All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:05,815 --> 00:01:06,775 {\an8}Gwi-ju! 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,614 {\an8}The haze that kept fogging up my dreams 4 00:01:12,697 --> 00:01:14,908 {\an8}turned out to be smoke. 5 00:01:15,492 --> 00:01:17,160 {\an8}And you were there. 6 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 {\an8}Is this the same dream 7 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 {\an8}where you saw the ring? 8 00:01:20,663 --> 00:01:22,040 {\an8}Stay away from Do Da-hae. 9 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 {\an8}There will be a fire. 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,418 {\an8}A huge one. 11 00:01:28,671 --> 00:01:30,715 {\an8}Don't worry about that fire. 12 00:01:31,257 --> 00:01:32,926 {\an8}It was put out a long time ago. 13 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 This is the ring she had. 14 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Yes. 15 00:01:45,104 --> 00:01:46,731 She stole it from the safe. 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,233 No, she didn't. 17 00:01:49,067 --> 00:01:50,401 The ring was in the safe. 18 00:01:51,402 --> 00:01:52,654 It has been all along. 19 00:01:57,909 --> 00:01:58,993 They're identical. 20 00:01:59,661 --> 00:02:01,996 - Down to the finest scratches. - But… 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,998 how is this possible? 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,209 Where could she have gotten this? 23 00:02:06,292 --> 00:02:08,378 From the person who saved her life. 24 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Thirteen years ago. 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,383 Thirteen years ago? 26 00:02:13,466 --> 00:02:17,011 The fire you saw in your dream was at Seonjae Girls' High School. 27 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 No way. 28 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 I've never seen the past in my dreams. 29 00:02:20,849 --> 00:02:22,809 It may be her past, 30 00:02:23,935 --> 00:02:25,687 but it's my future. 31 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 I saved Do Da-hae in her past 32 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 and I will in my future. 33 00:02:34,904 --> 00:02:36,072 Are you saying 34 00:02:36,906 --> 00:02:40,493 that you're destined to save her from that fire? 35 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Don't worry. 36 00:02:42,495 --> 00:02:44,706 Da-hae is alive and well. 37 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 That's the proof 38 00:02:47,083 --> 00:02:48,793 that I'll survive the fire. 39 00:02:59,178 --> 00:03:00,680 It's all in the past. 40 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 The fire's out. 41 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 This is the Bok family ring. 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,536 I'm the one who gave you this ring. 43 00:03:24,203 --> 00:03:25,204 But… 44 00:03:25,997 --> 00:03:27,665 that was just a lie. 45 00:03:27,749 --> 00:03:28,583 It wasn't a lie. 46 00:03:30,335 --> 00:03:31,210 At least not to me. 47 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 Two identical rings. 48 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Do Da-hae only had the ring 49 00:03:43,431 --> 00:03:46,351 because Gwi-ju brought it to her from the future? 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,604 Does that mean 51 00:03:49,687 --> 00:03:53,399 Gwi-ju is destined to go back in time and save her? 52 00:03:54,859 --> 00:03:57,946 The door in his past must have been his way to Da-hae. 53 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Their wedding fell through, but their bond remains unbroken. 54 00:04:04,452 --> 00:04:07,455 Their fates were intertwined 13 years ago. 55 00:04:08,039 --> 00:04:08,998 Together, 56 00:04:09,082 --> 00:04:13,836 they might actually get the Bok family back on its feet! 57 00:04:13,920 --> 00:04:14,879 The lottery ticket. 58 00:04:34,732 --> 00:04:37,402 You're late, and you came empty-handed. 59 00:04:38,403 --> 00:04:42,115 I thought the two billion won in cash was slowing you down. 60 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 First prize. 61 00:04:53,543 --> 00:04:54,544 Worth 2.3 billion won. 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 The number you are trying… 63 00:05:29,370 --> 00:05:30,455 Honey. 64 00:05:32,498 --> 00:05:33,833 When did you wake up? 65 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 - Cheers. - Cheers. 66 00:06:04,572 --> 00:06:06,407 That's the stuff. 67 00:06:07,075 --> 00:06:08,951 We haven't worked together in forever. 68 00:06:09,035 --> 00:06:11,579 I feel like I'm in my golden days again. 69 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 - Don't you think so? - Absolutely. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,416 By the way, 71 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 where did you find this idiot? 72 00:06:19,128 --> 00:06:21,672 How did he get his hands on this all of a sudden? 73 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 What's his secret? 74 00:06:26,052 --> 00:06:26,969 Although, 75 00:06:27,553 --> 00:06:29,722 this falls a bit short. 76 00:06:30,264 --> 00:06:32,558 Because after taxes, 77 00:06:32,642 --> 00:06:35,311 this is far less than the two billion that he promised. 78 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 It's just a bit iffy, that's all. 79 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Yes. 80 00:06:41,526 --> 00:06:42,777 It is a bit iffy. 81 00:06:52,161 --> 00:06:55,206 We're just friends who dance together. 82 00:06:55,289 --> 00:06:57,959 - There's nothing more-- - Do you think I'm stupid? 83 00:06:58,042 --> 00:07:01,337 If that's true, how come I'm being sent such pictures? 84 00:07:01,420 --> 00:07:04,048 Ms. Shin's husband, that bastard… 85 00:07:07,385 --> 00:07:09,220 He blackmailed me. 86 00:07:09,303 --> 00:07:11,097 And he sent you those pictures 87 00:07:11,180 --> 00:07:13,516 even though I paid up like he told me to. 88 00:07:14,267 --> 00:07:15,643 You paid him? 89 00:07:16,227 --> 00:07:17,895 With what money? 90 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 The lottery ticket. 91 00:07:20,356 --> 00:07:21,983 Did you take it? 92 00:07:24,110 --> 00:07:27,697 I didn't want to get you involved in this mess. 93 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 You've lived 94 00:07:30,074 --> 00:07:31,534 such a sheltered life. 95 00:07:31,617 --> 00:07:33,536 You've fooled me all this time. 96 00:07:33,619 --> 00:07:35,705 Stop pretending you care about me. 97 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Honey. 98 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 I'm sorry I kept my hobby from you. 99 00:07:43,045 --> 00:07:44,088 But listen. 100 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 I spent a lifetime helping you make your dreams come true. 101 00:07:49,844 --> 00:07:50,887 Don't I deserve 102 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 a small dream of my own? 103 00:07:54,807 --> 00:07:55,892 When did it begin? 104 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 - It hasn't been so long. - Was it 105 00:07:59,896 --> 00:08:02,356 after I stopped having dreams? 106 00:08:03,232 --> 00:08:05,234 Well, that's not exactly… 107 00:08:05,318 --> 00:08:07,737 You knew there was no way I could dream about you, 108 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 so you thought you could fool me completely. 109 00:08:11,824 --> 00:08:14,410 I trusted you to have my back while I was asleep. 110 00:08:15,036 --> 00:08:17,747 All I could see was darkness, with my eyes open or closed. 111 00:08:17,830 --> 00:08:20,708 I could never be awake or asleep. 112 00:08:20,791 --> 00:08:22,627 Even when I was going through hell, 113 00:08:22,710 --> 00:08:25,004 I trusted you and tried to sleep. 114 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 - Honey. - You stabbed me in the back 115 00:08:28,257 --> 00:08:32,470 when I was at my lowest! 116 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 You're right. 117 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 I'll be honest. 118 00:08:47,735 --> 00:08:51,989 I always felt like you were watching every move I made. 119 00:08:52,782 --> 00:08:54,742 You always knew what would happen in my life 120 00:08:54,825 --> 00:08:56,244 before I ever found out. 121 00:08:57,286 --> 00:08:59,872 I had to keep my distance from everyone I met 122 00:08:59,956 --> 00:09:02,708 because I had to protect the family's secret. 123 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 It was suffocating 124 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 to be in the palm of your hand. 125 00:09:10,967 --> 00:09:12,301 I thought we shared 126 00:09:13,261 --> 00:09:15,513 the same dream. 127 00:09:17,139 --> 00:09:18,933 But you felt suffocated the whole time? 128 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 Well, you're free now. 129 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 Get out of the palm of my hand. 130 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 - Are you serious? - Start packing! 131 00:10:05,688 --> 00:10:06,647 I'm done packing. 132 00:10:32,882 --> 00:10:33,716 Grandpa? 133 00:10:44,644 --> 00:10:45,853 Where are you going? 134 00:10:49,523 --> 00:10:51,817 I'm going on a short trip. 135 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 Go to bed. 136 00:11:09,543 --> 00:11:11,379 And cut down on instant noodles. 137 00:11:31,357 --> 00:11:32,733 Oh. 138 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 "Oh"? Is that all you've got? 139 00:11:35,361 --> 00:11:38,197 It's dazzling and sexy. It's sizzling. 140 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 Hot! 141 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 What is this doing here? 142 00:11:49,166 --> 00:11:50,126 What? 143 00:11:50,751 --> 00:11:51,961 Does it seem familiar? 144 00:12:01,429 --> 00:12:04,640 I assumed Ms. Bok had a lucky dream, 145 00:12:04,723 --> 00:12:07,476 but it was a golden egg you and Gwi-ju had together, wasn't it? 146 00:12:09,562 --> 00:12:12,314 That's my girl. Great job. 147 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 Impressive. 148 00:12:15,651 --> 00:12:16,986 You never disappoint, Mom. 149 00:12:20,156 --> 00:12:21,240 How did you do it? 150 00:12:21,323 --> 00:12:27,079 I told you I'd be here to help if you ever got soft. 151 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Where's Dad? 152 00:12:43,554 --> 00:12:45,181 On a trip, apparently. 153 00:12:45,264 --> 00:12:47,183 By himself? 154 00:12:49,810 --> 00:12:50,853 Hey, Ji-han. 155 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Of course I'm ready. 156 00:12:53,981 --> 00:12:55,399 See you in a bit. 157 00:13:00,779 --> 00:13:02,156 I shouldn't eat. 158 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 He's not on a trip. 159 00:13:20,257 --> 00:13:21,091 Where is he then? 160 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 You got played by Mom. 161 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 She took the money, 162 00:13:35,523 --> 00:13:39,235 and she got rid of the pillar that supported your family. 163 00:13:41,028 --> 00:13:42,154 Do you get it now? 164 00:13:42,821 --> 00:13:45,908 You put your family in grave danger by trying to save me. 165 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Your sister 166 00:13:48,702 --> 00:13:49,995 and even I-na 167 00:13:50,913 --> 00:13:52,748 are in my mom's crosshairs. 168 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 Do you still want to save me? 169 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 How did that lottery ticket end up at my house? 170 00:13:59,213 --> 00:14:00,798 You should have paid her back and left. 171 00:14:00,881 --> 00:14:02,216 It's not that easy. 172 00:14:02,800 --> 00:14:05,344 She knows keeping us together will get her golden eggs. 173 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 As long as we're together, 174 00:14:08,514 --> 00:14:10,766 she won't let go of you or your family. 175 00:14:13,060 --> 00:14:14,186 Are you still going to 176 00:14:14,770 --> 00:14:16,564 go back in time and save me? 177 00:14:18,065 --> 00:14:18,983 Why? 178 00:14:20,067 --> 00:14:22,570 You want to put your family ring on my finger? 179 00:14:24,905 --> 00:14:25,906 No. 180 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 You don't have to do that. 181 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 - But… - The rings just look alike. 182 00:14:31,996 --> 00:14:33,706 I don't remember much about him, 183 00:14:34,415 --> 00:14:36,750 but he had a red spot on the back of his neck. 184 00:14:38,127 --> 00:14:39,253 You're not the one… 185 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 who saved me. 186 00:14:44,633 --> 00:14:47,261 You should save your family, not me. 187 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Your father is just the beginning. 188 00:14:50,347 --> 00:14:52,933 He wasn't my mom's final target. 189 00:14:53,017 --> 00:14:55,477 He was just the first step toward the real target. 190 00:14:59,940 --> 00:15:01,150 Her real target 191 00:15:02,568 --> 00:15:04,820 is the one who can get golden eggs in her dreams. 192 00:15:05,821 --> 00:15:07,448 It's your mother. 193 00:15:26,592 --> 00:15:28,135 Let me explain. 194 00:15:28,218 --> 00:15:30,638 The understanding of psychology and empathy is a must 195 00:15:30,721 --> 00:15:34,224 to keep up with the future in this rapidly changing society. 196 00:15:34,308 --> 00:15:36,936 I aim to combine science and humanities 197 00:15:37,019 --> 00:15:39,813 to create brand-new values in this world, 198 00:15:39,897 --> 00:15:43,400 and I'd like to invite you on this journey, ma'am. 199 00:15:44,860 --> 00:15:46,153 Mom. 200 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 Mom. 201 00:15:47,529 --> 00:15:48,822 Are you listening? 202 00:15:49,490 --> 00:15:52,910 My head is killing me. 203 00:15:52,993 --> 00:15:56,622 Ji-han is an expert in his field. 204 00:15:56,705 --> 00:15:58,791 His explanation must have been hard to keep up. 205 00:15:58,874 --> 00:16:00,501 Did I go in too deep? 206 00:16:01,543 --> 00:16:03,712 To sum it up, 207 00:16:03,796 --> 00:16:07,716 we have a comprehensive perception of the consumers of the beauty market 208 00:16:07,800 --> 00:16:10,052 - with a future-oriented-- - Here's the deal. 209 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Simply put, 210 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 we'll have all kinds of beauty services you can imagine, 211 00:16:14,014 --> 00:16:16,850 such as plastic surgery, cosmetics, spa, gym, and diet food. 212 00:16:16,934 --> 00:16:19,311 Everything you need to be beautiful… 213 00:16:19,395 --> 00:16:21,188 Crammed into one building? 214 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 We actually prefer to call it 215 00:16:25,609 --> 00:16:27,903 a hybrid smart-care solution-- 216 00:16:27,987 --> 00:16:31,740 And where do you plan on executing that grand plan of yours? 217 00:16:38,372 --> 00:16:39,540 In the gym building. 218 00:16:41,208 --> 00:16:43,127 You said it'd be mine when I got married. 219 00:16:43,210 --> 00:16:45,004 He cheated on you. 220 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 With Grace, Jennifer, or whatever her name is. 221 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 Who? 222 00:16:53,095 --> 00:16:55,973 Right, Grace. 223 00:16:57,016 --> 00:17:00,144 I only met her a few times to promote my clinic. 224 00:17:00,227 --> 00:17:04,148 Has Dong-hee told you what runs in our family? 225 00:17:05,107 --> 00:17:08,360 - Pardon? - You haven't earned her trust, have you? 226 00:17:09,820 --> 00:17:13,240 Even the man I trusted to share my dreams with my whole life 227 00:17:13,323 --> 00:17:15,743 turned out to have different priorities. 228 00:17:15,826 --> 00:17:18,203 I'm surrounded by frauds 229 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 inside and outside of the family. 230 00:17:20,622 --> 00:17:21,707 What? 231 00:17:21,790 --> 00:17:22,958 Me? 232 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 Will you wait outside, Ji-han? 233 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 You're out of line, Mom. 234 00:17:44,605 --> 00:17:47,149 Your dad already gave me a headache. 235 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Don't make it worse. 236 00:17:48,525 --> 00:17:49,485 What did he do? 237 00:17:53,030 --> 00:17:54,698 He's not really on a trip, is he? 238 00:17:55,699 --> 00:17:56,867 Makes sense. 239 00:17:56,950 --> 00:17:59,411 He must've been desperate for some breathing room. 240 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 I get him 200%. 241 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 What? 242 00:18:02,456 --> 00:18:04,625 Everyone tiptoes around you because of your dreams. 243 00:18:04,708 --> 00:18:06,460 How do you not know that? 244 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 I even gave up on my own dream just to live yours. 245 00:18:11,799 --> 00:18:14,093 You gave up on your dream because of me? 246 00:18:15,010 --> 00:18:16,095 Have you forgotten? 247 00:18:16,595 --> 00:18:18,931 How you stepped all over my dream? 248 00:18:20,015 --> 00:18:22,434 You told me to drop everything and get married. 249 00:18:22,976 --> 00:18:26,063 You told me to have a grandchild to pass down our legacy. 250 00:18:26,146 --> 00:18:29,608 I'm realizing your outdated dream, so keep your end of the bargain. 251 00:18:29,691 --> 00:18:31,276 You promised me 50 billion won. 252 00:18:31,360 --> 00:18:34,321 Why do you think I'm working my butt off to lose weight? 253 00:18:34,404 --> 00:18:36,740 Have you even lost weight? 254 00:18:41,995 --> 00:18:43,914 You don't even see me, do you? 255 00:18:43,997 --> 00:18:45,624 Dong-hee! 256 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 I'll make your dream come true. 257 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 I'll start a family, 258 00:18:50,087 --> 00:18:51,713 just like you wanted. 259 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Then I'll finally be free from your grasp. 260 00:19:12,317 --> 00:19:14,069 PAST DUE NOTICE 261 00:19:14,153 --> 00:19:15,863 PAST DUE REMINDER 262 00:19:37,885 --> 00:19:39,636 Excuse me, ma'am. 263 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 You haven't paid. 264 00:19:42,389 --> 00:19:43,223 Sorry? 265 00:19:44,183 --> 00:19:45,225 I mean… 266 00:19:46,727 --> 00:19:49,354 Did that swindler leave without paying? 267 00:19:58,989 --> 00:20:00,866 Your credit card won't go through. 268 00:20:00,949 --> 00:20:03,035 Do you have another one? 269 00:20:06,246 --> 00:20:07,873 Here, use this one. 270 00:20:13,420 --> 00:20:15,130 Fancy seeing you here. 271 00:20:15,214 --> 00:20:17,049 I was meeting some friends here. 272 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 My goodness. 273 00:20:22,221 --> 00:20:24,097 Have you been losing sleep again? 274 00:20:24,640 --> 00:20:27,226 You look awful. Are you all right? 275 00:20:43,825 --> 00:20:47,037 The number you are trying to reach is currently unavailable. 276 00:20:47,120 --> 00:20:49,456 Please leave a message after the tone. 277 00:21:21,446 --> 00:21:24,199 PURPLE DISCO 278 00:21:37,004 --> 00:21:38,839 She used to pretend to be so innocent. 279 00:21:50,934 --> 00:21:52,853 Sorry, I didn't see you. 280 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Are you okay? 281 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 You should look where you're going. 282 00:21:55,397 --> 00:21:56,815 Watch her flip out again. 283 00:21:56,898 --> 00:21:58,942 Just like she did with Hye-rim. 284 00:21:59,026 --> 00:22:01,987 Seriously? That's so scary. 285 00:22:02,487 --> 00:22:05,324 She has a guy who looks like a thug watching her back. 286 00:22:05,407 --> 00:22:07,701 - How does she know a thug? - Is it her dad? 287 00:22:07,784 --> 00:22:09,995 Is her dad a gangster? 288 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Where are you going? 289 00:22:16,668 --> 00:22:18,420 Stop teasing her, guys. 290 00:22:18,503 --> 00:22:19,504 Enough is enough. 291 00:22:20,088 --> 00:22:21,131 Are you okay, I-na? 292 00:22:23,800 --> 00:22:25,260 Are you okay, Hye-rim? 293 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 There she goes again. 294 00:22:26,553 --> 00:22:29,097 - She's crazy. - You should go to the nurse's office. 295 00:22:37,022 --> 00:22:38,023 Hello, sir. 296 00:22:41,818 --> 00:22:42,652 Sorry? 297 00:22:46,239 --> 00:22:47,699 I-na is missing? 298 00:22:47,783 --> 00:22:49,576 She left the school without permission. 299 00:22:50,118 --> 00:22:51,286 Have you called her? 300 00:22:51,369 --> 00:22:52,746 Her phone's turned off. 301 00:22:53,413 --> 00:22:54,998 - What? - It's broken. 302 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 It's broken, not turned off. 303 00:22:58,835 --> 00:23:00,045 Her phone. 304 00:23:01,588 --> 00:23:03,048 First, her glasses break, 305 00:23:03,131 --> 00:23:05,383 and now, it's her phone? 306 00:23:07,385 --> 00:23:08,220 No way. 307 00:23:09,304 --> 00:23:10,806 Is she being bullied? 308 00:23:12,724 --> 00:23:15,560 I know a few places she might be. 309 00:23:19,773 --> 00:23:20,982 Welcome. 310 00:23:23,068 --> 00:23:25,320 I heard she had malatang with her friends. 311 00:23:25,862 --> 00:23:27,489 Instant noodles are the best for solo dining. 312 00:23:28,740 --> 00:23:29,866 "Solo dining"? 313 00:23:30,575 --> 00:23:32,369 It means eating alone. 314 00:23:33,203 --> 00:23:34,663 You know that, don't you? 315 00:23:38,208 --> 00:23:40,460 Hi, can I ask you something? 316 00:23:40,544 --> 00:23:42,546 - How long have you been tailing her? - Have you seen her? 317 00:23:42,629 --> 00:23:43,880 You're her dad. 318 00:23:43,964 --> 00:23:46,258 - This is something you should know. - I'm not sure. 319 00:23:46,842 --> 00:23:47,968 Thank you. 320 00:24:07,112 --> 00:24:08,029 I need a pick-me-up. 321 00:24:28,800 --> 00:24:30,468 - Welcome. - Hello. 322 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 I need to ask you something. 323 00:24:32,929 --> 00:24:36,725 - Have you seen this girl? - I-na's favorite is dirty iced tea. 324 00:24:38,018 --> 00:24:39,853 Dirty iced tea? 325 00:24:39,936 --> 00:24:42,355 Iced tea with a shot of espresso. 326 00:24:42,939 --> 00:24:45,233 But she's too young for caffeine. 327 00:24:45,817 --> 00:24:48,737 Does she hang out with kids who act like adults? 328 00:24:49,487 --> 00:24:50,780 She's usually alone. 329 00:25:21,645 --> 00:25:23,396 What does I-na usually do here? 330 00:25:25,649 --> 00:25:27,192 Does she ride a bike or something? 331 00:25:27,275 --> 00:25:30,070 She doesn't know how to ride. 332 00:25:34,699 --> 00:25:35,951 She plays with her phone. 333 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Alone. 334 00:25:41,122 --> 00:25:42,874 She hides behind her phone 335 00:25:42,958 --> 00:25:44,334 to avoid eye contact. 336 00:25:47,295 --> 00:25:49,506 She's probably hiding somewhere right now. 337 00:25:50,090 --> 00:25:52,259 This was the last place I could think of. 338 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 Could it be the sauna lady's doing? 339 00:26:00,600 --> 00:26:02,352 I'll check the sauna. 340 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 You should check your home. 341 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 She might have come back. 342 00:26:38,805 --> 00:26:40,015 Is someone in there? 343 00:26:40,098 --> 00:26:41,391 She's a VIP. 344 00:26:44,102 --> 00:26:45,020 Was it you? 345 00:26:45,979 --> 00:26:47,230 Where did you find her? 346 00:26:47,814 --> 00:26:49,024 Picked her up on the street. 347 00:26:49,607 --> 00:26:51,359 What are you planning? 348 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 She just fell asleep. 349 00:26:55,363 --> 00:26:56,573 Get out of the way. 350 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 What is she doing here? 351 00:27:13,465 --> 00:27:14,466 Is she really asleep? 352 00:27:14,549 --> 00:27:18,094 She was severely sleep-deprived. 353 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 I tried to take her to the hospital, 354 00:27:21,389 --> 00:27:23,224 but she'd rather die than take medicine. 355 00:27:25,060 --> 00:27:26,561 Are you sure you didn't drug her? 356 00:27:27,937 --> 00:27:30,648 As far as I remember, you were the one who drugged her. 357 00:27:34,319 --> 00:27:35,362 Listen. 358 00:27:35,945 --> 00:27:38,698 I just want to see you and Gwi-ju being happy together. 359 00:27:39,282 --> 00:27:41,368 I mean it. 360 00:27:41,451 --> 00:27:44,120 I only brought Ms. Bok here so we could bond. 361 00:27:45,789 --> 00:27:49,793 But I guess my daughter is too immature to understand, 362 00:27:50,460 --> 00:27:52,420 given how she stole the golden egg 363 00:27:53,713 --> 00:27:55,131 and gave it to the Bok family. 364 00:27:56,049 --> 00:27:57,342 Gwi-ju gave me that 365 00:27:58,259 --> 00:28:00,637 so I could pay off my debts. 366 00:28:02,263 --> 00:28:04,474 I could've left you if I wanted to. 367 00:28:05,058 --> 00:28:06,393 So why didn't you? 368 00:28:06,476 --> 00:28:09,229 I guess you've grown on me. 369 00:28:12,190 --> 00:28:15,068 You think my debt was keeping me here, 370 00:28:15,652 --> 00:28:16,861 but you're wrong. 371 00:28:17,362 --> 00:28:18,822 Nothing kept me here. 372 00:28:18,905 --> 00:28:21,199 I decided to stay with you. 373 00:28:22,367 --> 00:28:23,785 - Really? - Yes. 374 00:28:26,871 --> 00:28:28,039 I felt sorry for you. 375 00:28:30,542 --> 00:28:31,459 Really? 376 00:28:31,543 --> 00:28:34,712 You wanted to keep me around so badly that you used money as a leash. 377 00:28:35,422 --> 00:28:40,051 You thought suffocating me was the only way to keep me around. 378 00:28:42,720 --> 00:28:43,763 It was pitiful. 379 00:28:45,432 --> 00:28:48,309 You must miss your dead daughter a lot. 380 00:28:49,519 --> 00:28:51,896 Probably why you're so desperate to keep me close. 381 00:28:52,939 --> 00:28:55,900 That's why I stayed with you and called you Mom. 382 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 Sometimes, you actually felt like a mom. 383 00:28:59,904 --> 00:29:01,197 And I thought you thought of me 384 00:29:01,865 --> 00:29:04,617 as your daughter, or at least a stand-in for your daughter. 385 00:29:05,201 --> 00:29:06,703 But I guess that's not the case. 386 00:29:08,204 --> 00:29:10,373 You didn't keep me around to be with me. 387 00:29:11,583 --> 00:29:14,085 You just wanted to walk all over me. 388 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 If that's what you want, 389 00:29:17,422 --> 00:29:18,423 fine. 390 00:29:20,091 --> 00:29:21,301 I won't… 391 00:29:23,553 --> 00:29:25,180 be your daughter anymore. 392 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 And then what? 393 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Do Da-hae! 394 00:29:31,519 --> 00:29:34,606 Do you not care what happens to our guest? 395 00:29:42,530 --> 00:29:44,365 Stay away from the Bok family. 396 00:29:45,241 --> 00:29:49,370 Or I'll make your life miserable with everything you taught me. 397 00:29:49,454 --> 00:29:51,247 In the cruelest way possible. 398 00:29:51,331 --> 00:29:53,792 How could you say that to me? 399 00:29:54,918 --> 00:29:57,003 I learned from the best. 400 00:30:00,256 --> 00:30:01,591 Hyeong-tae! 401 00:30:03,802 --> 00:30:05,678 Why are you just standing there? 402 00:31:14,914 --> 00:31:16,124 Have you found her? 403 00:31:17,000 --> 00:31:18,042 She didn't come home. 404 00:31:20,253 --> 00:31:21,337 It'll be dark soon. 405 00:31:21,421 --> 00:31:23,214 Have you tried going back in time? 406 00:31:23,298 --> 00:31:24,924 I wasn't with you 407 00:31:25,550 --> 00:31:27,093 around the time she went missing. 408 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 You should at least look for clues in different times. 409 00:31:34,475 --> 00:31:36,561 Can you go back to a time you were with her? 410 00:31:37,186 --> 00:31:38,980 Or is that still not possible? 411 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 I exactly haven't spent… 412 00:31:43,443 --> 00:31:44,485 too much time with her. 413 00:31:45,612 --> 00:31:47,447 I wish I could go back and find out 414 00:31:48,448 --> 00:31:50,199 what she was going through alone 415 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 and why she's hiding. 416 00:32:07,717 --> 00:32:08,885 What is it? 417 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 That's… 418 00:32:14,515 --> 00:32:15,683 I-na's birthday. 419 00:32:18,603 --> 00:32:20,104 I hope you can see it now. 420 00:32:21,856 --> 00:32:24,108 There are others who need your help. 421 00:32:30,323 --> 00:32:31,157 Wait. 422 00:32:32,200 --> 00:32:33,284 What is it? 423 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 You're here. 424 00:32:37,789 --> 00:32:38,623 I am? 425 00:32:40,875 --> 00:32:42,961 I-na's in the gym at school. 426 00:32:43,544 --> 00:32:44,837 - We have to hurry. - Okay. 427 00:32:54,555 --> 00:32:56,975 Hey, guys. 428 00:32:57,558 --> 00:32:59,560 Do you know why Jun-woo quit the dance club? 429 00:32:59,644 --> 00:33:00,937 I thought his mom told him to. 430 00:33:01,980 --> 00:33:02,855 I shouldn't tell, 431 00:33:04,190 --> 00:33:06,567 but he asked someone out in the club 432 00:33:06,651 --> 00:33:07,944 and got turned down. 433 00:33:08,027 --> 00:33:09,529 For real? Who? 434 00:33:10,154 --> 00:33:11,364 Who do you think? 435 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 No way. 436 00:33:16,536 --> 00:33:17,495 It wasn't me. 437 00:33:18,746 --> 00:33:21,040 Who else would be in Jun-woo's league 438 00:33:21,124 --> 00:33:22,709 other than Hye-rim? 439 00:33:22,792 --> 00:33:23,626 I knew it. 440 00:33:24,127 --> 00:33:25,878 No wonder he's been so down. 441 00:33:25,962 --> 00:33:27,588 What a bitch. 442 00:33:27,672 --> 00:33:29,340 How could she break Jun-woo's heart? 443 00:33:30,008 --> 00:33:31,634 We can't do a show without him. 444 00:33:31,718 --> 00:33:32,677 We're screwed. 445 00:33:32,760 --> 00:33:34,387 - We should just cancel it. - Totally. 446 00:33:34,470 --> 00:33:36,139 - Let's just eat. - Yeah. 447 00:33:38,266 --> 00:33:40,226 Come eat with us, Hye-rim. 448 00:33:40,309 --> 00:33:41,519 Hurry, or it'll get soggy. 449 00:33:41,602 --> 00:33:44,480 - Come join us. - Come before I finish everything. 450 00:33:44,564 --> 00:33:46,524 Is there no fish cake in this tteokbokki? 451 00:33:46,607 --> 00:33:48,443 Jun-hui ate all of it. 452 00:33:48,526 --> 00:33:51,320 - You're so greedy. - I wish there was more. 453 00:33:52,280 --> 00:33:53,614 I'm so full. 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,241 You ate so much. 455 00:33:55,324 --> 00:33:57,243 You ate the most, Jun-hui. 456 00:33:57,326 --> 00:33:59,120 What are you talking about? 457 00:33:59,203 --> 00:34:01,622 Let's just get going. We don't want to be late. 458 00:34:02,165 --> 00:34:05,376 Last one there cleans up! 459 00:34:05,460 --> 00:34:06,627 Wait for me! 460 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 Someone's in here. 461 00:34:58,262 --> 00:34:59,806 Hello? 462 00:35:00,556 --> 00:35:03,309 I'm locked in here. 463 00:35:06,771 --> 00:35:07,688 Hello? 464 00:35:31,671 --> 00:35:32,547 I'm… 465 00:35:35,091 --> 00:35:36,467 I'm here. 466 00:35:38,219 --> 00:35:40,346 I'm right here. 467 00:35:41,806 --> 00:35:42,682 I-na. 468 00:35:58,573 --> 00:36:01,534 I-na! Bok I-na! Dad's here! 469 00:36:01,617 --> 00:36:03,202 Dad's here, I-na! 470 00:36:04,203 --> 00:36:05,788 The doors are locked. 471 00:36:05,872 --> 00:36:07,206 We need to call someone. 472 00:36:07,290 --> 00:36:08,374 - I'm here for you! - I-na. 473 00:36:08,457 --> 00:36:11,085 - We'll be right there. Don't worry. - You! 474 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 What's going on here? 475 00:36:15,298 --> 00:36:18,092 Excuse me, sir. A student's locked in here. 476 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 I made sure no one was here before locking up. 477 00:36:21,846 --> 00:36:23,222 See? No one's here. 478 00:36:31,731 --> 00:36:33,399 - I-na. - Dad? 479 00:36:43,492 --> 00:36:45,870 You're okay now. 480 00:36:45,953 --> 00:36:47,580 Hello. 481 00:36:54,879 --> 00:36:55,755 Why were you there? 482 00:36:57,256 --> 00:36:58,090 Who locked you in? 483 00:37:01,719 --> 00:37:02,803 Answer me. 484 00:37:02,887 --> 00:37:04,513 What happened at school? 485 00:37:05,431 --> 00:37:07,058 Can I drop out of school? 486 00:37:08,184 --> 00:37:09,018 What? 487 00:37:13,689 --> 00:37:14,523 Why? 488 00:37:15,483 --> 00:37:16,484 Tell me. 489 00:37:18,194 --> 00:37:19,820 There are too many eyes. 490 00:37:22,406 --> 00:37:23,241 What? 491 00:37:25,034 --> 00:37:25,868 Eyes? 492 00:37:27,995 --> 00:37:28,829 I-na. 493 00:37:46,722 --> 00:37:47,807 It's all your fault. 494 00:37:50,101 --> 00:37:51,310 Me? 495 00:37:51,394 --> 00:37:54,230 I wish I stayed invisible. 496 00:37:56,691 --> 00:37:58,317 Did you read a friend's mind? 497 00:38:00,903 --> 00:38:02,321 I wanted her to like me. 498 00:38:03,781 --> 00:38:05,866 I wanted to understand her. 499 00:38:06,867 --> 00:38:10,162 I don't know what went wrong. 500 00:38:13,624 --> 00:38:14,917 How does that make you feel? 501 00:38:17,920 --> 00:38:21,215 No one will know how you feel if you don't tell them. 502 00:38:22,133 --> 00:38:25,928 Not everyone has a superpower. 503 00:38:26,012 --> 00:38:28,055 I don't know how I feel either. 504 00:38:28,723 --> 00:38:31,017 You can read everyone else's mind. 505 00:38:31,100 --> 00:38:32,852 How can you not know how you feel? 506 00:38:34,770 --> 00:38:36,272 I looked into my own eyes, 507 00:38:38,107 --> 00:38:40,192 hoping to figure out how I felt. 508 00:38:44,113 --> 00:38:45,197 But… 509 00:38:47,616 --> 00:38:49,327 I couldn't hear anything. 510 00:39:04,592 --> 00:39:06,427 I used to be invisible too. 511 00:39:09,138 --> 00:39:10,598 In high school, 512 00:39:11,724 --> 00:39:13,726 I got locked inside the storage. 513 00:39:14,977 --> 00:39:16,020 But no one… 514 00:39:17,813 --> 00:39:19,565 even noticed I was there. 515 00:39:21,067 --> 00:39:22,693 And then a fire broke out. 516 00:39:29,033 --> 00:39:31,410 It would've been the perfect ending for an invisible girl. 517 00:39:32,453 --> 00:39:34,830 I was about to disappear without anyone knowing. 518 00:39:35,915 --> 00:39:36,749 But then 519 00:39:37,666 --> 00:39:39,960 someone ran through the flames 520 00:39:41,420 --> 00:39:42,963 just to find me. 521 00:39:44,965 --> 00:39:48,260 I thought I was invisible, but someone saw me. 522 00:39:50,513 --> 00:39:51,764 Who was the person 523 00:39:52,515 --> 00:39:53,974 who saved you? 524 00:40:03,275 --> 00:40:04,443 I don't know. 525 00:40:09,240 --> 00:40:10,408 But I know this. 526 00:40:10,991 --> 00:40:12,243 You have someone like that. 527 00:40:13,619 --> 00:40:16,247 Someone who'd run through flames just to find you. 528 00:40:23,587 --> 00:40:25,464 And when they come looking for you, 529 00:40:26,465 --> 00:40:28,300 don't be so afraid of them. 530 00:40:29,552 --> 00:40:30,594 What you heard 531 00:40:31,846 --> 00:40:33,597 might be just a tiny piece 532 00:40:34,890 --> 00:40:36,934 of everyone's mind. 533 00:40:39,603 --> 00:40:43,607 You know, like a fleeting emotion. 534 00:40:51,782 --> 00:40:53,033 What did she say? 535 00:40:54,034 --> 00:40:55,202 Who did that to her? 536 00:40:55,286 --> 00:40:56,829 Don't push her too hard. 537 00:40:58,456 --> 00:41:00,082 Don't ask her questions. 538 00:41:00,666 --> 00:41:01,542 Just… 539 00:41:02,251 --> 00:41:03,544 look at her eyes. 540 00:41:05,671 --> 00:41:07,923 - Her eyes? - Don't say anything. 541 00:41:10,009 --> 00:41:11,844 Just look into her eyes. 542 00:41:25,065 --> 00:41:27,067 Your messy iced tea. 543 00:41:29,153 --> 00:41:30,321 You mean "dirty." 544 00:41:34,158 --> 00:41:35,367 Just drink it. 545 00:41:35,993 --> 00:41:37,036 I'm good. 546 00:41:37,953 --> 00:41:39,038 Take it. 547 00:41:39,121 --> 00:41:40,831 No, it's too late for-- 548 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 Let me clean those. 549 00:41:53,511 --> 00:41:54,470 Stop it! 550 00:42:23,332 --> 00:42:24,375 I'm sorry. 551 00:42:29,505 --> 00:42:30,881 For leaving you on your own. 552 00:42:34,677 --> 00:42:36,053 You must've been scared… 553 00:42:39,640 --> 00:42:41,016 and lonely. 554 00:42:44,520 --> 00:42:47,106 I hope it's not too late for me to be by your side. 555 00:42:53,946 --> 00:42:57,575 I'm not entirely sure how to do this. 556 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 I'm a bit lost. 557 00:43:04,039 --> 00:43:05,416 But I'll do my best. 558 00:43:06,875 --> 00:43:08,127 From now on, 559 00:43:08,627 --> 00:43:09,878 I'll try 560 00:43:10,713 --> 00:43:12,298 to spend more time with you. 561 00:43:15,092 --> 00:43:16,218 Now you say that? 562 00:43:19,930 --> 00:43:22,683 I'll do whatever it takes to find my way back… 563 00:43:24,768 --> 00:43:26,061 to the moment you were born. 564 00:43:27,396 --> 00:43:28,272 What for? 565 00:43:31,317 --> 00:43:33,193 When I held you for the first time… 566 00:43:34,486 --> 00:43:35,654 It was… 567 00:43:38,824 --> 00:43:40,409 the best moment of my life. 568 00:43:43,621 --> 00:43:45,205 You mean the worst moment. 569 00:43:49,793 --> 00:43:51,962 I-na, did you just… 570 00:43:53,589 --> 00:43:56,008 That moment took you away. 571 00:43:57,926 --> 00:43:58,927 Hold on. 572 00:44:00,054 --> 00:44:01,430 Do you hear this? 573 00:44:02,306 --> 00:44:03,307 Can you hear me? 574 00:44:08,646 --> 00:44:09,855 Yes. 575 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 What was that? 576 00:44:13,150 --> 00:44:14,693 How did you do that? 577 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 Your eyes. 578 00:44:21,116 --> 00:44:22,117 My eyes? 579 00:44:22,701 --> 00:44:24,036 Is that why you avoid eye contact? 580 00:44:24,787 --> 00:44:25,996 When did it begin? 581 00:44:26,580 --> 00:44:28,082 Why have you been hiding it? 582 00:44:28,165 --> 00:44:30,376 Why didn't you tell anyone you had a superpower? 583 00:44:30,459 --> 00:44:32,795 Because I wished it would go away. 584 00:44:36,465 --> 00:44:38,592 The moment that took you away… 585 00:44:41,095 --> 00:44:45,182 It took Mom away too. 586 00:44:46,016 --> 00:44:47,142 I-na. 587 00:44:49,269 --> 00:44:51,271 Do you want to move to a prettier house? 588 00:44:51,355 --> 00:44:52,648 What about Daddy? 589 00:44:53,816 --> 00:44:54,817 Daddy… 590 00:44:57,736 --> 00:44:58,737 can't come with us. 591 00:45:03,283 --> 00:45:04,451 This is your fault. 592 00:45:06,078 --> 00:45:07,913 It's because you were born on that day. 593 00:45:10,457 --> 00:45:13,585 Because I was born? 594 00:45:15,087 --> 00:45:15,921 What? 595 00:45:17,881 --> 00:45:20,676 Should I never have been born? 596 00:45:21,176 --> 00:45:22,261 I-na. 597 00:45:24,096 --> 00:45:26,849 - I-na. - Where did you learn to drive? 598 00:45:50,998 --> 00:45:51,999 I-na. 599 00:45:57,963 --> 00:45:59,506 It's all my fault. 600 00:46:01,091 --> 00:46:02,926 People should be allowed… 601 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 to hide their feelings. 602 00:46:08,182 --> 00:46:09,183 I bet Mom 603 00:46:10,392 --> 00:46:11,935 and my friends 604 00:46:12,811 --> 00:46:15,314 didn't want me to know. 605 00:46:17,941 --> 00:46:19,026 But… 606 00:46:19,610 --> 00:46:22,029 I just had to hear their thoughts. 607 00:46:23,030 --> 00:46:25,657 I'm a monster! 608 00:46:26,575 --> 00:46:30,120 - No. - I never should have been born. 609 00:46:30,204 --> 00:46:31,622 No, I-na. 610 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 It's not your fault. 611 00:46:42,591 --> 00:46:43,926 It's not your fault. 612 00:46:52,434 --> 00:46:53,268 I shouldn't have… 613 00:46:55,145 --> 00:46:57,189 let you keep… 614 00:46:59,733 --> 00:47:01,401 all of this to yourself. 615 00:47:03,070 --> 00:47:04,279 It's my fault. 616 00:47:05,989 --> 00:47:06,990 I'm so sorry. 617 00:47:08,909 --> 00:47:10,869 I was so stupid. 618 00:47:17,209 --> 00:47:19,211 The moment you were born… 619 00:47:21,255 --> 00:47:22,339 You have no idea… 620 00:47:25,259 --> 00:47:27,636 how much that moment means to me. 621 00:48:24,776 --> 00:48:25,611 Mom. 622 00:48:27,696 --> 00:48:28,530 Mom. 623 00:48:28,614 --> 00:48:30,365 You still have me. 624 00:48:31,575 --> 00:48:34,161 I'll be your lead actress from now on. 625 00:48:34,244 --> 00:48:37,497 No more stupid melodramas. 626 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 How about something a bit more sexy? 627 00:48:42,377 --> 00:48:44,546 Bok Don't Eat lost a ton of weight. 628 00:48:45,130 --> 00:48:48,008 I'll get her in perfect shape, 629 00:48:48,091 --> 00:48:51,094 fit her into a wedding dress, and bring home 50 billion won. 630 00:48:51,928 --> 00:48:54,014 Problem solved, right? 631 00:48:56,058 --> 00:48:57,100 I don't think so. 632 00:48:57,726 --> 00:48:58,810 What? 633 00:49:02,356 --> 00:49:03,607 Ms. Bok woke up. 634 00:49:17,287 --> 00:49:19,373 You sure are gutsy. 635 00:49:19,456 --> 00:49:21,958 You slept like a baby in a den of frauds. 636 00:49:23,210 --> 00:49:24,836 This place must have good energy. 637 00:49:24,920 --> 00:49:28,382 I had a vivid dream the last time I was here too. 638 00:49:28,465 --> 00:49:30,425 Did you have a nice dream? 639 00:49:33,053 --> 00:49:35,222 You said you had a daughter, right? 640 00:49:36,223 --> 00:49:37,933 She died young. 641 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 What about her? 642 00:49:41,186 --> 00:49:43,355 I think she's alive. 643 00:49:46,024 --> 00:49:47,567 - What? - In my dream, 644 00:49:49,069 --> 00:49:51,029 you were crying, 645 00:49:51,113 --> 00:49:54,866 holding your grown-up daughter. 646 00:49:55,909 --> 00:49:59,162 You said you were relieved that she was alive. 647 00:50:01,832 --> 00:50:04,000 Her daughter who died while she was in prison? 648 00:50:04,710 --> 00:50:06,420 She's her only weakness. 649 00:50:07,713 --> 00:50:10,799 But she mentioned her the first time we met. 650 00:50:11,383 --> 00:50:13,301 How can that be her weakness? 651 00:50:13,385 --> 00:50:15,846 It's no longer a weakness once it's out in the open. 652 00:50:15,929 --> 00:50:17,556 It becomes a weapon. 653 00:50:19,516 --> 00:50:22,310 My mom will come at you no matter what, 654 00:50:22,394 --> 00:50:24,020 so you have to strike first. 655 00:50:25,063 --> 00:50:26,857 Take advantage of her weakness, 656 00:50:27,357 --> 00:50:28,817 and she's bound to be swayed. 657 00:50:31,445 --> 00:50:33,447 That way, you'll gain the upper hand. 658 00:50:37,159 --> 00:50:39,369 Did you follow me here 659 00:50:39,453 --> 00:50:41,496 just to pull something like this? 660 00:50:41,580 --> 00:50:44,291 I'm just telling you what I saw in my dream. 661 00:50:44,374 --> 00:50:46,293 Just like I did at the wedding. 662 00:51:46,436 --> 00:51:47,395 Keep moving. 663 00:51:48,772 --> 00:51:49,773 What are you doing? 664 00:51:50,398 --> 00:51:51,858 Getting you into a wedding dress. 665 00:51:55,195 --> 00:51:56,196 A wedding dress? 666 00:51:58,532 --> 00:51:59,574 Let's… 667 00:52:00,742 --> 00:52:04,079 put that dress on. 668 00:52:15,507 --> 00:52:17,217 Forget that. 669 00:52:19,553 --> 00:52:20,971 Get me some water. 670 00:52:43,410 --> 00:52:44,411 Here. 671 00:52:56,006 --> 00:52:59,426 Are you hoping to get some crumbs off my 50 billion won? 672 00:52:59,509 --> 00:53:00,427 I'll help you. 673 00:53:02,137 --> 00:53:03,513 So don't hog it all. 674 00:53:08,226 --> 00:53:10,896 I guess you're not totally useless. 675 00:53:11,479 --> 00:53:14,941 I lose my appetite when I see your face. 676 00:53:18,194 --> 00:53:21,197 If you think about it, we have a lot in common. 677 00:53:22,198 --> 00:53:25,619 We're both extras in our families, aren't we? 678 00:53:25,702 --> 00:53:27,913 - We're clearly not the favorites. - Hey. 679 00:53:28,496 --> 00:53:31,249 Don't put us in the same category. 680 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 Hey. 681 00:53:48,975 --> 00:53:50,310 Why don't we fly together? 682 00:53:53,063 --> 00:53:53,897 Together? 683 00:53:57,067 --> 00:53:58,068 Fly with me. 684 00:53:58,985 --> 00:54:00,153 Just once. 685 00:54:08,203 --> 00:54:10,455 Careful. 686 00:54:15,293 --> 00:54:17,295 Slowly. Be careful. 687 00:54:29,599 --> 00:54:30,433 Careful. 688 00:54:31,267 --> 00:54:32,644 - Careful. - Wait, Dad. 689 00:54:40,986 --> 00:54:42,445 You got it. 690 00:54:55,959 --> 00:54:56,793 You did it! 691 00:54:58,086 --> 00:54:59,129 Keep going, I-na! 692 00:55:01,256 --> 00:55:02,257 I did it! 693 00:55:04,092 --> 00:55:05,719 I did it! 694 00:55:05,802 --> 00:55:06,803 I did it! 695 00:55:07,387 --> 00:55:08,304 Keep going, I-na! 696 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 Keep going! 697 00:55:13,435 --> 00:55:14,436 Look at her go. 698 00:55:21,401 --> 00:55:22,610 Keep going! 699 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 I-na! 700 00:55:45,050 --> 00:55:46,092 Wait, I-na. 701 00:56:01,483 --> 00:56:02,776 Do you hate me that much? 702 00:56:12,952 --> 00:56:14,204 I wanted to give you these. 703 00:56:30,178 --> 00:56:31,179 I'm sorry. 704 00:56:32,514 --> 00:56:34,015 I've been trying my best. 705 00:56:35,141 --> 00:56:37,185 I've been trying not to talk to you 706 00:56:38,061 --> 00:56:39,562 and not to go near you at school. 707 00:56:39,646 --> 00:56:40,897 And it's been killing me. 708 00:56:43,817 --> 00:56:45,110 But I'll keep trying. 709 00:56:46,027 --> 00:56:47,987 I'll try to avoid you as much as I can, 710 00:56:50,198 --> 00:56:51,199 so don't run away. 711 00:56:59,582 --> 00:57:00,583 I like you. 712 00:57:05,463 --> 00:57:06,297 What? 713 00:57:13,763 --> 00:57:15,181 I like you. 714 00:57:19,644 --> 00:57:20,854 You knew, didn't you? 715 00:57:21,688 --> 00:57:22,897 About I-na's powers. 716 00:57:27,735 --> 00:57:28,862 Yeah. 717 00:57:28,945 --> 00:57:30,071 Thanks. 718 00:57:30,655 --> 00:57:31,781 Thanks to you, 719 00:57:33,408 --> 00:57:34,826 I saved her this time. 720 00:57:37,996 --> 00:57:38,997 Maybe. 721 00:57:51,843 --> 00:57:52,802 By the way, 722 00:57:54,179 --> 00:57:55,388 earlier… 723 00:57:58,808 --> 00:58:01,227 when you came from the future… 724 00:58:02,729 --> 00:58:04,230 - We have to hurry. - Okay. 725 00:58:23,291 --> 00:58:25,084 You seemed a little sad. 726 00:58:33,092 --> 00:58:34,594 Another happy moment 727 00:58:35,094 --> 00:58:37,263 for you to relive over and over again. 728 00:58:38,473 --> 00:58:39,641 Absolutely. 729 00:58:40,975 --> 00:58:43,520 Whenever she slams the door on me as a teenager 730 00:58:44,604 --> 00:58:46,147 or whenever she leaves my side 731 00:58:46,231 --> 00:58:48,274 to hang out with her boyfriend. 732 00:58:51,277 --> 00:58:52,487 I-na. 733 00:58:53,363 --> 00:58:54,447 You're so pretty. 734 00:58:57,033 --> 00:58:58,701 Guess you'll be back all the time. 735 00:58:59,244 --> 00:59:00,828 All the time. 736 00:59:02,830 --> 00:59:04,249 No matter how much time passes, 737 00:59:06,084 --> 00:59:07,544 I'll never let go 738 00:59:09,337 --> 00:59:10,964 of the moment you came to me, I-na. 739 00:59:14,676 --> 00:59:16,803 This is the happiest moment of my life. 740 00:59:19,722 --> 00:59:20,723 It's the one 741 00:59:21,474 --> 00:59:22,976 that I'll never lose. 742 00:59:24,936 --> 00:59:27,939 I finally found my way back to the moment I-na was born. 743 00:59:28,648 --> 00:59:31,734 It was such a precious and happy moment. 744 00:59:32,527 --> 00:59:34,195 I don't know why it took me so long. 745 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 No! 746 01:00:02,056 --> 01:00:02,932 I found it. 747 01:00:08,563 --> 01:00:10,106 Where did you go? 748 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 To the happy moment 749 01:00:15,069 --> 01:00:16,279 that I had to recover… 750 01:00:19,157 --> 01:00:20,992 for both I-na and me. 751 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 The moment I-na was born. 752 01:00:38,551 --> 01:00:39,886 Now it's time to save you 753 01:00:41,429 --> 01:00:42,639 using that happiness. 754 01:00:50,229 --> 01:00:51,481 Not that again. 755 01:00:53,900 --> 01:00:55,818 Will you stop saying that? 756 01:00:56,402 --> 01:00:58,321 Why would you go back in time and save me 757 01:00:58,404 --> 01:01:00,239 when I'm alive and well? 758 01:01:01,282 --> 01:01:02,450 What's the point? 759 01:01:05,620 --> 01:01:07,163 Do you still not get it? 760 01:01:09,415 --> 01:01:10,875 Because I do. 761 01:01:21,469 --> 01:01:23,763 It's to meet you 13 years after that. 762 01:01:24,931 --> 01:01:25,932 To meet you 763 01:01:27,225 --> 01:01:28,601 and fall in love with you. 764 01:01:46,285 --> 01:01:49,205 PURPLE DISCO 765 01:01:49,288 --> 01:01:52,375 - Honey! - Who are you looking for, ma'am? 766 01:01:52,959 --> 01:01:54,085 Honey! 767 01:01:54,836 --> 01:01:56,671 Honey! 768 01:01:56,754 --> 01:01:59,507 Come out, Um Sun-gu! 769 01:01:59,590 --> 01:02:01,426 Honey! 770 01:02:01,509 --> 01:02:02,760 - Honey! - Excuse me, ma'am. 771 01:02:02,844 --> 01:02:03,845 Honey! 772 01:02:03,928 --> 01:02:05,680 - Come out, honey! - Don't cause a scene, ma'am. 773 01:02:05,763 --> 01:02:09,767 - You can't do this, ma'am. - Sun-gu, come on out! 774 01:02:11,310 --> 01:02:12,478 Honey! 775 01:02:13,521 --> 01:02:14,522 Honey. 776 01:02:15,481 --> 01:02:16,566 Gwi-ju… 777 01:02:16,649 --> 01:02:19,485 Our Gwi-ju… 778 01:02:19,569 --> 01:02:21,154 What? 779 01:02:21,237 --> 01:02:23,781 Gwi-ju… 780 01:02:23,865 --> 01:02:26,534 He's going to die. 781 01:02:28,119 --> 01:02:31,873 Gwi-ju is going to die. 782 01:02:34,667 --> 01:02:36,794 Gwi-ju is going to die… 783 01:02:36,878 --> 01:02:37,754 Stop it. 784 01:02:40,256 --> 01:02:42,341 Focus on protecting your family. 785 01:02:44,802 --> 01:02:45,887 I will. 786 01:02:45,970 --> 01:02:47,388 I'll protect them with my life. 787 01:02:49,098 --> 01:02:50,266 And that family… 788 01:02:51,476 --> 01:02:52,977 includes you. 789 01:03:05,573 --> 01:03:08,284 This is the ring I put on your finger 13 years ago. 790 01:03:15,416 --> 01:03:16,709 It's the same ring… 791 01:03:20,213 --> 01:03:22,089 I'll put on your finger someday. 792 01:04:04,382 --> 01:04:06,175 THE ATYPICAL FAMILY 793 01:04:34,287 --> 01:04:36,455 {\an8}There's only one thing we can do. 794 01:04:36,539 --> 01:04:40,918 {\an8}Keeping him happy for as long as he's around. 795 01:04:41,460 --> 01:04:44,589 {\an8}How can I stay by his side, knowing he'll die because of me? 796 01:04:44,672 --> 01:04:46,549 {\an8}I can't do that. 797 01:04:46,632 --> 01:04:48,968 {\an8}Why did you have to have a dream like that? 798 01:04:49,051 --> 01:04:52,972 {\an8}Don't you think you're being punished for your own greed? 799 01:04:54,473 --> 01:04:56,183 {\an8}I thought you had superpowers. 800 01:04:57,226 --> 01:04:58,686 {\an8}What were you doing? 801 01:04:59,562 --> 01:05:02,481 {\an8}Why couldn't you save her? 802 01:05:02,565 --> 01:05:03,858 {\an8}I'm sure 803 01:05:04,734 --> 01:05:06,694 {\an8}I'll come back to this moment someday. 804 01:05:11,532 --> 01:05:13,326 {\an8}I'm really happy right now. 805 01:05:16,829 --> 01:05:20,106 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 806 01:05:20,187 --> 01:05:21,854 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 53359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.