All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:03,897 --> 00:01:06,232 It's the same dream again. 3 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Could it be that it hasn't happened yet? 4 00:01:27,837 --> 00:01:30,131 {\an8}Are you suggesting we collaborate? 5 00:01:30,215 --> 00:01:32,592 {\an8}I can only return to the moments I spent with Da-hae. 6 00:01:33,510 --> 00:01:36,137 {\an8}With a little cooperation from her, 7 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 {\an8}my power can be quite useful. 8 00:01:40,725 --> 00:01:42,018 {\an8}What's in it for us? 9 00:01:43,353 --> 00:01:47,023 {\an8}Real estate, lottery, stocks, crypto… 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,192 {\an8}I'll help you steal the future. 11 00:01:51,402 --> 00:01:52,904 {\an8}If you let me borrow Da-hae. 12 00:01:53,613 --> 00:01:56,449 {\an8}And what exactly does that entail? 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,409 {\an8}I'd like to share moments of her time. 14 00:01:58,493 --> 00:02:00,286 {\an8}Preferably, happy ones. 15 00:02:00,370 --> 00:02:02,413 Ew, that's so cheesy. 16 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 Let me get this straight. 17 00:02:05,208 --> 00:02:07,794 Are you asking for my blessing? 18 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 It seems like a pretty good deal for you. 19 00:02:11,506 --> 00:02:13,508 You must be forgetting something. 20 00:02:14,175 --> 00:02:18,805 We know how your family has been accumulating wealth 21 00:02:19,305 --> 00:02:20,765 all these years. 22 00:02:20,849 --> 00:02:22,225 Exactly. 23 00:02:22,308 --> 00:02:27,021 It'd be a lot quicker to extort money from you people 24 00:02:27,105 --> 00:02:32,735 by threatening to tell the press all about the family with superpowers. 25 00:02:32,819 --> 00:02:34,070 Don't you think so? 26 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 You want to slaughter the goose 27 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 just for a few golden eggs? 28 00:02:41,661 --> 00:02:42,787 Suit yourselves. 29 00:02:49,752 --> 00:02:54,048 Shall we discuss the terms in detail then? 30 00:02:54,132 --> 00:02:55,508 You're talking about my time. 31 00:02:57,802 --> 00:03:00,179 It's not as simple as it sounds. 32 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 He's basically saying 33 00:03:03,433 --> 00:03:05,977 that he'll use my time as a checkpoint whenever he wants. 34 00:03:06,060 --> 00:03:08,688 And he's willing to pay for it. 35 00:03:10,273 --> 00:03:11,608 Do you know what that's like? 36 00:03:12,442 --> 00:03:14,444 He appears and disappears out of nowhere, 37 00:03:15,153 --> 00:03:18,072 traveling back in time from the future I don't even know of. 38 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 It's like seeing a ghost. 39 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Do you think we can take advantage of him? 40 00:03:26,331 --> 00:03:27,415 He has superpowers. 41 00:03:29,208 --> 00:03:30,877 Wake up. 42 00:03:31,502 --> 00:03:33,171 He's the one taking advantage of us. 43 00:03:34,297 --> 00:03:35,882 And I'm not going to let him. 44 00:03:40,595 --> 00:03:41,554 Never. 45 00:03:45,683 --> 00:03:46,517 Good night. 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 What's her problem? 47 00:03:54,192 --> 00:03:57,153 This is our chance to cash in on their superpowers. 48 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 What are you getting at? 49 00:04:13,503 --> 00:04:14,629 It's simple. 50 00:04:16,256 --> 00:04:18,216 You just need to spend some time with me. 51 00:04:18,299 --> 00:04:20,718 As often and as much as possible. 52 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 I don't think so, Gwi-ju. 53 00:04:27,267 --> 00:04:29,519 Is this how you reestablish relationships? 54 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 I'm fine with that. 55 00:04:31,646 --> 00:04:32,480 Da-hae. 56 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Bok Gwi-ju. 57 00:04:37,944 --> 00:04:39,195 It's all over now. 58 00:04:39,279 --> 00:04:40,113 I know. 59 00:04:40,697 --> 00:04:41,572 Speaking of which, 60 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 I have to undo the past. 61 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 I'm going to undo the moment… 62 00:04:50,081 --> 00:04:51,249 things ended for us. 63 00:05:10,852 --> 00:05:11,686 Where's Gwi-ju? 64 00:05:15,356 --> 00:05:16,482 Did you let him go? 65 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 Why? 66 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 He's a golden goose that can win us the lottery every week. 67 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 You're not scared of anything. 68 00:05:25,658 --> 00:05:27,702 I doubt their powers freaked you out. 69 00:05:28,828 --> 00:05:32,165 So why do you keep making ridiculous choices? 70 00:05:37,420 --> 00:05:40,465 Are you getting soft because-- 71 00:05:40,548 --> 00:05:42,050 I have feelings for Bok Gwi-ju. 72 00:05:45,928 --> 00:05:47,013 Yes, I got soft. 73 00:05:48,056 --> 00:05:49,348 I was crazy. 74 00:05:51,392 --> 00:05:53,144 I don't know what I'm thinking either. 75 00:05:55,354 --> 00:05:57,065 But that's why I crashed the wedding. 76 00:05:58,149 --> 00:05:59,233 Like you said, 77 00:06:00,151 --> 00:06:02,695 it's dangerous to mix business with pleasure. 78 00:06:04,072 --> 00:06:07,825 You said the last time you flirted with your business partner, 79 00:06:07,909 --> 00:06:09,285 you did time for three years. 80 00:06:09,368 --> 00:06:11,621 That was just an occupational hazard. 81 00:06:14,916 --> 00:06:16,042 What if this is a trap? 82 00:06:17,627 --> 00:06:20,713 Why would he reach out to the scammer who lied to him? 83 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 We need to keep it together. 84 00:06:25,885 --> 00:06:28,304 But I don't know if I can do that around him. 85 00:06:29,680 --> 00:06:32,350 Does he mean that much to you? 86 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Guess so. 87 00:06:41,943 --> 00:06:42,777 I'm sorry. 88 00:06:43,361 --> 00:06:44,320 I'll get it together. 89 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 So I need you to help me… 90 00:06:48,866 --> 00:06:49,742 move on. 91 00:07:28,531 --> 00:07:31,492 I had no idea we had a rat in our house. 92 00:07:32,618 --> 00:07:34,245 I'm talking about Do Da-hae. 93 00:07:34,328 --> 00:07:36,622 How do you think she managed to steal the ring? 94 00:07:37,165 --> 00:07:40,376 We paid a fortune for that safe. 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,962 Are you sure you didn't leave it open after cleaning? 96 00:07:50,511 --> 00:07:51,721 Change the passcode. 97 00:07:57,435 --> 00:08:00,146 She never even told me the passcode. 98 00:08:09,822 --> 00:08:11,657 - How long will you be here? - Here you go. 99 00:08:11,741 --> 00:08:12,825 Until Chae-yun's class is over. 100 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 - When's that? - Around 4:30 p.m. 101 00:08:14,785 --> 00:08:16,329 - Let's go in. - Thank you. 102 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 - Welcome. - Sauna on a hot day like this? 103 00:08:19,123 --> 00:08:20,708 - It's already summer. - Welcome. 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,168 Hello. 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,628 - Here you go. - Thank you. 106 00:08:24,587 --> 00:08:26,756 Lucky number 77 for you. 107 00:08:26,839 --> 00:08:29,342 Number 88 for you, also a good one. 108 00:08:29,425 --> 00:08:30,593 And number 70 for you. 109 00:08:30,676 --> 00:08:32,178 Just a second, please. 110 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Here are your clothes. 111 00:08:41,562 --> 00:08:44,190 I'm just trying to make a checkpoint I can come back to. 112 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Never seen him before. 113 00:08:47,193 --> 00:08:48,027 Is he new? 114 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 He has a long way to go. 115 00:08:50,696 --> 00:08:52,156 Let me give you new keys. 116 00:08:57,286 --> 00:08:58,663 Here you go. 117 00:09:00,248 --> 00:09:02,250 - Thank you. - You're the best. 118 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 - Thank you. - Thank you. 119 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 Thank you. 120 00:09:07,463 --> 00:09:09,465 Odd numbers for top lockers, even for bottom ones. 121 00:09:09,549 --> 00:09:10,967 Odd for taller customers, 122 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 even for the elderly. 123 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 - This place always makes me feel better. - I know. 124 00:09:18,224 --> 00:09:19,100 Welcome. 125 00:09:20,226 --> 00:09:21,310 Have a good time. 126 00:09:21,394 --> 00:09:22,603 Excuse me. 127 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 - I'll pay today. - Are you sure? 128 00:09:24,355 --> 00:09:26,023 You're the best. 129 00:09:31,070 --> 00:09:32,071 Hello. 130 00:09:38,619 --> 00:09:40,204 Time to eat. 131 00:09:48,879 --> 00:09:49,964 That's good stuff. 132 00:09:51,632 --> 00:09:53,134 Another mouth to feed. 133 00:09:55,094 --> 00:09:58,973 Are you sure you want to eat our humble food at our shabby table? 134 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Thank you. 135 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 You're supposed to help me, Mom. 136 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 Let's just see how this goes. 137 00:10:13,112 --> 00:10:15,156 We're here to help if things go south. 138 00:10:18,618 --> 00:10:19,452 What does that mean? 139 00:10:19,535 --> 00:10:21,746 It's a mother-daughter thing. Eat up. 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,166 Check this out, Gwi-ju. 141 00:10:25,708 --> 00:10:27,084 "Gwi-ju"? 142 00:10:28,252 --> 00:10:31,130 Well, what should I call him? It'd be weird if I got all formal. 143 00:10:33,049 --> 00:10:34,967 This stock just hit the moon this week. 144 00:10:35,593 --> 00:10:39,680 Can you go back to last week and let Dodari know? 145 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 Let me give it a try. 146 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 I guess I wasn't that happy last week. 147 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 My wedding was broken off then. 148 00:11:32,483 --> 00:11:34,819 Happiness is so vital to our lives, don't you think? 149 00:11:35,986 --> 00:11:37,113 So… 150 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 He's not going to give away his golden eggs so easily. 151 00:11:41,659 --> 00:11:43,619 He's screwing with us. 152 00:11:48,290 --> 00:11:50,501 Da-hae isn't cooperating. 153 00:11:50,584 --> 00:11:51,419 Eat your food. 154 00:11:52,461 --> 00:11:54,422 Happiness starts from eating well. 155 00:11:56,632 --> 00:11:58,134 Man, that was refreshing. 156 00:11:58,217 --> 00:12:00,719 - What do you want? - Let's have some rice punch. 157 00:12:00,803 --> 00:12:02,346 - Let's get some eggs too. - Sounds good. 158 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 Hey. 159 00:12:06,892 --> 00:12:07,810 Where are you going? 160 00:12:08,644 --> 00:12:09,645 To work. 161 00:12:35,087 --> 00:12:36,380 I'll have what he's having. 162 00:12:36,464 --> 00:12:37,298 Yes, ma'am. 163 00:12:39,091 --> 00:12:41,469 I'm sorry I'm late. 164 00:12:46,056 --> 00:12:47,475 You're 30 minutes late. 165 00:12:51,228 --> 00:12:52,146 Have a seat. 166 00:12:57,067 --> 00:12:59,028 I was picking out a gift for your daughter. 167 00:13:09,497 --> 00:13:10,956 You didn't have to. 168 00:13:12,958 --> 00:13:14,752 I just love kids. 169 00:13:17,796 --> 00:13:18,756 Actually, 170 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 I only had 30 minutes to spare, 171 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 so I have to get going. 172 00:13:24,220 --> 00:13:27,848 I promised my mother I'd stay for exactly 30 minutes. 173 00:13:29,391 --> 00:13:31,810 To be honest, I'm not interested in getting married. 174 00:13:35,648 --> 00:13:36,815 That makes two of us. 175 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 What a relief. 176 00:13:39,401 --> 00:13:43,531 Your mother has been asking me to meet you every Sunday, 177 00:13:43,614 --> 00:13:46,325 but I couldn't tell her I planned to remain single. 178 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 She thinks it's against God's will. 179 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 My bad. 180 00:14:04,802 --> 00:14:05,886 Thank you. 181 00:14:09,348 --> 00:14:11,767 Don't worry about me. You can go. 182 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 I'll stay here and enjoy my coffee. 183 00:14:16,146 --> 00:14:16,981 Right. 184 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 Okay then. 185 00:14:32,162 --> 00:14:33,080 What are you doing? 186 00:14:41,881 --> 00:14:43,716 - Did I do that? - Are you okay? 187 00:14:45,175 --> 00:14:46,969 Wait, you'll hurt yourself. 188 00:14:50,055 --> 00:14:52,141 Don't move. It's not safe. 189 00:14:55,185 --> 00:14:56,520 I'm so sorry. 190 00:14:56,604 --> 00:14:57,897 Let me buy you a meal. 191 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 Actually, you need new shoes first. 192 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 It's okay now. 193 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 You should get going. 194 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 I guess I wasn't the one who spilled the wine. 195 00:15:14,663 --> 00:15:15,497 Who is this? 196 00:15:16,749 --> 00:15:17,583 Me? 197 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 I'm her third husband. 198 00:15:20,502 --> 00:15:23,088 - You said you planned to remain single. - I do. 199 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 Well, I was about to be. 200 00:15:25,883 --> 00:15:26,926 But she broke it off. 201 00:15:35,559 --> 00:15:36,560 Nice meeting you. 202 00:15:43,317 --> 00:15:44,276 What was that? 203 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 Now that I messed up my third marriage, 204 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 I'm looking for a fourth husband. 205 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 Does anyone fall for such an old-fashioned method? 206 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 The third one sure did. 207 00:15:55,704 --> 00:15:58,374 You seemed a lot more sincere with me. 208 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 That's exactly what I wanted you to believe. 209 00:16:01,543 --> 00:16:02,670 You fell right into my hands. 210 00:16:04,213 --> 00:16:08,092 And don't read too much into being able to find me in the past. 211 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 You were just confused and misled. 212 00:16:10,719 --> 00:16:12,137 You weren't really happy. 213 00:16:12,763 --> 00:16:14,223 So you can look elsewhere 214 00:16:14,807 --> 00:16:15,975 for your happy times. 215 00:16:16,684 --> 00:16:19,103 There must be some moments in your life 216 00:16:19,603 --> 00:16:20,896 that made you happy. 217 00:16:31,532 --> 00:16:33,492 I'm sorry. 218 00:16:34,576 --> 00:16:35,411 Oh my. 219 00:16:35,953 --> 00:16:37,037 Hello. 220 00:16:38,831 --> 00:16:40,207 Don't you remember me? 221 00:16:41,208 --> 00:16:42,126 Do I know you? 222 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 Yes, we met at the beach. 223 00:16:45,838 --> 00:16:47,256 Don't you remember? 224 00:16:47,339 --> 00:16:49,842 Let me think. We met at the Haeundae Beach. 225 00:16:53,470 --> 00:16:55,305 I think I remember. 226 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 Right? 227 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 What did you do with my husband? 228 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 Did you hit it off by the beach? 229 00:17:06,358 --> 00:17:08,652 Another business trip to the nightclub? 230 00:17:10,362 --> 00:17:13,198 Are you the one who's been messaging him every night? 231 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 - No, I'm-- - Excuse me for cutting in. 232 00:17:15,743 --> 00:17:18,203 I'm her third husband. Or I was going to be. 233 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 But you can't park here because… 234 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 - Run. - Excuse us! 235 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Hey, get back here! 236 00:17:25,419 --> 00:17:26,587 - Hold on. - Damn you. 237 00:17:26,670 --> 00:17:28,589 - Wait. - Let go! 238 00:17:44,146 --> 00:17:45,272 Having fun? 239 00:17:48,400 --> 00:17:49,651 Let's go to dinner, Da-hae. 240 00:17:50,903 --> 00:17:51,945 I don't want to. 241 00:17:52,029 --> 00:17:53,489 What about our deal? 242 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 Just work with me here. Please? 243 00:18:04,333 --> 00:18:05,876 Ten million won per hour, 244 00:18:05,959 --> 00:18:07,753 and I'll think about it. 245 00:18:16,011 --> 00:18:16,887 Okay. 246 00:18:26,647 --> 00:18:28,273 This is where you really got me. 247 00:18:30,859 --> 00:18:31,693 Have a seat. 248 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Make your ten million won. 249 00:18:59,721 --> 00:19:01,932 If you're worried about me, you don't have to be. 250 00:19:02,975 --> 00:19:04,810 I'm only choosing to spend time with you 251 00:19:05,519 --> 00:19:07,729 because I can benefit from it. 252 00:19:08,939 --> 00:19:10,190 This is just business. 253 00:19:12,025 --> 00:19:13,652 If you're trying to save me, 254 00:19:14,236 --> 00:19:15,070 you don't have to. 255 00:19:16,572 --> 00:19:19,700 I stay with the people at the sauna because I benefit from it. 256 00:19:20,701 --> 00:19:22,703 I chose them as my family. 257 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 I'll leave them when I want to. 258 00:19:32,379 --> 00:19:35,591 But how did you end up being family with those people? 259 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 You mean, how did I get involved with scum like them 260 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 and become a criminal? 261 00:19:41,722 --> 00:19:43,557 I'm sorry, but I'm scum too. 262 00:19:44,141 --> 00:19:46,685 You talked about happy moments that you couldn't forget. 263 00:19:47,686 --> 00:19:49,730 The day you learned to ride a bike. 264 00:19:50,814 --> 00:19:52,566 The first time you tried shaved ice. 265 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 You didn't lie then, did you? 266 00:19:57,237 --> 00:19:58,363 You looked really happy 267 00:19:59,406 --> 00:20:01,033 when you talked about that. 268 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 I wanted to ride a bike just like other kids. 269 00:20:11,251 --> 00:20:12,711 But unlike them, 270 00:20:13,754 --> 00:20:15,756 I didn't have parents who could teach me. 271 00:20:17,424 --> 00:20:19,218 I fell again and again 272 00:20:20,802 --> 00:20:22,679 until I finally managed. 273 00:20:24,139 --> 00:20:25,641 It was a brutally happy moment. 274 00:20:27,517 --> 00:20:28,560 And the shaved ice? 275 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 It was the boring, old-fashioned kind. 276 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 It was from a bakery near South Gangneung Terminal. 277 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 Those tiny little moments were 278 00:20:40,781 --> 00:20:42,658 the only happiness I ever felt. 279 00:20:46,954 --> 00:20:51,083 But I bet you've always had everything. You even have a superpower. 280 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 That's probably why moments like that 281 00:20:54,586 --> 00:20:56,630 seem like real happiness to you. 282 00:20:59,633 --> 00:21:03,053 The first thing my power taught me was frustration. 283 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 I realized that I couldn't be happy 284 00:21:07,182 --> 00:21:08,976 if I was the only one who was happy. 285 00:21:10,477 --> 00:21:12,187 That's why I became a firefighter. 286 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Although I didn't last long. 287 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 Are you that desperate to save others? 288 00:21:20,862 --> 00:21:24,950 Just so you can feel superior by helping the less fortunate? 289 00:21:27,661 --> 00:21:28,829 You know what I think? 290 00:21:29,621 --> 00:21:31,748 You let your power get to your head. 291 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Maybe. 292 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 He went to the restroom. 293 00:22:14,041 --> 00:22:18,295 Way to go, you idiot. 294 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 Hyeong-jin. 295 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Here are your meds, newbie. 296 00:22:29,681 --> 00:22:32,434 How could you fall off a tree on your first day? 297 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 Aren't you even embarrassed? 298 00:22:34,728 --> 00:22:36,938 Why would you climb the tree 299 00:22:37,022 --> 00:22:39,191 when the team wasn't even ready? 300 00:22:39,274 --> 00:22:41,026 Do you have a superpower or something? 301 00:22:43,236 --> 00:22:44,071 So… 302 00:22:44,821 --> 00:22:45,655 Is she okay? 303 00:22:46,239 --> 00:22:47,741 How should I know? 304 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Don't get up. 305 00:22:55,832 --> 00:22:57,417 Thank you so much. 306 00:22:58,001 --> 00:22:59,002 Thank you. 307 00:22:59,544 --> 00:23:03,006 The kitty is like her little sister. 308 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 I see. 309 00:23:05,425 --> 00:23:07,052 I'm relieved that everyone's okay. 310 00:23:08,678 --> 00:23:09,846 Except for this one. 311 00:23:11,973 --> 00:23:13,642 Are you laughing? 312 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 Do you think you're Tarzan or something? 313 00:23:16,353 --> 00:23:19,314 You looked like an idiot, climbing the tree with rubber gloves on. 314 00:23:19,397 --> 00:23:21,858 I couldn't tell who was saving whom. 315 00:23:22,567 --> 00:23:24,945 - "Come here, Happy!" - I didn't sound like that. 316 00:23:25,028 --> 00:23:26,113 That was spot on. 317 00:23:26,655 --> 00:23:28,365 You're exaggerating. 318 00:23:49,719 --> 00:23:51,179 This is nowhere near enough. 319 00:23:54,099 --> 00:23:54,933 Hey. 320 00:23:55,934 --> 00:23:58,854 Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back. 321 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Come here. 322 00:24:04,359 --> 00:24:05,527 I said come here. 323 00:24:12,742 --> 00:24:13,702 Sign this. 324 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 BENEFICIARY: BAEK IL-HONG INSURED: DO DA-HAE 325 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Who are you? 326 00:26:46,104 --> 00:26:47,397 I'm home. 327 00:26:49,024 --> 00:26:50,984 Did you have a good time with Gwi-ju? 328 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 I was on a date with my potential fourth husband. 329 00:26:53,862 --> 00:26:55,405 The deaconess's son. 330 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 I didn't tell you to do that. 331 00:27:00,660 --> 00:27:02,495 I need to move on. 332 00:27:03,330 --> 00:27:06,791 I'll get married without a problem this time. 333 00:27:06,875 --> 00:27:08,918 I know I threw a wrench in our plan. 334 00:27:09,544 --> 00:27:12,464 We were supposed to part ways after my third marriage. 335 00:27:14,674 --> 00:27:17,886 Do you think Dodari is up to something? 336 00:27:18,720 --> 00:27:21,973 Even if Gwi-ju brings golden eggs from the future, 337 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 he'll only be visible to her. 338 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 How much do you trust her? 339 00:27:28,938 --> 00:27:32,984 We shouldn't leave the future of the two families to those two. 340 00:27:34,444 --> 00:27:36,196 Let's see what we can do. 341 00:27:41,951 --> 00:27:42,827 Where's Ms. Da-hae? 342 00:27:42,911 --> 00:27:45,080 She has nothing to do with us now. 343 00:27:57,884 --> 00:27:59,761 You were with her all day. 344 00:28:14,150 --> 00:28:15,777 It's the same dream again. 345 00:28:18,113 --> 00:28:20,657 I was just about to get a good look. 346 00:28:27,163 --> 00:28:29,958 Honey, get me some water. 347 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 Honey? 348 00:28:37,674 --> 00:28:38,633 Honey? 349 00:29:00,530 --> 00:29:01,364 Sun-gu. 350 00:29:02,657 --> 00:29:06,411 Don't be so disheartened that your family doesn't get you. 351 00:29:07,162 --> 00:29:10,790 It's always the ones closest to you who understand you the least. 352 00:29:12,167 --> 00:29:16,004 Even some saints weren't acknowledged in their own hometowns. 353 00:29:16,588 --> 00:29:19,674 But I bet people remembered their wives' names. 354 00:29:20,842 --> 00:29:22,719 I'd like to be remembered for something. 355 00:29:24,846 --> 00:29:29,058 I'm just the shadow to her bright light. 356 00:29:30,101 --> 00:29:31,060 Nothing more. 357 00:29:35,315 --> 00:29:37,609 Don't say that. 358 00:29:39,402 --> 00:29:43,198 The way I see it, you're the brightest light there is. 359 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Oh my goodness! 360 00:29:57,587 --> 00:30:00,256 Are you the light of my wife's life? 361 00:30:02,050 --> 00:30:03,134 Honey. 362 00:30:03,218 --> 00:30:04,969 This is a misunderstanding. 363 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 Ms. Shin and I just meet up to work up a sweat-- 364 00:30:08,431 --> 00:30:11,810 Work up a sweat doing what? 365 00:30:12,602 --> 00:30:14,813 - Answer me! - It's not what you think! 366 00:30:14,896 --> 00:30:16,648 We're just buddies 367 00:30:16,731 --> 00:30:19,108 who enjoy a hobby together in a respectable manner. 368 00:30:19,651 --> 00:30:21,903 There's no romance between us whatsoever. 369 00:30:21,986 --> 00:30:24,030 - What? - Am I right? 370 00:30:24,113 --> 00:30:26,449 Say something, Ms. Shin. 371 00:30:26,533 --> 00:30:28,159 Oh my goodness. 372 00:30:28,743 --> 00:30:32,163 Stay away from my wife, you bastard! 373 00:30:32,789 --> 00:30:34,499 I don't know if you're buddies or lovers, 374 00:30:34,582 --> 00:30:38,586 but we'll let the court decide once I file charges against you. 375 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 You bastard. 376 00:30:40,463 --> 00:30:41,840 Let's go, honey. 377 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 - Okay. - No, wait. 378 00:30:45,301 --> 00:30:46,636 I'll pay you. 379 00:30:47,387 --> 00:30:48,763 Please don't press charges. 380 00:30:49,973 --> 00:30:53,184 Someone definitely pushed me. 381 00:31:22,547 --> 00:31:24,382 Hey there, I'm here to work out. 382 00:31:24,465 --> 00:31:25,884 Can I get a one-day pass? 383 00:31:26,759 --> 00:31:28,094 I've been to other gyms, 384 00:31:28,177 --> 00:31:31,598 but this one's the least crowded. 385 00:31:31,681 --> 00:31:32,807 It was you. 386 00:31:34,559 --> 00:31:35,977 You pushed me off the edge. 387 00:31:36,853 --> 00:31:37,687 What? 388 00:31:47,655 --> 00:31:50,033 - Stupid CCTV! - Get over here! 389 00:31:50,116 --> 00:31:52,619 I'm sorry, Dong-hee. I really am. 390 00:31:52,702 --> 00:31:55,997 I thought you'd elegantly float like on the day of the wedding. 391 00:31:56,080 --> 00:31:57,248 What if I did? 392 00:31:57,332 --> 00:31:59,375 Were you going to film it and blackmail me? 393 00:32:01,002 --> 00:32:03,129 - Oh my gosh! - You little… 394 00:32:04,964 --> 00:32:06,507 Stop right there! 395 00:32:09,385 --> 00:32:10,678 - Damn it! - Come here! 396 00:32:30,031 --> 00:32:32,158 Please forgive me just this once. 397 00:32:36,120 --> 00:32:37,956 I'll do anything. 398 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 You better fix everything. 399 00:33:00,520 --> 00:33:02,355 Our deal isn't going to fly. 400 00:33:03,731 --> 00:33:04,899 What do you mean? 401 00:33:06,526 --> 00:33:09,112 Da-hae just won't cooperate. 402 00:33:09,612 --> 00:33:13,074 I can only follow her around for so long. 403 00:33:14,450 --> 00:33:15,576 Don't worry. 404 00:33:16,244 --> 00:33:19,872 She'll have no choice but to accept the deal. 405 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 Where are you going? 406 00:33:27,213 --> 00:33:28,047 Hey. 407 00:33:28,548 --> 00:33:30,508 The guy I'm meeting today 408 00:33:30,591 --> 00:33:32,051 is a devout Buddhist. 409 00:33:32,135 --> 00:33:34,053 We're getting some temple food for lunch. 410 00:33:34,804 --> 00:33:37,348 How about some barbecue for dinner? 411 00:33:41,144 --> 00:33:42,228 Hyeong-tae. 412 00:33:45,189 --> 00:33:48,568 Help them spend some happy times together. 413 00:34:52,840 --> 00:34:54,217 Are you happy yet? 414 00:34:56,260 --> 00:34:57,095 Not really. 415 00:35:01,349 --> 00:35:02,350 That's not good. 416 00:35:24,705 --> 00:35:25,581 How about now? 417 00:35:27,500 --> 00:35:28,543 Not really. 418 00:35:44,225 --> 00:35:45,852 How about now? 419 00:35:48,437 --> 00:35:49,355 Not at all. 420 00:35:50,314 --> 00:35:53,151 Not with my companion looking so miserable. 421 00:35:59,949 --> 00:36:00,783 What? 422 00:36:13,546 --> 00:36:14,380 Hey, bro. 423 00:36:15,006 --> 00:36:16,132 Let's get some shaved ice. 424 00:36:17,675 --> 00:36:18,551 "Bro"? 425 00:36:18,634 --> 00:36:20,344 The best shaved ice Da-hae ever had. 426 00:36:20,428 --> 00:36:23,139 I'm wondering if that'll make her happy. 427 00:36:33,733 --> 00:36:34,650 Lead the way. 428 00:36:35,735 --> 00:36:36,694 Right now? 429 00:36:38,946 --> 00:36:40,114 You don't even know-- 430 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 We'll be right back. 431 00:36:43,326 --> 00:36:44,243 But… 432 00:36:44,327 --> 00:36:46,579 I don't think you will be. 433 00:36:58,049 --> 00:37:00,384 Are we still not there? 434 00:37:18,110 --> 00:37:20,738 SEOUL TO GANGNEUNG 435 00:37:55,398 --> 00:37:56,607 BLANCHE BAKERY 436 00:38:07,118 --> 00:38:08,786 Here's your shaved ice. 437 00:38:11,539 --> 00:38:12,999 Can I get this to go? 438 00:38:13,499 --> 00:38:14,875 Sorry, but that's not possible. 439 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 I'll return the bowls later. 440 00:38:25,886 --> 00:38:28,097 Sure, go ahead. 441 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 Hey. 442 00:38:43,696 --> 00:38:45,072 Can you go get us bus tickets? 443 00:38:46,907 --> 00:38:47,742 Me? 444 00:38:49,076 --> 00:38:50,077 Hurry up. 445 00:38:50,786 --> 00:38:52,121 Before the ice melts. 446 00:38:54,915 --> 00:38:56,334 Come on, bro. 447 00:39:11,515 --> 00:39:13,893 WINNING NUMBERS 448 00:39:49,178 --> 00:39:50,388 You don't even know-- 449 00:39:50,471 --> 00:39:51,722 We'll be right back. 450 00:39:51,806 --> 00:39:52,640 But… 451 00:39:52,723 --> 00:39:55,309 I don't think you will be. 452 00:40:05,361 --> 00:40:06,570 I finally ditched him. 453 00:40:17,289 --> 00:40:19,375 This is it, right? 454 00:40:21,710 --> 00:40:22,545 Yeah. 455 00:40:39,228 --> 00:40:40,396 Guess it melted a little. 456 00:41:27,818 --> 00:41:29,695 - Can you check me out? - Sure. 457 00:41:31,447 --> 00:41:33,949 I'll pay double for this one. 458 00:41:36,410 --> 00:41:37,411 Okay. 459 00:41:41,916 --> 00:41:43,292 That'll be 7,000 won. 460 00:41:53,093 --> 00:41:56,555 Why don't you stay a while, dear? 461 00:42:00,017 --> 00:42:02,102 Try some of this shaved ice. 462 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 Here. 463 00:42:04,813 --> 00:42:06,023 Go on. 464 00:42:11,028 --> 00:42:13,239 Here, dig in. 465 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Seonjae Girls' High School, right? 466 00:42:55,823 --> 00:42:58,367 I saw the news. 467 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 There was a fire at your school. 468 00:43:03,289 --> 00:43:04,623 You poor thing. 469 00:43:05,165 --> 00:43:07,585 You must have been so scared. 470 00:43:12,089 --> 00:43:13,799 I'm sorry. Eat up. 471 00:43:15,926 --> 00:43:19,054 I could only find happiness by selling out my misfortunes. 472 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 So I'm not quite sure 473 00:43:23,934 --> 00:43:26,645 if I was happy or not. 474 00:43:29,106 --> 00:43:33,611 I know what that day 13 years ago… 475 00:43:35,029 --> 00:43:37,031 means to you. 476 00:43:39,408 --> 00:43:42,077 But I was never grateful that I survived that day. 477 00:43:44,038 --> 00:43:46,582 I survived with nothing left in my life. 478 00:43:47,666 --> 00:43:49,126 It was exhausting. 479 00:43:51,295 --> 00:43:53,756 Maybe that's why I conned people using the person who saved me. 480 00:43:54,965 --> 00:43:57,051 To spite him for saving me. 481 00:44:03,015 --> 00:44:06,060 Do you still have my stuff at home? 482 00:44:07,519 --> 00:44:08,437 There's something 483 00:44:08,937 --> 00:44:11,065 that the person who saved me left me with. 484 00:44:15,819 --> 00:44:17,446 Hyeong-jin left you something? 485 00:44:19,740 --> 00:44:21,367 The ring that he was wearing. 486 00:44:24,161 --> 00:44:25,621 Please give it to his family. 487 00:44:47,434 --> 00:44:48,268 Wow. 488 00:44:49,728 --> 00:44:51,647 Is this what superpowers feel like? 489 00:44:54,983 --> 00:44:56,944 I feel like I just went back in time. 490 00:45:27,349 --> 00:45:28,434 Maybe not. 491 00:45:33,605 --> 00:45:36,316 Maybe I haven't moved on from my past at all. 492 00:45:46,952 --> 00:45:49,580 This week's winning numbers. For 2.3 billion won. 493 00:45:53,417 --> 00:45:54,334 Take it. 494 00:45:58,839 --> 00:46:01,258 Are you really going to join hands with my mom? 495 00:46:03,844 --> 00:46:05,929 It's for you. Pay off your debts. 496 00:46:08,807 --> 00:46:10,434 Stop selling out your misfortunes. 497 00:46:11,185 --> 00:46:13,479 If you must sell something, 498 00:46:14,438 --> 00:46:15,772 sell your happiness. 499 00:46:16,773 --> 00:46:17,649 To me. 500 00:46:17,733 --> 00:46:19,067 For ten million won per hour. 501 00:46:20,652 --> 00:46:22,029 Go buy a lottery ticket first. 502 00:46:23,197 --> 00:46:25,449 And do it before 8 p.m. You know that, right? 503 00:46:27,993 --> 00:46:29,328 Why are you going this far? 504 00:46:33,749 --> 00:46:35,292 Why are you doing this to me? 505 00:46:37,711 --> 00:46:38,754 I'm paying up. 506 00:46:40,255 --> 00:46:43,258 Like I said, this is just business. 507 00:46:58,524 --> 00:46:59,525 Hey. 508 00:47:00,317 --> 00:47:01,318 Did you get the tickets? 509 00:47:05,697 --> 00:47:06,740 I'll go return the bowls. 510 00:47:29,221 --> 00:47:30,222 What's wrong? 511 00:47:31,223 --> 00:47:33,267 He was right there. 512 00:47:34,226 --> 00:47:35,519 But then he wasn't. 513 00:47:36,937 --> 00:47:38,480 When he came back, 514 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 the shaved ice was gone. 515 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 I mean… 516 00:47:44,611 --> 00:47:46,280 Where did it go? 517 00:48:10,554 --> 00:48:13,056 WINNING NUMBERS 518 00:49:16,536 --> 00:49:18,246 Please review it and get back to us. 519 00:49:18,330 --> 00:49:19,331 I will. 520 00:49:19,414 --> 00:49:21,208 I'll be in touch as soon as possible. 521 00:49:21,291 --> 00:49:23,627 - Thank you. - Drive safely. 522 00:49:38,725 --> 00:49:41,853 Ms. Bok, can we get a picture with you? 523 00:49:43,021 --> 00:49:44,690 - Stand over here, please. - You're beautiful! 524 00:50:03,166 --> 00:50:04,334 Excuse me. 525 00:50:05,669 --> 00:50:06,920 These are on the house. 526 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 - Sorry? - Enjoy. 527 00:50:08,714 --> 00:50:09,965 Thank you. 528 00:50:53,091 --> 00:50:54,134 Ji-han. 529 00:50:54,217 --> 00:50:55,761 What a coincidence. 530 00:50:57,095 --> 00:50:58,096 Dong-hee. 531 00:51:01,099 --> 00:51:04,895 I've been thinking about you today. 532 00:51:08,023 --> 00:51:09,357 Can we talk? 533 00:51:10,358 --> 00:51:12,944 I can't believe we met here. What are the chances? 534 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Please. 535 00:51:27,751 --> 00:51:31,838 I've been wanting to talk to you for a while. 536 00:51:34,549 --> 00:51:35,592 So… 537 00:51:40,263 --> 00:51:41,139 I don't know 538 00:51:42,265 --> 00:51:43,475 how to say this. 539 00:51:46,603 --> 00:51:47,521 What is it? 540 00:51:52,859 --> 00:51:54,736 Come on, you can tell me anything. 541 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 It's about… 542 00:52:00,742 --> 00:52:01,868 our marriage. 543 00:52:04,704 --> 00:52:05,539 Marriage? 544 00:52:18,218 --> 00:52:20,595 Remember how you said 545 00:52:21,888 --> 00:52:24,182 we'd be getting that 50-billion-won building? 546 00:52:27,310 --> 00:52:28,603 Is that offer still valid? 547 00:52:30,647 --> 00:52:31,648 Right. 548 00:52:35,777 --> 00:52:36,778 Yes. 549 00:52:38,738 --> 00:52:39,739 Of course. 550 00:52:48,415 --> 00:52:50,083 No matter how hard I try, 551 00:52:50,584 --> 00:52:52,419 my feet are glued to the ground. 552 00:52:58,133 --> 00:52:59,718 I thought I hit rock bottom, 553 00:53:01,011 --> 00:53:02,596 but I keep on falling. 554 00:53:06,433 --> 00:53:08,518 When will I be able to fly again? 555 00:53:19,029 --> 00:53:20,322 You haven't eaten, have you? 556 00:53:21,114 --> 00:53:22,240 Drink this. 557 00:53:22,991 --> 00:53:23,992 I'm fine. 558 00:53:27,120 --> 00:53:29,915 You could actually die. 559 00:53:49,893 --> 00:53:50,810 The floor's cold. 560 00:53:50,894 --> 00:53:52,729 Let's lie down somewhere else. 561 00:54:23,927 --> 00:54:25,095 Feel any better? 562 00:54:25,178 --> 00:54:27,764 Yes, kind of. 563 00:54:32,602 --> 00:54:33,728 By the way, 564 00:54:35,146 --> 00:54:37,399 why couldn't you fly the other night? 565 00:54:39,401 --> 00:54:41,778 I clearly saw you floating on the day of the wedding. 566 00:54:43,071 --> 00:54:44,656 Like you said, 567 00:54:45,156 --> 00:54:47,075 I'm fat. 568 00:54:48,159 --> 00:54:50,328 I never said that. 569 00:54:50,912 --> 00:54:52,497 You're Bok Don't Eat. 570 00:54:55,750 --> 00:54:57,502 Don't worry. 571 00:54:58,336 --> 00:55:01,006 I'll help you lose weight 572 00:55:01,089 --> 00:55:02,507 and get married. 573 00:55:08,346 --> 00:55:09,180 You will? 574 00:55:11,224 --> 00:55:12,600 I'll get you that building. 575 00:55:13,435 --> 00:55:14,728 We can split it. 576 00:55:14,811 --> 00:55:15,979 What do you think? 577 00:55:18,106 --> 00:55:19,315 That sounds great. 578 00:55:20,650 --> 00:55:22,485 But there's one problem. 579 00:55:27,866 --> 00:55:28,825 I don't like you. 580 00:55:34,622 --> 00:55:35,457 Rice punch. 581 00:55:38,293 --> 00:55:39,294 Use your own hands. 582 00:55:51,556 --> 00:55:54,601 DANCE CLUB ONCE 583 00:55:54,684 --> 00:55:55,560 {\an8}I'm leaving. 584 00:55:55,643 --> 00:55:57,520 {\an8}HAN JUN-WOO LEFT THE CHAT. GOH HYE-RIM LEFT THE CHAT. 585 00:56:09,032 --> 00:56:10,241 Hey. 586 00:56:10,325 --> 00:56:13,328 I just bumped into something. What could it be? 587 00:56:24,005 --> 00:56:25,924 - You broke my phone. - Wait. 588 00:56:26,007 --> 00:56:28,134 I think I just heard something. 589 00:56:28,718 --> 00:56:30,720 Guys, did you hear that? 590 00:56:30,804 --> 00:56:32,806 I think so, but I don't see anything. 591 00:56:32,889 --> 00:56:34,724 But I think I heard something. 592 00:56:34,808 --> 00:56:36,601 What? I didn't hear anything. 593 00:56:36,684 --> 00:56:38,812 Are you guys hearing things? 594 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 Do you see it now? 595 00:56:51,658 --> 00:56:52,909 Let's go, guys. 596 00:57:19,269 --> 00:57:20,395 Where's Ms. Da-hae? 597 00:57:31,948 --> 00:57:33,241 She went to the market. 598 00:57:36,077 --> 00:57:37,787 When will she be back? 599 00:57:38,371 --> 00:57:39,247 Soon. 600 00:57:44,836 --> 00:57:46,045 Are you bored? 601 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 One, two, three. 602 00:57:58,349 --> 00:57:59,434 You lost. 603 00:57:59,517 --> 00:58:01,311 Now you get flicked. 604 00:58:02,020 --> 00:58:02,854 Flick. 605 00:58:21,789 --> 00:58:23,249 One, two, 606 00:58:24,918 --> 00:58:26,002 three. 607 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 My turn. 608 00:58:37,805 --> 00:58:39,682 One, two, 609 00:58:40,600 --> 00:58:41,768 three. 610 00:58:49,651 --> 00:58:50,777 See you around. 611 00:59:11,047 --> 00:59:12,840 - Who was that? - My guest. 612 00:59:13,675 --> 00:59:15,510 - Bok Dong-hee? - Go on in. 613 00:59:15,593 --> 00:59:16,886 You have a guest too. 614 00:59:22,475 --> 00:59:24,185 One, two, 615 00:59:24,769 --> 00:59:25,770 three. 616 00:59:28,815 --> 00:59:30,191 One, two… 617 00:59:31,734 --> 00:59:32,819 three. 618 00:59:37,282 --> 00:59:38,783 - One, two-- - Hold on. 619 00:59:40,660 --> 00:59:42,745 Something's not right. 620 00:59:44,497 --> 00:59:45,456 Hey, I-na. 621 00:59:51,170 --> 00:59:53,548 - Ms. Da-hae. - What are you doing here? 622 01:00:01,598 --> 01:00:03,683 Sometimes, you just don't feel like going home. 623 01:00:04,392 --> 01:00:05,893 Especially at her age. 624 01:00:21,909 --> 01:00:23,620 Did you call them over? 625 01:00:23,703 --> 01:00:24,871 No way. 626 01:00:26,289 --> 01:00:28,374 I guess they come here 627 01:00:28,458 --> 01:00:31,252 to find what the Boks don't have. 628 01:00:33,046 --> 01:00:34,297 What do they not have? 629 01:00:35,923 --> 01:00:37,383 Happiness, for example. 630 01:00:39,636 --> 01:00:41,804 You seem to be cooking up something new. 631 01:00:42,513 --> 01:00:43,556 Care to share? 632 01:00:45,058 --> 01:00:46,517 What's the genre this time? 633 01:00:47,852 --> 01:00:50,563 If I had to say, I guess it'd be a family drama. 634 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 What? 635 01:00:53,608 --> 01:00:55,443 You're not the only one getting soft. 636 01:00:55,526 --> 01:00:56,778 Gwi-ju has feelings for you too. 637 01:00:59,864 --> 01:01:00,865 Mom. 638 01:01:01,699 --> 01:01:03,868 You're making this harder for me. 639 01:01:03,951 --> 01:01:05,787 I'm trying to move on, so why-- 640 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 You're the only one he can reach and vice versa. 641 01:01:09,749 --> 01:01:13,252 But you care so much about each other that you push each other away. 642 01:01:13,836 --> 01:01:16,381 I felt so sorry for you that I had to step in. 643 01:01:17,256 --> 01:01:19,133 Family is the answer. 644 01:01:22,929 --> 01:01:24,764 So we're taking the family hostage? 645 01:01:25,515 --> 01:01:28,810 There's a nicer way to put it. It's called "familial love." 646 01:01:30,228 --> 01:01:31,562 Who knows? 647 01:01:31,646 --> 01:01:34,857 We might actually end up becoming one family. 648 01:01:34,941 --> 01:01:37,735 Then we'll be in the same boat forever. 649 01:01:37,819 --> 01:01:39,153 Forever? 650 01:01:41,489 --> 01:01:43,199 Are you never going to let them go? 651 01:01:43,282 --> 01:01:45,284 This is a win-win. 652 01:01:46,202 --> 01:01:50,623 There's nothing in this world that I want to see more than you two 653 01:01:50,707 --> 01:01:52,208 being happy together. 654 01:01:59,173 --> 01:02:02,427 He seemed to love seaweed soup. 655 01:02:31,247 --> 01:02:32,081 Here. 656 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Take it. 657 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 I'm short on cash at the moment, 658 01:02:36,627 --> 01:02:37,962 so take the car for now. 659 01:02:38,045 --> 01:02:39,797 And leave Gwi-ju-- 660 01:02:39,881 --> 01:02:41,966 Please keep him away from me. 661 01:02:45,303 --> 01:02:47,180 He's trying to cut a deal with my mom. 662 01:02:47,680 --> 01:02:50,600 If that goes through, it'll endanger all of you. 663 01:02:52,059 --> 01:02:55,188 You're the only one who can settle the situation. 664 01:02:55,271 --> 01:02:57,648 Why are you telling me this? 665 01:02:58,232 --> 01:03:00,902 Are you betraying your own to join hands with me? 666 01:03:01,486 --> 01:03:02,653 He's just annoying. 667 01:03:03,321 --> 01:03:06,491 He thinks he's some superhero in spandex, 668 01:03:06,574 --> 01:03:08,117 meddling with people's businesses. 669 01:03:09,368 --> 01:03:10,411 You know how he is. 670 01:03:12,163 --> 01:03:14,123 He never listens to me. 671 01:03:14,207 --> 01:03:15,374 You know how he is. 672 01:03:16,667 --> 01:03:19,003 But you have a powerful weapon. 673 01:03:19,086 --> 01:03:20,004 Use it to your advantage. 674 01:03:20,755 --> 01:03:24,258 I can't dream if I can't sleep. You know that. 675 01:03:32,934 --> 01:03:35,770 Are you drugging me right in my face now? 676 01:03:36,979 --> 01:03:40,107 Would you rather I replenish your energy with my hands? 677 01:03:40,191 --> 01:03:42,151 Don't you lay a finger on me. 678 01:03:45,863 --> 01:03:47,156 It was sleeping pills 679 01:03:47,740 --> 01:03:49,033 that put you to sleep. 680 01:03:49,992 --> 01:03:52,662 I don't have some special energy, 681 01:03:52,745 --> 01:03:55,373 and I'm not some special person who can save your family. 682 01:03:56,916 --> 01:04:00,086 Drugs couldn't have given me such special dreams. 683 01:04:03,214 --> 01:04:05,967 Well, how about this? 684 01:04:11,347 --> 01:04:13,724 It's the winning ticket. Worth 2.3 billion won. 685 01:04:14,809 --> 01:04:15,643 You're lying. 686 01:04:17,270 --> 01:04:18,271 How would you… 687 01:04:20,147 --> 01:04:22,400 Wait, was it Gwi-ju? 688 01:04:25,611 --> 01:04:27,154 Perhaps it was hope 689 01:04:28,155 --> 01:04:30,491 that put you to sleep. 690 01:04:30,575 --> 01:04:31,492 Hope? 691 01:04:33,202 --> 01:04:36,163 Hope that the Bok family can get back on its feet. 692 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 This should give you 693 01:04:38,791 --> 01:04:42,295 much more hope than the words of a fraud. 694 01:04:45,089 --> 01:04:48,092 Why are you giving me this? 695 01:04:50,636 --> 01:04:51,470 Take it 696 01:04:52,388 --> 01:04:53,389 and leave me alone. 697 01:05:02,273 --> 01:05:03,274 Get some sleep. 698 01:05:03,941 --> 01:05:05,484 If you want to save your family. 699 01:05:29,216 --> 01:05:31,344 I told you not to call me. 700 01:05:31,427 --> 01:05:32,720 You're right. 701 01:05:32,803 --> 01:05:35,556 Talking on the phone feels too impersonal. 702 01:05:36,349 --> 01:05:37,308 Should I come over? 703 01:05:37,391 --> 01:05:40,394 I'd love to meet your wife. 704 01:05:40,478 --> 01:05:41,854 Fine. 705 01:05:42,521 --> 01:05:44,941 I'll do as you say, so give me some time. 706 01:06:00,748 --> 01:06:01,666 Honey. 707 01:06:09,382 --> 01:06:10,216 Are you asleep? 708 01:06:50,840 --> 01:06:51,841 She's sleeping. 709 01:06:52,967 --> 01:06:56,012 Did you get rid of Da-hae's stuff in the guest room? 710 01:06:56,095 --> 01:06:59,682 Yes, your mom kept pestering me to throw everything away. 711 01:07:01,934 --> 01:07:03,978 Why? What are you looking for? 712 01:07:05,021 --> 01:07:06,063 A ring. 713 01:07:06,647 --> 01:07:07,606 A ring? 714 01:07:10,943 --> 01:07:12,069 Do you mean that one? 715 01:07:14,071 --> 01:07:17,116 Dong-hee found it in Da-hae's suitcase 716 01:07:17,199 --> 01:07:18,993 on the day your wedding fell through. 717 01:07:19,827 --> 01:07:23,164 Da-hae must have stolen it from the safe. 718 01:07:23,247 --> 01:07:24,206 What? 719 01:07:24,290 --> 01:07:25,958 She stole what? 720 01:07:54,945 --> 01:07:56,030 The family ring. 721 01:09:14,483 --> 01:09:16,944 Do you still have my stuff at home? 722 01:09:18,404 --> 01:09:19,405 There's something 723 01:09:21,031 --> 01:09:23,075 the person who saved me left me with. 724 01:09:23,993 --> 01:09:25,703 The ring that he was wearing. 725 01:09:25,786 --> 01:09:27,037 Do Da-hae… 726 01:09:29,373 --> 01:09:30,374 I don't get it. 727 01:09:31,959 --> 01:09:34,211 The person who saved Da-hae left her with 728 01:09:34,837 --> 01:09:36,130 our family ring? 729 01:09:36,964 --> 01:09:37,965 That means 730 01:09:39,008 --> 01:09:40,426 the person who saved her 731 01:09:41,969 --> 01:09:43,137 wasn't Hyeong-jin. 732 01:10:00,905 --> 01:10:03,115 I should charge you extra for overtime. 733 01:10:07,077 --> 01:10:08,245 Is this it? 734 01:10:12,041 --> 01:10:14,710 - The ring you were left with? - Yes. 735 01:10:16,378 --> 01:10:17,671 You found it. 736 01:10:17,755 --> 01:10:19,006 Are you sure? 737 01:10:20,424 --> 01:10:22,968 That the person who saved you gave you this ring? 738 01:10:24,929 --> 01:10:26,055 Yes. 739 01:10:26,138 --> 01:10:27,306 Did you see his face? 740 01:10:28,015 --> 01:10:30,726 It's like there was something over his face. 741 01:10:31,769 --> 01:10:33,687 I was also dizzy from all the smoke. 742 01:10:35,439 --> 01:10:37,524 But I do remember him putting the ring on my finger. 743 01:10:38,067 --> 01:10:39,610 He asked me to hold onto it. 744 01:11:08,097 --> 01:11:08,973 Gwi-ju! 745 01:11:13,602 --> 01:11:14,436 I'll be damned. 746 01:11:18,232 --> 01:11:19,984 I think I'll have to save you. 747 01:11:21,610 --> 01:11:22,569 What? 748 01:11:22,653 --> 01:11:23,737 My power must have… 749 01:11:26,031 --> 01:11:27,366 really gotten to my head. 750 01:11:31,787 --> 01:11:33,497 THE ATYPICAL FAMILY 751 01:12:01,608 --> 01:12:02,860 {\an8}Now it's time to save you 752 01:12:03,652 --> 01:12:04,653 {\an8}using that happiness. 753 01:12:05,154 --> 01:12:07,031 {\an8}You've fooled me all this time. 754 01:12:07,114 --> 01:12:09,283 {\an8}Stop pretending you care about me. 755 01:12:09,366 --> 01:12:11,785 {\an8}Everyone tiptoes around you because of your dreams. 756 01:12:11,869 --> 01:12:13,412 {\an8}How do you not know that? 757 01:12:13,954 --> 01:12:16,790 {\an8}I wish I stayed invisible. 758 01:12:16,874 --> 01:12:20,252 {\an8}I don't know what went wrong. 759 01:12:20,336 --> 01:12:21,920 {\an8}Why don't we fly together? 760 01:12:22,588 --> 01:12:23,672 {\an8}Fly with me. 761 01:12:24,214 --> 01:12:25,049 {\an8}Just once. 762 01:12:25,716 --> 01:12:28,302 {\an8}You should save your family, not me. 763 01:12:29,011 --> 01:12:31,555 {\an8}Turns out, I can change the past without using my powers. 764 01:12:32,264 --> 01:12:33,974 {\an8}By doing what I can right now. 765 01:12:34,058 --> 01:12:35,976 {\an8}Stay away from the Bok family. 766 01:12:36,602 --> 01:12:37,436 {\an8}I won't… 767 01:12:38,562 --> 01:12:39,730 {\an8}be your daughter anymore. 768 01:12:41,273 --> 01:12:44,618 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 769 01:12:44,699 --> 01:12:46,366 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 51546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.