All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:02,562 --> 00:01:03,730 Take a look around. 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,233 You might see me 4 00:01:07,817 --> 00:01:08,818 somewhere around here. 5 00:01:09,986 --> 00:01:11,029 What do you mean? 6 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 I think I'll remember this moment 7 00:01:14,491 --> 00:01:15,784 for a long time. 8 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 As a happy moment. 9 00:01:25,668 --> 00:01:26,753 What an idiot. 10 00:01:29,422 --> 00:01:31,591 No, you're not here. 11 00:01:44,562 --> 00:01:46,356 Such a waste of energy. 12 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 Why have a wedding if you knew it would be ruined? 13 00:01:49,818 --> 00:01:52,237 What happens in my dreams is inevitable. 14 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 You know that. 15 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 You could've at least given us a heads-up. 16 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 We wasted so much money on these flowers. 17 00:02:01,579 --> 00:02:03,164 And what about the dress she ran away in? 18 00:02:03,748 --> 00:02:05,041 We rented that out, right? 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 How much did that cost? 20 00:02:06,459 --> 00:02:09,003 It's a small price to pay to ditch the swindlers. 21 00:02:09,587 --> 00:02:12,173 And this was the wake-up call that Gwi-ju needed. 22 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 Why haven't you put all of these away yet? 23 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 Get to it! 24 00:02:18,304 --> 00:02:20,306 Are you sure about this? 25 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Whatever her intention was, 26 00:02:23,268 --> 00:02:26,229 she gave you back your dreams and Gwi-ju his past. 27 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 What's the point of going back to a moment of being fooled? 28 00:02:29,899 --> 00:02:32,735 And what's the point of dreaming about the woman who fooled us? 29 00:02:32,819 --> 00:02:35,530 What about her wearing the family ring? 30 00:02:36,197 --> 00:02:38,366 How will you explain that? 31 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 I can explain that. 32 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 Look what I found 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 in Do Da-hae's suitcase. 34 00:02:53,423 --> 00:02:54,465 She stole it. 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,467 I told you. 36 00:02:56,551 --> 00:02:58,052 The dream was warning you 37 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 to beware of that woman. 38 00:03:02,849 --> 00:03:03,850 But… 39 00:03:04,559 --> 00:03:07,604 Gwi-ju isn't simply going back to his past-- 40 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 Just clean this up already. 41 00:03:21,117 --> 00:03:22,493 {\an8}That was a close one. 42 00:03:24,203 --> 00:03:27,248 {\an8}But at least it's all over now. 43 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 {\an8}Right? 44 00:03:29,167 --> 00:03:32,045 {\an8}I was hoping for a clean break. 45 00:03:33,087 --> 00:03:35,465 {\an8}I didn't see you fly in my dream. 46 00:03:35,548 --> 00:03:37,383 {\an8}Why did you have to fly in front of her? 47 00:03:37,467 --> 00:03:40,345 {\an8}You never could when I constantly begged you to. 48 00:03:40,428 --> 00:03:41,429 {\an8}What? 49 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 {\an8}Would you rather I broke something 50 00:03:43,640 --> 00:03:45,642 {\an8}- by falling on the floor? - Quiet. 51 00:03:48,603 --> 00:03:52,607 {\an8}Those crooks are the last people who should find out about our secrets. 52 00:03:53,399 --> 00:03:55,818 {\an8}There's just no pleasing you. 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,843 - Mom! - Mom! 54 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 - Mom! - Mom! 55 00:04:21,844 --> 00:04:22,845 Come here! 56 00:04:23,888 --> 00:04:26,849 - Mom! - Mom! 57 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 She's a fraud. 58 00:04:28,685 --> 00:04:30,270 She can fly. 59 00:04:30,353 --> 00:04:31,437 Get over here. 60 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Where's Dodari? 61 00:04:33,439 --> 00:04:34,816 Did she run away alone? 62 00:04:35,692 --> 00:04:38,194 Where do you think you're going? 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,947 She's working with Do Da-hae. 64 00:04:41,030 --> 00:04:44,242 She can fly, Mom. I saw it with my own eyes. 65 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 - Shut up. - Let go! 66 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Let her go. 67 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 We can't just let her go. 68 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 We have to call the police. 69 00:04:54,585 --> 00:04:57,130 Please stop causing a scene. 70 00:04:57,714 --> 00:04:59,382 If you leave now, 71 00:04:59,465 --> 00:05:04,429 I'll let you off the hook for making a fool of all of us. 72 00:05:04,512 --> 00:05:07,807 This is why you insisted on holding the ceremony here 73 00:05:07,890 --> 00:05:10,351 without inviting any guests, isn't it? 74 00:05:10,435 --> 00:05:12,061 You already knew. 75 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 That the wedding would be ruined. 76 00:05:17,400 --> 00:05:21,821 So you really have been hiding it in your house. 77 00:05:22,447 --> 00:05:24,866 A toad that lays golden eggs. 78 00:05:26,951 --> 00:05:28,870 I think you mean a goose. 79 00:05:37,211 --> 00:05:38,546 Mom! 80 00:05:45,970 --> 00:05:46,888 What the hell is this? 81 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 It's just like I said. 82 00:05:50,558 --> 00:05:52,727 How much of it was a lie? 83 00:05:53,352 --> 00:05:55,104 Did you lie about the marriage registration too? 84 00:05:57,523 --> 00:05:58,858 What about the fire 13 years ago? 85 00:06:02,028 --> 00:06:04,113 You weren't lying about that, were you? 86 00:06:07,992 --> 00:06:09,160 You were… 87 00:06:10,536 --> 00:06:13,289 the only one I could reach in the past. 88 00:06:14,749 --> 00:06:16,709 I can only go back to the times I spent with you. 89 00:06:16,793 --> 00:06:18,503 You're the only one who can see or touch me. 90 00:06:20,421 --> 00:06:21,672 That was real. 91 00:06:24,509 --> 00:06:26,302 Your past is my future. 92 00:06:26,803 --> 00:06:28,888 What has happened to you will happen to me. 93 00:06:28,971 --> 00:06:31,933 I saved you 13 years ago. 94 00:06:32,016 --> 00:06:33,101 No, I will! 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 That's my fate. 96 00:06:42,110 --> 00:06:43,903 That has to be real. 97 00:06:45,530 --> 00:06:46,531 Right? 98 00:06:51,327 --> 00:06:52,411 Answer me. 99 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Say something! 100 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 It's my repertoire. 101 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 - What? - A pitiful high school girl 102 00:07:04,966 --> 00:07:06,759 who survived a fire. 103 00:07:09,011 --> 00:07:12,223 Nothing melts a person's heart faster than that. 104 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 So I'm not the first-- 105 00:07:15,726 --> 00:07:16,727 Didn't I tell you? 106 00:07:17,395 --> 00:07:18,771 You were my third. 107 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 Does that mean 108 00:07:27,280 --> 00:07:28,739 you've said the same thing 109 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 to others before? 110 00:07:30,908 --> 00:07:32,285 It wasn't exactly the same. 111 00:07:32,869 --> 00:07:33,911 I used to say, 112 00:07:34,912 --> 00:07:37,415 "You look like the person who saved my life." 113 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 So that's different. 114 00:07:43,838 --> 00:07:45,006 Are you saying… 115 00:07:46,924 --> 00:07:48,134 you lied about everything? 116 00:08:10,865 --> 00:08:12,325 And I kept going back 117 00:08:13,784 --> 00:08:15,411 to those moments of lies 118 00:08:16,662 --> 00:08:18,164 over and over again. 119 00:08:20,583 --> 00:08:21,834 Like an idiot. 120 00:09:16,973 --> 00:09:18,099 MARRIAGE REGISTRATION 121 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Explain yourself. 122 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 I just want to know. 123 00:09:44,458 --> 00:09:48,087 Why did you sabotage the wedding that you had in a bag? 124 00:09:48,170 --> 00:09:54,176 And it seemed like Ms. Bok knew that you would ruin the ceremony. 125 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 So what? 126 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 Does she really have a superpower? 127 00:09:58,598 --> 00:10:01,142 Or are you one of the Boks now? 128 00:10:05,021 --> 00:10:05,980 Let's stop here. 129 00:10:10,651 --> 00:10:11,986 I want to quit. 130 00:10:14,196 --> 00:10:17,366 Is this what I get for taking you in after that fire? 131 00:10:21,662 --> 00:10:23,414 If you regret saving me, 132 00:10:23,497 --> 00:10:24,915 just kill me here and now. 133 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 Or I could do it myself and save you some trouble. 134 00:10:32,006 --> 00:10:32,923 Oh, right. 135 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Then you wouldn't get a penny out of it. 136 00:11:17,551 --> 00:11:19,804 What if they really have superpowers? 137 00:11:20,805 --> 00:11:23,391 Maybe they're not delusional. 138 00:11:24,100 --> 00:11:27,103 Maybe she can really see the future. 139 00:11:29,188 --> 00:11:30,106 Precognitive dreams? 140 00:11:30,189 --> 00:11:31,524 Da-hae didn't screw up. 141 00:11:32,358 --> 00:11:34,402 Their superpowers got in our way. 142 00:11:37,655 --> 00:11:39,198 Superpowers? 143 00:11:40,866 --> 00:11:43,452 Yeah, I saw it too. 144 00:11:43,536 --> 00:11:49,041 That chubster was floating in the air. 145 00:11:51,919 --> 00:11:55,589 Mom, we could make a fortune off of this. 146 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 I have to see it for myself. 147 00:12:25,369 --> 00:12:27,621 I thought you'd be knee-deep in booze. 148 00:12:28,497 --> 00:12:31,208 You're clearly knee-deep in something though. 149 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 Please don't tell me it's that scammer. 150 00:12:37,715 --> 00:12:39,091 Don't go back anymore. 151 00:12:39,758 --> 00:12:42,303 Not that I think you can anyway. 152 00:12:45,764 --> 00:12:46,640 Where did he go? 153 00:12:48,976 --> 00:12:49,977 Are you okay? 154 00:12:51,061 --> 00:12:52,104 So heavy. 155 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 It was me. 156 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 I'm fine. 157 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 Don't mind me. 158 00:13:07,745 --> 00:13:09,538 What are you doing? 159 00:13:09,622 --> 00:13:12,166 You'll catch a cold if you don't dry off. 160 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 I'd rather he started drinking again. 161 00:13:28,307 --> 00:13:30,309 Why is he brooding over it? 162 00:13:31,060 --> 00:13:33,687 It might take him a while to get over her. 163 00:13:34,897 --> 00:13:36,607 Just like that door. 164 00:13:37,316 --> 00:13:38,901 The door from 13 years ago? 165 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 What's that got to do with anything? 166 00:13:40,736 --> 00:13:42,738 What does it have to do with Do Da-hae? 167 00:13:42,821 --> 00:13:44,114 Honey. 168 00:13:44,198 --> 00:13:45,449 To Gwi-ju, Do Da-hae-- 169 00:13:45,533 --> 00:13:46,825 I don't want to hear it! 170 00:13:46,909 --> 00:13:48,160 Don't bring her up ever again. 171 00:13:49,995 --> 00:13:51,580 What's going on at the sauna? 172 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Nothing yet. 173 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 We don't know what her mother will do next. 174 00:13:59,880 --> 00:14:01,340 I'd better get some sleep. 175 00:14:03,425 --> 00:14:04,593 And you'd better lie low. 176 00:14:05,135 --> 00:14:06,554 They don't scare me. 177 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 You keep an eye on I-na. 178 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 Are you in? 179 00:14:43,299 --> 00:14:44,800 Do you want to get malatang? 180 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 No. 181 00:14:50,556 --> 00:14:51,849 But you like spicy food. 182 00:14:51,932 --> 00:14:53,058 No. 183 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Not with you. 184 00:14:59,481 --> 00:15:01,400 What about with Hye-rim? 185 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 She asked me to bring you. 186 00:15:06,238 --> 00:15:08,449 She was worried you seemed down all day. 187 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Really? 188 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 Let's go, I-na. 189 00:15:16,999 --> 00:15:19,084 - What's taking so long? - I know. 190 00:15:19,168 --> 00:15:21,503 Hurry up. I'm hungry. 191 00:15:21,587 --> 00:15:22,963 You want me to come? 192 00:15:24,089 --> 00:15:25,883 - Can I do that? - What? 193 00:15:25,966 --> 00:15:27,009 Why would you ask that? 194 00:15:29,219 --> 00:15:30,095 Wait. 195 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 Something's off. 196 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Is everything okay? 197 00:15:34,475 --> 00:15:35,351 Are you sick? 198 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 Do you have a fever? 199 00:15:44,068 --> 00:15:45,110 Don't come. 200 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 You're coming, right? 201 00:15:52,451 --> 00:15:53,452 No. 202 00:15:54,787 --> 00:15:55,913 What? 203 00:15:56,538 --> 00:15:58,123 - Give her back her glasses. - Right. 204 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 I shouldn't touch her glasses. 205 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Sorry, I-na. 206 00:16:01,543 --> 00:16:03,212 Let me put them on you. 207 00:16:06,423 --> 00:16:07,299 Get lost. 208 00:16:09,885 --> 00:16:12,096 - What the hell? - Are you okay, Hye-rim? 209 00:16:12,179 --> 00:16:13,222 - Are you okay? - Are you hurt? 210 00:16:14,556 --> 00:16:16,475 What a freak. 211 00:16:16,558 --> 00:16:18,519 Why would she do that to Hye-rim? 212 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 She's such a weirdo. 213 00:16:20,646 --> 00:16:22,147 That's enough. 214 00:16:22,648 --> 00:16:24,817 She must be feeling under the weather. 215 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 You're so understanding, Hye-rim. 216 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 She takes you for granted. 217 00:16:39,540 --> 00:16:40,457 I-na. 218 00:16:42,584 --> 00:16:44,545 Do you want to move to a prettier house? 219 00:16:46,880 --> 00:16:47,715 What about Daddy? 220 00:16:50,175 --> 00:16:51,343 Daddy… 221 00:16:54,763 --> 00:16:55,764 can't come with us. 222 00:17:23,625 --> 00:17:24,543 Hey, kid. 223 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Are you okay? 224 00:17:28,547 --> 00:17:29,590 Are you hurt? 225 00:17:29,673 --> 00:17:31,550 Today just keeps getting worse. 226 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 What's wrong? 227 00:17:38,849 --> 00:17:39,892 Oh my. 228 00:17:41,393 --> 00:17:42,519 Are you hurt? 229 00:17:42,603 --> 00:17:44,813 - Are you okay? - Are you okay, kid? 230 00:17:46,273 --> 00:17:47,858 - Are you hurt? - Should we call your parents? 231 00:17:47,941 --> 00:17:49,068 Stay there. 232 00:17:50,861 --> 00:17:51,695 Are you okay? 233 00:17:51,779 --> 00:17:53,238 Do you need an ambulance? 234 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 What's wrong with her? 235 00:17:54,239 --> 00:17:55,157 Are you okay, kid? 236 00:17:55,741 --> 00:17:57,367 Watch where you're going. 237 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 Is she out of her mind? 238 00:17:58,911 --> 00:18:00,287 Kids these days are scary. 239 00:18:00,370 --> 00:18:03,123 - Are you hurt? - She must be in too much pain to talk. 240 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 What should we do? 241 00:18:11,965 --> 00:18:13,592 The number you are trying to reach… 242 00:18:13,675 --> 00:18:15,552 Why won't she pick up? 243 00:18:20,557 --> 00:18:21,809 Is this the academy? 244 00:18:22,893 --> 00:18:25,979 I'm calling to ask if Bok I-na is done with her class today. 245 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 Pardon? 246 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Honey. 247 00:18:45,290 --> 00:18:46,625 Gwi-ju. 248 00:18:46,708 --> 00:18:48,127 I-na is missing. 249 00:18:48,210 --> 00:18:50,045 She didn't go to the academy. 250 00:19:01,056 --> 00:19:04,434 Where in the past are you wandering around now? 251 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 This can't be right. 252 00:19:21,118 --> 00:19:23,245 There, I got you. Watch your step. 253 00:19:24,413 --> 00:19:25,455 Hold on. 254 00:19:26,206 --> 00:19:27,958 Oh my goodness. 255 00:19:28,542 --> 00:19:29,835 I wasn't happy then. 256 00:19:37,426 --> 00:19:38,594 Could it be 257 00:19:39,178 --> 00:19:42,514 that you came from the future and held my hand? 258 00:19:43,098 --> 00:19:44,183 It was all a lie. 259 00:19:45,893 --> 00:19:46,977 Enjoy. 260 00:19:47,477 --> 00:19:48,353 Enjoy, I-na. 261 00:19:56,653 --> 00:19:57,821 I almost forgot. Just a second. 262 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 Why do I keep 263 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 coming back to these moments? 264 00:20:13,837 --> 00:20:15,130 Where could he be? 265 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Are you looking for me? 266 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 You're back. 267 00:20:28,560 --> 00:20:30,979 Why do you keep looking back at the ruins of the past? 268 00:20:31,063 --> 00:20:32,522 I don't know. 269 00:20:33,565 --> 00:20:35,567 It just happens whenever I close my eyes. 270 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Get it together. 271 00:20:37,694 --> 00:20:39,821 While you were wandering in the past, 272 00:20:39,905 --> 00:20:41,657 I-na went missing. 273 00:20:45,285 --> 00:20:46,119 What? 274 00:20:48,872 --> 00:20:51,166 - That felt nice. - It was great. 275 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 - How refreshing. - The meal's on you, right? 276 00:20:52,751 --> 00:20:54,253 Sure, it's my treat. 277 00:20:54,336 --> 00:20:56,505 What do you want to eat? 278 00:21:03,011 --> 00:21:04,137 My goodness. 279 00:21:06,765 --> 00:21:07,766 Look who's here. 280 00:21:10,811 --> 00:21:11,812 I-na. 281 00:21:39,423 --> 00:21:40,507 Here you go. 282 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Want me to peel it? 283 00:21:51,393 --> 00:21:52,561 I heard you're the one 284 00:21:53,562 --> 00:21:56,023 who told Da-hae your family lost their superpowers 285 00:21:56,106 --> 00:21:57,649 to lifestyle diseases. 286 00:21:58,817 --> 00:22:02,070 I wonder how they got their powers back. 287 00:22:04,614 --> 00:22:08,118 Your grandma can see the future, your dad can go back to the past, 288 00:22:08,201 --> 00:22:10,287 and your aunt can fly. 289 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 What about you, sweetheart? 290 00:22:14,583 --> 00:22:17,669 What's your superpower? 291 00:22:20,839 --> 00:22:21,840 Well? 292 00:22:21,923 --> 00:22:24,009 Didn't Ms. Da-hae warn you 293 00:22:24,092 --> 00:22:25,635 not to look me in the eye? 294 00:22:34,352 --> 00:22:36,313 What will you do? 295 00:22:36,396 --> 00:22:38,732 Turn me into stone? 296 00:22:39,691 --> 00:22:41,610 Or make me vanish, like "poof"? 297 00:22:47,574 --> 00:22:48,992 Go on then. 298 00:22:50,327 --> 00:22:51,703 Do it. 299 00:23:04,341 --> 00:23:05,467 Poof. 300 00:23:18,647 --> 00:23:19,731 Come out. 301 00:23:37,791 --> 00:23:41,128 They actually have superpowers, 302 00:23:41,211 --> 00:23:43,755 and we're the only ones who know that. 303 00:23:43,839 --> 00:23:48,593 And now, that little gem just walked in here on her own. 304 00:23:53,598 --> 00:23:55,100 She doesn't have any powers. 305 00:23:55,183 --> 00:23:59,855 Guess what the most common cause of lifestyle diseases is? 306 00:24:04,401 --> 00:24:05,235 Family. 307 00:24:06,153 --> 00:24:08,029 And you're the one 308 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 who got that kid out of that hellhole. 309 00:24:12,367 --> 00:24:13,243 Am I right? 310 00:24:17,080 --> 00:24:18,415 What's your point? 311 00:24:18,498 --> 00:24:21,418 I'll give you a second chance. 312 00:24:22,836 --> 00:24:27,007 If the Bok family accumulated wealth using their superpowers, 313 00:24:27,591 --> 00:24:32,304 we could squeeze a lot more out of them than we planned. 314 00:24:33,221 --> 00:24:36,349 They wouldn't dare to call the police. 315 00:24:39,978 --> 00:24:41,855 This is your chance to redeem yourself. 316 00:24:49,946 --> 00:24:51,323 Are you out of your mind? 317 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 No, just blind. 318 00:24:57,204 --> 00:24:58,455 What are you doing here? 319 00:25:04,419 --> 00:25:05,253 Hey. 320 00:25:07,130 --> 00:25:09,216 You can't be here. 321 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Were you locked up? 322 00:25:15,347 --> 00:25:17,766 Where are your glasses? 323 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 I lost them. 324 00:25:23,396 --> 00:25:24,481 What happened? 325 00:25:27,442 --> 00:25:28,693 I'm not being bullied. 326 00:25:34,282 --> 00:25:37,285 - Stop looking at my eyes. - You can yell, but you can't scare me. 327 00:25:42,249 --> 00:25:44,501 You were the only one I could think of 328 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 when I lost my glasses. 329 00:25:47,921 --> 00:25:49,965 You're the only person I can look in the eyes 330 00:25:51,383 --> 00:25:52,467 without being scared. 331 00:26:00,183 --> 00:26:02,519 Does your dad know you're here? 332 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 I bet he's gone again. 333 00:26:06,773 --> 00:26:08,942 Gone? Where? 334 00:26:09,025 --> 00:26:10,443 He's been stuck in the past lately. 335 00:26:15,407 --> 00:26:16,283 When in the past? 336 00:26:17,617 --> 00:26:18,994 When do you think? 337 00:26:26,334 --> 00:26:29,462 I looked the other way for you. Why did you screw it up? 338 00:26:35,802 --> 00:26:37,804 Jeez. What? 339 00:26:38,305 --> 00:26:40,640 Could it be that you left him 340 00:26:41,641 --> 00:26:42,726 out of love? 341 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 Look me in the eyes. 342 00:26:45,270 --> 00:26:48,148 I've never had such a cheesy thought. 343 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 - Come on. - I think you might have. 344 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 This isn't going to work. 345 00:26:55,905 --> 00:26:57,866 Let's get you a new pair of glasses. 346 00:26:58,408 --> 00:26:59,242 Enjoy. 347 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Are you heading out? 348 00:27:11,546 --> 00:27:12,380 What? 349 00:27:14,799 --> 00:27:16,676 She needs a new pair of glasses. 350 00:27:19,637 --> 00:27:20,889 I-na. 351 00:27:21,931 --> 00:27:23,975 You still haven't shown me 352 00:27:24,059 --> 00:27:26,144 how you shoot lasers out of your eyes. 353 00:27:35,445 --> 00:27:37,655 She can't see anything right now. 354 00:27:38,907 --> 00:27:39,908 All right. 355 00:27:46,206 --> 00:27:47,248 Don't mind us. 356 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 - Get her a nice pair of glasses. - Okay. 357 00:27:51,169 --> 00:27:52,003 See you later. 358 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 See you. 359 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 Do you like those? 360 00:28:11,064 --> 00:28:11,981 How much are they? 361 00:28:14,734 --> 00:28:16,027 780,000 won. 362 00:28:23,785 --> 00:28:24,994 Are they too expensive? 363 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 Not at all. 364 00:28:27,872 --> 00:28:30,375 They look great on you. 365 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 Just a second. 366 00:28:37,841 --> 00:28:38,842 Here you go. 367 00:28:45,348 --> 00:28:46,266 Wow. 368 00:28:46,975 --> 00:28:48,143 You look great. 369 00:28:55,275 --> 00:28:56,776 Are you expecting someone? 370 00:28:57,527 --> 00:28:58,361 What? 371 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 I-na! Bok I-na! 372 00:29:05,160 --> 00:29:06,369 Did you call Dad? 373 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 I'm done coddling you. 374 00:29:11,666 --> 00:29:13,626 Don't come back again. 375 00:29:15,170 --> 00:29:16,671 I heard that old lady's thoughts. 376 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 She's testing your loyalty. 377 00:29:22,510 --> 00:29:24,179 This is your last chance. 378 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 If you just let me go, 379 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 you'll be in huge trouble. 380 00:29:30,643 --> 00:29:32,061 What… Hey. 381 00:29:32,687 --> 00:29:35,690 She's far too dangerous for you to look her in the eyes. 382 00:29:36,274 --> 00:29:38,026 And I thought you were scared of eye contact. 383 00:29:39,110 --> 00:29:41,529 I-na. 384 00:29:42,113 --> 00:29:43,114 Are you okay? 385 00:29:46,201 --> 00:29:47,577 Are you wearing new glasses? 386 00:29:49,579 --> 00:29:50,872 Ms. Da-hae got them for me. 387 00:29:52,040 --> 00:29:53,750 Did you lure her with new glasses? 388 00:29:54,250 --> 00:29:55,418 What did you do to her? 389 00:29:55,502 --> 00:29:56,586 She didn't do anything. 390 00:29:56,669 --> 00:29:58,588 And I went to the sauna on my own. 391 00:29:59,547 --> 00:30:00,590 Why? 392 00:30:00,673 --> 00:30:01,800 What for? 393 00:30:03,968 --> 00:30:05,261 To eat some eggs, 394 00:30:06,346 --> 00:30:07,639 drink some rice punch, 395 00:30:08,556 --> 00:30:09,682 and play some games. 396 00:30:19,150 --> 00:30:21,194 I was fattening her up so I could eat her later. 397 00:30:24,906 --> 00:30:25,740 Dad. 398 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - She's not such a bad person. - Go wait in the car. 399 00:30:29,869 --> 00:30:30,995 Now. 400 00:30:32,872 --> 00:30:33,998 Come on. 401 00:31:03,152 --> 00:31:04,821 I returned her safely this time, 402 00:31:05,613 --> 00:31:06,823 but I won't next time. 403 00:31:07,824 --> 00:31:09,534 You don't want to find out 404 00:31:10,326 --> 00:31:11,536 what will happen then. 405 00:31:12,996 --> 00:31:14,706 Let me ask you one last question. 406 00:31:20,378 --> 00:31:22,380 Is it true that you survived a fire 407 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 thirteen years ago? 408 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 What about the fifth-floor storage? 409 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 One of my colleagues who took my shift that day 410 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 died in that fire. 411 00:31:43,109 --> 00:31:45,069 He heard someone was locked up in there 412 00:31:46,112 --> 00:31:48,489 and dashed into the collapsing building. 413 00:31:50,575 --> 00:31:52,243 If I wasn't the one who saved you, 414 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 it might have been him. 415 00:31:57,957 --> 00:31:59,584 He had a family. 416 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 A wife 417 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 and a toddler son. 418 00:32:07,842 --> 00:32:09,928 I can't believe he gave his life to that girl 419 00:32:10,887 --> 00:32:12,430 for her to end up like this. 420 00:32:17,143 --> 00:32:18,311 Live a meaningful life. 421 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 I'm begging you. 422 00:32:23,524 --> 00:32:25,777 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 423 00:32:26,486 --> 00:32:29,072 I'll erase all the moments we spent together, 424 00:32:30,198 --> 00:32:32,200 and I'll never think about them again. 425 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 I will never 426 00:32:35,912 --> 00:32:37,914 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 427 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Ms. Da-hae. 428 00:33:22,000 --> 00:33:23,209 Don't let me go. 429 00:33:28,339 --> 00:33:29,424 Jeez. 430 00:33:34,679 --> 00:33:37,473 Is this how you ask for a favor? 431 00:33:37,557 --> 00:33:40,727 - What the hell? - You can do the talking yourself. 432 00:33:40,810 --> 00:33:41,811 Go ahead. 433 00:33:45,773 --> 00:33:47,483 What are you doing? Out of the way! 434 00:33:48,651 --> 00:33:50,778 Okay. Just a second. 435 00:33:53,531 --> 00:33:54,365 What the heck? 436 00:33:59,120 --> 00:34:02,707 At least tell me why I have to stop you. 437 00:34:02,790 --> 00:34:04,167 I don't want to. 438 00:34:04,250 --> 00:34:06,169 - Talk to me. - I don't want to! 439 00:34:07,003 --> 00:34:09,297 It looked like someone just yanked her. 440 00:34:09,380 --> 00:34:10,256 Fine. 441 00:34:11,090 --> 00:34:12,091 I'll talk to you. 442 00:34:12,175 --> 00:34:13,760 - Really? - Yes. 443 00:34:14,469 --> 00:34:15,303 Okay. 444 00:34:28,357 --> 00:34:29,275 Is it a ghost? 445 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 Stay still. I'm leaving. 446 00:34:35,239 --> 00:34:36,532 Come on. 447 00:34:37,575 --> 00:34:39,327 You're fast. 448 00:34:39,952 --> 00:34:41,329 Do you have something to say? 449 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 No, I don't. 450 00:34:50,546 --> 00:34:51,672 What was that? 451 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 Go on. 452 00:34:55,718 --> 00:34:56,719 You can leave. 453 00:34:57,220 --> 00:34:58,387 Just say it. 454 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 You don't have to yell. 455 00:35:04,268 --> 00:35:05,311 Is it… 456 00:35:07,980 --> 00:35:08,815 me? 457 00:35:14,237 --> 00:35:15,196 No way. 458 00:35:15,905 --> 00:35:17,281 Why would I come back? 459 00:35:22,787 --> 00:35:24,539 You should go check on your sister. 460 00:35:26,082 --> 00:35:26,916 And why is that? 461 00:35:30,628 --> 00:35:33,714 Apparently, she's in danger. 462 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Well done. 463 00:35:47,270 --> 00:35:48,229 Hey. 464 00:35:49,272 --> 00:35:50,648 I'm just working out. 465 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Of course I'm okay. 466 00:35:54,902 --> 00:35:57,405 What is this about? You never call me. 467 00:35:58,030 --> 00:36:00,116 I was just worried about you. 468 00:36:00,616 --> 00:36:02,994 You should worry about yourself. 469 00:36:05,955 --> 00:36:07,081 Hello? 470 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 Hello? 471 00:36:12,253 --> 00:36:14,547 Was he really worried about me? 472 00:36:18,092 --> 00:36:21,179 He must be really out of it. 473 00:36:24,807 --> 00:36:25,850 All right. 474 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Keep going. 475 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 You've got this. 476 00:36:39,488 --> 00:36:40,531 She's fine. 477 00:36:41,490 --> 00:36:43,618 What kind of danger is she in, exactly? 478 00:36:44,202 --> 00:36:45,119 You're gone. 479 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 You said you should go see her. 480 00:36:47,038 --> 00:36:48,247 How convenient. 481 00:36:49,040 --> 00:36:51,667 You can say I'm here whenever you want. 482 00:36:53,252 --> 00:36:55,129 You don't have to believe me. 483 00:36:55,213 --> 00:36:58,382 I don't care what's going to happen. 484 00:36:58,466 --> 00:36:59,508 For what it's worth, 485 00:37:00,468 --> 00:37:02,678 I told you exactly what you told me. 486 00:37:08,017 --> 00:37:08,851 Wait! 487 00:37:09,894 --> 00:37:11,562 Are you leaving just like that? 488 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 You can't just go! 489 00:37:16,275 --> 00:37:17,193 Hey! 490 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 Wow. 491 00:37:22,281 --> 00:37:24,533 You've lost so much weight. 492 00:37:24,617 --> 00:37:26,160 Look at you. 493 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 Hey, you. 494 00:37:29,163 --> 00:37:31,540 What's the point of running? 495 00:37:31,624 --> 00:37:33,584 You can literally fly. 496 00:37:33,668 --> 00:37:36,379 You're so fly, Bok Don't Eat. 497 00:37:36,462 --> 00:37:38,005 You've got some nerve coming here. 498 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 I was just getting my stuff. 499 00:37:40,466 --> 00:37:41,676 These are expensive. 500 00:37:42,468 --> 00:37:45,596 How dare you come here after ruining my relationship with Ji-han? 501 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 If I were half as good as you, 502 00:37:49,350 --> 00:37:51,644 I'd never be hung up on a guy like him. 503 00:37:51,727 --> 00:37:54,397 Why date such scum when you can fly anywhere you want? 504 00:37:55,481 --> 00:37:58,567 I used to dream of flying when I was a little girl. 505 00:37:59,151 --> 00:38:02,238 Can you take me up in the air like Superman just once? 506 00:38:02,321 --> 00:38:04,073 You're in spandex already. 507 00:38:08,286 --> 00:38:09,412 Get lost. 508 00:38:10,079 --> 00:38:11,914 Or I'm calling the cops. 509 00:38:43,904 --> 00:38:45,239 ELEVATOR CONTROL PANEL 510 00:38:53,581 --> 00:38:54,415 UNDER MAINTENANCE 511 00:38:54,498 --> 00:38:56,000 {\an8}CLEANING IN PROGRESS 512 00:38:56,083 --> 00:38:57,460 {\an8}UNDER CONSTRUCTION 513 00:39:04,300 --> 00:39:06,427 UNDER MAINTENANCE 514 00:39:27,073 --> 00:39:28,282 Hi, Ji-han. It's me. 515 00:39:28,366 --> 00:39:29,617 Hi, Dong-hee. 516 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Can we meet? 517 00:39:31,118 --> 00:39:32,453 We need to talk. 518 00:39:32,536 --> 00:39:35,164 Well, what's this about? 519 00:39:35,247 --> 00:39:37,375 You won't believe it. 520 00:39:37,458 --> 00:39:38,959 You were a victim too. 521 00:39:39,043 --> 00:39:40,378 You were set up. 522 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 Anyway, 523 00:39:42,671 --> 00:39:45,424 - I'll tell you the details-- - Should we talk at my clinic? 524 00:39:45,508 --> 00:39:47,343 - What? - Can you come over? 525 00:39:47,426 --> 00:39:48,302 Right now? 526 00:39:49,720 --> 00:39:51,305 Sure. 527 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 I'll be right over. 528 00:39:58,521 --> 00:39:59,522 I have to hurry. 529 00:40:04,110 --> 00:40:06,529 Should I have waited until I've lost more weight? 530 00:40:07,196 --> 00:40:09,573 It's under maintenance. Let's take the stairs. 531 00:40:23,003 --> 00:40:24,296 {\an8}UNDER MAINTENANCE 532 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 {\an8}UNDER MAINTENANCE 533 00:40:47,445 --> 00:40:49,780 UNDER CONSTRUCTION 534 00:40:58,330 --> 00:40:59,915 I can't keep Ji-han waiting. 535 00:41:00,958 --> 00:41:02,877 Should I just fly over? 536 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Dong-hee. 537 00:41:53,302 --> 00:41:54,345 Gwi-ju. 538 00:41:55,387 --> 00:41:56,514 Are you okay? 539 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 - Dong-hee. - Oh no. 540 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 Bok Dong-hee! Hey! 541 00:42:28,337 --> 00:42:30,172 Did she hurt her head? 542 00:42:31,882 --> 00:42:33,425 She needs to go to the hospital. 543 00:42:36,679 --> 00:42:37,513 Are you hurt? 544 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Stay with me, Dong-hee. 545 00:42:57,783 --> 00:42:58,993 You're not driving. 546 00:43:00,077 --> 00:43:01,328 I'm fine. 547 00:43:01,412 --> 00:43:02,580 Get in. 548 00:43:04,164 --> 00:43:05,249 Come on. 549 00:43:14,174 --> 00:43:15,175 Mom. 550 00:43:15,801 --> 00:43:18,470 Guess what Dodari is doing with whom. 551 00:43:18,554 --> 00:43:19,513 I know. 552 00:43:47,791 --> 00:43:49,418 It looks like malnutrition. 553 00:43:51,253 --> 00:43:52,087 Sorry? 554 00:43:55,883 --> 00:43:56,759 Jeez. 555 00:43:57,551 --> 00:43:59,511 She should have taken it easy. 556 00:44:00,095 --> 00:44:02,139 There doesn't seem to be any visible trauma. 557 00:44:03,432 --> 00:44:05,059 If she fell on you from a height, 558 00:44:05,142 --> 00:44:07,269 the impact must have been significant. 559 00:44:08,228 --> 00:44:09,313 Are you in pain? 560 00:44:10,022 --> 00:44:11,106 Not really. 561 00:44:13,150 --> 00:44:14,443 Let's have a look anyway. 562 00:44:14,526 --> 00:44:15,861 This way, please. 563 00:44:27,039 --> 00:44:29,083 How did you know Aunt Dong-hee was in danger? 564 00:44:32,169 --> 00:44:33,170 Something… 565 00:44:34,046 --> 00:44:34,922 just felt wrong. 566 00:44:40,594 --> 00:44:42,930 Hey, put them back on. 567 00:44:43,931 --> 00:44:45,391 I'm sorry. Put them back on. 568 00:44:46,725 --> 00:44:48,602 Did you do it? 569 00:44:56,693 --> 00:44:59,905 No one can see your dad in the past, right? 570 00:45:00,406 --> 00:45:02,241 And no one can touch him? 571 00:45:03,742 --> 00:45:04,910 But I can see him. 572 00:45:05,619 --> 00:45:06,829 I can even touch him. 573 00:45:08,414 --> 00:45:09,873 I'm not sure why. 574 00:45:13,752 --> 00:45:14,753 Wow. 575 00:45:47,035 --> 00:45:49,413 The number you are trying to reach… 576 00:45:50,956 --> 00:45:52,249 They should be back by now. 577 00:45:52,833 --> 00:45:54,293 Who should be back? 578 00:45:58,297 --> 00:45:59,548 Did you get some sleep? 579 00:46:01,341 --> 00:46:03,635 Did you see anything in your dream? 580 00:46:05,721 --> 00:46:06,847 What's going on? 581 00:46:06,930 --> 00:46:09,183 The thing is, 582 00:46:09,933 --> 00:46:13,061 - I-na is with Do Da-hae right now. - What? 583 00:46:13,145 --> 00:46:15,522 Gwi-ju went to pick her up when Da-hae called him, 584 00:46:15,606 --> 00:46:16,899 but I can't reach him. 585 00:46:20,777 --> 00:46:22,488 - Hey. - Mom. 586 00:46:23,071 --> 00:46:24,406 I'm at the hospital. 587 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 What happened? 588 00:46:26,825 --> 00:46:27,951 I fell from a height. 589 00:46:29,328 --> 00:46:30,787 How did that happen? 590 00:46:30,871 --> 00:46:32,414 I tried to fly, 591 00:46:33,081 --> 00:46:34,416 but I couldn't. 592 00:46:35,834 --> 00:46:36,668 But Mom. 593 00:46:36,752 --> 00:46:39,546 Do you know who I saw before passing out? 594 00:46:40,547 --> 00:46:42,049 Do Da-hae. 595 00:46:42,132 --> 00:46:44,176 Do Da-hae was there. 596 00:46:44,843 --> 00:46:46,720 She kidnapped I-na, 597 00:46:46,803 --> 00:46:48,430 and she tried to hurt you? 598 00:46:49,473 --> 00:46:50,807 What are you talking about? 599 00:46:51,600 --> 00:46:53,060 Did you call the police? 600 00:46:54,061 --> 00:46:57,147 Do you still care so much about our secret being exposed? 601 00:46:57,940 --> 00:47:02,236 They're coming at us because they know we can't go to the police. 602 00:47:02,319 --> 00:47:04,154 Calm down. Which hospital are you at? 603 00:47:04,238 --> 00:47:05,197 Let me see. 604 00:47:08,575 --> 00:47:09,701 Where am I? 605 00:47:11,954 --> 00:47:13,622 Is Dong-hee hurt? 606 00:47:13,705 --> 00:47:14,581 Is it serious? 607 00:47:16,333 --> 00:47:19,086 Give it back. I'm calling the cops. 608 00:47:19,670 --> 00:47:21,797 Do you even know where I-na is? 609 00:47:21,880 --> 00:47:22,881 She's with Do Da-hae. 610 00:47:22,965 --> 00:47:24,132 Exactly, she's with… 611 00:47:27,928 --> 00:47:30,764 And you're okay with that? 612 00:47:33,225 --> 00:47:35,978 She's the one who hurt me. 613 00:47:36,061 --> 00:47:38,730 I felt someone push me over the edge. 614 00:47:38,814 --> 00:47:40,107 It's the opposite. 615 00:47:41,191 --> 00:47:43,694 She's the one who saved you. 616 00:47:45,654 --> 00:47:47,072 What are you talking about? 617 00:47:49,616 --> 00:47:51,159 It's a long story. 618 00:48:17,311 --> 00:48:18,395 I-na! 619 00:48:22,441 --> 00:48:23,275 I-na. 620 00:48:23,859 --> 00:48:24,735 Are you okay? 621 00:48:25,360 --> 00:48:27,195 Stay away from my family. 622 00:48:28,530 --> 00:48:31,325 How dare you try to put your filthy hands on her? 623 00:48:31,408 --> 00:48:32,576 She's just a child. 624 00:48:37,706 --> 00:48:38,707 Maybe… 625 00:48:40,500 --> 00:48:42,669 you should have kept a closer eye on her. 626 00:48:42,753 --> 00:48:44,504 It was too easy. 627 00:48:44,588 --> 00:48:47,174 All I did was look her in the eye. 628 00:48:48,216 --> 00:48:51,053 The kid without powers must have been your easiest target. 629 00:48:52,804 --> 00:48:54,473 I guess superpowers aren't all that. 630 00:48:55,599 --> 00:48:59,311 You can see everything in the future or in the past, 631 00:48:59,394 --> 00:49:01,480 but you can't see what's right under your nose. 632 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 What? 633 00:49:04,483 --> 00:49:05,359 What a shame. 634 00:49:07,277 --> 00:49:10,447 If I'd known you'd be so easy, I would've held out longer. 635 00:49:14,451 --> 00:49:16,244 Be prepared. 636 00:49:16,328 --> 00:49:17,829 Once my mom bites, 637 00:49:18,789 --> 00:49:19,790 she never lets go. 638 00:49:28,715 --> 00:49:30,801 What did she say to lure you? 639 00:49:33,136 --> 00:49:34,262 I went to her. 640 00:49:35,764 --> 00:49:38,058 How could you be so immature? 641 00:49:38,141 --> 00:49:40,227 Did you get sick of being spoiled 642 00:49:40,310 --> 00:49:42,437 and finally decide to break bad? 643 00:49:43,021 --> 00:49:45,482 You sure picked up some bad habits early on. 644 00:49:45,565 --> 00:49:46,650 You little thief. 645 00:49:46,733 --> 00:49:48,235 You're a thief too. 646 00:49:49,403 --> 00:49:52,447 - What? - The lottery numbers and stock prices. 647 00:49:53,699 --> 00:49:55,242 You stole the future. 648 00:49:55,325 --> 00:49:58,203 I just used my power-- 649 00:49:58,286 --> 00:49:59,746 Join hands with Ms. Da-hae. 650 00:50:00,956 --> 00:50:02,624 Then you can steal the future again. 651 00:50:03,750 --> 00:50:05,085 What are you talking about? 652 00:50:10,465 --> 00:50:11,883 You knew, didn't you? 653 00:50:12,467 --> 00:50:14,678 That Ms. Da-hae can see Dad from the future. 654 00:50:16,346 --> 00:50:17,389 What did you say? 655 00:50:28,650 --> 00:50:31,486 The mothers are so in sync with each other. 656 00:50:32,154 --> 00:50:34,030 She slapped me in the exact same spot. 657 00:50:42,247 --> 00:50:43,081 Hop on. 658 00:51:04,519 --> 00:51:07,063 I've been meaning to tell you. 659 00:51:08,940 --> 00:51:11,610 You should've told me from the beginning. 660 00:51:12,819 --> 00:51:15,155 I was worried it'd keep you up at night. 661 00:51:15,739 --> 00:51:17,741 Gwi-ju's power wasn't exactly stable. 662 00:51:17,824 --> 00:51:20,035 I wanted to be sure before I told you. 663 00:51:20,118 --> 00:51:22,746 Who are you to decide that? 664 00:51:22,829 --> 00:51:24,956 What do you know? 665 00:51:25,791 --> 00:51:27,667 Get out. I need to think. 666 00:51:29,127 --> 00:51:30,378 I know. 667 00:51:30,462 --> 00:51:34,549 You think I'm a good-for-nothing who doesn't know anything. 668 00:51:35,634 --> 00:51:37,302 I've always lived in your shadow, 669 00:51:37,385 --> 00:51:40,639 pretending to be oblivious to everything I see. 670 00:51:41,431 --> 00:51:43,809 Maybe that's why I kept it from you. 671 00:51:44,768 --> 00:51:47,187 That's how I've always protected you. 672 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 I don't have time for your whining right now. 673 00:51:51,566 --> 00:51:53,026 Where did it go? 674 00:52:08,124 --> 00:52:10,210 Listen, honey. 675 00:52:10,293 --> 00:52:13,547 You don't have to know everything. 676 00:52:14,130 --> 00:52:15,799 And you can't know everything. 677 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 What do I not know? 678 00:52:21,429 --> 00:52:23,431 Nothing gets past me. 679 00:52:25,892 --> 00:52:27,602 The mutation of powers… 680 00:52:30,605 --> 00:52:33,233 always comes at a price. 681 00:52:53,587 --> 00:52:55,380 I stood Ji-han up. 682 00:52:56,006 --> 00:52:57,591 He must be so worried. 683 00:52:58,258 --> 00:53:00,594 Something came up. Sorry. 684 00:53:00,677 --> 00:53:01,803 Let's take a rain check. 685 00:53:15,191 --> 00:53:16,443 What? 686 00:53:17,861 --> 00:53:18,945 Are you okay? 687 00:53:20,238 --> 00:53:21,573 Are you here to gloat? 688 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 About you saving me? 689 00:53:24,993 --> 00:53:25,994 You're fine. 690 00:53:27,120 --> 00:53:28,371 I'm gonna lose weight. 691 00:53:32,167 --> 00:53:33,835 I was too heavy to fly. 692 00:53:33,919 --> 00:53:36,087 Take it easy, or it'll backfire. 693 00:53:36,671 --> 00:53:37,839 And don't skip your meals. 694 00:53:39,758 --> 00:53:41,551 I told you to worry about yourself. 695 00:53:44,930 --> 00:53:47,223 Is your arm feeling any better? 696 00:53:49,935 --> 00:53:51,227 Bok Gwi-ju. 697 00:53:57,108 --> 00:53:57,943 I have a question. 698 00:53:58,944 --> 00:54:03,365 How come that fraud is the only one you can touch in your past? 699 00:54:04,366 --> 00:54:06,660 Physical contact between a man and a woman 700 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 can be a dangerous thing. 701 00:54:12,999 --> 00:54:14,042 Bok Gwi-ju! 702 00:54:16,252 --> 00:54:17,128 Thanks. 703 00:54:19,005 --> 00:54:20,465 When I inherit the building, 704 00:54:21,466 --> 00:54:23,093 I'll give you a discount on rent. 705 00:54:27,514 --> 00:54:28,390 Good night. 706 00:54:35,063 --> 00:54:36,064 That little brat. 707 00:54:37,732 --> 00:54:39,401 I guess he's changed a bit. 708 00:54:41,569 --> 00:54:42,404 You did it. 709 00:54:44,406 --> 00:54:46,366 You saved someone with your power 710 00:54:46,449 --> 00:54:47,659 like a superhero. 711 00:54:54,124 --> 00:54:55,417 Save Ms. Da-hae too. 712 00:54:56,292 --> 00:54:57,877 She must be locked up again. 713 00:54:58,586 --> 00:55:00,964 - Locked up? - Or even worse. 714 00:55:01,798 --> 00:55:03,633 First, she ruined the wedding, 715 00:55:03,717 --> 00:55:05,468 and now, she let me go. 716 00:55:06,761 --> 00:55:07,846 That's none of your business. 717 00:55:08,680 --> 00:55:10,306 Don't go near those people again. 718 00:55:12,100 --> 00:55:14,394 Do you still not get why she ruined the wedding? 719 00:55:16,104 --> 00:55:18,481 Even after reliving it so many times? 720 00:56:25,381 --> 00:56:26,508 Why are you back? 721 00:56:28,134 --> 00:56:29,260 It's all over now. 722 00:56:30,386 --> 00:56:31,805 I ruined everything. 723 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 Exactly. 724 00:56:34,432 --> 00:56:36,768 Kind of seemed like you overdid it. 725 00:56:37,727 --> 00:56:40,021 You could've run away quietly, 726 00:56:40,855 --> 00:56:42,941 but you decided to make a huge scene. 727 00:56:43,900 --> 00:56:45,777 As if you wanted to sabotage your scheme. 728 00:56:46,986 --> 00:56:48,321 Was I just… 729 00:56:49,656 --> 00:56:50,657 saved by a con artist? 730 00:57:34,117 --> 00:57:36,911 What did you get in return for letting the kid go? 731 00:57:41,583 --> 00:57:43,543 You've gotta have something. 732 00:57:43,626 --> 00:57:45,795 I have very high expectations for you. 733 00:57:49,966 --> 00:57:50,800 What is it? 734 00:57:51,384 --> 00:57:53,428 Are you being shy or modest? 735 00:57:54,304 --> 00:57:56,473 The Bok family's been hiding 736 00:57:56,556 --> 00:57:58,516 a toad that lays golden eggs. 737 00:57:59,100 --> 00:58:01,936 And you're the one who ended its hibernation. 738 00:58:02,437 --> 00:58:03,938 On top of that, 739 00:58:04,022 --> 00:58:07,150 you're the only person Bok Gwi-ju can reach in the past. 740 00:58:09,360 --> 00:58:11,237 Why have you been keeping 741 00:58:11,321 --> 00:58:13,323 such important information from me? 742 00:58:13,823 --> 00:58:16,409 You shouldn't keep secrets from your mother. 743 00:58:18,912 --> 00:58:20,163 I'm hurt. 744 00:58:26,294 --> 00:58:27,629 Someone's here. 745 00:58:32,175 --> 00:58:34,552 The toad is here. 746 00:58:34,636 --> 00:58:36,721 I think you mean the goose. 747 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Let's cut a deal. 748 00:58:41,976 --> 00:58:44,604 I never lose out on a deal. 749 00:58:44,687 --> 00:58:48,608 Even at a glance, my family has suffered more damage than you have. 750 00:58:49,192 --> 00:58:51,569 Compensation for emotional distress aside, 751 00:58:52,612 --> 00:58:55,990 the wedding actually cost a fortune. 752 00:58:56,699 --> 00:58:57,867 But I'll call it even. 753 00:59:03,289 --> 00:59:05,333 If you agree to reestablish our relationship. 754 00:59:06,376 --> 00:59:09,128 We clearly need each other. 755 00:59:10,338 --> 00:59:11,339 So from now on, 756 00:59:12,340 --> 00:59:13,841 let's be business partners. 757 00:59:21,933 --> 00:59:24,143 Are you suggesting that we collaborate? 758 00:59:24,227 --> 00:59:26,854 I can only return to the moments I spent with Da-hae. 759 00:59:29,315 --> 00:59:32,026 With a little cooperation from her, 760 00:59:34,320 --> 00:59:36,239 my power can be quite useful. 761 01:00:11,983 --> 01:00:14,110 - What are you getting at? - It's simple. 762 01:00:15,653 --> 01:00:17,614 You just need to spend some time with me. 763 01:00:17,697 --> 01:00:20,533 As often and as much as possible. 764 01:00:24,495 --> 01:00:25,538 I don't think so, Gwi-ju. 765 01:00:26,831 --> 01:00:28,958 Is this how you reestablish relationships? 766 01:00:30,084 --> 01:00:30,960 I'm fine with that. 767 01:00:31,544 --> 01:00:32,670 - Da-hae. - Bok Gwi-ju. 768 01:00:36,841 --> 01:00:38,092 - It's all over now. - I know. 769 01:00:39,385 --> 01:00:40,219 Speaking of which, 770 01:00:41,429 --> 01:00:43,181 I have to undo the past. 771 01:00:45,600 --> 01:00:46,601 I'm going to 772 01:00:47,727 --> 01:00:48,728 hold on to you. 773 01:00:53,858 --> 01:00:56,027 - What? - I'm going to undo the moment… 774 01:00:58,446 --> 01:00:59,447 things ended for us. 775 01:01:14,587 --> 01:01:16,839 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 776 01:01:17,674 --> 01:01:20,635 I'll erase all the moments we spent together, 777 01:01:21,469 --> 01:01:23,513 and I'll never think about them again. 778 01:01:25,014 --> 01:01:26,182 I will never 779 01:01:27,183 --> 01:01:29,227 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 780 01:02:13,604 --> 01:02:14,814 What do you want? 781 01:02:18,568 --> 01:02:19,569 You said… 782 01:02:21,821 --> 01:02:23,823 you'd never come back. 783 01:02:27,410 --> 01:02:28,244 But here I am. 784 01:02:36,252 --> 01:02:37,587 Why me? 785 01:02:40,173 --> 01:02:42,884 Why do you keep looking back at times with me? 786 01:02:46,721 --> 01:02:47,847 I need your help. 787 01:02:51,434 --> 01:02:52,393 With what? 788 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Don't let me go. 789 01:03:39,398 --> 01:03:40,983 THE ATYPICAL FAMILY 790 01:04:09,095 --> 01:04:10,513 {\an8}Let's go to dinner, Da-hae. 791 01:04:11,764 --> 01:04:12,807 {\an8}I don't want to. 792 01:04:14,183 --> 01:04:15,852 {\an8}I'll help you steal the future. 793 01:04:15,935 --> 01:04:17,270 {\an8}If you let me borrow Da-hae. 794 01:04:18,896 --> 01:04:20,898 {\an8}I chose them as my family. 795 01:04:20,982 --> 01:04:23,150 {\an8}I'll leave them when I want to. 796 01:04:23,734 --> 01:04:25,152 {\an8}Another mouth to feed. 797 01:04:25,236 --> 01:04:28,573 {\an8}Why would he reach out to the scammer who lied to him? 798 01:04:28,656 --> 01:04:31,242 {\an8}I don't know if I can keep it together around him. 799 01:04:31,325 --> 01:04:32,743 {\an8}I've been wasting my time 800 01:04:33,452 --> 01:04:34,745 {\an8}for the past few years. 801 01:04:35,246 --> 01:04:36,330 {\an8}It's a bit late, 802 01:04:36,414 --> 01:04:37,957 {\an8}but I want to put it to better use. 803 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 {\an8}I think I found my way 804 01:04:41,085 --> 01:04:42,086 {\an8}back to happiness. 805 01:04:43,796 --> 01:04:47,135 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 806 01:04:47,216 --> 01:04:48,883 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 52788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.