All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:42,435 --> 00:01:43,436 You made it. 3 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 I'm not giving her these. 4 00:01:58,284 --> 00:01:59,494 And I won't hug her 5 00:02:00,537 --> 00:02:01,996 no matter what. 6 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Listen. 7 00:02:03,623 --> 00:02:04,916 I can't save… 8 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Mr. Bok. 9 00:02:34,070 --> 00:02:36,030 That was a close one. 10 00:02:36,114 --> 00:02:36,948 Thank you. 11 00:02:42,662 --> 00:02:44,455 What's with the flowers? 12 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 Are they for me? 13 00:02:49,335 --> 00:02:51,421 Oh my goodness. 14 00:02:52,839 --> 00:02:55,633 How did you know these were my favorite? 15 00:02:57,260 --> 00:02:59,762 - So this is how it happened. - They're so pretty. 16 00:02:59,846 --> 00:03:01,014 When did you… 17 00:03:26,748 --> 00:03:27,665 I saved someone 18 00:03:28,291 --> 00:03:29,667 in the past. 19 00:03:30,793 --> 00:03:31,711 Gwi-ju. 20 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Gwi-ju. 21 00:03:39,802 --> 00:03:42,430 I was walking up here when you appeared out of thin air. 22 00:03:47,894 --> 00:03:49,520 Is your power back? 23 00:03:49,604 --> 00:03:50,605 Dad. 24 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 I saved someone. 25 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 {\an8}It's over here. 26 00:04:37,610 --> 00:04:38,903 I had no idea. 27 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 No one could ever find it. 28 00:04:43,741 --> 00:04:45,618 I've been compiling a digital archive 29 00:04:45,702 --> 00:04:47,078 to keep up with the times. 30 00:04:51,374 --> 00:04:53,626 So you did something you couldn't do before? 31 00:04:53,710 --> 00:04:54,544 Yes. 32 00:04:55,628 --> 00:04:59,215 There were some precedents from our ancestors. 33 00:04:59,299 --> 00:05:00,675 There it is. 34 00:05:01,509 --> 00:05:03,469 During the Injo reign of the Joseon Dynasty, 35 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 there was a lady who could use telekinesis 36 00:05:05,930 --> 00:05:09,726 whose power was barely strong enough to lift pebbles. 37 00:05:10,435 --> 00:05:12,061 However, when her village was attacked, 38 00:05:12,145 --> 00:05:14,063 she moved rocks the size of houses 39 00:05:14,147 --> 00:05:15,565 and rained them upon the enemy. 40 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 Her power evolved. 41 00:05:17,608 --> 00:05:20,153 Her desperation must have amplified its magnitude. 42 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 And you desperately wanted to save people. 43 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 I couldn't save anyone until now. 44 00:05:28,536 --> 00:05:30,246 So why can I save 45 00:05:31,289 --> 00:05:32,373 Do Da-hae? 46 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 Hey, follow me. 47 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Awakening of power induced by a particular encounter… 48 00:05:44,177 --> 00:05:46,220 Let's see here. 49 00:05:47,263 --> 00:05:49,432 There it is. 50 00:05:51,726 --> 00:05:55,313 Your great-great-grandfather was able to breathe fire. 51 00:05:55,897 --> 00:05:58,649 At first, his power was not whole. 52 00:05:58,733 --> 00:06:01,402 When he was little, his nose was so hot 53 00:06:01,486 --> 00:06:03,821 that anyone who touched it got burned, 54 00:06:03,905 --> 00:06:06,741 which forced him to live in hiding. 55 00:06:07,325 --> 00:06:09,786 Later, he was enlisted as a soldier. 56 00:06:09,869 --> 00:06:12,622 When his dear comrade-in-arms held his hand, 57 00:06:13,539 --> 00:06:15,541 he started breathing fire through his nose. 58 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 The power of his flames was overwhelming. 59 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 So his power was somehow 60 00:06:20,797 --> 00:06:22,215 - unsealed. - That's not it. 61 00:06:22,298 --> 00:06:24,008 His power finally became whole 62 00:06:24,092 --> 00:06:26,135 when the right person came into his life. 63 00:06:28,721 --> 00:06:30,681 But my power is far from whole. 64 00:06:31,933 --> 00:06:34,227 I have no control over it. 65 00:06:35,103 --> 00:06:36,312 It's a mess. 66 00:06:36,395 --> 00:06:38,689 Love is meant to be uncontrollable. 67 00:06:39,190 --> 00:06:40,274 I'm not in love. 68 00:06:45,404 --> 00:06:47,698 There was also a lady who was a shapeshifter. 69 00:06:48,366 --> 00:06:50,535 Each time she encountered the scholar she loved, 70 00:06:50,618 --> 00:06:53,579 her powers turned her into a different person. 71 00:06:54,539 --> 00:06:58,000 Eventually, she forgot how to go back to her original form. 72 00:06:59,085 --> 00:07:01,796 Even after transforming into hundreds of women, 73 00:07:02,296 --> 00:07:04,590 she failed to capture the scholar's heart. 74 00:07:05,508 --> 00:07:09,971 He had been harboring feelings for a certain woman for a long time. 75 00:07:10,555 --> 00:07:14,308 Out of yearning for the woman who had disappeared so suddenly, 76 00:07:14,392 --> 00:07:17,353 he painted a portrait of her. 77 00:07:17,937 --> 00:07:19,730 Guess who the woman was. 78 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 Was it the woman in her original form? 79 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 Precisely. 80 00:07:24,110 --> 00:07:26,195 In the end, not only did she find love, 81 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 but also her own self that she had lost. 82 00:07:32,243 --> 00:07:35,121 Do Da-hae could be the one for you. 83 00:07:38,416 --> 00:07:40,001 I'll go tell your mom. 84 00:07:41,461 --> 00:07:43,212 Not just yet. 85 00:07:43,296 --> 00:07:44,755 Like the door from that day, 86 00:07:44,839 --> 00:07:46,716 we don't know what this means yet. 87 00:07:51,679 --> 00:07:53,848 In that case, let's give it some time 88 00:07:53,931 --> 00:07:55,433 until we can be certain. 89 00:07:56,100 --> 00:07:57,185 Okay. 90 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Either way, congratulations. 91 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 On what? 92 00:08:02,440 --> 00:08:04,484 You got to use your power in a meaningful way. 93 00:08:04,567 --> 00:08:06,152 Just like you always wanted. 94 00:08:39,227 --> 00:08:40,186 She's a ghost. 95 00:08:40,686 --> 00:08:44,106 This house is haunted. 96 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 What the hell? 97 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 Ms. Do? 98 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Wait. 99 00:09:01,499 --> 00:09:02,542 You were… 100 00:09:05,294 --> 00:09:06,546 upstairs just now. 101 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 You're… 102 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 a ghost. 103 00:09:33,030 --> 00:09:34,073 Hey. 104 00:09:34,156 --> 00:09:35,741 Ms. Do. 105 00:09:35,825 --> 00:09:36,826 Ms. Do! 106 00:09:37,702 --> 00:09:38,869 What's all this noise? 107 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 My goodness! 108 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 What happened? 109 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 Something must have startled her. 110 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 - She said she saw a ghost. - A ghost? 111 00:09:48,004 --> 00:09:50,506 She was probably talking about me. 112 00:09:51,716 --> 00:09:53,843 I skipped a few meals because I was sick, 113 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 and I managed to fly about this high. 114 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 She must've seen that. 115 00:09:59,682 --> 00:10:01,350 You should've been more careful. 116 00:10:01,434 --> 00:10:03,227 It's too early for her to find out. 117 00:10:04,061 --> 00:10:05,187 You're right. 118 00:10:05,271 --> 00:10:09,025 If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, 119 00:10:09,609 --> 00:10:10,985 I would've been more careful. 120 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Why was she there? 121 00:10:12,194 --> 00:10:13,779 She was probably just passing by. 122 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 Why were you flying in that room anyway? 123 00:10:17,408 --> 00:10:19,994 I was trying to catch a mosquito? 124 00:10:23,247 --> 00:10:25,416 Let's lay her down first. 125 00:10:25,499 --> 00:10:26,667 Let's do that. 126 00:10:27,543 --> 00:10:28,502 Careful. 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,087 Be gentle. 128 00:10:37,345 --> 00:10:38,638 Should have run away. 129 00:10:42,308 --> 00:10:45,102 I thought she was healthy, 130 00:10:45,186 --> 00:10:47,271 but she's surprisingly frail. 131 00:10:47,897 --> 00:10:49,482 It takes some getting used to. 132 00:10:49,565 --> 00:10:51,942 I was just as shocked when I first saw your father 133 00:10:52,026 --> 00:10:54,987 growing colorful scales on his body and flapping around 134 00:10:55,071 --> 00:10:56,489 like he was the Little Mermaid. 135 00:10:56,572 --> 00:10:58,157 He was otherwise so proper. 136 00:11:01,243 --> 00:11:02,953 Should we call an ambulance? 137 00:11:03,454 --> 00:11:04,955 Looks like she's asleep. 138 00:11:08,292 --> 00:11:09,126 You think so? 139 00:11:14,131 --> 00:11:14,965 She is. 140 00:11:16,550 --> 00:11:17,676 Poor thing. 141 00:11:18,386 --> 00:11:21,055 She must have been so nervous in this new environment. 142 00:11:21,138 --> 00:11:23,099 That's not it. 143 00:11:24,517 --> 00:11:27,353 She drank the tea she made for Mom. 144 00:11:27,436 --> 00:11:28,979 She drugged it. 145 00:11:29,063 --> 00:11:29,980 What are you talking about? 146 00:11:30,064 --> 00:11:33,609 Your sister's just anxious that she'll lose the building to you. 147 00:11:34,652 --> 00:11:36,028 Let's go. 148 00:11:40,991 --> 00:11:43,327 - Good luck with her. - You don't even have any proof. 149 00:11:44,036 --> 00:11:45,037 Come on. 150 00:11:52,795 --> 00:11:53,629 I'm telling you. 151 00:11:53,712 --> 00:11:55,840 Don't eat or drink anything she gives you. 152 00:11:55,923 --> 00:11:57,800 You never know what she put in it. 153 00:11:57,883 --> 00:12:00,344 Just don't let her see you flying around again. 154 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 She can't see that until she's one of us. 155 00:12:02,930 --> 00:12:03,973 Yes, ma'am. 156 00:12:11,897 --> 00:12:12,773 You were… 157 00:12:14,775 --> 00:12:16,110 just upstairs. 158 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 I was upstairs? 159 00:12:20,990 --> 00:12:23,200 Could it have been me from the future? 160 00:12:41,594 --> 00:12:44,930 PALACE SAUNA 161 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Are you okay? 162 00:13:20,090 --> 00:13:21,091 I had a dream. 163 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Tell me the winning numbers. 164 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Or was it stocks? 165 00:13:40,069 --> 00:13:42,404 It was an ominous dream. 166 00:14:11,433 --> 00:14:12,268 Ms. Do? 167 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 What the heck was that last night? 168 00:14:49,346 --> 00:14:50,472 Good morning. 169 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Hey. 170 00:14:57,605 --> 00:14:59,773 You completely passed out. 171 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 It was as if 172 00:15:03,819 --> 00:15:05,863 you'd been drugged or something. 173 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 I was… 174 00:15:10,784 --> 00:15:13,120 pretty tired. 175 00:15:25,341 --> 00:15:26,342 Did you see it? 176 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 Sorry? 177 00:15:28,135 --> 00:15:29,219 Did it surprise you? 178 00:15:31,764 --> 00:15:33,223 Never seen anything like it? 179 00:15:35,100 --> 00:15:36,268 What's wrong? 180 00:15:38,312 --> 00:15:39,647 Take a closer look… 181 00:15:42,107 --> 00:15:42,983 at my pedicure. 182 00:15:49,698 --> 00:15:50,616 Join me sometime. 183 00:16:03,337 --> 00:16:04,463 That sounds great. 184 00:16:06,674 --> 00:16:07,800 I'd love to. 185 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 Are you okay? 186 00:16:38,038 --> 00:16:38,956 I can see you. 187 00:16:44,420 --> 00:16:46,630 Did you see me here last night? 188 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 Not again. 189 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Do you not remember? 190 00:16:52,136 --> 00:16:54,346 - Or are you pretending again? - It doesn't matter. 191 00:16:55,639 --> 00:16:57,474 Just tell me what happened. 192 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 Well… 193 00:17:03,605 --> 00:17:06,108 You were standing here… 194 00:17:09,653 --> 00:17:11,947 Are you leaving for school, I-na? 195 00:17:12,573 --> 00:17:14,825 Have some breakfast. 196 00:17:18,662 --> 00:17:19,705 I-na. 197 00:17:20,831 --> 00:17:23,375 You should eat before you go. 198 00:17:23,876 --> 00:17:25,878 Don't you want to grow tall? 199 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 I-na. 200 00:17:31,925 --> 00:17:34,720 - Over easy or sunny-side up? - Sunny-side up, please. 201 00:17:35,721 --> 00:17:36,972 Sunny-side up it is. 202 00:17:43,896 --> 00:17:45,272 Good morning. 203 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 I tossed and turned all night. 204 00:17:49,026 --> 00:17:52,112 And when I finally fell asleep, 205 00:17:52,988 --> 00:17:55,699 I had an unsettling dream. 206 00:17:55,783 --> 00:17:58,827 What did you dream about? 207 00:18:06,710 --> 00:18:10,881 Do you enjoy saunas, Ms. Do? 208 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Oh no. 209 00:18:14,009 --> 00:18:15,219 Oh my gosh. 210 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 I popped the yolk. 211 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 I'll make you a new one, I-na. 212 00:18:19,348 --> 00:18:20,516 In my dream, 213 00:18:20,599 --> 00:18:23,977 you were at a sauna. 214 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 Have you heard of Palace Sauna? 215 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 Sorry? 216 00:18:32,319 --> 00:18:33,278 Sauna? 217 00:18:34,530 --> 00:18:37,741 - Why do you ask? - I saw you get carried out of that sauna 218 00:18:37,825 --> 00:18:40,202 and into an ambulance. 219 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 An ambulance? 220 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 But then again, 221 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 it's just a concerned old woman's dream, 222 00:18:49,294 --> 00:18:51,505 so don't be so alarmed. 223 00:18:52,798 --> 00:18:56,760 But it wouldn't hurt to stay away from saunas for a while. 224 00:18:57,636 --> 00:19:00,889 You can never be too careful, right? 225 00:19:03,308 --> 00:19:05,894 Even in your sleep, 226 00:19:06,687 --> 00:19:08,689 you must have been worried about me. 227 00:19:09,189 --> 00:19:10,524 Thank you. 228 00:19:15,571 --> 00:19:16,822 I have to cook another egg. 229 00:19:16,905 --> 00:19:18,198 I'm late. 230 00:19:18,282 --> 00:19:19,700 I'm leaving. 231 00:19:19,783 --> 00:19:22,744 You shouldn't just go on an empty stomach, I-na. 232 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Wait a minute, I-na. 233 00:19:32,504 --> 00:19:33,338 I-na. 234 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 I'm sorry. 235 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 At least take this. 236 00:19:44,892 --> 00:19:46,018 Have a nice day. 237 00:19:46,602 --> 00:19:48,061 Didn't I warn you? 238 00:19:51,356 --> 00:19:53,483 - Huh? - My family has superpowers. 239 00:19:54,860 --> 00:19:57,112 - What? - Run away while you can. 240 00:20:06,455 --> 00:20:07,456 She's kidding. 241 00:20:10,918 --> 00:20:12,127 I have to get out of here. 242 00:20:23,305 --> 00:20:24,556 I have to run. 243 00:21:03,053 --> 00:21:03,929 In my dream, 244 00:21:04,888 --> 00:21:08,058 you were at a sauna. 245 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Have you heard of Palace Sauna? 246 00:21:12,312 --> 00:21:14,982 If I walk in here now, does that make her dream 247 00:21:15,649 --> 00:21:17,192 a real precognitive dream? 248 00:21:42,926 --> 00:21:44,594 They might actually have superpowers. 249 00:21:44,678 --> 00:21:48,140 She must have seen things under the influence. 250 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 She said she saw me here in her dream. 251 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 Maybe she had hired someone to tail you. 252 00:21:55,063 --> 00:21:56,064 Forget it. 253 00:21:56,940 --> 00:22:00,694 It's delusion that runs in their family, not superpowers. 254 00:22:01,194 --> 00:22:04,865 We have more than enough evidence that they're not in their right minds. 255 00:22:04,948 --> 00:22:06,450 Let's move on to the next step. 256 00:22:07,117 --> 00:22:09,202 Register your marriage 257 00:22:09,828 --> 00:22:11,788 and be appointed as their guardian. 258 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 I have a better idea. 259 00:22:14,833 --> 00:22:16,626 Why don't I find another target? 260 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 Hey. 261 00:22:29,181 --> 00:22:31,308 Shut up and get us that marriage registration. 262 00:22:32,309 --> 00:22:33,810 - Mom. - What? 263 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 Are you scared of ghosts? 264 00:22:35,520 --> 00:22:37,064 A ghost's money is still money. 265 00:22:37,147 --> 00:22:38,982 Don't forget that you still owe me. 266 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 You must be Da-hae. 267 00:23:04,925 --> 00:23:06,927 I told him to go easy on the booze. 268 00:23:09,846 --> 00:23:11,181 Are you here alone? 269 00:23:11,264 --> 00:23:12,557 Aren't there any grown-ups? 270 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Good grief. 271 00:23:28,198 --> 00:23:29,116 {\an8}CONDOLENCES 272 00:23:35,372 --> 00:23:37,040 This is nowhere near enough. 273 00:23:39,584 --> 00:23:43,171 Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back. 274 00:23:43,255 --> 00:23:44,172 Come here. 275 00:23:47,509 --> 00:23:48,844 I said come here. 276 00:23:58,395 --> 00:23:59,229 Sign this. 277 00:24:06,653 --> 00:24:08,321 {\an8}BENEFICIARY: BAEK IL-HONG INSURED: DO DA-HAE 278 00:24:15,579 --> 00:24:16,913 I did some digging. 279 00:24:16,997 --> 00:24:20,292 Every investment they've made in the past few years has tanked. 280 00:24:20,375 --> 00:24:23,295 All they have left is their house 281 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 and the gym building. 282 00:24:26,173 --> 00:24:30,093 At this rate, they'll be penniless soon. 283 00:24:30,177 --> 00:24:32,137 We can't waste any more time. 284 00:24:32,220 --> 00:24:34,598 We have to salvage what's left of it. 285 00:24:35,557 --> 00:24:40,020 You can retire as my lead actress and ride off into the sunset after this. 286 00:24:40,103 --> 00:24:41,146 I'll retire too. 287 00:24:49,779 --> 00:24:52,032 You might as well relax for a bit in the sauna. 288 00:24:52,699 --> 00:24:53,617 You're already here. 289 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 Welcome. 290 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Get out. 291 00:25:22,562 --> 00:25:24,022 - What? - You can't come in. 292 00:25:27,234 --> 00:25:28,193 What's your problem? 293 00:25:33,657 --> 00:25:35,075 CHANGE INTO SAUNA CLOTHES BEFORE ENTERING 294 00:25:41,456 --> 00:25:45,543 I saw you get carried out of that sauna 295 00:25:45,627 --> 00:25:47,462 and into an ambulance. 296 00:26:08,608 --> 00:26:09,442 Hey. 297 00:26:11,152 --> 00:26:12,946 - What are you doing? - Call an ambulance. 298 00:26:14,281 --> 00:26:15,824 I think I'm bleeding. 299 00:26:15,907 --> 00:26:17,325 Wait. No, I'm not. 300 00:26:18,660 --> 00:26:20,662 Precognitive dreams, my foot. 301 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 Do you know why bad dreams come true? 302 00:26:24,124 --> 00:26:26,793 It's because it gets in your head. 303 00:26:26,876 --> 00:26:28,795 You can't help but tense up and get hurt 304 00:26:28,878 --> 00:26:31,047 when you're so worried about it. 305 00:26:32,215 --> 00:26:33,049 Get up already. 306 00:26:41,599 --> 00:26:42,434 You think so? 307 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 No, I still think I might have cracked my skull. 308 00:26:53,528 --> 00:26:54,446 UNCLE 309 00:27:08,668 --> 00:27:09,794 What now? 310 00:27:13,590 --> 00:27:14,591 You're sweating. 311 00:27:17,761 --> 00:27:20,096 - Why don't you get off my-- - When you sweat, 312 00:27:20,180 --> 00:27:22,599 it makes the floor slippery, sir. 313 00:27:23,600 --> 00:27:24,893 Excuse me. 314 00:27:24,976 --> 00:27:26,478 I'd like to order some gimbap. 315 00:27:27,520 --> 00:27:29,898 Some noodles and eggs too. 316 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Is no one here? 317 00:27:31,441 --> 00:27:32,275 Excuse me! 318 00:27:33,151 --> 00:27:34,027 Here are your drinks. 319 00:28:04,891 --> 00:28:06,059 Your food's ready. 320 00:28:11,439 --> 00:28:12,357 DO DA-HAE 321 00:28:14,859 --> 00:28:16,528 I have a new piece of information. 322 00:28:31,584 --> 00:28:32,919 BAEK IL-HONG 323 00:28:41,010 --> 00:28:41,845 NOH HYEONG-TAE 324 00:28:43,471 --> 00:28:44,389 Is my food ready yet? 325 00:28:44,973 --> 00:28:45,932 One moment, please. 326 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Please hurry up. 327 00:28:48,309 --> 00:28:51,730 Use your signature move when the time comes. 328 00:28:56,860 --> 00:28:58,236 - Mom. - "Mom"? 329 00:29:04,701 --> 00:29:06,953 You said you didn't have any family. 330 00:29:23,261 --> 00:29:24,721 I can explain. 331 00:29:25,263 --> 00:29:26,222 The thing is… 332 00:29:31,227 --> 00:29:33,271 Da-hae is… 333 00:29:34,856 --> 00:29:35,690 She's… 334 00:29:37,442 --> 00:29:39,068 Fire! 335 00:29:39,611 --> 00:29:41,529 Everyone out! 336 00:29:42,864 --> 00:29:44,073 Please don't panic! 337 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 Fire! 338 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Everyone out! 339 00:29:52,207 --> 00:29:54,167 To the emergency exit! 340 00:29:54,751 --> 00:29:55,668 Everyone out! 341 00:30:31,037 --> 00:30:32,038 Ms. Do. 342 00:30:35,625 --> 00:30:36,626 Ms. Do. 343 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 I got you. 344 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Get up. 345 00:30:54,018 --> 00:30:55,270 I told you. 346 00:30:55,353 --> 00:30:56,563 Call an ambulance. 347 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 Ms. Do. 348 00:31:03,278 --> 00:31:04,362 Are you okay? 349 00:31:14,372 --> 00:31:16,291 PALACE SAUNA 350 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Want to come with us? 351 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 Please read and sign this. 352 00:31:46,654 --> 00:31:47,655 Okay. 353 00:31:53,161 --> 00:31:54,162 Write your name here. 354 00:31:54,245 --> 00:31:55,079 GUARDIAN 355 00:31:58,917 --> 00:32:01,127 I'm not really her mom. 356 00:32:03,630 --> 00:32:05,298 I used to know her dad, 357 00:32:05,381 --> 00:32:07,592 and that somehow got us here. 358 00:32:08,092 --> 00:32:10,219 He got drunk and froze to death 359 00:32:10,303 --> 00:32:12,555 on the street in the middle of winter. 360 00:32:13,598 --> 00:32:16,184 The only people who showed up at his funeral 361 00:32:16,976 --> 00:32:20,813 were loan sharks who came to take the condolence money. 362 00:32:20,897 --> 00:32:23,191 There was no grown-up to take care of her. 363 00:32:23,274 --> 00:32:25,360 She was all by herself. 364 00:32:26,444 --> 00:32:28,029 Not long after that, 365 00:32:28,112 --> 00:32:30,990 she went through a terrible accident. 366 00:32:53,179 --> 00:32:55,473 You're up. Do you know where you are? 367 00:32:57,433 --> 00:32:59,602 - Have you contacted her guardian? - Not yet. 368 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 I don't have one. 369 00:33:08,277 --> 00:33:09,237 Stay in bed. 370 00:33:09,320 --> 00:33:10,530 Don't get up. 371 00:33:15,326 --> 00:33:16,911 What are you doing? 372 00:33:24,794 --> 00:33:26,671 I can't afford this. 373 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 What? 374 00:33:41,853 --> 00:33:43,688 I'm her guardian. 375 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 Sucks for you. 376 00:33:57,702 --> 00:33:59,537 You won't get my insurance money yet. 377 00:34:03,166 --> 00:34:05,043 You can pay me back while you're alive. 378 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Hey. 379 00:34:14,969 --> 00:34:16,137 Be my daughter. 380 00:34:23,144 --> 00:34:25,188 I only took care of her for a while, 381 00:34:25,271 --> 00:34:27,065 but she still calls me Mom. 382 00:34:27,148 --> 00:34:28,357 Poor thing. 383 00:34:29,442 --> 00:34:32,487 She told me that she almost died once. 384 00:34:34,781 --> 00:34:35,615 She did? 385 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 She hardly ever tells anyone about it. 386 00:34:42,580 --> 00:34:43,873 What happened? 387 00:34:44,499 --> 00:34:46,334 You don't know the details, do you? 388 00:34:47,168 --> 00:34:48,336 Ask her yourself. 389 00:34:48,419 --> 00:34:49,962 It's a touchy subject. 390 00:34:53,257 --> 00:34:55,968 Do you know how her name came to be? 391 00:34:57,512 --> 00:35:00,223 Her dad loved mugwort soup with dodari fish in it, 392 00:35:00,306 --> 00:35:02,642 and she happened to be born in the spring. 393 00:35:04,060 --> 00:35:07,021 That's when the fish is in season. 394 00:35:07,105 --> 00:35:09,524 He was about to register her name as Do Da-ri, 395 00:35:09,607 --> 00:35:12,401 but the civil servant barely managed to talk him out of it. 396 00:35:12,485 --> 00:35:14,904 In the end, he changed the last syllable. 397 00:35:16,405 --> 00:35:19,826 He named her Da-hae, meaning "do it all," 398 00:35:20,326 --> 00:35:21,911 so she can do anything she wants. 399 00:35:23,830 --> 00:35:25,081 It's a nice name. 400 00:35:26,332 --> 00:35:27,416 No. 401 00:35:28,000 --> 00:35:30,545 It's not such a nice name either. 402 00:35:31,504 --> 00:35:34,590 It became more of a curse than a blessing. 403 00:35:34,674 --> 00:35:38,719 She's had to do everything on her own to survive. 404 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 I hope she'll find someone to stay by her side. 405 00:35:54,026 --> 00:35:54,902 MOTHER 406 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Get up. 407 00:36:16,757 --> 00:36:17,884 I told you, Mom. 408 00:36:18,509 --> 00:36:20,303 There's something about the Bok family. 409 00:36:20,386 --> 00:36:21,721 We better not mess with-- 410 00:36:21,804 --> 00:36:23,306 Get me the marriage registration. 411 00:36:24,265 --> 00:36:25,850 That's your way out. 412 00:36:25,933 --> 00:36:27,226 From that family 413 00:36:27,310 --> 00:36:28,394 and from me. 414 00:36:33,399 --> 00:36:34,442 Yes, Mother. 415 00:36:34,525 --> 00:36:37,361 Ms. Do left without saying anything, 416 00:36:37,445 --> 00:36:38,905 and she hasn't come back. 417 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 Do you think she went to the sauna? 418 00:36:41,741 --> 00:36:43,034 - She did. - What? 419 00:36:43,701 --> 00:36:44,952 Is she okay? 420 00:36:46,913 --> 00:36:48,039 She's in the ER. 421 00:36:48,706 --> 00:36:49,582 What? 422 00:36:50,416 --> 00:36:51,542 Is it serious? 423 00:36:51,626 --> 00:36:53,044 What happened? 424 00:36:53,544 --> 00:36:57,340 I told her not to go there. 425 00:36:57,423 --> 00:36:59,258 Calm down. 426 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 I'll call you later. 427 00:37:06,432 --> 00:37:08,976 It really was a precognitive dream. 428 00:37:10,728 --> 00:37:13,189 But why do I only see Do Da-hae in every dream? 429 00:37:17,485 --> 00:37:18,736 Keep applying pressure on it. 430 00:37:19,362 --> 00:37:20,363 Thank you. 431 00:37:31,958 --> 00:37:33,084 She left. 432 00:37:33,793 --> 00:37:35,920 She had to go back to the sauna. 433 00:37:47,390 --> 00:37:49,308 EMERGENCY ROOM RELEASE FORM 434 00:37:54,230 --> 00:37:55,731 GUARDIAN: BOK GWI-JU 435 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 Just a moment, please. 436 00:38:06,242 --> 00:38:07,451 Did you follow me? 437 00:38:09,829 --> 00:38:10,830 It's just… 438 00:38:11,914 --> 00:38:13,165 You left in such a hurry. 439 00:38:14,834 --> 00:38:17,044 Why didn't you say anything 440 00:38:17,128 --> 00:38:18,754 when my mother mentioned the sauna? 441 00:38:23,301 --> 00:38:25,094 Has she been checking my background? 442 00:38:25,678 --> 00:38:26,595 Be honest with me. 443 00:38:30,891 --> 00:38:32,476 To tell you the truth, 444 00:38:33,060 --> 00:38:34,145 I was a little worried 445 00:38:35,730 --> 00:38:37,523 that my mother's dream would come true. 446 00:38:45,114 --> 00:38:45,948 Are you saying 447 00:38:47,575 --> 00:38:50,244 she really can see the future in her dreams? 448 00:38:56,375 --> 00:39:00,671 But I thought you had all lost your powers because of your lifestyle diseases. 449 00:39:00,755 --> 00:39:02,548 We got them back. 450 00:39:02,631 --> 00:39:04,258 But they've changed. 451 00:39:07,511 --> 00:39:10,264 I go back in time for a different reason now. 452 00:39:12,600 --> 00:39:13,517 It's Do Da-hae. 453 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 What? 454 00:39:19,774 --> 00:39:20,775 Me? 455 00:39:23,944 --> 00:39:25,821 When I held your hand at the mall 456 00:39:26,614 --> 00:39:28,783 and showed up at the fountain with flowers, 457 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 it was me from the future. 458 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 What? 459 00:39:32,620 --> 00:39:34,497 It's not that I forgot what I did. 460 00:39:35,831 --> 00:39:37,583 What had already happened to you 461 00:39:37,666 --> 00:39:39,293 just hadn't happened to me yet. 462 00:39:41,253 --> 00:39:42,380 Hold on. 463 00:39:44,298 --> 00:39:45,549 What are you talking about? 464 00:39:45,633 --> 00:39:47,468 Think about it. 465 00:39:47,551 --> 00:39:49,637 Didn't I disappear all of a sudden 466 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 both times? 467 00:39:51,222 --> 00:39:52,390 When did you… 468 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Is that also why 469 00:40:00,064 --> 00:40:02,400 your reflection wasn't in the mirror last night? 470 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 I'm not only invisible in the mirror. 471 00:40:04,485 --> 00:40:06,237 You're the only one who can see me. 472 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 You're the only one who can see or touch me. 473 00:40:09,115 --> 00:40:10,449 You're in color, 474 00:40:10,533 --> 00:40:12,618 while everything else is in black and white. 475 00:40:12,701 --> 00:40:14,412 But why… 476 00:40:15,496 --> 00:40:17,915 Why me? 477 00:40:17,998 --> 00:40:20,000 Why? 478 00:40:20,084 --> 00:40:22,169 Why me, of all people? 479 00:40:22,253 --> 00:40:23,712 I'm not sure. 480 00:40:25,047 --> 00:40:26,257 But one thing is for sure. 481 00:40:26,799 --> 00:40:28,008 Do Da-hae's past 482 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 is my future. 483 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 The moments I spent with you… 484 00:40:35,516 --> 00:40:36,892 pull me back into them. 485 00:40:53,242 --> 00:40:54,994 You told her our secret? 486 00:40:55,703 --> 00:40:57,746 How could you be so rash? 487 00:40:57,830 --> 00:40:59,582 What if she gets scared and runs away? 488 00:41:00,082 --> 00:41:01,500 We couldn't hide it any longer. 489 00:41:01,584 --> 00:41:03,085 You told her about your dream. 490 00:41:03,836 --> 00:41:06,297 How could I not tell her about such a dream? 491 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 I know. 492 00:41:08,757 --> 00:41:10,009 I wonder why you dreamed of it. 493 00:41:23,731 --> 00:41:24,732 I have to go back. 494 00:41:25,691 --> 00:41:26,609 Gwi-ju. 495 00:41:30,237 --> 00:41:31,530 I can't go back to the past. 496 00:41:32,698 --> 00:41:34,158 I have to go back to Se-yeon. 497 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 I have to undo everything. 498 00:41:37,411 --> 00:41:38,370 Don't you remember? 499 00:41:38,954 --> 00:41:41,207 You can only go back to happy moments. 500 00:41:41,790 --> 00:41:44,126 And even if you did, you couldn't change anything. 501 00:41:44,210 --> 00:41:45,419 Just let it go. 502 00:41:49,965 --> 00:41:51,592 I found this in her bag. 503 00:41:52,426 --> 00:41:54,053 If she was pregnant, 504 00:41:55,304 --> 00:41:57,139 why didn't she tell me? 505 00:42:02,061 --> 00:42:03,979 Because it was another man's child. 506 00:42:07,858 --> 00:42:10,069 - What? - She was seeing someone. 507 00:42:10,152 --> 00:42:12,363 She was even planning to move in with him. 508 00:42:12,947 --> 00:42:14,615 Didn't she say anything to you? 509 00:42:17,576 --> 00:42:18,661 How do you know that? 510 00:42:34,051 --> 00:42:36,887 I never dreamed about Se-yeon. 511 00:42:36,971 --> 00:42:39,306 It made me anxious that I couldn't see anything. 512 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 So you never considered her family. 513 00:42:42,476 --> 00:42:44,311 Don't blame her for your dreams. 514 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 It's not her fault that you only dream about how to make money! 515 00:42:49,358 --> 00:42:51,110 What did you dream about on the day she died? 516 00:42:52,278 --> 00:42:54,280 If you had dreamed about her just once, 517 00:42:54,863 --> 00:42:56,407 we could've prevented her death! 518 00:42:57,032 --> 00:42:59,076 I can only see what I'm shown. 519 00:42:59,159 --> 00:43:01,620 Even if I had dreamed about her, it wouldn't have changed a thing. 520 00:43:02,204 --> 00:43:04,206 Just like you can't change the past, 521 00:43:04,290 --> 00:43:05,958 I can't change the future. 522 00:43:12,756 --> 00:43:15,009 I had a nightmare a long time ago. 523 00:43:17,469 --> 00:43:19,471 It was about someone's death. 524 00:43:20,472 --> 00:43:22,766 I did all I could do to prevent it, 525 00:43:23,350 --> 00:43:25,519 but I couldn't stop what was meant to be. 526 00:43:26,645 --> 00:43:28,897 I was overwhelmed by the futility and fear 527 00:43:28,981 --> 00:43:32,234 of not being able to do anything about a tragedy I know will happen! 528 00:43:33,068 --> 00:43:35,696 Trust me, I've been there. 529 00:43:41,285 --> 00:43:42,494 Why did you never tell me? 530 00:43:42,578 --> 00:43:46,707 Because just thinking about it broke my heart into pieces! 531 00:43:46,790 --> 00:43:49,001 The dream was about my own father's death. 532 00:43:56,050 --> 00:43:57,134 So basically, 533 00:43:58,761 --> 00:44:00,596 we've been cursed for generations. 534 00:44:00,679 --> 00:44:03,557 Depending on how you see it, it could be a blessing. 535 00:44:06,727 --> 00:44:09,146 How can it be a blessing to have these useless powers? 536 00:44:09,229 --> 00:44:11,732 What's the point of seeing the future or going back to the past? 537 00:44:11,815 --> 00:44:13,942 We can never change anything or save anyone! 538 00:44:14,026 --> 00:44:17,613 You should be grateful that you can have a glimpse at the past. 539 00:44:17,696 --> 00:44:19,823 Wanting more than that is pure greed and arrogance. 540 00:44:20,407 --> 00:44:22,451 I'm actually grateful 541 00:44:22,534 --> 00:44:27,665 that I only see the stock charts and lottery numbers in my dreams. 542 00:44:27,748 --> 00:44:31,752 Our ancestors have been literally ripped apart and burned alive 543 00:44:31,835 --> 00:44:34,338 trying to play heroes! 544 00:44:35,631 --> 00:44:37,841 From now on, only look back on your happiness. 545 00:44:38,425 --> 00:44:40,719 Stop looking back on others' misfortunes, 546 00:44:40,803 --> 00:44:44,098 and don't get in over your head trying to save others! 547 00:44:44,598 --> 00:44:46,183 I wish it would just go away. 548 00:45:00,656 --> 00:45:02,199 It's been seven years 549 00:45:02,282 --> 00:45:03,826 since I stopped dreaming. 550 00:45:04,576 --> 00:45:05,411 I told you. 551 00:45:05,994 --> 00:45:08,414 She can help us recover what we've lost. 552 00:45:09,623 --> 00:45:11,625 Too bad it's not the type of dream you want. 553 00:45:12,209 --> 00:45:14,503 I know you'd rather dream about the lottery and stocks. 554 00:45:14,586 --> 00:45:16,296 I'm sure I will soon. 555 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 Maybe this is your chance. 556 00:45:19,133 --> 00:45:20,926 To use your power to help others, 557 00:45:21,009 --> 00:45:22,970 not just for your own greed. 558 00:45:23,053 --> 00:45:26,014 Are you still naive enough to dream of being a hero? 559 00:45:26,515 --> 00:45:28,475 Even after I told you about my dream, 560 00:45:28,559 --> 00:45:30,144 you couldn't protect Do Da-hae. 561 00:45:31,061 --> 00:45:32,062 Who knows? 562 00:45:32,896 --> 00:45:33,856 I might be able to. 563 00:46:01,967 --> 00:46:03,927 How do you like living with us? 564 00:46:04,511 --> 00:46:05,679 It's been great. 565 00:46:05,762 --> 00:46:06,930 Thanks to your kindness. 566 00:46:07,014 --> 00:46:08,474 You don't have to do that. 567 00:46:08,557 --> 00:46:09,975 Be honest with me. 568 00:46:11,727 --> 00:46:13,395 My family can be a handful. 569 00:46:13,479 --> 00:46:15,731 The more you know, the more confusing it gets. 570 00:46:21,487 --> 00:46:22,488 But I think 571 00:46:23,363 --> 00:46:25,199 I've figured you out. 572 00:46:26,116 --> 00:46:27,326 Already? 573 00:46:29,119 --> 00:46:31,205 I'll show you what kind of person I am. 574 00:46:31,288 --> 00:46:32,915 Slowly, 575 00:46:32,998 --> 00:46:34,124 but surely. 576 00:46:34,958 --> 00:46:38,295 Please show me every single detail, slowly but surely. 577 00:46:38,378 --> 00:46:39,421 I will. 578 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 It takes time to get to know someone. 579 00:46:41,423 --> 00:46:42,883 And I'll be watching you. 580 00:46:44,927 --> 00:46:46,553 See you. 581 00:46:46,637 --> 00:46:47,721 Bye. 582 00:46:52,768 --> 00:46:54,102 Watch your step. 583 00:46:54,186 --> 00:46:55,437 I will. 584 00:47:21,296 --> 00:47:22,130 Bok Man-huem. 585 00:47:22,965 --> 00:47:24,007 Precognitive dreams. 586 00:47:24,091 --> 00:47:26,051 Has trouble dreaming 587 00:47:26,134 --> 00:47:27,469 due to insomnia. 588 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Um Sun-gu. No superpower. 589 00:47:31,223 --> 00:47:32,558 Married into the family. 590 00:47:33,684 --> 00:47:34,685 Bok Dong-hee. 591 00:47:35,269 --> 00:47:36,228 Able to fly. 592 00:47:36,812 --> 00:47:37,688 Lost her power 593 00:47:38,981 --> 00:47:40,315 due to obesity. 594 00:47:42,276 --> 00:47:43,235 Bok Gwi-ju. 595 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Able to return to a happy moment 596 00:47:48,240 --> 00:47:49,199 from the past. 597 00:47:50,576 --> 00:47:51,785 No longer feels happy 598 00:47:52,995 --> 00:47:54,371 due to depression. 599 00:47:59,626 --> 00:48:00,544 But… 600 00:48:05,132 --> 00:48:07,009 he might be starting to feel happy again. 601 00:48:10,554 --> 00:48:12,848 STARTING TO FEEL HAPPY AGAIN? 602 00:48:18,312 --> 00:48:19,563 The moments I spent with you 603 00:48:20,647 --> 00:48:21,982 pull me back into them. 604 00:48:26,361 --> 00:48:27,446 Bok I-na. 605 00:48:28,530 --> 00:48:30,324 Her superpower… 606 00:48:32,159 --> 00:48:33,285 Not so sure. 607 00:48:37,122 --> 00:48:39,875 Bok Man-huem can see the future, 608 00:48:40,834 --> 00:48:43,462 Bok Dong-hee can fly, 609 00:48:44,463 --> 00:48:47,257 and Bok Gwi-ju can return to the past, 610 00:48:49,259 --> 00:48:51,345 but Bok I-na has no superpower? 611 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 You don't want to? 612 00:48:54,306 --> 00:48:55,223 I can't. 613 00:48:55,307 --> 00:48:56,433 Why not? 614 00:48:58,185 --> 00:48:59,728 People will be looking at me. 615 00:48:59,811 --> 00:49:02,189 Don't worry. No one's going to look at you. 616 00:49:02,272 --> 00:49:03,273 They'll be looking at me. 617 00:49:07,402 --> 00:49:09,363 I'm kidding. 618 00:49:09,446 --> 00:49:11,615 I'm just trying to help you relax. 619 00:49:11,698 --> 00:49:13,867 - But… - Since you're new, 620 00:49:13,950 --> 00:49:15,494 you can have a seat and watch. 621 00:49:18,163 --> 00:49:19,790 How did she win Hye-rim over? 622 00:49:19,873 --> 00:49:22,125 Hye-rim is so open-minded. 623 00:49:22,209 --> 00:49:23,293 We could use some help. 624 00:49:23,377 --> 00:49:26,254 She could clean and get us drinks. 625 00:49:26,338 --> 00:49:29,216 I guess. Teachers favor quiet kids too, 626 00:49:29,299 --> 00:49:31,677 so keeping her around might not be a bad idea. 627 00:49:32,636 --> 00:49:34,513 Shall we get started? 628 00:49:36,598 --> 00:49:37,557 All right. 629 00:49:38,850 --> 00:49:40,018 Start with the hips. 630 00:49:40,894 --> 00:49:45,357 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 631 00:49:45,440 --> 00:49:49,069 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 632 00:49:49,152 --> 00:49:52,948 One, swing, three, four, five, six, seven, eight. 633 00:49:53,031 --> 00:49:56,660 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 634 00:49:56,743 --> 00:50:00,372 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 635 00:50:00,455 --> 00:50:03,834 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 636 00:50:03,917 --> 00:50:05,794 Five, six, seven, eight. 637 00:50:05,877 --> 00:50:09,339 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 638 00:50:09,423 --> 00:50:12,342 One, swing, three, four, five, six… 639 00:50:15,137 --> 00:50:16,054 {\an8}"ONE" EPIK HIGH 640 00:50:17,889 --> 00:50:21,518 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 641 00:50:21,601 --> 00:50:23,395 One, two, three, four… 642 00:50:35,741 --> 00:50:36,742 Don't you hear me? 643 00:50:37,451 --> 00:50:38,618 I was talking to you. 644 00:50:40,245 --> 00:50:41,079 Sorry. 645 00:50:43,248 --> 00:50:44,291 What are you listening to? 646 00:50:56,011 --> 00:50:56,928 Nice. 647 00:50:57,471 --> 00:50:58,305 What's it called? 648 00:51:03,185 --> 00:51:04,728 Come on, what is it called? 649 00:51:07,981 --> 00:51:09,065 You know your music. 650 00:51:09,941 --> 00:51:11,359 Where do you find all of these? 651 00:51:15,614 --> 00:51:17,449 One, two, three, four... 652 00:51:35,383 --> 00:51:37,511 Guys, let's change the song. 653 00:51:38,136 --> 00:51:40,764 - I-na found a good one. - Nice. 654 00:51:40,847 --> 00:51:42,516 I never liked this song anyway. 655 00:51:42,599 --> 00:51:44,518 - Let's have a listen. - Let's do that. 656 00:51:48,772 --> 00:51:49,606 I'm so tired. 657 00:51:49,689 --> 00:51:51,691 Want to get some tteokbokki, Hye-rim? 658 00:51:51,775 --> 00:51:52,734 Sure. 659 00:51:52,818 --> 00:51:53,819 Is everyone coming? 660 00:51:53,902 --> 00:51:56,196 Of course. If you're in, we're in. 661 00:51:56,279 --> 00:51:57,405 Let's go! 662 00:51:57,489 --> 00:51:59,991 - I'm hungry. - Tteokbokki! 663 00:52:00,075 --> 00:52:02,285 - Tteokbokki! - Last one there is buying! 664 00:52:05,455 --> 00:52:07,165 I have to go to the academy. 665 00:52:14,130 --> 00:52:15,340 See you. 666 00:52:41,366 --> 00:52:42,534 Buy me some cup noodles too. 667 00:52:44,661 --> 00:52:46,621 Weren't you getting tteokbokki? 668 00:52:46,705 --> 00:52:49,499 I came to look for a friend who left without saying goodbye. 669 00:52:50,125 --> 00:52:51,376 A friend? 670 00:52:52,002 --> 00:52:53,253 Which one are you getting? 671 00:52:53,336 --> 00:52:54,963 SUPER HOT NOODLES 672 00:52:58,341 --> 00:53:01,052 You don't look like the type to enjoy such spicy food. 673 00:53:17,694 --> 00:53:18,570 You're so cute. 674 00:53:19,404 --> 00:53:21,865 She thinks I'm cute? 675 00:53:23,533 --> 00:53:25,410 I can see why Jun-woo is so into you. 676 00:53:29,205 --> 00:53:31,416 - He's not. - He seemed interested in you. 677 00:53:32,542 --> 00:53:33,835 What do you think about him? 678 00:53:46,348 --> 00:53:48,183 I liked him first. 679 00:53:48,683 --> 00:53:49,684 You can't like him. 680 00:53:51,561 --> 00:53:52,938 Not if you want to be friends with me. 681 00:53:58,234 --> 00:54:00,111 What do you think about Jun-woo? 682 00:54:02,781 --> 00:54:03,657 Well… 683 00:54:09,037 --> 00:54:10,163 I think he's a jerk. 684 00:54:15,752 --> 00:54:16,586 Hey, Jun-woo. 685 00:54:28,348 --> 00:54:29,182 Oh no. 686 00:54:30,183 --> 00:54:31,559 I think he heard us. 687 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 This is why I never want to know 688 00:54:35,105 --> 00:54:36,439 what people really think. 689 00:54:56,251 --> 00:54:57,877 Hey, Bok Don't Eat. 690 00:54:58,545 --> 00:55:00,213 Have a drink. 691 00:55:01,548 --> 00:55:02,549 Here. 692 00:55:08,555 --> 00:55:10,807 Is it serious between you and Dr. Jo? 693 00:55:15,895 --> 00:55:17,981 If it is, you should reconsider. 694 00:55:18,064 --> 00:55:20,442 I'm just concerned about you. 695 00:55:20,525 --> 00:55:22,277 He seemed like a nice person, 696 00:55:22,360 --> 00:55:25,280 so I wanted to ask him for some advice, 697 00:55:25,864 --> 00:55:28,825 but he suddenly dragged me to a hotel room. 698 00:55:28,908 --> 00:55:29,743 I saw you. 699 00:55:30,493 --> 00:55:31,536 You did? 700 00:55:32,120 --> 00:55:34,247 I wasn't sure because you just left. 701 00:55:34,330 --> 00:55:36,207 How could you just leave? 702 00:55:36,291 --> 00:55:38,209 Why didn't you pull out all of his hair? 703 00:55:38,835 --> 00:55:40,462 Not mine! His! 704 00:55:40,545 --> 00:55:42,047 I'm a victim too! 705 00:55:44,591 --> 00:55:46,634 Guess what I hate hearing the most. 706 00:55:50,764 --> 00:55:51,598 "Fatty"? 707 00:55:53,183 --> 00:55:55,727 "A woman's worst enemy 708 00:55:56,436 --> 00:55:58,146 is another woman." 709 00:55:58,938 --> 00:56:00,690 I'm at fault for our relationship. 710 00:56:01,483 --> 00:56:03,401 I should've taken better care of myself. 711 00:56:04,819 --> 00:56:06,821 It's not just your size that's extra-large. 712 00:56:06,905 --> 00:56:09,240 You have a big heart too. 713 00:56:09,866 --> 00:56:12,827 But it's unhealthy to be so hard on yourself. 714 00:56:12,911 --> 00:56:15,538 Finding the reasons within yourself. 715 00:56:15,622 --> 00:56:17,040 That's true self-esteem. 716 00:56:17,624 --> 00:56:19,834 That's how you take control of your life. 717 00:56:19,918 --> 00:56:20,794 Do you understand? 718 00:56:29,636 --> 00:56:31,054 Pretty inspiring take on life. 719 00:56:48,696 --> 00:56:50,406 I have to reclaim my true self. 720 00:56:51,449 --> 00:56:53,159 Once I do that, 721 00:56:54,369 --> 00:56:56,079 everything else will fall in line. 722 00:57:16,266 --> 00:57:19,227 But it's unhealthy to be so hard on yourself. 723 00:57:22,105 --> 00:57:23,481 A girl's gotta eat. 724 00:57:30,280 --> 00:57:31,406 Mom? 725 00:57:47,172 --> 00:57:48,339 What are you doing there? 726 00:57:51,843 --> 00:57:54,137 She found out about our secrets. 727 00:57:55,263 --> 00:57:57,474 So you want to kill her without anyone knowing? 728 00:57:58,683 --> 00:58:01,644 No, I think she got spooked. She's locked herself in. 729 00:58:01,728 --> 00:58:02,770 What? 730 00:58:06,399 --> 00:58:07,692 Has she still not run away? 731 00:58:12,822 --> 00:58:14,073 Maybe she did. 732 00:58:19,871 --> 00:58:21,164 Are you there? 733 00:58:24,709 --> 00:58:26,085 Ms. Do. 734 00:58:27,921 --> 00:58:29,005 Ms. Do? 735 00:58:33,384 --> 00:58:36,596 I just wanted to make sure you were okay. 736 00:58:36,679 --> 00:58:37,931 Can I come in? 737 00:58:38,014 --> 00:58:42,185 The doctor said that I needed to rest today. 738 00:58:43,645 --> 00:58:44,562 Please excuse me. 739 00:58:47,232 --> 00:58:48,066 She's here. 740 00:58:51,736 --> 00:58:55,740 One of two things happens when people find out about our powers. 741 00:58:56,366 --> 00:58:59,035 They either run away or take advantage of us. 742 00:59:25,061 --> 00:59:26,938 It's not that I forgot what I did. 743 00:59:27,522 --> 00:59:29,440 What had already happened to you 744 00:59:30,024 --> 00:59:31,734 hadn't happened to me yet. 745 00:59:32,235 --> 00:59:33,570 Do Da-hae's past 746 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 is my future. 747 00:59:42,161 --> 00:59:44,455 MARRIAGE REGISTRATION 748 01:00:25,038 --> 01:00:26,873 I used to be powerless, 749 01:00:27,999 --> 01:00:29,292 but now I have a purpose. 750 01:00:33,588 --> 01:00:36,924 The only person I can save in the past. 751 01:00:38,009 --> 01:00:39,010 Do Da-hae. 752 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 The sauna. 753 01:00:48,603 --> 01:00:49,646 Get out. 754 01:00:50,229 --> 01:00:51,898 - What? - You can't come in. 755 01:00:55,985 --> 01:00:57,028 What's your problem? 756 01:01:38,361 --> 01:01:40,238 Can you put some lotion on my back? 757 01:01:45,034 --> 01:01:45,993 WOMEN'S CHANGING ROOM 758 01:01:47,995 --> 01:01:49,288 What did I just see? 759 01:01:52,583 --> 01:01:53,793 Oh, crap. 760 01:01:57,714 --> 01:01:58,923 This is bad. 761 01:02:09,642 --> 01:02:10,518 Why is it so hot? 762 01:02:12,270 --> 01:02:13,521 So cold. 763 01:02:16,441 --> 01:02:17,442 Get it together. 764 01:02:17,942 --> 01:02:19,694 Focus and try again. 765 01:02:21,028 --> 01:02:22,697 I have to save Do Da-hae. 766 01:02:23,698 --> 01:02:24,699 Do Da-hae. 767 01:02:50,808 --> 01:02:54,979 If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, 768 01:02:55,062 --> 01:02:56,814 I would've been more careful. 769 01:02:58,608 --> 01:03:00,985 Dong-hee was telling the truth. 770 01:03:06,783 --> 01:03:07,784 She's a ghost. 771 01:03:08,451 --> 01:03:11,454 This house is haunted. 772 01:03:18,377 --> 01:03:20,963 The only person I can save while in the past. 773 01:03:21,047 --> 01:03:21,964 Are you okay? 774 01:03:25,092 --> 01:03:27,303 But why her? 775 01:03:32,767 --> 01:03:34,018 What's wrong? 776 01:03:39,440 --> 01:03:41,067 Let me just… 777 01:03:42,276 --> 01:03:44,237 Excuse me. 778 01:04:01,754 --> 01:04:02,588 Jeez. 779 01:04:21,941 --> 01:04:24,360 Mr. Bok. 780 01:04:25,862 --> 01:04:28,030 My goodness. What happened? 781 01:04:28,656 --> 01:04:29,991 You're soaking wet. 782 01:04:32,785 --> 01:04:33,995 Are you okay? 783 01:04:35,454 --> 01:04:36,455 I'll do it. 784 01:04:46,340 --> 01:04:47,508 What's wrong? 785 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 The Bok Gwi-ju I saw 786 01:04:50,970 --> 01:04:52,179 was from this moment? 787 01:04:58,269 --> 01:05:00,021 Did you just get back from the past? 788 01:05:03,065 --> 01:05:03,900 Actually, 789 01:05:04,650 --> 01:05:06,444 you just came to me again 790 01:05:08,487 --> 01:05:09,947 from the future. 791 01:05:11,449 --> 01:05:12,283 With this. 792 01:05:16,621 --> 01:05:18,372 You gave this to me. 793 01:05:24,879 --> 01:05:27,882 MARRIAGE REGISTRATION 794 01:05:30,051 --> 01:05:32,094 Marriage registration? 795 01:05:32,803 --> 01:05:34,805 You said it was a present. 796 01:05:38,476 --> 01:05:39,477 Hold on. 797 01:05:41,228 --> 01:05:42,229 This can't be. 798 01:05:43,773 --> 01:05:45,650 I know it's hard to believe. 799 01:05:45,733 --> 01:05:48,819 It hasn't happened to you yet. 800 01:05:51,113 --> 01:05:53,783 But you'll probably find out soon enough. 801 01:05:55,242 --> 01:05:56,327 My past 802 01:05:57,161 --> 01:05:58,955 is your future. 803 01:06:03,501 --> 01:06:04,710 That may be true, 804 01:06:05,920 --> 01:06:07,672 but this is out of order. 805 01:06:10,091 --> 01:06:12,551 I can take responsibility for my past 806 01:06:12,635 --> 01:06:14,261 but not for my future. 807 01:06:17,431 --> 01:06:18,683 There's more. 808 01:06:21,143 --> 01:06:24,105 There's something else that hasn't happened to you yet. 809 01:06:24,897 --> 01:06:26,816 I have a new piece of information. 810 01:06:30,152 --> 01:06:32,321 Do you know why Gwi-ju quit being a firefighter? 811 01:06:33,948 --> 01:06:36,909 He lost a close colleague in a fire, 812 01:06:37,910 --> 01:06:39,829 and it shocked him into quitting. 813 01:06:39,912 --> 01:06:41,539 Guess when that was. 814 01:06:42,331 --> 01:06:43,749 When I was in high school, 815 01:06:43,833 --> 01:06:45,418 there was a fire at my school. 816 01:06:47,044 --> 01:06:50,047 Everyone assumed the fire alarm was malfunctioning as usual. 817 01:06:51,632 --> 01:06:53,259 As a result, 818 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 the evacuation was delayed. 819 01:06:57,888 --> 01:06:58,973 It was an old building, 820 01:07:00,391 --> 01:07:02,268 so it didn't have a proper fire protection system. 821 01:07:04,311 --> 01:07:05,271 Don't tell me. 822 01:07:07,398 --> 01:07:08,858 Seonjae Girls' High School? 823 01:07:12,945 --> 01:07:15,031 I don't want to play that card anymore. 824 01:07:15,656 --> 01:07:16,532 Hey. 825 01:07:17,116 --> 01:07:19,285 Life has given you nothing but misfortune. 826 01:07:19,368 --> 01:07:21,746 You should at least take advantage of it. 827 01:07:23,664 --> 01:07:27,043 Use your signature move when the time comes. 828 01:07:27,626 --> 01:07:28,586 Mom. 829 01:07:29,170 --> 01:07:30,963 If he hadn't come to my rescue, 830 01:07:32,465 --> 01:07:33,466 I would have… 831 01:07:35,551 --> 01:07:36,844 died that day. 832 01:07:39,889 --> 01:07:41,807 You reminded me of him 833 01:07:43,142 --> 01:07:44,769 from the beginning. 834 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 I think… 835 01:07:51,442 --> 01:07:53,652 you might have been that person. 836 01:07:55,696 --> 01:07:57,239 If what's already happened to me 837 01:07:58,574 --> 01:08:01,285 hasn't happened to you yet. 838 01:08:19,011 --> 01:08:20,137 Are you saying… 839 01:08:22,306 --> 01:08:23,974 that I saved you 13 years ago? 840 01:08:24,058 --> 01:08:25,226 I mean… 841 01:08:28,562 --> 01:08:29,522 that I will? 842 01:08:39,782 --> 01:08:40,741 Even then, 843 01:08:41,826 --> 01:08:43,994 registering the marriage first 844 01:08:44,578 --> 01:08:45,830 doesn't seem right. 845 01:08:47,206 --> 01:08:48,707 Let's take it one step at a time. 846 01:08:49,750 --> 01:08:51,252 Love has to come first 847 01:08:52,920 --> 01:08:53,879 for us to reach 848 01:08:55,047 --> 01:08:56,340 the future you talked about. 849 01:09:05,808 --> 01:09:07,852 Let's see if we actually end up… 850 01:09:11,522 --> 01:09:12,523 falling in love. 851 01:09:13,440 --> 01:09:14,275 What? 852 01:09:38,757 --> 01:09:40,676 THE ATYPICAL FAMILY 853 01:10:10,372 --> 01:10:11,498 {\an8}We even kissed. 854 01:10:12,333 --> 01:10:14,251 {\an8}Don't you know what comes after that? 855 01:10:16,545 --> 01:10:20,424 {\an8}I've only been dreaming about you lately. 856 01:10:20,507 --> 01:10:24,053 {\an8}I saw something when I looked at your hand. 857 01:10:24,136 --> 01:10:26,305 {\an8}About the marriage registration. 858 01:10:26,388 --> 01:10:28,849 {\an8}Shouldn't we let your family know about it? 859 01:10:28,933 --> 01:10:30,768 {\an8}This is great news! 860 01:10:31,977 --> 01:10:34,730 {\an8}Are you sure I'm the one who saved you? 861 01:10:36,565 --> 01:10:37,816 {\an8}Stop evading the question. 862 01:10:38,525 --> 01:10:40,402 {\an8}You want to trust Da-hae, don't you? 863 01:10:41,153 --> 01:10:42,947 {\an8}You want to save her. 864 01:10:43,030 --> 01:10:45,241 {\an8}Do you think it's easy for me to believe 865 01:10:45,324 --> 01:10:48,577 {\an8}that you'll go back in time to save me? 866 01:10:50,162 --> 01:10:53,510 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 867 01:10:53,590 --> 01:10:55,208 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 57748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.