All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:44,878 --> 00:00:45,795 I'll save you. 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,674 I only kept doubting you 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 and kept asking you about it… 5 00:00:55,138 --> 00:00:57,223 because I was that desperate. 6 00:01:00,935 --> 00:01:02,562 I was desperate to save someone. 7 00:01:05,607 --> 00:01:07,275 I'll do everything I can 8 00:01:08,359 --> 00:01:09,486 to find you in my past. 9 00:01:10,278 --> 00:01:11,237 And then 10 00:01:12,739 --> 00:01:13,615 I'll save you. 11 00:01:33,426 --> 00:01:35,386 I'm okay now. 12 00:01:42,811 --> 00:01:44,354 HOMEROOM TEACHER 13 00:01:47,190 --> 00:01:48,399 Have a seat. 14 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 Hello, sir. 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 I'm sorry to keep you waiting. 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 There was a bit of an emergency. 17 00:02:20,974 --> 00:02:23,268 Yes, I'm at the school right now. 18 00:02:24,060 --> 00:02:25,228 I'm on my way. 19 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 See you there. 20 00:02:31,484 --> 00:02:32,318 That was… 21 00:02:55,008 --> 00:02:55,842 {\an8}Do you believe me? 22 00:02:57,343 --> 00:02:58,803 {\an8}You don't, do you? 23 00:03:00,096 --> 00:03:01,306 {\an8}Come on. 24 00:03:02,265 --> 00:03:03,975 {\an8}Do you think I'm making this up? 25 00:03:04,058 --> 00:03:04,976 {\an8}Yes. 26 00:03:05,059 --> 00:03:06,227 {\an8}Elaborately, at that. 27 00:03:07,562 --> 00:03:09,939 {\an8}It's different this time. 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 {\an8}They're a family of superpowers. 29 00:03:11,816 --> 00:03:12,984 {\an8}Are you serious? 30 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 {\an8}I'm telling you. 31 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 {\an8}They actually have superpowers. 32 00:03:16,946 --> 00:03:17,947 {\an8}No. 33 00:03:18,573 --> 00:03:20,491 {\an8}I'm asking if you're serious about him. 34 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 What do you mean? 35 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Honestly, 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,293 I don't know about some superpower. 37 00:03:30,376 --> 00:03:32,337 But either way, you got him fooled. 38 00:03:32,420 --> 00:03:34,005 He even said he'd save you. 39 00:03:35,757 --> 00:03:39,135 - So what's the problem? - I could get caught any minute. 40 00:03:39,218 --> 00:03:40,720 They see right through me. 41 00:03:40,803 --> 00:03:42,388 Do you not want to get caught? 42 00:03:42,472 --> 00:03:44,682 Because you have feelings for him? 43 00:03:45,391 --> 00:03:46,809 Is that why you want to stop? 44 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 Or isn't it? 45 00:03:51,773 --> 00:03:53,858 Have you been listening at all? 46 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 Don't say anything stupid. 47 00:04:08,581 --> 00:04:09,874 Is everything okay? 48 00:04:12,627 --> 00:04:14,045 I'm done for. 49 00:04:14,629 --> 00:04:17,757 After you showed up, Ms. Bok's attitude completely changed. 50 00:04:19,425 --> 00:04:22,095 - So? - There's no point in me staying there. 51 00:04:22,178 --> 00:04:23,304 Nothing will come of it. 52 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 I'll take care of it myself, 53 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 so stay out of it. 54 00:04:29,560 --> 00:04:30,436 Okay? 55 00:04:32,313 --> 00:04:34,357 Oh, I get what you're saying. 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 A strategic withdrawal? 57 00:04:36,567 --> 00:04:37,402 Yeah. 58 00:04:41,239 --> 00:04:42,282 I see. 59 00:04:54,711 --> 00:04:55,586 I-na. 60 00:05:08,599 --> 00:05:10,643 There must've been a misunderstanding. 61 00:05:10,727 --> 00:05:12,645 The watch was a birthday present. 62 00:05:13,896 --> 00:05:15,440 The girl's name is Hye-rim, 63 00:05:15,523 --> 00:05:17,692 and you don't have to worry about her. 64 00:05:17,775 --> 00:05:20,194 She's actually been very nice to I-na. 65 00:05:20,278 --> 00:05:22,447 She even invited I-na into her club. 66 00:05:22,530 --> 00:05:25,033 What kind of club is it? 67 00:05:25,116 --> 00:05:26,409 It's a dance club. 68 00:05:26,492 --> 00:05:28,077 - Dance? - Didn't you know? 69 00:05:28,578 --> 00:05:30,997 Do you not talk to I-na a lot? 70 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 No, not really. 71 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 We need to talk. 72 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Is there anything I should know besides what you told your teacher? 73 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 The teacher asked me if I was bullying you. 74 00:05:43,885 --> 00:05:45,178 I thought we were friends. 75 00:05:46,763 --> 00:05:50,099 - I-na. - Sorry. It's my dad's fault. 76 00:05:53,770 --> 00:05:55,229 {\an8}You had me scared. 77 00:05:55,855 --> 00:05:57,482 {\an8}But we're good, right? 78 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 {\an8}Are we still friends? 79 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 {\an8}Of course. 80 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 Look, I-na. 81 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 Just talk to me for once. 82 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 I'm still your dad. 83 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 What's there to talk about? 84 00:06:24,759 --> 00:06:27,220 You already ruined my school life. 85 00:06:28,930 --> 00:06:30,264 I was just-- 86 00:06:30,348 --> 00:06:33,559 But who cares? I was an accident anyway. 87 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Where's Ms. Da-hae? 88 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 She was at school earlier. 89 00:06:42,693 --> 00:06:43,945 I'd rather talk to her. 90 00:07:05,341 --> 00:07:08,594 The phone you are trying to reach is switched off. 91 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 Please leave a message… 92 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Gosh, my wrist. 93 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Let me help. 94 00:07:21,107 --> 00:07:22,233 What do you want? 95 00:07:25,778 --> 00:07:28,489 Well, the thing is… 96 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 I was wondering 97 00:07:31,492 --> 00:07:33,077 if Ms. Do was here. 98 00:07:33,161 --> 00:07:37,165 I was hoping my past wouldn't hurt Da-hae, 99 00:07:37,248 --> 00:07:38,416 but you accused her of stealing. 100 00:07:40,751 --> 00:07:41,878 Well… 101 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 Let go. 102 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 - And let go of Da-hae. - I'll get those. 103 00:08:05,276 --> 00:08:07,445 Goodness. I'm sorry. 104 00:08:10,239 --> 00:08:11,574 Hyeong-tae! 105 00:08:12,074 --> 00:08:13,159 Clean this up. 106 00:08:22,126 --> 00:08:25,296 The phone you are trying to reach is switched off. 107 00:08:25,379 --> 00:08:27,548 Please leave a message after the tone. 108 00:08:28,090 --> 00:08:29,383 Hey, you. 109 00:08:46,150 --> 00:08:47,151 What do you want? 110 00:09:35,116 --> 00:09:36,117 I-na was the one 111 00:09:37,410 --> 00:09:38,411 who stole the watch. 112 00:09:39,120 --> 00:09:40,246 I think it's her classmate. 113 00:09:40,329 --> 00:09:42,540 She says it was a birthday present, 114 00:09:42,623 --> 00:09:45,626 but I don't see why she'd go that far unless she was forced. 115 00:09:45,710 --> 00:09:46,711 Something's not right. 116 00:09:48,546 --> 00:09:49,714 Can you talk to her? 117 00:09:56,137 --> 00:09:57,346 Talk to her yourself. 118 00:09:58,097 --> 00:09:59,765 She's your daughter. 119 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Why are you being like this? 120 00:10:01,809 --> 00:10:03,019 This is it for us. 121 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 I find it unpleasant 122 00:10:06,147 --> 00:10:08,983 that someone knows my future that I don't know of. 123 00:10:09,066 --> 00:10:10,985 And it makes me uneasy 124 00:10:11,068 --> 00:10:14,322 that another Bok Gwi-ju might show up out of nowhere 125 00:10:15,573 --> 00:10:19,368 to look into my past that I'd rather forget. 126 00:10:19,952 --> 00:10:20,870 To be honest, 127 00:10:22,163 --> 00:10:23,456 it's just too much. 128 00:10:24,248 --> 00:10:26,167 Think about what I've seen your family do. 129 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 Floating in the air, 130 00:10:30,087 --> 00:10:32,757 appearing and disappearing out of nowhere, 131 00:10:32,840 --> 00:10:33,966 and now, I-na… 132 00:10:38,387 --> 00:10:39,221 What about her? 133 00:10:41,349 --> 00:10:43,100 I'm just an average person. 134 00:10:43,184 --> 00:10:45,269 I'm actually below average. 135 00:10:46,062 --> 00:10:48,356 I can't deal with all these superpowers. 136 00:10:48,439 --> 00:10:51,025 I understand that it's confusing. 137 00:10:51,776 --> 00:10:53,819 But you're the one who brought them all back. 138 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 And I'm going to save you with mine. 139 00:11:01,077 --> 00:11:02,286 Are you? 140 00:11:02,870 --> 00:11:03,996 Really? 141 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Don't you find that odd? 142 00:11:06,707 --> 00:11:09,877 I'm alive and well right in front of you. 143 00:11:09,960 --> 00:11:11,671 Who exactly are you saving? 144 00:11:16,217 --> 00:11:18,094 I think I was mistaken. 145 00:11:18,594 --> 00:11:20,137 You can't be the one 146 00:11:21,097 --> 00:11:22,139 who saved me. 147 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 You said you couldn't even go back to the moment I-na was born. 148 00:11:27,561 --> 00:11:28,813 That proves it. 149 00:11:30,856 --> 00:11:32,525 Could you send my stuff over? 150 00:11:33,859 --> 00:11:36,821 And please say goodbye to your family for me. 151 00:11:36,904 --> 00:11:38,364 I know it's not proper, 152 00:11:40,032 --> 00:11:41,450 but I can't do it myself. 153 00:12:02,972 --> 00:12:03,931 Hello? 154 00:12:04,014 --> 00:12:06,308 Mom, something's wrong with Gwi-ju. 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 What's going on? 156 00:12:07,643 --> 00:12:09,019 Well, he's… 157 00:12:09,103 --> 00:12:10,104 What about him? 158 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 He's working out. 159 00:12:20,489 --> 00:12:23,242 Are you trying to get in shape to have another child? 160 00:12:24,869 --> 00:12:27,830 You must be determined to make this building yours. 161 00:12:48,309 --> 00:12:51,103 I'd forgotten how bright this room could be. 162 00:13:27,348 --> 00:13:28,224 That's hot. 163 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 Ms. Do is away, so I thought I'd… 164 00:13:47,493 --> 00:13:49,078 whip something up. 165 00:14:04,969 --> 00:14:05,970 Dig in. 166 00:14:12,184 --> 00:14:13,018 I'm late. 167 00:14:15,145 --> 00:14:16,105 Have a nice day. 168 00:14:21,193 --> 00:14:22,653 Did I burn them? 169 00:14:36,834 --> 00:14:38,085 Jeez. 170 00:14:41,130 --> 00:14:42,047 Mr. Bok. 171 00:14:43,132 --> 00:14:44,758 What are you doing here? 172 00:14:45,968 --> 00:14:47,052 I'll take that. 173 00:14:48,262 --> 00:14:49,221 Come on. 174 00:15:00,941 --> 00:15:01,775 I got it. 175 00:15:06,530 --> 00:15:07,531 Hey! 176 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 Who threw these away? 177 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 They're still usable. 178 00:15:19,418 --> 00:15:20,377 Where's my stuff? 179 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Is that it? 180 00:15:40,940 --> 00:15:42,232 Ms. Do. 181 00:15:42,816 --> 00:15:43,859 Can we talk for-- 182 00:15:48,489 --> 00:15:49,782 I guess not. 183 00:16:15,265 --> 00:16:16,433 PAIN RELIEF 184 00:16:28,529 --> 00:16:30,155 What's the point of buttering me up? 185 00:16:44,837 --> 00:16:46,422 Get out of here. 186 00:16:46,505 --> 00:16:48,215 Who said you could come in here? 187 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 I don't remember you asking for permission 188 00:16:52,302 --> 00:16:54,805 when you came into my life out of nowhere 189 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 and interfered with my future. 190 00:17:03,480 --> 00:17:04,523 Get out. 191 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 Go already. 192 00:17:06,191 --> 00:17:07,443 Fine. 193 00:17:07,943 --> 00:17:08,944 I will. 194 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 Who spilled water here? 195 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 It's a safety hazard. 196 00:17:27,504 --> 00:17:28,714 Hold on! 197 00:17:31,008 --> 00:17:33,218 The floor's slippery, ma'am. 198 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 - Okay. - Thank you. 199 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 No problem. 200 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 The floor's slippery, sir. 201 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Thanks. 202 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 Sure. 203 00:17:52,988 --> 00:17:53,947 Come on. 204 00:17:56,116 --> 00:17:57,785 What do I have to do for you to leave? 205 00:17:59,161 --> 00:18:00,829 You could come with me. 206 00:18:03,040 --> 00:18:05,667 I'm not the only one waiting for you. 207 00:18:18,055 --> 00:18:19,056 I-na. 208 00:18:28,649 --> 00:18:31,902 You told Dad about it, didn't you? 209 00:18:34,947 --> 00:18:36,907 I should tell everyone you're a fraud. 210 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 Are you listening? 211 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 I thought you could hear my thoughts. 212 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 Right, it's a secret. 213 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 I'll be discreet. 214 00:19:04,893 --> 00:19:06,728 - Did you get that? - No. 215 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 I can't hear you with my glasses on. 216 00:19:19,825 --> 00:19:20,659 Huh? 217 00:19:20,742 --> 00:19:23,704 And you need to get a lot closer. I'm severely nearsighted. 218 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 Is that right? 219 00:19:29,543 --> 00:19:31,545 What did you say to Dad? 220 00:19:32,087 --> 00:19:33,672 I didn't say anything. 221 00:19:37,926 --> 00:19:39,094 Hey now. 222 00:19:41,889 --> 00:19:44,766 Fine, read my mind if you don't believe me. 223 00:19:44,850 --> 00:19:45,684 Go ahead. 224 00:19:49,438 --> 00:19:52,274 Then why did he come all the way to school? 225 00:19:52,357 --> 00:19:54,234 You don't need a superpower to know that. 226 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 He's just looking out for you. 227 00:20:00,657 --> 00:20:01,575 Listen. 228 00:20:02,701 --> 00:20:04,119 About that girl, Hye-rim. 229 00:20:04,203 --> 00:20:06,496 It's not her fault. I wanted to do it. 230 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Don't you think you're doing too much to please her? 231 00:20:12,544 --> 00:20:13,837 It's not like that. 232 00:20:19,134 --> 00:20:22,179 How long have you been able to read minds? 233 00:20:22,262 --> 00:20:23,513 It's been a while. 234 00:20:25,265 --> 00:20:26,433 Why did you hide it? 235 00:20:34,942 --> 00:20:36,360 When are you moving back in? 236 00:20:37,819 --> 00:20:40,405 How can I scam anyone with a mind reader around? 237 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 You have to revise your plan. 238 00:20:42,532 --> 00:20:45,661 Becoming our legal guardian doesn't seem very feasible. 239 00:20:45,744 --> 00:20:47,996 Why don't you make use of our superpowers? 240 00:20:48,080 --> 00:20:49,706 Start a circus. It'll be a hit. 241 00:20:49,790 --> 00:20:50,707 Oh my. 242 00:20:51,667 --> 00:20:55,170 Thanks for the advice on how to scam your family. 243 00:20:55,254 --> 00:20:56,546 Just keep our secret. 244 00:21:00,384 --> 00:21:01,927 How long do you plan on hiding it? 245 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 I understand it can be scary to know what people think. 246 00:21:07,182 --> 00:21:09,351 You probably heard things you'd rather not hear. 247 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 But I-na. 248 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 Isn't it hard to keep it all to yourself? 249 00:21:13,897 --> 00:21:15,524 Sounds like you got me all figured out. 250 00:21:16,108 --> 00:21:17,150 Now it's my turn. 251 00:21:17,651 --> 00:21:19,152 Hey, stop. 252 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 I'm sorry. 253 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 I'm sorry I acted like I had you figured out. 254 00:21:24,116 --> 00:21:24,992 I mean it. 255 00:21:25,075 --> 00:21:26,827 See you at home, scammer. 256 00:21:26,910 --> 00:21:27,911 What? 257 00:21:45,512 --> 00:21:46,513 Thanks. 258 00:21:47,514 --> 00:21:49,057 I don't think she's being bullied. 259 00:21:49,141 --> 00:21:50,309 Just keep an eye on her. 260 00:21:50,392 --> 00:21:52,102 It's just not like her. 261 00:21:52,728 --> 00:21:54,855 The dance club, the watch… 262 00:21:55,439 --> 00:21:57,065 She finally made her first friend. 263 00:21:57,149 --> 00:21:58,775 She just wanted to do well. 264 00:21:59,651 --> 00:22:03,030 Especially because she's never celebrated her own birthday properly. 265 00:22:04,614 --> 00:22:06,408 She just got a little ahead of herself. 266 00:22:07,075 --> 00:22:09,119 She's just a kid. 267 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 Are we done now? 268 00:22:12,914 --> 00:22:13,832 I'm gonna go. 269 00:22:14,333 --> 00:22:15,500 Wait. 270 00:22:16,626 --> 00:22:17,711 Come home with me. 271 00:22:17,794 --> 00:22:20,005 I only agreed to help you one last time. 272 00:22:21,673 --> 00:22:23,550 You're the only reason I found out 273 00:22:23,633 --> 00:22:25,093 that I-na stole the watch. 274 00:22:25,677 --> 00:22:27,220 I went back to a moment 275 00:22:28,472 --> 00:22:29,431 we were together. 276 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 Which time? 277 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 That's not important. 278 00:22:40,358 --> 00:22:41,234 My point is, 279 00:22:41,818 --> 00:22:44,613 you led me to I-na. 280 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 I should be able to go back to when she was born 281 00:22:48,950 --> 00:22:50,368 with your help. 282 00:22:56,958 --> 00:22:58,376 Watch over I-na. 283 00:22:59,294 --> 00:23:00,629 Stealing the watch 284 00:23:00,712 --> 00:23:03,381 might just be the tip of the iceberg. 285 00:23:04,132 --> 00:23:06,843 She needs her dad, not me. 286 00:23:12,182 --> 00:23:15,102 I don't know how to be a dad. 287 00:23:15,185 --> 00:23:16,394 Neither do I. 288 00:23:16,478 --> 00:23:18,855 I've never had a proper dad. 289 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 Ms. Do. 290 00:23:38,125 --> 00:23:39,459 All I wanted 291 00:23:40,168 --> 00:23:42,420 was for my dad to be happy. 292 00:23:47,968 --> 00:23:49,678 I'll give that a try. 293 00:23:51,012 --> 00:23:53,265 I'll find my way back to the moment I-na was born. 294 00:23:53,849 --> 00:23:54,850 I'll go back! 295 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 And I'll save you! 296 00:24:26,882 --> 00:24:30,927 Gwi-ju just went out for another early morning workout. 297 00:24:31,011 --> 00:24:33,471 Ms. Do must be helping him recover from depression. 298 00:24:38,018 --> 00:24:41,146 Try to relax and get some sleep. 299 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 Ms. Do must be busy helping out at the sauna. 300 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 I bet she ran away because we found out about her scheme. 301 00:24:50,697 --> 00:24:51,865 The smell makes me sick. 302 00:24:53,491 --> 00:24:54,451 At a time like this, 303 00:24:54,534 --> 00:24:57,370 Ms. Do's tea always worked like a charm. 304 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 You haven't gotten any sleep ever since she left. 305 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 That's not it. 306 00:25:02,292 --> 00:25:05,795 It's since that ex-convict from the sauna was here. 307 00:25:06,546 --> 00:25:10,842 Do you want me to do some probing? 308 00:25:10,926 --> 00:25:11,801 Don't bother. 309 00:25:12,427 --> 00:25:14,304 I was dying to get rid of her anyway. 310 00:25:14,387 --> 00:25:15,513 Good riddance. 311 00:25:27,692 --> 00:25:30,862 Let Dong-hee do it. 312 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 That was so refreshing. 313 00:25:37,827 --> 00:25:39,746 - Thank you. That hit the spot. - Sure. 314 00:25:42,332 --> 00:25:44,084 Number 88! 315 00:25:48,213 --> 00:25:50,131 I'll pay extra. Let me go first. 316 00:25:50,215 --> 00:25:52,676 - Wait for your turn. - Just let me go first. 317 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 I guess she wasn't lying. 318 00:26:03,436 --> 00:26:04,854 She makes quite a bit of money. 319 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 What is going on today? 320 00:26:17,075 --> 00:26:18,660 We have so many customers. 321 00:26:20,328 --> 00:26:23,373 I know. Your wrist hurts, doesn't it? 322 00:26:23,456 --> 00:26:25,959 Why is Dodari dragging this out? 323 00:26:26,584 --> 00:26:31,965 At this rate, you'll be scrubbing people's bodies until you die of old age. 324 00:26:39,723 --> 00:26:43,059 Grace, that little… 325 00:26:43,143 --> 00:26:44,394 Are you number 88? 326 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 No. 327 00:26:46,688 --> 00:26:50,066 I thought I saw someone I knew. 328 00:26:51,568 --> 00:26:52,944 That was Grace, wasn't it? 329 00:27:04,331 --> 00:27:05,373 What are you doing? 330 00:27:08,918 --> 00:27:12,464 Were you trained to use your right hand although you were left-handed? 331 00:27:12,547 --> 00:27:13,715 Yes. What? 332 00:27:13,798 --> 00:27:15,383 Your calves must cramp up all the time. 333 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 - Especially the left side. - They do. 334 00:27:17,302 --> 00:27:20,180 Your shoulders are uneven, and so are your hips. 335 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 No wonder your lymph nodes are all clogged. 336 00:27:22,849 --> 00:27:25,935 How do you know all that? 337 00:27:31,941 --> 00:27:32,942 Lie down. 338 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 I can take 3 kg right off of you. 339 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 What is this? 340 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 It feels like 341 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 I'm flying. 342 00:28:41,678 --> 00:28:42,971 My body feels so light. 343 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Was it to your liking? 344 00:28:51,730 --> 00:28:53,106 Yes. 345 00:28:55,859 --> 00:28:57,026 Let's see. 346 00:28:58,486 --> 00:28:59,362 Do you take credit? 347 00:29:00,989 --> 00:29:02,157 Actually, 348 00:29:03,283 --> 00:29:04,784 we're cash only. 349 00:29:06,327 --> 00:29:07,370 Consider it a freebie. 350 00:29:08,788 --> 00:29:11,499 And tell your mother 351 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 that I'm not sending Da-hae back 352 00:29:14,169 --> 00:29:17,005 until they make the marriage official. 353 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 Hold on. 354 00:29:20,633 --> 00:29:22,635 How did you… 355 00:29:29,392 --> 00:29:31,352 Guess who I saw there. 356 00:29:31,436 --> 00:29:32,562 Scoot over. 357 00:29:37,692 --> 00:29:39,319 Just what I needed. 358 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 Who did you see? 359 00:29:46,743 --> 00:29:47,994 Grace. 360 00:29:51,414 --> 00:29:53,833 The new trainer at the gym. 361 00:29:54,459 --> 00:29:58,129 She showed up at the exact same time as Do Da-hae. 362 00:29:58,213 --> 00:29:59,964 Can't she go to a sauna? 363 00:30:00,548 --> 00:30:03,009 She was talking about someone she called Dodari. 364 00:30:03,092 --> 00:30:04,803 Who do you think that is? 365 00:30:05,386 --> 00:30:07,597 They're all in on it together. 366 00:30:08,473 --> 00:30:11,351 It was no coincidence that Grace showed up at Ji-han's clinic. 367 00:30:11,434 --> 00:30:13,478 All the pieces are falling right into place. 368 00:30:14,145 --> 00:30:16,314 They were worried that I might get the building, 369 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 so she lured Ji-han to a hotel. 370 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 Did he cheat on you? 371 00:30:21,611 --> 00:30:23,488 And you spent so much money on him. 372 00:30:25,824 --> 00:30:26,658 Stop. 373 00:30:26,741 --> 00:30:28,451 Ji-han is a victim too. 374 00:30:29,118 --> 00:30:31,996 Grace came onto him to sabotage my marriage. 375 00:30:32,080 --> 00:30:33,289 Or is that what you want to believe? 376 00:30:34,207 --> 00:30:36,626 Are you sure it was Grace? 377 00:30:37,210 --> 00:30:38,253 I'm positive. 378 00:30:40,547 --> 00:30:41,589 At least I heard her voice. 379 00:30:45,093 --> 00:30:48,179 Was I too quick to trust Do Da-hae? 380 00:30:48,263 --> 00:30:50,014 But you saw her in your dreams. 381 00:30:53,685 --> 00:30:55,311 You don't usually try to deny 382 00:30:55,979 --> 00:30:57,522 what you see in your dreams. 383 00:30:58,314 --> 00:31:00,316 But it was all so blurry. 384 00:31:02,193 --> 00:31:04,445 - I must've been wrong this time. - What? 385 00:31:07,282 --> 00:31:08,324 No, you weren't. 386 00:31:33,391 --> 00:31:35,435 He used his power. 387 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 What the… 388 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Gwi-ju. 389 00:31:49,532 --> 00:31:50,533 What just happened? 390 00:31:51,784 --> 00:31:53,036 How long has it been back? 391 00:31:53,119 --> 00:31:54,787 Since he met Da-hae. 392 00:31:56,748 --> 00:31:58,207 Did you know about this? 393 00:31:59,083 --> 00:31:59,959 - Yes. - What? 394 00:32:00,960 --> 00:32:02,879 Where did you go? Or when? 395 00:32:04,339 --> 00:32:05,173 To Do Da-hae. 396 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 I can only return to the moments I spent with her. 397 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 Just like you only dream about her. 398 00:32:12,388 --> 00:32:13,806 All this talk about Do Da-hae… 399 00:32:15,224 --> 00:32:17,310 Why didn't you tell us sooner? 400 00:32:18,019 --> 00:32:20,229 And why did you hide it from us? 401 00:32:20,313 --> 00:32:22,106 Well, that's because… 402 00:32:24,484 --> 00:32:28,029 Gwi-ju can do more than return to the past now. 403 00:32:28,112 --> 00:32:29,155 What else? 404 00:32:32,742 --> 00:32:34,202 What is it? Tell us. 405 00:32:35,161 --> 00:32:36,788 We were waiting 406 00:32:36,871 --> 00:32:41,709 until every one of us experienced changes. 407 00:32:42,293 --> 00:32:44,545 - Whatever. - Come to think of it, Dong-hee. 408 00:32:45,338 --> 00:32:47,298 - Did you lose some weight? - Huh? 409 00:32:50,051 --> 00:32:51,135 Really? 410 00:32:53,930 --> 00:32:57,141 This is just the result of my hard work. 411 00:32:57,225 --> 00:33:00,144 Do Da-hae had nothing to do with it. 412 00:33:01,521 --> 00:33:05,400 I-na might be going through some changes too. 413 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 - Welcome. - Let's try these on. 414 00:33:10,530 --> 00:33:12,532 - That's so cute. - So cute. 415 00:33:13,282 --> 00:33:14,909 It's perfect for you. 416 00:33:14,993 --> 00:33:16,828 Let's take a selfie. 417 00:33:18,454 --> 00:33:19,747 Look at the camera. 418 00:33:20,331 --> 00:33:21,416 One, two… 419 00:33:22,625 --> 00:33:24,961 Come on. Look at the camera. 420 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 What are you doing, I-na? 421 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 Join us. 422 00:33:31,509 --> 00:33:33,011 Yes, I-na. Come on. 423 00:33:46,232 --> 00:33:47,775 One, two, three. 424 00:33:49,152 --> 00:33:50,778 - Here you go. - Thank you. 425 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Let's take a picture. 426 00:33:52,113 --> 00:33:53,656 That's a good backdrop. Let's go. 427 00:33:53,740 --> 00:33:54,657 Welcome. 428 00:33:54,741 --> 00:33:55,825 How's the cotton candy? 429 00:33:55,908 --> 00:33:58,619 - Do you like it? - I got something even better. 430 00:33:58,703 --> 00:34:00,121 - Here you go. - Wow. 431 00:34:00,204 --> 00:34:02,582 - Show it to Mommy. - Let me see. 432 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 - Let me hold it. - No. 433 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 Give it a name and show Mommy. 434 00:34:06,794 --> 00:34:07,628 It's Toto. 435 00:34:07,712 --> 00:34:09,756 - Toto? Let me see Toto. - Show Mommy. 436 00:34:10,339 --> 00:34:11,591 Let me have a look. 437 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Why… 438 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 Thanks. 439 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 I'll meet you guys there. 440 00:34:40,119 --> 00:34:41,120 I-na. 441 00:34:42,580 --> 00:34:46,292 Can you bring Jun-woo to the carousel without anyone else knowing? 442 00:34:49,295 --> 00:34:51,923 I'm going to ask him out. 443 00:34:55,301 --> 00:34:56,302 What? 444 00:35:09,857 --> 00:35:10,983 I thought you wanted to ride. 445 00:35:11,943 --> 00:35:12,777 Who are we waiting for? 446 00:35:16,030 --> 00:35:18,741 Hye-rim has something to tell you. 447 00:35:24,747 --> 00:35:25,998 What about you? 448 00:35:26,082 --> 00:35:27,583 Do you have anything to tell me? 449 00:35:28,709 --> 00:35:29,794 What? 450 00:35:32,421 --> 00:35:37,009 Why are you so nice to me? 451 00:35:38,761 --> 00:35:40,513 - Isn't it obvious? - But… 452 00:35:42,849 --> 00:35:43,850 the other day… 453 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 at the convenience store… 454 00:35:47,019 --> 00:35:48,646 You mean when you called me a jerk? 455 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 I know you didn't mean it. 456 00:35:53,109 --> 00:35:54,318 I can tell by your eyes. 457 00:36:00,241 --> 00:36:01,450 By any chance, 458 00:36:02,702 --> 00:36:07,081 do you have any ancestors with the last name Bok? 459 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 What are you talking about? 460 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 I mean, 461 00:36:13,087 --> 00:36:16,048 can you read people's minds 462 00:36:17,341 --> 00:36:19,385 when you look into people's eyes? 463 00:36:23,389 --> 00:36:24,390 You can tell… 464 00:36:26,517 --> 00:36:27,643 by my eyes, can't you? 465 00:36:28,477 --> 00:36:29,478 Huh? 466 00:36:31,022 --> 00:36:32,023 That I like you. 467 00:36:57,715 --> 00:36:59,467 Here she comes. 468 00:37:06,724 --> 00:37:07,558 She's here. 469 00:37:08,142 --> 00:37:10,394 - Mr. Bok? - Oh, hey. 470 00:37:10,478 --> 00:37:11,979 Why are you here again? 471 00:37:13,272 --> 00:37:14,190 Are you working out? 472 00:37:14,273 --> 00:37:17,318 I wouldn't call it a workout. 473 00:37:17,401 --> 00:37:18,653 It's more like a warm-up. 474 00:37:18,736 --> 00:37:20,321 It gets stuffy in the gym. 475 00:37:22,114 --> 00:37:25,618 But I did start working out recently. 476 00:37:26,452 --> 00:37:29,038 Although it'll take me a while 477 00:37:29,622 --> 00:37:31,707 to get back into my old shape. 478 00:37:32,375 --> 00:37:33,542 I'm almost there though. 479 00:37:35,169 --> 00:37:36,504 Man, that's tiring. 480 00:37:37,672 --> 00:37:38,547 She's gone. 481 00:37:48,391 --> 00:37:49,934 Teach me how to make seaweed soup. 482 00:37:51,102 --> 00:37:51,936 Come on. 483 00:37:52,019 --> 00:37:54,272 I want to make some for I-na's birthday next year. 484 00:37:54,355 --> 00:37:55,731 Leave before my mom sees you. 485 00:37:56,649 --> 00:37:58,442 Come on. I love seaweed soup. 486 00:37:59,485 --> 00:38:00,569 My mom is 487 00:38:01,404 --> 00:38:04,615 a lot scarier than you think. 488 00:38:05,199 --> 00:38:06,492 - Talking about me? - Oh my. 489 00:38:06,575 --> 00:38:07,702 Hello. 490 00:38:12,373 --> 00:38:15,376 You should get the basics down before you make seaweed soup. 491 00:38:43,863 --> 00:38:47,116 I feel like we're digging our own graves. 492 00:38:47,742 --> 00:38:49,535 Just focus on Da-hae. 493 00:38:50,202 --> 00:38:53,205 She's clearly the one who will get the Bok family back on its feet. 494 00:38:53,789 --> 00:38:55,041 I'll take the lead. 495 00:38:55,124 --> 00:38:56,792 Just stand behind me and stay quiet. 496 00:38:57,710 --> 00:38:58,711 Come on. 497 00:39:04,508 --> 00:39:06,677 {\an8}PALACE SAUNA 498 00:39:06,761 --> 00:39:07,595 {\an8}Enjoy. 499 00:39:07,678 --> 00:39:09,096 - Thank you. - Thank you. 500 00:39:10,014 --> 00:39:11,140 Hello. 501 00:39:11,807 --> 00:39:13,225 I'm Gwi-ju's dad. 502 00:39:14,393 --> 00:39:15,561 - Hi. - Last time, 503 00:39:15,644 --> 00:39:17,897 I was away when you visited. 504 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 As the head of the family, 505 00:39:19,774 --> 00:39:22,193 I wanted to formally greet you. 506 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 I'm not big on formalities. 507 00:39:27,323 --> 00:39:29,825 You don't even want to be here. 508 00:39:29,909 --> 00:39:33,037 Ms. Bok clearly seems unhappy. 509 00:39:33,120 --> 00:39:34,872 Not at all. 510 00:39:34,955 --> 00:39:37,375 She's just badly sleep-deprived. 511 00:39:38,501 --> 00:39:40,961 By the way, where's Ms. Do? 512 00:39:41,045 --> 00:39:44,131 Didn't your daughter relay the message? 513 00:39:44,215 --> 00:39:47,927 You can't meet Da-hae until you make it official. 514 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 Right. 515 00:39:50,096 --> 00:39:51,597 But who cares about formalities? 516 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 Plus, our kids are in love. 517 00:39:53,432 --> 00:39:56,352 We can't break them up. 518 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 That is true. 519 00:39:57,645 --> 00:40:02,775 We can't seem to get rid of that clingy son of yours. 520 00:40:03,901 --> 00:40:05,152 Come on in. 521 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 All the way over there. 522 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Gwi-ju! 523 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 Honey. 524 00:40:22,795 --> 00:40:23,671 Oh my. 525 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 - Come this way. - My gosh. 526 00:40:25,297 --> 00:40:26,507 - Come on. - Ms. Bok. 527 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 My eyes. 528 00:40:57,413 --> 00:40:58,998 It's so humid in here. 529 00:41:08,174 --> 00:41:10,259 She needs to get her sleep somewhere. 530 00:41:10,759 --> 00:41:13,596 She looks like she could drop dead any minute. 531 00:41:15,890 --> 00:41:18,184 Thank you for the gesture, 532 00:41:18,267 --> 00:41:21,770 but she's a fussy sleeper. 533 00:41:21,854 --> 00:41:24,773 Pick up your son on the way out. 534 00:41:29,487 --> 00:41:30,905 We're ready to… 535 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 register their marriage. 536 00:41:42,541 --> 00:41:45,753 The real head of the Bok family is finally talking. 537 00:41:46,754 --> 00:41:49,548 We've already got the papers ready. 538 00:42:19,954 --> 00:42:21,372 She's going to be a while. 539 00:42:22,373 --> 00:42:23,415 She's sleeping. 540 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 What? 541 00:42:25,584 --> 00:42:26,418 My mother? 542 00:42:35,010 --> 00:42:36,345 Did you put her to sleep? 543 00:42:44,728 --> 00:42:46,105 That's not good. 544 00:43:01,161 --> 00:43:02,288 This is incredible. 545 00:43:17,177 --> 00:43:21,765 Just so you know, we've all agreed to the marriage now. 546 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Hey. 547 00:43:29,732 --> 00:43:31,317 Let me get you some more soup. 548 00:43:31,400 --> 00:43:32,401 I got it. 549 00:43:36,030 --> 00:43:37,948 - Thank you. - No problem. 550 00:43:39,450 --> 00:43:42,703 Ms. Do puts my wife to sleep just by the touch of her hands. 551 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 I see. 552 00:43:43,829 --> 00:43:45,914 Now I know where she got that from. 553 00:43:47,708 --> 00:43:49,168 Is the kimchi to your liking? 554 00:43:49,251 --> 00:43:50,252 Yes. 555 00:43:51,253 --> 00:43:52,296 - It's perfect. - Great. 556 00:43:52,379 --> 00:43:54,048 You should take some home. 557 00:43:54,131 --> 00:43:55,549 Thank you so much. 558 00:44:02,598 --> 00:44:04,183 Careful, it's hot. 559 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 Everything tastes great. 560 00:44:13,817 --> 00:44:15,402 Thank you. Help yourself. 561 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Honey. 562 00:44:26,622 --> 00:44:27,665 Honey! 563 00:44:28,165 --> 00:44:29,166 Honey! 564 00:44:31,919 --> 00:44:32,753 Honey! 565 00:44:33,712 --> 00:44:34,546 You're up. 566 00:44:35,422 --> 00:44:37,341 - Did you have a dream? - Yes. 567 00:44:37,925 --> 00:44:39,218 Are you okay? 568 00:44:39,885 --> 00:44:41,553 What did you see? 569 00:44:42,888 --> 00:44:44,890 I saw Da-hae. 570 00:44:47,810 --> 00:44:49,853 Honey. 571 00:45:06,203 --> 00:45:07,037 I'll be in touch. 572 00:45:31,520 --> 00:45:33,981 Never set foot in that place again. 573 00:45:34,064 --> 00:45:35,482 What did you dream about? 574 00:45:35,566 --> 00:45:37,568 I'm absolutely sure this time. 575 00:45:37,651 --> 00:45:40,737 - I saw everything clearly. - So what exactly did you see? 576 00:45:47,286 --> 00:45:48,328 Did you even have a dream? 577 00:45:49,455 --> 00:45:52,040 You had your doubts too. 578 00:45:52,124 --> 00:45:53,542 You haven't registered your marriage 579 00:45:53,625 --> 00:45:55,169 because you weren't sure. 580 00:45:57,463 --> 00:45:58,547 What if that's changed? 581 00:46:00,090 --> 00:46:00,924 I'm sure now. 582 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 What? 583 00:46:04,845 --> 00:46:07,306 I just saw how all of this ends. 584 00:46:07,389 --> 00:46:08,849 Do you really have to do this? 585 00:46:10,476 --> 00:46:12,269 I have to see this through myself. 586 00:46:13,395 --> 00:46:14,897 There's something I have to see. 587 00:46:25,991 --> 00:46:27,159 What did you see anyway? 588 00:47:17,709 --> 00:47:20,212 These are your favorite, right? 589 00:47:21,588 --> 00:47:22,923 You saw what? 590 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 For real? 591 00:47:25,717 --> 00:47:27,511 Gwi-ju and Do Da-hae… 592 00:47:29,304 --> 00:47:30,305 Are you sure? 593 00:47:31,056 --> 00:47:32,057 Yes. 594 00:47:33,183 --> 00:47:36,353 It was a grand wedding. 595 00:47:38,272 --> 00:47:39,273 Marry you? 596 00:47:39,773 --> 00:47:41,066 Why are you surprised? 597 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 Didn't you know this would happen 598 00:47:45,279 --> 00:47:48,490 when I brought you the marriage registration from the future? 599 00:47:50,742 --> 00:47:53,161 Did Ms. Bok really 600 00:47:53,662 --> 00:47:55,664 dream about our wedding? 601 00:47:58,125 --> 00:47:59,710 The future's already decided. 602 00:47:59,793 --> 00:48:01,878 And I'm quite excited about it. 603 00:48:03,964 --> 00:48:05,549 Just accept it, Ms. Do. 604 00:48:15,976 --> 00:48:17,603 What if I don't want to? 605 00:48:18,687 --> 00:48:20,772 Like I said, you don't have to save me. 606 00:48:22,024 --> 00:48:23,817 Even if you don't, 607 00:48:23,900 --> 00:48:26,653 - I'm right here, and I'm just fine. - I know. 608 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 You're alive. 609 00:48:29,489 --> 00:48:31,116 And that's what keeps me going. 610 00:48:35,329 --> 00:48:36,830 The fact that you're alive 611 00:48:37,956 --> 00:48:40,417 proves that I'll save you one day. 612 00:48:42,502 --> 00:48:44,421 You're right here by my side. 613 00:48:45,672 --> 00:48:46,590 If that's not hope, 614 00:48:47,591 --> 00:48:49,343 I don't know what is. 615 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 I decided to hold on to that hope. 616 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Even if the future's been decided, 617 00:48:56,808 --> 00:48:59,227 I can't just sit around waiting for it to arrive. 618 00:49:01,813 --> 00:49:02,814 So I'm going to do 619 00:49:04,066 --> 00:49:05,484 what I can do now. 620 00:49:08,403 --> 00:49:09,446 Be it getting married… 621 00:49:11,782 --> 00:49:12,783 or falling in love. 622 00:49:16,328 --> 00:49:18,080 To 50 billion won! 623 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 Dodari. 624 00:49:26,963 --> 00:49:28,882 You go, girl. 625 00:49:29,966 --> 00:49:32,386 I guess playing hard to get paid off. 626 00:49:32,469 --> 00:49:34,721 No, her sincerity paid off. 627 00:49:36,098 --> 00:49:38,225 There's no sincerity in a marriage fraud. 628 00:49:38,809 --> 00:49:41,436 But your groom-to-be seems totally serious. 629 00:49:42,604 --> 00:49:44,439 He started working out, 630 00:49:45,023 --> 00:49:46,775 and he doesn't reek of alcohol. 631 00:49:46,858 --> 00:49:48,235 He's like a new man. 632 00:49:50,153 --> 00:49:52,948 I think I'm going to turn in for the night. 633 00:49:53,031 --> 00:49:54,157 I'm not feeling well. 634 00:50:30,485 --> 00:50:32,446 Congratulations, scammer. 635 00:50:55,302 --> 00:50:58,054 Have you gotten attached to the Bok family or something? 636 00:51:01,516 --> 00:51:02,517 Hardly. 637 00:51:04,144 --> 00:51:05,729 Just by the way, 638 00:51:07,022 --> 00:51:10,525 you don't have to marry him if you don't want to. 639 00:51:12,277 --> 00:51:15,030 You'd just have to be stuck with me a little longer. 640 00:51:15,864 --> 00:51:19,743 But I'm actually pretty sad to let you go. 641 00:51:21,578 --> 00:51:24,331 Think about all we've been through. 642 00:51:26,541 --> 00:51:31,087 And all the insurance money that's been stacking up. 643 00:51:43,016 --> 00:51:44,601 WEDDING VOWS 644 00:51:44,684 --> 00:51:47,771 The weather is lovely today. 645 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 Yes, it's a beautiful day. 646 00:51:49,731 --> 00:51:53,235 Could you move the big table over here? 647 00:51:53,318 --> 00:51:55,195 - Yes, sir. - Put the flowers over here. 648 00:51:55,278 --> 00:51:56,488 - Yes, sir. - Be careful. 649 00:51:56,571 --> 00:51:57,572 - Yes, sir. - Careful. 650 00:51:59,908 --> 00:52:02,160 I assume you only used the top-shelf produce? 651 00:52:02,244 --> 00:52:03,119 Yes, of course. 652 00:52:03,203 --> 00:52:04,579 I love the colors. 653 00:52:21,596 --> 00:52:22,472 Yes? 654 00:52:26,726 --> 00:52:27,811 Did you pick one out? 655 00:52:28,395 --> 00:52:29,396 Well… 656 00:52:31,815 --> 00:52:34,818 I don't think they'd suit me. 657 00:52:36,570 --> 00:52:37,737 I've been there. 658 00:52:38,280 --> 00:52:41,241 I felt so suffocated in my tuxedo that I wanted to rip it off. 659 00:52:43,743 --> 00:52:44,578 But listen. 660 00:52:45,078 --> 00:52:47,706 I've witnessed my wife's dreams come true 661 00:52:47,789 --> 00:52:50,208 time and time again in my life. 662 00:52:50,292 --> 00:52:52,919 But they didn't always come true on their own. 663 00:52:53,545 --> 00:52:56,298 At times, someone had to make those dreams come true. 664 00:52:57,257 --> 00:52:58,133 Were you… 665 00:53:00,719 --> 00:53:02,095 My wife had me by her side. 666 00:53:02,929 --> 00:53:05,390 And you're the one for Gwi-ju. 667 00:53:08,643 --> 00:53:10,061 I'd like to tell you 668 00:53:10,645 --> 00:53:14,149 what it is like to be a part of the Bok family. 669 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Let me see that. 670 00:53:28,204 --> 00:53:29,748 This is going to hurt. 671 00:53:32,250 --> 00:53:34,294 But some steps are inevitable 672 00:53:34,920 --> 00:53:38,798 in order to reach your destination. 673 00:53:41,843 --> 00:53:44,179 Think of it as ripping off a Band-Aid. 674 00:53:44,888 --> 00:53:46,139 It'll be over soon. 675 00:53:54,147 --> 00:53:55,398 You can have these back. 676 00:53:58,652 --> 00:54:00,195 - But why? - Why do you think? 677 00:54:12,123 --> 00:54:13,667 I never know what you're thinking. 678 00:54:13,750 --> 00:54:15,835 But you seem to see right through me. 679 00:54:17,754 --> 00:54:19,673 Honestly, it's kind of creepy. 680 00:54:36,147 --> 00:54:37,899 Oh my goodness. 681 00:54:38,525 --> 00:54:41,403 You said it'd be a small ceremony, 682 00:54:41,486 --> 00:54:43,571 but look at all this. 683 00:54:46,032 --> 00:54:49,661 We just wanted to make it as official as we could. 684 00:54:50,161 --> 00:54:52,789 Just like you wanted. 685 00:54:54,040 --> 00:54:57,752 Did you get some sleep last night? 686 00:54:57,836 --> 00:55:00,463 I was so excited about the wedding 687 00:55:00,547 --> 00:55:02,298 that I tossed and turned. 688 00:55:03,258 --> 00:55:05,010 Would you like a massage? 689 00:55:06,011 --> 00:55:10,390 Your massage the other day really cleared my head. 690 00:55:11,141 --> 00:55:16,021 Thanks to you, everything's become crystal clear. 691 00:55:16,104 --> 00:55:17,689 I can't thank you enough. 692 00:55:17,772 --> 00:55:20,817 Everything's as clear as day. 693 00:55:26,906 --> 00:55:29,617 Please excuse me while I freshen up. 694 00:55:30,577 --> 00:55:31,411 Sure. 695 00:56:01,441 --> 00:56:02,525 I-na. 696 00:56:03,193 --> 00:56:04,069 Was it you? 697 00:56:15,705 --> 00:56:18,333 Is this about your dad getting married? 698 00:56:19,167 --> 00:56:20,210 Not really. 699 00:56:20,293 --> 00:56:22,462 So you didn't feel like you were losing your dad? 700 00:56:23,213 --> 00:56:25,090 He was never around to begin with. 701 00:56:29,552 --> 00:56:30,720 Anyway, don't worry. 702 00:56:31,304 --> 00:56:33,056 No one's taking your dad away. 703 00:56:47,070 --> 00:56:48,780 I'll work out with you. 704 00:56:50,782 --> 00:56:52,117 I'm expensive. 705 00:56:52,951 --> 00:56:54,702 Where are you going? 706 00:56:54,786 --> 00:56:56,871 Demonstrate for me. 707 00:56:56,955 --> 00:56:58,164 I'm putting on some weights. 708 00:57:07,048 --> 00:57:08,258 All right. 709 00:57:09,926 --> 00:57:11,094 You go down 710 00:57:12,470 --> 00:57:13,888 and then up. 711 00:57:15,431 --> 00:57:16,516 Seen enough? 712 00:57:17,308 --> 00:57:19,185 I thought you were just a power, 713 00:57:20,145 --> 00:57:21,729 but you're pretty good. 714 00:57:21,813 --> 00:57:22,814 Nice form. 715 00:57:23,815 --> 00:57:25,984 I have strong legs. 716 00:57:27,026 --> 00:57:28,486 You can go heavier then, right? 717 00:57:34,784 --> 00:57:36,077 This should be easy for you. 718 00:57:42,500 --> 00:57:43,626 Show me what you've got. 719 00:57:43,710 --> 00:57:46,754 I think this is a bit too heavy for me. 720 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 I'll spot you. 721 00:58:00,185 --> 00:58:01,060 Right. 722 00:58:01,561 --> 00:58:02,562 Did you hear? 723 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 My brother's getting married today. 724 00:58:04,856 --> 00:58:06,858 So why aren't you there? 725 00:58:06,941 --> 00:58:08,151 I'll go soon. 726 00:58:08,234 --> 00:58:10,111 I'm going to crash that wedding. 727 00:58:10,195 --> 00:58:12,822 I have evidence that the woman is a fraud. 728 00:58:13,740 --> 00:58:14,824 What evidence? 729 00:58:16,534 --> 00:58:18,369 Guess what I found in her room. 730 00:58:19,787 --> 00:58:20,622 Drugs. 731 00:58:21,581 --> 00:58:23,208 No way. 732 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 Drugs? 733 00:58:24,918 --> 00:58:26,628 Probably just sleeping pills. 734 00:58:27,712 --> 00:58:28,546 Sleeping pills? 735 00:58:29,547 --> 00:58:31,090 Oh. 736 00:58:31,174 --> 00:58:34,844 So that's what she's been giving my mom. 737 00:58:37,430 --> 00:58:38,932 Wait. Come back! 738 00:58:39,015 --> 00:58:41,726 Please help me. 739 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 What's taking her so long? 740 00:58:54,489 --> 00:58:55,990 I'm sorry, Ms. Baek. 741 00:58:56,074 --> 00:58:57,325 Please wait a moment. 742 00:58:58,451 --> 00:59:00,161 We have to get started soon. 743 00:59:03,456 --> 00:59:04,457 No. 744 00:59:13,800 --> 00:59:14,968 Mom. 745 00:59:18,346 --> 00:59:19,931 Bad news. 746 00:59:20,014 --> 00:59:22,016 - It's really bad. - Can I help you? 747 00:59:26,896 --> 00:59:29,315 Hello, I'm a trainer at The Bok's Gym. 748 00:59:29,899 --> 00:59:31,818 I'm here to congratulate Mr. Bok. 749 00:59:31,901 --> 00:59:34,237 Yes, I do remember you. 750 00:59:34,320 --> 00:59:36,447 You have a good memory. 751 00:59:36,531 --> 00:59:38,700 We only briefly crossed paths at the gym. 752 00:59:38,783 --> 00:59:41,411 No, I saw you in my dream. 753 00:59:42,161 --> 00:59:43,121 Your dream? 754 00:59:43,204 --> 00:59:44,664 See you around. 755 00:59:49,168 --> 00:59:50,962 Bok Don't Eat found out. 756 01:00:07,186 --> 01:00:09,230 I'm going to prove she's a fraud. 757 01:00:10,231 --> 01:00:12,025 No matter what. 758 01:01:32,230 --> 01:01:33,856 She's beautiful. 759 01:01:34,816 --> 01:01:38,986 Just like she was in my dream. 760 01:01:50,498 --> 01:01:52,291 Gwi-ju lost his power 761 01:01:52,375 --> 01:01:55,294 because of a certain moment from many years ago. 762 01:01:55,378 --> 01:01:58,673 It was the happiest moment of his life. 763 01:01:58,756 --> 01:02:01,259 Do you mean the moment I-na was born? 764 01:02:03,761 --> 01:02:06,806 That moment gave him hope. 765 01:02:09,392 --> 01:02:11,811 But his hope soon turned into despair. 766 01:02:14,772 --> 01:02:18,067 The happiest moment of his life turned into a monster 767 01:02:18,943 --> 01:02:20,486 and swallowed him up. 768 01:02:25,408 --> 01:02:27,744 He kept being pulled back into that moment. 769 01:02:30,621 --> 01:02:33,249 Day in, day out. 770 01:02:36,669 --> 01:02:39,213 Eventually, he ceased to exist anywhere. 771 01:02:39,297 --> 01:02:43,009 In the present, he was consumed by the past. 772 01:02:43,634 --> 01:02:45,887 In the past, he was like a ghost 773 01:02:45,970 --> 01:02:48,139 who couldn't touch anything. 774 01:02:49,432 --> 01:02:50,349 And eventually… 775 01:02:50,433 --> 01:02:51,726 Se-yeon. 776 01:02:52,310 --> 01:02:54,645 Se-yeon! 777 01:02:55,813 --> 01:02:57,982 There was a door in that moment, 778 01:02:58,483 --> 01:03:00,526 and it was just like you. 779 01:03:00,610 --> 01:03:03,529 It was a glimmer of hope that glowed with vivid colors. 780 01:03:07,575 --> 01:03:09,994 If he loses his hope again, 781 01:03:10,077 --> 01:03:11,954 he might not be able to recover. 782 01:03:30,890 --> 01:03:31,891 Ms. Do. 783 01:03:33,893 --> 01:03:34,852 Yes? 784 01:03:34,936 --> 01:03:36,562 What were you thinking about? 785 01:04:10,680 --> 01:04:11,764 Gosh, I'm tired. 786 01:04:13,933 --> 01:04:15,643 There has to be something. 787 01:04:49,677 --> 01:04:50,678 This is… 788 01:04:53,222 --> 01:04:54,223 I found it. 789 01:04:55,308 --> 01:04:58,477 The evidence that Do Da-hae fooled us all. 790 01:05:02,273 --> 01:05:04,150 Bok Don't Eat! 791 01:05:07,528 --> 01:05:09,071 Damn it. 792 01:05:09,155 --> 01:05:11,282 Wait a minute. 793 01:05:11,365 --> 01:05:13,075 Wait. 794 01:05:13,159 --> 01:05:15,202 I said wait! 795 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 What's that? 796 01:05:19,832 --> 01:05:21,876 It's all over, Grace. 797 01:05:22,460 --> 01:05:23,961 Get out of my way. 798 01:05:27,131 --> 01:05:29,008 - Just a second. - Let go! 799 01:05:29,091 --> 01:05:30,509 - Please. - What's wrong with you? 800 01:05:30,593 --> 01:05:31,969 Wait a minute. 801 01:05:32,053 --> 01:05:34,764 You're making a huge mistake. 802 01:05:34,847 --> 01:05:36,641 Look at this, Mom! 803 01:05:36,724 --> 01:05:39,852 Look what I found in Do Da-hae's suitcase! 804 01:05:42,438 --> 01:05:44,106 Let go. 805 01:05:44,190 --> 01:05:45,399 I said let go! 806 01:05:45,483 --> 01:05:47,526 Give it here! 807 01:06:03,250 --> 01:06:04,251 I did it. 808 01:06:15,888 --> 01:06:17,014 Did you just hear that? 809 01:06:18,182 --> 01:06:19,100 Not now. 810 01:06:19,183 --> 01:06:20,810 This is a crucial moment. 811 01:06:21,519 --> 01:06:24,105 What exactly did you see in your dream? 812 01:06:24,730 --> 01:06:26,482 It wasn't just the wedding, was it? 813 01:06:26,565 --> 01:06:28,275 You'll see soon enough. 814 01:06:52,425 --> 01:06:53,634 Take a look around. 815 01:06:56,053 --> 01:06:57,054 You might see me 816 01:06:57,638 --> 01:06:58,764 somewhere around here. 817 01:07:00,141 --> 01:07:01,267 What do you mean? 818 01:07:01,350 --> 01:07:02,893 I think I'll remember this moment 819 01:07:03,686 --> 01:07:05,396 for a long time. 820 01:07:12,611 --> 01:07:13,738 As a happy moment. 821 01:07:28,794 --> 01:07:30,713 No, you're not here. 822 01:07:33,466 --> 01:07:35,634 - What? - Your future self isn't here. 823 01:07:36,969 --> 01:07:37,970 You won't be here. 824 01:07:38,888 --> 01:07:39,805 Because… 825 01:07:44,685 --> 01:07:46,604 I'm actually a fraud. 826 01:07:56,572 --> 01:07:57,948 What did you say? 827 01:07:59,283 --> 01:08:01,911 You were my mom's third target. 828 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 You jumping into the water 829 01:08:04,288 --> 01:08:06,665 was the golden opportunity we'd been waiting for. 830 01:08:07,333 --> 01:08:09,794 The suspicious guy in front of the ladies' room I-na was in 831 01:08:10,419 --> 01:08:12,088 was one of us. 832 01:08:12,171 --> 01:08:14,215 - Ms. Da-hae. - Just as your sister suspected, 833 01:08:14,298 --> 01:08:16,634 I spiked Ms. Bok's tea with sleeping pills. 834 01:08:18,803 --> 01:08:21,138 But you already knew that, didn't you, Ms. Bok? 835 01:08:21,764 --> 01:08:23,432 You can see the future. 836 01:08:31,023 --> 01:08:32,191 I'm sorry. 837 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 You can't save me. 838 01:08:49,041 --> 01:08:50,084 Hey. 839 01:09:04,640 --> 01:09:06,642 THE ATYPICAL FAMILY 840 01:09:35,963 --> 01:09:37,214 {\an8}You were… 841 01:09:38,799 --> 01:09:41,427 {\an8}the only one I could reach in the past. 842 01:09:42,803 --> 01:09:44,805 {\an8}I can only go back to the times I spent with you. 843 01:09:44,889 --> 01:09:46,849 {\an8}You're the only one who can see or touch me. 844 01:09:49,310 --> 01:09:50,227 {\an8}I can see him. 845 01:09:52,354 --> 01:09:53,731 {\an8}I can even touch him. 846 01:09:54,857 --> 01:09:56,525 {\an8}I'm not sure why. 847 01:09:59,987 --> 01:10:01,155 {\an8}It's all over now. 848 01:10:03,073 --> 01:10:03,908 {\an8}I will never 849 01:10:05,618 --> 01:10:07,536 {\an8}go back to a moment I spent with Do Da-hae. 850 01:10:09,121 --> 01:10:12,466 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 851 01:10:12,547 --> 01:10:14,214 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 55804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.