All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:33,593 --> 00:01:37,263 - Yes, we're heading to the entrance! - Attention, valued customers. 3 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 We have confirmed 4 00:01:39,557 --> 00:01:42,602 that the alarm from earlier was due to a malfunction. 5 00:01:42,685 --> 00:01:45,104 We apologize for the inconvenience. 6 00:01:50,944 --> 00:01:53,738 Is my power back? 7 00:02:02,497 --> 00:02:03,623 I held 8 00:02:04,833 --> 00:02:05,792 her hand? 9 00:02:14,425 --> 00:02:18,471 I can touch someone in my past? 10 00:03:02,015 --> 00:03:04,434 Can I reach Se-yeon too? 11 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Why can't I go back? 12 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 I did earlier. 13 00:03:13,484 --> 00:03:14,319 Come on. 14 00:03:29,292 --> 00:03:30,418 Take a deep breath. 15 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Center yourself. 16 00:03:34,797 --> 00:03:36,174 Now, focus. 17 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 The sunshine. 18 00:03:39,427 --> 00:03:40,929 The wind. 19 00:03:42,513 --> 00:03:43,514 The beach. 20 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 I'm back. It worked. 21 00:04:05,370 --> 00:04:06,204 Do Da-hae? 22 00:04:20,927 --> 00:04:23,721 Does this mean I was happy at that moment? 23 00:04:27,058 --> 00:04:28,726 Go back to another moment. 24 00:04:28,810 --> 00:04:30,770 To a time without Do Da-hae. 25 00:04:38,945 --> 00:04:40,071 I-na. 26 00:04:40,154 --> 00:04:41,114 Think about her. 27 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 Yes! 28 00:04:59,215 --> 00:05:00,758 I-na. Stand still. 29 00:05:03,761 --> 00:05:04,595 Move your hands. 30 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 Congratulations. 31 00:05:22,238 --> 00:05:24,157 Did I just smile at Do Da-hae? 32 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 Did I really do that? 33 00:05:26,951 --> 00:05:28,119 I actually smiled? 34 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 What the hell? 35 00:05:36,169 --> 00:05:38,421 Something's seriously wrong. 36 00:05:39,422 --> 00:05:40,298 Why… 37 00:05:41,049 --> 00:05:42,967 Why can I only go back to moments with her? 38 00:05:47,764 --> 00:05:48,848 Do Da-hae. 39 00:05:48,931 --> 00:05:50,475 Who the hell are you? 40 00:05:51,017 --> 00:05:52,977 {\an8}- Ms. Do Da-hae? - Yes. 41 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 {\an8}She's with a client at the moment. 42 00:05:55,980 --> 00:05:57,231 {\an8}May I ask what this is about? 43 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 {\an8}I have to ask her something. 44 00:06:01,569 --> 00:06:02,779 {\an8}Mr. Bok. 45 00:06:08,284 --> 00:06:09,243 {\an8}We need to talk. 46 00:06:09,327 --> 00:06:11,537 {\an8}Now? But I'm working right… 47 00:06:16,751 --> 00:06:18,711 {\an8}- Who are you? - What? 48 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 {\an8}Why are you the only one in color? 49 00:06:21,672 --> 00:06:23,466 {\an8}- Excuse me? - Everything else is gray, 50 00:06:23,549 --> 00:06:25,343 {\an8}but you glow with vivid colors. 51 00:06:25,426 --> 00:06:27,553 And I see you every time I open my eyes. 52 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 Why you? 53 00:06:28,763 --> 00:06:31,641 Why can I touch you, and why do I keep going back to you? 54 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Are you 55 00:06:36,813 --> 00:06:38,022 asking me out? 56 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 What a weird way to confess your feelings. 57 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Hold on. 58 00:06:46,864 --> 00:06:48,491 You're the one who should confess. 59 00:06:49,117 --> 00:06:51,077 Something's fishy about you. 60 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 Just be honest with me. 61 00:06:53,204 --> 00:06:54,497 About what? 62 00:06:54,580 --> 00:06:56,415 Do you have powers like we do? 63 00:06:56,499 --> 00:06:57,333 Is it hypnosis? 64 00:06:57,416 --> 00:06:59,252 What on earth did you plant in my head? 65 00:07:02,421 --> 00:07:04,966 Is this how you manipulated my mother? 66 00:07:05,049 --> 00:07:06,384 You're out of line, Mr. Bok. 67 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 Tell me what you did! 68 00:07:07,635 --> 00:07:09,470 What the hell did you do to me? 69 00:07:09,554 --> 00:07:10,596 I never… 70 00:07:11,097 --> 00:07:12,890 I can answer that. 71 00:07:13,933 --> 00:07:16,769 I'll tell you what's going on. 72 00:07:19,522 --> 00:07:23,443 Ms. Do didn't plant anything in your head 73 00:07:23,526 --> 00:07:24,819 but love. 74 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 Love, my foot. 75 00:07:27,655 --> 00:07:29,532 Just move in with us. 76 00:07:29,615 --> 00:07:33,327 You can quit your job at the spa as of today. 77 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Ms. Bok. 78 00:07:34,328 --> 00:07:35,329 Let's keep her close. 79 00:07:35,413 --> 00:07:37,206 - As I-na's tutor. - What? 80 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 Let her help I-na with her school assignments 81 00:07:40,418 --> 00:07:42,420 and keep her fed. 82 00:07:42,503 --> 00:07:44,297 She can't skip breakfast all the time 83 00:07:44,380 --> 00:07:46,883 and fill up on instant noodles late at night. 84 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Gwi-ju is a good kid. 85 00:07:52,722 --> 00:07:57,101 He just doesn't seem that way because of the pain in his heart. 86 00:07:58,936 --> 00:08:04,734 I thought you could really get to know him if you lived together. 87 00:08:06,611 --> 00:08:09,739 Why are you so obsessed with Do Da-hae? 88 00:08:09,822 --> 00:08:13,075 She can help us recover what we've lost. 89 00:08:13,826 --> 00:08:15,953 You must be experiencing some changes too. 90 00:08:16,454 --> 00:08:17,955 Have you noticed anything yet? 91 00:08:19,582 --> 00:08:20,541 No. 92 00:08:20,625 --> 00:08:21,876 No signs at all? 93 00:08:22,460 --> 00:08:23,544 I said no. 94 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 Mr. Bok seemed a bit confused. 95 00:08:27,423 --> 00:08:28,382 Just do as I say. 96 00:08:28,466 --> 00:08:32,345 He's not in the right mind to make sensible decisions. 97 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Sunday at 1 p.m. 98 00:08:35,014 --> 00:08:37,183 The fountain outside the mall you met her. 99 00:08:37,266 --> 00:08:38,643 Why would I meet her? 100 00:08:38,726 --> 00:08:39,894 Aren't you curious? 101 00:08:40,561 --> 00:08:45,316 About why Do Da-hae was wearing the family ring in my dream? 102 00:09:04,877 --> 00:09:07,588 I'm sure she's the reason my power is back. 103 00:09:08,297 --> 00:09:10,258 Should I keep an eye on her? 104 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 It's probably not worth it. 105 00:09:16,514 --> 00:09:18,474 My power is completely useless. 106 00:09:20,518 --> 00:09:22,144 The moment I want to return to 107 00:09:23,062 --> 00:09:24,355 is not a happy one. 108 00:09:26,649 --> 00:09:28,484 The moment I want to return to… 109 00:09:30,361 --> 00:09:32,363 The past I want to change… 110 00:09:34,991 --> 00:09:35,992 Really? 111 00:09:36,075 --> 00:09:37,201 Okay. 112 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 Yes, of course. 113 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Okay, bye. 114 00:09:46,043 --> 00:09:47,044 Guys. 115 00:09:49,547 --> 00:09:50,590 I'm going to be a dad. 116 00:09:50,673 --> 00:09:52,216 - What? - Really? 117 00:09:52,300 --> 00:09:53,926 - That's incredible! - Congrats! 118 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 I'm so happy for you! 119 00:09:57,221 --> 00:09:58,347 Congratulations. 120 00:09:58,431 --> 00:10:00,016 We're so happy for you. 121 00:10:00,099 --> 00:10:01,934 Head over to the hospital. 122 00:10:02,768 --> 00:10:03,603 My gosh. 123 00:10:03,686 --> 00:10:04,937 Hey, newbie. 124 00:10:06,022 --> 00:10:08,733 - I'll fill in for you. Get going. - You're the best, sir! 125 00:10:08,816 --> 00:10:10,484 Stop it. 126 00:10:10,568 --> 00:10:11,611 Hold on. 127 00:10:11,694 --> 00:10:14,614 Weren't you just on your way home after your shift? 128 00:10:14,697 --> 00:10:17,783 Wait until that baby's born, and we'll see how you feel about home. 129 00:10:17,867 --> 00:10:21,495 - Go on. You don't want to miss it. - Welcome to parenthood. 130 00:10:24,248 --> 00:10:25,875 Let me buy you a meal later. 131 00:10:25,958 --> 00:10:26,834 Screw that. 132 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 - I want drinks. - Drinks? 133 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 - I love you. - Call me. 134 00:10:31,422 --> 00:10:32,632 - We want beef! - See you! 135 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 - Congratulations! - Call us! 136 00:10:34,634 --> 00:10:35,801 My goodness. 137 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 Let's finish up and stand by. 138 00:10:39,138 --> 00:10:40,640 - Yes, sir! - Yes, sir! 139 00:10:41,223 --> 00:10:42,600 Another happy moment 140 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 for you to relive over and over again. 141 00:10:45,603 --> 00:10:46,479 Absolutely. 142 00:10:46,979 --> 00:10:49,732 Whenever she slams the door on me as a teenager 143 00:10:49,815 --> 00:10:51,442 or whenever she leaves my side 144 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 to hang out with her boyfriend. 145 00:10:55,112 --> 00:10:56,739 Guess you'll be back all the time. 146 00:10:58,991 --> 00:11:01,077 - Do you see me? - I-na. 147 00:11:01,160 --> 00:11:02,078 Look, she's smiling. 148 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 - Really? - Yes, look. 149 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 Look at her. 150 00:11:15,716 --> 00:11:18,219 Rescue team, get your asses up here! 151 00:11:18,302 --> 00:11:21,639 Firefighting team, get inside and find out where the fire started! 152 00:11:22,807 --> 00:11:24,934 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 153 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 We've got people to save! Get a move on! 154 00:11:27,186 --> 00:11:29,355 Requesting backup. 155 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 156 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 We need backup. 157 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 I repeat. We need backup. 158 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 {\an8}The day I became a parent, 159 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 {\an8}dozens of parents lost their children. 160 00:11:45,371 --> 00:11:46,455 And… 161 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Salute! 162 00:11:54,964 --> 00:11:56,132 Proceed! 163 00:11:57,675 --> 00:12:00,970 Don't leave us, honey! 164 00:12:02,221 --> 00:12:03,806 How are we supposed to live now? 165 00:12:03,889 --> 00:12:06,684 You can't leave us behind. 166 00:12:08,352 --> 00:12:14,191 You promised you'd always be there for our son. 167 00:12:17,194 --> 00:12:18,195 No! 168 00:13:11,624 --> 00:13:12,917 Another happy moment 169 00:13:13,501 --> 00:13:15,377 for you to relive over and over again. 170 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 Absolutely. 171 00:13:17,046 --> 00:13:19,215 Whenever she slams the door on me as a teenager 172 00:13:19,798 --> 00:13:23,677 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 173 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 Do you see me? 174 00:13:26,889 --> 00:13:28,682 Guess you'll be back all the time. 175 00:13:29,391 --> 00:13:30,809 All the time. 176 00:13:31,519 --> 00:13:32,937 No matter how much time passes, 177 00:13:34,188 --> 00:13:35,731 I'll never let go 178 00:13:37,274 --> 00:13:39,193 of the moment you came to me, I-na. 179 00:13:42,154 --> 00:13:44,073 This is the happiest moment of my life. 180 00:13:46,116 --> 00:13:49,245 Why is this door in color? 181 00:13:53,582 --> 00:13:56,252 I-na, Daddy's here. 182 00:14:00,589 --> 00:14:01,590 I can touch it. 183 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 I can hold it. 184 00:14:19,275 --> 00:14:21,068 I-na, Daddy's here. 185 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 Look at me. 186 00:14:29,410 --> 00:14:30,911 - I-na. - Look, she's smiling. 187 00:14:30,995 --> 00:14:32,872 - Really? - Yes, look. 188 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 - She just smiled. - I-na. 189 00:14:34,415 --> 00:14:37,001 Are you happy to be with Daddy? 190 00:15:28,302 --> 00:15:29,303 Bring the safety cushion! 191 00:15:33,766 --> 00:15:36,894 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 192 00:15:37,478 --> 00:15:39,021 We need backup. 193 00:15:39,104 --> 00:15:40,898 I repeat. We need backup. 194 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 Senior Firefighter Jeong? 195 00:16:14,765 --> 00:16:16,100 - We're ready. - Sir! 196 00:16:16,183 --> 00:16:18,185 - The fifth floor is clear. - One, two, three. 197 00:16:18,769 --> 00:16:20,604 They inhaled too much smoke. 198 00:16:23,607 --> 00:16:26,652 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 199 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 No. 200 00:16:28,362 --> 00:16:29,697 Fifth-floor storage? 201 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 Please help. 202 00:16:31,824 --> 00:16:32,658 Don't go. 203 00:16:34,493 --> 00:16:35,327 Hyeong-jin! 204 00:16:44,253 --> 00:16:45,212 Let's go already! 205 00:16:59,601 --> 00:17:02,021 - Can you walk? - Grab your gear! Hurry! 206 00:17:13,615 --> 00:17:14,742 Check the situation! 207 00:17:14,825 --> 00:17:16,076 We don't have a clear view! 208 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 Get the hydraulics! 209 00:17:17,286 --> 00:17:18,787 - I got it! - On it! 210 00:17:18,871 --> 00:17:20,456 The building may collapse further! 211 00:17:20,539 --> 00:17:22,291 I don't think we can enter the building! 212 00:17:22,374 --> 00:17:24,126 Check on the injured! 213 00:17:24,209 --> 00:17:25,753 Radio the guys inside! See if they're okay! 214 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Hold this. 215 00:17:26,920 --> 00:17:28,756 There are still kids in there! 216 00:17:29,590 --> 00:17:30,424 Are you okay? 217 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 That moment is special. 218 00:17:48,108 --> 00:17:49,401 I opened a door. 219 00:17:49,485 --> 00:17:51,445 You said you couldn't do anything else. 220 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Maybe I haven't tried everything. 221 00:17:57,659 --> 00:18:00,245 There must be another door I can open. 222 00:18:02,873 --> 00:18:04,124 I might be able to do something. 223 00:18:04,208 --> 00:18:06,502 At least around the time our daughter was born. 224 00:18:24,728 --> 00:18:25,854 Let's go already! 225 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 Let's go already! 226 00:18:47,584 --> 00:18:48,418 Let's go already! 227 00:18:53,340 --> 00:18:54,967 Grab your gear! Hurry! 228 00:19:20,742 --> 00:19:22,161 There must be something I can do. 229 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 There must be something I can touch. 230 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 But in the end, 231 00:20:22,971 --> 00:20:24,806 there was nothing I could do. 232 00:20:40,697 --> 00:20:42,824 Fire reported. 233 00:20:42,908 --> 00:20:45,202 Fire reported at Dongnam Market. 234 00:20:45,285 --> 00:20:48,497 All units respond immediately. 235 00:20:48,580 --> 00:20:50,540 Fire reported. 236 00:20:50,624 --> 00:20:53,335 Fire reported at Dongnam Market. 237 00:20:53,418 --> 00:20:56,088 All units respond immediately. 238 00:20:57,005 --> 00:20:58,548 Fire reported. 239 00:20:58,632 --> 00:21:01,468 Fire reported at Dongnam Market. 240 00:21:01,551 --> 00:21:04,429 All units respond immediately. 241 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 Where's the newbie? 242 00:21:12,229 --> 00:21:13,105 He was just here. 243 00:21:13,188 --> 00:21:14,982 Where the hell did he go now? 244 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 Should we go without him? 245 00:21:17,442 --> 00:21:18,860 - Let's go. - Yes, sir. 246 00:21:21,196 --> 00:21:22,698 Another happy moment 247 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 for you to relive over and over again. 248 00:21:25,617 --> 00:21:26,660 Absolutely. 249 00:21:27,202 --> 00:21:30,080 Whenever she slams the door on me as a teenager 250 00:21:30,163 --> 00:21:33,834 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 251 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 I'm here again. 252 00:21:41,258 --> 00:21:42,592 Get it together! 253 00:21:43,218 --> 00:21:45,095 You're putting your colleagues in danger 254 00:21:45,178 --> 00:21:47,097 by disappearing whenever you please! 255 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 I'm sorry, sir. 256 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 Gwi-ju. 257 00:21:54,604 --> 00:21:57,816 I know you're grieving over Jeong's death, but it's time to let it go. 258 00:22:03,488 --> 00:22:04,656 But that moment 259 00:22:05,782 --> 00:22:07,117 won't let me go. 260 00:22:07,200 --> 00:22:08,410 What? 261 00:22:08,493 --> 00:22:09,828 I try not to think about it, 262 00:22:10,787 --> 00:22:13,165 but I find myself in that moment in the blink of an eye. 263 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 I keep seeing the kids in danger 264 00:22:17,127 --> 00:22:20,714 and Senior Firefighter Jeong jumping into the fire. 265 00:22:22,382 --> 00:22:25,344 I have to live through that over and over again. 266 00:22:27,346 --> 00:22:29,222 But no matter what I do, 267 00:22:29,848 --> 00:22:32,100 there's absolutely nothing I can do. 268 00:22:32,184 --> 00:22:34,519 I don't know why I keep getting dragged into it. 269 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 I don't know what the hell I'm supposed to do! 270 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 It's driving me insane. 271 00:22:43,695 --> 00:22:46,323 Take some time off and see a therapist. 272 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 Either that, 273 00:22:48,158 --> 00:22:49,701 or find another line of work. 274 00:22:57,834 --> 00:23:00,462 I could no longer save anyone 275 00:23:01,505 --> 00:23:03,256 in the past or the present. 276 00:23:06,843 --> 00:23:08,011 Daddy. 277 00:23:15,852 --> 00:23:17,521 Where did Daddy go now? 278 00:23:17,604 --> 00:23:19,856 He probably went to I-na. 279 00:23:20,857 --> 00:23:23,944 Is there another I-na? 280 00:23:24,027 --> 00:23:26,238 Does he like her better than me? 281 00:23:29,324 --> 00:23:30,492 It's not like that. 282 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Daddy has a special power. 283 00:23:40,210 --> 00:23:41,294 And he wants to use it 284 00:23:41,795 --> 00:23:44,381 to help other people. 285 00:23:46,716 --> 00:23:48,510 Like a superhero? 286 00:23:48,593 --> 00:23:50,345 Is he saving people? 287 00:23:50,428 --> 00:23:51,596 Yes. 288 00:23:53,348 --> 00:23:54,349 Come here. 289 00:24:26,631 --> 00:24:28,133 Even after several years, 290 00:24:29,676 --> 00:24:33,180 I was still stuck in this moment. 291 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 I don't think we can enter the building! 292 00:24:35,515 --> 00:24:37,267 Check on the injured! 293 00:24:37,350 --> 00:24:39,394 Radio the guys inside! See if they're okay! 294 00:24:52,532 --> 00:24:54,367 Where are we going, Mommy? 295 00:24:55,911 --> 00:24:57,329 To the zoo. 296 00:24:57,412 --> 00:25:01,249 Let's all hold hands and have cotton candy together. 297 00:25:03,043 --> 00:25:03,960 That means all three. 298 00:25:04,836 --> 00:25:06,129 Don't disappear again. 299 00:25:06,838 --> 00:25:08,048 It's not like I want to. 300 00:25:08,882 --> 00:25:11,968 - You know that. - It's because you just can't let go 301 00:25:12,636 --> 00:25:14,262 of the people you couldn't save. 302 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 If you disappear today, 303 00:25:17,766 --> 00:25:19,100 I'm leaving with I-na. 304 00:25:22,270 --> 00:25:23,104 What? 305 00:25:45,877 --> 00:25:47,212 Another happy moment 306 00:25:47,796 --> 00:25:49,881 for you to relive over and over again. 307 00:25:49,965 --> 00:25:51,091 Absolutely. 308 00:25:51,591 --> 00:25:54,803 The best moment of my life and the worst are one and the same. 309 00:25:57,138 --> 00:25:58,515 How weird is that? 310 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Guess you'll be back all the time. 311 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 All the time. 312 00:26:04,771 --> 00:26:06,189 No matter how much time passes, 313 00:26:07,524 --> 00:26:08,608 I'll never let go… 314 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 There must be something different about this moment. 315 00:26:11,361 --> 00:26:12,779 Once I find the reason, 316 00:26:12,862 --> 00:26:14,239 I might stop being dragged into it. 317 00:26:14,322 --> 00:26:15,740 It's been seven years. 318 00:26:16,700 --> 00:26:18,118 You didn't get anything done 319 00:26:18,201 --> 00:26:20,453 in the past or in the present. 320 00:26:21,329 --> 00:26:23,540 Is there a single happy moment besides that one 321 00:26:24,791 --> 00:26:25,917 that you can go back to? 322 00:26:28,753 --> 00:26:30,380 If you're going to disappear today, 323 00:26:30,964 --> 00:26:32,424 don't bother coming back. 324 00:26:32,507 --> 00:26:34,134 I won't be here when you do. 325 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Se-yeon. 326 00:26:53,278 --> 00:26:54,946 Se-yeon! 327 00:26:55,030 --> 00:26:56,197 - Daddy. - I-na. 328 00:26:56,281 --> 00:26:58,366 Daddy is here. 329 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 Mom… 330 00:27:00,327 --> 00:27:01,703 Se-yeon. 331 00:27:02,495 --> 00:27:04,748 What the hell happened? 332 00:27:11,212 --> 00:27:13,340 Please talk to me, Se-yeon. 333 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 Just keep pushing forward. 334 00:27:41,076 --> 00:27:44,204 If he can't even remember holding your hand, 335 00:27:44,287 --> 00:27:45,538 he's not in his right mind. 336 00:27:45,622 --> 00:27:48,750 Neither is Ms. Bok, with that precognitive dream nonsense. 337 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 And thank god for that. 338 00:27:50,627 --> 00:27:53,338 "The Bok family exhibits signs of mental illnesses 339 00:27:53,421 --> 00:27:56,591 that affect their judgment and administrative capabilities, 340 00:27:56,674 --> 00:27:59,511 which could pose significant financial risks." 341 00:28:00,345 --> 00:28:01,179 "Therefore, 342 00:28:01,763 --> 00:28:05,600 Do Da-hae, Bok Gwi-ju's spouse and Bok Man-huem's daughter-in-law, 343 00:28:06,184 --> 00:28:07,977 shall manage their assets 344 00:28:08,061 --> 00:28:10,605 as their legal guardian." 345 00:28:10,688 --> 00:28:13,733 We can't settle for a 50-billion-won building. 346 00:28:21,324 --> 00:28:22,826 Let's bleed them dry. 347 00:28:34,546 --> 00:28:37,799 It won't be easy to be appointed as the guardian. 348 00:28:38,383 --> 00:28:39,884 Make sure you get enough evidence. 349 00:28:55,108 --> 00:28:55,942 Do Da-hae? 350 00:28:56,651 --> 00:28:57,652 Wait. 351 00:28:58,486 --> 00:29:00,405 Why are you here? 352 00:29:00,488 --> 00:29:02,282 I tried to be brave. 353 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Since you 354 00:29:04,492 --> 00:29:05,535 let me into your heart. 355 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 What? 356 00:29:07,370 --> 00:29:08,538 Hello. 357 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 - Welcome. - How have you been? 358 00:29:10,874 --> 00:29:11,875 Good. Good to see you. 359 00:29:11,958 --> 00:29:14,836 Welcome, Ms. Do. 360 00:29:14,919 --> 00:29:17,380 You brought flowers. Thank you. 361 00:29:17,464 --> 00:29:18,882 I'm sorry. 362 00:29:19,466 --> 00:29:23,762 Your son actually got me these. 363 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 I did? 364 00:29:26,973 --> 00:29:27,807 He did? 365 00:29:28,391 --> 00:29:30,518 He takes after me. He's a real romantic. 366 00:29:30,602 --> 00:29:32,187 - Is that true? - No. 367 00:29:32,270 --> 00:29:35,607 Yes, it is. You're finally back to your old self. 368 00:29:35,690 --> 00:29:36,775 No, I'm not! 369 00:29:38,693 --> 00:29:40,236 I've never gotten her flowers 370 00:29:40,320 --> 00:29:42,030 or asked her to move in. 371 00:29:47,660 --> 00:29:49,162 What are you talking about? 372 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 Have you been drinking? 373 00:29:50,747 --> 00:29:53,208 Wash up and pull yourself together. 374 00:29:54,667 --> 00:29:55,710 We need to talk. 375 00:29:59,422 --> 00:30:01,174 She just won't listen. 376 00:30:01,257 --> 00:30:02,842 I told her to run. 377 00:30:05,136 --> 00:30:06,846 What is this about? 378 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 What the hell was that? 379 00:30:11,684 --> 00:30:13,144 Why are you lying? 380 00:30:13,770 --> 00:30:14,729 Lying? 381 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 I gave you those flowers? When? 382 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 Where? 383 00:30:20,360 --> 00:30:21,236 At the fountain. 384 00:30:22,195 --> 00:30:23,279 Don't you remember? 385 00:30:24,072 --> 00:30:25,198 Don't be ridiculous. 386 00:30:25,281 --> 00:30:27,450 I never even went close to you that day. 387 00:30:27,534 --> 00:30:28,660 What? 388 00:30:28,743 --> 00:30:32,288 As far as I remember, we were pretty close that day. 389 00:30:33,414 --> 00:30:35,792 You hugged me. 390 00:30:39,504 --> 00:30:40,421 I hugged you? 391 00:30:41,339 --> 00:30:42,173 Me? 392 00:30:42,882 --> 00:30:44,133 Wow. 393 00:30:45,802 --> 00:30:46,719 Seriously? 394 00:30:47,303 --> 00:30:50,515 After you held me so tight? 395 00:30:51,224 --> 00:30:52,725 Are you denying it 396 00:30:52,809 --> 00:30:55,019 like you denied holding my hand? 397 00:30:57,981 --> 00:31:00,608 Are you saying you're telling the truth? 398 00:31:00,692 --> 00:31:01,734 Just like last time? 399 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 What is your deal? 400 00:31:03,778 --> 00:31:06,281 Why do you keep denying what you did? 401 00:31:06,364 --> 00:31:09,075 What do you have to gain by making me out to be a liar? 402 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 What the… 403 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 No way. 404 00:31:27,719 --> 00:31:28,887 Was it my future self again? 405 00:31:29,429 --> 00:31:32,891 I thought he had made up his mind. 406 00:31:32,974 --> 00:31:35,143 He's just embarrassed. 407 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Don't let it bother you. 408 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 - Let's eat. - Dig in. 409 00:31:39,606 --> 00:31:41,107 Thank you. 410 00:31:41,190 --> 00:31:42,025 You're welcome. 411 00:31:42,108 --> 00:31:43,693 I whipped up what I could. 412 00:31:43,776 --> 00:31:45,737 I hope you like it. 413 00:31:47,655 --> 00:31:48,948 It's really good. 414 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 I-na. 415 00:31:55,413 --> 00:31:57,040 Say hello. 416 00:31:57,123 --> 00:31:58,958 She'll be living with us from now on. 417 00:32:08,551 --> 00:32:10,678 Put your phone away once in a while. 418 00:32:11,220 --> 00:32:13,139 Your glasses are so thick already. 419 00:32:13,723 --> 00:32:15,975 You don't want your eyesight to get any worse. 420 00:32:16,851 --> 00:32:17,894 Can't you hear me? 421 00:32:17,977 --> 00:32:19,270 She can't. 422 00:32:24,150 --> 00:32:26,819 You know I-na is a bit slow, don't you? 423 00:32:27,403 --> 00:32:30,406 She's not exceptional in any way. 424 00:32:30,490 --> 00:32:32,325 Everyone else in the Bok family 425 00:32:32,408 --> 00:32:35,078 is extraordinary in some way. 426 00:32:36,454 --> 00:32:38,456 She's only 13 years old. 427 00:32:39,040 --> 00:32:41,793 She just needs a grown-up who can bring out her potential. 428 00:32:43,461 --> 00:32:45,421 I might have a superpower after all. 429 00:32:47,882 --> 00:32:48,967 I'm invisible. 430 00:32:49,634 --> 00:32:51,803 No one talks to me at school. 431 00:32:51,886 --> 00:32:53,554 So you heard everything? 432 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 See you. 433 00:32:55,431 --> 00:32:57,892 I-na, have some breakfast. 434 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 I-na! 435 00:33:05,650 --> 00:33:08,987 Being invisible isn't all that bad. 436 00:33:10,029 --> 00:33:11,030 Hey, it's Jun-woo. 437 00:33:12,156 --> 00:33:13,574 He's so handsome as usual. 438 00:33:13,658 --> 00:33:14,742 Right? 439 00:33:14,826 --> 00:33:16,911 I guess he's pretty good-looking. 440 00:33:25,128 --> 00:33:27,296 I can spy on someone 441 00:33:27,880 --> 00:33:29,882 without anyone finding out. 442 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 - No one even notices that I'm-- - I-na. 443 00:33:35,304 --> 00:33:37,473 Why do you keep spying on people? 444 00:33:38,766 --> 00:33:41,227 I saw you watching our practice. 445 00:33:41,310 --> 00:33:42,311 It was you, right? 446 00:33:43,646 --> 00:33:45,940 Are you interested in joining the dance club? 447 00:33:46,607 --> 00:33:49,485 The thing is, we need more dancers for our show. 448 00:33:50,069 --> 00:33:51,320 You should join us. 449 00:33:53,906 --> 00:33:56,826 Hey, I'm talking to you. 450 00:33:57,368 --> 00:33:58,619 Look at me. 451 00:33:58,703 --> 00:34:00,455 Your eyesight must be really bad. 452 00:34:00,538 --> 00:34:01,456 Such thick glasses. 453 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 - Can I try them on? - Stop it! 454 00:34:15,511 --> 00:34:16,929 Please don't touch my glasses. 455 00:34:42,580 --> 00:34:44,832 - Coming through. - Excuse me. 456 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 Move out of the way. 457 00:34:50,671 --> 00:34:51,756 Please check her makeup. 458 00:34:51,839 --> 00:34:53,549 Let me touch up your makeup. 459 00:34:53,633 --> 00:34:54,759 Hurry. 460 00:34:58,679 --> 00:35:00,431 Go. Stand by. 461 00:35:02,975 --> 00:35:04,977 Go. Stand by. 462 00:35:08,689 --> 00:35:10,691 Go. Stand by. 463 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 Go. 464 00:35:19,784 --> 00:35:21,410 Are you okay? 465 00:36:19,552 --> 00:36:20,678 Good work. 466 00:36:20,761 --> 00:36:22,263 - I'll call you later. - Good work. 467 00:36:22,346 --> 00:36:24,682 - Great job, Dong-hee. - You were amazing. 468 00:36:24,765 --> 00:36:25,850 - See you. - Great job. 469 00:36:25,933 --> 00:36:27,101 - See you. - Good work. 470 00:36:27,602 --> 00:36:29,729 Thank you. 471 00:36:29,812 --> 00:36:30,813 Ms. Bok. 472 00:36:31,397 --> 00:36:32,231 Hello, sir. 473 00:36:32,315 --> 00:36:33,399 Congratulations on your debut. 474 00:36:34,942 --> 00:36:38,654 It was as if you were floating on the runway. 475 00:36:38,738 --> 00:36:39,947 Thank you. 476 00:36:40,031 --> 00:36:41,157 Great job. 477 00:37:55,398 --> 00:37:56,941 I'm Bok Dong-hee! 478 00:38:06,784 --> 00:38:07,952 What the… 479 00:38:18,546 --> 00:38:19,797 No. 480 00:38:19,880 --> 00:38:21,590 No! 481 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 No. 482 00:38:25,052 --> 00:38:25,886 No. 483 00:38:44,113 --> 00:38:45,948 - Who is it? - I'm your realtor. 484 00:38:46,032 --> 00:38:47,700 - I brought some potential buyers. - What? 485 00:38:47,783 --> 00:38:49,452 - Come on in. - Wait. 486 00:38:49,535 --> 00:38:52,288 Hold on a second. 487 00:38:52,371 --> 00:38:54,582 She said to sell it as soon as possible. Didn't you know? 488 00:38:54,665 --> 00:38:56,667 What? That's news to me. 489 00:38:56,751 --> 00:38:58,502 You should contact the owner. 490 00:38:58,586 --> 00:39:00,796 Here's the living room. The kitchen is that way. 491 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 Mom! 492 00:39:03,841 --> 00:39:05,634 Are you short on money, Mom? 493 00:39:07,428 --> 00:39:09,597 Where's this coming from? 494 00:39:09,680 --> 00:39:12,683 Please excuse us. This is a family matter. 495 00:39:12,767 --> 00:39:15,436 Ms. Do is one of us now. 496 00:39:16,062 --> 00:39:17,646 I'll give you some space. 497 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Wait. 498 00:39:44,465 --> 00:39:46,509 You let her move in just like that? 499 00:39:46,592 --> 00:39:47,802 They're going to live together? 500 00:39:47,885 --> 00:39:50,096 She's here to take care of I-na. 501 00:39:50,179 --> 00:39:52,390 Who cares about the reason? 502 00:39:52,473 --> 00:39:55,393 This family really is doomed. 503 00:39:56,352 --> 00:39:59,021 And why did you put my apartment up for sale without telling me? 504 00:39:59,105 --> 00:40:00,564 And why the hurry? 505 00:40:00,648 --> 00:40:04,902 Would you rather see the gym building get auctioned off? 506 00:40:04,985 --> 00:40:06,153 What do you mean? 507 00:40:06,821 --> 00:40:09,782 Are we that pressed for money? 508 00:40:11,617 --> 00:40:13,035 You don't have to worry. 509 00:40:13,994 --> 00:40:15,663 I started having dreams again. 510 00:40:16,247 --> 00:40:19,041 Just a touch from Da-hae is enough to put me to sleep. 511 00:40:19,125 --> 00:40:19,959 Hold on. 512 00:40:20,042 --> 00:40:21,293 See? 513 00:40:21,377 --> 00:40:23,671 I can hardly keep my eyes open. 514 00:40:24,171 --> 00:40:26,715 Money will start pouring in soon. 515 00:40:26,799 --> 00:40:29,301 Mom, what about real estate? 516 00:40:29,385 --> 00:40:31,262 What happened to our properties? 517 00:40:31,846 --> 00:40:33,222 Did all our stocks tank too? 518 00:40:34,598 --> 00:40:35,808 Wait. 519 00:40:37,017 --> 00:40:38,727 Did you invest in crypto? 520 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Go away. I'm trying to sleep. 521 00:40:40,896 --> 00:40:43,190 Where am I supposed to go? 522 00:40:43,274 --> 00:40:46,402 I'm about to lose my home. 523 00:40:48,112 --> 00:40:49,113 Darn it. 524 00:40:59,290 --> 00:41:00,291 Mom? 525 00:41:04,879 --> 00:41:05,754 Are you asleep? 526 00:41:37,495 --> 00:41:38,913 Will I really go back in time 527 00:41:39,663 --> 00:41:40,915 for Do Da-hae? 528 00:41:40,998 --> 00:41:43,000 I got a voice recording that says 529 00:41:43,083 --> 00:41:45,461 Ms. Bok caused financial damage to her family. 530 00:41:45,961 --> 00:41:46,962 The problem is, 531 00:41:47,046 --> 00:41:49,131 the damage is more significant than we thought. 532 00:41:50,424 --> 00:41:52,426 We better look out for the supernatural family. 533 00:41:55,971 --> 00:41:57,973 So she's the one who'll change me? 534 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 I find that hard to believe right now. 535 00:42:03,354 --> 00:42:04,772 Supernatural, my foot. 536 00:42:05,356 --> 00:42:06,398 Let's speed things up. 537 00:42:26,752 --> 00:42:28,420 Dinner's ready. 538 00:42:30,756 --> 00:42:32,258 Come and eat. 539 00:42:38,681 --> 00:42:40,849 - You should stay for dinner. - I'm on a diet. 540 00:42:45,938 --> 00:42:47,565 Are you heading out? 541 00:42:47,648 --> 00:42:48,649 Yes. 542 00:42:49,483 --> 00:42:51,193 I have free time for once. 543 00:42:51,860 --> 00:42:54,280 - I'm sorry. - See you later. 544 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 You're home. 545 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Come and have dinner. 546 00:43:19,680 --> 00:43:21,640 I can't seem to get I-na to eat. 547 00:43:22,516 --> 00:43:23,767 What does she like? 548 00:43:23,851 --> 00:43:25,811 Are you planning to win her over with food? 549 00:43:27,313 --> 00:43:29,023 She's not interested in food. 550 00:43:29,106 --> 00:43:31,108 She's not interested in people either. 551 00:43:31,609 --> 00:43:33,235 So how do you think she feels 552 00:43:34,278 --> 00:43:35,446 about eating with people? 553 00:43:37,031 --> 00:43:38,657 Sitting around the table, 554 00:43:38,741 --> 00:43:40,659 sharing food with family, 555 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 and asking about each other's day? 556 00:43:43,287 --> 00:43:44,455 We're not that kind of family. 557 00:43:47,207 --> 00:43:48,250 You don't know, do you? 558 00:43:49,585 --> 00:43:51,086 What kind of food she likes. 559 00:44:01,472 --> 00:44:02,389 Good grief. 560 00:44:22,368 --> 00:44:23,243 Give them back. 561 00:44:23,327 --> 00:44:25,162 You have such pretty eyes. 562 00:44:26,038 --> 00:44:27,748 Why are you covering them? 563 00:44:27,831 --> 00:44:30,459 Do you shoot lasers out of them? 564 00:44:31,085 --> 00:44:32,294 Is that your superpower? 565 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Give them back right now. 566 00:44:38,926 --> 00:44:40,594 You're not invisible. 567 00:44:41,178 --> 00:44:44,431 You just act like everyone around you is invisible. 568 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Wait a second. 569 00:44:57,945 --> 00:44:59,571 Give me exactly 30 seconds. 570 00:45:01,615 --> 00:45:02,908 And you can have these back. 571 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Stay still. 572 00:45:12,292 --> 00:45:15,337 Come on. I won't hurt you. 573 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 It's been 30 seconds. 574 00:45:19,633 --> 00:45:21,260 Yes, ma'am. 575 00:45:28,183 --> 00:45:29,017 You're done. 576 00:45:30,811 --> 00:45:32,563 Ta-da. Have a look. 577 00:45:35,774 --> 00:45:38,277 See? You're not invisible at all. 578 00:45:38,861 --> 00:45:40,237 You could really stand out. 579 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 Stop covering your eyes. 580 00:45:48,579 --> 00:45:49,621 The eyes are the window 581 00:45:50,205 --> 00:45:51,206 to the soul. 582 00:45:52,875 --> 00:45:54,418 That's exactly why I cover mine. 583 00:45:54,501 --> 00:45:55,419 I don't like that. 584 00:46:00,382 --> 00:46:01,592 That makes sense. 585 00:46:03,802 --> 00:46:06,263 Knowing what others think can be pretty scary. 586 00:46:07,347 --> 00:46:10,851 But the more you avoid them, the scarier it'll get. 587 00:46:11,518 --> 00:46:13,395 Once you look, it's not that bad. 588 00:46:14,021 --> 00:46:16,356 You might even discover something good 589 00:46:16,940 --> 00:46:18,150 in people's eyes. 590 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 I knew it. 591 00:46:50,474 --> 00:46:51,642 You hold the key. 592 00:46:56,563 --> 00:46:58,565 You mean the key to the 50-billion-won building? 593 00:47:00,776 --> 00:47:01,735 What… 594 00:47:02,319 --> 00:47:04,154 did you just say? 595 00:47:19,211 --> 00:47:22,297 Is she a psychic or something? 596 00:47:32,391 --> 00:47:33,433 Hey, wait. 597 00:47:34,518 --> 00:47:35,811 Are you wearing makeup? 598 00:47:36,395 --> 00:47:37,354 No. 599 00:47:37,437 --> 00:47:39,273 You can't fool me. You look different. 600 00:47:41,024 --> 00:47:42,234 Okay, I got it. 601 00:47:42,943 --> 00:47:44,236 You got your eyebrows done. 602 00:47:44,319 --> 00:47:46,238 Did you do them yourself? 603 00:47:47,197 --> 00:47:48,490 They look great. 604 00:47:49,658 --> 00:47:51,994 Don't be shy. Let me have a closer look. 605 00:47:56,748 --> 00:47:58,458 Sorry. 606 00:47:58,959 --> 00:48:01,962 I'd rather be invisible. 607 00:48:06,008 --> 00:48:08,885 It's dangerous to stand out. 608 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 I don't have any glasses to hide behind. 609 00:48:36,371 --> 00:48:37,539 She's right. 610 00:48:38,665 --> 00:48:39,708 You look different. 611 00:48:40,292 --> 00:48:41,960 Don't look me in the eye. 612 00:48:48,717 --> 00:48:49,718 She's pretty. 613 00:48:52,429 --> 00:48:54,473 You're Bok I-na, right? 614 00:48:55,057 --> 00:48:55,891 What? 615 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Yes. 616 00:49:00,604 --> 00:49:01,772 I heard you joined the club. 617 00:49:01,855 --> 00:49:02,689 What? 618 00:49:03,732 --> 00:49:04,691 Yes. 619 00:49:05,817 --> 00:49:07,861 I see why you're so touchy about your glasses. 620 00:49:08,737 --> 00:49:09,905 You seem so lost 621 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 without them. 622 00:49:21,041 --> 00:49:22,751 Hey, I-na. 623 00:49:22,834 --> 00:49:24,878 Does this mean you'll join our club? 624 00:49:25,712 --> 00:49:27,714 You made the right choice. 625 00:49:31,968 --> 00:49:34,096 Did I lose weight because of all the stress? 626 00:49:43,355 --> 00:49:44,981 I barely lost any. 627 00:49:45,649 --> 00:49:46,608 You're right. 628 00:49:46,692 --> 00:49:48,235 I'm surprised. 629 00:49:49,444 --> 00:49:51,738 You seem awfully interested in my body weight. 630 00:49:51,822 --> 00:49:52,948 It's my job. 631 00:49:53,532 --> 00:49:55,659 Hey, why don't you work out with me? 632 00:49:55,742 --> 00:49:57,869 I'll give you a discount since you're Mr. Bok's family. 633 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 Come on. 634 00:50:07,462 --> 00:50:08,338 Hi, babe. 635 00:50:08,964 --> 00:50:11,550 Let's have a nice dinner tonight. 636 00:50:11,633 --> 00:50:13,468 - It's my cheat day. - I have surgery. 637 00:50:15,011 --> 00:50:16,012 Surgery? 638 00:50:17,472 --> 00:50:18,348 Right. 639 00:50:19,433 --> 00:50:20,517 That's too bad. 640 00:50:21,518 --> 00:50:22,519 Bye. 641 00:50:31,236 --> 00:50:32,404 Hey, it's me. 642 00:50:33,405 --> 00:50:37,451 About that lady you told me about who has connections everywhere. 643 00:50:37,534 --> 00:50:38,618 Can I meet her tonight? 644 00:50:39,828 --> 00:50:43,123 I made a dinner reservation at the French restaurant at Emporium Hotel. 645 00:50:43,915 --> 00:50:45,709 Of course it's my treat. 646 00:50:47,627 --> 00:50:50,714 Did you enjoy your food, ma'am? 647 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 - I did. - I loved it, Dong-hee. 648 00:50:52,799 --> 00:50:53,800 Really? 649 00:50:54,468 --> 00:50:56,595 But now I feel bad. 650 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 Maybe we should visit your clinic with a few of our golf buddies. 651 00:51:02,058 --> 00:51:03,477 That would be amazing. 652 00:51:05,228 --> 00:51:06,354 Please do. 653 00:51:06,438 --> 00:51:10,942 Dr. Jo will make sure you can smile without worrying about wrinkles. 654 00:51:11,026 --> 00:51:12,235 Can he really do that? 655 00:51:12,319 --> 00:51:13,945 - Trust me. - Of course. 656 00:51:14,029 --> 00:51:15,697 You're beautiful as you are though. 657 00:51:19,743 --> 00:51:21,119 I have something on my face. 658 00:51:32,005 --> 00:51:34,174 - Will you see them off for me? - Sure. 659 00:51:34,674 --> 00:51:37,469 Ma'am, I need to use the restroom. 660 00:51:37,552 --> 00:51:39,179 Please excuse me. 661 00:51:39,262 --> 00:51:40,472 See you at the clinic. 662 00:51:41,223 --> 00:51:43,517 - See you. - Okay, good night. 663 00:52:17,467 --> 00:52:18,760 Let's go in. 664 00:52:18,844 --> 00:52:22,138 Let me think for a second. 665 00:52:22,848 --> 00:52:23,974 It was your idea. 666 00:52:24,057 --> 00:52:26,017 What's there to think about? 667 00:52:28,061 --> 00:52:31,773 I like girls who act without thinking. 668 00:52:32,357 --> 00:52:33,316 What? 669 00:52:55,672 --> 00:52:56,631 Wait a minute. 670 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 What the hell? 671 00:53:00,886 --> 00:53:03,346 - Why would she just leave? - What? 672 00:53:42,344 --> 00:53:44,304 I packed all your stuff. 673 00:53:44,387 --> 00:53:45,388 Take it. 674 00:53:45,472 --> 00:53:47,390 Are you moving back home? 675 00:53:47,474 --> 00:53:48,975 Just for the time being. 676 00:53:49,059 --> 00:53:50,560 I need some cash. 677 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 While we're at it, 678 00:53:55,023 --> 00:53:56,942 why don't we take a break too? 679 00:53:58,401 --> 00:53:59,527 What? 680 00:53:59,611 --> 00:54:01,196 To be honest, 681 00:54:01,279 --> 00:54:02,697 I miss when you were lighter. 682 00:54:03,573 --> 00:54:05,450 And I'm not talking about your weight. 683 00:54:05,533 --> 00:54:06,660 I'm talking about your heart 684 00:54:07,410 --> 00:54:08,662 and soul. 685 00:54:08,745 --> 00:54:11,039 I was your fan when you were a model. 686 00:54:11,122 --> 00:54:12,290 Remember? 687 00:54:12,374 --> 00:54:15,168 Nothing in this world could weigh you down. 688 00:54:15,752 --> 00:54:17,295 How should I put this? 689 00:54:18,755 --> 00:54:19,631 That's right. 690 00:54:20,632 --> 00:54:22,050 It was as if you had wings. 691 00:54:27,097 --> 00:54:29,224 I think I might have done this to you, 692 00:54:29,724 --> 00:54:31,101 and it pains me. 693 00:54:33,186 --> 00:54:37,148 That's one way of saying that you're bailing out 694 00:54:37,899 --> 00:54:40,485 because this relationship doesn't seem beneficial to you. 695 00:54:42,529 --> 00:54:43,863 Way to beat around the bush. 696 00:54:43,947 --> 00:54:45,991 Come on. That's absurd. 697 00:54:46,574 --> 00:54:47,617 I just feel bad 698 00:54:47,701 --> 00:54:51,162 that you're losing yourself while trying to accommodate me. 699 00:54:51,246 --> 00:54:53,748 I'm giving you a chance to take care of yourself. 700 00:54:53,832 --> 00:54:55,208 It's all for your sake. 701 00:54:59,629 --> 00:55:02,007 As you said, let's take a break. 702 00:55:04,134 --> 00:55:05,051 Please leave now. 703 00:55:06,094 --> 00:55:08,221 I have to hurry if I want to salvage anything 704 00:55:08,304 --> 00:55:09,681 from that sinking ship. 705 00:55:32,537 --> 00:55:34,164 Dinner's ready. 706 00:55:37,459 --> 00:55:40,879 Dinner's ready, everyone. 707 00:56:14,704 --> 00:56:16,122 What were you holding that for? 708 00:56:16,664 --> 00:56:17,874 Is that a fireplace poker? 709 00:56:18,500 --> 00:56:19,542 Did you make it yourself? 710 00:56:40,438 --> 00:56:42,565 Are you scared of fire? 711 00:56:45,235 --> 00:56:46,736 I had a bit of a… 712 00:56:48,571 --> 00:56:50,240 bad experience with it. 713 00:56:50,323 --> 00:56:51,741 So why use the stove to cook? 714 00:56:52,325 --> 00:56:53,743 No one's going to eat anyway. 715 00:56:55,203 --> 00:56:56,496 Don't families usually… 716 00:56:57,580 --> 00:57:00,667 share a meal around a table at least once a day? 717 00:57:02,001 --> 00:57:03,545 But then again, 718 00:57:04,337 --> 00:57:05,964 I haven't had a family for so long. 719 00:57:33,616 --> 00:57:35,994 Should I prepare a new batch of stew? 720 00:57:36,077 --> 00:57:37,704 You don't have to try so hard. 721 00:57:39,456 --> 00:57:40,832 As I said, 722 00:57:41,416 --> 00:57:44,502 we're not the kind of family that sits around a table to break bread. 723 00:57:47,589 --> 00:57:49,632 I asked her to make it. 724 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Sorry. 725 00:58:02,479 --> 00:58:04,230 I messed up the stew. 726 00:58:08,860 --> 00:58:10,737 It's fine. I like these too. 727 00:58:42,310 --> 00:58:43,478 Enjoy. 728 00:58:44,062 --> 00:58:45,230 Enjoy, I-na. 729 00:59:13,841 --> 00:59:16,678 I gave her those flowers? 730 00:59:17,428 --> 00:59:18,555 I mean, 731 00:59:18,638 --> 00:59:19,931 I'm going to give her those? 732 00:59:20,014 --> 00:59:21,766 They were in full bloom when I got them. 733 00:59:21,849 --> 00:59:23,726 They're wilting so quickly. 734 00:59:24,978 --> 00:59:26,020 That's why people 735 00:59:26,813 --> 00:59:28,523 buy ones that haven't fully bloomed, 736 00:59:29,107 --> 00:59:31,734 but that's like sacrificing the present for the future. 737 00:59:33,403 --> 00:59:35,196 I felt like you gifted me the present. 738 00:59:36,197 --> 00:59:37,323 I liked that. 739 00:59:39,200 --> 00:59:43,913 Ms. Bok only thinks that I'm the one who saved you, 740 00:59:44,539 --> 00:59:47,083 - but you saved me too. - Did I? 741 00:59:51,129 --> 00:59:52,130 You let me… 742 00:59:53,923 --> 00:59:55,008 into your family. 743 01:00:20,617 --> 01:00:21,492 Well… 744 01:00:22,452 --> 01:00:23,661 I actually… 745 01:00:23,745 --> 01:00:24,954 That's what family is for. 746 01:00:29,167 --> 01:00:30,418 We have each other's backs. 747 01:01:08,873 --> 01:01:10,917 I can only return to the moments 748 01:01:12,001 --> 01:01:13,127 I spent with Do Da-hae. 749 01:01:15,922 --> 01:01:17,173 She's the only one 750 01:01:18,800 --> 01:01:19,801 who can see me. 751 01:01:24,555 --> 01:01:27,392 She's the only one I can touch. 752 01:01:31,562 --> 01:01:32,563 However… 753 01:01:33,606 --> 01:01:34,440 I'm… 754 01:01:35,608 --> 01:01:37,777 Good evening. Would you like some flowers? 755 01:01:38,361 --> 01:01:39,278 I'm not 756 01:01:40,405 --> 01:01:41,489 ready yet. 757 01:01:46,786 --> 01:01:49,372 You can't get those later. 758 01:01:49,455 --> 01:01:51,874 They'll be out of season soon. 759 01:01:51,958 --> 01:01:53,668 I'll give you a discount. 760 01:01:55,044 --> 01:01:57,296 So it's now or never? 761 01:01:57,380 --> 01:01:58,715 They're yours for 10,000 won. 762 01:02:09,517 --> 01:02:12,145 Jeez, I'm never coming back here. 763 01:02:12,895 --> 01:02:14,856 I thought this was a wealthy neighborhood. 764 01:02:15,356 --> 01:02:17,692 Why is he hesitating over 10,000 won? 765 01:02:21,654 --> 01:02:23,156 Do you want them or not? 766 01:02:24,699 --> 01:02:25,825 Where did he go? 767 01:02:27,535 --> 01:02:28,369 What? 768 01:02:29,746 --> 01:02:30,955 Where did he go? 769 01:02:31,038 --> 01:02:32,165 Did he steal them? 770 01:03:40,942 --> 01:03:42,985 Do Da-hae may really be 771 01:03:43,611 --> 01:03:44,612 the only one 772 01:03:45,613 --> 01:03:47,114 who can save I-na and me. 773 01:03:59,544 --> 01:04:03,714 But there's only one way I can save her. 774 01:04:16,352 --> 01:04:17,478 It's by pushing her away 775 01:04:18,813 --> 01:04:19,814 as far as I can. 776 01:04:47,967 --> 01:04:49,093 You made it. 777 01:04:57,018 --> 01:04:58,269 I'm not giving her these. 778 01:04:59,478 --> 01:05:00,563 And I won't hug her 779 01:05:01,856 --> 01:05:03,024 no matter what. 780 01:05:05,568 --> 01:05:06,611 Listen. 781 01:05:08,404 --> 01:05:09,363 I can't save… 782 01:05:54,575 --> 01:05:57,244 My head is killing me. 783 01:05:57,870 --> 01:05:59,747 Do you have a headache? 784 01:06:00,915 --> 01:06:03,125 - Would you like a cup of tea? - Sounds good. 785 01:06:04,043 --> 01:06:05,711 Where's my husband? 786 01:06:05,795 --> 01:06:06,963 He stepped out for a bit. 787 01:06:49,839 --> 01:06:51,007 I want some tea too. 788 01:06:51,882 --> 01:06:53,134 Good evening. 789 01:06:54,927 --> 01:06:56,971 I'm moving back in. 790 01:06:57,596 --> 01:06:59,348 Like it or not. 791 01:06:59,932 --> 01:07:02,309 Of course I do. Welcome back. 792 01:07:02,977 --> 01:07:04,478 I'll get you some tea. Just a moment. 793 01:07:09,358 --> 01:07:10,484 I'll just take this cup. 794 01:07:11,068 --> 01:07:12,486 That's for your mother! 795 01:07:19,577 --> 01:07:22,580 Did you put something in it? 796 01:07:24,123 --> 01:07:25,124 Sorry? 797 01:07:28,544 --> 01:07:31,047 I was wondering how you got her to sleep. 798 01:07:31,547 --> 01:07:32,965 It must have been sleeping pills. 799 01:07:34,675 --> 01:07:37,011 You'll be in serious trouble if she finds out. 800 01:07:58,074 --> 01:07:59,075 Look. 801 01:08:00,534 --> 01:08:03,079 I just wanted to get you some hot tea. 802 01:08:03,162 --> 01:08:04,038 Right. 803 01:08:08,334 --> 01:08:09,502 Let me get you a saucer. 804 01:08:21,263 --> 01:08:22,098 Here you go. 805 01:08:45,621 --> 01:08:46,747 Don't fall asleep. 806 01:09:04,598 --> 01:09:05,683 Don't fall asleep. 807 01:09:55,566 --> 01:09:57,318 Is there anything expensive here? 808 01:09:58,652 --> 01:10:00,613 Something no one will miss. 809 01:10:09,079 --> 01:10:11,123 Let's see. 810 01:10:12,917 --> 01:10:15,586 Ms. Bok Dong-hee, you've pocketed family assets 811 01:10:15,669 --> 01:10:18,297 behind your mentally unwell mother and brother's backs. 812 01:10:18,839 --> 01:10:22,176 I'm sorry, but you're disqualified from being their legal guardian. 813 01:10:46,200 --> 01:10:47,493 Nothing here. 814 01:10:50,287 --> 01:10:51,664 Not here. 815 01:10:53,123 --> 01:10:54,750 Not here either. 816 01:11:56,895 --> 01:11:57,730 Who was that? 817 01:11:59,648 --> 01:12:00,899 Who's there? 818 01:12:09,533 --> 01:12:10,534 She's a ghost. 819 01:12:11,243 --> 01:12:14,371 This house is haunted. 820 01:12:23,672 --> 01:12:24,590 Are you okay? 821 01:12:30,095 --> 01:12:31,096 Well… 822 01:12:37,019 --> 01:12:38,228 What's wrong? 823 01:13:08,050 --> 01:13:09,051 Hold on. 824 01:13:10,427 --> 01:13:11,428 Let me just… 825 01:13:13,138 --> 01:13:15,349 Excuse me. 826 01:13:27,569 --> 01:13:28,904 THE ATYPICAL FAMILY 827 01:13:58,517 --> 01:14:02,438 {\an8}One of two things happens when people find out about our powers. 828 01:14:03,272 --> 01:14:05,941 {\an8}They either run away or take advantage of us. 829 01:14:06,608 --> 01:14:08,902 {\an8}I'll show you what kind of person I am. 830 01:14:08,986 --> 01:14:11,572 {\an8}Slowly, but surely. 831 01:14:11,655 --> 01:14:13,407 {\an8}Please show me every single detail. 832 01:14:13,490 --> 01:14:15,451 {\an8}I can see why Jun-woo is so into you. 833 01:14:15,534 --> 01:14:18,245 {\an8}You're really my first. 834 01:14:19,246 --> 01:14:21,165 {\an8}Guess what I hate hearing the most. 835 01:14:23,834 --> 01:14:25,752 {\an8}It was an ominous dream. 836 01:14:26,962 --> 01:14:28,255 {\an8}Love has to come first 837 01:14:29,882 --> 01:14:31,049 {\an8}for us to reach 838 01:14:32,050 --> 01:14:33,385 {\an8}the future you talked about. 839 01:14:34,386 --> 01:14:37,734 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 840 01:14:37,814 --> 01:14:39,481 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 55805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.