124 00:10:37,470 --> 00:10:40,950 If it's always peaceful, I don't stand out, right? 125 00:10:40,950 --> 00:10:44,220 If I'm to stand out, I definitely must... 126 00:10:44,220 --> 00:10:45,710 Hey, Tsubaki... 127 00:10:45,710 --> 00:10:46,670 Yes, what is it? 128 00:10:46,670 --> 00:10:50,320 Have you already written the report we were assigned last week? 129 00:10:50,410 --> 00:10:52,700 You haven't finished it yet? 130 00:10:52,800 --> 00:10:55,480 Isn't the report due tomorrow? 131 00:10:55,480 --> 00:10:57,070 That's right... 132 00:10:57,070 --> 00:10:58,540 That kind of report... 133 00:10:59,950 --> 00:11:01,760 That report? 134 00:11:02,410 --> 00:11:05,210 I'm sorry, but could you give us a hand? 135 00:11:05,450 --> 00:11:06,420 Fool! 136 00:11:07,450 --> 00:11:10,180 I didn't say anything, though... 137 00:11:21,610 --> 00:11:22,480 Err... 138 00:11:23,430 --> 00:11:25,280 Excalibur-san... 139 00:11:26,770 --> 00:11:29,280 Excalibur-san... 140 00:11:29,640 --> 00:11:31,450 Hello...? 141 00:11:32,290 --> 00:11:33,070 Fool! 142 00:11:33,330 --> 00:11:35,550 Time to reflect is necessary. 143 00:11:35,720 --> 00:11:39,270 To do anything out of the blue is sheer stupidity! 144 00:11:39,450 --> 00:11:40,140 That's right! 145 00:11:40,140 --> 00:11:41,350 During that incident, my sharp, high intellect... 146 00:11:41,350 --> 00:11:43,680 During that incident, my sharp, high intellect... 147 00:11:43,680 --> 00:11:45,760 ...needed time to think. 148 00:11:48,840 --> 00:11:53,370 That happened when I was still living on Baker Street. 149 00:11:54,690 --> 00:11:56,690 Holmes, have you figured anything out? 150 00:11:57,080 --> 00:11:58,910 Elementary, my dear Watson. 151 00:11:59,150 --> 00:12:05,420 It appears we had overlooked a very elementary trick thanks to the culprit's wits. 152 00:12:05,420 --> 00:12:06,500 Elementary? 153 00:12:06,500 --> 00:12:08,860 But this place was inaccessible from the outside. 154 00:12:08,860 --> 00:12:09,590 Fool! 155 00:12:10,980 --> 00:12:13,240 Exactly, Excalibur-kun! 156 00:12:13,240 --> 00:12:15,350 Truly, that line is the most adequate. 157 00:12:15,690 --> 00:12:18,690 Now, let us hear it Excalibur-kun. 158 00:12:18,690 --> 00:12:22,240 Use your deduction to solve the trick, 159 00:12:22,240 --> 00:12:25,040 ...and figure out the culprit. 160 00:12:25,830 --> 00:12:29,370 I'd say this was a very simple and a very easy trick. 161 00:12:29,490 --> 00:12:33,390 No, for a normal person it might not be simple. 162 00:12:33,530 --> 00:12:37,400 Perhaps some may believe it is a complicated, and thus a difficult problem. 163 00:12:37,770 --> 00:12:42,550 But the fact of the matter is that it only looks complicated and is actually very simple. 164 00:12:42,860 --> 00:12:45,890 No, perhaps some may not see it this way. 165 00:12:45,890 --> 00:12:50,390 Basically, stating what's difficult and what is not is an extremely delicate problem and- 166 00:12:50,390 --> 00:12:54,120 Okay, Excalibur we understand, so what about the trick and the culprit? 167 00:12:54,430 --> 00:12:55,300 Fool! 168 00:12:55,300 --> 00:12:56,750 I am well aware of them! 169 00:12:57,180 --> 00:12:58,880 That's right, exactly. 170 00:12:58,880 --> 00:13:01,890 Okay, we get it so reveal us the trick, please! 171 00:13:02,040 --> 00:13:05,340 The trick is too elementary, there's no need to explain! 172 00:13:06,900 --> 00:13:08,380 And the culprit is... 173 00:13:09,230 --> 00:13:11,600 The culprit is... 174 00:13:13,910 --> 00:13:14,450 You. 175 00:13:20,250 --> 00:13:21,180 Just like that, 176 00:13:21,180 --> 00:13:23,020 ...I safely solved the crime. 177 00:13:23,300 --> 00:13:26,660 Was Watson really the culprit? 178 00:13:26,660 --> 00:13:31,480 Now, with that fact in your mind, let's get to item 278 of the thousand tasks you're to abide to: 179 00:13:31,480 --> 00:13:35,600 My meals must never contain any carrots! 180 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 Ah, I too don't... 181 00:13:37,200 --> 00:13:37,910 Shut up! 182 00:13:38,940 --> 00:13:42,730 This item 349 of the thousand tasks you're to abide to: 183 00:13:42,730 --> 00:13:45,890 A Technician must not be picky with his or her food and eat everything. 184 00:13:45,890 --> 00:13:48,570 I won't take such self-indulgence a second time. 185 00:13:48,770 --> 00:13:49,460 Got it? 186 00:13:49,660 --> 00:13:50,730 Wait, what about- 187 00:13:50,730 --> 00:13:54,880 Who knows what sort of tragedy will befall on you with that kind of attitude? 188 00:13:54,880 --> 00:13:58,000 You'll surely understand if you watch this episode. 189 00:13:58,390 --> 00:14:01,760 That was just when my legend had begun. 190 00:14:01,960 --> 00:14:05,810 My Technician, King Arthur and I were on a journey together. 191 00:14:08,590 --> 00:14:12,400 Facing this many enemies will be tough even for us, don't you think so, Excalibur? 192 00:14:12,930 --> 00:14:15,110 Arthur, that's not like you... 193 00:14:15,110 --> 00:14:16,520 That cowardly feeling will lead us to our downfall. 194 00:14:17,160 --> 00:14:18,360 Excalibur... 195 00:14:18,990 --> 00:14:22,190 We, the Knights of the Round Table, never give up. 196 00:14:22,670 --> 00:14:23,760 No matter what...! 197 00:14:24,920 --> 00:14:26,000 We swore upon that. 198 00:14:26,440 --> 00:14:27,940 That's true. 199 00:14:28,070 --> 00:14:31,570 I'd forgotten that I have comrades of my own. 200 00:14:31,570 --> 00:14:33,180 For the sake of those comrades too... 201 00:14:33,460 --> 00:14:35,630 Yes, my friend Excalibur... 202 00:14:35,630 --> 00:14:37,620 Lend me your power! 203 00:14:38,520 --> 00:14:39,420 Of course! 204 00:14:54,020 --> 00:14:55,110 Just like that... 205 00:14:55,560 --> 00:14:58,030 Arthur's journey continued... 206 00:14:58,310 --> 00:15:00,500 You acted differently... 207 00:15:00,500 --> 00:15:04,790 In other words, this is item 679 of the thousand that you're to abide to: 208 00:15:04,790 --> 00:15:08,050 You must always have a dehumidifier in the room. 209 00:15:08,320 --> 00:15:11,670 Uh, by the way, when did you develop that personality? 210 00:15:12,910 --> 00:15:14,040 Based on what I've shown you, 211 00:15:14,040 --> 00:15:16,980 ...you should already know by now... 212 00:15:16,980 --> 00:15:18,790 ...that "hard-boiled" describes me well. 213 00:15:19,680 --> 00:15:21,510 I really don't care anymore. 214 00:15:22,950 --> 00:15:23,820 Everyone, today it's all on me. 215 00:15:23,820 --> 00:15:25,390 Everyone, today it's all on me. 216 00:15:25,620 --> 00:15:27,130 Drink up, drink up. 217 00:15:28,530 --> 00:15:30,440 Excalibur-sama! 218 00:15:35,900 --> 00:15:38,280 Hey, Excalibur. 219 00:15:39,200 --> 00:15:42,080 You're an amazing man. 220 00:15:50,640 --> 00:15:51,840 I was feeling dry. 221 00:15:53,040 --> 00:15:53,840 Yes. 222 00:15:54,760 --> 00:15:55,950 Everything was... 223 00:15:57,260 --> 00:15:58,760 ...missing something. 224 00:16:01,030 --> 00:16:02,440 Inside my heart... 225 00:16:02,940 --> 00:16:04,420 ...frustration toward being reclusive... 226 00:16:05,310 --> 00:16:07,860 ...and irreplaceable awkwardness spread. 227 00:16:12,210 --> 00:16:14,540 The emptiness that invaded my heart... 228 00:16:15,230 --> 00:16:17,880 ...felt bigger every day. 229 00:16:28,440 --> 00:16:29,990 Until that day came.... 230 00:16:38,070 --> 00:16:40,630 Excalibur, I'm truly happy! 231 00:16:43,380 --> 00:16:45,600 Excalibur, hurry up, come here! 232 00:16:48,140 --> 00:16:50,070 Listen, Excalibur... 233 00:16:52,820 --> 00:16:55,230 ...I love you. 234 00:17:04,270 --> 00:17:06,600 I only wish this day would last forever. 235 00:17:07,300 --> 00:17:08,790 Rest assured, I'm not going anywhere. 236 00:17:08,790 --> 00:17:10,710 Rest assured, I'm not going anywhere. 237 00:17:11,110 --> 00:17:12,910 You don't get it, do you? 238 00:17:14,160 --> 00:17:19,790 That kindness of yours will one day, surely become a burden to me. 239 00:17:19,790 --> 00:17:21,080 Oi, oi. 240 00:17:21,080 --> 00:17:22,900 What's wrong, Cassie? 241 00:17:23,120 --> 00:17:25,890 Excalibur, at the very least remember this... 242 00:17:26,750 --> 00:17:30,240 I will always love you. 243 00:17:30,610 --> 00:17:32,440 No matter what... 244 00:17:32,960 --> 00:17:35,480 I'm well aware of that. 245 00:17:37,790 --> 00:17:38,910 However, those days of happiness... 246 00:17:38,910 --> 00:17:41,500 However, those days of happiness... 247 00:17:41,500 --> 00:17:44,940 ...as she said, didn't last long. 248 00:17:46,290 --> 00:17:46,820 Just like that! 249 00:17:46,980 --> 00:17:48,440 It ends like this? 250 00:17:48,440 --> 00:17:51,560 The dispute among the two gangs was put on hold. 251 00:17:52,610 --> 00:17:54,180 I wanna know the rest! 252 00:17:54,180 --> 00:17:58,570 In other words this is deeply related to item 778, 253 00:17:58,570 --> 00:18:01,720 ...do not ever send express deliveries via a cash on delivery service, 254 00:18:01,720 --> 00:18:03,780 ...of the thousand tasks you're to abide. 255 00:18:04,140 --> 00:18:06,050 I wonder what happened next... 256 00:18:07,480 --> 00:18:08,430 Youngster... 257 00:18:08,430 --> 00:18:09,180 ...what did you just say? 258 00:18:09,460 --> 00:18:12,560 I said I'm curious about the rest of the story... 259 00:18:12,830 --> 00:18:14,460 Hm... the rest? 260 00:18:14,690 --> 00:18:16,450 Then I shall show respect to your words, 261 00:18:16,450 --> 00:18:18,920 ...and sing you a song. 262 00:18:20,300 --> 00:18:22,810 Why does it have to be a song... 263 00:18:22,810 --> 00:18:23,280 Fool! 264 00:18:23,640 --> 00:18:26,100 You, who don't even know how important songs were... 265 00:18:26,100 --> 00:18:28,880 ...in the History of cultural history of human beings, 266 00:18:28,970 --> 00:18:31,150 ...don't have any right to deny a song. 267 00:18:31,260 --> 00:18:33,130 Besides, the fact that you don't have any right... 268 00:18:33,130 --> 00:18:38,500 ...in the aspect of denying me to sing is a very important factor not to be forgotten. 269 00:18:40,910 --> 00:18:42,160 Now, let us begin! 270 00:18:42,160 --> 00:18:42,920 Here we go! 271 00:18:43,520 --> 00:18:46,700 Excalibur... 272 00:18:46,930 --> 00:18:49,530 Excalibur... 273 00:18:49,630 --> 00:18:52,940 From the United Kingdom I'm looking for him. 274 00:18:52,940 --> 00:18:56,600 I'm going to California... 275 00:18:57,080 --> 00:19:00,280 Excalibur... 276 00:19:00,590 --> 00:19:02,860 Excalibur... 277 00:19:42,550 --> 00:19:43,620 Err... 278 00:19:45,300 --> 00:19:48,740 How long is this going to last...? 279 00:19:51,730 --> 00:19:52,250 Okay. 280 00:19:52,540 --> 00:19:56,830 With this I've mostly finished talking to you about the thousand tasks you're to abide to. 281 00:19:57,170 --> 00:19:58,700 That's of the utmost goodness... 282 00:19:58,700 --> 00:20:01,890 Now, the most important task, number 452. 283 00:20:02,020 --> 00:20:05,480 You're to attend to my five hour reading meetings punctually! 284 00:20:06,090 --> 00:20:06,760 Ok... 285 00:20:07,490 --> 00:20:08,180 Then shall we go? 286 00:20:11,610 --> 00:20:13,060 You now have in your grasp! 287 00:20:16,100 --> 00:20:18,210 Victory and glory! 288 00:20:19,300 --> 00:20:21,060 Victory and glory! 289 00:20:22,420 --> 00:20:24,160 And with the world in your hands, you shall rise and reign as a hero! 290 00:20:24,160 --> 00:20:26,990 And with the world in your hands, you shall rise and reign as a hero! 291 00:20:28,880 --> 00:20:31,170 Now let us go together! 292 00:20:31,170 --> 00:20:33,830 Victory and glory to you! 293 00:20:37,700 --> 00:20:39,960 Youngster, what is the meaning of this? 294 00:20:40,280 --> 00:20:42,000 Oh, I'm sorry... 295 00:20:42,000 --> 00:20:45,130 I already have a partner and I'll be on my way home now... 296 00:20:45,750 --> 00:20:47,280 Then, why did you come here? 297 00:20:47,280 --> 00:20:52,760 Well, actually, I tried to write a report on you for homework, but... 298 00:20:53,460 --> 00:20:55,180 You're annoying so I quit! 299 00:21:07,720 --> 00:21:10,860 I couldn't finish the report on time... 300 00:21:12,060 --> 00:21:15,400 Black Star, did you do it properly? 301 00:21:15,440 --> 00:21:17,370 Yeah, it's done alright... 302 00:21:17,520 --> 00:21:19,900 What the hell? That's barely any. 303 00:21:19,900 --> 00:21:21,650 Of course. All you need... 304 00:21:21,650 --> 00:21:23,160 ...is one word to describe him. 305 00:21:23,440 --> 00:21:25,410 And what did you exactly write? 306 00:21:28,080 --> 00:21:28,930 Fool! 307 00:23:01,550 --> 00:23:04,280 Good news to everyone in the country! 308 00:23:04,430 --> 00:23:06,960 To the Technician who wants to be a hero! 309 00:23:06,960 --> 00:23:09,120 Wouldn't you like to use me as you wish? 310 00:23:09,180 --> 00:23:12,690 It's currently limited to just one person to be allowed to do that. 311 00:23:13,030 --> 00:23:13,840 Behold, this beautiful form! 312 00:23:13,840 --> 00:23:15,270 Behold, this beautiful form! 313 00:23:15,270 --> 00:23:17,230 The unimaginable sharpness of the blade! 314 00:23:17,440 --> 00:23:21,410 The five hour reading meetings are now only four hours for you to try out! 315 00:23:22,120 --> 00:23:23,470 Don't miss out on this big chance! 316 00:23:23,470 --> 00:23:24,940 Upon a fair raffle, 317 00:23:24,940 --> 00:23:28,440 ...I will hang out with just one Technician. 318 00:23:28,610 --> 00:23:30,200 Contact here: 319 00:23:30,920 --> 00:23:32,790 Victory and glory to you! 320 00:23:33,170 --> 00:23:34,960 Shut up! 321 00:23:36,670 --> 00:23:40,800 The legendary musicians who've been leading the glam rock world of the UK... 322 00:23:40,800 --> 00:23:42,890 ...are coming to Japan! 323 00:23:45,840 --> 00:23:50,350 Rhythmical and yet a deep and beautiful melody line fascinates all who turn their ears. 324 00:23:51,340 --> 00:23:52,570 And the title of the song is: 325 00:23:56,000 --> 00:23:58,870 Excalibur Goes To California! 326 00:23:59,200 --> 00:24:00,450 In stores now! 327 00:24:00,760 --> 00:24:03,180 Please give us all your support! 328 00:24:03,180 --> 00:24:03,930 Fool! 329 00:24:05,720 --> 00:24:07,580 Now, it's time for the preview. 330 00:24:07,860 --> 00:24:09,810 After the Excalibur commotion, 331 00:24:09,810 --> 00:24:12,480 ...we go back to a serious Soul Eater. 332 00:24:12,990 --> 00:24:16,310 It appears that Shibusen will be having a foundation anniversary. 333 00:24:16,720 --> 00:24:18,760 They'll throw a fancy and rich party, 334 00:24:18,760 --> 00:24:21,590 ...and they're even going to have a blood-stained love-hate play. 335 00:24:21,590 --> 00:24:23,370 What's exactly going to happen? 336 00:24:23,370 --> 00:24:24,200 I can't wait. 337 00:24:24,430 --> 00:24:27,430 The Nightmare Before The Festival 338 00:24:24,430 --> 00:24:27,430 ~And So, The Curtain Rises?~ 339 00:24:24,610 --> 00:24:26,540 Next time on Soul Eater episode 18: 340 00:24:26,560 --> 00:24:28,940 The Nightmare Before The Festival. And So The Curtain Rises? 341 00:24:28,940 --> 00:24:29,970 Don't miss it! 342 00:24:29,970 --> 00:24:35,020 Final proposal for Art Gallery Number 14. 343 00:24:29,970 --> 00:24:35,020 "California?" 344 00:24:35,020 --> 00:24:39,960 Media Factory Associate Producer. 345 00:24:35,020 --> 00:24:39,960 Artist: Katou Masazumi (From California?). 24847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.