All language subtitles for south.park.s07e02.dvdrip.xvid-wat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,400 SouthParkSpanish Presenta: 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,400 7x02 - Krazy Kripples 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,400 7x02 - Minusv�lidos Locos 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,400 Subt�tulos Corregidos por: vicant2005 y IvanGL 5 00:00:14,400 --> 00:00:17,400 Subt�tulos Originales por: Robe_Ferrer 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,400 www.Southparkspanish.ya.st - Visita la p�gina Web - 7 00:00:35,606 --> 00:00:38,197 Se�oras y se�ores, recibamos con un fuerte aplauso a Jimmy! 8 00:00:39,788 --> 00:00:41,114 Gracias! Wow. Que p�blico tan fabuloso. 9 00:00:41,115 --> 00:00:44,845 Se que muchos piensan: "Eh, este chico robo mi show" 10 00:00:47,353 --> 00:00:48,242 Wow. Que gran p�blico 11 00:00:48,242 --> 00:00:52,388 Saben lo de Michael Jackson? Lo Saben 12 00:00:52,410 --> 00:00:54,011 Wow. Que gran p�blico 13 00:00:56,074 --> 00:00:57,585 Uh... l... luces, por favor 14 00:01:00,191 --> 00:01:01,203 Hola Jimmy 15 00:01:01,204 --> 00:01:03,749 Butters, do-donde esta todo el mundo? 16 00:01:03,750 --> 00:01:05,820 Oh, si, sobre eso... Christopher Reeve vino al pueblo 17 00:01:05,821 --> 00:01:09,821 a hacer una especie de show y todo el mundo fue a verlo 18 00:01:09,821 --> 00:01:12,804 Christopher Reeve? Christopher Reeve?! 19 00:01:12,805 --> 00:01:13,805 Ya sabes, el que hizo de Superman 20 00:01:13,806 --> 00:01:17,942 Se quien es, pero, porque todos pasaron de mi comedia para ir a verlo? 21 00:01:17,943 --> 00:01:20,576 Bu-bueno, porque el se quedo paral�tico, pero ahora puede mover un dedo. 22 00:01:20,577 --> 00:01:24,920 Es un modelo para todos nosotros. Es por lo que todos pasaron de tu espect�culo. 23 00:01:25,333 --> 00:01:26,746 Entonces, como es que has venido tu? 24 00:01:27,140 --> 00:01:31,850 Bueno, porque me dije: debo ir. Que gilipollas soy! 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,925 Y sin mas dificultades, aqu� esta el m�s valiente el 26 00:01:36,926 --> 00:01:39,926 Hombre mas sorprendente del planeta... Christopher Reeve 27 00:01:45,021 --> 00:01:47,048 Gracias, gracias. Wow, que gran p�blico.. 28 00:01:49,915 --> 00:01:51,354 Acabo de volar hasta South Park. 29 00:01:53,268 --> 00:01:54,852 Yo no sol�a necesitar avi�n para hacerlo 30 00:01:57,771 --> 00:01:58,990 Como la mayor�a saben, 31 00:02:01,053 --> 00:02:03,672 yo soy un gran partidario de las investigaciones con c�lulas madre. 32 00:02:03,673 --> 00:02:06,686 Gracias por venir a mi... co-comedia 33 00:02:06,721 --> 00:02:08,593 Nosotros no fuimos a tu comedia 34 00:02:08,628 --> 00:02:11,580 Lo se, estaba siendo s-s-s-sa-sarc�stico! 35 00:02:11,615 --> 00:02:13,962 Mira, Christopher Reeve. 36 00:02:13,963 --> 00:02:16,315 Ooh, Christopher Reeve! Que pedazo de mierda 37 00:02:16,316 --> 00:02:18,474 No jodas, no deber�as burlarte de Christopher Reeve 38 00:02:18,475 --> 00:02:19,633 Si es verdad, eso no mola 39 00:02:19,634 --> 00:02:20,925 Aunque esto es pol�mico, 40 00:02:23,534 --> 00:02:25,370 el estudio con c�lulas madre es importante 41 00:02:27,503 --> 00:02:28,815 en la b�squeda para ayudar 42 00:02:31,161 --> 00:02:32,121 a los lisiados. 43 00:02:32,122 --> 00:02:35,453 Yo hice un show c�mico y estoy lisiado de nacimiento 44 00:02:37,245 --> 00:02:39,414 Uh, oh. Chicos, pienso que seria mejor que nos mantuvi�ramos fuera de esto 45 00:02:39,415 --> 00:02:42,168 Esto esta empezando a parecerse a algo de lo que no deber�amos formar parte 46 00:02:42,169 --> 00:02:43,169 Vayamos a jugar con los camiones o algo 47 00:02:43,727 --> 00:02:45,533 Puedes creer esta mierda, Timmy? 48 00:02:46,535 --> 00:02:49,804 Por que una celebridad que se queda paral�tico es mas importante que nosotros 49 00:02:49,805 --> 00:02:50,805 que nacimos as�, mucho mas. 50 00:02:52,972 --> 00:02:54,866 En los pr�ximos d�as 51 00:02:54,867 --> 00:02:56,907 voy a probar al mundo 52 00:02:56,908 --> 00:03:00,401 que el estudio con c�lulas madre es un milagro 53 00:03:03,056 --> 00:03:04,645 Beep beep beep. Mu�velo, Kenny! Beep. 54 00:03:05,214 --> 00:03:06,118 Hey chicos 55 00:03:06,241 --> 00:03:07,363 Oh hey Jimmy, hey Timmy 56 00:03:08,365 --> 00:03:10,154 Chicos les gustar�a formar parte de nuestro club? 57 00:03:10,155 --> 00:03:12,855 Oh, lo siento no pueden, no son paral�ticos 58 00:03:13,896 --> 00:03:14,595 Que? 59 00:03:14,596 --> 00:03:16,096 Para ser de nuestro club, no solo hay que ser paral�tico, 60 00:03:16,297 --> 00:03:20,397 sino hay que haber nacido as�. Saben lo que quiero decir. 61 00:03:20,398 --> 00:03:22,398 No el agujero del culo de Superman ni la mierda de Christopher Reeve! 62 00:03:22,738 --> 00:03:24,878 Esta bien, chicos. Nos quedaremos fuera 63 00:03:26,519 --> 00:03:29,355 Ey, esperen un minuto. No pueden hacer un club y decirme que no puedo ser miembro 64 00:03:29,356 --> 00:03:31,003 Lo siento capacitado, no puedes 65 00:03:31,004 --> 00:03:32,004 Tambi�n puedo! 66 00:03:32,005 --> 00:03:34,970 Ey Timmy. Cuantos capacitados hacen falta para cambiar una bombilla? 67 00:03:35,005 --> 00:03:35,980 Uno. 68 00:03:38,593 --> 00:03:40,424 Tu sabes como se llama persona que esta en el umbral? 69 00:03:40,914 --> 00:03:42,083 Lo importante no es su nombre 70 00:03:44,475 --> 00:03:45,606 Oh, Maldita sea! 71 00:03:45,607 --> 00:03:46,484 Cartman, d�jalo 72 00:03:46,484 --> 00:03:47,984 Pero han dicho que yo no puedo estar en su club 73 00:03:47,985 --> 00:03:50,464 Cartman, cr�eme, no queremos tomar parte en esto 74 00:03:53,297 --> 00:03:55,776 Hola, Sr. McGillicuuhuhuhh... Sr. McGillicuddy 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,666 Hola chicos, que puedo hacer por ustedes? 76 00:03:57,667 --> 00:04:00,178 Timmy y yo hemos hecho un dise�o para una camiseta de nuestro nuevo club 77 00:04:00,179 --> 00:04:01,684 Le pusimos nombre esta ma�ana 78 00:04:03,079 --> 00:04:03,984 LOS PARAL�TICOS 79 00:04:04,947 --> 00:04:08,700 Uh, chicos, no creo que quieran llevar estas camisetas 80 00:04:09,040 --> 00:04:09,980 Por que no? 81 00:04:09,981 --> 00:04:13,986 Bueno, porque ya existe un grupo que se llaman "Los paral�ticos", 82 00:04:13,987 --> 00:04:15,587 y no creo que les guste mucho 83 00:04:16,552 --> 00:04:17,936 Ya existen unos "paral�ticos"? 84 00:04:18,762 --> 00:04:21,216 Bueno, seguro, est�n sobre la zona de Five Points en Denver. 85 00:04:21,217 --> 00:04:22,217 Nunca hab�an o�do hablar de ellos? 86 00:04:22,381 --> 00:04:26,389 No nunca. Son paral�ticos de nacimiento o por accidente como Christopher Reeves? 87 00:04:27,116 --> 00:04:30,318 Yo estoy al margen de eso 88 00:04:30,910 --> 00:04:35,995 Puedes creerlo Timmy? Ya hay un grupo de paral�ticos y nosotros sin saberlo 89 00:04:36,997 --> 00:04:39,657 Vamos. Tenemos que tomar un autob�s al Five Points de Denver 90 00:04:40,525 --> 00:04:43,448 Mi invitado de esta noche es una brillante estrella de los escenarios 91 00:04:43,449 --> 00:04:44,449 y las pantallas Christopher Reeve 92 00:04:44,449 --> 00:04:47,695 quien, gracias a los estudios con c�lulas madre es capaz de mover sus brazos 93 00:04:47,895 --> 00:04:49,480 Gracias por recibirme otra vez, Larry 94 00:04:49,481 --> 00:04:51,518 De acuerdo. Chris, el mundo entero esta esperando. 95 00:04:51,519 --> 00:04:54,519 Por que no nos ense�as lo que los estudios con c�lulas madre ha hecho por ti?. 96 00:04:58,072 --> 00:05:01,781 Sorprendente, no es sorprendente amigos? Ahora Chris, hay gente que dice que el 97 00:05:01,782 --> 00:05:05,782 Estudio con c�lulas madre es malo, que tomar c�lulas de un feto no es... �tico 98 00:05:05,782 --> 00:05:08,418 Esto prueba que el p�blico necesita ser educado 99 00:05:10,353 --> 00:05:13,908 Sobre los estudios con c�lulas madre. Mira, las c�lulas madre de un feto, 100 00:05:14,009 --> 00:05:16,809 Como este pueden formar cualquier c�lula de un cuerpo da�ado. 101 00:05:17,110 --> 00:05:19,410 Es lo m�s poderoso del universo. 102 00:05:20,609 --> 00:05:23,555 Y como alguien como tu mismo puede hacer uso de las c�lulas madre, Chris? 103 00:05:23,556 --> 00:05:24,906 Bien, es muy simple. 104 00:05:37,135 --> 00:05:40,458 Y ahora puedes ver como mis brazos tienen m�s movimiento 105 00:05:50,917 --> 00:05:53,725 Perdone, se�or. Estamos buscando un grupo de gente llamados los paral�ticos 106 00:05:54,970 --> 00:05:55,966 Que hacen que? 107 00:05:55,967 --> 00:05:58,483 Sabe usted donde se re�nen? Ya hemos buscado en el centro 108 00:05:58,484 --> 00:05:59,484 de rehabilitaci�n y en la biblioteca 109 00:05:59,484 --> 00:06:05,022 Los paral�ticos van a aquel viejo almac�n all� abajo. Pero... nadie va all� 110 00:06:05,475 --> 00:06:07,207 Oh, de acuerdo. Nosotros somos paral�ticos tambi�n. Vamos Tim-Tim 111 00:06:17,847 --> 00:06:18,747 Bien hola a todos. 112 00:06:20,980 --> 00:06:23,056 Soy Jim Swanson, y este es mi amigo Timmy 113 00:06:29,383 --> 00:06:31,160 Bien, vamos a contarte un poco sobre nosotros. 114 00:06:31,195 --> 00:06:33,613 Timmy y yo somos verdaderos paral�ticos, nacidos y crecidos nosotros somos 115 00:06:33,614 --> 00:06:34,714 Los �nicos en South Park, 116 00:06:34,748 --> 00:06:38,795 Donde vivimos, y nos encantar�a formar parte de su grupo en Denver 117 00:06:41,685 --> 00:06:43,054 En serio? 118 00:06:43,055 --> 00:06:45,627 Tenemos una pregunta antes de entrar en su club. 119 00:06:45,628 --> 00:06:49,581 Piensan que es mejor ser paral�tico de nacimiento o serlo despu�s de un accidente? 120 00:06:49,988 --> 00:06:53,063 Los �nicos paral�ticos son los nacidos paral�ticos 121 00:06:53,064 --> 00:06:55,786 Si, no puedes ser paral�tico por accidente 122 00:06:56,587 --> 00:06:59,650 Estoy de acuerdo. Quiero decir, esto es como "vamos". 123 00:06:59,651 --> 00:07:02,151 Por que estos nuevos paraliticos se piensan que s�n tan geniales? 124 00:07:04,718 --> 00:07:07,346 Bien, estamos contentos que entiendan nuestro punto de vista. 125 00:07:07,347 --> 00:07:08,347 Podemos ser de su club? 126 00:07:09,023 --> 00:07:11,647 De acuerdo, desean hacer el rid�culo con Los paral�ticos de Five Points? 127 00:07:11,748 --> 00:07:13,930 Perras, lo �nico que tienen que hacer es explotar alg�n Sangriento entupido. 128 00:07:13,931 --> 00:07:17,206 Bien, seguro. A Timmy y a mi nos gustar�a explotar alg�n Sangriento idiota. 129 00:07:17,207 --> 00:07:18,207 Ser� fabuloso. 130 00:07:19,908 --> 00:07:21,208 No se Timmy, pero sigueles el juego 131 00:07:23,251 --> 00:07:24,674 Que le dec�as? 132 00:07:24,675 --> 00:07:28,714 Peque�o como un payaso Charlie Bro... peque�o como un payaso, Charlie B-bro... 133 00:07:28,715 --> 00:07:33,715 Peque�o como un payaso, Charlie Browh... Peque�o como un payaso, 134 00:07:33,716 --> 00:07:35,716 Charlie Br-Brown. 135 00:07:49,756 --> 00:07:52,509 Dime Timmy, notaste que todos los paral�ticos de este club son negros? 136 00:07:53,109 --> 00:07:54,952 Es una sor-sorprendente coincidencia. 137 00:07:54,953 --> 00:07:57,779 Quiero decir, no hay un solo paral�tico de color en South Park 138 00:08:01,040 --> 00:08:01,801 Eh, ustedes, ni�os 139 00:08:02,114 --> 00:08:03,526 Bien, hola agentes 140 00:08:04,247 --> 00:08:06,061 Que demonios creen que est�n haciendo? 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,843 Vamos a explotar alg�n Sangriento idiota 142 00:08:19,203 --> 00:08:20,867 Mira Timmy, una tienda de art�culos varios 143 00:08:20,868 --> 00:08:22,391 Esto debe de ser lo que los chicos se refer�an como 144 00:08:22,392 --> 00:08:23,392 "explotar un Sangriento idiota". 145 00:08:23,392 --> 00:08:25,571 Quieren que les llevemos soda y golosinas. 146 00:08:30,661 --> 00:08:32,136 Compremos bebidas y caramelos para ellos. 147 00:08:32,137 --> 00:08:33,537 Entonces seguro que nos dejan entrar en el club 148 00:08:43,162 --> 00:08:46,694 do,do,do,dominguero! 149 00:08:49,669 --> 00:08:52,924 Esc�chenme todos! Perm�tanme que les presente a mis peque�os Gs, 150 00:08:52,925 --> 00:08:56,125 Roller y 4-Piernas. Ellos han esfumado a 30 Sangrientos en una noche!! 151 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 Una noche? 152 00:08:57,126 --> 00:08:58,126 Estas de broma? Estas de broma? una noche? 153 00:08:58,127 --> 00:08:59,600 Es algo que no se hab�a hecho antes 154 00:09:00,945 --> 00:09:02,715 Y nos traen caramelos y bebidas 155 00:09:02,716 --> 00:09:03,716 Bien. Tiene raz�n 156 00:09:04,619 --> 00:09:06,872 Eso significa que pertenecemos al club? 157 00:09:06,873 --> 00:09:11,125 Aun no, ustedes son los peores est�pidos paral�ticos de la ciudad. 158 00:09:11,126 --> 00:09:13,894 Cipac! Han cambiado el golpe, tanto que podemos celebrar nuestro 159 00:09:13,895 --> 00:09:14,895 Nuevo estilo Gs Five Points 160 00:09:14,895 --> 00:09:15,895 De acuerdo 161 00:09:18,185 --> 00:09:20,259 Wow, estos tipos son realmente paral�ticos. 162 00:09:23,575 --> 00:09:28,667 Timmy, siento que esto es el comienzo de algo b-b-b-b...b-b-brillante 163 00:09:35,142 --> 00:09:37,271 Gracias por traernos a casa. Hemos pasado un buen rato 164 00:09:37,272 --> 00:09:39,784 De acuerdo. Cu�dense 165 00:09:39,785 --> 00:09:41,164 Cu�dense ustedes tambi�n 166 00:09:49,482 --> 00:09:51,487 Bien, ha sido un buen d�a. Ma�ana daremos una vuelta y 167 00:09:51,488 --> 00:09:53,188 Le ense�aremos a todos nuestros nuevos equipos, Timmy. 168 00:09:56,192 --> 00:09:57,601 Donde estabas, Jimmy! 169 00:09:57,602 --> 00:09:59,131 Que pasa, Mazie? Ye-Yo, Pops? 170 00:09:59,396 --> 00:10:00,751 Jimmy, tu madre ha estado preocupada por ti 171 00:10:00,752 --> 00:10:03,805 No tienen que preocuparse por mi. He estado tan bien como un tonto 172 00:10:04,306 --> 00:10:05,306 En una ppppiscina 173 00:10:08,041 --> 00:10:11,161 Tom, me encuentro enfrente de la Instalaci�n del Estudio con c�lulas Madre 174 00:10:11,162 --> 00:10:12,162 con noticias fabulosas. 175 00:10:12,162 --> 00:10:16,160 Christopher Reeve, que estaba paral�tico dice que puede mantenerse en pie 176 00:10:16,161 --> 00:10:21,061 Gracias a todos. Para la mayor�a de la gente este es un feto normal. 177 00:10:21,162 --> 00:10:23,443 Pero para gente como yo es una esperanza 178 00:10:37,382 --> 00:10:38,717 Que inspiraci�n 179 00:10:38,718 --> 00:10:42,774 Tom, muchos famosos han hablado contra los estudios con c�lulas madre 180 00:10:42,794 --> 00:10:46,788 Pero, despu�s de ver esto, como pueden protestar? 181 00:10:50,007 --> 00:10:51,507 No nos importa, no nos importa 182 00:10:51,694 --> 00:10:52,988 No hemos visto nada 183 00:11:00,001 --> 00:11:01,651 Hey. Hey, no quiero problemas 184 00:11:02,151 --> 00:11:05,315 Hola. Queremos dos pollo Kung ...Pao 185 00:11:05,316 --> 00:11:08,314 No quiero problemas. Tomen lo que quieran y largo 186 00:11:09,308 --> 00:11:11,964 Oh!, Esta bien, estoy abriendo la caja 187 00:11:12,966 --> 00:11:14,675 Que es esto? Ah, y una limonada mediana 188 00:11:15,457 --> 00:11:19,234 Aqu� tienen, 112 d�lares, es todo lo que tengo! Cogerlo! 189 00:11:19,235 --> 00:11:20,550 Huh? 190 00:11:20,551 --> 00:11:22,780 Cogerlo! S�n 112 d�lares 191 00:11:24,527 --> 00:11:25,622 Ah, esta seguro? 192 00:11:25,623 --> 00:11:27,817 No quiero problemas, cogerlo y marcharos 193 00:11:27,818 --> 00:11:30,818 Bueno caramba, esto es algo realmente agradable de tu parte se�or.... chino 194 00:11:30,819 --> 00:11:34,983 Mira Tim-Tim, tenemos el premio de la caja. Debemos ser los clientes 100 o algo 195 00:11:34,984 --> 00:11:38,205 Aqu�! aqu� est�n los dos pedidos de pollo Kung Pao, y un te helado peque�o 196 00:11:38,206 --> 00:11:39,399 De hecho era una limonada mediana 197 00:11:39,400 --> 00:11:43,532 AAAAAGH-agh!! Perd�n! perd�n! No quiero problemas. 198 00:11:43,533 --> 00:11:46,613 Aqu�! la limonada. Ahora v�yanse. V�yanse 199 00:11:46,614 --> 00:11:48,534 Muchas gracias. Ya nos veremos 200 00:11:53,294 --> 00:11:57,386 Hola! Polic�a? Me acaban de robar dos miembros de una banda 201 00:11:58,789 --> 00:12:02,011 Jimmy? Jimmy, puedes venir a la cocina? 202 00:12:02,894 --> 00:12:04,395 Yo Mansie. Que pasa Pops? 203 00:12:04,396 --> 00:12:07,045 Uh, si�ntate, Jim. Tu madre y yo tenemos que hablar contigo. 204 00:12:18,207 --> 00:12:21,307 Hijo, tu madre y yo hemos notado tu cambio de conducta. 205 00:12:21,308 --> 00:12:24,551 Y... estamos preocupados por si te has metido en una banda 206 00:12:24,552 --> 00:12:27,626 Una que? Quieres decir que los chicos. Bien seguro. Pero no puedo hablar 207 00:12:27,627 --> 00:12:29,627 Del grupo al que pertenezco porque es s�per secreto 208 00:12:30,127 --> 00:12:33,128 Entonces es verdad!. Oh, Ryan, es cierto! 209 00:12:34,515 --> 00:12:36,190 Por que estas preocupada, mama? Quiero decir, vamos. 210 00:12:36,191 --> 00:12:37,891 Por fin soy parte de algo, de mucho 211 00:12:37,914 --> 00:12:40,593 Jimmy, esa gente a la que te has unido no es buena 212 00:12:40,594 --> 00:12:44,417 Yo, no est�n en contra de mis colegas. Ellos son mis a-a-amigos 213 00:12:44,418 --> 00:12:48,372 Y que pasa con tu Show? Jim, uh. Tambi�n vas a dejarla? 214 00:12:48,373 --> 00:12:52,306 Nadie se preocupaba por mi Show! Todo mi duro trabajo ha sido eclipsado 215 00:12:52,307 --> 00:12:54,307 Por Christopher Reeve el s�per agujero del culo 216 00:12:54,307 --> 00:12:58,080 Uh Jimmy, ya te lo hemos dicho antes. Dios te marca un camino por una raz�n 217 00:12:58,081 --> 00:13:00,646 De acuerdo. Porque mama y tu sol�as re�rte de los paral�ticos en el instituto 218 00:13:00,747 --> 00:13:04,512 Este bien. T� fuiste enviado aqu� por la venganza y la ira de la mano de dios 219 00:13:04,513 --> 00:13:07,759 Para ense�arnos a tu madre y a mi una lecci�n. Y es una gran responsabilidad, 220 00:13:07,760 --> 00:13:10,784 Mira! Mi banda, de la cual no hablare por ser supersecreta, 221 00:13:10,785 --> 00:13:12,285 es lo mas importante para mi ahora! 222 00:13:12,285 --> 00:13:15,245 Y si a ustedes dos no les gusta, no me importa, me voy 223 00:13:21,674 --> 00:13:24,961 Donde esta esa entrega de nuevos fetos? Me siento d�bil de nuevo 224 00:13:24,962 --> 00:13:27,660 aqu� esta el nuevo env�o, se�or. Hey! 225 00:13:32,962 --> 00:13:33,960 Buenas Christopher! 226 00:13:35,155 --> 00:13:38,557 Bueno, bueno, Gene Hackman, mi N�mesis de las pel�culas. Como estas? 227 00:13:38,992 --> 00:13:40,492 Yo estoy bien, y tu? 228 00:13:40,493 --> 00:13:44,384 Mejor cada d�a que pasa. M�s fuerte y m�s �gil 229 00:13:46,135 --> 00:13:49,478 Christopher he venido para pedirte que pares lo que estas haciendo 230 00:13:50,867 --> 00:13:51,467 Que? 231 00:13:52,130 --> 00:13:54,381 Usar c�lulas madre es como jugar a ser dios. 232 00:13:54,382 --> 00:13:56,807 Deber�as dejar que la naturaleza haga su trabajo sola 233 00:13:57,044 --> 00:14:00,520 Y volver a lo que era. Es eso lo que estas diciendo, Hackman? 234 00:14:01,111 --> 00:14:04,529 Estoy diciendo que a veces necesitas vivir con las cartas que te han repartido, Christopher 235 00:14:05,189 --> 00:14:08,261 Deja de llamarme Christopher! Ese nombre ya no significa nada para mi. 236 00:14:08,262 --> 00:14:11,503 Christopher era alguien que viv�a en una silla de ruedas! 237 00:14:11,504 --> 00:14:12,504 Siempre empujado por otros! 238 00:14:12,504 --> 00:14:19,828 Christopher Reeve ha muerto! Desde ahora, soy... Chris! 239 00:14:21,669 --> 00:14:26,412 65... botellas de... cerveza en la pared. Sesenta y... 240 00:14:29,210 --> 00:14:30,520 Tiempo de venganza, hijo de puta! 241 00:14:31,839 --> 00:14:32,759 Jesucristo! 242 00:14:37,163 --> 00:14:38,070 Santo g... guacamole! ! 243 00:14:42,029 --> 00:14:43,067 Jodidas frijoles! 244 00:14:47,846 --> 00:14:49,305 Langosta s-saltarina 245 00:14:50,710 --> 00:14:51,999 Sangrientos del este! 246 00:14:56,247 --> 00:14:58,402 Somos detectives de la unidad especial de bandas en Denver 247 00:14:58,403 --> 00:15:00,478 Algo que decir sobre quien disparo a la casa de Timmy, agente? 248 00:15:00,479 --> 00:15:03,802 Se dice en las calles que fue la venganza de los Sangrientos 249 00:15:03,803 --> 00:15:05,277 Los... S-Sangrientos? 250 00:15:05,278 --> 00:15:07,595 Lo sabes, bocazas! Su banda rival! 251 00:15:07,596 --> 00:15:09,494 Los Sangrientos est�n en guerra con los paral�ticos, 252 00:15:09,495 --> 00:15:10,495 Se matan unos a otros todo el tiempo! 253 00:15:10,495 --> 00:15:11,207 L-Lo hacen? 254 00:15:11,208 --> 00:15:14,071 No hagas como si no lo supieras, peque�o diablo! 255 00:15:14,106 --> 00:15:16,537 Los paral�ticos y los Sangrientos se odian, y si tu estas en esta banda, 256 00:15:16,538 --> 00:15:17,538 Tienes que matar tambi�n 257 00:15:17,538 --> 00:15:19,485 Pero... pero por que se odian? 258 00:15:19,486 --> 00:15:22,745 Mira ni�o, yo era un paral�tico en mi juventud, pero nunca mas 259 00:15:23,811 --> 00:15:25,780 Oh, utiliz� c�lulas madre como Christopher Reeve? 260 00:15:26,338 --> 00:15:29,848 Vamos. La �nica forma de sacar a estos ni�os de la banda es mat�ndolos 261 00:15:31,435 --> 00:15:31,874 Sarah! 262 00:15:31,875 --> 00:15:35,968 Oh, Timmy, nunca debimos comenzar una banda para gente paral�tica de nacimiento. 263 00:15:35,969 --> 00:15:38,457 Ahora est�n en guerra con los que son paral�ticos por un accidente. 264 00:15:38,719 --> 00:15:39,613 Est�bamos equivocados 265 00:15:41,341 --> 00:15:43,241 Wow, tenemos que hacer algo, Timmy. 266 00:15:43,242 --> 00:15:46,292 Tenemos que conseguir que los paral�ticos y los Sangrientos d-dejen de pelear. 267 00:15:46,293 --> 00:15:48,293 Apuesto que si pudi�ramos reunirlos... pero como? 268 00:15:48,293 --> 00:15:52,417 Es-espera un minuto! Lo tengo! Un encierro en el centro de Rehabilitaci�n! 269 00:15:52,518 --> 00:15:53,418 Nos lo hicieron una vez en la iglesia 270 00:15:53,518 --> 00:15:54,745 Todo lo que tenemos que hacer es alquilar el centro de rehabilitaci�n 271 00:15:54,746 --> 00:15:56,136 Durante toda la noche. Cerraremos las puertas 272 00:15:56,437 --> 00:15:58,437 Y nadie podra salir, y entonces tendran toda la noche para jugar en la piscina 273 00:15:58,538 --> 00:15:59,238 Y re�r y hablar 274 00:15:59,938 --> 00:16:01,577 T� agarra a todos los paral�ticos y ll�valos al centro de rehabilitaci�n 275 00:16:01,578 --> 00:16:03,225 Ma�ana por la noche, Timmy. Y yo intentare llevar a 276 00:16:03,226 --> 00:16:04,226 Todos... los Sangrientos 277 00:16:04,327 --> 00:16:06,230 Esto va a ser f-fabuloso! 278 00:16:07,051 --> 00:16:11,028 Tom, hace algunos a�os Christopher Reeve tuvo un accidente y se quedo paral�tico. 279 00:16:11,029 --> 00:16:13,993 La iron�a, por supuesto, es que el hombre que interpreto a Superman 280 00:16:13,994 --> 00:16:14,994 No podr�a volver a caminar. 281 00:16:14,994 --> 00:16:19,239 Am�rica vio con sorpresa como consigui� mover uno de sus dedos, luego sus brazos. 282 00:16:19,240 --> 00:16:23,275 Y ahora, pueden ver por primera vez en la HBC, como Christopher Reeve 283 00:16:23,276 --> 00:16:24,676 Va a levantar un cami�n sobre su cabeza 284 00:16:31,026 --> 00:16:31,936 Oh, que luchador 285 00:16:31,937 --> 00:16:32,937 Que valiente, un hombre valiente 286 00:16:32,938 --> 00:16:35,037 Es una inspiraci�n para todos nosotros 287 00:16:35,466 --> 00:16:37,670 Tom, la iron�a es cada vez mayor como si las c�lulas madre le 288 00:16:37,671 --> 00:16:41,671 Hubieran dado al Christopher Reeve una fuerza sobre humana 289 00:16:42,861 --> 00:16:44,167 Chris, ya es suficiente 290 00:16:45,159 --> 00:16:46,795 Hola, Gene! Encantado de verte 291 00:16:46,796 --> 00:16:49,383 Estas curado. Es hora de dejar de usar las c�lulas madre 292 00:16:49,384 --> 00:16:51,435 Los estudios con c�lulas madre me han hecho m�s fuerte de lo que jam�s 293 00:16:51,436 --> 00:16:53,436 Hubiera pensado! Por que parar ahora? 294 00:16:53,636 --> 00:16:56,716 Uh, Tom, aparentemente, Gene Hackman, el hombre que hizo del enemigo de Superman 295 00:16:56,717 --> 00:16:57,717 en las pel�culas, Lex Luthor, 296 00:16:57,717 --> 00:17:01,586 se esta mostrando como un detractor de los estudios con c�lulas madre. 297 00:17:01,587 --> 00:17:03,787 Si esto no es ir�nico, Tom, no se que lo ser� 298 00:17:03,987 --> 00:17:07,170 Est�n afectando tu mente, Chris. Si no dejas de usarla, 299 00:17:07,171 --> 00:17:08,871 Entonces nosotros tendremos que detenerte! 300 00:17:09,171 --> 00:17:12,610 Detenerme? Detenerme? JA! 301 00:17:18,937 --> 00:17:24,135 No pueden detenerme, Hackman! 302 00:17:24,136 --> 00:17:29,135 Tom, si la iron�a estuviera hecha de fresas, podr�amos bebernos un mont�n 303 00:17:29,136 --> 00:17:30,136 De fetos ahora mismo 304 00:17:33,634 --> 00:17:36,757 Vamos, todos. Hay un mont�n de sor-sorpresas y comida dentro 305 00:17:37,708 --> 00:17:39,545 Que grande verlos a todos. Que gran publico 306 00:17:41,111 --> 00:17:43,426 Estas seguro que tienes todo lo que necesitas, jovencito? 307 00:17:43,427 --> 00:17:44,427 Seguro. Gracias, Sr. Apple... b-by 308 00:17:45,477 --> 00:17:49,039 Recuerda de asegurarte que los ni�os juegan seguros en la zona de la piscina 309 00:17:49,040 --> 00:17:49,899 Puede apostar por ello 310 00:17:50,128 --> 00:17:53,203 Volver� a las 7 para dejarles salir. P�senlo bien ni�os 311 00:17:53,204 --> 00:17:54,204 Oh, lo haremos 312 00:18:01,371 --> 00:18:01,681 Los Sangrientos! 313 00:18:01,682 --> 00:18:03,385 Oh mierda! Es una trampa! 314 00:18:03,386 --> 00:18:05,222 Paral�ticos hijos de puta intentaron quemarnos a todos a la vez 315 00:18:05,523 --> 00:18:07,261 Que diablos esta pasando aqu�? 316 00:18:07,994 --> 00:18:09,104 Se llama encierro en el centro de rehabilitaci�n. 317 00:18:09,105 --> 00:18:10,969 Podemos usar todo lo del centro. 318 00:18:10,970 --> 00:18:14,364 Podemos jugar al baloncesto, ir a nadar, o incluso patear en el sal�n con algunos 319 00:18:14,365 --> 00:18:15,365 Juegos y pu-puzles 320 00:18:16,366 --> 00:18:18,812 Pero nadie puede irse antes de las 7 de la ma�ana, 321 00:18:18,813 --> 00:18:21,213 si quieren pasar un buen rato, tienen que aprender a estar juntos 322 00:18:30,282 --> 00:18:31,837 Hayyyyy piiiizzaaaa! 323 00:18:32,727 --> 00:18:36,488 Tom, hace unos cinco a�os, los m�dicos le dijeron a Christopher Reeve 324 00:18:36,489 --> 00:18:38,489 Que no podr�a volver a caminar, pero el resistente actor 325 00:18:38,489 --> 00:18:41,089 Lucho para volver a hacerlo, ha luchado contra todas las probabilidades, 326 00:18:41,290 --> 00:18:43,571 Y ahora ha creado su propia Legi�n de Condenaci�n! 327 00:18:44,331 --> 00:18:48,217 La una vez inm�vil nueva organizaci�n del Sr. Reeve confiara al mundo 328 00:18:48,218 --> 00:18:49,218 A la dominaci�n y al mal. 329 00:18:49,218 --> 00:18:51,235 Que historia tan inspiradora, Tom 330 00:18:51,979 --> 00:18:56,116 He elegido a cada miembro de este grupo de elite de supervillanos 331 00:18:56,117 --> 00:18:57,117 Por sus especiales traiciones. 332 00:18:57,117 --> 00:19:01,399 Sus deseos de conquistar el mundo, y su odio a todas las cosas buenas! 333 00:19:01,400 --> 00:19:04,400 Y he unido este grupo con un solo prop�sito! 334 00:19:04,400 --> 00:19:10,080 De una vez por todas encontrar el camino hacia... librarnos de Hackman!! 335 00:19:14,193 --> 00:19:16,514 Uuh! Y que hay de dominar el mundo? 336 00:19:16,515 --> 00:19:18,735 Si. O uh, matar a los infieles? 337 00:19:19,065 --> 00:19:23,898 Silencio. Nuestro trabajo es ver que Hackman esta fuera de la comisi�n 338 00:19:23,899 --> 00:19:27,179 General Desorden, no deber�amos de estar aqu� 339 00:19:28,320 --> 00:19:30,071 No tan r�pido, Chris! 340 00:19:30,072 --> 00:19:30,825 Hackman 341 00:19:31,898 --> 00:19:34,142 Hemos ayudado a pasar una prohibici�n sobre los estudios con c�lulas madre! 342 00:19:34,143 --> 00:19:36,143 Tus d�as de chupa-fetos han acabado! 343 00:19:36,607 --> 00:19:38,174 No.... NOOOOOO! 344 00:19:38,175 --> 00:19:42,646 Y ahora te pondremos en un lugar en el que no puedas tocar un feto nunca m�s 345 00:19:44,545 --> 00:19:45,709 Est�pidos cabrones est�n muertos 346 00:19:45,710 --> 00:19:47,368 Haz el primer disparo, punki 347 00:19:47,369 --> 00:19:51,683 Deteneros! No lo veis? Da igual que seamos paral�ticos de nacimiento 348 00:19:51,684 --> 00:19:54,184 o por un accidente. Somos todos hermanos 349 00:19:54,709 --> 00:19:56,507 S�lvalo, idiota! Los paral�ticos no son nuestros hermanos! 350 00:19:56,508 --> 00:19:58,510 Mira: tenemos todo el centro de rehabilitaci�n para nosotros. 351 00:19:58,511 --> 00:20:00,511 No podemos intentar hacer algo divertido todos juntos? 352 00:20:01,104 --> 00:20:01,943 Estas hablando como un loco. 353 00:20:02,044 --> 00:20:03,470 Si, no queremos jugar, capullo! 354 00:20:03,471 --> 00:20:06,273 Por que no aprovechamos la ocasi�n por lo menos? Quiero decir, vamos! 355 00:20:09,043 --> 00:20:11,115 Espera un minuto, que has dicho? 356 00:20:12,155 --> 00:20:13,864 He dicho: "quiero decir, vamos!" 357 00:20:16,200 --> 00:20:19,627 Sabes, igual tiene raz�n. Quiero decir, vamos! 358 00:20:19,628 --> 00:20:21,127 Vamos 359 00:20:21,128 --> 00:20:24,667 He pensado que podr�amos por lo menos intentar divertirnos juntos. 360 00:20:24,668 --> 00:20:25,668 Es como, vamos! 361 00:20:25,668 --> 00:20:27,283 Si. Vamos 362 00:20:27,503 --> 00:20:28,928 De acuerdo. Vamos 363 00:20:28,929 --> 00:20:29,929 Vamos 364 00:20:29,930 --> 00:20:30,930 Vamos 365 00:20:30,931 --> 00:20:31,513 Si, de acuerdo. Vamos 366 00:20:41,611 --> 00:20:43,831 Voy a darte dos apoyos por poner fin a todo este odio 367 00:20:43,832 --> 00:20:46,313 Se lo dije, encerrarse en los centros de rehabilitaci�n siempre funciona 368 00:20:46,314 --> 00:20:48,264 Y saben, yo he aprendido algo, tambi�n. 369 00:20:48,299 --> 00:20:50,363 Yo era un cr�tico de Christopher Agujero del culo Reeve, 370 00:20:50,364 --> 00:20:51,664 porque le prestaban mas atenci�n que a mi. 371 00:20:51,763 --> 00:20:55,409 Pero como... u-ustedes chicos, tengo que aprender a controlar mi re-rencor. 372 00:20:57,062 --> 00:20:59,012 Hey peque�o Roller, prueba algo de esta de esta mierda cr�nica 373 00:21:03,214 --> 00:21:05,373 Creo que todos nosotros aprendimos que es mejor permanecer juntos que odiarse. 374 00:21:05,374 --> 00:21:08,396 La banda escribi� una canci�n sobre eso. Por que no la escuchamos? 375 00:21:09,267 --> 00:21:11,436 Sol�a ser que los paral�ticos y los Sangrientos no estaban 376 00:21:11,437 --> 00:21:13,037 En uni�n pero ahora somos una familia, 377 00:21:13,037 --> 00:21:16,482 Por eso escribimos esta canci�n, Naaa na naaa, paral�ticos y Sangrientos. 378 00:21:16,483 --> 00:21:21,083 Naaa na naaa, esperanza y uni�n. Naaa na naaa, amistad grosera 379 00:21:22,008 --> 00:21:28,120 Aun no has visto lo �ltimo de mi, Hackman! Volver�!! 380 00:21:29,997 --> 00:21:31,812 Estoy contento de haberme quedado al margen de esto 381 00:21:31,813 --> 00:21:32,813 Y yo 32846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.