All language subtitles for The.Borrowers.1997.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,914 --> 00:01:52,079 ouch! 2 00:01:55,114 --> 00:01:56,547 Pete. 3 00:01:58,048 --> 00:01:59,447 Pete? 4 00:01:59,515 --> 00:02:01,147 Pete? 5 00:02:03,181 --> 00:02:06,014 What exactly are you trying to catch? 6 00:02:06,081 --> 00:02:08,048 I'm not sure. 7 00:02:08,116 --> 00:02:10,882 Can we leave my fingers out of it? 8 00:02:10,949 --> 00:02:13,915 I'm sorry, mom, but there must be a reason 9 00:02:13,982 --> 00:02:15,516 Why we can never find anything in this house. 10 00:02:15,583 --> 00:02:18,449 There is. It's called your father. 11 00:02:18,517 --> 00:02:21,049 Mom, I'm serious. 12 00:02:21,117 --> 00:02:22,549 What about the pen by the phone? 13 00:02:22,617 --> 00:02:24,316 And the Christmas tree lights, remember? 14 00:02:24,384 --> 00:02:26,683 And the needle and thread you left on the bed? 15 00:02:26,751 --> 00:02:30,617 Matches, batteries, candles, safety pins, dental floss? 16 00:02:30,684 --> 00:02:32,550 OK, OK. 17 00:02:32,618 --> 00:02:34,551 Something is taking our stuff, 18 00:02:34,619 --> 00:02:36,317 And I'm going to find out what it is. 19 00:02:36,385 --> 00:02:38,751 All right, who stole my watch? 20 00:02:38,819 --> 00:02:39,918 Victoria: It's by the radio. 21 00:02:39,985 --> 00:02:41,184 Where are you guys going anyway? 22 00:02:41,251 --> 00:02:43,584 Joe: We have a meeting with the great Ocious P. Potter. 23 00:02:43,652 --> 00:02:45,018 He's reading aunt Mary's will. 24 00:02:45,085 --> 00:02:46,285 What's so great about him? 25 00:02:46,352 --> 00:02:47,786 Victoria: He's a lawyer. 26 00:02:47,853 --> 00:02:49,419 We have to see him about the house. 27 00:02:49,486 --> 00:02:50,719 Something wrong? 28 00:02:50,787 --> 00:02:52,219 Probably wants us to sign some papers. 29 00:02:52,286 --> 00:02:53,552 Nothing to worry about. 30 00:02:53,620 --> 00:02:56,352 Let's go, Pete. You're going to be late for school. 31 00:02:56,421 --> 00:02:57,586 Honey 32 00:02:57,654 --> 00:03:00,653 Can't find my stupid keys. 33 00:03:00,721 --> 00:03:03,287 Oh, my gosh, Pete, I'm so sorry. You're right. 34 00:03:03,353 --> 00:03:05,887 Some Thing must have taken them. 35 00:03:05,954 --> 00:03:08,153 See? I told you! 36 00:03:08,221 --> 00:03:10,521 oo-oo-oo-oo! 37 00:03:11,922 --> 00:03:13,454 Joe: Wait a second. 38 00:03:13,522 --> 00:03:15,754 Where's my briefcase gone? 39 00:03:15,822 --> 00:03:17,704 What a beautiful day! 40 00:03:17,772 --> 00:03:20,004 Victoria: Come on, Pete, get a move on. 41 00:04:08,710 --> 00:04:10,009 Ha ha! 42 00:04:30,679 --> 00:04:32,445 Still got plenty of time. 43 00:04:50,847 --> 00:04:52,013 Here we go. 44 00:05:07,182 --> 00:05:09,264 No will? No will? 45 00:05:10,433 --> 00:05:12,765 Horrible, isn't it? 46 00:05:13,900 --> 00:05:15,765 I've been through your late aunt's files 47 00:05:15,833 --> 00:05:17,399 With a fine legal comb, 48 00:05:17,467 --> 00:05:20,766 And believe me, it just doesn't exist. 49 00:05:20,834 --> 00:05:22,966 That's impossible. 50 00:05:23,034 --> 00:05:24,467 We were right in this office 51 00:05:24,535 --> 00:05:26,233 When she said she was leaving the house to us. 52 00:05:26,301 --> 00:05:28,133 Come on! You were sitting right there! 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,500 Sometimes people say one thing and then 54 00:05:30,568 --> 00:05:34,167 Turn around and do something completely different. 55 00:05:34,235 --> 00:05:35,934 Or in your aunt's case, they turn around and drop dead. 56 00:05:39,903 --> 00:05:41,735 Joe: I don't believe this. 57 00:05:43,502 --> 00:05:44,768 We've got to be able to work something out here. 58 00:05:44,836 --> 00:05:45,802 I already have. 59 00:05:47,703 --> 00:05:50,969 The world is a train speeding towards the 21st century, 60 00:05:51,036 --> 00:05:53,469 And I'll be damned if our little town 61 00:05:53,537 --> 00:05:55,369 Is going to be left standing at the station. 62 00:05:55,438 --> 00:05:56,903 Ta-dah! 63 00:05:59,037 --> 00:06:01,770 24 highly expensive luxury apartments 64 00:06:01,838 --> 00:06:04,369 In the place of one house. 65 00:06:04,438 --> 00:06:07,571 You're demolishing our house for that? 66 00:06:07,638 --> 00:06:09,571 You like it? You have until Saturday to move out. 67 00:06:09,639 --> 00:06:11,237 Wh Saturday? 68 00:06:11,305 --> 00:06:14,438 There must be something we can do. 69 00:06:14,505 --> 00:06:16,771 Where there's no will 70 00:06:16,839 --> 00:06:18,838 There's no way. 71 00:06:36,808 --> 00:06:39,640 Stop right there, Arrietty clock. 72 00:06:39,707 --> 00:06:42,641 What is the first rule of borrowing? 73 00:06:42,708 --> 00:06:45,908 The first rule of borrowing that's a tricky one. 74 00:06:45,975 --> 00:06:49,808 Is it Have as much fun as you can? 75 00:06:49,875 --> 00:06:52,141 Arrietty? 76 00:06:52,208 --> 00:06:54,274 The first rule of borrowing: 77 00:06:54,342 --> 00:06:56,775 A borrower must never, ever be seen. 78 00:06:56,843 --> 00:06:58,508 You've only told me a zillion times, dad. 79 00:06:58,576 --> 00:07:02,075 Well, what is the first thing you do, then? 80 00:07:02,143 --> 00:07:03,909 Check that the coast is clear. 81 00:07:03,976 --> 00:07:05,709 I did, and it's clear, so can we go now? 82 00:07:05,777 --> 00:07:08,609 Hold on. 83 00:07:08,677 --> 00:07:12,343 Come on, Peagreen. We have a very big day ahead of us. 84 00:07:12,411 --> 00:07:14,444 Oh, I hate big days. 85 00:07:14,511 --> 00:07:16,577 Come on, Peagreen. 86 00:07:16,645 --> 00:07:18,061 You hate everything. 87 00:07:18,128 --> 00:07:20,394 That's not true. I like sweets. 88 00:07:20,460 --> 00:07:22,494 Candy 89 00:07:22,562 --> 00:07:24,795 Sweets, candy, ga-ga. 90 00:07:24,861 --> 00:07:27,494 Chocolate, ice cream, chips. 91 00:07:27,562 --> 00:07:28,995 Oh, shut up. 92 00:07:29,063 --> 00:07:30,695 Doughnuts with jam. 93 00:07:30,762 --> 00:07:32,528 Arrietty, come back! 94 00:07:32,595 --> 00:07:34,228 We've got a lot of borrowing to do, 95 00:07:34,296 --> 00:07:35,796 And I've got to change this battery. 96 00:07:54,131 --> 00:07:57,331 Today, Potter's apartments 97 00:07:57,398 --> 00:07:58,897 Tomorrow 98 00:07:58,965 --> 00:08:00,931 Pottersville. 99 00:08:24,517 --> 00:08:26,650 Where do you think you're going? 100 00:08:26,717 --> 00:08:28,116 Dad told us not to budge. 101 00:08:28,184 --> 00:08:29,451 Stop it, you little squirt. 102 00:08:29,518 --> 00:08:30,684 Are you going to help me or not? 103 00:08:30,752 --> 00:08:31,751 Not. 104 00:08:31,819 --> 00:08:33,984 Fine. I'll eat all the ice cream myself then. 105 00:08:35,319 --> 00:08:36,867 Wait for me, Arrietty! Don't climb so fast! 106 00:08:36,935 --> 00:08:39,134 Peagreen: Don't leave me behind! 107 00:08:53,136 --> 00:08:55,469 I'm getting too old for this. 108 00:09:01,438 --> 00:09:03,770 If dad catches you, Arrietty, 109 00:09:03,838 --> 00:09:06,037 I have nothing to do with this. 110 00:09:06,104 --> 00:09:07,704 This is a big mistake. 111 00:09:09,955 --> 00:09:12,421 Right, OK, here we go. 112 00:09:15,422 --> 00:09:16,354 Arrietty! 113 00:09:16,422 --> 00:09:17,822 What? 114 00:09:17,889 --> 00:09:20,438 I'm going to need a lot of ice cream, Arrietty. 115 00:09:20,506 --> 00:09:22,722 Stupid little squirt. 116 00:09:25,457 --> 00:09:27,855 Look 117 00:09:27,923 --> 00:09:29,755 A whole room full of winter. 118 00:09:50,492 --> 00:09:52,291 Arrietty, what are you doing? 119 00:09:52,359 --> 00:09:54,291 nothing. 120 00:09:54,359 --> 00:09:56,408 What about the ice cream? 121 00:09:56,475 --> 00:09:58,474 I'm sure it must be around here somewhere. 122 00:10:00,509 --> 00:10:03,409 Unh! Arrietty! Aah! 123 00:10:05,043 --> 00:10:08,109 I can't hold it! I can't hold it, Arrietty! 124 00:10:08,176 --> 00:10:09,943 Help! 125 00:10:12,395 --> 00:10:13,260 Dad! 126 00:10:30,429 --> 00:10:31,528 Peagreen: Dad! 127 00:10:31,596 --> 00:10:33,329 My arm's stuck! 128 00:10:49,765 --> 00:10:52,097 Dad! 129 00:10:52,165 --> 00:10:54,030 Dad! 130 00:10:54,098 --> 00:10:55,465 Dad! 131 00:10:55,532 --> 00:10:57,297 What is it? 132 00:10:57,365 --> 00:10:59,832 What's going on? What's happened? 133 00:10:59,899 --> 00:11:02,932 She made me do it! It's not my fault! 134 00:11:02,999 --> 00:11:04,998 Where is she? 135 00:11:05,066 --> 00:11:06,365 In there. 136 00:11:06,433 --> 00:11:08,566 She's in the freezer? 137 00:11:08,633 --> 00:11:11,065 Is that bad? 138 00:11:11,132 --> 00:11:13,766 I don't think it could get much worse. 139 00:11:16,934 --> 00:11:18,500 It just got worse. 140 00:11:19,668 --> 00:11:21,232 Hold tight. Here we go. 141 00:11:21,300 --> 00:11:23,399 Dad! Dad! Don't do it! 142 00:11:23,468 --> 00:11:24,800 We've got to do it! 143 00:11:24,868 --> 00:11:26,300 We did it! 144 00:11:26,368 --> 00:11:27,600 We did it! 145 00:11:27,668 --> 00:11:30,367 Take the battery and get back to your mother. 146 00:11:30,435 --> 00:11:32,367 Tell her not to worry, all right? 147 00:11:51,771 --> 00:11:53,135 Oof! 148 00:12:06,338 --> 00:12:07,604 You want some ice in here? 149 00:12:07,672 --> 00:12:08,838 No, thanks. 150 00:12:12,506 --> 00:12:18,488 Aah! 151 00:12:18,556 --> 00:12:21,021 Aah! 152 00:12:22,323 --> 00:12:23,288 All right? 153 00:12:23,357 --> 00:12:25,255 I'm in big trouble, right? 154 00:12:28,657 --> 00:12:29,756 Quiet. 155 00:13:12,578 --> 00:13:13,977 Whoa! 156 00:13:47,565 --> 00:13:49,963 Come on, Arrietty. Stop dawdling. 157 00:13:50,030 --> 00:13:52,097 Your mother's going to be cross enough as it is. 158 00:13:52,164 --> 00:13:53,263 I told him you weren't ready. 159 00:13:53,331 --> 00:13:54,530 Now look what's happened! 160 00:13:54,598 --> 00:13:56,597 He did it. He did it. 161 00:13:56,665 --> 00:13:58,631 He jumped right off the fridge. 162 00:13:58,699 --> 00:14:01,465 Peagreen, put that marshmallow down and drink your milk. 163 00:14:01,532 --> 00:14:02,965 But I hate milk. 164 00:14:03,032 --> 00:14:04,931 See! 165 00:14:04,999 --> 00:14:08,798 Ah, there you are at last! 166 00:14:08,866 --> 00:14:10,898 I was all in a spin! 167 00:14:10,966 --> 00:14:12,899 Carpet, off. 168 00:14:12,967 --> 00:14:15,666 I was sick with worry! And where are the borrowings? 169 00:14:15,734 --> 00:14:18,666 Oh, dear, how could you do this to me? 170 00:14:18,734 --> 00:14:20,132 How could I? 171 00:14:20,200 --> 00:14:23,633 Arrietty's the one who got herself stuck in the freezer. 172 00:14:23,701 --> 00:14:25,633 What was I supposed to do, 173 00:14:25,701 --> 00:14:27,667 Leave her there until she iced over? 174 00:14:27,735 --> 00:14:32,434 I had to run 'round the whole kitchen. 175 00:14:32,502 --> 00:14:34,568 I burned my toes on the stove. 176 00:14:34,635 --> 00:14:36,501 I told you they were too young to go borrowing. 177 00:14:36,569 --> 00:14:38,001 Yes, Arrietty. 178 00:14:38,069 --> 00:14:40,635 Me and dad have had it up to here with your behavior. 179 00:14:40,702 --> 00:14:42,301 Shut up, squirt. Ugly. 180 00:14:42,370 --> 00:14:44,001 Smelly. Double smelly. 181 00:14:44,069 --> 00:14:45,469 Stop it, you two! 182 00:14:46,636 --> 00:14:48,469 Homily: Ah, that's better. 183 00:14:48,536 --> 00:14:50,736 You know who she takes after, of course. 184 00:14:50,803 --> 00:14:52,202 Me. Mm-hmm. 185 00:14:52,270 --> 00:14:54,002 If I took after him, I'd never do anything fun. 186 00:14:54,070 --> 00:14:56,269 Don't be too sure. 187 00:14:56,337 --> 00:14:58,837 He was quite a rogue in his time, your father. 188 00:14:58,904 --> 00:15:01,103 Dad? 189 00:15:01,171 --> 00:15:02,936 My dad? 190 00:15:03,004 --> 00:15:04,237 I don't believe it. 191 00:15:04,304 --> 00:15:05,237 I believe it! 192 00:15:05,304 --> 00:15:07,170 I think your mother's right, Arrietty. 193 00:15:07,238 --> 00:15:09,171 We're going to have to keep you at home for a while. 194 00:15:09,239 --> 00:15:11,738 What? But that's not fair! 195 00:15:11,805 --> 00:15:13,405 At least until that nasty young bean 196 00:15:13,473 --> 00:15:14,871 Stops setting traps everywhere. 197 00:15:14,938 --> 00:15:17,638 You put us in great danger, Arrietty. 198 00:15:17,706 --> 00:15:20,839 A borrower is quiet 199 00:15:20,906 --> 00:15:22,072 Cautious 200 00:15:22,139 --> 00:15:24,673 Inconspicuous 201 00:15:24,741 --> 00:15:25,773 Alert 202 00:15:25,841 --> 00:15:28,373 Never seen and never heard. 203 00:15:28,440 --> 00:15:30,473 It's the borrower way. 204 00:15:30,540 --> 00:15:33,639 The borrower way this, the borrower way that. 205 00:15:33,707 --> 00:15:35,507 I've lived in this house all my life, 206 00:15:35,575 --> 00:15:37,940 And I've never even seen another borrower. 207 00:15:38,008 --> 00:15:38,940 Me, neither. 208 00:15:39,008 --> 00:15:42,007 Well, you wouldn't, would you? 209 00:15:42,075 --> 00:15:44,375 A borrower is quiet 210 00:15:44,442 --> 00:15:45,742 Cautious 211 00:15:45,808 --> 00:15:47,341 Inconspicuous 212 00:15:47,409 --> 00:15:48,341 Non-existent. 213 00:15:53,343 --> 00:15:55,242 Homily: What in the world? 214 00:15:56,377 --> 00:15:57,709 It's not Thursday, is it? 215 00:15:57,777 --> 00:16:00,576 Oh, my goodness, they must have changed the schedule. 216 00:16:00,643 --> 00:16:02,776 They can't change the schedule! Can they? 217 00:16:07,910 --> 00:16:10,010 Emergency stations, everyone! 218 00:16:17,178 --> 00:16:18,411 Pod: Hurry, Peagreen! 219 00:16:20,512 --> 00:16:22,611 Aah! 220 00:16:22,679 --> 00:16:24,178 All: Peagreen! 221 00:16:24,246 --> 00:16:25,644 Aah! 222 00:16:31,246 --> 00:16:33,879 Aah! 223 00:16:35,646 --> 00:16:36,779 Honestly, Pod! 224 00:16:36,847 --> 00:16:40,546 What? I suppose this is all my fault, too. 225 00:16:59,633 --> 00:17:02,265 You gave us a big scare today. 226 00:17:02,332 --> 00:17:04,032 Sorry, mum. 227 00:17:04,099 --> 00:17:06,565 I know you want to borrow, Arrietty, 228 00:17:06,633 --> 00:17:10,065 But it's very dangerous up there amongst the beans. 229 00:17:10,133 --> 00:17:12,533 We'll let your borrow again, Etts, one day. 230 00:17:12,601 --> 00:17:14,199 Tomorrow? 231 00:17:14,267 --> 00:17:16,166 You're just like your father. 232 00:17:16,233 --> 00:17:19,501 He and his friends would never stay put for a minute. 233 00:17:19,567 --> 00:17:21,900 Oh, they were a horrible lot. 234 00:17:21,967 --> 00:17:24,200 Minty branch 235 00:17:24,268 --> 00:17:27,501 Swag moss Dustbunny bin. 236 00:17:27,568 --> 00:17:30,034 They were always getting your father into trouble. 237 00:17:30,102 --> 00:17:32,735 I lost count of the times they were nearly seen. 238 00:17:32,802 --> 00:17:35,502 I wish I was around in the old days. 239 00:17:35,569 --> 00:17:37,268 Oh, the old days. 240 00:17:37,335 --> 00:17:39,335 I wish you could have seen this house then, Etts. 241 00:17:39,403 --> 00:17:42,403 It was full to the rafters. 242 00:17:42,470 --> 00:17:44,302 There were the overmantles 243 00:17:44,370 --> 00:17:46,770 The furnaces 244 00:17:46,837 --> 00:17:48,703 The rafters, obviously. 245 00:17:48,771 --> 00:17:52,036 But now they're all gone. It's just us. 246 00:17:52,104 --> 00:17:54,270 There's no one to meet. No one to talk to. 247 00:17:54,337 --> 00:17:57,103 Are we the only ones left? 248 00:17:57,170 --> 00:17:58,537 That's enough talking for tonight. 249 00:17:58,605 --> 00:18:01,737 Stop all this worrying and get some sleep. 250 00:18:01,805 --> 00:18:03,438 You'll feel brighter in the morning. 251 00:18:06,706 --> 00:18:07,638 Night, Etts. 252 00:18:07,706 --> 00:18:08,838 Night, mum. 253 00:18:23,323 --> 00:18:25,523 Bored, bored, bored, bored, bored. 254 00:19:12,612 --> 00:19:14,444 Get back, coppers! 255 00:19:14,512 --> 00:19:16,412 Get back, I say! 256 00:19:16,479 --> 00:19:18,077 Don't be silly, son. Give me the gun. 257 00:19:20,713 --> 00:19:22,177 I'll shoot! I swear I'll shoot! 258 00:19:22,245 --> 00:19:23,945 Come on, drop it. 259 00:19:24,013 --> 00:19:25,845 I'll drop you! Get back! 260 00:19:25,913 --> 00:19:27,379 Don't be a fool, boy! 261 00:19:39,680 --> 00:19:41,614 Max: Say, what's happening, Jim? 262 00:19:41,681 --> 00:19:44,213 Max, are you on that phone again? 263 00:19:44,281 --> 00:19:46,547 Nah, it's a Twinkie you eat with your ear. 264 00:19:48,416 --> 00:19:49,980 Man: I'll blow you both away! 265 00:19:50,048 --> 00:19:51,581 Hey, Mr. Man. 266 00:19:51,649 --> 00:19:52,980 Officer: Think of your mother. 267 00:19:53,048 --> 00:19:54,114 Get back, I say! 268 00:19:54,181 --> 00:19:57,048 Jim: I get it. You run up the Bill and I pay it. 269 00:19:58,749 --> 00:20:00,582 How. 270 00:20:00,649 --> 00:20:03,849 Jim: I bought the groceries last week. 271 00:20:03,917 --> 00:20:06,516 Get off my back, will you? Sorry, lady, not you. 272 00:20:09,950 --> 00:20:13,316 A method of death for every bug and every budget. 273 00:20:16,051 --> 00:20:18,450 Jeff: I guarantee small things will die. 274 00:20:18,518 --> 00:20:20,150 What? 275 00:20:20,218 --> 00:20:22,551 Call me. Exterminator Jeff. 276 00:20:22,619 --> 00:20:25,834 Extermination is my middle name. 277 00:20:55,188 --> 00:20:56,787 Whew. 278 00:21:01,189 --> 00:21:03,055 oh, no. 279 00:21:31,891 --> 00:21:33,424 Arrietty: Ow! 280 00:21:34,558 --> 00:21:35,723 Oh! 281 00:21:38,426 --> 00:21:39,458 Unh! 282 00:21:41,159 --> 00:21:42,092 Wow. 283 00:21:42,159 --> 00:21:44,858 Go on. Go ahead, bean. Get it over with. 284 00:21:44,926 --> 00:21:47,691 This is incredible. You can talk. 285 00:21:47,759 --> 00:21:50,559 Get what over with? 286 00:21:50,626 --> 00:21:52,060 The squishing. 287 00:21:52,126 --> 00:21:53,992 You are going to squish me, 288 00:21:54,061 --> 00:21:55,559 So get on with it. 289 00:21:55,626 --> 00:21:58,193 Why would you want me to do that? 290 00:21:58,261 --> 00:22:00,360 I don't want you to do it. 291 00:22:00,428 --> 00:22:02,126 It's just what beans do. 292 00:22:02,194 --> 00:22:03,860 What's a bean? 293 00:22:03,928 --> 00:22:06,394 You are. A human bean? 294 00:22:06,461 --> 00:22:07,993 I think you mean 295 00:22:08,062 --> 00:22:10,627 Never mind. Look, I'm not going to squish you. 296 00:22:10,695 --> 00:22:11,894 You're not? 297 00:22:11,961 --> 00:22:15,327 No, of course not. This is amazing. 298 00:22:15,395 --> 00:22:17,694 I knew something strange was going on in our house, 299 00:22:17,762 --> 00:22:20,928 But I never, ever imagined our stuff was being stolen 300 00:22:20,995 --> 00:22:23,962 Stolen? No. We don't steal, we borrow. 301 00:22:24,030 --> 00:22:25,862 We're Borrowers, and you're our bean. 302 00:22:25,930 --> 00:22:29,163 Beans provide you with things to borrow. 303 00:22:29,230 --> 00:22:30,563 But they'll squish you as soon as look at you. 304 00:22:30,630 --> 00:22:31,929 Who told you that? 305 00:22:31,996 --> 00:22:32,929 My dad. 306 00:22:32,996 --> 00:22:33,963 There are more of you? 307 00:22:34,030 --> 00:22:36,629 Just my dad, my mum, and my little brother. 308 00:22:36,697 --> 00:22:40,297 There used to be more of us, but they've gone away. 309 00:22:40,365 --> 00:22:43,197 We're the last of the Borrowers. 310 00:22:43,265 --> 00:22:46,830 We have to move. The house is being demolished. 311 00:22:46,898 --> 00:22:49,564 Demolished? 312 00:22:49,631 --> 00:22:51,997 Yeah. My great aunt left us the house, 313 00:22:52,066 --> 00:22:54,532 But she didn't write it down in a will, 314 00:22:54,599 --> 00:22:57,998 So now this stupid man Potter's gonna tear it down. 315 00:22:58,067 --> 00:22:59,465 So we have to move. 316 00:22:59,533 --> 00:23:00,731 But what about us? 317 00:23:00,799 --> 00:23:02,099 You, too, I guess. 318 00:23:02,167 --> 00:23:04,965 This is terrible. This is 319 00:23:05,033 --> 00:23:07,199 Terrible! 320 00:23:07,267 --> 00:23:09,533 Maybe there's some way I can help. 321 00:23:11,600 --> 00:23:16,249 No, no, no, and again, no. 322 00:23:16,318 --> 00:23:19,050 I will not put the fate of my family 323 00:23:19,118 --> 00:23:22,117 In the hands of a trap-setting, 324 00:23:22,185 --> 00:23:25,983 Borrower-squishing, 10-year-old bean. 325 00:23:26,051 --> 00:23:28,785 Goes against everything I was taught, 326 00:23:28,852 --> 00:23:31,084 Everything I believe in. 327 00:23:31,152 --> 00:23:33,084 Your father is absolutely right 328 00:23:33,152 --> 00:23:34,419 For once. 329 00:23:34,486 --> 00:23:35,918 Dad, if you'll just listen 330 00:23:35,985 --> 00:23:39,085 No! No! No! 331 00:23:39,152 --> 00:23:42,552 It's not going to happen! 332 00:24:02,105 --> 00:24:03,571 We're inside. 333 00:24:03,639 --> 00:24:05,071 This is a walkie-talkie. 334 00:24:05,139 --> 00:24:06,905 ow! Ow! 335 00:24:06,972 --> 00:24:08,872 Sorry. This'll let you know 336 00:24:08,939 --> 00:24:10,605 What's happening every step of the way. 337 00:24:10,673 --> 00:24:16,573 how Far Are We Going, bean? 338 00:24:16,640 --> 00:24:17,706 Not far. 339 00:24:17,773 --> 00:24:19,907 The new house is just on the other side of town, 340 00:24:19,973 --> 00:24:20,940 Next to the old church. 341 00:24:21,007 --> 00:24:22,907 I think it's about a mile. 342 00:24:22,974 --> 00:24:26,541 A mile?! Oh, I feel faint. 343 00:24:26,607 --> 00:24:28,373 Listen up, bean! 344 00:24:28,442 --> 00:24:30,641 If anything happens to my family, 345 00:24:30,708 --> 00:24:34,141 I'm holding you personally responsible! 346 00:24:34,208 --> 00:24:35,207 Got it? 347 00:24:35,275 --> 00:24:36,141 Yes, sir. 348 00:24:37,909 --> 00:24:38,941 Brought you something to eat. 349 00:24:43,043 --> 00:24:44,274 And this must be yours. 350 00:24:45,443 --> 00:24:47,909 Dad found it, and I fixed it for you. 351 00:24:47,976 --> 00:24:50,375 I knew it wasn't mice. 352 00:24:50,444 --> 00:24:53,776 Huh Ah 353 00:24:53,844 --> 00:24:55,309 Thank you. 354 00:24:57,877 --> 00:24:58,976 Pete? 355 00:25:01,845 --> 00:25:03,744 He's here, honey. 356 00:25:03,812 --> 00:25:05,276 That's the last of it. 357 00:25:17,745 --> 00:25:19,894 Ooh! Oof! 358 00:25:21,596 --> 00:25:23,994 Cockpit to corridor. We're about to pull out. Over. 359 00:25:31,497 --> 00:25:33,062 This is going to be fun. 360 00:25:36,380 --> 00:25:38,379 Pod: I don't like this. 361 00:25:38,448 --> 00:25:40,448 I don't like this one bit. 362 00:25:42,148 --> 00:25:44,430 We're approaching the curb. Over. 363 00:25:44,498 --> 00:25:48,463 Bean! You're going too fast! 364 00:25:48,531 --> 00:25:51,464 Dad, you gotta drive more carefully. 365 00:25:58,232 --> 00:25:59,398 Aah! Aah! 366 00:26:01,167 --> 00:26:02,832 Dad! Dad! 367 00:26:02,900 --> 00:26:04,700 Help! Mum! 368 00:26:04,766 --> 00:26:06,199 Arrietty! Peagreen! 369 00:26:06,266 --> 00:26:07,232 Help! 370 00:26:07,300 --> 00:26:08,733 Hold on there! 371 00:26:08,801 --> 00:26:09,766 That's it! 372 00:26:09,834 --> 00:26:11,833 Homily: Peagreen, hold on! 373 00:26:13,434 --> 00:26:14,733 Mum! Mum! 374 00:26:14,801 --> 00:26:16,900 What shall we do, Pod? 375 00:26:16,967 --> 00:26:18,934 Get the bean on the walkie-talkie! 376 00:26:19,002 --> 00:26:19,934 Mum! 377 00:26:20,002 --> 00:26:21,433 Bean! Over. Over? 378 00:26:21,501 --> 00:26:23,434 Bean, pull over. Over? 379 00:26:23,502 --> 00:26:24,934 Dad, you gotta stop. 380 00:26:25,002 --> 00:26:25,917 What for? 381 00:26:25,985 --> 00:26:27,418 I gotta pee. 382 00:26:27,486 --> 00:26:29,685 We've only just left. You can wait 5 minutes. 383 00:26:29,752 --> 00:26:33,102 Arrietty! Peagreen! Hold on! 384 00:26:33,170 --> 00:26:34,402 Aah! 385 00:26:34,469 --> 00:26:36,502 No! No! 386 00:26:36,570 --> 00:26:38,386 I smell gas. I feel sick. 387 00:26:38,587 --> 00:26:39,319 You gotta pull over. 388 00:26:41,487 --> 00:26:43,053 Aah! 389 00:26:43,121 --> 00:26:45,403 No! No! 390 00:26:45,704 --> 00:26:47,420 Pod: Arrietty! 391 00:26:47,488 --> 00:26:49,821 Peagreen! 392 00:26:49,888 --> 00:26:51,219 I can smell gas! We gotta get out! 393 00:26:51,287 --> 00:26:52,253 Pete, stop it. 394 00:26:52,321 --> 00:26:54,287 Peagreen! 395 00:26:54,355 --> 00:26:56,654 Ughh. 396 00:26:57,922 --> 00:26:59,888 Ugghh. 397 00:26:59,955 --> 00:27:02,354 Ohh, that's my appendix! 398 00:27:02,422 --> 00:27:03,455 Quit messing around. 399 00:27:03,522 --> 00:27:05,988 Dad, I've got to get out before they explode! 400 00:27:06,056 --> 00:27:07,456 Peagreen, look out! 401 00:27:07,523 --> 00:27:08,988 Huh? 402 00:27:09,056 --> 00:27:10,155 Aah! 403 00:27:10,223 --> 00:27:11,622 Peagreen! 404 00:27:35,475 --> 00:27:37,541 Oh, ha ha ha. 405 00:27:39,509 --> 00:27:42,174 Pete: Dad, you gotta stop! 406 00:27:42,242 --> 00:27:45,042 Uh, I can't see. Everything's gone dark. 407 00:27:45,109 --> 00:27:47,709 Um, my leg, ohh! 408 00:27:47,776 --> 00:27:49,376 I think it just broke. 409 00:27:49,444 --> 00:27:51,609 Pete, I'm trying to concentrate. 410 00:27:51,677 --> 00:27:52,942 There goes the other one. Please, stop! 411 00:27:53,009 --> 00:27:56,726 Walkie-talkie: Oh, it hurts. Dad, you gotta stop! 412 00:27:57,927 --> 00:27:59,626 We're going to find them. 413 00:27:59,694 --> 00:28:02,294 Try not to worry. 414 00:28:02,361 --> 00:28:04,427 Try the talkie-talkie again. 415 00:28:04,495 --> 00:28:07,227 I tried it 5 times! 416 00:28:07,295 --> 00:28:10,027 They don't know anything about the outside world! 417 00:28:10,096 --> 00:28:11,528 Why did you ever agree 418 00:28:11,596 --> 00:28:13,595 To this ridiculous idea in the first place? 419 00:28:13,662 --> 00:28:16,528 Me? I was agreeing with you. I thought it was you 420 00:28:16,596 --> 00:28:18,328 This is no time to point fingers! 421 00:28:18,396 --> 00:28:19,661 Think of the children! 422 00:28:19,729 --> 00:28:23,329 They're pretty smart. They're going to be all right. 423 00:28:24,464 --> 00:28:27,896 But if anything does happen to them, 424 00:28:27,964 --> 00:28:30,330 There's going to be big trouble. 425 00:29:10,684 --> 00:29:11,850 Here it is 426 00:29:11,918 --> 00:29:13,084 The map of the world. 427 00:29:13,151 --> 00:29:14,717 I'm tired, Arrietty. 428 00:29:14,784 --> 00:29:16,584 I hate the world. 429 00:29:16,651 --> 00:29:19,383 I'm staying here. 430 00:29:19,451 --> 00:29:21,684 We can't, silly. 431 00:29:21,752 --> 00:29:23,284 Now, let's see. 432 00:29:23,352 --> 00:29:25,518 This is us 433 00:29:25,585 --> 00:29:30,919 And Pete said the new house was next to a church. 434 00:29:30,986 --> 00:29:32,152 Look, it's not far at all. 435 00:29:38,520 --> 00:29:40,352 what was that? 436 00:29:40,420 --> 00:29:41,285 Shh. 437 00:29:52,588 --> 00:29:56,721 I don't trust banks, Mr. Potter, 438 00:29:56,788 --> 00:30:00,254 So I've hidden the will in the old house. 439 00:30:02,689 --> 00:30:05,788 very wise, Mrs. Alabaster. 440 00:30:05,856 --> 00:30:07,022 Very wise. 441 00:30:18,124 --> 00:30:19,889 I've left the house 442 00:30:19,957 --> 00:30:22,456 to my young niece and her family 443 00:30:22,524 --> 00:30:25,156 with enough money 444 00:30:25,224 --> 00:30:27,224 To maintain the property. 445 00:30:28,557 --> 00:30:31,524 Joe and Victoria lender 446 00:30:31,592 --> 00:30:33,191 and young Pete. 447 00:30:33,258 --> 00:30:36,158 Such a nice family, Mrs. Alabaster. 448 00:30:36,225 --> 00:30:38,141 you will make sure they get it, 449 00:30:38,209 --> 00:30:39,408 Won't you, Mr. Potter? 450 00:30:39,477 --> 00:30:42,008 Why of course, Mrs. Alabaster, 451 00:30:42,076 --> 00:30:44,742 You can trust me. I'm a lawyer. 452 00:30:56,011 --> 00:30:58,243 Ahh 453 00:31:17,680 --> 00:31:19,311 What's he doing? 454 00:31:19,379 --> 00:31:21,379 I don't know. 455 00:31:45,798 --> 00:31:47,398 Arrietty: There is a will! 456 00:31:47,466 --> 00:31:48,682 What are you on about now? 457 00:31:48,749 --> 00:31:51,915 Don't you see? It means we can save the house. 458 00:32:07,884 --> 00:32:09,817 Potter here. It's 12:30 now. 459 00:32:09,885 --> 00:32:12,450 I'll be at city hall by 1:00 to register the demolition. 460 00:32:12,518 --> 00:32:16,284 I want you here and ready to go by 2:00. 461 00:32:16,352 --> 00:32:18,551 I don't care if it is short notice! 462 00:32:18,619 --> 00:32:21,685 I want this house flattened, and I want I flattened today! 463 00:32:26,652 --> 00:32:28,151 We have got to get that will to Pete. 464 00:32:28,219 --> 00:32:30,719 Don't be stupid. 465 00:32:30,787 --> 00:32:33,318 How are we going to get it away from that huge bean? 466 00:32:33,386 --> 00:32:35,219 I don't know, but we've got to try. 467 00:32:35,287 --> 00:32:38,186 Hey, but, Arrietty, I haven't had my lunch! 468 00:32:38,253 --> 00:32:40,086 Pete: Can't feel my neck. It must be broken. 469 00:32:40,153 --> 00:32:41,487 Dad, you got to stop. 470 00:32:41,554 --> 00:32:42,854 Joe: Here we are. 471 00:32:42,921 --> 00:32:45,553 I can't breathe. It's so hot in here. 472 00:32:47,955 --> 00:32:50,020 Don't you want to see the house? 473 00:32:50,088 --> 00:32:51,488 No. I gotta check my stuff! 474 00:32:55,089 --> 00:32:58,221 I thought you needed immediate medical attention. 475 00:32:58,289 --> 00:33:00,555 I'm feeling a lot better now. Thanks. 476 00:33:12,923 --> 00:33:14,756 Where's Arrietty and Peagreen? 477 00:33:14,824 --> 00:33:17,556 They fell through that hole! They're lost! 478 00:33:17,624 --> 00:33:18,556 No! 479 00:33:18,624 --> 00:33:20,056 We trusted you, bean! 480 00:33:20,124 --> 00:33:22,190 We put our lives in your hands! 481 00:33:22,257 --> 00:33:24,190 You told us we'd be safe! 482 00:33:25,792 --> 00:33:27,057 Don't worry. I'll find them. 483 00:33:27,125 --> 00:33:29,124 No! We'll find them! 484 00:33:29,192 --> 00:33:31,724 From now on, I'm calling the shots! 485 00:33:31,792 --> 00:33:33,157 Got it? 486 00:34:03,429 --> 00:34:05,128 Arrietty: we have to go faster! 487 00:34:05,195 --> 00:34:06,728 Peagreen: I'm moving as fast as I can! 488 00:34:11,895 --> 00:34:13,429 Come on, Peagreen. Lift it a little higher. 489 00:34:13,497 --> 00:34:14,961 I'm doing all the work! 490 00:34:15,029 --> 00:34:18,061 That's not true! This end's much heavier! 491 00:34:29,897 --> 00:34:31,131 Come on, Peagreen. This way. 492 00:34:38,365 --> 00:34:39,797 Do you think he saw us? 493 00:34:39,865 --> 00:34:41,098 I'm sure he didn't. 494 00:34:41,165 --> 00:34:42,431 That's the biggest bean I've ever seen. 495 00:34:44,732 --> 00:34:46,398 Where to, Mr. Clock? 496 00:34:46,466 --> 00:34:48,798 Back to the old house and pronto! 497 00:34:48,865 --> 00:34:49,798 Right. 498 00:34:52,466 --> 00:34:53,465 Pete? 499 00:34:55,267 --> 00:34:56,732 Where are you going? 500 00:34:56,799 --> 00:34:58,182 Nowhere, mom. 501 00:34:58,250 --> 00:35:00,182 Watch out for the cars. 502 00:35:00,250 --> 00:35:01,649 I will. Don't worry. 503 00:35:05,617 --> 00:35:08,267 Come on, squirt, we've got to hurry. 504 00:35:08,335 --> 00:35:09,767 What for, idiot? 505 00:35:09,834 --> 00:35:12,300 We'll never get out of here without him seeing us. 506 00:35:12,368 --> 00:35:14,567 We'll get out while the bean is on his lunch hour. 507 00:35:14,635 --> 00:35:16,534 Always the safest time with beans. 508 00:35:16,602 --> 00:35:19,101 I still think we should wait here for mum and dad. 509 00:35:19,169 --> 00:35:22,602 Peagreen, try to understand. There won't be a here 510 00:35:22,669 --> 00:35:26,302 Unless we get this will to Pete before that nasty, cheating, 511 00:35:26,370 --> 00:35:29,669 Thieving, evil, greedy, 512 00:35:29,736 --> 00:35:32,302 Vicious, ugly bean destroys our house. 513 00:35:32,370 --> 00:35:34,769 Ugly? Who are they calling ugly? 514 00:35:41,138 --> 00:35:43,437 Potter: Arrh! 515 00:35:45,738 --> 00:35:46,670 Arrietty, we've been seen! 516 00:35:52,172 --> 00:35:53,304 Come on, this way! 517 00:35:54,539 --> 00:35:55,971 Peagreen 518 00:36:15,040 --> 00:36:17,007 Arrietty. 519 00:36:23,275 --> 00:36:24,807 Aah! 520 00:36:24,874 --> 00:36:27,008 Ow! Ow! 521 00:36:27,074 --> 00:36:28,641 Ohh 522 00:36:28,708 --> 00:36:30,041 Potter: Oh! 523 00:36:33,593 --> 00:36:36,792 Hurry, Arrietty! Hurry! Hurry! 524 00:36:38,426 --> 00:36:39,892 Ow! 525 00:36:52,261 --> 00:36:54,793 This place is infested. 526 00:37:00,628 --> 00:37:03,060 Did I ever tell you 527 00:37:03,128 --> 00:37:05,561 About the time my old friend Minty 528 00:37:05,629 --> 00:37:07,327 Got stuck in the honey pot? 529 00:37:07,396 --> 00:37:09,595 Yes, you did. 530 00:37:27,314 --> 00:37:29,146 Nice place. 531 00:37:29,214 --> 00:37:31,146 Me and Shelly have just moved into 532 00:37:31,214 --> 00:37:32,380 A nice little house near the 533 00:37:34,748 --> 00:37:35,947 Borrowers. 534 00:37:37,848 --> 00:37:39,147 You've seen this before? 535 00:37:39,215 --> 00:37:40,280 No. 536 00:37:40,348 --> 00:37:42,915 But I heard the stories. 537 00:37:42,983 --> 00:37:45,315 That's what I thought they were, just stories. 538 00:37:45,383 --> 00:37:47,315 The fly with the human head, 539 00:37:47,383 --> 00:37:49,248 Poker-playing rats, 540 00:37:49,316 --> 00:37:51,115 The giant radioactive cockroaches. 541 00:37:51,182 --> 00:37:54,149 Spare me the folklore. Can you kill them or not? 542 00:37:54,217 --> 00:37:55,149 Yes. 543 00:37:55,217 --> 00:37:59,016 Extermination is my middle name. 544 00:37:59,083 --> 00:38:01,750 But why do you want me to exterminate the Borrowers? 545 00:38:01,818 --> 00:38:04,583 'Cause those little rats stole something very important, 546 00:38:04,651 --> 00:38:08,183 And nobody steals from Ocious P. Potter! 547 00:38:08,251 --> 00:38:10,050 You mean borrowed, don't you? 548 00:38:10,118 --> 00:38:11,083 What? 549 00:38:11,151 --> 00:38:13,567 They're Borrowers. They don't steal, they 550 00:38:16,069 --> 00:38:17,001 Right. 551 00:38:25,753 --> 00:38:28,685 Peagreen: We're outside for just 2 minutes 552 00:38:28,753 --> 00:38:29,785 And look what happened! 553 00:38:29,853 --> 00:38:32,052 We fell inches and inches, 554 00:38:32,120 --> 00:38:33,553 And now look at me. 555 00:38:33,621 --> 00:38:35,520 I'm covered in poo. 556 00:38:37,087 --> 00:38:39,020 Where are we going? 557 00:38:39,087 --> 00:38:41,187 As far away from that big horrible bean 558 00:38:41,255 --> 00:38:42,687 As we possibly can. 559 00:38:44,755 --> 00:38:46,086 Do you hear something? 560 00:38:47,988 --> 00:38:48,920 No. 561 00:38:54,088 --> 00:38:55,655 Peagreen: I see it! 562 00:38:55,722 --> 00:38:57,088 Run! 563 00:38:57,156 --> 00:38:58,288 Run! 564 00:39:04,723 --> 00:39:05,955 Insecticide foam. 565 00:39:06,023 --> 00:39:08,189 Fills up every nook and cranny 566 00:39:08,257 --> 00:39:10,422 And burns on contact. 567 00:39:10,490 --> 00:39:11,956 Burning 568 00:39:12,024 --> 00:39:14,557 Burning's good. 569 00:39:17,024 --> 00:39:19,590 Arrietty: It's gaining on us! 570 00:39:19,658 --> 00:39:20,590 Arrietty, help! 571 00:39:20,658 --> 00:39:21,590 Run, Peagreen! 572 00:39:21,658 --> 00:39:23,090 I am running! 573 00:39:23,159 --> 00:39:24,591 Well, run faster, then! 574 00:39:24,659 --> 00:39:25,791 Help! 575 00:39:31,459 --> 00:39:32,991 How long is this going to take? 576 00:39:35,925 --> 00:39:38,025 How long is this going to take? 577 00:39:40,993 --> 00:39:42,326 Hey! 578 00:39:44,060 --> 00:39:46,493 Off! Turn it off! 579 00:39:46,561 --> 00:39:48,793 It's stuck! 580 00:39:51,028 --> 00:39:52,326 Turn it off! 581 00:39:54,028 --> 00:39:56,427 Aah! 582 00:39:56,495 --> 00:39:59,161 Aah! 583 00:40:01,178 --> 00:40:04,078 I'm burning! Oh! Aah! 584 00:40:04,146 --> 00:40:07,711 You should never interrupt an exterminator mid-foam! 585 00:40:07,779 --> 00:40:09,879 Get it off before it burns! 586 00:40:09,945 --> 00:40:12,544 Get it off me, you idiot! 587 00:40:12,612 --> 00:40:15,179 Get it off me! Oh! 588 00:40:25,713 --> 00:40:28,280 My face! What have you done to my face?! 589 00:40:28,347 --> 00:40:30,546 Nothing. You look fine. 590 00:40:30,614 --> 00:40:32,580 In fact, you look years younger. 591 00:40:42,749 --> 00:40:44,581 Don't give in to it, sir. 592 00:40:44,649 --> 00:40:48,482 My mustache. It's It's 593 00:40:48,549 --> 00:40:50,448 Gone, sir. 594 00:40:54,416 --> 00:40:56,116 Them! 595 00:40:56,184 --> 00:40:57,150 Peagreen! 596 00:40:59,284 --> 00:41:01,283 Hurry, Arrietty, hurry! 597 00:41:01,350 --> 00:41:03,884 Can't you stop pushing me? 598 00:41:07,051 --> 00:41:08,483 Well, what are you waiting for? 599 00:41:10,585 --> 00:41:12,551 Incredible. 600 00:41:12,619 --> 00:41:13,484 Amazing. 601 00:41:15,084 --> 00:41:18,718 Tiny little people moving on the landing. 602 00:41:18,786 --> 00:41:21,684 Would you please get up here and do something to help me?! 603 00:41:35,854 --> 00:41:37,119 Well? 604 00:41:37,186 --> 00:41:38,553 More foam? 605 00:41:52,755 --> 00:41:56,922 That was a very expensive piece of equipment. 606 00:41:56,988 --> 00:41:58,855 Shh! 607 00:41:58,923 --> 00:42:00,855 Cost a lot of money. 608 00:42:00,923 --> 00:42:01,988 Shhhh! 609 00:42:18,157 --> 00:42:21,424 Shh! Shh! Be quiet. 610 00:42:25,858 --> 00:42:26,990 Ah-choo! 611 00:42:29,426 --> 00:42:30,725 There. 612 00:42:32,259 --> 00:42:33,159 Aah! 613 00:42:37,293 --> 00:42:39,659 Run, Peagreen, run! 614 00:42:39,726 --> 00:42:40,993 There. 615 00:42:42,577 --> 00:42:43,776 There. 616 00:42:43,843 --> 00:42:45,343 Aah! 617 00:42:45,411 --> 00:42:46,909 There. 618 00:42:46,977 --> 00:42:47,909 There! 619 00:42:47,977 --> 00:42:49,243 There! 620 00:42:50,578 --> 00:42:51,443 Peagreen! Arrietty! 621 00:43:10,280 --> 00:43:11,312 Feel better? 622 00:43:12,980 --> 00:43:13,979 Yeah. 623 00:43:14,047 --> 00:43:15,512 OK. 624 00:43:22,247 --> 00:43:23,180 there. 625 00:43:24,314 --> 00:43:25,613 Now. 626 00:43:29,215 --> 00:43:31,514 Peagreen! Arrietty! 627 00:43:33,549 --> 00:43:35,714 Aah! Help! Peagreen! 628 00:43:35,782 --> 00:43:36,714 Aah! 629 00:43:36,782 --> 00:43:37,915 There's the smelly little pus! 630 00:43:47,116 --> 00:43:48,315 Up here, Arrietty! 631 00:43:59,884 --> 00:44:02,150 Don't just stand there like an idiot! Do something! 632 00:44:04,117 --> 00:44:04,983 Do it. 633 00:44:12,118 --> 00:44:14,918 Ow! Ow! It's hot! 634 00:44:14,985 --> 00:44:17,217 Help! Arrietty, where are you? 635 00:44:17,285 --> 00:44:18,718 Help me, Arrietty! 636 00:44:18,786 --> 00:44:20,685 Arrietty: Peagreen! 637 00:44:20,753 --> 00:44:21,952 Peagreen, up here! 638 00:44:22,020 --> 00:44:24,019 Arrietty, help! 639 00:44:24,086 --> 00:44:25,352 Ow! 640 00:44:30,171 --> 00:44:32,153 Peagreen, grab hold! 641 00:44:32,221 --> 00:44:34,136 Peagreen! 642 00:44:35,637 --> 00:44:38,453 Leave him alone, you big ugly bean! 643 00:44:38,521 --> 00:44:39,887 Pick on someone your own size! 644 00:44:46,155 --> 00:44:47,854 Peagreen, you're gonna have to jump! 645 00:44:47,922 --> 00:44:49,688 Come on! 646 00:44:49,755 --> 00:44:52,621 Arrietty, he's coming! He's coming! 647 00:44:52,689 --> 00:44:54,055 Help me! 648 00:44:54,122 --> 00:44:54,988 Jump, Peagreen! 649 00:45:00,323 --> 00:45:01,789 Peagreen, jump! 650 00:45:04,123 --> 00:45:05,789 Aah! 651 00:45:08,357 --> 00:45:09,823 Well done, Peagreen. 652 00:45:09,891 --> 00:45:12,224 I hate those beans. 653 00:45:12,291 --> 00:45:14,457 Me, too. Come on. 654 00:45:21,192 --> 00:45:23,192 Jeff: What remarkable little creatures. 655 00:45:23,259 --> 00:45:26,857 Did you see his little hands? 656 00:45:26,925 --> 00:45:28,924 turn Off 657 00:45:28,992 --> 00:45:30,492 The 658 00:45:30,560 --> 00:45:34,692 E-lec-tri-ci-ty. 659 00:45:34,759 --> 00:45:35,725 Pardon? 660 00:45:35,793 --> 00:45:38,226 The Power 661 00:45:38,294 --> 00:45:40,593 Turn Off 662 00:45:40,661 --> 00:45:43,393 The Power. 663 00:45:46,261 --> 00:45:47,959 Thank You. 664 00:45:53,328 --> 00:45:54,727 oh! 665 00:46:00,246 --> 00:46:01,845 Ow! 666 00:46:04,145 --> 00:46:05,945 Peagreen, look. 667 00:46:06,013 --> 00:46:08,445 Wow! 668 00:46:18,780 --> 00:46:21,846 I never knew there was so much world in the world. 669 00:46:21,914 --> 00:46:23,914 Somehow we've got to get to the new house. 670 00:46:23,982 --> 00:46:25,881 Oh, it's too far. 671 00:46:25,948 --> 00:46:27,446 Can't we stay here? 672 00:46:27,515 --> 00:46:31,481 If we stay here, we'll get squished for sure. 673 00:46:31,549 --> 00:46:35,015 And if we go out there? 674 00:46:35,081 --> 00:46:36,848 We only might get squished. 675 00:46:36,916 --> 00:46:38,781 Hmm 676 00:46:38,849 --> 00:46:41,582 Squished Might get squished. 677 00:46:43,449 --> 00:46:44,616 Not much of a choice, is it? 678 00:46:44,683 --> 00:46:47,499 Look, these wires go all the way into town. 679 00:46:49,134 --> 00:46:50,065 So? 680 00:46:50,134 --> 00:46:52,500 We'll get there in no time. 681 00:46:52,567 --> 00:46:55,799 Might have to borrow one or 2 things first. 682 00:46:56,934 --> 00:47:00,600 Whee-ee-oo! 683 00:47:02,568 --> 00:47:03,567 It's great, isn't it? 684 00:47:05,602 --> 00:47:08,134 Wheeeee! 685 00:47:11,435 --> 00:47:12,767 I must look ridiculous! 686 00:47:12,835 --> 00:47:15,335 No. No. You look fine, Mr. Potter, sir. 687 00:47:15,402 --> 00:47:17,135 Look what you've done to me. I'm a freak! 688 00:47:17,202 --> 00:47:18,602 No, sir, you're still a very handsome gentleman. 689 00:47:18,669 --> 00:47:19,735 Oh, shut up! 690 00:47:19,802 --> 00:47:21,701 Besides, it's what's on the inside that counts. 691 00:47:21,769 --> 00:47:23,035 You find those Borrowers, 692 00:47:23,103 --> 00:47:26,369 Or I'll make sure you never kill in this town again! 693 00:47:26,437 --> 00:47:28,603 I believe it's time to introduce you 694 00:47:28,670 --> 00:47:30,236 To my secret weapon. 695 00:47:35,338 --> 00:47:36,203 Ohh! 696 00:47:39,271 --> 00:47:40,737 That's your secret weapon? 697 00:47:42,821 --> 00:47:44,820 Say hi to Mr. Smelly. 698 00:47:44,889 --> 00:47:47,454 I expect you're wondering how he got his name? 699 00:47:49,489 --> 00:47:50,821 No, no, I wasn't. 700 00:47:52,257 --> 00:47:52,955 Oh, that's awful! 701 00:47:53,023 --> 00:47:54,922 What do you feed that animal? 702 00:47:54,990 --> 00:47:56,005 I feed him on cheese. 703 00:48:00,240 --> 00:48:03,606 I'm letting the dog smell the little jacket. 704 00:48:03,673 --> 00:48:04,872 Scenting. Scenting. 705 00:48:04,940 --> 00:48:06,805 He's onto it. We're off. 706 00:48:08,040 --> 00:48:09,640 Morning, gentlemen. 707 00:48:09,707 --> 00:48:12,140 Fine day, is it not? 708 00:48:12,207 --> 00:48:15,141 Good God, man! What happened to your face? 709 00:48:15,208 --> 00:48:17,107 Is there something I can help you with, officer? 710 00:48:17,175 --> 00:48:18,906 Well, sir 711 00:48:18,974 --> 00:48:20,907 A slight disturbance of the peace 712 00:48:20,974 --> 00:48:23,407 Has been reported. 713 00:48:23,475 --> 00:48:25,641 It appears that an ice cream vendor 714 00:48:25,708 --> 00:48:27,641 Pest control operative. 715 00:48:28,875 --> 00:48:29,807 Sorry. 716 00:48:29,875 --> 00:48:31,808 It's all right. Happens all the time. 717 00:48:31,876 --> 00:48:34,675 A pest control operative 718 00:48:34,743 --> 00:48:38,009 And a large man 719 00:48:40,010 --> 00:48:42,309 That could be you, couldn't it, sir? 720 00:48:42,377 --> 00:48:44,309 Were seen meeting outside this house. 721 00:48:44,377 --> 00:48:47,377 Well, it's my house, and I'll do what I want. 722 00:48:47,444 --> 00:48:49,976 Is it, sir? 723 00:48:52,011 --> 00:48:54,244 I thought it belonged to the lenders. 724 00:48:55,678 --> 00:48:57,511 Such a nice family. 725 00:48:58,878 --> 00:49:02,044 Well, it's my house now, so bug off! 726 00:49:02,112 --> 00:49:05,811 Not a very polite way to talk to an officer of the law, 727 00:49:05,879 --> 00:49:07,212 Now, is it, sir? 728 00:49:07,280 --> 00:49:08,545 I've always said 729 00:49:08,613 --> 00:49:13,212 That courtesy is the glue that holds society together. 730 00:49:13,280 --> 00:49:17,013 You really ought to put some cream on that. 731 00:49:17,080 --> 00:49:18,113 Good day, sir. 732 00:49:31,581 --> 00:49:32,747 Arrietty! Peagreen! 733 00:49:32,814 --> 00:49:33,913 Etts! Peagreen! 734 00:49:33,981 --> 00:49:35,047 Peagreen? 735 00:49:35,115 --> 00:49:36,214 Peagreen! 736 00:49:45,550 --> 00:49:46,715 It's all right. 737 00:49:46,783 --> 00:49:48,482 They're not here. Look. 738 00:49:48,550 --> 00:49:51,482 They're going to the new house! 739 00:49:52,617 --> 00:49:55,016 She's a clever girl. 740 00:49:55,083 --> 00:49:58,150 Oh, thank heavens! 741 00:49:58,217 --> 00:50:00,184 For a moment, I thought 742 00:50:00,251 --> 00:50:03,551 I can hardly bear to think of what I thought. 743 00:50:03,618 --> 00:50:06,518 Looks as though someone's gone insane with fury. 744 00:50:06,585 --> 00:50:09,518 Arrietty does tend to have that effect on people. 745 00:50:09,585 --> 00:50:12,285 True, but even so 746 00:50:12,353 --> 00:50:15,552 What kind of a monster would do such a thing? 747 00:50:18,085 --> 00:50:20,385 Ocious P. Potter. 748 00:50:22,154 --> 00:50:25,052 Arrietty: Whee! 749 00:50:31,088 --> 00:50:33,053 Jeff: Sic 'em, smelly. 750 00:50:33,121 --> 00:50:35,287 Oh, that was fun, wasn't it? 751 00:50:35,354 --> 00:50:38,053 Fun? You must be missing part of your brain. 752 00:50:38,121 --> 00:50:40,387 Oh, shut up, squirt. Come on. 753 00:50:41,922 --> 00:50:43,553 Jeff: Come on. 754 00:50:43,621 --> 00:50:45,788 Oh, no, they've got a dog. 755 00:50:47,555 --> 00:50:48,588 So? 756 00:50:48,656 --> 00:50:49,889 Well 757 00:50:49,955 --> 00:50:52,022 Dogs are really good at 758 00:50:52,090 --> 00:50:53,755 Smelling. 759 00:51:01,023 --> 00:51:03,455 OK, follow me. 760 00:51:16,175 --> 00:51:17,673 Uhh Uhh Aah! 761 00:51:17,741 --> 00:51:18,774 Peagreen! 762 00:51:25,176 --> 00:51:26,042 Help! 763 00:51:34,176 --> 00:51:35,409 Caught one! 764 00:51:37,027 --> 00:51:40,176 Ah I was hoping I'd run into you. 765 00:51:40,244 --> 00:51:41,476 Potter: Not again. 766 00:51:41,545 --> 00:51:44,844 I swung by and got you a tube of dreamie cream. 767 00:51:45,045 --> 00:51:46,977 Best thing for burns. 768 00:51:47,045 --> 00:51:48,443 I use it all the time. 769 00:51:50,178 --> 00:51:51,111 Now, let's see, 770 00:51:51,178 --> 00:51:53,177 They recommend application 771 00:51:53,245 --> 00:51:54,811 Just before bedtime. 772 00:51:54,879 --> 00:51:56,477 Given the urgency of your situation, 773 00:51:56,545 --> 00:51:59,045 You might just want to go right ahead. 774 00:51:59,113 --> 00:52:00,345 You went all the way down to the store 775 00:52:00,413 --> 00:52:01,644 And picked that up just for me? 776 00:52:01,712 --> 00:52:02,645 Yes, sir. 777 00:52:02,713 --> 00:52:04,312 Don't you have better things to do, 778 00:52:04,380 --> 00:52:05,379 Like fight crime? 779 00:52:05,446 --> 00:52:07,095 You see, I'm a great believer in the simple, 780 00:52:07,163 --> 00:52:10,296 Personal, dare I say, intimate service. 781 00:52:10,364 --> 00:52:11,530 Well, there, I've said it. 782 00:52:11,596 --> 00:52:13,396 You can only put out one fire at a time. 783 00:52:13,464 --> 00:52:14,396 Peagreen: Aah! 784 00:52:14,464 --> 00:52:15,813 My maternal grandmother would 785 00:52:15,881 --> 00:52:18,647 You know, I could stand here and listen to you all day, 786 00:52:18,714 --> 00:52:20,479 But I gotta go. 787 00:52:20,548 --> 00:52:22,996 Oh, I'm sorry to hear that, sir. 788 00:52:23,064 --> 00:52:25,497 I've greatly enjoyed talking to you, as it happens. 789 00:52:25,565 --> 00:52:27,030 Well, good day, gentlemen. 790 00:52:28,798 --> 00:52:30,631 Good luck with the face. 791 00:52:39,066 --> 00:52:41,099 Aah! Arrietty! 792 00:52:41,167 --> 00:52:42,132 Jeff: Mr. Milkman! 793 00:52:42,200 --> 00:52:43,332 Potter: Stop that milk float! 794 00:52:43,400 --> 00:52:45,332 Mr. Milkman! 795 00:52:45,400 --> 00:52:46,632 Mr. Milkman! 796 00:52:46,700 --> 00:52:47,800 Mr. Milkman! 797 00:52:47,867 --> 00:52:50,632 Mr. Milkman! 798 00:52:50,700 --> 00:52:53,267 Arrietty: Peagreen! 799 00:52:53,334 --> 00:52:54,800 Peagreen! 800 00:52:57,234 --> 00:52:58,400 Peagreen. 801 00:53:01,668 --> 00:53:03,583 What are you crying about? 802 00:53:03,651 --> 00:53:04,717 Who said that? 803 00:53:11,886 --> 00:53:13,484 You're a borrower. 804 00:53:13,552 --> 00:53:15,386 Well, I was the last time I looked. 805 00:53:15,453 --> 00:53:19,386 I didn't think there were any more of us left. 806 00:53:19,453 --> 00:53:21,053 Yeah? Well, here I am. 807 00:53:21,120 --> 00:53:22,352 Living proof. 808 00:53:22,420 --> 00:53:23,719 My name's spiller. 809 00:53:23,787 --> 00:53:26,020 Spud spiller. 810 00:53:26,087 --> 00:53:27,686 I'm Arrietty clock. 811 00:53:27,753 --> 00:53:29,820 Oh! You're an innie. 812 00:53:29,888 --> 00:53:31,153 That explains it all. 813 00:53:31,221 --> 00:53:32,153 An innie? 814 00:53:32,221 --> 00:53:33,620 You know, a house borrower. 815 00:53:33,687 --> 00:53:35,486 Someone who depends on beans for a living. 816 00:53:35,554 --> 00:53:36,787 I don't depend on anyone, thank you. 817 00:53:36,854 --> 00:53:38,887 Now, if you'll excuse me, I have to find my brother. 818 00:53:38,955 --> 00:53:41,321 They've taken him to the dairy. 819 00:53:43,555 --> 00:53:44,821 Come with me. 820 00:53:49,789 --> 00:53:51,522 Mr. Milkman! 821 00:53:51,589 --> 00:53:52,889 Stop that milk float! 822 00:53:52,957 --> 00:53:54,156 Mr. Milkman! Mr. Milkman! 823 00:53:54,223 --> 00:53:55,889 Mr. Milkman! 824 00:53:55,957 --> 00:53:58,622 Potter: Stop! Please! 825 00:53:58,689 --> 00:54:01,123 Mr. Potter? 826 00:54:06,657 --> 00:54:08,291 Here we are. 827 00:54:13,125 --> 00:54:15,557 It was a water pipe in the olden days. 828 00:54:15,625 --> 00:54:17,925 Now it's the spiller expressway. 829 00:54:19,858 --> 00:54:22,891 And this is the spiller express. 830 00:54:24,126 --> 00:54:25,959 You actually ride around in this thing? 831 00:54:26,027 --> 00:54:27,425 Sure. 832 00:54:29,060 --> 00:54:31,492 Wow. You're a lot braver than you look. 833 00:54:31,560 --> 00:54:32,726 Don't be scared, innie. 834 00:54:32,793 --> 00:54:35,059 It's just a roller skate with a can of paint on top. 835 00:54:35,127 --> 00:54:36,226 It's perfectly safe. 836 00:54:36,294 --> 00:54:37,826 I'm not scared. 837 00:54:37,894 --> 00:54:40,759 And I do wish you'd stop calling me that. 838 00:54:40,827 --> 00:54:41,893 Why? 839 00:54:41,961 --> 00:54:43,427 It's what you are. 840 00:54:43,494 --> 00:54:45,593 Innies live in houses. 841 00:54:45,661 --> 00:54:47,061 So you're an innie. 842 00:54:47,129 --> 00:54:49,493 So, if I'm an innie, what does that make you, then? 843 00:54:49,561 --> 00:54:50,493 An outie? 844 00:54:50,561 --> 00:54:52,827 That's me. 845 00:54:52,895 --> 00:54:55,361 An outie with a Rusty roller skate. 846 00:56:21,020 --> 00:56:22,286 Arrietty: Wow. 847 00:56:31,754 --> 00:56:34,821 I've never seen anywhere like this. 848 00:56:34,888 --> 00:56:36,520 It's an automated bottling plant. 849 00:56:36,587 --> 00:56:37,520 A what? 850 00:56:37,587 --> 00:56:38,586 Oh, no. 851 00:56:38,654 --> 00:56:39,587 What? 852 00:56:39,655 --> 00:56:40,954 Come on. 853 00:56:43,755 --> 00:56:45,688 Green bottles 854 00:56:45,755 --> 00:56:48,355 sitting on the wall 855 00:56:51,256 --> 00:56:54,189 green bottles 856 00:56:54,256 --> 00:56:56,190 sitting on the wall 857 00:56:56,256 --> 00:56:59,789 Aah! 858 00:57:01,324 --> 00:57:02,490 Hang on, Peagreen! 859 00:57:02,558 --> 00:57:04,373 Arrietty! 860 00:57:05,641 --> 00:57:08,074 Hurry aah! 861 00:57:09,275 --> 00:57:11,674 Arrietty: Peagreen, are you OK? 862 00:57:11,741 --> 00:57:14,207 Oh, I hate this place. 863 00:57:14,275 --> 00:57:15,424 Follow me. 864 00:57:37,260 --> 00:57:39,194 The door's locked, Mr. Clock. 865 00:57:39,260 --> 00:57:42,460 Put us up against the grill. 866 00:57:46,228 --> 00:57:49,028 One little boy 867 00:57:49,095 --> 00:57:51,295 sitting on the wall 868 00:57:52,429 --> 00:57:55,195 one little boy 869 00:57:55,262 --> 00:57:57,195 sitting on the wall 870 00:57:57,262 --> 00:57:58,695 There he is! 871 00:57:58,762 --> 00:58:00,929 Oh, no! He's heading towards the milk! 872 00:58:00,996 --> 00:58:03,262 Peagreen's stuck in a bottle, Mr. Clock, 873 00:58:03,330 --> 00:58:04,429 And we can't get in. 874 00:58:04,496 --> 00:58:06,029 Well, try up there. 875 00:58:06,096 --> 00:58:07,029 And, Pete, 876 00:58:07,096 --> 00:58:08,696 I need a pen and a pin 877 00:58:08,763 --> 00:58:10,963 And a piece of scribbling paper 878 00:58:12,264 --> 00:58:13,529 Peagreen! Up here! 879 00:58:13,596 --> 00:58:14,762 Peagreen, don't worry. 880 00:58:14,831 --> 00:58:15,762 This is spiller. 881 00:58:15,831 --> 00:58:17,430 He's an outie. He's here to rescue you. 882 00:58:17,497 --> 00:58:18,530 Call me spud. 883 00:58:18,597 --> 00:58:19,763 Hello, spud. 884 00:58:34,498 --> 00:58:35,798 Right. 885 00:58:41,433 --> 00:58:43,166 What is it, boy? 886 00:58:43,234 --> 00:58:45,632 Can you smell tiny people? 887 00:58:46,934 --> 00:58:48,200 Ahh. 888 00:58:48,267 --> 00:58:49,700 Cheese. 889 00:58:49,767 --> 00:58:50,867 Ha. 890 00:58:50,935 --> 00:58:52,700 Well, don't eat too much. 891 00:58:52,767 --> 00:58:54,201 You know what it does to you. 892 00:59:08,002 --> 00:59:10,802 Not bad for an outie with a Rusty roller skate. 893 00:59:10,869 --> 00:59:12,702 Peagreen, grab onto the rope! 894 00:59:12,769 --> 00:59:14,335 Can't I stay here until it stops? 895 00:59:14,402 --> 00:59:16,802 The bottle is about to be filled with milk! 896 00:59:16,870 --> 00:59:18,936 But I don't like milk. 897 00:59:19,003 --> 00:59:19,869 I know! 898 00:59:24,270 --> 00:59:25,870 I'm gonna be milked! Gonna be milked! 899 00:59:25,938 --> 00:59:27,204 I'm gonna be milked! 900 00:59:31,188 --> 00:59:32,520 Grab it, Peagreen, grab it! 901 00:59:34,755 --> 00:59:36,970 Yes. Well done, Peagreen. Now hold on tight. 902 00:59:37,038 --> 00:59:38,088 Yeah. 903 00:59:38,155 --> 00:59:39,121 Help me pull! 904 00:59:41,222 --> 00:59:42,755 He's getting too close! 905 00:59:42,823 --> 00:59:44,789 Come on, Peagreen! 906 00:59:47,622 --> 00:59:48,488 No! 907 00:59:49,622 --> 00:59:51,189 Peagreen! 908 00:59:51,257 --> 00:59:53,856 Peagreen! 909 00:59:53,923 --> 00:59:56,189 No! 910 00:59:56,257 --> 00:59:58,522 Get out, Peagreen! 911 00:59:58,590 --> 01:00:01,390 Aah! 912 01:00:01,458 --> 01:00:03,190 Peagreen! 913 01:00:03,258 --> 01:00:04,707 No! 914 01:00:04,774 --> 01:00:05,907 Help! 915 01:00:09,275 --> 01:00:12,041 What now, spiller? What do we do now? 916 01:00:18,042 --> 01:00:19,625 End of the line, vermin! 917 01:00:19,693 --> 01:00:20,558 That's him! 918 01:00:21,709 --> 01:00:23,774 Spiller, we're gonna be smashed! 919 01:00:33,244 --> 01:00:34,176 Ready? 920 01:00:34,244 --> 01:00:35,176 Ready. 921 01:00:35,244 --> 01:00:37,377 Arrietty, I've got an idea! 922 01:00:38,745 --> 01:00:40,943 Arrietty: Almost. Try again. 923 01:00:45,211 --> 01:00:46,910 Yes! 924 01:00:46,978 --> 01:00:47,911 Ready? 925 01:00:47,978 --> 01:00:48,911 Jump! 926 01:00:48,979 --> 01:00:51,511 Whoa! 927 01:00:51,579 --> 01:00:53,445 Oof! 928 01:00:54,879 --> 01:00:56,844 Huh? 929 01:00:59,846 --> 01:01:00,946 Huh? 930 01:01:08,247 --> 01:01:09,780 Say cheese. 931 01:01:09,847 --> 01:01:10,780 Oh! 932 01:01:12,031 --> 01:01:14,796 Aah! 933 01:01:19,297 --> 01:01:20,697 Cheese. 934 01:01:22,065 --> 01:01:24,148 Help! 935 01:01:26,082 --> 01:01:27,748 Fire! 936 01:01:33,182 --> 01:01:34,082 Yes! 937 01:01:43,250 --> 01:01:47,917 Yiiiii! 938 01:01:47,984 --> 01:01:49,783 Oh! 939 01:01:49,850 --> 01:01:51,550 Oh! 940 01:01:54,551 --> 01:01:55,884 Peagreen! 941 01:01:55,952 --> 01:01:57,218 Peagreen! 942 01:01:57,286 --> 01:01:59,618 Speak to me, Peagreen! 943 01:01:59,684 --> 01:02:01,118 Speak to me! 944 01:02:02,286 --> 01:02:03,218 Peagreen. Come on, come on. 945 01:02:03,286 --> 01:02:04,285 Oh, I hate milk. 946 01:02:04,352 --> 01:02:06,518 Ah, you're alive! 947 01:02:06,585 --> 01:02:08,718 Well done, Peagreen! 948 01:02:08,786 --> 01:02:09,718 You're alive! 949 01:02:09,786 --> 01:02:10,718 Peagreen! Peagreen! 950 01:02:10,786 --> 01:02:11,719 My baby, my baby. 951 01:02:11,787 --> 01:02:13,219 Ohh, my baby. 952 01:02:13,287 --> 01:02:15,219 Uh, OK, mum. 953 01:02:15,287 --> 01:02:16,219 Well done. 954 01:02:16,287 --> 01:02:18,220 OK, mum. Heh, uh, OK. 955 01:02:18,288 --> 01:02:19,719 My baby. Yes. 956 01:02:19,787 --> 01:02:20,719 OK, mum. 957 01:02:20,787 --> 01:02:22,320 Dad! 958 01:02:22,388 --> 01:02:24,387 Dad! Peagreen! Mum! 959 01:02:24,454 --> 01:02:25,853 Arrietty! Well done! 960 01:02:25,922 --> 01:02:26,887 You scared me. 961 01:02:26,955 --> 01:02:28,887 Oh, we're all together again. 962 01:02:28,955 --> 01:02:29,987 Ohh. 963 01:02:30,055 --> 01:02:31,221 Who's this? 964 01:02:31,289 --> 01:02:32,721 Dad, mum, Peagreen, 965 01:02:32,788 --> 01:02:34,221 This is spiller. 966 01:02:34,289 --> 01:02:36,154 Oh, thanks for the coat. 967 01:02:37,789 --> 01:02:39,888 You never told me your dad was an outie. 968 01:02:39,956 --> 01:02:41,055 He is? 969 01:02:41,123 --> 01:02:42,222 You are? 970 01:02:42,290 --> 01:02:43,422 I was. 971 01:02:43,489 --> 01:02:46,222 That was before I met your mother. 972 01:02:46,290 --> 01:02:47,222 Go, go! 973 01:02:47,290 --> 01:02:49,722 My, my, my. What a treat. 974 01:02:49,790 --> 01:02:52,889 The whole thieving little family together at last. 975 01:02:52,957 --> 01:02:54,556 Don't you dare call us thieves. 976 01:02:54,624 --> 01:02:55,924 We don't steal. We borrow. 977 01:02:55,990 --> 01:02:58,990 Really? Well, excuse me while I borrow this. 978 01:02:59,058 --> 01:03:00,924 Hey! Put me down! 979 01:03:00,991 --> 01:03:02,224 Oh, Etts, you're so brave. 980 01:03:02,292 --> 01:03:04,224 Now 981 01:03:04,292 --> 01:03:06,057 I think I'll borrow you. 982 01:03:06,125 --> 01:03:07,057 Run, everybody! 983 01:03:07,125 --> 01:03:08,058 Aah! 984 01:03:08,125 --> 01:03:09,125 This way! 985 01:03:09,191 --> 01:03:11,025 Come to daddy. 986 01:03:11,092 --> 01:03:12,392 Aah! Aah! 987 01:03:12,459 --> 01:03:14,558 Gotcha! 988 01:03:21,793 --> 01:03:23,393 Too much cheese. 989 01:03:33,593 --> 01:03:35,443 Stick around! 990 01:03:35,511 --> 01:03:37,210 Arrietty: Mum! Dad! 991 01:03:44,511 --> 01:03:46,244 Hey! 992 01:03:46,312 --> 01:03:47,877 Pizza face! 993 01:03:47,944 --> 01:03:49,411 What are you doing, spiller? 994 01:03:49,479 --> 01:03:51,911 Yeah, over here, you great monstrosity! 995 01:03:51,979 --> 01:03:53,911 Are you talking to me, 996 01:03:53,979 --> 01:03:56,245 You poisonous little rodent? 997 01:03:56,313 --> 01:03:59,045 Yeah, I'm talking to you, fatso! 998 01:03:59,112 --> 01:04:00,412 Spiller, be quiet. 999 01:04:00,480 --> 01:04:01,745 I bet you think 1000 01:04:01,813 --> 01:04:03,213 Just because you're bigger than us 1001 01:04:03,280 --> 01:04:05,146 You can do whatever you like, don't you? 1002 01:04:05,214 --> 01:04:06,712 Yeah, as a matter of fact, I do. 1003 01:04:06,780 --> 01:04:08,580 I bet you couldn't get a girlfriend. 1004 01:04:09,847 --> 01:04:10,780 Whoa! 1005 01:04:10,847 --> 01:04:12,246 I'm thinking perhaps being smothered 1006 01:04:12,314 --> 01:04:14,247 By 2 tons of low-fat dairy cheese 1007 01:04:14,314 --> 01:04:15,913 Would be just too good for you. 1008 01:04:15,981 --> 01:04:18,181 No! 1009 01:04:18,248 --> 01:04:19,247 Spiller! 1010 01:04:19,315 --> 01:04:21,247 Spiller! 1011 01:04:21,315 --> 01:04:23,014 Leave him alone! 1012 01:04:27,483 --> 01:04:29,415 Any last words? 1013 01:04:29,483 --> 01:04:30,914 Yeah 1014 01:04:30,982 --> 01:04:33,682 Good luck with the face, fatso! 1015 01:04:34,816 --> 01:04:35,682 Whoa! 1016 01:04:46,584 --> 01:04:48,883 No! 1017 01:04:52,818 --> 01:04:54,250 You know, I'd love to stay and watch, 1018 01:04:54,317 --> 01:04:56,184 But I got a date with destruction. 1019 01:05:07,819 --> 01:05:09,252 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1020 01:05:09,319 --> 01:05:10,485 Help! 1021 01:05:13,787 --> 01:05:15,486 Wait! Potter! 1022 01:05:15,554 --> 01:05:17,752 Wait. What have you done with my friends? 1023 01:05:17,820 --> 01:05:19,986 Get over it. Find some kids your own size. 1024 01:05:20,054 --> 01:05:21,819 Stop! You can't do this. 1025 01:05:21,887 --> 01:05:23,687 Wanna know what happened to your little pals? 1026 01:05:23,754 --> 01:05:25,086 Huh? 1027 01:05:25,154 --> 01:05:26,687 They're about to be cheesed! 1028 01:05:33,854 --> 01:05:36,120 Potter: City hall, Cueball, and make it snappy. 1029 01:05:57,207 --> 01:05:59,473 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1030 01:05:59,808 --> 01:06:01,607 Help! Help! 1031 01:06:01,675 --> 01:06:03,240 Help! 1032 01:06:03,309 --> 01:06:05,174 Help! 1033 01:06:05,241 --> 01:06:06,207 Please! 1034 01:06:06,275 --> 01:06:09,240 Peagreen, I'm coming! 1035 01:06:16,776 --> 01:06:18,141 Are you guys all right? 1036 01:06:23,210 --> 01:06:25,242 I never thought I'd say these words, 1037 01:06:25,311 --> 01:06:27,743 But I'm glad to see you, bean. 1038 01:06:27,810 --> 01:06:29,142 Pete, Potter's got the will, 1039 01:06:29,210 --> 01:06:30,876 And he's heading to city hall. 1040 01:06:30,944 --> 01:06:32,376 If you hurry, you can save our home. 1041 01:06:32,444 --> 01:06:33,810 OK. What about you? 1042 01:06:33,877 --> 01:06:35,210 Oh, don't worry about us. We'll meet you there. 1043 01:06:35,278 --> 01:06:36,843 OK. 1044 01:06:36,911 --> 01:06:37,910 Meet us there, Etts? 1045 01:06:37,977 --> 01:06:39,110 What are you talking about? 1046 01:06:54,329 --> 01:06:57,229 Get a move on, Cueball! We haven't got all day! 1047 01:07:26,832 --> 01:07:27,898 Sir, wait. 1048 01:07:27,966 --> 01:07:30,131 Out of my way, old man. 1049 01:07:34,767 --> 01:07:37,799 Could Mr. And Mrs. Patata please proceed t 1050 01:07:37,867 --> 01:07:39,466 Quick. Where's town planning? 1051 01:07:39,533 --> 01:07:41,332 I need to register a demolition. 1052 01:07:41,400 --> 01:07:42,700 What's the magic word? 1053 01:07:42,768 --> 01:07:44,266 Listen, I'm in a hurry. 1054 01:07:44,333 --> 01:07:45,833 I got a house to demolish. 1055 01:07:45,901 --> 01:07:47,034 I'm waiting. 1056 01:07:47,101 --> 01:07:48,267 So am I. 1057 01:07:48,333 --> 01:07:49,433 Where is it? 1058 01:07:50,834 --> 01:07:54,000 Up the stairs, take a right at the top. 1059 01:07:54,068 --> 01:07:55,734 Straight on through the door. 1060 01:07:55,802 --> 01:07:57,768 Climb 4 flights. 1061 01:07:57,835 --> 01:07:59,268 I imagine at this point, 1062 01:07:59,335 --> 01:08:00,801 You'll have to catch your breath. 1063 01:08:14,470 --> 01:08:16,135 Scuttle up 2 more flights, bear left, 1064 01:08:16,204 --> 01:08:18,536 And turn right at sewage. 1065 01:08:18,604 --> 01:08:20,270 You will then see a door in front of you. 1066 01:08:20,337 --> 01:08:21,769 Do not go through the door. 1067 01:08:21,837 --> 01:08:23,370 Instead, go through the door on your right. 1068 01:08:29,105 --> 01:08:31,271 And you will see a fire escape on your left. 1069 01:08:31,339 --> 01:08:33,271 Adjacent to the fire escape is a staircase. 1070 01:08:33,339 --> 01:08:34,770 Go up the staircase 3 flights. 1071 01:08:34,838 --> 01:08:37,071 Down the hall, turn right at construction. 1072 01:08:37,138 --> 01:08:39,271 Look out for demolition. 1073 01:08:39,339 --> 01:08:40,538 You can't miss it. 1074 01:08:42,340 --> 01:08:44,005 Is there a faster way? 1075 01:08:44,073 --> 01:08:46,105 Walk quickly. 1076 01:08:52,973 --> 01:08:54,407 Let's go, Jeff. We gotta hurry. 1077 01:08:54,474 --> 01:08:57,407 Excuse me. Coming through. Pest control! Pest control! 1078 01:08:57,474 --> 01:08:58,907 Sir, wait, wait. 1079 01:08:58,973 --> 01:09:01,307 Sir, you are not allowed in without a pass 1080 01:09:07,475 --> 01:09:08,341 Canceled. 1081 01:09:09,809 --> 01:09:10,941 Excuse me, ma'am, 1082 01:09:11,009 --> 01:09:12,774 Can you please direct me to town planning? 1083 01:09:12,842 --> 01:09:14,108 Certainly, young man. 1084 01:09:14,176 --> 01:09:15,774 You take the elevator to the top, 1085 01:09:15,842 --> 01:09:17,275 And walk straight ahead. 1086 01:09:17,343 --> 01:09:18,808 You can't miss it. 1087 01:09:18,875 --> 01:09:19,875 Thank you. 1088 01:09:21,009 --> 01:09:22,742 Come on. This way. 1089 01:09:22,810 --> 01:09:24,709 Such a nice boy. 1090 01:09:26,976 --> 01:09:30,876 Colonel Sanders, please report to sewage. 1091 01:09:30,943 --> 01:09:32,626 Aw, put a sock in it! 1092 01:09:32,694 --> 01:09:34,127 Colonel Sanders to sewage. 1093 01:09:48,996 --> 01:09:50,395 What are you doing here? 1094 01:09:50,463 --> 01:09:52,795 Trying to stop you doing a very bad thing. 1095 01:09:52,863 --> 01:09:54,063 Oh, you are, are you? 1096 01:09:54,129 --> 01:09:55,562 Yes, we are. 1097 01:09:55,629 --> 01:09:58,129 How, exactly? 1098 01:09:58,197 --> 01:10:00,263 We haven't really thought about that yet, 1099 01:10:00,331 --> 01:10:01,263 Have we? 1100 01:10:01,331 --> 01:10:02,763 Uh, I was hoping 1101 01:10:02,831 --> 01:10:04,696 It would just come to us. 1102 01:10:20,932 --> 01:10:23,432 Nice try, kid. 1103 01:10:42,017 --> 01:10:45,116 All right, who's in here? 1104 01:10:45,184 --> 01:10:47,017 Come on. Show yourself. 1105 01:10:50,135 --> 01:10:51,218 Oh. 1106 01:11:14,321 --> 01:11:15,320 Oh! 1107 01:11:15,387 --> 01:11:17,152 Ow! 1108 01:11:18,754 --> 01:11:20,453 Aah! 1109 01:11:20,521 --> 01:11:21,786 Aah! 1110 01:11:21,854 --> 01:11:23,287 Aah! Ow! Ow! Oh! 1111 01:11:23,355 --> 01:11:26,421 Pod: Hooray for Arrietty! 1112 01:11:26,488 --> 01:11:28,153 Let's go! 1113 01:11:28,222 --> 01:11:30,754 Arrietty, spin that tape! 1114 01:11:30,822 --> 01:11:32,321 Mum, Peagreen, look at me! 1115 01:11:32,388 --> 01:11:34,588 One more lap! 1116 01:11:34,655 --> 01:11:36,054 Wow. 1117 01:11:37,356 --> 01:11:38,288 Whoa. 1118 01:11:38,356 --> 01:11:40,822 Take it easy when you land. 1119 01:11:40,889 --> 01:11:42,223 Ah. Well done. 1120 01:11:43,356 --> 01:11:45,389 Hello. It's us again. 1121 01:11:46,723 --> 01:11:49,723 I hate you little people. 1122 01:11:49,790 --> 01:11:51,223 Oh, that's a shame, 1123 01:11:51,290 --> 01:11:52,856 'cause we love you. 1124 01:11:55,425 --> 01:11:56,590 Got it! 1125 01:11:56,657 --> 01:11:58,989 Well done, Pod! 1126 01:11:59,057 --> 01:12:02,490 That'll teach you to mess with Pod clock! 1127 01:12:08,326 --> 01:12:09,692 Yah! 1128 01:12:09,759 --> 01:12:11,225 Peagreen: Hold on, dad! 1129 01:12:17,360 --> 01:12:19,426 Arrietty: Let us go, you big bully. 1130 01:12:19,493 --> 01:12:21,426 Unh! Oh. 1131 01:12:21,493 --> 01:12:24,093 And that'll teach you to mess with Ocious P. Potter. 1132 01:12:32,461 --> 01:12:33,527 Aah! 1133 01:12:33,595 --> 01:12:34,460 Aah. Ooh. 1134 01:12:37,494 --> 01:12:39,294 Hmm. 1135 01:12:39,361 --> 01:12:42,961 What tools of destruction might we find here, hmm? 1136 01:12:44,361 --> 01:12:46,294 Hmm. 1137 01:12:46,361 --> 01:12:48,795 Hmm. 1138 01:12:48,862 --> 01:12:51,861 Mmm. 1139 01:12:51,929 --> 01:12:53,295 Ahh 1140 01:12:53,362 --> 01:12:54,295 Ha! 1141 01:13:04,864 --> 01:13:07,429 Nothing wrong with a little sucking up. 1142 01:13:09,164 --> 01:13:10,363 Quick! 1143 01:13:10,431 --> 01:13:12,763 Hold on, everyone! 1144 01:13:19,465 --> 01:13:22,364 Hold on, Arrietty! 1145 01:14:04,970 --> 01:14:06,335 Peagreen: Who are they? 1146 01:14:33,371 --> 01:14:36,171 get these lines off of me! 1147 01:14:47,240 --> 01:14:48,707 Oh, spiller. 1148 01:14:48,773 --> 01:14:50,406 You're alive! 1149 01:14:51,540 --> 01:14:53,740 Well, I was the last time I looked. 1150 01:14:56,174 --> 01:14:58,507 Minty! Swag! 1151 01:14:58,575 --> 01:14:59,507 Dustbunny! 1152 01:14:59,575 --> 01:15:01,273 Go! Go! Go! Go! 1153 01:15:01,341 --> 01:15:03,008 Go! Go! Go! Go! 1154 01:15:03,075 --> 01:15:04,440 Go! Go! Go! Go! 1155 01:15:05,909 --> 01:15:07,341 Spiller said you was in trouble. 1156 01:15:07,409 --> 01:15:08,508 Where you been, Pod? 1157 01:15:08,575 --> 01:15:09,741 Yeah. We lost touch. 1158 01:15:11,442 --> 01:15:12,709 Oh. 1159 01:15:13,843 --> 01:15:15,274 Hello, Mrs. Clock. 1160 01:15:15,342 --> 01:15:16,775 Well, Minty branch. 1161 01:15:16,843 --> 01:15:17,976 It's quite obvious 1162 01:15:18,043 --> 01:15:19,942 You haven't changed one bit. 1163 01:15:20,010 --> 01:15:21,909 And I'm so glad! 1164 01:15:26,044 --> 01:15:26,977 Go! Go! Go! Go! 1165 01:15:27,044 --> 01:15:28,077 Go! Go! Go! Go! 1166 01:15:28,144 --> 01:15:29,310 Go! Go! Go! Go! 1167 01:15:29,377 --> 01:15:30,343 Go! Go! Yeah! 1168 01:15:31,844 --> 01:15:33,911 I'd keep very, very still if I were you. 1169 01:15:33,978 --> 01:15:36,276 You think I'm afraid of 20 of you little creeps? 1170 01:15:36,344 --> 01:15:38,978 Ha ha! I'll squish you! 1171 01:15:41,112 --> 01:15:42,878 20? 1172 01:15:42,945 --> 01:15:44,378 Did I say 20? 1173 01:15:44,445 --> 01:15:45,378 Hmm. 1174 01:16:07,715 --> 01:16:09,547 Arrietty: Look! Borrowers! 1175 01:16:09,615 --> 01:16:11,414 Up there! And there! 1176 01:16:11,481 --> 01:16:13,714 Homily: They're everywhere. 1177 01:16:16,415 --> 01:16:17,648 Hello, there. 1178 01:16:24,349 --> 01:16:25,882 Ugh. 1179 01:16:28,884 --> 01:16:30,983 Arrietty, look! Look up there! 1180 01:16:35,183 --> 01:16:37,449 Gang way! 1181 01:16:52,351 --> 01:16:53,518 Come on, men. 1182 01:16:55,352 --> 01:16:57,885 Come on, flossy. Come on. 1183 01:17:35,656 --> 01:17:36,721 Ahem. 1184 01:17:37,856 --> 01:17:39,289 Go on, Pod. 1185 01:17:39,357 --> 01:17:40,722 You're on. 1186 01:17:50,374 --> 01:17:51,640 Go on, Pod. 1187 01:17:51,708 --> 01:17:52,740 Go on. 1188 01:17:52,808 --> 01:17:53,973 Go on. Go on. 1189 01:17:54,041 --> 01:17:55,140 Go on. Go on. 1190 01:17:55,207 --> 01:17:56,339 Go on. Go on. 1191 01:17:56,408 --> 01:17:57,840 Go on. Go on. 1192 01:17:57,908 --> 01:17:59,340 Go on, Pod. Go on. 1193 01:17:59,409 --> 01:18:00,807 Go on. Go on. 1194 01:18:00,875 --> 01:18:01,807 Go on, Pod. 1195 01:18:18,693 --> 01:18:20,226 I'm Pod clock 1196 01:18:21,360 --> 01:18:24,159 And I'm here to tell you a thing or two. 1197 01:18:24,227 --> 01:18:25,810 We're not vermin. 1198 01:18:25,878 --> 01:18:28,810 We're not freaks. 1199 01:18:28,878 --> 01:18:31,310 And we're not pests. 1200 01:18:31,378 --> 01:18:33,577 We're Borrowers! 1201 01:18:37,862 --> 01:18:40,661 Borrowers are quiet 1202 01:18:40,728 --> 01:18:42,629 Cautious 1203 01:18:42,695 --> 01:18:44,295 Inconspicuous 1204 01:18:44,363 --> 01:18:46,295 Alert 1205 01:18:46,363 --> 01:18:47,895 Brave 1206 01:18:47,963 --> 01:18:51,629 And very good at climbing! 1207 01:18:54,930 --> 01:18:57,362 Pod hasn't changed, has he? 1208 01:19:01,397 --> 01:19:05,797 So consider yourself seen, bean. 1209 01:19:05,864 --> 01:19:07,363 We may be small, 1210 01:19:07,431 --> 01:19:09,797 But Heaven help 1211 01:19:09,865 --> 01:19:12,664 Anyone who thinks he can squish us! 1212 01:19:15,999 --> 01:19:17,297 You tell him, boy! 1213 01:19:31,867 --> 01:19:34,066 Well, well, well. 1214 01:19:34,134 --> 01:19:36,033 Mr. Potter. 1215 01:19:38,868 --> 01:19:39,800 Here it is. 1216 01:19:39,868 --> 01:19:41,299 I told you he had it. 1217 01:19:41,367 --> 01:19:43,300 This proves he was trying to cheat us 1218 01:19:43,367 --> 01:19:45,067 Out of our house. 1219 01:19:46,268 --> 01:19:49,535 Anything to say in your defense, sir? 1220 01:19:49,602 --> 01:19:51,234 I've been seen. 1221 01:19:52,368 --> 01:19:53,300 Borrowers. 1222 01:19:53,368 --> 01:19:54,801 Thousands of tiny Borrowers. 1223 01:19:54,869 --> 01:19:56,635 Quiet, inconspicuous, 1224 01:19:56,702 --> 01:19:58,402 Cautious, alert. 1225 01:19:59,869 --> 01:20:01,235 Good at climbing. 1226 01:20:02,369 --> 01:20:03,536 Very good at climbing. 1227 01:20:18,871 --> 01:20:19,803 Bye! Bye! 1228 01:20:19,871 --> 01:20:21,303 Thanks again! 1229 01:20:21,371 --> 01:20:23,804 You take that, I'll take this. 1230 01:20:23,872 --> 01:20:25,171 Pete? 1231 01:20:25,239 --> 01:20:27,088 Pete. 1232 01:20:47,390 --> 01:20:49,589 Say, remember when we borrowed that wallet? 1233 01:20:49,657 --> 01:20:51,657 Yes, we borrowed a wallet. I do remember. 1234 01:20:51,724 --> 01:20:53,423 So, dad 1235 01:20:53,491 --> 01:20:55,891 Why did you give up being an outie? 1236 01:20:55,958 --> 01:20:57,390 Well, I always thought 1237 01:20:57,457 --> 01:20:59,324 It was best to do 1238 01:20:59,392 --> 01:21:01,324 Exactly what your mother told me to do. Ha ha. 1239 01:21:01,392 --> 01:21:02,691 Oh, Pod. 1240 01:21:04,692 --> 01:21:06,524 Mrs. Clock, bottoms up. 1241 01:21:06,592 --> 01:21:07,658 Bottoms up, Mrs. Clock. 1242 01:21:07,725 --> 01:21:09,159 To our old friends. 1243 01:21:09,226 --> 01:21:11,292 Thanks for helping us save our house. 1244 01:21:11,359 --> 01:21:14,325 And thanks where are you two off to? 1245 01:21:14,393 --> 01:21:17,759 Just going for a little walk around the garden, mum? 1246 01:21:17,827 --> 01:21:19,859 All right, Etts. Have a nice time. 1247 01:21:19,927 --> 01:21:21,260 And be good. 1248 01:21:22,394 --> 01:21:24,093 We will. I promise. 1249 01:21:51,147 --> 01:21:52,579 Well 1250 01:21:52,647 --> 01:21:54,213 Where do you want to go? 1251 01:21:54,281 --> 01:21:55,079 I don't care. 1252 01:21:55,147 --> 01:21:57,246 Just go as fast as we can go. 1253 01:22:05,898 --> 01:22:07,497 Little people, were they? 1254 01:22:07,565 --> 01:22:09,330 That's what I've been trying to tell you. 1255 01:22:09,398 --> 01:22:11,330 There are millions of them. 1256 01:22:11,398 --> 01:22:12,831 They're everywhere. 1257 01:22:12,899 --> 01:22:14,331 They're very good at climbing. 1258 01:22:14,399 --> 01:22:15,764 Mm-hmm. 1259 01:22:18,733 --> 01:22:19,665 So what, 1260 01:22:19,733 --> 01:22:22,331 I suppose they have 1261 01:22:22,399 --> 01:22:23,832 They have little houses, 1262 01:22:23,900 --> 01:22:24,832 Do they? 1263 01:22:24,900 --> 01:22:26,332 With little tables, 1264 01:22:26,400 --> 01:22:28,265 Little chairs? 1265 01:22:29,901 --> 01:22:31,332 Yes, they do. 1266 01:22:31,400 --> 01:22:32,265 Mmm. 1267 01:23:05,386 --> 01:23:07,586 Hanson: isn't it weird? 1268 01:23:08,887 --> 01:23:10,819 Isn't it strange? 1269 01:23:12,721 --> 01:23:16,319 Even though we're just strangers 1270 01:23:16,387 --> 01:23:18,820 on this runaway train 1271 01:23:18,888 --> 01:23:21,421 we're both trying to find 1272 01:23:22,889 --> 01:23:25,821 a place in the sun 1273 01:23:25,889 --> 01:23:29,321 we've lived in the shadows 1274 01:23:29,389 --> 01:23:32,255 but doesn't everyone? 1275 01:23:33,557 --> 01:23:36,255 Isn't it strange 1276 01:23:37,389 --> 01:23:39,322 how we all 1277 01:23:39,390 --> 01:23:44,590 feel a little bit weird sometimes? 1278 01:23:47,390 --> 01:23:49,590 Yeah 1279 01:23:51,224 --> 01:23:54,824 oh whoa ohh 1280 01:23:54,891 --> 01:23:56,925 isn't it hard 1281 01:23:58,059 --> 01:24:00,224 standin' in the rain? 1282 01:24:01,392 --> 01:24:03,324 Yeah, you're on the verge 1283 01:24:03,392 --> 01:24:04,824 of goin' crazy 1284 01:24:04,892 --> 01:24:08,324 and your heart's in pain 1285 01:24:08,392 --> 01:24:11,325 no one can hear 1286 01:24:11,393 --> 01:24:14,693 but you're screamin' so loud 1287 01:24:15,960 --> 01:24:19,325 you feel like you're all alone 1288 01:24:19,393 --> 01:24:21,927 in a faceless crowd 1289 01:24:23,394 --> 01:24:25,427 isn't it strange 1290 01:24:26,894 --> 01:24:28,827 how we all 1291 01:24:28,895 --> 01:24:33,661 get a little bit weird sometimes? 1292 01:24:33,728 --> 01:24:34,994 Oh whoa 1293 01:24:35,062 --> 01:24:37,327 sittin' on the side, waitin' for a sign 1294 01:24:37,395 --> 01:24:39,929 hopin' that my luck will change 1295 01:24:41,395 --> 01:24:42,828 reachin' for a hand 1296 01:24:42,896 --> 01:24:44,828 that'll understand 1297 01:24:44,896 --> 01:24:48,328 someone who feels the same 1298 01:24:48,396 --> 01:24:51,829 when you live in a cookie-cutter world 1299 01:24:51,897 --> 01:24:55,329 being different is a sin 1300 01:24:55,397 --> 01:24:58,830 so you don't stand out 1301 01:24:58,897 --> 01:25:03,264 but you don't fit in 1302 01:25:06,398 --> 01:25:08,765 weird 1303 01:25:18,399 --> 01:25:20,331 whoa oh ohh oh 1304 01:25:20,399 --> 01:25:23,331 sittin' on the side, waitin' for a sign 1305 01:25:23,399 --> 01:25:25,832 hopin' that my luck will change 1306 01:25:25,900 --> 01:25:27,332 whoa ohh 1307 01:25:27,400 --> 01:25:28,832 reachin' for a hand 1308 01:25:28,900 --> 01:25:30,833 that'll understand 1309 01:25:30,900 --> 01:25:34,833 someone who feels the same 1310 01:25:34,901 --> 01:25:37,833 when you live in a cookie-cutter world 1311 01:25:37,901 --> 01:25:41,333 if you're different you can't win 1312 01:25:41,401 --> 01:25:43,333 so you don't stand out 1313 01:25:43,401 --> 01:25:45,333 don't stand out 1314 01:25:45,401 --> 01:25:47,801 and you don't fit in 1315 01:25:50,736 --> 01:25:51,835 oh whoa 1316 01:25:51,902 --> 01:25:53,936 isn't it strange 1317 01:25:55,402 --> 01:25:57,335 how we all 1318 01:25:57,402 --> 01:25:59,502 feel a little bit weird? 1319 01:25:59,570 --> 01:26:01,670 Strange 1320 01:26:02,903 --> 01:26:04,335 how we all 1321 01:26:04,403 --> 01:26:06,335 get a little bit 1322 01:26:06,403 --> 01:26:08,603 strange 1323 01:26:09,737 --> 01:26:11,836 how we all 1324 01:26:11,904 --> 01:26:14,437 get a little bit weird 1325 01:26:16,237 --> 01:26:19,337 sometimes 1326 01:26:19,405 --> 01:26:21,837 ooh ooh ooh ooh 1327 01:26:21,905 --> 01:26:24,337 ooh ooh 1328 01:26:24,405 --> 01:26:27,337 ahh 1329 01:26:27,405 --> 01:26:29,338 just a little bit 1330 01:26:29,405 --> 01:26:30,504 weird 1331 01:26:30,573 --> 01:26:34,005 sometimes 84069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.