All language subtitles for [Alliance]The Undateables.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:04,930 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс" представляет... 2 00:00:18,400 --> 00:00:22,410 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист 3 00:00:22,510 --> 00:00:26,480 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,840 {\pos(636,600)}12 СЕРИЯ 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,770 Я уже всё переварила. 6 00:00:10,970 --> 00:00:12,540 Я устала. 7 00:00:12,960 --> 00:00:14,290 Нет сил. 8 00:00:30,710 --> 00:00:33,150 Пойдём искать мой ключ. 9 00:00:33,260 --> 00:00:35,290 Мы занимаемся ерундой. 10 00:00:38,450 --> 00:00:40,210 Ладно. 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,700 Не просто отряхивай. Поищи там ключи. 12 00:00:55,790 --> 00:00:57,500 Их не найти! 13 00:00:57,580 --> 00:01:00,820 Да? Точно? Уверена? Хорошо смотрела? 14 00:01:18,150 --> 00:01:20,240 Ты не быстрее меня. 15 00:01:21,310 --> 00:01:24,820 Уверен, что мой ключ у тебя в руках. 16 00:01:26,490 --> 00:01:29,690 В такие моменты ты очень спортивный. 17 00:01:36,640 --> 00:01:40,770 Я же просил хорошо поискать. 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,610 Тогда бы не пришлось так страдать. 19 00:01:46,670 --> 00:01:48,100 Извини. 20 00:01:53,590 --> 00:01:59,110 Прости, прости. Я разве виновата? Мне очень жаль. 21 00:01:59,160 --> 00:02:02,300 Как так получилось? Это не повторится. 22 00:02:02,300 --> 00:02:07,270 Теперь я буду внимательней. Обещаю. 23 00:02:07,270 --> 00:02:10,580 Возьми меня с собой. Прошу, директор. 24 00:02:10,960 --> 00:02:13,710 Поедешь на велосипеде. Ты же спец. 25 00:02:13,710 --> 00:02:16,920 Но я сделала так, чтобы ты не умер от голода. 26 00:02:17,880 --> 00:02:19,530 Увидимся в Сеуле. 27 00:02:20,650 --> 00:02:22,230 Нет, нет. 28 00:02:23,130 --> 00:02:25,470 Хотя бы вещи отдай. 29 00:02:27,240 --> 00:02:29,170 Директор. 30 00:02:30,700 --> 00:02:32,070 Ты чего? 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Стой! 32 00:02:34,600 --> 00:02:37,390 Отдай мою сумку! 33 00:02:41,310 --> 00:02:45,330 Как могу увезти её? Как теперь вернусь домой? 34 00:02:46,750 --> 00:02:48,570 Сволочь. 35 00:03:39,330 --> 00:03:41,800 Дай мне отдохнуть. 36 00:03:42,770 --> 00:03:44,530 Я без сил. 37 00:03:46,270 --> 00:03:48,790 Сколько ты выпила? 38 00:03:49,720 --> 00:03:51,840 Как нашла меня? 39 00:03:51,910 --> 00:03:53,620 Как ещё? 40 00:03:53,680 --> 00:03:57,750 Твой отец, председатель О Ён Сок, позвонил с утра и сказал, 41 00:03:57,750 --> 00:03:59,320 что я во всём виновата. 42 00:03:59,370 --> 00:04:01,450 Папа поздно встаёт. 43 00:04:01,620 --> 00:04:04,600 Он звонил, пока я ехала. 44 00:04:04,720 --> 00:04:07,030 У меня батарейка садится. 45 00:04:07,120 --> 00:04:09,530 - Что сказал папа? - А как думаешь? 46 00:04:09,640 --> 00:04:11,460 Что ты не ела с прошлого вечера. 47 00:04:11,610 --> 00:04:13,990 Обещал приехать, если не накормлю. 48 00:04:14,100 --> 00:04:18,590 Весь Чеджу стоит на ушах. В том числе и сотрудники курорта. 49 00:04:19,000 --> 00:04:21,010 А он тоже знает? 50 00:04:21,110 --> 00:04:23,530 Кто? Господин Ким? 51 00:04:24,190 --> 00:04:25,180 Не знаю. 52 00:04:26,070 --> 00:04:28,040 Его телефон отключён. 53 00:04:30,180 --> 00:04:33,370 И что делает Чон Ым? Почему телефон отключён? 54 00:04:33,450 --> 00:04:37,520 - Я устрою ей тёмную. - Не ругай Чон Ым. 55 00:04:38,690 --> 00:04:41,300 Мы просто не пара. 56 00:04:43,810 --> 00:04:47,380 Раз не ела с прошлого вечера, 57 00:04:48,010 --> 00:04:50,800 то пропустила только завтрак. 58 00:04:53,020 --> 00:04:54,910 Это всё моя вина. 59 00:04:55,410 --> 00:04:58,960 Я, может, и грубая, зато у тебя... 60 00:05:00,050 --> 00:05:01,920 нет волос. 61 00:05:02,610 --> 00:05:04,940 Я раскритиковала его лысину. 62 00:05:05,140 --> 00:05:07,160 Ты сделала это? 63 00:05:08,250 --> 00:05:11,190 Нет, нет, мне здесь не нравится. 64 00:05:14,260 --> 00:05:17,810 Я даже сказала, что его дом ужасен. 65 00:05:18,850 --> 00:05:21,570 Ты заявила, что он ужасен? 66 00:05:22,980 --> 00:05:25,430 Паста, кофе... 67 00:05:25,590 --> 00:05:29,960 Он был искренен, как и его имя. 68 00:05:32,590 --> 00:05:34,790 Хорошо, что ещё не ударил. 69 00:05:36,970 --> 00:05:40,460 Лить слёзы не для тебя. Вставай, идём есть. 70 00:05:40,570 --> 00:05:43,560 Не хочу. Нет аппетита. 71 00:05:45,460 --> 00:05:48,990 Дело не в аппетите, а в кофе со сливками. 72 00:05:48,990 --> 00:05:51,610 Ты этим наелась. 73 00:05:53,130 --> 00:05:55,980 Моё сердце так громко стучит. 74 00:05:56,170 --> 00:05:59,010 Ты умрёшь, если будешь налегать на кофе. 75 00:05:59,070 --> 00:06:00,980 Да что ты знаешь? 76 00:06:01,070 --> 00:06:03,920 Хоть раз пила кофе на повозке? 77 00:06:04,030 --> 00:06:07,310 На... на... на чём? 78 00:06:08,540 --> 00:06:11,600 Не знаю, ничего не знаю. 79 00:06:11,750 --> 00:06:14,250 Пошли, мы уходим. 80 00:06:14,390 --> 00:06:17,360 Нет, я не могу. 81 00:06:18,990 --> 00:06:20,490 Почему? 82 00:06:20,490 --> 00:06:24,160 Я не могу уйти из "Собакса". 83 00:06:37,710 --> 00:06:39,410 Это рай. 84 00:06:39,570 --> 00:06:41,470 Где ещё такое есть? 85 00:06:55,290 --> 00:06:57,920 Веселишься тут один? 86 00:06:59,240 --> 00:07:02,500 Что с тобой? Духовная подготовка в горах? 87 00:07:02,590 --> 00:07:06,510 Я ездил на велосипеде. Отнеси в химчистку. 88 00:07:13,680 --> 00:07:16,210 А как будто на рикше. 89 00:07:20,520 --> 00:07:22,360 Такой грязный. 90 00:07:25,730 --> 00:07:27,120 Деньги. 91 00:07:28,340 --> 00:07:29,740 Как грязно. 92 00:07:35,430 --> 00:07:37,020 Я хотел отдать. 93 00:07:37,270 --> 00:07:42,230 Я всегда помню, сколько у меня денег. Даже мелочь. 94 00:07:51,340 --> 00:07:53,290 Плечо заболело? 95 00:07:54,320 --> 00:07:56,060 Его тоже почисти. 96 00:07:59,160 --> 00:08:02,500 Это неправда. Я работала! 97 00:08:02,560 --> 00:08:06,260 - Отец, отец. - Меня не было из-за работы. 98 00:08:07,370 --> 00:08:10,270 Отец, отец, успокойтесь. 99 00:08:10,380 --> 00:08:12,480 Чон Ым, умоляй о прощении. Быстрее! 100 00:08:12,500 --> 00:08:15,750 Я не сделала ничего, о чём можно волноваться. 101 00:08:15,850 --> 00:08:17,960 Это правда. 102 00:08:18,270 --> 00:08:20,180 Ах ты малявка! 103 00:08:20,290 --> 00:08:23,290 - Больно, больно. - Чжун Су, прости. Не лезь. 104 00:08:23,350 --> 00:08:26,660 Вернись! Иди сюда! 105 00:08:26,840 --> 00:08:29,020 - Отпусти. - Отец, отец. 106 00:08:29,130 --> 00:08:32,190 Не знаю насчёт другого, но она никогда не лжёт. 107 00:08:32,800 --> 00:08:35,700 Отпусти. Отдай! 108 00:08:36,500 --> 00:08:38,960 Оба, проваливайте! 109 00:08:43,130 --> 00:08:46,380 Что? Не о чем волноваться? 110 00:08:46,720 --> 00:08:50,020 Я не спал всю ночь! Неблагодарная! 111 00:08:50,930 --> 00:08:52,610 Слышите меня? 112 00:08:54,330 --> 00:08:57,570 Это ведь моё место. Мы поменялись. 113 00:08:57,820 --> 00:08:58,990 Да. 114 00:09:07,060 --> 00:09:09,630 - Правда из-за работы? - Конечно. А что ещё? 115 00:09:09,720 --> 00:09:12,170 Я думал, ты с тем парнем. 116 00:09:13,170 --> 00:09:15,180 Что за чушь. 117 00:09:15,590 --> 00:09:17,130 Это хорошо. 118 00:09:20,190 --> 00:09:21,960 Он смешивает рис. 119 00:09:23,550 --> 00:09:25,130 Есть деньги? 120 00:09:25,900 --> 00:09:27,380 В комнате. 121 00:09:31,550 --> 00:09:34,670 - Доброе утро. - Доброе. 122 00:09:49,680 --> 00:09:51,180 Это премиальный напиток. 123 00:09:52,060 --> 00:09:54,940 - Всё хорошо? - У меня запор. 124 00:09:54,940 --> 00:09:57,610 А у меня он из-за тебя. 125 00:09:57,660 --> 00:10:00,580 Даже твой запор - моя вина. 126 00:10:01,900 --> 00:10:03,290 Что случилось с Ду Ри? 127 00:10:03,530 --> 00:10:06,320 Что ты сделала, раз она ничего не ест? 128 00:10:06,540 --> 00:10:08,920 Только пьёт кофе "Собакс". 129 00:10:09,150 --> 00:10:11,670 Что случилось между ней и господином Кимом? 130 00:10:11,760 --> 00:10:14,040 Без понятия. 131 00:10:16,270 --> 00:10:19,550 Папа Ду Ри хочет встретиться с ним. 132 00:10:20,030 --> 00:10:21,070 Что? 133 00:10:21,400 --> 00:10:25,600 Ему интересно из-за кого у его дочери пропал аппетит. 134 00:10:25,600 --> 00:10:30,040 Он не должен вмешиваться. Если она упустит шанс... 135 00:10:30,610 --> 00:10:33,060 А у неё есть шанс? 136 00:10:34,370 --> 00:10:37,460 Я снова клюнула на её глупые выходки. 137 00:10:38,090 --> 00:10:39,820 Что там происходит? 138 00:10:40,290 --> 00:10:44,390 О Ду Ри и господин Ким только начали встречаться. 139 00:10:47,770 --> 00:10:48,870 Ты... 140 00:10:50,060 --> 00:10:51,370 говоришь правду? 141 00:10:51,420 --> 00:10:52,580 Да. 142 00:10:54,820 --> 00:10:59,330 Подождём, когда всё наладится. Потом мне доложи. 143 00:10:59,560 --> 00:11:00,580 Да. 144 00:11:01,870 --> 00:11:03,810 Старайся. 145 00:11:07,710 --> 00:11:10,930 У компании куча проблем. 146 00:11:12,770 --> 00:11:14,780 От нас уходят клиенты. 147 00:11:14,880 --> 00:11:17,710 А новых нет. Мы завалены несвидабельными. 148 00:11:17,760 --> 00:11:21,040 А у нас клиент, от которого одна головная боль. 149 00:11:22,110 --> 00:11:24,420 Надо вызвать шамана. 150 00:11:25,320 --> 00:11:27,790 И кто этот клиент? 151 00:11:28,030 --> 00:11:30,970 Который отказался от 100 свиданий. 152 00:11:31,420 --> 00:11:35,190 От 100 свиданий? Он сдурел? Кто это? 153 00:11:36,110 --> 00:11:38,520 Сначала займись Ду Ри. 154 00:11:39,440 --> 00:11:40,760 Старайся. 155 00:11:48,490 --> 00:11:52,710 Где найти господина Кима, если он покинул этот мир? 156 00:12:08,780 --> 00:12:12,060 Грязнули. Почему столько белья? 157 00:12:15,180 --> 00:12:18,110 Глянь на неё. Завела парня? 158 00:12:18,390 --> 00:12:20,950 Не могу поверить. 159 00:12:27,720 --> 00:12:29,040 Она миленькая. 160 00:12:37,880 --> 00:12:39,920 Почему звонит сейчас? 161 00:12:48,260 --> 00:12:49,250 Алло? 162 00:12:49,370 --> 00:12:51,630 Я подумал о тебе и решил позвонить. 163 00:12:52,450 --> 00:12:53,740 Чем занимаешься? 164 00:12:55,330 --> 00:12:57,520 А, читаешь книгу. 165 00:12:58,720 --> 00:13:02,240 А я поливаю газон. 166 00:13:02,830 --> 00:13:07,480 Только что смотрел телек. Там был ресторан с крабами. 167 00:13:07,570 --> 00:13:09,220 Они выглядели вкусно. 168 00:13:10,560 --> 00:13:11,900 Адрес? 169 00:13:13,080 --> 00:13:14,310 Я пришлю в сообщении. 170 00:13:14,530 --> 00:13:17,760 Проверь. Это отличное место. 171 00:13:18,840 --> 00:13:20,600 Забронируешь столик? 172 00:13:21,980 --> 00:13:24,040 Я не предлагал угощать. 173 00:13:24,320 --> 00:13:26,180 Но, спасибо. 174 00:13:27,960 --> 00:13:28,990 Хорошо. 175 00:13:29,980 --> 00:13:31,520 Скоро увидимся. 176 00:13:35,670 --> 00:13:37,330 Мамочки! 177 00:13:37,460 --> 00:13:41,270 В курсе, что если поливать под солнцем, то они сгорят? 178 00:13:44,380 --> 00:13:48,250 Поэтому в Америке оросители включаются после обеда. 179 00:13:56,250 --> 00:13:59,630 Он купил себе рамен? 180 00:14:03,600 --> 00:14:04,860 Алло? 181 00:14:05,950 --> 00:14:07,510 Алло? 182 00:14:15,870 --> 00:14:18,670 Ю На, что делаешь вечером? 183 00:14:22,810 --> 00:14:24,360 Тренер! 184 00:14:26,260 --> 00:14:28,680 Надо предупреждать, что зашли. 185 00:14:28,820 --> 00:14:31,400 Мы звали вас несколько раз. 186 00:14:32,700 --> 00:14:33,760 Да? 187 00:14:36,350 --> 00:14:39,900 - Хотите курочки? - Да, это круто. 188 00:14:40,020 --> 00:14:43,930 Раз будете заказывать, закажите что-то ещё. 189 00:14:43,930 --> 00:14:47,840 - Я её переела. - За 10 заказов - одна на халяву. 190 00:14:48,090 --> 00:14:49,770 Закажем другое потом. 191 00:14:49,830 --> 00:14:51,150 Я тоже переела. 192 00:14:51,230 --> 00:14:54,140 Да, курица тоже вкусная. Спасибо. 193 00:14:54,210 --> 00:14:56,560 - Я хочу свиные ножки. - А я куриные. 194 00:14:56,580 --> 00:14:59,080 - Точно! - Куриные ножки. 195 00:14:59,080 --> 00:15:00,620 Сделали 100 кругов? 196 00:15:00,730 --> 00:15:01,750 Да. 197 00:15:05,240 --> 00:15:06,960 Судя по запаху, да. 198 00:15:07,220 --> 00:15:09,640 - Идите мыться. - Да! 199 00:15:23,580 --> 00:15:26,100 Раз не любишь иностранную кухню, 200 00:15:26,410 --> 00:15:28,160 я позвал сюда. 201 00:15:28,340 --> 00:15:29,770 Нравится здесь? 202 00:15:30,580 --> 00:15:31,680 Ты запомнил? 203 00:15:31,800 --> 00:15:35,640 Это обычная вежливость к тому, у кого берёшь интервью. 204 00:15:35,750 --> 00:15:37,380 Ты хорошо говоришь. 205 00:15:37,380 --> 00:15:41,490 Это вкусно. Очень вкусно. Надо привести сюда коллег. 206 00:15:41,550 --> 00:15:43,210 Я рад. 207 00:15:43,790 --> 00:15:46,530 Вот журнал. 208 00:15:49,930 --> 00:15:52,630 - Хорошее фото. - Да? 209 00:15:56,350 --> 00:15:58,320 Я выгляжу как звезда. 210 00:16:03,710 --> 00:16:05,280 Мог бы просто прислать. 211 00:16:05,390 --> 00:16:07,120 Это обыденно. 212 00:16:07,380 --> 00:16:10,450 Ты же недалеко. Всего полчаса без пробок. 213 00:16:10,540 --> 00:16:11,560 Да? 214 00:16:13,050 --> 00:16:16,250 Если тебе неудобно... 215 00:16:16,250 --> 00:16:18,390 Нет, нет, это не так. 216 00:16:18,560 --> 00:16:20,960 Просто не хочу отвлекать от работы. 217 00:16:21,380 --> 00:16:25,570 Давай и дальше вместе кушать. Я знаю много ресторанов. 218 00:16:25,640 --> 00:16:26,740 Конечно. 219 00:16:27,240 --> 00:16:28,340 Но... 220 00:16:28,810 --> 00:16:31,770 Хун Нам сильно изменился. 221 00:16:31,960 --> 00:16:33,910 - Хун Нам? - Да. 222 00:16:34,360 --> 00:16:36,410 Кан Хун Нам, владелец галереи. 223 00:16:36,910 --> 00:16:38,780 Настоящий писатель. 224 00:16:40,010 --> 00:16:42,620 Колонка стала совсем другой. 225 00:16:43,110 --> 00:16:44,340 Завёл девушку? 226 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Думаешь? 227 00:16:46,240 --> 00:16:48,620 Ты же был на открытии выставки? 228 00:16:48,780 --> 00:16:52,720 Он отвёз коллекционершу и твою подругу в деревню. 229 00:16:52,790 --> 00:16:54,890 И остался там на ночь. 230 00:16:55,080 --> 00:16:56,630 Подругу? Какую? 231 00:16:56,630 --> 00:17:00,150 Ту сваху. Она же твоя подруга. 232 00:17:02,120 --> 00:17:05,240 Он может обмануть любого, но не меня. 233 00:17:05,710 --> 00:17:08,810 Если я прав, то эти двое... 234 00:17:10,330 --> 00:17:11,650 Сомневаюсь. 235 00:17:13,250 --> 00:17:16,360 Чон Ым сказала, что это неправда. 236 00:17:16,430 --> 00:17:17,850 Что это по работе. 237 00:17:17,950 --> 00:17:19,620 - И ты поверил? - Да. 238 00:17:20,640 --> 00:17:22,210 Я верю ей. 239 00:17:30,300 --> 00:17:34,240 Есть клиент, который отказался от 100 свиданий. 240 00:17:34,300 --> 00:17:37,350 А зачем пришёл? Чтобы отказываться? 241 00:17:37,980 --> 00:17:40,950 Не знаю. Может, он больной? 242 00:17:41,310 --> 00:17:44,050 Тебе нужно позаботиться о нём? 243 00:17:44,220 --> 00:17:48,640 Нет, начальница сказала заняться О Ду Ри. 244 00:17:49,060 --> 00:17:50,120 Тогда в чём дело? 245 00:17:50,240 --> 00:17:53,850 Почему она вдруг заговорила о нём? 246 00:17:53,940 --> 00:17:57,540 Наверно, намекала, что это моё дело. 247 00:17:58,860 --> 00:18:03,300 Я чувствую, как "кидала" приближается ко мне. 248 00:18:15,470 --> 00:18:18,800 Поговорим потом. Сначала я проверю расписание. 249 00:18:19,840 --> 00:18:23,350 Что? Я же только что пришла. 250 00:18:23,470 --> 00:18:24,780 Можешь идти. 251 00:18:25,010 --> 00:18:27,660 Как ты так можешь? 252 00:18:31,850 --> 00:18:35,250 Я уйду в обмен на пустую клятву. 253 00:18:35,350 --> 00:18:37,320 Хватит дурачиться. 254 00:18:54,450 --> 00:18:55,920 Что привело? 255 00:18:57,170 --> 00:18:58,960 Пришёл кое-что вернуть. 256 00:18:59,370 --> 00:19:01,280 Я позову Ёк Рёна. 257 00:19:01,640 --> 00:19:03,560 Ты знаешь её? 258 00:19:07,230 --> 00:19:08,230 А что? 259 00:19:09,210 --> 00:19:12,860 Заинтересовался ею? Вас представить? 260 00:19:13,200 --> 00:19:15,010 Ну ты даёшь. 261 00:19:15,440 --> 00:19:19,360 - За кого принимаешь? - Она ненамного старше той певички. 262 00:19:19,470 --> 00:19:21,650 Дай знать, если интересует. 263 00:19:21,790 --> 00:19:23,490 Я познакомлю. 264 00:19:26,750 --> 00:19:28,400 Я знаю, 265 00:19:28,680 --> 00:19:33,370 что ты хочешь вычеркнуть меня из своей жизни. 266 00:19:33,930 --> 00:19:36,250 Но, сынок, 267 00:19:36,360 --> 00:19:39,970 нельзя вернуть свою жизнь, даже если она неидеальна. 268 00:19:40,360 --> 00:19:44,180 Единственный выход - это всё исправить. 269 00:19:50,430 --> 00:19:52,640 Какая печальная реальность. 270 00:19:54,990 --> 00:19:56,870 Желаю удачно вернуть. 271 00:20:01,910 --> 00:20:04,150 Дядя, ты здесь. 272 00:20:04,370 --> 00:20:07,950 Привет, он сказал, чтобы ты оформил возврат. 273 00:20:08,290 --> 00:20:10,690 А можешь прийти в другой раз? 274 00:20:10,840 --> 00:20:14,480 Мне пора идти. Я уже опаздываю. 275 00:20:15,750 --> 00:20:18,830 Я люблю тебя, дядя. Ты крутой. 276 00:20:38,140 --> 00:20:39,340 Сюда. 277 00:20:44,990 --> 00:20:46,690 Почему не ешь? 278 00:20:47,260 --> 00:20:48,710 Я тоже ем. 279 00:20:50,860 --> 00:20:52,170 Как вкусно. 280 00:20:55,500 --> 00:20:57,510 Держи. 281 00:20:59,920 --> 00:21:01,690 Какой огромный. 282 00:21:02,310 --> 00:21:05,190 Да, краб очень большой. 283 00:21:08,720 --> 00:21:09,950 Ничего себе. 284 00:21:10,760 --> 00:21:13,870 Это так весело. Я хочу попробовать. 285 00:21:16,490 --> 00:21:18,380 Когда закончим есть, 286 00:21:19,460 --> 00:21:21,160 может, сделаем фото-стикеры? 287 00:21:21,160 --> 00:21:22,390 Фото-стикеры? 288 00:21:22,570 --> 00:21:24,270 Да, те самые. 289 00:21:24,500 --> 00:21:27,100 Я их видела раньше. Они такие милые. 290 00:21:27,470 --> 00:21:29,350 Ты шутишь? 291 00:21:31,970 --> 00:21:34,330 - Шучу? - Это же смешно. 292 00:21:34,470 --> 00:21:36,190 В нашем-то возрасте? 293 00:21:37,280 --> 00:21:41,770 Думаешь, глупо? В нашем-то возрасте... 294 00:21:42,180 --> 00:21:43,650 Да, это глупо. 295 00:21:43,650 --> 00:21:47,150 Да. Кто сейчас такое делает? 296 00:21:47,250 --> 00:21:49,560 Только маленькие дети. 297 00:21:51,010 --> 00:21:52,620 Да. 298 00:21:53,290 --> 00:21:56,470 А что будем делать на наш день рождения? 299 00:21:56,560 --> 00:21:58,700 День рождения? Уже? 300 00:21:59,130 --> 00:22:00,370 Не помнишь? 301 00:22:01,390 --> 00:22:03,110 В тот день... 302 00:22:05,220 --> 00:22:07,190 Когда мы пошли в отель... 303 00:22:09,320 --> 00:22:12,070 и ты сказал, что у нас один знак зодиака. 304 00:22:13,660 --> 00:22:16,740 Что нужно устроить вечеринку в честь нашего знака. 305 00:22:17,240 --> 00:22:19,580 И что для рака подходит совиньон. 306 00:22:19,710 --> 00:22:21,000 Я так сказал? 307 00:22:21,810 --> 00:22:22,960 Хорошо. 308 00:22:23,150 --> 00:22:27,210 Да? Тогда я куплю бокалы для вина. 309 00:22:29,130 --> 00:22:30,360 Подожди. 310 00:22:31,360 --> 00:22:32,650 Ешь. 311 00:22:40,190 --> 00:22:44,210 Алло? Я перезвоню... Сегодня? 312 00:22:45,000 --> 00:22:47,130 Сейчас встретиться? 313 00:22:50,740 --> 00:22:54,110 Нет, не сегодня. 314 00:22:54,220 --> 00:22:56,260 Я перезвоню. Пока. 315 00:23:02,430 --> 00:23:04,350 Мои ребятки написали. 316 00:23:06,000 --> 00:23:09,210 Мне нужно в общежитие. Извини. 317 00:23:15,780 --> 00:23:16,850 Доедай. 318 00:23:25,180 --> 00:23:28,400 Приветствую в "Песни сегодняшнего дня". 319 00:23:28,930 --> 00:23:31,580 Как насчёт рождественской песни весной? 320 00:23:31,890 --> 00:23:33,800 Например, песня Майкла Болтона 321 00:23:34,370 --> 00:23:36,880 "Санта Клаус приходит в город". 322 00:24:25,820 --> 00:24:29,530 Мне тоже приходится непросто. 323 00:24:31,480 --> 00:24:34,160 Ты появился как гром среди ясного неба. 324 00:24:34,810 --> 00:24:38,780 Я растеряна и зла. Это сводит меня с ума. 325 00:24:40,160 --> 00:24:42,040 Я пытаюсь выглядеть сильной. 326 00:24:42,520 --> 00:24:44,380 Потому что это ранило мою гордость, 327 00:24:44,990 --> 00:24:47,120 и я не хочу опускаться ещё ниже. 328 00:24:47,960 --> 00:24:48,970 Я просто... 329 00:24:50,100 --> 00:24:53,580 стараюсь пережить то, что происходит. 330 00:25:31,660 --> 00:25:36,260 Критический момент в нашей жизни наступает неожиданно. 331 00:25:37,300 --> 00:25:43,030 Так же, как услышать весной рождественскую песню. 332 00:25:48,660 --> 00:25:51,310 - Почему ты здесь? - Просто так. 333 00:25:55,030 --> 00:25:57,850 Меня кинули. Хотя хотела встретиться. 334 00:26:01,270 --> 00:26:04,400 Почему снова встречаешься в той женщиной? 335 00:26:07,540 --> 00:26:08,890 Она мне нравится. 336 00:26:11,230 --> 00:26:13,580 Тогда почему гуляешь с другими? 337 00:26:17,120 --> 00:26:18,410 Это забавно. 338 00:26:18,730 --> 00:26:21,630 Ты всё для неё. А ты веселишься? 339 00:26:22,400 --> 00:26:24,160 Я не этому учил... 340 00:26:24,160 --> 00:26:27,180 Я только начал отрываться. Как мне остановиться? 341 00:26:27,570 --> 00:26:28,250 Что? 342 00:26:28,390 --> 00:26:31,350 Любить кого-то и развлекаться - это разные вещи. 343 00:26:31,440 --> 00:26:33,050 Мне нельзя? 344 00:26:33,510 --> 00:26:34,940 Женщины гоняются за мной. 345 00:26:35,010 --> 00:26:37,770 А ведь раньше всегда отвергали. 346 00:26:38,150 --> 00:26:40,220 Я хочу насладиться этим. 347 00:26:41,620 --> 00:26:43,710 Прямо как весенний ветерок. 348 00:26:43,940 --> 00:26:45,700 Ты думаешь, он тёплый. 349 00:26:45,970 --> 00:26:48,600 Но потом он пронзает тебя холодом. 350 00:26:49,730 --> 00:26:53,180 Он сбивает тебя, причиняя боль. 351 00:26:53,610 --> 00:26:55,760 Кан Хун Нам, владелец галереи. 352 00:26:55,880 --> 00:26:58,300 Он отвёз твою подругу в деревню. 353 00:26:58,390 --> 00:27:00,050 И остался там на ночь. 354 00:27:00,200 --> 00:27:02,070 Я думал, ты с тем парнем. 355 00:27:02,110 --> 00:27:03,680 Что за чушь? 356 00:27:03,790 --> 00:27:07,260 Если я прав, то эти двое... 357 00:27:16,430 --> 00:27:17,180 Где ты? 358 00:27:17,270 --> 00:27:19,070 Ты ещё не прошёл мимо бара? 359 00:27:19,160 --> 00:27:19,950 А что? 360 00:27:19,990 --> 00:27:22,990 Как что? Купи ттокпоки и пельмени. 361 00:27:23,910 --> 00:27:27,270 Не хочу. Я уже прошёл его. 362 00:27:35,250 --> 00:27:38,460 Ттокпоки с кочхуджаном вкуснее всего. 363 00:27:38,510 --> 00:27:41,570 - Это же очевидно. - Не будешь есть? 364 00:27:42,140 --> 00:27:44,560 Я не ем со врушками. 365 00:27:44,670 --> 00:27:46,060 О чём ты? 366 00:27:57,440 --> 00:27:58,870 Это нормально, 367 00:27:59,570 --> 00:28:02,530 что парень не ездит на велосипеде? 368 00:28:02,610 --> 00:28:05,780 Таких мало. Этому учатся в детстве. 369 00:28:06,050 --> 00:28:09,400 А если парень не умеет? 370 00:28:10,170 --> 00:28:11,310 Ну... 371 00:28:12,500 --> 00:28:14,660 В детстве он был одиноким. 372 00:28:16,320 --> 00:28:18,150 Он играл сам с собой. 373 00:28:18,240 --> 00:28:21,280 Никто не учил и не ездил с ним. 374 00:28:24,140 --> 00:28:27,220 А что? Хочешь покататься? Одна? 375 00:28:27,380 --> 00:28:31,640 Нетушки. Я накаталась на всю жизнь. 376 00:28:36,760 --> 00:28:39,260 Ты был головастиком, а я сделал лягушкой? 377 00:28:39,410 --> 00:28:40,970 А что насчёт тебя? 378 00:28:41,310 --> 00:28:43,400 Почему она командует тобой? 379 00:28:45,120 --> 00:28:47,070 С какого перепугу? 380 00:28:47,640 --> 00:28:51,340 Тогда почему такой профи всё усложняет? 381 00:28:51,450 --> 00:28:54,180 Соблазни её и заполучи Дровосека. 382 00:28:54,180 --> 00:28:56,070 Это всё из-за тебя. 383 00:28:56,270 --> 00:28:58,680 Я из-за тебя связался с несвидабельными. 384 00:28:58,970 --> 00:29:01,010 Как смеешь издеваться? 385 00:29:01,130 --> 00:29:03,620 Что? Она тебе нравится? 386 00:29:03,930 --> 00:29:07,790 Зря. Ты ей совсем не интересен. 387 00:29:14,880 --> 00:29:16,810 Почему нет? 388 00:29:17,960 --> 00:29:19,870 Я просто не соблазнял её. 389 00:29:20,000 --> 00:29:22,310 Почему я ей не интересен? 390 00:29:28,510 --> 00:29:30,050 Хочешь поспорить? 391 00:29:30,180 --> 00:29:31,180 Поспорить? 392 00:29:33,040 --> 00:29:33,990 Я... 393 00:29:34,890 --> 00:29:37,460 соблазню и брошу её. 394 00:29:37,890 --> 00:29:40,110 Спорю на бланк с клятвой. 395 00:29:41,330 --> 00:29:42,890 Бланк с клятвой? 396 00:29:44,130 --> 00:29:47,130 Я покажу, как страшен этот мир. 397 00:29:48,770 --> 00:29:53,690 {\pos(630,190)}Шикарный парень 398 00:29:48,770 --> 00:29:53,690 {\pos(634,277)}и Чон Ым 399 00:29:54,430 --> 00:29:57,850 Ставка, которую нельзя проиграть. 400 00:29:58,620 --> 00:30:01,120 Цветок, что должен расцвести. 401 00:30:02,750 --> 00:30:05,940 Это то, что нужно принять и преодолеть. 402 00:30:07,280 --> 00:30:08,740 Отношения... 403 00:30:09,390 --> 00:30:10,950 как весенний ветерок. 404 00:30:07,230 --> 00:30:10,890 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист 405 00:30:10,970 --> 00:30:14,880 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko 34387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.