All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 Even then, 3 00:00:40,707 --> 00:00:43,001 registering the marriage first 4 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 doesn't seem right. 5 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 Let's take it one step at a time. 6 00:00:48,256 --> 00:00:49,841 What do you mean? 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,138 Love has to come first 8 00:00:56,473 --> 00:00:57,682 for us to reach 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,100 the future you talked about. 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,653 Let's see if we actually end up 11 00:01:11,988 --> 00:01:12,989 falling in love. 12 00:01:13,656 --> 00:01:14,574 What? 13 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 He bought it. 14 00:02:11,965 --> 00:02:14,509 He denied holding my hand 15 00:02:15,385 --> 00:02:18,638 and giving me flowers. 16 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 None of that had happened to him yet. 17 00:02:21,975 --> 00:02:22,892 Then what if… 18 00:02:30,650 --> 00:02:33,403 MARRIAGE REGISTRATION 19 00:02:45,623 --> 00:02:48,126 HUSBAND: BOK GWI-JU 20 00:02:48,918 --> 00:02:53,298 …I told him his future self stamped the form with his seal? 21 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Am I really going to… 22 00:03:14,110 --> 00:03:17,906 go back in time to save Do Da-hae from the fire? 23 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 But I don't know when I'll get found out. 24 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 They're no ordinary people. 25 00:04:12,710 --> 00:04:13,711 What the hell? 26 00:04:31,729 --> 00:04:33,731 They have superpowers. 27 00:04:34,357 --> 00:04:37,568 They'll always be one step ahead of me. 28 00:04:55,878 --> 00:04:59,382 They might even find out about my past. 29 00:05:01,175 --> 00:05:02,010 Yes? 30 00:05:05,763 --> 00:05:06,639 Just a second. 31 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Who is it? 32 00:05:23,948 --> 00:05:25,950 I'm sorry. 33 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 I shouldn't be bothering you, 34 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 but I can't seem to fall asleep. 35 00:05:38,212 --> 00:05:39,797 Would you like some tea? 36 00:05:44,302 --> 00:05:46,387 {\an8}How does your head feel? 37 00:05:46,971 --> 00:05:48,097 {\an8}Much better now. 38 00:05:48,181 --> 00:05:50,349 {\an8}You must be shocked. 39 00:05:51,100 --> 00:05:54,062 {\an8}I heard he told you about our family. 40 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 {\an8}Yes. 41 00:05:56,022 --> 00:05:56,856 {\an8}I guess… 42 00:05:57,899 --> 00:05:59,067 {\an8}it's a bit confusing. 43 00:05:59,150 --> 00:06:02,070 {\an8}It's hard to believe that such powers even exist. 44 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 {\an8}Let alone… 45 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 {\an8}that they run in the family. 46 00:06:09,702 --> 00:06:11,204 {\an8}Don't be afraid. 47 00:06:11,287 --> 00:06:14,791 {\an8}It's like a talent that runs in the family. 48 00:06:14,874 --> 00:06:20,880 {\an8}Just like how there are families of teachers, doctors, or artists. 49 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 On top of that, 50 00:06:24,592 --> 00:06:27,845 we can't even use our powers properly right now. 51 00:06:28,429 --> 00:06:32,475 But you predicted that I'd get hurt. 52 00:06:34,852 --> 00:06:38,523 How far ahead and in how much detail 53 00:06:39,857 --> 00:06:41,692 can you see the future? 54 00:06:41,776 --> 00:06:44,695 I have no control over what I dream of. 55 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 I just see what I'm shown. 56 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 I see. 57 00:06:53,121 --> 00:06:56,874 But I've only been dreaming about you lately. 58 00:06:57,625 --> 00:07:00,378 I actually just dreamed about you. 59 00:07:05,049 --> 00:07:06,092 You did? 60 00:07:07,927 --> 00:07:08,761 What exactly… 61 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 did you see? 62 00:07:12,348 --> 00:07:15,017 I only dozed off for a bit, 63 00:07:15,101 --> 00:07:16,727 so I couldn't see much. 64 00:07:18,479 --> 00:07:20,398 I had the same dream the other day, 65 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 but I couldn't see anything clearly. 66 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 It was all so hazy. 67 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 But if I can get some quality sleep 68 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 with the help of your special tea, 69 00:07:31,951 --> 00:07:33,786 I might be able to get a good look. 70 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 - Sorry? - I saw it. 71 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 What? 72 00:07:37,748 --> 00:07:39,500 I saw something 73 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 when I looked at your hand. 74 00:07:42,086 --> 00:07:43,171 Sorry? 75 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 76 00:07:48,843 --> 00:07:51,762 and you were wearing it. 77 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 Everything else was blurry, but that was for sure. 78 00:07:56,851 --> 00:07:59,353 I'm sure you know what that means. 79 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 Yes. 80 00:08:11,282 --> 00:08:12,700 MARRIAGE REGISTRATION 81 00:08:12,783 --> 00:08:15,620 I can't just blindly follow what I think is the future. 82 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 Marrying a woman because I'm going to anyway? 83 00:08:20,833 --> 00:08:21,876 That's nonsense. 84 00:08:39,852 --> 00:08:45,233 I can't fall in love with her just because I will one day. 85 00:08:48,569 --> 00:08:49,737 As I expected, 86 00:08:49,820 --> 00:08:51,239 I felt no love from that kiss. 87 00:08:58,871 --> 00:08:59,705 What the hell? 88 00:09:01,999 --> 00:09:03,834 Let's see if we actually end up 89 00:09:04,752 --> 00:09:05,795 falling in love. 90 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 What? 91 00:09:21,936 --> 00:09:24,313 I just happened to recall that moment 92 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 when I closed my eyes to sleep. 93 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 The kiss didn't mean anything to me. 94 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Let's see if we actually end up 95 00:10:18,075 --> 00:10:19,076 falling in love. 96 00:11:29,397 --> 00:11:30,981 Goodness. 97 00:11:41,117 --> 00:11:45,287 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 98 00:11:45,871 --> 00:11:48,916 and you were wearing it. 99 00:11:53,671 --> 00:11:57,925 The precious family ring must be in here. 100 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 You seem very interested in this room. 101 00:12:04,181 --> 00:12:07,268 Sorry? Could you say that one more time? 102 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 Did you just say you were interested in me? 103 00:12:14,692 --> 00:12:16,193 I think that's what I heard. 104 00:12:16,277 --> 00:12:17,319 Let's take a walk. 105 00:12:21,615 --> 00:12:23,451 It's nice to be on a walk together. 106 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Isn't it? 107 00:12:27,079 --> 00:12:30,166 When should we tell the family? 108 00:12:31,041 --> 00:12:32,460 About last night? 109 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 I mean, 110 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 about the marriage registration. 111 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 Shouldn't we let your family know about it? 112 00:12:52,396 --> 00:12:53,397 Not yet. 113 00:12:53,898 --> 00:12:55,065 Especially not my mother. 114 00:12:56,609 --> 00:13:01,322 She doesn't seem to know about the changes you're going through. 115 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 If she finds out, she'll try to rush things. 116 00:13:04,617 --> 00:13:06,035 It's my decision. 117 00:13:06,118 --> 00:13:08,204 Not my mother's or my future self's. 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,916 Falling in love and getting married 119 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 just because I will one day? 120 00:13:15,127 --> 00:13:16,378 That makes no sense. 121 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 Let's take it one step at a time. 122 00:13:19,757 --> 00:13:20,633 Fine. 123 00:13:21,300 --> 00:13:23,802 Does this count as a date then? 124 00:13:23,886 --> 00:13:25,012 By your books? 125 00:13:31,560 --> 00:13:33,687 Or are we not ready to lock arms yet? 126 00:13:36,148 --> 00:13:37,024 But wait. 127 00:13:37,107 --> 00:13:38,567 Let's think about this. 128 00:13:38,651 --> 00:13:41,946 Why do you think you gave me the marriage registration? 129 00:13:42,488 --> 00:13:45,282 You probably didn't want us to worry about the order of things 130 00:13:45,366 --> 00:13:47,576 and make that future happen sooner. 131 00:13:47,660 --> 00:13:48,994 What if that future is fake? 132 00:13:50,037 --> 00:13:53,040 Only you know the truth about the marriage registration. 133 00:13:53,123 --> 00:13:55,960 When I go back in time, you're the only one who can see me 134 00:13:56,043 --> 00:13:57,086 or touch me. 135 00:13:58,796 --> 00:14:00,172 Do you not believe me? 136 00:14:03,759 --> 00:14:05,511 Tell me about the fire at your school. 137 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 What? 138 00:14:09,139 --> 00:14:11,100 Where exactly were you at the time of the fire? 139 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 I'd like some details on what happened 140 00:14:13,852 --> 00:14:16,272 and how I saved you that day. 141 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 Are you sure I'm the one 142 00:14:24,613 --> 00:14:25,739 who saved you? 143 00:14:30,703 --> 00:14:34,039 This isn't the next step I was expecting. 144 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 We even kissed. 145 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 Don't you know what comes after that? 146 00:14:47,344 --> 00:14:49,305 I'm afraid we'll have to take a step back. 147 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 To before the kiss. 148 00:14:52,766 --> 00:14:53,893 Like it never happened? 149 00:14:58,647 --> 00:15:00,941 I kissed you to see if I could feel anything. 150 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 So what's the verdict? 151 00:15:04,486 --> 00:15:05,321 Meh. 152 00:15:07,448 --> 00:15:08,490 "Meh"? 153 00:15:11,160 --> 00:15:12,328 I see. 154 00:15:21,795 --> 00:15:23,380 Where are you going? 155 00:15:23,464 --> 00:15:25,007 Back to cleaning. 156 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 You're going the wrong way. 157 00:15:44,068 --> 00:15:45,945 Where did it go? 158 00:15:50,199 --> 00:15:51,283 Good grief. 159 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Where could it be? 160 00:15:55,704 --> 00:15:58,082 I can't find it anywhere. 161 00:16:01,293 --> 00:16:02,461 Dong-hee. 162 00:16:03,712 --> 00:16:05,130 Hey, what's up? 163 00:16:05,214 --> 00:16:06,924 Have you seen my watch? 164 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Which one? 165 00:16:08,467 --> 00:16:10,469 The golden one with the brown leather strap. 166 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 I have no idea. 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,684 What are you hiding? Show me. 168 00:16:16,767 --> 00:16:18,143 I didn't take it. 169 00:16:18,227 --> 00:16:19,979 It's too old-fashioned for me. 170 00:16:20,562 --> 00:16:22,606 All your watches look the same. 171 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 How can you remember? 172 00:16:24,358 --> 00:16:26,610 No wonder you have trouble sleeping. 173 00:16:27,194 --> 00:16:28,529 Just let it go. 174 00:16:29,196 --> 00:16:30,280 It's no big deal. 175 00:16:30,364 --> 00:16:32,074 So you did take it. 176 00:16:32,157 --> 00:16:33,367 Give it back. 177 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 It wasn't me. 178 00:16:34,535 --> 00:16:36,161 - Give it here. - I said it wasn't me! 179 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 - Come on. - What's wrong with you? It wasn't me. 180 00:16:38,497 --> 00:16:40,749 It wasn't me, I swear! 181 00:16:47,089 --> 00:16:48,507 I told you it wasn't me. 182 00:16:49,299 --> 00:16:50,551 Who else could it be? 183 00:16:51,051 --> 00:16:52,094 Ms. Do. 184 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 I'm coming in, Ms. Do. 185 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Where did she go? 186 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Do Da-hae… 187 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 Forget it. There's no way she took it. 188 00:17:11,864 --> 00:17:15,242 How dare she steal from my house? 189 00:17:17,661 --> 00:17:18,620 It reeks of alcohol in here. 190 00:17:23,917 --> 00:17:24,918 What are you doing here? 191 00:17:26,879 --> 00:17:27,713 Cleaning. 192 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 And what are you hiding? 193 00:17:31,800 --> 00:17:32,968 This? 194 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 It's nothing. 195 00:17:34,720 --> 00:17:35,929 It's just trash. 196 00:17:36,680 --> 00:17:38,348 - Let's see it. - What? 197 00:17:38,432 --> 00:17:40,184 Let me have a look. 198 00:17:40,267 --> 00:17:42,895 - My goodness! - What are you doing? 199 00:17:42,978 --> 00:17:44,772 I'm getting your watch back. 200 00:17:45,522 --> 00:17:47,274 And clearing my name. 201 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 What's this all about? 202 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 Mom's watch is missing. 203 00:17:51,070 --> 00:17:53,405 Who in our family could have stolen it? 204 00:17:53,906 --> 00:17:54,740 You. 205 00:17:57,493 --> 00:18:00,662 She was snooping around the vault 206 00:18:00,746 --> 00:18:02,873 in the middle of the night. 207 00:18:03,665 --> 00:18:04,500 Me? 208 00:18:05,751 --> 00:18:08,253 No, it wasn't me. 209 00:18:17,513 --> 00:18:19,139 I wish you wouldn't look at it. 210 00:18:19,223 --> 00:18:20,974 MARRIAGE REGISTRATION 211 00:18:24,269 --> 00:18:25,270 Oh no. 212 00:18:29,650 --> 00:18:30,526 This can't be. 213 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 Oh my goodness. 214 00:18:33,570 --> 00:18:35,364 This is great news! 215 00:18:35,447 --> 00:18:38,158 When did this happen? 216 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 This can't be happening. 217 00:18:41,954 --> 00:18:42,788 Hold on. 218 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Why is this… 219 00:18:48,210 --> 00:18:49,419 I'm sorry. 220 00:18:49,503 --> 00:18:51,880 I found it on your desk, 221 00:18:52,548 --> 00:18:53,924 and I was going to hide it 222 00:18:54,925 --> 00:18:56,426 in case someone saw it. 223 00:19:11,066 --> 00:19:12,943 Bok Gwi-ju. Is that really your seal? 224 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 Did you stamp it? 225 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 No, I didn't. 226 00:19:17,489 --> 00:19:18,323 Well, I did. 227 00:19:18,949 --> 00:19:20,784 I mean, I may have. 228 00:19:21,577 --> 00:19:22,619 I mean, I might. 229 00:19:23,245 --> 00:19:24,121 But I haven't yet. 230 00:19:28,333 --> 00:19:30,252 What's that supposed to mean? 231 00:19:30,335 --> 00:19:32,254 The thing is… 232 00:19:32,337 --> 00:19:34,464 Have you been drinking in broad daylight? 233 00:19:34,548 --> 00:19:36,216 Why are you rambling? 234 00:19:36,800 --> 00:19:37,718 Let me think. 235 00:19:38,302 --> 00:19:40,012 Where should we begin? 236 00:19:40,095 --> 00:19:41,763 Should we book a venue first? 237 00:19:41,847 --> 00:19:44,683 We should at least have a small celebration. 238 00:19:44,766 --> 00:19:47,811 No, we should go straight to the district office. 239 00:19:48,395 --> 00:19:49,730 Make it official. 240 00:19:49,813 --> 00:19:51,106 Let's meet her family first. 241 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 This is insane! 242 00:19:56,278 --> 00:19:57,112 Sorry? 243 00:19:57,779 --> 00:19:59,114 It only seems appropriate. 244 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 But she doesn't have any family. 245 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Yes, she does. 246 00:20:04,870 --> 00:20:05,996 She calls her Mom. 247 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Well… 248 00:20:19,676 --> 00:20:22,387 She took me in when I had no one to turn to 249 00:20:22,471 --> 00:20:25,474 after my father passed away in high school. 250 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 I do call her Mom, 251 00:20:29,061 --> 00:20:30,604 but we're not actually related. 252 00:20:30,687 --> 00:20:31,813 So don't mind her. 253 00:20:33,857 --> 00:20:35,734 What is she like? 254 00:20:39,821 --> 00:20:40,822 Well… 255 00:20:42,866 --> 00:20:44,076 So… 256 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 The sauna I saw in my dream? 257 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 I have a bad feeling about this. 258 00:20:59,383 --> 00:21:01,343 Do you ever not have a bad feeling? 259 00:21:01,426 --> 00:21:04,513 Maybe my dream was a warning. 260 00:21:05,514 --> 00:21:07,349 We better do some digging. 261 00:21:18,527 --> 00:21:21,905 Should I do some digging too, Mom? 262 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 Just put my watch back. 263 00:21:31,039 --> 00:21:31,999 I-na! 264 00:21:32,082 --> 00:21:33,166 What is this? 265 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 Your birthday's coming up. 266 00:21:34,918 --> 00:21:37,379 I wanted a vintage watch just like this one. 267 00:21:37,462 --> 00:21:40,007 With a gold frame and a brown leather strap. 268 00:21:40,090 --> 00:21:41,842 This is amazing. 269 00:21:42,384 --> 00:21:44,594 Thanks, I-na. 270 00:21:45,804 --> 00:21:49,558 This is the first time I had a friend who totally gets me. 271 00:21:49,641 --> 00:21:50,851 The first time? 272 00:21:51,852 --> 00:21:52,811 It's so pretty. 273 00:21:52,894 --> 00:21:55,814 You're my first friend ever. 274 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 This is the best birthday present I've ever gotten. 275 00:22:00,652 --> 00:22:01,486 Hey. 276 00:22:02,779 --> 00:22:04,781 - See you. - Bye. See you tomorrow. 277 00:22:12,748 --> 00:22:13,832 Hey, I-na. 278 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Yeah? 279 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 I said see you. 280 00:22:19,713 --> 00:22:20,756 See you. 281 00:22:28,138 --> 00:22:30,140 I talked to Jun-woo for you. 282 00:22:30,223 --> 00:22:32,434 I told him you're just a bit awkward. 283 00:22:33,060 --> 00:22:34,061 Thanks. 284 00:22:36,480 --> 00:22:38,690 By the way, I love your sneakers. 285 00:22:39,691 --> 00:22:40,525 Hey. 286 00:22:41,193 --> 00:22:42,194 You know… 287 00:22:43,403 --> 00:22:46,865 Would it be too much if I asked to borrow them? 288 00:22:48,825 --> 00:22:50,535 - Do you want to borrow them? - What? 289 00:22:51,536 --> 00:22:52,412 I mean… 290 00:22:53,914 --> 00:22:55,624 I guess I could try them on. 291 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 I don't know if they'll… 292 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 No way. 293 00:23:01,379 --> 00:23:02,631 They fit perfectly. 294 00:23:02,714 --> 00:23:04,716 - So cute. - You can borrow them. 295 00:23:04,800 --> 00:23:05,842 Are you sure? 296 00:23:06,510 --> 00:23:07,511 Thanks, I-na. 297 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 We're so perfect for each other. 298 00:23:08,929 --> 00:23:09,846 Don't you think so? 299 00:23:10,931 --> 00:23:12,307 I love them. 300 00:23:16,895 --> 00:23:18,188 PALACE SAUNA 301 00:23:27,280 --> 00:23:29,116 Hello, sir. It's been a while. 302 00:23:29,908 --> 00:23:31,201 I could use some help. 303 00:23:31,284 --> 00:23:33,078 Could you look into something urgently? 304 00:23:33,703 --> 00:23:34,871 Right now? 305 00:23:34,955 --> 00:23:36,456 Yes, I'll be right over. 306 00:23:36,540 --> 00:23:38,333 Right. Thank you. 307 00:23:39,376 --> 00:23:41,628 Just a quick look should suffice. 308 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything. 309 00:23:45,090 --> 00:23:45,924 BAEK IL-HONG 310 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 I'll catch her entering a motel 311 00:23:48,760 --> 00:23:51,096 or getting intimate in a car. 312 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 Let me catch some bigger fish for you. 313 00:23:54,015 --> 00:23:56,518 That won't be necessary. 314 00:23:56,601 --> 00:23:57,477 Come on. 315 00:23:57,561 --> 00:24:00,230 It may be more painful, but it'll help you move on. 316 00:24:00,313 --> 00:24:02,482 - Plus, it'll get you alimony. - What? 317 00:24:03,400 --> 00:24:05,777 - Isn't this woman your cheating wife? - No way. 318 00:24:06,945 --> 00:24:09,656 She's going to be my son's mother-in-law, sort of. 319 00:24:09,739 --> 00:24:13,577 I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything. 320 00:24:13,660 --> 00:24:15,245 My wife is no cheater, 321 00:24:15,328 --> 00:24:17,164 but she tends to be a worrywart. 322 00:24:26,298 --> 00:24:28,133 I'm sorry for wasting your time. 323 00:24:30,677 --> 00:24:31,803 Baek Il-hong. 324 00:24:32,304 --> 00:24:33,597 Hold on a second. 325 00:24:33,680 --> 00:24:35,265 Baek Il-hong. 326 00:24:35,807 --> 00:24:36,725 Il-hong. 327 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 The name rings a bell. 328 00:24:42,189 --> 00:24:44,107 Could it be that Baek Il-hong? 329 00:25:08,506 --> 00:25:09,507 Who is it? 330 00:25:11,843 --> 00:25:12,761 Well… 331 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 Honey, this may be shocking, but you have to hear this. 332 00:25:24,856 --> 00:25:27,150 I looked into the woman Do Da-hae calls her mother, 333 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 Baek Il-hong. 334 00:25:29,361 --> 00:25:30,779 And she's an ex-convict. 335 00:25:31,821 --> 00:25:33,073 What did you say? 336 00:25:33,156 --> 00:25:35,700 This retired detective said she was a fraud and a loan shark. 337 00:25:35,784 --> 00:25:38,787 She was notorious for always collecting what she's owed. 338 00:25:38,870 --> 00:25:41,873 She has never failed to get her money back. 339 00:25:42,457 --> 00:25:44,918 Anyone who didn't pay up wound up dead. 340 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 I'm with her right now. 341 00:25:48,380 --> 00:25:49,506 At the house. 342 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 Why would she… 343 00:25:53,927 --> 00:25:55,971 Hello? 344 00:25:57,931 --> 00:26:00,433 I'm sorry I showed up unannounced. 345 00:26:00,517 --> 00:26:03,478 I was hoping we could talk. 346 00:26:07,482 --> 00:26:08,733 I'll leave you to it. 347 00:26:27,794 --> 00:26:28,670 Please. 348 00:26:29,671 --> 00:26:32,173 I thought I should pay you a visit. 349 00:26:32,257 --> 00:26:34,426 I hear my daughter has been causing you trouble. 350 00:26:34,509 --> 00:26:36,386 Not at all. 351 00:26:36,469 --> 00:26:39,723 She's been of great help to us. 352 00:26:40,265 --> 00:26:42,100 She is quite good with her hands. 353 00:26:42,892 --> 00:26:45,562 That's why the spa was so desperate to keep her too. 354 00:26:45,645 --> 00:26:48,315 But she quit her well-paying job to move in with strangers 355 00:26:48,398 --> 00:26:51,901 to do chores for them before she's even married. 356 00:26:52,485 --> 00:26:55,530 I consider her family. 357 00:26:55,613 --> 00:26:57,991 Employers say that all the time 358 00:26:58,074 --> 00:27:00,910 about their employees. 359 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 If this were a workplace, 360 00:27:04,414 --> 00:27:06,708 at least she'd be paid and have insurance. 361 00:27:07,292 --> 00:27:10,545 But as things stand, there's no guarantee for her future. 362 00:27:10,628 --> 00:27:11,463 Mom. 363 00:27:14,591 --> 00:27:18,261 Would you like her to get officially married? 364 00:27:18,845 --> 00:27:20,096 That is important. 365 00:27:21,097 --> 00:27:23,475 If she wants to inherit my building. 366 00:27:24,601 --> 00:27:25,685 Your building? 367 00:27:26,644 --> 00:27:28,021 Didn't you know? 368 00:27:28,646 --> 00:27:31,232 You were talking with such confidence 369 00:27:31,316 --> 00:27:33,818 that I assumed you had us all figured out. 370 00:27:33,902 --> 00:27:35,653 Given my line of work, 371 00:27:35,737 --> 00:27:38,073 I do pick up a lot of information. 372 00:27:38,865 --> 00:27:41,951 But your family remains a mystery. 373 00:27:43,536 --> 00:27:44,996 All I know is that you stay home 374 00:27:45,080 --> 00:27:47,582 without ever interacting with your neighbors. 375 00:27:50,585 --> 00:27:54,130 Are you hiding a toad that lays golden eggs in the house? 376 00:27:54,214 --> 00:27:55,715 I think you mean a goose. 377 00:27:59,594 --> 00:28:02,514 You're more coherent than people say you are. 378 00:28:02,597 --> 00:28:06,267 I heard your insomnia was messing with your head. 379 00:28:07,310 --> 00:28:09,813 Rumors are just rumors. 380 00:28:09,896 --> 00:28:12,065 There's another rumor I heard. 381 00:28:12,607 --> 00:28:15,485 It's about your late daughter-in-law. 382 00:28:16,945 --> 00:28:19,572 You were quite harsh to her. 383 00:28:19,656 --> 00:28:22,951 You never considered her family until she died. 384 00:28:24,160 --> 00:28:26,287 May I ask why? 385 00:28:26,913 --> 00:28:27,914 That's enough, Mom. 386 00:28:30,333 --> 00:28:32,043 I apologize on her behalf. 387 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 I'm sorry. 388 00:28:35,630 --> 00:28:39,175 I'm sure you won't treat Da-hae the same way, 389 00:28:39,259 --> 00:28:41,136 but she's such a softie. 390 00:28:41,678 --> 00:28:45,348 She ended up getting hurt by some jerks in the past, 391 00:28:45,432 --> 00:28:47,183 not once but twice. 392 00:28:47,767 --> 00:28:53,064 And I don't want her to waste her time only to get hurt again. 393 00:28:54,274 --> 00:28:57,444 I won't let that happen. 394 00:28:58,027 --> 00:29:00,238 I heard a rumor myself. 395 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 I now see that it's not completely groundless. 396 00:29:04,951 --> 00:29:07,203 I heard you had an interesting past. 397 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 I'm not proud of it, 398 00:29:12,041 --> 00:29:13,168 but you're right. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,837 I'm an ex-convict. 400 00:29:16,838 --> 00:29:18,923 I used to have a daughter, and she was sick. 401 00:29:19,507 --> 00:29:22,469 She died while I was in prison. 402 00:29:23,219 --> 00:29:26,431 As I was grieving, I decided to turn over a new leaf. 403 00:29:27,015 --> 00:29:28,808 I chose my current occupation 404 00:29:28,892 --> 00:29:32,437 to atone for my crimes by helping others get clean. 405 00:29:33,229 --> 00:29:34,731 And with the money I make, 406 00:29:34,814 --> 00:29:38,109 I take care of kids like Da-hae like they're my own. 407 00:29:39,194 --> 00:29:42,614 I guess you never know when you'll find your calling. 408 00:29:42,697 --> 00:29:45,825 Some wealthy ladies spread the word about my business, 409 00:29:45,909 --> 00:29:50,038 and now I make enough money to let Da-hae live a comfortable life. 410 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 I can contribute a generous amount when they get married. 411 00:29:55,877 --> 00:30:00,507 You must really consider her your own. 412 00:30:01,090 --> 00:30:04,803 You must have very high expectations for her. 413 00:30:04,886 --> 00:30:07,388 I only expect one thing from her. 414 00:30:07,472 --> 00:30:09,891 And it's for her to get married by the books. 415 00:30:10,725 --> 00:30:16,314 It's the only way she won't get pushed around in your family. 416 00:30:22,487 --> 00:30:24,781 You two were really hitting it off. 417 00:30:26,908 --> 00:30:28,368 Now that you've met her, 418 00:30:29,285 --> 00:30:30,703 should I register my marriage? 419 00:30:32,121 --> 00:30:33,414 Just like you wanted? 420 00:30:35,208 --> 00:30:37,252 Gosh, my head. 421 00:30:40,213 --> 00:30:41,130 My head. 422 00:31:04,112 --> 00:31:04,946 Mom. 423 00:31:05,446 --> 00:31:06,281 What? 424 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 A heads-up would have been nice. 425 00:31:09,158 --> 00:31:12,036 They were digging up dirt on me, 426 00:31:12,120 --> 00:31:14,163 so I had to get the drop on them. 427 00:31:14,247 --> 00:31:15,665 I wanted to speed things up 428 00:31:15,748 --> 00:31:18,585 before the allegedly supernatural family lost all their money. 429 00:31:19,168 --> 00:31:20,670 I was almost there. 430 00:31:20,753 --> 00:31:22,338 Did you use your signature move? 431 00:31:22,922 --> 00:31:26,134 Did you play the school fire survivor card? 432 00:31:27,218 --> 00:31:29,387 - I don't want to. - Why not? 433 00:31:29,470 --> 00:31:31,764 Didn't you want this to be your last job? 434 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 - Do you want to keep working for me? - Come on. 435 00:31:35,476 --> 00:31:37,437 Hi, I-na. 436 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 So you're I-na. 437 00:31:43,276 --> 00:31:46,195 I'm going to be your grandma soon. 438 00:31:46,279 --> 00:31:48,573 You're so cute. 439 00:31:48,656 --> 00:31:50,450 You're absolutely adorable! 440 00:31:51,034 --> 00:31:53,620 - Let me give you some pocket money. - You don't have to. 441 00:31:53,703 --> 00:31:54,829 Grandma's rich. 442 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 I'll be right with you, I-na. 443 00:32:06,799 --> 00:32:08,384 - Go on. - Just do your job. 444 00:32:20,605 --> 00:32:21,481 I-na. 445 00:32:22,690 --> 00:32:24,025 Where are your sneakers? 446 00:32:28,029 --> 00:32:29,489 I forgot to change my shoes. 447 00:32:38,414 --> 00:32:39,916 I wonder what she got today. 448 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 HERE'S A GIFT, DA-HAE 449 00:32:50,635 --> 00:32:52,261 It stinks! 450 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 They reek of milk. 451 00:32:53,805 --> 00:32:55,932 Come on, it's not the milk that stinks. 452 00:32:56,015 --> 00:32:58,851 That smell's coming from her, not the milk. 453 00:32:58,935 --> 00:33:00,436 Isn't that right, Da-hae? 454 00:33:00,520 --> 00:33:01,896 Let's go, guys. 455 00:33:01,980 --> 00:33:03,856 - Cheese feet! - Come on. 456 00:33:03,940 --> 00:33:06,067 Why won't she ever say anything? 457 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 - Say something! - Say something! 458 00:33:15,451 --> 00:33:16,911 Does she not have shoes? 459 00:33:16,995 --> 00:33:19,247 Something stinks in here. 460 00:33:19,330 --> 00:33:20,957 Someone get her some shoes. 461 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 ONCE HYE-RIM INVITED BOK I-NA 462 00:33:36,431 --> 00:33:38,891 HAN JUN-WOO: YAY 463 00:33:39,684 --> 00:33:40,685 Hi. 464 00:33:41,436 --> 00:33:43,104 Let's go to the theme park on my birthday. 465 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Okay. 466 00:33:44,647 --> 00:33:45,481 I'm in. 467 00:33:46,065 --> 00:33:46,983 That sounds fun. 468 00:33:47,066 --> 00:33:48,735 - Nice! - What about you, I-na? 469 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 I-na. 470 00:33:53,031 --> 00:33:54,782 I guess you didn't hear me knock. 471 00:33:58,870 --> 00:33:59,871 What's up? 472 00:34:04,250 --> 00:34:05,501 I have a question. 473 00:34:07,003 --> 00:34:08,921 Did something happen at school? 474 00:34:18,389 --> 00:34:19,891 Wait, are you hurt? 475 00:34:20,558 --> 00:34:21,768 Let me see. 476 00:34:23,186 --> 00:34:24,020 It's an old scar. 477 00:34:26,814 --> 00:34:27,648 Really? 478 00:34:31,569 --> 00:34:33,571 You're being bullied, aren't you? 479 00:34:34,238 --> 00:34:35,490 I have friends. 480 00:34:36,240 --> 00:34:37,075 I do. 481 00:34:37,742 --> 00:34:38,576 Huh? 482 00:34:40,870 --> 00:34:42,538 Can I go back to texting my friends? 483 00:34:43,998 --> 00:34:45,083 Sure. 484 00:34:47,502 --> 00:34:49,295 I knew it. You hold the key. 485 00:34:50,880 --> 00:34:52,799 You mean the key to the 50-billion-won building? 486 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 It's a spider. A huge one. 487 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 It's enormous. 488 00:35:09,482 --> 00:35:12,360 You have a spider in your hair, I-na. 489 00:35:13,694 --> 00:35:15,029 - What are you doing? - What? 490 00:35:21,327 --> 00:35:22,537 Nothing. 491 00:35:23,246 --> 00:35:24,330 Have fun. 492 00:35:32,713 --> 00:35:34,340 - Where did she go? - Hello? 493 00:35:34,423 --> 00:35:36,008 - Where'd you go, Bok? - You ignoring us? 494 00:35:36,092 --> 00:35:37,093 This is frustrating. 495 00:35:37,677 --> 00:35:38,970 I'm in. 496 00:35:48,813 --> 00:35:51,357 Five, six, seven, eight. 497 00:35:51,941 --> 00:35:57,113 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 498 00:36:06,789 --> 00:36:08,249 This hurts my shoulders. 499 00:36:08,749 --> 00:36:10,459 How do I fix this? 500 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 Look. 501 00:36:15,006 --> 00:36:18,009 Promise me you won't hurt yourself again. 502 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 I promise. 503 00:36:27,310 --> 00:36:28,936 I feel fine already. 504 00:36:31,439 --> 00:36:32,773 Ready for another set? 505 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 - Another one? - Grab this. 506 00:36:35,109 --> 00:36:37,361 Let's do it together. Squeeze. 507 00:36:37,445 --> 00:36:41,282 - Squeeze. - Squeeze. 508 00:36:41,365 --> 00:36:44,493 - I'm squeezing. - You're doing great. Keep going. 509 00:36:45,077 --> 00:36:45,995 Grace. 510 00:36:48,789 --> 00:36:49,624 Want to grab a drink? 511 00:36:50,291 --> 00:36:51,542 I'm on a diet. 512 00:36:51,626 --> 00:36:53,336 You need protein after working out. 513 00:36:54,337 --> 00:36:55,546 How about some barbecue? 514 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 You can count it as a training session. 515 00:37:01,552 --> 00:37:04,013 Hang out with me for three hours, and count it as three sessions. 516 00:37:05,932 --> 00:37:09,185 Actually, I have 12 sessions left. 517 00:37:11,145 --> 00:37:14,440 You could stay with me all night. 518 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Can you even last that long? 519 00:37:18,069 --> 00:37:18,903 What? 520 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Hey. 521 00:37:22,114 --> 00:37:23,908 Let's be real. You're hardly a trainer. 522 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 If I get injured at the gym, 523 00:37:25,493 --> 00:37:27,453 it might cost you big-time. 524 00:37:27,536 --> 00:37:28,829 Can you afford that? 525 00:37:29,330 --> 00:37:30,957 What are you grabbing me for? 526 00:37:31,582 --> 00:37:32,917 You can't even lift pink dumbbells. 527 00:37:33,626 --> 00:37:35,294 You little… 528 00:37:38,923 --> 00:37:40,424 - What the hell? - I'll give you a refund. 529 00:37:41,467 --> 00:37:42,885 You were so busy staring at her 530 00:37:42,969 --> 00:37:45,846 that it seemed impossible for you to focus on your workout. 531 00:37:45,930 --> 00:37:48,266 I'm worried you'll actually hurt yourself. 532 00:37:48,349 --> 00:37:49,558 Well, she dresses like-- 533 00:37:53,896 --> 00:37:55,815 We're not responsible for any accidents 534 00:37:55,898 --> 00:37:59,527 that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness. 535 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 Transferring your membership will cost you 200,000 won, 536 00:38:02,280 --> 00:38:05,241 and canceling it will incur a fee of 10%. 537 00:38:07,034 --> 00:38:07,868 And guess what? 538 00:38:10,746 --> 00:38:11,831 VAT is not included. 539 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Jeez. 540 00:38:20,214 --> 00:38:21,299 Thanks. 541 00:38:22,550 --> 00:38:23,467 Hey. 542 00:38:26,637 --> 00:38:27,930 Want some barbecue? 543 00:38:31,267 --> 00:38:32,268 No, thanks. 544 00:38:53,622 --> 00:38:55,333 You could use some studying. 545 00:38:55,916 --> 00:38:57,793 Don't you want to be more professional? 546 00:38:59,253 --> 00:39:00,921 This is just a side job. 547 00:39:01,005 --> 00:39:02,214 My passion is acting. 548 00:39:08,137 --> 00:39:09,430 You're an actress? 549 00:39:12,266 --> 00:39:15,144 But I only get indecent roles. 550 00:39:15,728 --> 00:39:17,521 Apparently, I don't look like a lead. 551 00:39:18,022 --> 00:39:20,024 They say my body is too distracting. 552 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 I can be romantic, damn it. 553 00:39:24,278 --> 00:39:26,989 People always judge a book by its cover. 554 00:39:27,073 --> 00:39:28,741 My brother's the same way. 555 00:39:29,325 --> 00:39:31,786 He fell for this innocent-looking minx, 556 00:39:31,869 --> 00:39:33,329 and he's about to marry her. 557 00:39:34,830 --> 00:39:36,082 Mr. Bok is getting married? 558 00:39:36,665 --> 00:39:38,459 She's marrying him for the money. 559 00:39:38,542 --> 00:39:42,880 She's already nibbling away at my family's fortune like a rat. 560 00:39:44,382 --> 00:39:47,134 What exactly did she do? 561 00:39:47,218 --> 00:39:49,011 She stole my mom's watch. 562 00:39:49,095 --> 00:39:50,638 And everyone thinks I did it. 563 00:39:50,721 --> 00:39:52,014 It's so dumb. 564 00:39:52,098 --> 00:39:53,182 No way. 565 00:39:53,265 --> 00:39:55,851 Why would she take such a risk for some measly watch? 566 00:39:55,935 --> 00:39:58,437 She'll get a 50-billion-won building once she's married. 567 00:40:04,527 --> 00:40:05,528 Fifty billion won? 568 00:40:08,989 --> 00:40:09,949 How do you know that? 569 00:40:11,075 --> 00:40:15,955 Well, that's the market price for the gym building. 570 00:40:16,038 --> 00:40:19,500 And it belongs to your mother. 571 00:40:21,544 --> 00:40:22,920 Everyone at the gym knows. 572 00:40:35,850 --> 00:40:37,810 Do you still not want to work out with me? 573 00:40:38,561 --> 00:40:40,020 A spot just opened up. 574 00:40:40,104 --> 00:40:41,272 I'll give you a discount. 575 00:40:42,064 --> 00:40:42,898 Hold on. 576 00:40:45,443 --> 00:40:47,528 Why are you being so friendly? 577 00:40:49,864 --> 00:40:51,115 I have to make a living. 578 00:40:52,366 --> 00:40:53,367 Cheers. 579 00:41:09,133 --> 00:41:11,886 Are you already done eating? 580 00:41:15,890 --> 00:41:17,850 You should have some tea. 581 00:41:23,022 --> 00:41:25,691 Is it possible to develop a tolerance to tea? 582 00:41:26,317 --> 00:41:31,238 It doesn't seem to do the trick anymore. 583 00:41:37,495 --> 00:41:39,371 I'm home. 584 00:41:40,664 --> 00:41:41,916 Hi. 585 00:41:43,918 --> 00:41:46,128 Come have a seat. 586 00:41:50,758 --> 00:41:52,301 Go and get some rest. 587 00:41:55,137 --> 00:41:55,971 Okay. 588 00:42:05,481 --> 00:42:06,732 Close the door. 589 00:43:00,160 --> 00:43:01,036 An ex-convict? 590 00:43:02,746 --> 00:43:04,832 She's gone straight now. 591 00:43:05,332 --> 00:43:08,085 Are you trying to destroy our family? 592 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 How could you let a criminal into our family? 593 00:43:10,838 --> 00:43:12,214 Let's get this straight. 594 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Do Da-hae isn't a criminal. 595 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 She may as well be. 596 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 We thought she was on her own, 597 00:43:22,308 --> 00:43:25,352 but a crook's been watching her back the whole time. 598 00:43:26,186 --> 00:43:28,188 Mom, we have to kick her out. 599 00:43:29,773 --> 00:43:33,027 But I saw it clearly in my dream. 600 00:43:33,110 --> 00:43:35,863 You mean her wearing our family ring? 601 00:43:37,281 --> 00:43:38,866 What if she stole that too? 602 00:43:43,287 --> 00:43:45,289 The dream you had 603 00:43:45,372 --> 00:43:48,375 wasn't telling you that she'd be a part of our family. 604 00:43:48,459 --> 00:43:51,629 It was telling you that she'd steal from us. 605 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 It was a warning. 606 00:43:54,256 --> 00:43:55,549 Good grief. 607 00:43:58,802 --> 00:44:00,512 - It wasn't me, was it? - What do you mean? 608 00:44:00,596 --> 00:44:03,849 The one who saved you from the fire 13 years ago. 609 00:44:06,310 --> 00:44:08,062 What makes you think that? 610 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 I-na was born that day. 611 00:44:14,151 --> 00:44:15,944 For me to have saved you, 612 00:44:17,112 --> 00:44:18,947 I'd have to return to that moment. 613 00:44:20,157 --> 00:44:22,368 But I can't do that no matter how hard I try. 614 00:44:23,952 --> 00:44:25,412 Is it true 615 00:44:26,413 --> 00:44:27,623 that I saved you? 616 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 You said you didn't want to follow 617 00:44:31,919 --> 00:44:35,714 the path that was laid out by the future anyway. 618 00:44:36,298 --> 00:44:37,841 What matters is the present. 619 00:44:40,302 --> 00:44:43,555 How does Bok Gwi-ju feel about me in the present? 620 00:44:45,808 --> 00:44:47,393 You're evading the question again. 621 00:44:48,102 --> 00:44:50,896 Do you know what that moment means to me? 622 00:44:50,979 --> 00:44:53,565 Do you know what it took from me 623 00:44:53,649 --> 00:44:56,068 and what it'd mean for me to save someone at that moment? 624 00:44:56,777 --> 00:44:58,278 I was desperate to save everyone. 625 00:44:59,279 --> 00:45:01,615 But even after all the years I was stuck in it, 626 00:45:02,783 --> 00:45:04,326 I couldn't save anyone. 627 00:45:05,077 --> 00:45:08,080 I couldn't save anyone I desperately wanted to. 628 00:45:10,833 --> 00:45:12,209 So how could I have saved you? 629 00:45:14,002 --> 00:45:14,878 Because… 630 00:45:17,339 --> 00:45:18,799 you love me. 631 00:45:18,882 --> 00:45:21,510 If you were lying, just come clean to me. 632 00:45:27,933 --> 00:45:29,601 I understand your doubt. 633 00:45:29,685 --> 00:45:32,563 If there's only one person you can save, 634 00:45:32,646 --> 00:45:34,565 why would it be 635 00:45:35,190 --> 00:45:36,525 someone like me? 636 00:45:41,905 --> 00:45:43,949 Do you think I'm not worth saving? 637 00:45:44,533 --> 00:45:45,659 Because my mom's a criminal? 638 00:45:47,744 --> 00:45:49,288 Then don't bother. 639 00:45:55,043 --> 00:45:56,253 Stop evading the question. 640 00:45:59,715 --> 00:46:01,091 You did that at the park too. 641 00:46:05,137 --> 00:46:06,221 Who the hell are you? 642 00:46:07,431 --> 00:46:08,474 Why you, of all people? 643 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 I don't know either. 644 00:46:10,726 --> 00:46:13,187 How should I know? 645 00:46:13,270 --> 00:46:14,396 I can hardly believe it myself. 646 00:46:15,230 --> 00:46:17,191 Do you think it's easy for me to believe 647 00:46:17,774 --> 00:46:21,570 that you'll go back in time to save me? 648 00:46:22,321 --> 00:46:23,655 Well, it's-- 649 00:46:30,537 --> 00:46:32,122 It's not. 650 00:46:33,540 --> 00:46:35,709 She evaded my question then. 651 00:46:35,792 --> 00:46:37,836 Tell me about the fire at your school. 652 00:46:37,920 --> 00:46:39,546 She must be hiding something from me. 653 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 What? 654 00:46:41,006 --> 00:46:43,175 Where exactly were you at the time of the fire? 655 00:46:44,051 --> 00:46:45,802 I'd like some details on what happened 656 00:46:45,886 --> 00:46:48,222 and how I saved you that day. 657 00:46:57,606 --> 00:46:58,732 Are you sure I'm the one 658 00:46:59,775 --> 00:47:00,609 who saved you? 659 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Why won't she say anything? 660 00:47:21,255 --> 00:47:22,714 Where are you going? 661 00:47:23,298 --> 00:47:24,800 Back to cleaning. 662 00:48:03,297 --> 00:48:05,799 Could it be that she's in pain 663 00:48:07,968 --> 00:48:09,970 just from thinking about it? 664 00:48:26,945 --> 00:48:28,363 I thought you'd left. 665 00:49:29,549 --> 00:49:30,967 Where have you been? 666 00:49:33,970 --> 00:49:36,973 Did you go back to me again? 667 00:49:38,308 --> 00:49:39,351 So? 668 00:49:40,519 --> 00:49:41,812 What did you see? 669 00:49:42,938 --> 00:49:46,900 What was I doing? 670 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 When was it? 671 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 I mean… 672 00:50:05,544 --> 00:50:07,087 Fine, don't tell me. 673 00:50:07,838 --> 00:50:08,839 But know this. 674 00:50:11,216 --> 00:50:13,135 That moment from 13 years ago 675 00:50:14,886 --> 00:50:16,763 wasn't easy for me either. 676 00:50:18,515 --> 00:50:19,433 I know. 677 00:50:21,852 --> 00:50:23,228 At least, now I do. 678 00:51:10,525 --> 00:51:12,569 Tie up those shoelaces nice and tight. 679 00:51:12,652 --> 00:51:13,945 If you're going to run away. 680 00:51:14,905 --> 00:51:16,656 Why would I run away? 681 00:51:18,283 --> 00:51:19,659 What's that? 682 00:51:21,411 --> 00:51:23,038 I'm bringing I-na her school shoes. 683 00:51:26,291 --> 00:51:31,296 I think I'll wear something without shoelaces today. 684 00:51:38,220 --> 00:51:39,971 I don't see Ms. Do anywhere. 685 00:51:40,597 --> 00:51:41,932 Did she step out? 686 00:51:47,020 --> 00:51:49,064 I was also quite shocked at first 687 00:51:49,147 --> 00:51:51,900 after finding out about the woman she calls her mom. 688 00:51:51,983 --> 00:51:53,819 But if you think about it, 689 00:51:53,902 --> 00:51:56,446 she's striving to redeem herself. 690 00:51:57,030 --> 00:51:58,824 Even though she can't change her past, 691 00:51:58,907 --> 00:52:01,368 she's trying to make changes in the present. 692 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 I'd say she's better than some of us. 693 00:52:10,377 --> 00:52:11,670 Be honest with me. 694 00:52:11,753 --> 00:52:13,713 You want to trust Da-hae, don't you? 695 00:52:14,756 --> 00:52:16,550 You want to save her. 696 00:52:17,050 --> 00:52:19,344 So what's holding you back? 697 00:52:21,012 --> 00:52:22,097 What if 698 00:52:23,098 --> 00:52:24,474 I mess up again? 699 00:52:25,934 --> 00:52:27,060 I can assure you 700 00:52:27,143 --> 00:52:30,480 that you're going to mess up again. 701 00:52:34,025 --> 00:52:34,860 What? 702 00:52:35,944 --> 00:52:40,407 But whatever happens with Da-hae can be undone. 703 00:52:40,949 --> 00:52:42,909 You can go back in time and fix it. 704 00:52:43,535 --> 00:52:45,453 You can make a belated apology 705 00:52:45,537 --> 00:52:47,372 and make things right. 706 00:52:47,956 --> 00:52:51,960 With Da-hae, you can mess up and make a fool of yourself 707 00:52:52,043 --> 00:52:53,044 as much as you want. 708 00:52:56,965 --> 00:52:59,134 Mistakes can be undone. 709 00:53:00,510 --> 00:53:02,262 All you have to do is love her. 710 00:53:03,763 --> 00:53:04,639 But think about it. 711 00:53:05,140 --> 00:53:07,392 I can't even go back to my moments with I-na. 712 00:53:09,978 --> 00:53:11,146 How can I save Da-hae? 713 00:53:11,980 --> 00:53:15,191 Da-hae might lead you back to I-na. 714 00:53:22,157 --> 00:53:25,118 Try calling her. 715 00:53:30,707 --> 00:53:33,668 Let's see if we actually end up falling in love. 716 00:53:36,546 --> 00:53:39,633 Will I be able to love again? 717 00:53:41,259 --> 00:53:43,303 Do I deserve that? 718 00:54:16,628 --> 00:54:18,421 So it was you, I-na? 719 00:54:19,047 --> 00:54:20,173 Why would you do this? 720 00:54:21,132 --> 00:54:22,676 You could've just asked me to buy it. 721 00:54:22,759 --> 00:54:24,552 You're not even into those things. 722 00:54:27,847 --> 00:54:29,182 I hope she likes it. 723 00:54:30,767 --> 00:54:31,601 Don't tell me 724 00:54:32,727 --> 00:54:33,812 you're being bullied. 725 00:54:35,855 --> 00:54:38,149 Why do you never tell me anything? 726 00:54:52,330 --> 00:54:53,415 Excuse me. 727 00:54:53,498 --> 00:54:55,291 Do you know a girl called Bok I-na? 728 00:54:55,375 --> 00:54:56,543 - No. - No. 729 00:55:02,173 --> 00:55:03,216 I BROUGHT YOUR SHOES. MEET ME OUTSIDE. 730 00:55:03,299 --> 00:55:04,843 I don't know which class she's in. 731 00:55:07,721 --> 00:55:09,055 Hey, girls. 732 00:55:09,139 --> 00:55:11,850 Do you know a seventh grader called Bok I-na? 733 00:55:11,933 --> 00:55:12,851 - No. - No. 734 00:55:13,685 --> 00:55:14,811 Thanks. 735 00:55:15,854 --> 00:55:18,148 Excuse me. 736 00:55:18,231 --> 00:55:20,316 Do you know Bok I-na? 737 00:55:20,400 --> 00:55:22,027 - Bok I-na? - I don't think so. 738 00:55:22,110 --> 00:55:23,778 - Who's that? - We have no idea. 739 00:55:25,739 --> 00:55:26,906 Bok I-na? 740 00:55:26,990 --> 00:55:28,992 Isn't she Hye-rim's lackey? 741 00:55:29,075 --> 00:55:30,118 Is that her name? 742 00:55:30,201 --> 00:55:32,162 She's invisible. 743 00:55:32,245 --> 00:55:34,205 - No wonder they don't know her. - Exactly. 744 00:55:43,089 --> 00:55:44,090 I-na. 745 00:55:48,803 --> 00:55:49,763 Here. 746 00:55:51,097 --> 00:55:52,515 You didn't have to. 747 00:55:56,978 --> 00:55:58,730 - Hi. - Hello. 748 00:56:00,398 --> 00:56:01,232 Is she your mom? 749 00:56:02,984 --> 00:56:04,235 GOH HYE-RIM 750 00:56:05,153 --> 00:56:06,863 She's so pretty. 751 00:56:09,574 --> 00:56:11,284 - She's not my mom. - What? 752 00:56:12,786 --> 00:56:13,953 Then who is she? 753 00:56:15,997 --> 00:56:17,123 I-na. 754 00:56:17,207 --> 00:56:18,833 Can we talk for a second? 755 00:56:31,554 --> 00:56:33,431 It was for her, wasn't it? 756 00:56:33,932 --> 00:56:34,974 Goh Hye-rim. 757 00:56:35,725 --> 00:56:37,143 You stole the watch for her. 758 00:56:37,227 --> 00:56:39,312 - No. - She took your sneakers too. 759 00:56:39,979 --> 00:56:41,689 I'm trying to help you. 760 00:56:41,773 --> 00:56:42,607 You know nothing. 761 00:56:44,692 --> 00:56:46,945 - Would you rather talk to your dad? - Don't tell him. 762 00:56:48,488 --> 00:56:50,198 He needs to know what you're-- 763 00:56:50,281 --> 00:56:52,283 If you tell him, I'll tell everyone you're a fraud. 764 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 What? 765 00:56:55,328 --> 00:56:57,705 You want to marry him so you can become our guardian. 766 00:57:03,962 --> 00:57:06,381 Who told you that? 767 00:57:06,464 --> 00:57:07,507 I'm the only one who knows. 768 00:57:08,091 --> 00:57:09,175 For now. 769 00:57:12,303 --> 00:57:13,263 Wow. 770 00:57:13,888 --> 00:57:16,224 I've been keeping quiet to see how things play out. 771 00:57:16,307 --> 00:57:19,477 I wanted Grandma to get what she deserved for her obsession with powers. 772 00:57:19,561 --> 00:57:21,521 Plus, I got to see a real-life con artist. 773 00:57:21,604 --> 00:57:23,773 I also kind of felt sorry for you. 774 00:57:25,358 --> 00:57:26,192 What? 775 00:57:29,612 --> 00:57:31,156 You said you'd been married twice. 776 00:57:32,198 --> 00:57:33,575 Were those marriages fake too? 777 00:57:40,373 --> 00:57:43,042 You married your first husband to get back at your mom, 778 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 who left you to be with her lover. 779 00:57:45,545 --> 00:57:47,005 And the second time was 780 00:57:47,088 --> 00:57:50,008 to get back at your alcoholic dad who neglected you. 781 00:57:54,137 --> 00:57:55,138 What… 782 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 What are you? 783 00:57:59,392 --> 00:58:01,936 But the third time isn't going as you planned, is it? 784 00:58:02,020 --> 00:58:03,521 Your feelings are getting in the way. 785 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 How did you do that? 786 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 Keep your mouth shut, 787 00:58:18,077 --> 00:58:19,454 and I'll keep mine shut. 788 00:58:20,121 --> 00:58:22,081 Have you been hiding your power? 789 00:58:46,606 --> 00:58:47,899 Excuse me. 790 00:58:50,193 --> 00:58:53,404 The visitor parking is through the gate and around the corner. 791 00:58:53,488 --> 00:58:54,447 Okay. 792 00:58:54,531 --> 00:58:55,657 HANA MIDDLE SCHOOL VISITOR LOG 793 00:58:55,740 --> 00:58:57,283 NAME: DO DA-HAE 794 00:58:58,993 --> 00:59:01,704 NAME: DO DA-HAE PURPOSE OF VISIT: SHOES FOR BOK I-NA 795 00:59:02,497 --> 00:59:04,374 Mom might not believe me, 796 00:59:04,457 --> 00:59:05,959 but you have to, Uncle. 797 00:59:07,585 --> 00:59:08,920 We messed with the wrong people. 798 00:59:10,463 --> 00:59:13,258 We never should have gotten involved with the Bok family. 799 00:59:16,135 --> 00:59:17,262 I got busted. 800 00:59:18,555 --> 00:59:19,681 They know everything. 801 00:59:19,764 --> 00:59:22,892 They know what I'm up to, no matter when and where. 802 00:59:23,518 --> 00:59:25,311 The past, the future… 803 00:59:28,147 --> 00:59:30,275 They even know 804 00:59:31,651 --> 00:59:33,611 things that I've never said out loud. 805 00:59:34,904 --> 00:59:36,364 I'm freaking out. 806 00:59:36,447 --> 00:59:38,408 They see right through me. 807 00:59:45,039 --> 00:59:46,749 You have to believe me! 808 00:59:46,833 --> 00:59:48,960 - I mean… - Ms. Do? 809 00:59:57,927 --> 00:59:58,761 Wait! 810 00:59:59,387 --> 01:00:00,388 Ms. Do! 811 01:00:01,222 --> 01:00:02,098 Wait! 812 01:00:09,731 --> 01:00:12,525 - Don't follow me. - Ms. Do! 813 01:00:40,553 --> 01:00:41,971 Ms. Do! 814 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ms. Do! 815 01:01:13,795 --> 01:01:14,629 Yes, hello? 816 01:01:17,131 --> 01:01:19,008 I'm locking up the gym storage now. 817 01:01:19,092 --> 01:01:21,594 I might be late for the seventh-grade safety training. 818 01:01:22,804 --> 01:01:23,805 Yes. 819 01:01:25,306 --> 01:01:26,140 Right. 820 01:01:26,766 --> 01:01:27,809 Okay, thank you. 821 01:01:53,251 --> 01:01:54,252 What the hell? 822 01:01:58,339 --> 01:02:00,007 UNCLE 823 01:02:02,927 --> 01:02:04,512 Hey, it's me. 824 01:02:04,595 --> 01:02:06,097 Can you come pick me up? 825 01:02:06,639 --> 01:02:08,433 I'm at I-na's school. 826 01:02:09,934 --> 01:02:10,935 Hello? 827 01:02:11,686 --> 01:02:12,645 Uncle? 828 01:02:25,074 --> 01:02:26,242 Stop. 829 01:02:32,707 --> 01:02:33,791 Just let her be. 830 01:03:15,500 --> 01:03:18,127 Hello? Is anybody there? 831 01:03:18,211 --> 01:03:20,379 I'm locked in. 832 01:03:20,963 --> 01:03:23,466 Can you please open the door? 833 01:05:24,754 --> 01:05:26,505 I'm bored to death. 834 01:05:30,760 --> 01:05:31,761 Sorry. 835 01:05:31,844 --> 01:05:33,971 Where do you think you're going? 836 01:05:37,391 --> 01:05:39,060 I'm bored. Let's play a game. 837 01:05:40,186 --> 01:05:41,270 Come with us. 838 01:05:43,272 --> 01:05:44,565 Let's go. 839 01:05:44,649 --> 01:05:45,858 Come on. 840 01:05:45,942 --> 01:05:49,195 Let's hurry. 841 01:05:49,278 --> 01:05:50,863 Ta-da. 842 01:05:52,907 --> 01:05:53,908 Cool spot, right? 843 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 What are you doing? 844 01:06:04,919 --> 01:06:06,253 Let's call it hide-and-seek. 845 01:06:07,505 --> 01:06:10,967 If anyone notices that you're missing and asks, 846 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 "Where's Da-hae?" 847 01:06:13,970 --> 01:06:16,347 the game is over. 848 01:06:17,056 --> 01:06:19,350 That means you win, and I'll let you out. 849 01:06:19,433 --> 01:06:24,355 But what if no one looks for her? 850 01:06:24,438 --> 01:06:26,315 Then the game goes on. 851 01:06:26,399 --> 01:06:27,525 Forever. 852 01:06:30,611 --> 01:06:31,445 Where are you going? 853 01:06:33,114 --> 01:06:34,115 Come on. 854 01:06:34,657 --> 01:06:36,909 The whole world can be a seeker. 855 01:06:36,993 --> 01:06:38,703 I'm sure someone will look for you. 856 01:06:40,955 --> 01:06:42,206 See you. 857 01:06:43,124 --> 01:06:43,958 Let's go. 858 01:06:45,334 --> 01:06:47,378 SEONJAE GIRLS' HIGH SCHOOL 859 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Attention. Bow. 860 01:07:00,016 --> 01:07:01,308 - Good afternoon. - Good afternoon. 861 01:07:14,071 --> 01:07:14,905 He has no idea. 862 01:07:32,131 --> 01:07:34,258 It's acting up again. 863 01:07:34,759 --> 01:07:36,302 When will they have it fixed? 864 01:07:37,094 --> 01:07:39,805 The fire alarm, the doors… 865 01:07:39,889 --> 01:07:41,599 They're always fixing something. 866 01:07:42,516 --> 01:07:43,350 Hey. 867 01:07:44,435 --> 01:07:46,479 I smell something burning. 868 01:07:46,562 --> 01:07:48,397 Me too. What could it be? 869 01:07:50,274 --> 01:07:51,692 There's smoke in the hallway! 870 01:07:53,694 --> 01:07:54,862 Hey! 871 01:07:54,945 --> 01:07:55,905 Stay in your seats. 872 01:08:05,956 --> 01:08:08,250 Guys, there's a fire! Everyone out! 873 01:08:08,834 --> 01:08:11,796 Head to the main entrance! 874 01:08:14,131 --> 01:08:16,717 Don't run! No, hurry! 875 01:08:16,801 --> 01:08:18,302 What are you waiting for? 876 01:08:30,689 --> 01:08:32,483 Hello? Is anybody there? 877 01:08:32,566 --> 01:08:35,277 I'm locked in here. 878 01:08:35,778 --> 01:08:37,571 Please open the door. 879 01:08:38,114 --> 01:08:39,031 Please! 880 01:08:40,074 --> 01:08:43,035 Please open the door! 881 01:08:50,835 --> 01:08:53,420 Hurry! Head to the main entrance! 882 01:08:54,630 --> 01:08:56,340 Hurry up! 883 01:08:58,092 --> 01:09:00,177 To the main entrance! 884 01:09:00,261 --> 01:09:01,846 This way! Hurry! 885 01:09:06,475 --> 01:09:09,270 Please help me! 886 01:09:09,353 --> 01:09:10,437 Help me! 887 01:09:21,448 --> 01:09:23,075 Damn it. Whatever. 888 01:09:31,167 --> 01:09:32,585 Help! 889 01:09:33,210 --> 01:09:35,504 Please help me! 890 01:09:58,694 --> 01:10:00,487 Help me. 891 01:10:14,710 --> 01:10:18,047 No one came looking for me. 892 01:10:19,340 --> 01:10:22,927 I was alone until the end. 893 01:10:31,143 --> 01:10:35,356 It was a fitting end to my miserable life. 894 01:10:36,106 --> 01:10:37,107 Or so I thought. 895 01:10:52,206 --> 01:10:54,166 Do Da-hae. 896 01:11:06,553 --> 01:11:07,680 Try to breathe. 897 01:11:08,305 --> 01:11:09,390 Breathe. 898 01:11:25,614 --> 01:11:26,615 How… 899 01:11:28,325 --> 01:11:31,829 How did you find me? 900 01:11:35,040 --> 01:11:36,208 No one… 901 01:11:37,793 --> 01:11:39,837 No one came looking for me. 902 01:11:44,133 --> 01:11:46,135 I thought… 903 01:11:46,635 --> 01:11:49,513 nobody would ever come. 904 01:11:54,143 --> 01:11:59,523 It's just like the last time. 905 01:12:03,652 --> 01:12:07,156 There was a fire. 906 01:12:09,199 --> 01:12:11,368 And I was locked in the storage. 907 01:12:13,287 --> 01:12:16,290 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 908 01:12:16,874 --> 01:12:18,083 No. Don't go. 909 01:12:18,167 --> 01:12:19,335 Fifth-floor storage? 910 01:12:19,418 --> 01:12:20,586 - Please help. - Please. 911 01:12:30,429 --> 01:12:31,555 Seonjae Girls' High School? 912 01:12:33,974 --> 01:12:34,933 Fifth-floor storage? 913 01:12:45,652 --> 01:12:47,154 How do you know that? 914 01:12:55,496 --> 01:12:56,497 It seems like… 915 01:12:59,833 --> 01:13:01,251 I'll have to be the one… 916 01:13:05,589 --> 01:13:06,757 to have saved you. 917 01:13:13,555 --> 01:13:14,765 I'll save you. 918 01:13:18,185 --> 01:13:19,103 At that moment… 919 01:13:20,854 --> 01:13:22,773 a hope that I didn't deserve 920 01:13:23,732 --> 01:13:25,609 quietly emerged in my heart. 921 01:13:27,111 --> 01:13:28,612 I sincerely wished 922 01:13:29,947 --> 01:13:31,031 that this man… 923 01:13:36,912 --> 01:13:38,705 was the one who saved me. 924 01:14:02,438 --> 01:14:04,898 THE ATYPICAL FAMILY 925 01:14:34,928 --> 01:14:35,971 {\an8}Jeez. 926 01:14:37,347 --> 01:14:38,432 {\an8}Something's wrong with Gwi-ju. 927 01:14:38,515 --> 01:14:39,725 {\an8}He's working out. 928 01:14:40,350 --> 01:14:42,895 {\an8}Ms. Do must be helping him recover from depression. 929 01:14:46,231 --> 01:14:48,525 {\an8}What do I have to do for you to leave? 930 01:14:49,526 --> 01:14:51,487 {\an8}I'm absolutely sure this time. 931 01:14:51,570 --> 01:14:52,988 {\an8}I saw everything clearly. 932 01:14:54,281 --> 01:14:56,533 {\an8}If he loses his hope again, 933 01:14:57,868 --> 01:14:59,369 {\an8}he might not be able to recover. 934 01:15:01,288 --> 01:15:03,040 {\an8}I have to see this through myself. 935 01:15:04,082 --> 01:15:05,751 {\an8}There's something I have to see. 936 01:15:08,420 --> 01:15:11,740 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 937 01:15:11,821 --> 01:15:13,488 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 62430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.