Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,760
background music
2
00:00:12,760 --> 00:00:16,680
background music
3
00:00:16,680 --> 00:00:22,000
background music
4
00:00:22,000 --> 00:00:27,960
background music
5
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
What do you want?
6
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
I'll make you an offer.
7
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
An offer?
8
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
50.000.
9
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
And I'll pay the O.P.
10
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
Your money doesn't mean anything to me, Otto.
11
00:01:39,960 --> 00:01:43,960
It's no longer worth flying shit on the windscreen.
12
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
I understand you.
13
00:01:48,960 --> 00:01:50,960
But when will you get such an offer again?
14
00:01:50,960 --> 00:01:53,960
No matter what happens, I'll get everything back.
15
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
Everything.
16
00:01:55,960 --> 00:01:59,960
Without your fucking money, you stupid wixer.
17
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Rene K.D.D.
18
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Is that a suspect or do you know that?
19
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
K.D.D. Erichsen.
20
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
What's your name?
21
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
No, we're coming without blue light.
22
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Police!
23
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
No!
24
00:02:25,960 --> 00:02:26,960
K.D.D.
25
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
This is the criminal police.
26
00:02:27,960 --> 00:02:30,960
We speak German, English, French and Vietnamese.
27
00:02:30,960 --> 00:02:33,960
With this knife someone was murdered tonight.
28
00:02:33,960 --> 00:02:35,960
K.D.D.
29
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
I dreamed of you last night, Erichsen.
30
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
You were dead.
31
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
And? Who was it?
32
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
I recognized you.
33
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
You're not taking it seriously.
34
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
Someone shot you.
35
00:03:00,960 --> 00:03:03,960
And when I dream of you, I make a big bow in the day.
36
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
The bridge makes a big bow about me.
37
00:03:05,960 --> 00:03:08,960
He already hit me often, but I can't let go of anyone else.
38
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
What's between us, Erich?
39
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
Between us are two croissants, two thousand coffees, two cigarettes.
40
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
Come on, what's wrong with us?
41
00:03:18,960 --> 00:03:21,960
What do you do when you fall in love with a customer?
42
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
That's going to take a while.
43
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
But it doesn't matter, as long as they're my honors, they can dream.
44
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
It's a fact, but we have to be factless.
45
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
Factless? Who says that?
46
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Of course you do.
47
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
Why? I pay like everyone else does.
48
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
You might believe that.
49
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
You pay the most special amount, Erich.
50
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
That's not possible.
51
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
How much do we have to pay?
52
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
My problem.
53
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
I want to leave, Erich.
54
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
What do you want from me now?
55
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Who else?
56
00:03:47,960 --> 00:03:48,960
I'm a policeman.
57
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
I have to get it alone.
58
00:03:56,960 --> 00:03:58,960
What's wrong, mom?
59
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
Everything's okay, kid.
60
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
I was a bit sick.
61
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
I'll get something to drink.
62
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
I'll be right back.
63
00:04:26,960 --> 00:04:38,960
Is the police here?
64
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Yes, that's good.
65
00:04:40,960 --> 00:04:44,960
You know, I have heart problems.
66
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
Heart problems.
67
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
I listen to my own heart.
68
00:04:48,960 --> 00:04:54,960
And the worst, I guarantee you, is this death in the port.
69
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
Under the Kühlbrand bridge.
70
00:04:56,960 --> 00:04:59,960
There, where the port tour is going on.
71
00:04:59,960 --> 00:05:01,960
You have to look for it there.
72
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
No, it's not a problem at all to expand the offer.
73
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
If you get a little closer.
74
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Just call me and give me a brief description.
75
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
How are you?
76
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
Everything's fine with you.
77
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Me too.
78
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
Where did you get this from?
79
00:05:32,960 --> 00:05:35,960
Hey, the stuff costs 150.
80
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
What's wrong with my ex-friend?
81
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
It's been years, Marcella.
82
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
You can't remember me.
83
00:05:41,960 --> 00:05:44,960
No, you should change it at the movies.
84
00:05:44,960 --> 00:05:47,960
I can smell it and I want to go back to my ex-boyfriend.
85
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Hello.
86
00:05:48,960 --> 00:05:51,960
Would you be a little quieter?
87
00:05:51,960 --> 00:05:53,960
I'm sorry.
88
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
Of course, the description anyway.
89
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
Everything you want.
90
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
No group sex and no animals.
91
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
Condoms are a prerequisite for us.
92
00:06:01,960 --> 00:06:04,960
1,500 euros per evening per person.
93
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
Everyone has their fun.
94
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
And if they're not satisfied after 10 minutes,
95
00:06:08,960 --> 00:06:11,960
they're 100 euros per person.
96
00:06:11,960 --> 00:06:13,960
Two girls can be arranged.
97
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Sure.
98
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
Please.
99
00:06:16,960 --> 00:06:19,960
Two girls for one person or for two doesn't matter.
100
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
The price is doubled.
101
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Only cash, no credit cards.
102
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Yes?
103
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
It's noted.
104
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
Shine Luca!
105
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
Do you have new animals?
106
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
Animals?
107
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
Only the ones on the menu.
108
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Seed devils.
109
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
Glamari.
110
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Lorade.
111
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
I'm talking about living animals.
112
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
What do you see there?
113
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Crackers?
114
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Cookies?
115
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
No.
116
00:06:51,960 --> 00:06:54,960
You see a bunch of chicken shit.
117
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
Do you have free running chickens in the kitchen?
118
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
I'll have a look, Mr. Mangold.
119
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
And if they lay eggs,
120
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
shall I maybe fry them in omelette?
121
00:07:08,960 --> 00:07:10,960
Marcella, you have a job.
122
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Come in.
123
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Come in.
124
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
Come in.
125
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
Come in.
126
00:07:32,960 --> 00:07:34,960
The call came from a supermarket.
127
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
The customer was quite suspicious.
128
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
How did she know?
129
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Did she hit you personally?
130
00:07:42,960 --> 00:07:45,840
No, he was under pressure and completely down.
131
00:07:45,840 --> 00:07:48,400
She wanted to get rid of it.
132
00:07:48,400 --> 00:07:50,960
By the way, the water protection found the car immediately.
133
00:07:50,960 --> 00:07:52,880
How? With the water?
134
00:07:52,880 --> 00:07:54,880
With a metal detector, Erich.
135
00:07:57,120 --> 00:07:59,120
The woman is sitting on the passenger seat.
136
00:08:12,960 --> 00:08:14,960
THE DETECTIVE
137
00:08:34,480 --> 00:08:36,880
Seriously!
138
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
I'm done.
139
00:08:42,880 --> 00:08:44,880
The head shot is probably dead.
140
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
And then she was going to die.
141
00:08:45,880 --> 00:08:47,880
Someone really wanted to go to the hospital.
142
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Fontana.
143
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
What is that?
144
00:08:50,880 --> 00:08:52,880
A clinic, nice clinic.
145
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Where do you know that?
146
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
From my ex-wife.
147
00:08:58,880 --> 00:09:00,880
Looks like a fresh nose surgery.
148
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
What's the fresh nose surgery?
149
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Did the women in full anesthesia
150
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
have been taken to the clinic?
151
00:09:05,880 --> 00:09:07,880
I don't want to go with you.
152
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
She's afraid.
153
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
She's praying.
154
00:09:14,880 --> 00:09:18,880
She's sitting next to her murderer in the car and praying that everything will be all right.
155
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
And she's lured a mum.
156
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
English drops.
157
00:09:23,880 --> 00:09:25,880
She's in the night operation.
158
00:09:25,880 --> 00:09:26,880
When you're in the car.
159
00:09:26,880 --> 00:09:27,880
Do you know that?
160
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
From my ex-wife.
161
00:09:28,880 --> 00:09:30,880
The perpetrator drove the car to the cabin
162
00:09:30,880 --> 00:09:33,880
and then stuck the gas pedal with the stone.
163
00:09:33,880 --> 00:09:35,880
Is the car there?
164
00:09:35,880 --> 00:09:37,880
Is the woman in the car shot?
165
00:09:37,880 --> 00:09:38,880
I think it looks like yes.
166
00:09:38,880 --> 00:09:40,880
There are a few blood splinters on the passenger door
167
00:09:40,880 --> 00:09:42,880
and the cartridges are lying on the floor mat.
168
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
How long has she been dead?
169
00:09:43,880 --> 00:09:45,880
The police have already put her in.
170
00:09:45,880 --> 00:09:46,880
At least for two hours.
171
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
Until one day.
172
00:09:47,880 --> 00:09:49,880
Otherwise she would look much worse.
173
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
Escort models?
174
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
All girls.
175
00:09:58,880 --> 00:10:00,880
Please dry the whole thing here.
176
00:10:00,880 --> 00:10:02,880
And check side by side.
177
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Yes.
178
00:10:06,880 --> 00:10:09,880
You have 12 hours to clear the shit.
179
00:10:32,880 --> 00:10:34,880
Hello, I'm Marcella.
180
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Are you Mr. Winterstein?
181
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Yes.
182
00:10:54,880 --> 00:10:57,880
Hello, I'm Marcella.
183
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
Are you Mr. Winterstein?
184
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Yes.
185
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
I'm Marcella.
186
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Yeah, it's nice that you're here.
187
00:11:02,880 --> 00:11:04,880
You don't even have a sound shield.
188
00:11:07,880 --> 00:11:09,880
If you know me, you know me too.
189
00:11:14,880 --> 00:11:16,880
Haven't we seen each other before?
190
00:11:16,880 --> 00:11:18,880
No, not that I knew.
191
00:11:18,880 --> 00:11:20,880
Do you want something to drink?
192
00:11:21,880 --> 00:11:25,880
It depends on whether we stay here or what else they have with me.
193
00:11:31,880 --> 00:11:33,880
Have you been away for a long time?
194
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
Yes.
195
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
In abroad.
196
00:11:37,880 --> 00:11:39,880
In which industry do you work?
197
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
Finance management.
198
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
At the stock market.
199
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
Have you heard of Dow Jones?
200
00:11:46,880 --> 00:11:48,880
The American stock market index.
201
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Do you always wear this sunglasses?
202
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Should I take it off?
203
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
Not necessary.
204
00:11:53,880 --> 00:11:57,880
Your eyes are grey-blue and when you get closer you can see golden splinters.
205
00:11:58,880 --> 00:12:00,880
Where do you know that?
206
00:12:00,880 --> 00:12:02,880
I've been discovered.
207
00:12:02,880 --> 00:12:04,880
Shall we go upstairs?
208
00:12:11,880 --> 00:12:13,880
Yes, of course.
209
00:12:13,880 --> 00:12:15,880
But first we should do the business here.
210
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
Why?
211
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
It's too common.
212
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
Forecast.
213
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
Forecast?
214
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
It's completely okay.
215
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Completely okay.
216
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
I don't have any experience there, do you know?
217
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
The coal is only in here.
218
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
Everything is easy and everything is relaxed.
219
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
And you?
220
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
And me.
221
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
And you?
222
00:12:29,880 --> 00:12:33,880
You get the money now and I go to the bathroom as long as I'm fresh, okay?
223
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
Are you nervous?
224
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
No, I'm not.
225
00:12:35,880 --> 00:12:37,880
Where's the bathroom?
226
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
The bathroom.
227
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
On the floor, of course.
228
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
Of course.
229
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
And where are the towels?
230
00:12:56,880 --> 00:12:57,880
I don't know.
231
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Shit.
232
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
Marcella.
233
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
I'm right there.
234
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Marcella.
235
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Marcella.
236
00:13:35,880 --> 00:13:38,880
Gianluca, your espresso is too strong for me.
237
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
It's perfect.
238
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
It's well-known.
239
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
It's aromatic.
240
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
With a cream, it's even better.
241
00:13:43,880 --> 00:13:45,880
I don't want cream, Gianluca.
242
00:13:45,880 --> 00:13:46,880
I want filter coffee.
243
00:13:46,880 --> 00:13:48,880
And I put all the cream in the kitchen.
244
00:13:48,880 --> 00:13:51,880
In porcelain filters, the filter bags.
245
00:13:51,880 --> 00:13:53,880
It's so hard to make your customer happy.
246
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Good morning.
247
00:13:54,880 --> 00:13:55,880
Good morning.
248
00:13:55,880 --> 00:13:56,880
Sir, Mr. Mangold.
249
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Yes?
250
00:13:57,880 --> 00:13:59,880
This is Brenna from Acripus, my colleague.
251
00:13:59,880 --> 00:14:01,880
Ericsson, chief commissioner Ericsson.
252
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
You know each other.
253
00:14:02,880 --> 00:14:03,880
Sit down.
254
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Gianluca!
255
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Two more coffees.
256
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
This is Irina.
257
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
Hello.
258
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Hello.
259
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
What can I do for you?
260
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
It's about Olga Lukalenko, Dicky.
261
00:14:12,880 --> 00:14:14,880
As much as we know, she works for you.
262
00:14:14,880 --> 00:14:16,880
Olga doesn't work for me, Erich.
263
00:14:16,880 --> 00:14:18,880
My agency represents her interests.
264
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
That's correct.
265
00:14:19,880 --> 00:14:21,880
It's about a carefree package
266
00:14:21,880 --> 00:14:23,880
that some girls like to wear.
267
00:14:23,880 --> 00:14:26,880
I'm sure Mr. Mangold is in the whole package department.
268
00:14:26,880 --> 00:14:28,880
A central point, I'm sure.
269
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Permanent reach.
270
00:14:29,880 --> 00:14:31,880
Then her people were a bit careless.
271
00:14:31,880 --> 00:14:34,880
Olga Lukalenko was just found dead.
272
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
What? Impossible.
273
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
She was shot in her car
274
00:14:36,880 --> 00:14:38,880
and then drowned in the port.
275
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Hey, but not Olga.
276
00:14:39,880 --> 00:14:41,880
Ericsson, that's completely impossible.
277
00:14:43,880 --> 00:14:46,880
It's just a doubt about Olga Lukalenko, Dicky.
278
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
Olga?
279
00:14:53,880 --> 00:14:55,880
If you're free today,
280
00:14:55,880 --> 00:14:57,880
you can learn a few facts.
281
00:15:09,880 --> 00:15:11,880
Olga Lukalenko was just found dead
282
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
in a beauty clinic.
283
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
What?
284
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
Look at this woman.
285
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Beauty clinic.
286
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Where did she go?
287
00:15:20,880 --> 00:15:22,880
She was in a nose surgery.
288
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
Shortly after the surgery,
289
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
she's left the clinic.
290
00:15:25,880 --> 00:15:27,880
Probably with a kidney disease.
291
00:15:27,880 --> 00:15:28,880
Where did you go yesterday?
292
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Between 20 and 22 o'clock?
293
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Now listen, Ericsson.
294
00:15:30,880 --> 00:15:32,880
I was here like every evening.
295
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
Everyone knows me, everyone sees me.
296
00:15:33,880 --> 00:15:34,880
My name is on the table
297
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
because I bought the table.
298
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
Am I right, Luca?
299
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
Yes or less.
300
00:15:38,880 --> 00:15:40,880
In any case, he has the best tables.
301
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Thank you.
302
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Hello, Otto.
303
00:15:53,880 --> 00:15:55,880
Where are the children?
304
00:15:55,880 --> 00:15:57,880
They're in the car, they're sleeping.
305
00:15:57,880 --> 00:15:59,880
And at this time?
306
00:15:59,880 --> 00:16:01,880
They've seen me.
307
00:16:01,880 --> 00:16:04,880
Children don't like mothers who go around aimlessly.
308
00:16:05,880 --> 00:16:07,880
I called the police.
309
00:16:08,880 --> 00:16:10,880
Then we have a problem.
310
00:16:10,880 --> 00:16:12,880
I know, sorry.
311
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
But I couldn't anymore.
312
00:16:14,880 --> 00:16:16,880
I have children.
313
00:16:16,880 --> 00:16:19,880
Then I told them where they'll find the girl.
314
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
Not anymore?
315
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Not anymore.
316
00:16:23,880 --> 00:16:25,880
This has only happened once, okay?
317
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
Breathe deeply.
318
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
You have to go on.
319
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Do you understand?
320
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Go on, go on.
321
00:16:31,880 --> 00:16:33,880
Completely normal.
322
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Are you going upstairs now?
323
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
No, Otto.
324
00:16:36,880 --> 00:16:38,880
Please don't fall from me.
325
00:16:38,880 --> 00:16:39,880
Okay, okay.
326
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
But the hips are bent.
327
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Please go home now.
328
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
Yes, I'll do that.
329
00:16:46,880 --> 00:16:48,880
Did Olga Lukalenko have an accident with some customer?
330
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
Certainly.
331
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
And who is the client?
332
00:16:50,880 --> 00:16:52,880
Client 7? I don't know him.
333
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
It's obviously a pseudonym for a regular customer.
334
00:16:54,880 --> 00:16:57,880
We need a list of all the customers of Ms. Lukalenko.
335
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
Impossible, Ms. Commissioner.
336
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
These are serious people.
337
00:17:00,880 --> 00:17:02,880
High-ranking personalities.
338
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
No knock-offs.
339
00:17:03,880 --> 00:17:06,880
They don't lead any women out of the beauty industry.
340
00:17:06,880 --> 00:17:10,880
I'm sorry, I can't do anything about discretionary reasons.
341
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
It's not about discretionary reasons.
342
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
We need a name.
343
00:17:13,880 --> 00:17:15,880
Do you have any problems, Mr. Helzengels?
344
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
Albanian, Russian?
345
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
No idea.
346
00:17:17,880 --> 00:17:19,880
They all went to Tenerife.
347
00:17:19,880 --> 00:17:21,880
The days of the baseball players are over.
348
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
Oh, yes.
349
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
Very happy.
350
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
And what did you do with your ears?
351
00:17:25,880 --> 00:17:26,880
My ears?
352
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
Well, the ears.
353
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
The ears are burned in the desert.
354
00:17:31,880 --> 00:17:34,880
I once brought construction machinery into this harbour.
355
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
Tamman Rasset, Algeria.
356
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
My load gives the spirit up
357
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
and I had to run 20 kilometers on foot.
358
00:17:39,880 --> 00:17:41,880
A gust of wind blows with the hood of my head.
359
00:17:41,880 --> 00:17:43,880
You can't leave your load there.
360
00:17:43,880 --> 00:17:45,880
The Chiroco blows everything away.
361
00:17:45,880 --> 00:17:47,880
I run the hood behind the hood.
362
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
The hood rolls and rolls and disappears behind a sand dune.
363
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
I only had one water bottle.
364
00:17:51,880 --> 00:17:54,880
The desert looks the same everywhere.
365
00:17:54,880 --> 00:17:56,880
You run in the circle.
366
00:17:56,880 --> 00:17:58,880
You get hallucinations.
367
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
You forget your ears.
368
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
You're sorry.
369
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
What happened?
370
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
What does the police want?
371
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
Ola is dead.
372
00:18:10,880 --> 00:18:13,880
She killed an asshole and drowned in the harbour.
373
00:18:13,880 --> 00:18:14,880
What?
374
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
Do you know anything?
375
00:18:15,880 --> 00:18:17,880
Some sick freer, perverse?
376
00:18:17,880 --> 00:18:19,880
No, I don't know anything.
377
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
She only had the prominence, do you know that?
378
00:18:21,880 --> 00:18:23,880
Client 7, who is that?
379
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Client 7, no idea.
380
00:18:24,880 --> 00:18:26,880
Don't blame me, Amacela.
381
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
Client number 7.
382
00:18:27,880 --> 00:18:29,880
What the hell is that?
383
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
I'm not sleeping, Dicky.
384
00:18:30,880 --> 00:18:31,880
I hear that for the first time.
385
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
I don't know Client 7.
386
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
But listen, my client...
387
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Yes, what's your client?
388
00:18:35,880 --> 00:18:37,880
Why are you here again?
389
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
He was very secretive to me.
390
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
Secretive? What do you mean?
391
00:18:42,880 --> 00:18:44,880
Are you out of your mind?
392
00:18:46,880 --> 00:18:48,880
He scared me, so I just left.
393
00:18:48,880 --> 00:18:51,880
Left? Without the coal?
394
00:18:51,880 --> 00:18:53,880
But now you disappoint me, Amacela.
395
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
What's your problem?
396
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
Maybe we'll start with the fact that the client was someone else.
397
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Someone else?
398
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
Now he doesn't have a job.
399
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
He's a bank boss.
400
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
He had a Jaguar.
401
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
He had a jet on the airport.
402
00:19:02,880 --> 00:19:03,880
He had a huge villa.
403
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
That wasn't his house.
404
00:19:05,880 --> 00:19:07,880
I took a picture of the owner of the house.
405
00:19:07,880 --> 00:19:09,880
He looks completely different.
406
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
Besides, the guy had different colors of socks.
407
00:19:11,880 --> 00:19:13,880
Probably he broke out of his coat or something.
408
00:19:13,880 --> 00:19:15,880
You know too much about Darcy, Amacela.
409
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
He knew me, Dicky.
410
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
I'm not going there anymore.
411
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Hello, Mr. Winterstein?
412
00:19:22,880 --> 00:19:24,880
Hello, Mr. Winterstein.
413
00:19:24,880 --> 00:19:27,880
I wanted to hear if there was any problem with the girl.
414
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
No, no, no.
415
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
I have to apologize.
416
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Why is that?
417
00:19:30,880 --> 00:19:33,880
I was in Miami for a few months.
418
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Business, you know.
419
00:19:34,880 --> 00:19:37,880
In this case, the house was a bit murdered and uninhabited.
420
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
I'm from Switzerland, out of the airport.
421
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
Of course, I'm not going.
422
00:19:41,880 --> 00:19:44,880
The point is that the girls of course like to know
423
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
who you are happy with.
424
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
Do you understand?
425
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
No one has a girlfriend in the bedroom.
426
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
Oh, you mean the family photo?
427
00:19:50,880 --> 00:19:52,880
That's my uncle with his wife.
428
00:19:52,880 --> 00:19:54,880
He's always here when I'm in Miami.
429
00:19:54,880 --> 00:19:56,880
Can you send me the lady again?
430
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Of course.
431
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
But that costs you 500 extra.
432
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
It's a different rate.
433
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
Because the girl has to come again.
434
00:20:01,880 --> 00:20:04,880
And this time you give her the honor right away, okay?
435
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
Of course.
436
00:20:05,880 --> 00:20:08,880
Tell me, she's probably going to wear a maid's jacket, right?
437
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
Oh man, a maid's jacket.
438
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Of course she can.
439
00:20:11,880 --> 00:20:14,880
But if you have to crawl around in front of her on the floor,
440
00:20:14,880 --> 00:20:15,880
then that's expensive.
441
00:20:15,880 --> 00:20:16,880
It's okay with the prices.
442
00:20:16,880 --> 00:20:18,880
Of course, the girl is on her way.
443
00:20:21,880 --> 00:20:23,880
It's a harmless rat.
444
00:20:23,880 --> 00:20:25,880
If it makes you angry, you'll understand.
445
00:20:25,880 --> 00:20:27,880
He's not harmless, Deci.
446
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
He's not harmless, Deci.
447
00:20:29,880 --> 00:20:31,880
He's not harmless, Deci.
448
00:20:32,880 --> 00:20:34,880
Chief Commissioner Ehrich, can I speak to you briefly?
449
00:20:34,880 --> 00:20:36,880
She can't be Ehrich now, she has a appointment.
450
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Yes, with me.
451
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Why are you going?
452
00:20:55,880 --> 00:20:58,880
She sent Olga Lukalenko into some kind of difficulty.
453
00:20:58,880 --> 00:21:00,880
Did anyone threaten her?
454
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
No.
455
00:21:01,880 --> 00:21:03,880
There are always a few customers with certain personality disorders.
456
00:21:03,880 --> 00:21:05,880
What does that mean?
457
00:21:05,880 --> 00:21:07,880
Did Olga Lukalenko have such a customer?
458
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
Someone whom she thought was dangerous?
459
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
Someone with a hangover, aggression,
460
00:21:11,880 --> 00:21:13,880
resentment towards violence?
461
00:21:13,880 --> 00:21:15,880
Olga only had the best customers.
462
00:21:15,880 --> 00:21:17,880
Only people with style.
463
00:21:17,880 --> 00:21:19,880
Violence is not a question of prominence,
464
00:21:19,880 --> 00:21:21,880
but of character.
465
00:21:21,880 --> 00:21:24,880
They reacted quite emotionally to the death of Mrs. Lukalenko.
466
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Did you have any special relationship?
467
00:21:28,880 --> 00:21:30,880
She was also from Russia.
468
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
And a good friend.
469
00:21:33,880 --> 00:21:35,880
Client 7, who is that?
470
00:21:35,880 --> 00:21:36,880
Here.
471
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Client 7.
472
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Client 7.
473
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
All a few days.
474
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
Who is that?
475
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
Sometime a big animal.
476
00:21:42,880 --> 00:21:44,880
Manager, politician, no idea.
477
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
The guy pays for everything.
478
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
He fulfills every wish.
479
00:21:48,880 --> 00:21:50,880
St. Moritz, Monte Carlo.
480
00:21:50,880 --> 00:21:52,880
An expensive car.
481
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
I was my darling.
482
00:21:53,880 --> 00:21:55,880
We would have liked to have such a gentleman.
483
00:21:55,880 --> 00:21:57,880
And he paid for the nose-up?
484
00:21:57,880 --> 00:21:59,880
The nose was a bit crooked.
485
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
I told Olga, leave it.
486
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
You didn't have to do that.
487
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
Why was she crooked?
488
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
She got rid of something while saving.
489
00:22:06,880 --> 00:22:08,880
She was afraid of the narcosis.
490
00:22:08,880 --> 00:22:11,880
She had read something about deadly narcosis mistakes in an illustrator.
491
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
Narcosis is no way.
492
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
The narcosis wasn't the cause of the death.
493
00:22:15,880 --> 00:22:17,880
Olga Lukalenko was brutally murdered.
494
00:22:17,880 --> 00:22:19,880
Did she have any strange information?
495
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
No.
496
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
I mean, if you already boom with the creme de la creme
497
00:22:22,880 --> 00:22:24,880
from politics and economy,
498
00:22:24,880 --> 00:22:26,880
do you still get anything?
499
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
No.
500
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
I'm sorry.
501
00:22:30,880 --> 00:22:32,880
Do you know who Client 7 is?
502
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
Of course not.
503
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
I think Tiki knows everything.
504
00:22:38,880 --> 00:22:41,880
Who wants to remain anonymous?
505
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
The finger print comparison of Olga Lukalenko
506
00:22:44,880 --> 00:22:46,880
has shown that she has already entered Germany
507
00:22:46,880 --> 00:22:48,880
with a tourist visa a few years ago.
508
00:22:48,880 --> 00:22:50,880
The federal border guard has proven
509
00:22:50,880 --> 00:22:52,880
that she has been illegally suspended
510
00:22:52,880 --> 00:22:53,880
because of her.
511
00:22:53,880 --> 00:22:55,880
Did she make a statement when she was on the road?
512
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
Did she leave any clues?
513
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Negative.
514
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
No one risked their lives in human trafficking.
515
00:23:00,880 --> 00:23:02,880
Olga Lukalenko was from Novo Kusnesk,
516
00:23:02,880 --> 00:23:04,880
a coal river in West Siberia.
517
00:23:04,880 --> 00:23:06,880
Was there another form?
518
00:23:06,880 --> 00:23:08,880
I mean, the only one?
519
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
No.
520
00:23:09,880 --> 00:23:11,880
In total, there were five women
521
00:23:11,880 --> 00:23:13,880
who were completely undeclared.
522
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
Fired?
523
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
No.
524
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
Because of her nose,
525
00:23:16,880 --> 00:23:18,880
she was diagnosed with a bone fracture
526
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
three weeks ago in the hospital.
527
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
The beating didn't come from the sprain.
528
00:23:21,880 --> 00:23:22,880
It came from the beating.
529
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
And who should have beaten up?
530
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
A customer.
531
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
And why not Mangold?
532
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
Old age school or something?
533
00:23:28,880 --> 00:23:30,880
Never in the face.
534
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
Are his women okay-looking?
535
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
Of course, but ten out of ten,
536
00:23:33,880 --> 00:23:35,880
that's what I didn't like about Olga's death.
537
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Erich?
538
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
I throw everything away, Erich.
539
00:23:38,880 --> 00:23:40,880
Do you have cold feet because of Olga?
540
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
I don't understand.
541
00:23:41,880 --> 00:23:43,880
The whole shit burns your soul in the hole.
542
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
Did Olga also throw everything away?
543
00:23:44,880 --> 00:23:45,880
Did she want to get rid of it?
544
00:23:45,880 --> 00:23:47,880
For example, what happened to Olga?
545
00:23:47,880 --> 00:23:48,880
Why did she want to get rid of it?
546
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
Because there was something special.
547
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
She wanted to go to the police.
548
00:23:50,880 --> 00:23:51,880
To the police? Why?
549
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
I don't know.
550
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
She was definitely no longer the old one.
551
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
From one day to another, a completely different person.
552
00:23:56,880 --> 00:23:57,880
And she wrote a book.
553
00:23:57,880 --> 00:23:59,880
A small, colorful diary.
554
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
How does the book look?
555
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
A lot of flowers, so flower power.
556
00:24:02,880 --> 00:24:04,880
I throw everything away, Erich.
557
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
I throw everything away, Erich.
558
00:24:18,880 --> 00:24:21,880
Olga Lukalenko has made a diary.
559
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
Where do you know that?
560
00:24:22,880 --> 00:24:24,880
From the information office.
561
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
From a milieu?
562
00:24:25,880 --> 00:24:27,880
From a milieu.
563
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
Hello.
564
00:24:34,880 --> 00:24:35,880
Hello.
565
00:24:35,880 --> 00:24:37,880
What can I do for you?
566
00:24:37,880 --> 00:24:39,880
That has to go without going today.
567
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
Brenner, Kripo.
568
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
Hello.
569
00:24:50,880 --> 00:24:52,880
And what do you think of me?
570
00:24:52,880 --> 00:24:55,880
I assume you don't want to talk to me as a future patient.
571
00:24:55,880 --> 00:24:58,880
As a lawyer, I won't be able to afford it.
572
00:24:58,880 --> 00:25:01,880
The question is much more whether you want to afford it.
573
00:25:01,880 --> 00:25:03,880
We even have a clinic credit bank.
574
00:25:03,880 --> 00:25:06,880
For a lawyer with a secured income, so the financing is no problem.
575
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
May I?
576
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
Sure.
577
00:25:11,880 --> 00:25:13,880
There's no woman out here without a bonbon.
578
00:25:13,880 --> 00:25:14,880
I know.
579
00:25:14,880 --> 00:25:17,880
One of your patients, who have been found dead,
580
00:25:17,880 --> 00:25:19,880
has been used for the last time on her bonbon.
581
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
Holger Lukalenko.
582
00:25:22,880 --> 00:25:25,880
Did you get your nose correction done?
583
00:25:25,880 --> 00:25:27,880
The reason was your nose at the wedding?
584
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
Yes.
585
00:25:28,880 --> 00:25:29,880
She had a slight sprain.
586
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Whereby?
587
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
She also got her nose done wherever she went.
588
00:25:32,880 --> 00:25:36,880
Why did Ms. Lukalenko leave the clinic for a short time after the surgery?
589
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
I can't tell you.
590
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
Why?
591
00:25:38,880 --> 00:25:41,880
Was there any complications during the surgery?
592
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
For example in the anesthesia?
593
00:25:43,880 --> 00:25:44,880
Maybe not.
594
00:25:44,880 --> 00:25:46,880
But she had six stitches in her arm.
595
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
Is that normal?
596
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
No, that's not normal.
597
00:25:48,880 --> 00:25:51,880
But it can happen if the anesthetist doesn't find the vein right away.
598
00:25:51,880 --> 00:25:55,880
Can it also happen that the anesthetist is in the dosage of the medication?
599
00:25:55,880 --> 00:25:57,880
What do you mean by that?
600
00:25:57,880 --> 00:26:00,880
Sorry, it's too sweet.
601
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
It's about my brutal murder, Dr. Prenz.
602
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
No, that's what she's talking about.
603
00:26:04,880 --> 00:26:07,880
If she had made a mistake in her hospitalization, we would have found her.
604
00:26:07,880 --> 00:26:10,880
A blood test will show whether Ms. Lukalenko was still in the anesthesia.
605
00:26:10,880 --> 00:26:12,880
That would mean that she was taken out of her clinic.
606
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
She's completely excluded.
607
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
You know, she's excluded.
608
00:26:14,880 --> 00:26:18,880
Why did she leave the clinic without taking care of herself?
609
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
She had a fight with her companion.
610
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
She had a fight with her companion?
611
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
Who was that?
612
00:26:22,880 --> 00:26:24,880
I don't know.
613
00:26:24,880 --> 00:26:25,880
An older man.
614
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
A serious businessman.
615
00:26:27,880 --> 00:26:28,880
Around 60 years old.
616
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
Why did you go to this fight?
617
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
I don't know.
618
00:26:30,880 --> 00:26:32,880
They wrote to me in a loud and temperamental way.
619
00:26:32,880 --> 00:26:33,880
And then he packed her in.
620
00:26:33,880 --> 00:26:36,880
And my receptionist asked for more discretion.
621
00:26:36,880 --> 00:26:38,880
Did this man, Ms. Lukalenko, drink from the clinic?
622
00:26:38,880 --> 00:26:40,880
Or did she go with him voluntarily?
623
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
In any case, she was suddenly gone.
624
00:26:42,880 --> 00:26:44,880
Did you have a surveillance system?
625
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
Video surveillance?
626
00:26:45,880 --> 00:26:47,880
We're not a supermarket here.
627
00:26:47,880 --> 00:26:49,880
Who paid for the operation?
628
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
He was a companion.
629
00:26:51,880 --> 00:26:52,880
How much?
630
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
4500.
631
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
Nice.
632
00:26:55,880 --> 00:26:57,880
Then you have a credit card.
633
00:26:57,880 --> 00:26:58,880
Unfortunately not in this case.
634
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
Why?
635
00:27:00,880 --> 00:27:02,880
The gentleman is completely private.
636
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
Well, you're the client.
637
00:27:03,880 --> 00:27:05,880
So he has a credit card because you have a credit card.
638
00:27:05,880 --> 00:27:07,880
Can you say that?
639
00:27:08,880 --> 00:27:10,880
Who is this man?
640
00:27:12,880 --> 00:27:14,880
Otto Winterstein.
641
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Friederich Otto Winterstein.
642
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
The bank manager of Offenburg and Winterstein.
643
00:27:29,880 --> 00:27:34,880
The bank manager of Offenburg and Winterstein.
644
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
I'm really sorry for the call.
645
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
No problem.
646
00:27:53,880 --> 00:27:55,880
We should first have the financial rules.
647
00:27:56,880 --> 00:27:58,880
I won't pay at all, Marcella.
648
00:27:59,880 --> 00:28:02,680
But then we have a little problem, Mr. Winterstein.
649
00:28:02,680 --> 00:28:04,360
You really don't recognize me, do you?
650
00:28:04,360 --> 00:28:05,280
Why?
651
00:28:05,280 --> 00:28:06,960
Are you not Mr. Winterstein?
652
00:28:06,960 --> 00:28:08,480
Hansi, I had a really exhausting day.
653
00:28:08,480 --> 00:28:09,680
Do you see?
654
00:28:09,680 --> 00:28:11,360
And that's exactly what you're doing.
655
00:28:11,360 --> 00:28:12,720
You've known me for years.
656
00:28:12,720 --> 00:28:14,200
I'm a customer trustee in your bank
657
00:28:14,200 --> 00:28:16,000
and you don't even recognize me, you dumbass.
658
00:28:16,000 --> 00:28:17,080
A customer trustee?
659
00:28:17,080 --> 00:28:19,280
Yes, a customer trustee, damn it.
660
00:28:19,280 --> 00:28:21,280
One who stands up from his shit desk
661
00:28:21,280 --> 00:28:23,960
and takes all your fucking cash in.
662
00:28:23,960 --> 00:28:27,160
One you would never pay attention to.
663
00:28:27,160 --> 00:28:29,160
And you just look through it.
664
00:28:32,000 --> 00:28:32,880
Good day.
665
00:28:32,880 --> 00:28:34,480
I'd like to make an appointment.
666
00:28:34,480 --> 00:28:35,600
You're welcome.
667
00:28:35,600 --> 00:28:37,200
And how much did you expect?
668
00:28:37,200 --> 00:28:39,200
2,000.
669
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Do you have a account here?
670
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
Exactly.
671
00:28:49,480 --> 00:28:51,480
And two.
672
00:28:51,480 --> 00:28:53,480
Very good.
673
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Thank you.
674
00:29:00,480 --> 00:29:02,480
I'll be right back.
675
00:29:05,480 --> 00:29:07,480
Now let's wait for the printer.
676
00:29:10,480 --> 00:29:12,480
Oh, you're lucky.
677
00:29:12,480 --> 00:29:13,480
Please.
678
00:29:13,480 --> 00:29:15,480
Of course, wait a minute.
679
00:29:15,480 --> 00:29:17,480
Now I know her.
680
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
Oh, come on, that's embarrassing.
681
00:29:19,480 --> 00:29:21,480
Yes, exactly.
682
00:29:21,480 --> 00:29:23,480
And from now on you should notice my face.
683
00:29:23,480 --> 00:29:25,480
Of course.
684
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
But...
685
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
But what?
686
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
The willow here doesn't belong to him, does it?
687
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
No.
688
00:29:30,480 --> 00:29:32,480
It belongs to my boss.
689
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
Ah.
690
00:29:33,480 --> 00:29:35,480
So you just wanted to see how it is
691
00:29:35,480 --> 00:29:36,480
because you're rich, huh?
692
00:29:36,480 --> 00:29:37,480
Yes.
693
00:29:37,480 --> 00:29:40,480
Wintersteinstadt, Jakobs, just for one day.
694
00:29:40,480 --> 00:29:43,480
And now you want to do everything I ask of you.
695
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Everything.
696
00:29:44,480 --> 00:29:46,480
And you do that otherwise.
697
00:29:46,480 --> 00:29:48,480
So, get out of here.
698
00:29:48,480 --> 00:29:50,480
Hey, listen to me, I didn't recognize you.
699
00:29:50,480 --> 00:29:52,480
I'm sorry, it doesn't happen again.
700
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
But now for half a minute.
701
00:29:53,480 --> 00:29:55,480
You're just as smart as your colleagues.
702
00:29:55,480 --> 00:29:57,480
My colleagues?
703
00:29:57,480 --> 00:29:59,480
Put it on, my friend, I'm going now.
704
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Here you go, help me.
705
00:30:03,480 --> 00:30:05,480
Now take care of this.
706
00:30:05,480 --> 00:30:07,480
Your colleague didn't take me seriously either.
707
00:30:07,480 --> 00:30:09,480
But she should have been nice.
708
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Nice.
709
00:30:10,480 --> 00:30:12,480
To me, not to my boss.
710
00:30:12,480 --> 00:30:14,480
Then I would have never called your assistant.
711
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Our assistant?
712
00:30:15,480 --> 00:30:16,480
Yes.
713
00:30:16,480 --> 00:30:17,480
I told her, listen to me.
714
00:30:17,480 --> 00:30:18,480
Your Russian, this Olga.
715
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
She just got an extra account in my bank account
716
00:30:20,480 --> 00:30:22,480
for which you don't know anything.
717
00:30:22,480 --> 00:30:23,480
Your girl is threatening you.
718
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
Is that okay for you?
719
00:30:24,480 --> 00:30:26,480
You said that Olga was saving money.
720
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
Yes, of course.
721
00:30:28,480 --> 00:30:30,480
And as much as I know, she was at the morgue.
722
00:30:30,480 --> 00:30:31,480
Oh, I'm sorry.
723
00:30:31,480 --> 00:30:33,480
But she deserved it.
724
00:30:36,480 --> 00:30:37,480
And you?
725
00:30:37,480 --> 00:30:40,480
Do you want me to tell her that about you too?
726
00:30:40,480 --> 00:30:43,480
If she sees a account from you,
727
00:30:43,480 --> 00:30:45,480
then she's going crazy.
728
00:30:45,480 --> 00:30:48,480
That's as much money as you think.
729
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
I'm waiting.
730
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
So, what's going on with the Russian?
731
00:30:58,480 --> 00:31:01,480
One of your staff customers is Friedrich Otto Winterstein.
732
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Winterstein?
733
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
Offenbock and Winterstein.
734
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
You're crazy.
735
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
You're sitting in a sea of views.
736
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
That's the third largest private bank in Europe.
737
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Now I'm going crazy.
738
00:31:09,480 --> 00:31:11,480
He was even married to a cheeseman
739
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
and is married to a baron.
740
00:31:12,480 --> 00:31:14,480
You know, we all don't use anything.
741
00:31:14,480 --> 00:31:16,480
He's the last one who saw the murder alive.
742
00:31:16,480 --> 00:31:18,480
And that's why we can't look back on all that.
743
00:31:18,480 --> 00:31:20,480
You know how it is nowadays.
744
00:31:20,480 --> 00:31:22,480
Stewardship and prostitution.
745
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
And a minister is done.
746
00:31:23,480 --> 00:31:24,480
Do we know, Walter?
747
00:31:24,480 --> 00:31:27,480
We'll go as far as possible with client 7.
748
00:31:27,480 --> 00:31:29,480
It's pretty unlikely that a man of his caliber
749
00:31:29,480 --> 00:31:31,480
will bring his idols down so brutally.
750
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
There's nothing that doesn't exist.
751
00:31:32,480 --> 00:31:34,480
And you can look at people in the head.
752
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Excuse me.
753
00:31:46,480 --> 00:31:48,480
I don't want to talk to anyone.
754
00:31:52,480 --> 00:31:54,480
The ladies are waiting for you in the garden.
755
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
Good evening, Dr. Winterstein.
756
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
Good evening.
757
00:32:02,480 --> 00:32:04,480
I'm chief commissioner Lisa Brenner.
758
00:32:04,480 --> 00:32:06,480
This is my colleague Hu.
759
00:32:06,480 --> 00:32:08,480
We unfortunately have to ask him a few urgent questions.
760
00:32:08,480 --> 00:32:09,480
A few questions?
761
00:32:10,480 --> 00:32:11,480
Now?
762
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
When did he get here?
763
00:32:12,480 --> 00:32:14,480
It's about Olga Lukalenko.
764
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
Do you know her?
765
00:32:15,480 --> 00:32:16,480
The name doesn't tell me anything.
766
00:32:16,480 --> 00:32:18,480
Give us some other information.
767
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
Ms. Lukalenko was murdered.
768
00:32:22,480 --> 00:32:25,480
As I said, I can't do anything with the lady at the moment.
769
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
I think it would be better for all of you
770
00:32:26,480 --> 00:32:28,480
to accompany us to the commissioner's office.
771
00:32:28,480 --> 00:32:29,480
Listen to me.
772
00:32:30,480 --> 00:32:32,480
I can't just disappear here.
773
00:32:32,480 --> 00:32:33,480
It's impossible.
774
00:32:33,480 --> 00:32:35,480
All of us are at the third act.
775
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
No one knows that the police wanted to talk to you.
776
00:32:37,480 --> 00:32:39,480
No one knows that the police wanted to talk to you.
777
00:32:39,480 --> 00:32:41,480
No one knows that the police wanted to talk to you.
778
00:32:41,480 --> 00:32:42,480
Otto?
779
00:32:42,480 --> 00:32:43,480
Where?
780
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
What's going on?
781
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
I have a short meeting here.
782
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
I'll be right back.
783
00:32:48,480 --> 00:32:50,480
What kind of meeting?
784
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Don't you want to get to know the lady?
785
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
Ms. Brenner, Mr. Rudekamp and Ms...
786
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Ms. Hu.
787
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
Good evening.
788
00:33:00,480 --> 00:33:01,480
Good evening.
789
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
We know each other from the past.
790
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
From the past.
791
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Okay.
792
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
Call me right away, Otto.
793
00:33:05,480 --> 00:33:07,480
The evening will be a little longer.
794
00:33:10,480 --> 00:33:11,480
Please.
795
00:33:14,480 --> 00:33:15,480
Mantle.
796
00:33:18,480 --> 00:33:20,480
Do you know why I'm here, doctor?
797
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
That's not to be overlooked.
798
00:33:23,480 --> 00:33:25,480
What did you do with your ears?
799
00:33:26,480 --> 00:33:27,480
Burned.
800
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
The sun has brought them to the glow.
801
00:33:29,480 --> 00:33:30,480
No problem in winter.
802
00:33:30,480 --> 00:33:33,480
But in summer I need some sun cream.
803
00:33:34,480 --> 00:33:36,480
So that I don't have to worry about anything.
804
00:33:36,480 --> 00:33:39,480
It's going to be a pretty complicated skin transplantation.
805
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
Your ears are almost right-winged.
806
00:33:41,480 --> 00:33:43,480
The ears are made of garlic.
807
00:33:44,480 --> 00:33:46,480
And garlic can only be bent very hard.
808
00:33:46,480 --> 00:33:47,480
You can bend it.
809
00:33:47,480 --> 00:33:48,480
I've experienced it myself.
810
00:33:48,480 --> 00:33:50,480
But you won't like the alternative.
811
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
What?
812
00:33:52,480 --> 00:33:55,480
People who lose their cause at an accident get a new one.
813
00:33:55,480 --> 00:33:57,480
A prosthesis?
814
00:33:57,480 --> 00:33:59,480
You have one on your weapon.
815
00:33:59,480 --> 00:34:00,480
I just said that to him.
816
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
No, thank you.
817
00:34:01,480 --> 00:34:03,480
Then you'd better do the transplantation.
818
00:34:04,480 --> 00:34:06,480
How painful is the show?
819
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
Disgusting.
820
00:34:08,480 --> 00:34:11,480
But I don't want to be mocked by the same doctor as my wife.
821
00:34:12,480 --> 00:34:13,480
Your wife?
822
00:34:13,480 --> 00:34:15,480
Olga Lukalenko, what was going on?
823
00:34:15,480 --> 00:34:16,480
Was there a small mistake?
824
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
No, no.
825
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
It shocked me the same way.
826
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
I have to believe it.
827
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
Is the wife out?
828
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Who brought her along?
829
00:34:21,480 --> 00:34:24,480
No clinic in the world has so many guards to protect themselves against the floods.
830
00:34:24,480 --> 00:34:26,480
I want to know who Olga was here with.
831
00:34:29,480 --> 00:34:31,480
She was a companion of an elderly man.
832
00:34:31,480 --> 00:34:32,480
He also paid for her.
833
00:34:32,480 --> 00:34:33,480
I've already paid for the police.
834
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
Yes, a customer.
835
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
Who was that?
836
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
I don't know.
837
00:34:36,480 --> 00:34:38,480
We can't ask any companion after his name.
838
00:34:39,480 --> 00:34:41,480
Who are you looking for, Mr. Mangold?
839
00:34:41,480 --> 00:34:43,480
The guys from my watch.
840
00:34:52,480 --> 00:34:53,480
What's the matter, Dickie?
841
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
Can't you talk?
842
00:34:59,480 --> 00:35:01,480
You have to pay for the emergency.
843
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
Don't forget it.
844
00:35:06,480 --> 00:35:07,480
You lose paper.
845
00:35:08,480 --> 00:35:09,480
You lose more Russian balls.
846
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
What the hell, Rumi?
847
00:35:11,480 --> 00:35:13,480
You lose 5,000 km on the railway.
848
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
That's what it is.
849
00:35:15,480 --> 00:35:17,480
It's an export business.
850
00:35:18,480 --> 00:35:21,480
You pay and you pay.
851
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
I have to pay.
852
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
No.
853
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
You've understood as a 10-year-old.
854
00:35:29,480 --> 00:35:31,480
You pay for the transfer and the protection money.
855
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
Protection money?
856
00:35:32,480 --> 00:35:34,480
Yes, so that Olga doesn't get involved.
857
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
I'll pay for it myself.
858
00:35:39,480 --> 00:35:41,480
You just don't listen to me.
859
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
I'm shocked.
860
00:35:53,480 --> 00:35:54,480
Ten thousand.
861
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
I can't hear you.
862
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
Oh, no.
863
00:35:58,480 --> 00:35:59,480
But maybe now.
864
00:36:05,480 --> 00:36:07,480
I have to disappoint you, Mr. Mangold.
865
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
There were no Russians.
866
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
So you're the only guy, right?
867
00:36:09,480 --> 00:36:11,480
Yes, and some of your friends.
868
00:36:12,480 --> 00:36:13,480
Who was that woman?
869
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
How did she look?
870
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
Extremely pretty.
871
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
Probably Russian.
872
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
The same guy?
873
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Yes.
874
00:36:18,480 --> 00:36:19,480
I don't know.
875
00:36:19,480 --> 00:36:20,480
How did she look?
876
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
Extremely pretty.
877
00:36:21,480 --> 00:36:22,480
Probably Russian.
878
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
The same industry?
879
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
Security.
880
00:36:25,480 --> 00:36:27,480
But her dog is supposed to be outside.
881
00:36:27,480 --> 00:36:28,480
Her dog?
882
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
Was he running around with a potato?
883
00:36:29,480 --> 00:36:30,480
He pissed off the flight.
884
00:36:33,480 --> 00:36:35,480
Lola the mobs.
885
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
Yes, please.
886
00:36:39,480 --> 00:36:40,480
I'd like to talk to him.
887
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
You don't want him at home.
888
00:36:44,480 --> 00:36:45,480
Who are they?
889
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Pretty good, Lola.
890
00:36:47,480 --> 00:36:49,480
Shall I tell him something?
891
00:36:49,480 --> 00:36:50,480
Yes, why not?
892
00:36:51,480 --> 00:36:54,480
Tell him that he doesn't have to worry about the situation.
893
00:36:54,480 --> 00:36:55,480
What situation?
894
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
What kind of worry?
895
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
How should I understand that?
896
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
No one knows.
897
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
If my husband made a mistake,
898
00:36:59,480 --> 00:37:00,480
you can talk to me about it.
899
00:37:05,480 --> 00:37:07,480
Who painted the house white?
900
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
Why white?
901
00:37:08,480 --> 00:37:09,480
Black.
902
00:37:09,480 --> 00:37:11,480
Black would be the right color.
903
00:37:13,480 --> 00:37:14,480
For the door.
904
00:37:15,480 --> 00:37:16,480
Come on, Lola.
905
00:37:31,480 --> 00:37:33,480
Dr. Winterstein.
906
00:37:33,480 --> 00:37:35,480
You are the last one with Olga Lukalenko
907
00:37:35,480 --> 00:37:37,480
who was seen dead for her.
908
00:37:37,480 --> 00:37:38,480
They all booked a few days.
909
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
You were a regular customer.
910
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Clearance 7.
911
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
That's what you are, right?
912
00:37:42,480 --> 00:37:43,480
Yes.
913
00:37:43,480 --> 00:37:44,480
Do I need a lawyer?
914
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
Yes, of course.
915
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
We'd like to know
916
00:37:47,480 --> 00:37:49,480
why you went to the clinic with Ms. Lukalenko
917
00:37:49,480 --> 00:37:52,480
last night.
918
00:37:52,480 --> 00:37:54,480
She was afraid of the narcosis
919
00:37:54,480 --> 00:37:56,480
and wanted me to stay overnight.
920
00:37:56,480 --> 00:37:57,480
That was impossible.
921
00:37:57,480 --> 00:37:58,480
I just came back from Miami
922
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
and had a meeting.
923
00:37:59,480 --> 00:38:01,480
And a wife waiting for you?
924
00:38:01,480 --> 00:38:03,480
No, my wife is still in the USA.
925
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
But I had this balance press conference
926
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
and Olga didn't understand it.
927
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
Oh, I see.
928
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
And that's why it became handy, right?
929
00:38:08,480 --> 00:38:10,480
She was extremely resourceful.
930
00:38:10,480 --> 00:38:12,480
What did she expect from you?
931
00:38:12,480 --> 00:38:14,480
She hoped.
932
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
Chief Commissioner Erison?
933
00:38:15,480 --> 00:38:17,480
Good evening.
934
00:38:17,480 --> 00:38:19,480
She wanted to leave the milieu.
935
00:38:19,480 --> 00:38:20,480
Why? With her help?
936
00:38:20,480 --> 00:38:22,480
Is she still at the top?
937
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
We wanted to marry.
938
00:38:23,480 --> 00:38:25,480
But it was all my fault.
939
00:38:25,480 --> 00:38:27,480
And your wife knew about it, of course.
940
00:38:27,480 --> 00:38:28,480
Not yet.
941
00:38:28,480 --> 00:38:30,480
But I calculated to get rid of her.
942
00:38:30,480 --> 00:38:32,480
But at the time I wanted to decide for myself.
943
00:38:32,480 --> 00:38:34,480
Maybe Olga will get rid of her.
944
00:38:34,480 --> 00:38:35,480
So harmoniously,
945
00:38:35,480 --> 00:38:36,480
your relationship with Ms. Lukalenko
946
00:38:36,480 --> 00:38:37,480
shouldn't have been like that.
947
00:38:37,480 --> 00:38:38,480
She is a striker.
948
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
How did you come up with the idea?
949
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
Olga Lukalenko was
950
00:38:40,480 --> 00:38:42,480
no longer very suspicious.
951
00:38:42,480 --> 00:38:43,480
Where did you get the question?
952
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
The employees of your bank
953
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
have already publicized you
954
00:38:45,480 --> 00:38:46,480
about your authoritarian
955
00:38:46,480 --> 00:38:48,480
and underculling style.
956
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
You know what's going on.
957
00:38:50,480 --> 00:38:52,480
You're sometimes surrounded by idiots.
958
00:38:52,480 --> 00:38:54,480
Then you're all alone.
959
00:38:54,480 --> 00:38:56,480
A private bank is under special pressure.
960
00:38:56,480 --> 00:38:58,480
If a customer tells you shit,
961
00:38:58,480 --> 00:39:00,480
it can cause a huge loss of image.
962
00:39:00,480 --> 00:39:01,480
That's why you have to
963
00:39:01,480 --> 00:39:03,480
get rid of unfair employees.
964
00:39:03,480 --> 00:39:05,480
I'd like to make a payment.
965
00:39:05,480 --> 00:39:07,480
3,000 on my account, please.
966
00:39:07,480 --> 00:39:09,480
I'd like to.
967
00:39:26,480 --> 00:39:28,480
809,000.
968
00:39:28,480 --> 00:39:30,480
3,000.
969
00:39:30,480 --> 00:39:32,480
Thank you.
970
00:39:32,480 --> 00:39:34,480
Your payment is coming right away,
971
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
Ms. Lukalenko.
972
00:39:35,480 --> 00:39:37,480
Jakobs.
973
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
You have a meeting.
974
00:39:38,480 --> 00:39:40,480
A brief briefing, okay?
975
00:39:44,480 --> 00:39:45,480
Please, sir.
976
00:39:45,480 --> 00:39:47,480
Thank you.
977
00:39:51,480 --> 00:39:53,480
Have a nice day.
978
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
This is Simon Jakobs.
979
00:39:59,480 --> 00:40:01,480
Dr. Winterstein.
980
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
Hello, Dr. Winterstein.
981
00:40:02,480 --> 00:40:04,480
I really want to see you.
982
00:40:06,480 --> 00:40:08,480
We've never really seen each other.
983
00:40:08,480 --> 00:40:10,480
I hope you'll stay like this, Mr. Jakobs.
984
00:40:10,480 --> 00:40:11,480
Yes, of course.
985
00:40:11,480 --> 00:40:13,480
I'm in a permanent position.
986
00:40:13,480 --> 00:40:15,480
First day of business, then a bit of business.
987
00:40:15,480 --> 00:40:17,480
16 hours when it comes to it.
988
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
You won't get me to see you.
989
00:40:18,480 --> 00:40:20,480
I'd like to take a personal picture of you.
990
00:40:20,480 --> 00:40:22,480
I really don't know how to appreciate that.
991
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
Thank you very much.
992
00:40:23,480 --> 00:40:25,480
What did you do with your socks?
993
00:40:25,480 --> 00:40:27,480
A little lucky.
994
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
He brought me some deals.
995
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
It's like football.
996
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
You never change your socks when it comes to victory.
997
00:40:32,480 --> 00:40:34,480
What deals were they from?
998
00:40:34,480 --> 00:40:36,480
A few action packages from the year.
999
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
Papers of risk?
1000
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
All of them were stolen.
1001
00:40:38,480 --> 00:40:39,480
Did you win?
1002
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
Of course.
1003
00:40:40,480 --> 00:40:41,480
How much?
1004
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
500,000.
1005
00:40:42,480 --> 00:40:43,480
Wow.
1006
00:40:43,480 --> 00:40:45,480
You've improved your sales results.
1007
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
And your bonus.
1008
00:40:46,480 --> 00:40:48,480
But we're going to freeze it.
1009
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
What?
1010
00:40:49,480 --> 00:40:52,480
You've completely neglected the private customer business.
1011
00:40:52,480 --> 00:40:53,480
Important customers.
1012
00:40:53,480 --> 00:40:56,480
We've been complaining about delayed bookings and reports for a long time.
1013
00:40:56,480 --> 00:40:58,480
That would have been your job, Jakobs.
1014
00:40:58,480 --> 00:41:02,480
It can be very good that I've been too focused on money and investment funds lately.
1015
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
I'm sorry.
1016
00:41:03,480 --> 00:41:07,480
We found an old sushi takeover in your desk.
1017
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
Did the cleaning lady make it?
1018
00:41:09,480 --> 00:41:10,480
Oh, really?
1019
00:41:11,480 --> 00:41:14,480
Sorry, Dr. Winterstein, but you know exactly how it is.
1020
00:41:14,480 --> 00:41:16,480
With a risk business, he gets hungry,
1021
00:41:16,480 --> 00:41:18,480
and then he goes to the basement with blood sugar,
1022
00:41:18,480 --> 00:41:20,480
and then you order something.
1023
00:41:20,480 --> 00:41:22,480
Then you order something, I know.
1024
00:41:23,480 --> 00:41:26,480
I don't know you that well, Jakobs,
1025
00:41:26,480 --> 00:41:29,480
but it's not sugar, is it?
1026
00:41:29,480 --> 00:41:31,480
It's cocaine.
1027
00:41:32,480 --> 00:41:35,480
Cocaine was put on the desk by a bank.
1028
00:41:35,480 --> 00:41:38,480
And the desk is gone now?
1029
00:41:38,480 --> 00:41:39,480
Please.
1030
00:41:39,480 --> 00:41:41,480
You've really understood, Jakobs.
1031
00:41:41,480 --> 00:41:43,480
You're free to leave.
1032
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
Good luck.
1033
00:41:47,480 --> 00:41:48,480
Marcella.
1034
00:41:48,480 --> 00:41:49,480
Yes?
1035
00:41:49,480 --> 00:41:51,480
Now answer me a question, okay?
1036
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
What?
1037
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
What do you think of me?
1038
00:41:57,480 --> 00:41:58,480
Now be honest.
1039
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
Very good.
1040
00:41:59,480 --> 00:42:01,480
And you don't lie to me?
1041
00:42:02,480 --> 00:42:04,480
No, I mean it very honestly.
1042
00:42:05,480 --> 00:42:07,480
What do you mean by what I have for other guys?
1043
00:42:07,480 --> 00:42:09,480
Are you a real treasure?
1044
00:42:10,480 --> 00:42:12,480
No, I mean it very honestly.
1045
00:42:12,480 --> 00:42:14,480
What do you mean by that?
1046
00:42:14,480 --> 00:42:16,480
I mean it very honestly.
1047
00:42:16,480 --> 00:42:18,480
I don't know what I think.
1048
00:42:20,480 --> 00:42:21,480
You lie.
1049
00:42:24,480 --> 00:42:26,480
You lie all the time.
1050
00:42:28,480 --> 00:42:30,480
You're a professional liar.
1051
00:42:30,480 --> 00:42:32,480
You lie to the guys just in case.
1052
00:42:33,480 --> 00:42:35,480
You lie to your supporters,
1053
00:42:35,480 --> 00:42:37,480
and you lie to me.
1054
00:42:38,480 --> 00:42:40,480
And now you're afraid.
1055
00:42:41,480 --> 00:42:43,480
Do you understand?
1056
00:42:44,480 --> 00:42:46,480
You think about everything that can happen.
1057
00:42:48,480 --> 00:42:50,480
If you're so blind,
1058
00:42:50,480 --> 00:42:52,480
can you die there?
1059
00:42:53,480 --> 00:42:55,480
Not if you're a good girl.
1060
00:42:55,480 --> 00:42:57,480
And I'm a good girl.
1061
00:42:59,480 --> 00:43:01,480
Did you forget anything, Mr. Commissioner?
1062
00:43:01,480 --> 00:43:03,480
A few questions, old friend.
1063
00:43:03,480 --> 00:43:05,480
Did you fish out my old files again?
1064
00:43:05,480 --> 00:43:07,480
What did Barclay and politicians do together?
1065
00:43:07,480 --> 00:43:09,480
We hear everything, we see everything, and we forget everything.
1066
00:43:09,480 --> 00:43:11,480
I can't imagine it anymore.
1067
00:43:11,480 --> 00:43:13,480
It's just the memory of the city.
1068
00:43:13,480 --> 00:43:15,480
You know exactly who we're talking about, right?
1069
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Yes, my co-host.
1070
00:43:16,480 --> 00:43:18,480
And you can't choose a co-host, right?
1071
00:43:20,480 --> 00:43:21,480
He's his brother-in-law,
1072
00:43:21,480 --> 00:43:23,480
drinks his coffee,
1073
00:43:23,480 --> 00:43:25,480
and loves field coffee.
1074
00:43:25,480 --> 00:43:27,480
And you sit here with his girlfriend,
1075
00:43:27,480 --> 00:43:29,480
and every time you talk about a mess,
1076
00:43:29,480 --> 00:43:30,480
you get that.
1077
00:43:30,480 --> 00:43:32,480
That's called my sentence of prostitution.
1078
00:43:32,480 --> 00:43:34,480
Yes, good.
1079
00:43:34,480 --> 00:43:36,480
The problems run in my head right now.
1080
00:43:36,480 --> 00:43:38,480
I know, you think you're crazy,
1081
00:43:38,480 --> 00:43:39,480
but you're here again.
1082
00:43:39,480 --> 00:43:40,480
And you hear what's going on again?
1083
00:43:40,480 --> 00:43:42,480
Everything about Olga, Jean-Lucas.
1084
00:44:08,480 --> 00:44:10,480
What's wrong, Dickie?
1085
00:44:10,480 --> 00:44:12,480
Well, Irina,
1086
00:44:12,480 --> 00:44:14,480
someone was already in front of us.
1087
00:44:20,480 --> 00:44:22,480
Now you tell me what's going on here first.
1088
00:44:22,480 --> 00:44:24,480
I'll give you free and then I'll hear that you're building shit.
1089
00:44:24,480 --> 00:44:26,480
Now you tell me everything that happened.
1090
00:44:26,480 --> 00:44:28,480
What was going on? What was going on in that fucking clinic?
1091
00:44:28,480 --> 00:44:30,480
Now you don't want to give him the nerve, Dickie.
1092
00:44:30,480 --> 00:44:31,480
Hey, are you kidding me?
1093
00:44:31,480 --> 00:44:33,480
How are you talking to me?
1094
00:44:33,480 --> 00:44:35,480
Olga has cursed me, you know that.
1095
00:44:35,480 --> 00:44:37,480
No, I always calculate correctly.
1096
00:44:37,480 --> 00:44:39,480
Come on, tell me, who was that?
1097
00:44:39,480 --> 00:44:41,480
Talk now, fucking shit.
1098
00:44:43,480 --> 00:44:44,480
Get the air.
1099
00:44:44,480 --> 00:44:45,480
I said get the air.
1100
00:44:45,480 --> 00:44:46,480
You get the air now,
1101
00:44:46,480 --> 00:44:49,480
and then you tell me who got Olga out of the fucking clinic.
1102
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
Think about it.
1103
00:44:50,480 --> 00:44:51,480
I don't know, Dickie.
1104
00:44:51,480 --> 00:44:54,480
Now, now, Irina, now, I'll lose the nerves.
1105
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
Let's go.
1106
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
Let's go, Dickie.
1107
00:45:03,480 --> 00:45:05,480
Everything's okay, commissioner.
1108
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
Do you have a gun?
1109
00:45:06,480 --> 00:45:08,480
I don't need a gun.
1110
00:45:11,480 --> 00:45:12,480
Let's go, come with me.
1111
00:45:19,480 --> 00:45:21,480
We didn't fight each other.
1112
00:45:22,480 --> 00:45:25,480
After our encounter, we had to fight each other.
1113
00:45:25,480 --> 00:45:27,480
We didn't fight each other.
1114
00:45:28,480 --> 00:45:31,480
After our encounter, it's not just about the clinic.
1115
00:45:31,480 --> 00:45:32,480
We fought each other.
1116
00:45:33,480 --> 00:45:34,480
Sugar?
1117
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
No, thanks.
1118
00:45:36,480 --> 00:45:38,480
I don't know what you're talking about, ma'am.
1119
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
Ma'am Hu.
1120
00:45:39,480 --> 00:45:40,480
Something like Müller.
1121
00:45:40,480 --> 00:45:41,480
On Vietnamese.
1122
00:45:41,480 --> 00:45:44,480
Ma'am Hu, there was always a difference in opinion.
1123
00:45:44,480 --> 00:45:46,480
That's not the truth, Dr. Winterstein.
1124
00:45:46,480 --> 00:45:49,480
After a police report from the last month,
1125
00:45:49,480 --> 00:45:52,480
you and Mrs. Lukerlenko should have broken your nose.
1126
00:45:53,480 --> 00:45:55,480
Do you really think I would be able to do that?
1127
00:45:55,480 --> 00:45:57,480
She was extremely impulsive and possessive
1128
00:45:57,480 --> 00:45:59,480
and only said that to put me under pressure.
1129
00:45:59,480 --> 00:46:01,480
Mrs. Lukerlenko then saw from a witness
1130
00:46:01,480 --> 00:46:03,480
that there was a significant use of violence.
1131
00:46:03,480 --> 00:46:04,480
Do you see it?
1132
00:46:04,480 --> 00:46:05,480
Why?
1133
00:46:05,480 --> 00:46:06,480
Because there was nothing.
1134
00:46:06,480 --> 00:46:07,480
No, because you paid for it.
1135
00:46:07,480 --> 00:46:08,480
Why should I pay for it?
1136
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
Well, yes.
1137
00:46:09,480 --> 00:46:11,480
So that it doesn't become public.
1138
00:46:11,480 --> 00:46:12,480
Or for something else.
1139
00:46:12,480 --> 00:46:14,480
What are you talking about, commissioner?
1140
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
We did a house search for Mrs. Lukerlenko.
1141
00:46:16,480 --> 00:46:18,480
Unfortunately, there was already someone in front of us.
1142
00:46:18,480 --> 00:46:21,480
Were you at Mrs. Lukerlenko's apartment, Dr. Winterstein?
1143
00:46:21,480 --> 00:46:23,480
No, you won't believe it, Mrs. Commissioner.
1144
00:46:23,480 --> 00:46:25,480
I wasn't the only one in your apartment.
1145
00:46:25,480 --> 00:46:26,480
Oh, come on.
1146
00:46:26,480 --> 00:46:28,480
In two years, not the only time, yes?
1147
00:46:28,480 --> 00:46:30,480
I just wanted to...
1148
00:46:30,480 --> 00:46:32,480
say it like that.
1149
00:46:32,480 --> 00:46:34,480
In some ways, a level frame.
1150
00:46:34,480 --> 00:46:36,480
A level frame.
1151
00:46:36,480 --> 00:46:38,480
We didn't evaluate the fingerprints in the apartment.
1152
00:46:38,480 --> 00:46:40,480
But you should have been there.
1153
00:46:40,480 --> 00:46:42,480
You can still clean it up now.
1154
00:46:42,480 --> 00:46:44,480
That would be a cooperative step from me.
1155
00:46:44,480 --> 00:46:45,480
What should I do?
1156
00:46:45,480 --> 00:46:46,480
Tell me.
1157
00:46:46,480 --> 00:46:48,480
That interests me a lot, Mrs. Brenner.
1158
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Maybe you've been looking for some signage.
1159
00:46:50,480 --> 00:46:51,480
Signage?
1160
00:46:51,480 --> 00:46:53,480
Oh, you mean secret information that would have compromised me.
1161
00:46:53,480 --> 00:46:55,480
Mrs. Lukerlenko should have led a pretty penible book.
1162
00:46:55,480 --> 00:46:57,480
And where did you get that?
1163
00:46:57,480 --> 00:46:59,480
Did you say it from the hearing, or what?
1164
00:46:59,480 --> 00:47:00,480
Rumors?
1165
00:47:00,480 --> 00:47:02,480
Small, provisional admission studies, yes?
1166
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
Mrs. Lukerlenko has led a book,
1167
00:47:04,480 --> 00:47:05,480
as far as it's clear.
1168
00:47:05,480 --> 00:47:06,480
Probably also in Russian.
1169
00:47:06,480 --> 00:47:08,480
But somehow this book disappeared.
1170
00:47:08,480 --> 00:47:09,480
Oh, right.
1171
00:47:09,480 --> 00:47:11,480
And you think you would have turned it around
1172
00:47:11,480 --> 00:47:13,480
and then evaluated your apartment?
1173
00:47:13,480 --> 00:47:15,480
We would have found the book, Dr. Winterstein.
1174
00:47:15,480 --> 00:47:17,480
If Olga had made notes, I knew that.
1175
00:47:17,480 --> 00:47:19,480
And what kind of notes?
1176
00:47:19,480 --> 00:47:20,480
Don't you find it in the fog?
1177
00:47:20,480 --> 00:47:21,480
No.
1178
00:47:21,480 --> 00:47:22,480
We don't find it in the fog.
1179
00:47:22,480 --> 00:47:24,480
We find it in the dirt.
1180
00:47:24,480 --> 00:47:26,480
Do you know how random it is that client 8 is?
1181
00:47:26,480 --> 00:47:27,480
No, I don't know.
1182
00:47:27,480 --> 00:47:29,480
In three weeks, both client 7,
1183
00:47:29,480 --> 00:47:30,480
you and client 8,
1184
00:47:30,480 --> 00:47:32,480
were brought in by Olga as a customer.
1185
00:47:32,480 --> 00:47:35,480
Was that a so-called sandwich terminal?
1186
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
Don't you think you're going too far with it?
1187
00:47:37,480 --> 00:47:40,480
Are you too random to be client 8?
1188
00:47:40,480 --> 00:47:43,480
Do you think client 8 is too random to be client 8?
1189
00:47:43,480 --> 00:47:45,480
You're not too random to be client 8.
1190
00:47:45,480 --> 00:47:46,480
Mrs. Brenner.
1191
00:47:46,480 --> 00:47:48,480
And there's no stupid waiting room
1192
00:47:48,480 --> 00:47:50,480
where you're being picked up.
1193
00:47:50,480 --> 00:47:52,480
I still need to make a call.
1194
00:47:54,480 --> 00:47:55,480
Yes?
1195
00:47:55,480 --> 00:47:56,480
What's going on, Otto?
1196
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Can you talk?
1197
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
Everything's okay.
1198
00:47:58,480 --> 00:47:59,480
I'm almost done.
1199
00:47:59,480 --> 00:48:00,480
Everything's okay.
1200
00:48:00,480 --> 00:48:02,480
I'm just hearing that you're in trouble.
1201
00:48:02,480 --> 00:48:04,480
A stupid misunderstanding.
1202
00:48:04,480 --> 00:48:06,480
What the hell is this?
1203
00:48:06,480 --> 00:48:08,480
What do they want from you?
1204
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
From his lawyer.
1205
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
That's all right.
1206
00:48:10,480 --> 00:48:11,480
I'm coming to Elsa.
1207
00:48:11,480 --> 00:48:12,480
He's ordering something.
1208
00:48:12,480 --> 00:48:14,480
If you're not there in an hour,
1209
00:48:14,480 --> 00:48:15,480
I'll get your lawyer.
1210
00:48:15,480 --> 00:48:17,480
I don't think that's necessary.
1211
00:48:17,480 --> 00:48:19,480
You should wait a little longer,
1212
00:48:19,480 --> 00:48:20,480
Dr. Winterstein.
1213
00:48:20,480 --> 00:48:21,480
The food is guaranteed to be cold.
1214
00:48:21,480 --> 00:48:23,480
Oh, is that so?
1215
00:48:23,480 --> 00:48:25,480
So you really wanted to let it come on
1216
00:48:25,480 --> 00:48:26,480
and consume it in the evening, right?
1217
00:48:26,480 --> 00:48:28,480
It's no longer that far away.
1218
00:48:28,480 --> 00:48:29,480
Who are you talking to now?
1219
00:48:29,480 --> 00:48:31,480
With your neighbor from the opera?
1220
00:48:31,480 --> 00:48:32,480
Yes, is that punishable?
1221
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
No, but maybe you'll share
1222
00:48:33,480 --> 00:48:35,480
with him some other things.
1223
00:48:35,480 --> 00:48:39,480
Is Mr. Rodekamp also a customer at Escort Mode?
1224
00:48:39,480 --> 00:48:40,480
You have to ask him yourself,
1225
00:48:40,480 --> 00:48:43,480
Rodek, to see this ominous book.
1226
00:48:43,480 --> 00:48:44,480
Yes, that's right.
1227
00:48:44,480 --> 00:48:45,480
I'll do that.
1228
00:48:45,480 --> 00:48:47,480
Nevertheless, one last question,
1229
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Dr. Winterstein.
1230
00:48:48,480 --> 00:48:49,480
Do you have a weapon?
1231
00:48:49,480 --> 00:48:50,480
Yes, I do.
1232
00:48:50,480 --> 00:48:51,480
What do you mean?
1233
00:48:51,480 --> 00:48:52,480
I also have a weapon.
1234
00:48:52,480 --> 00:48:53,480
What kind of weapon is that?
1235
00:48:53,480 --> 00:48:55,480
A remington gun, a hunting gun
1236
00:48:55,480 --> 00:48:56,480
and a revolver.
1237
00:48:56,480 --> 00:48:57,480
A revolver?
1238
00:48:57,480 --> 00:48:58,480
Which guy?
1239
00:48:58,480 --> 00:48:59,480
A 38-year-old cop.
1240
00:48:59,480 --> 00:49:00,480
And where does this revolver belong?
1241
00:49:00,480 --> 00:49:01,480
In my office, in the family office.
1242
00:49:01,480 --> 00:49:02,480
Family office?
1243
00:49:02,480 --> 00:49:03,480
What's that?
1244
00:49:03,480 --> 00:49:05,480
This is where my private business is done.
1245
00:49:05,480 --> 00:49:07,480
Reise, book, order an upper card.
1246
00:49:07,480 --> 00:49:08,480
Okay.
1247
00:49:08,480 --> 00:49:09,480
Unfortunately, we have to keep you here,
1248
00:49:09,480 --> 00:49:10,480
Dr. Winterstein,
1249
00:49:10,480 --> 00:49:12,480
even if the apartment is a bit uncomfortable.
1250
00:49:12,480 --> 00:49:14,480
You left the clinic with Mrs. Lukalenko.
1251
00:49:14,480 --> 00:49:16,480
You have no alibi for the death.
1252
00:49:16,480 --> 00:49:18,480
And you are in the possession of a revolver,
1253
00:49:18,480 --> 00:49:19,480
a 38-year-old cop.
1254
00:49:19,480 --> 00:49:20,480
Exactly the weapon
1255
00:49:20,480 --> 00:49:22,480
that was shot by Mrs. Lukalenko.
1256
00:49:22,480 --> 00:49:24,480
As I said,
1257
00:49:24,480 --> 00:49:26,480
you are completely next to Mrs. Kommissar.
1258
00:49:26,480 --> 00:49:28,480
Your money doesn't mean anything to me, Otto.
1259
00:49:28,480 --> 00:49:30,480
It's no longer worth flying
1260
00:49:30,480 --> 00:49:31,480
on the windscreen.
1261
00:49:31,480 --> 00:49:33,480
Why don't you speak a little quieter?
1262
00:49:34,480 --> 00:49:37,480
What else do you get for an offer?
1263
00:49:37,480 --> 00:49:39,480
50,000 in bar.
1264
00:49:39,480 --> 00:49:40,480
Tonight...
1265
00:49:40,480 --> 00:49:42,480
No, I don't want anything.
1266
00:49:42,480 --> 00:49:44,480
It was gross.
1267
00:49:44,480 --> 00:49:46,480
I know.
1268
00:50:01,480 --> 00:50:03,480
You don't want any money, Bertram.
1269
00:50:03,480 --> 00:50:05,480
I don't have any money.
1270
00:50:05,480 --> 00:50:07,480
There's no summer in the world.
1271
00:50:07,480 --> 00:50:09,480
Then I'll talk to you now.
1272
00:50:09,480 --> 00:50:10,480
But not on the diplomatic tour,
1273
00:50:10,480 --> 00:50:12,480
you can be sure of that.
1274
00:50:13,480 --> 00:50:15,480
I mean, we have families, right?
1275
00:50:15,480 --> 00:50:16,480
If you have an existence.
1276
00:50:16,480 --> 00:50:17,480
Yes, and she'll get it soon,
1277
00:50:17,480 --> 00:50:18,480
when she sees you.
1278
00:50:19,480 --> 00:50:20,480
What do you want?
1279
00:50:20,480 --> 00:50:22,480
To the police.
1280
00:50:23,480 --> 00:50:24,480
I told you,
1281
00:50:24,480 --> 00:50:25,480
you should treat her constantly.
1282
00:50:25,480 --> 00:50:27,480
Didn't I tell you that?
1283
00:50:27,480 --> 00:50:28,480
My God, Otto,
1284
00:50:28,480 --> 00:50:29,480
these are nuts.
1285
00:50:29,480 --> 00:50:31,480
They'll be paid for.
1286
00:50:31,480 --> 00:50:32,480
Yes, but not for that.
1287
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
I had something intrusive.
1288
00:50:33,480 --> 00:50:35,480
Viagra and antidepressant.
1289
00:50:35,480 --> 00:50:36,480
Fog and handbrake.
1290
00:50:36,480 --> 00:50:37,480
It doesn't matter.
1291
00:50:37,480 --> 00:50:39,480
I couldn't have been there.
1292
00:50:40,480 --> 00:50:42,480
Do you know what to do now, Bertram?
1293
00:50:45,480 --> 00:50:46,480
I don't know.
1294
00:50:46,480 --> 00:50:47,480
What?
1295
00:50:47,480 --> 00:50:49,480
Don't lose your nerves and stay cool.
1296
00:50:49,480 --> 00:50:50,480
Exactly.
1297
00:50:51,480 --> 00:50:53,480
I'll take you home now.
1298
00:50:53,480 --> 00:50:55,480
And I'll talk to you tomorrow morning.
1299
00:50:59,480 --> 00:51:00,480
Yes, okay.
1300
00:51:01,480 --> 00:51:02,480
Talk to you again.
1301
00:51:02,480 --> 00:51:04,480
And offer her the double.
1302
00:51:04,480 --> 00:51:06,480
You're the right man for that.
1303
00:51:22,480 --> 00:51:23,480
Left.
1304
00:51:24,480 --> 00:51:25,480
Straight ahead.
1305
00:51:25,480 --> 00:51:27,480
Dickie, you sit down there.
1306
00:51:29,480 --> 00:51:30,480
I'll be right back.
1307
00:51:35,480 --> 00:51:36,480
If the mob hits you somewhere,
1308
00:51:36,480 --> 00:51:37,480
you'll be fine.
1309
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Do you know what we've been waiting for?
1310
00:51:47,480 --> 00:51:48,480
Of course.
1311
00:51:48,480 --> 00:51:49,480
A couple of people
1312
00:51:49,480 --> 00:51:50,480
who can ruin a policeman's career.
1313
00:51:50,480 --> 00:51:51,480
You're right, Commissar.
1314
00:51:51,480 --> 00:51:52,480
That doesn't matter to me.
1315
00:51:52,480 --> 00:51:54,480
I've been in the police force for two years.
1316
00:51:55,480 --> 00:51:56,480
What's wrong with the mob?
1317
00:51:56,480 --> 00:51:58,480
It's not everyone's fault.
1318
00:51:58,480 --> 00:52:00,480
I got it for Christmas.
1319
00:52:00,480 --> 00:52:01,480
From that guy?
1320
00:52:02,480 --> 00:52:04,480
I don't know him.
1321
00:52:04,480 --> 00:52:05,480
But what do you know?
1322
00:52:05,480 --> 00:52:06,480
Well, Lola,
1323
00:52:06,480 --> 00:52:08,480
do you love me?
1324
00:52:08,480 --> 00:52:10,480
Do you love me?
1325
00:52:10,480 --> 00:52:11,480
Tell me.
1326
00:52:11,480 --> 00:52:12,480
Tell me.
1327
00:52:29,480 --> 00:52:30,480
Erich.
1328
00:52:31,480 --> 00:52:33,480
Why are you sitting in the cell?
1329
00:52:33,480 --> 00:52:34,480
He wanted a break.
1330
00:52:34,480 --> 00:52:35,480
He got it here.
1331
00:52:35,480 --> 00:52:36,480
I spoke of discretion.
1332
00:52:36,480 --> 00:52:37,480
When will he come out?
1333
00:52:37,480 --> 00:52:39,480
When I'm with my girlfriend.
1334
00:52:39,480 --> 00:52:41,480
Don't make fun of her, Erichsen.
1335
00:52:41,480 --> 00:52:43,480
You can't keep me here.
1336
00:52:43,480 --> 00:52:45,480
Irina will never give you a clue.
1337
00:52:45,480 --> 00:52:46,480
It doesn't look like
1338
00:52:46,480 --> 00:52:47,480
she'll fall in love with you
1339
00:52:47,480 --> 00:52:49,480
if she's so true to herself.
1340
00:52:49,480 --> 00:52:50,480
Irina, what is it?
1341
00:52:50,480 --> 00:52:52,480
Are you putting up a criminal case?
1342
00:52:52,480 --> 00:52:53,480
Leave me alone.
1343
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
You see, she says,
1344
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
I'm not going to let you go.
1345
00:52:56,480 --> 00:52:57,480
Leave me alone.
1346
00:52:57,480 --> 00:52:59,480
You see, she doesn't say anything.
1347
00:53:01,480 --> 00:53:02,480
I don't know the guy.
1348
00:53:02,480 --> 00:53:04,480
We're getting to know each other.
1349
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
The late guest?
1350
00:53:05,480 --> 00:53:07,480
He's suspected of murder.
1351
00:53:07,480 --> 00:53:09,480
Just like you, Dicky.
1352
00:53:09,480 --> 00:53:11,480
How did Olga come to Germany?
1353
00:53:11,480 --> 00:53:12,480
Who beat her up?
1354
00:53:12,480 --> 00:53:13,480
Oh, that's what it's all about.
1355
00:53:13,480 --> 00:53:14,480
Yes, that's what it's all about.
1356
00:53:14,480 --> 00:53:15,480
It's all about the case,
1357
00:53:15,480 --> 00:53:16,480
how he died,
1358
00:53:16,480 --> 00:53:18,480
how people were treated and murdered.
1359
00:53:18,480 --> 00:53:20,480
Listen, Erich.
1360
00:53:21,480 --> 00:53:23,480
I was a novokutznetska.
1361
00:53:23,480 --> 00:53:25,480
I took her there myself.
1362
00:53:25,480 --> 00:53:26,480
You were in Russia?
1363
00:53:26,480 --> 00:53:27,480
What was going on there?
1364
00:53:27,480 --> 00:53:28,480
Are you out of your mind?
1365
00:53:28,480 --> 00:53:30,480
That's the Russian cholera, Erich.
1366
00:53:30,480 --> 00:53:31,480
No sun, no flowers,
1367
00:53:31,480 --> 00:53:32,480
minus 20 degrees,
1368
00:53:32,480 --> 00:53:34,480
all day long.
1369
00:53:34,480 --> 00:53:35,480
Your brother is dying
1370
00:53:35,480 --> 00:53:36,480
of the gloomy misfortune.
1371
00:53:36,480 --> 00:53:37,480
We're getting to know each other.
1372
00:53:37,480 --> 00:53:39,480
And she wins the novokutznetska
1373
00:53:39,480 --> 00:53:40,480
the beauty certificate.
1374
00:53:40,480 --> 00:53:41,480
Hi.
1375
00:53:41,480 --> 00:53:43,480
I am Olga Lukalenko,
1376
00:53:43,480 --> 00:53:46,480
28, from Navakuznesk, Russia.
1377
00:53:46,480 --> 00:53:49,480
I am charming, nice and sexy girl,
1378
00:53:49,480 --> 00:53:52,480
but I'm very lonely.
1379
00:53:52,480 --> 00:53:54,480
I have to get away from here.
1380
00:53:54,480 --> 00:53:57,480
I want to love a man outside the city.
1381
00:53:57,480 --> 00:53:59,480
I do everything for you.
1382
00:53:59,480 --> 00:54:00,480
She's completely legal.
1383
00:54:00,480 --> 00:54:03,480
She knows exactly how much money she earns here.
1384
00:54:03,480 --> 00:54:04,480
Bullshit, Dicky.
1385
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
You were offered to her.
1386
00:54:05,480 --> 00:54:07,480
A certain Wadim Sebastopol
1387
00:54:07,480 --> 00:54:08,480
has been a well-known
1388
00:54:08,480 --> 00:54:10,480
in Eastern European people for years.
1389
00:54:10,480 --> 00:54:12,480
Olga Lukalenko and Irina Stropovskaya
1390
00:54:12,480 --> 00:54:13,480
travel from Navakuznesk,
1391
00:54:13,480 --> 00:54:14,480
second grade,
1392
00:54:14,480 --> 00:54:15,480
with the train to Lettland.
1393
00:54:15,480 --> 00:54:17,480
If you have the sweet little English stick,
1394
00:54:17,480 --> 00:54:19,480
do you want to practice with me?
1395
00:54:19,480 --> 00:54:20,480
She does practice with us.
1396
00:54:20,480 --> 00:54:21,480
No question, Erich.
1397
00:54:21,480 --> 00:54:22,480
Both have fake beads.
1398
00:54:22,480 --> 00:54:23,480
In Riga, they go on board
1399
00:54:23,480 --> 00:54:25,480
and drive with the freight ship to Kiel
1400
00:54:25,480 --> 00:54:27,480
and disappear in Hamburg.
1401
00:54:27,480 --> 00:54:29,480
The Russian paddels are very precise.
1402
00:54:29,480 --> 00:54:30,480
There are new pages.
1403
00:54:30,480 --> 00:54:32,480
And every new page is exactly
1404
00:54:32,480 --> 00:54:34,480
exactly the same as the old pages.
1405
00:54:34,480 --> 00:54:35,480
What?
1406
00:54:38,480 --> 00:54:40,480
I don't even know the method.
1407
00:54:40,480 --> 00:54:42,480
I just couldn't see it with my own eyes.
1408
00:54:42,480 --> 00:54:43,480
You have accompanied your friend
1409
00:54:43,480 --> 00:54:44,480
in Olga Lukalenko
1410
00:54:44,480 --> 00:54:46,480
in the clinic of Tana.
1411
00:54:46,480 --> 00:54:48,480
You have a great pass, Irina.
1412
00:54:48,480 --> 00:54:50,480
Yes, she didn't want to be alone.
1413
00:54:50,480 --> 00:54:52,480
That's why she didn't want to be alone.
1414
00:54:52,480 --> 00:54:54,480
That's sensational work.
1415
00:54:54,480 --> 00:54:55,480
Hello.
1416
00:54:55,480 --> 00:54:57,480
Don't be sad, come on.
1417
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
Because he shouldn't know that.
1418
00:55:00,480 --> 00:55:02,480
What do you know about Olga's diary?
1419
00:55:02,480 --> 00:55:04,480
You have to be extended soon.
1420
00:55:04,480 --> 00:55:06,480
Erich, how should I take the woman?
1421
00:55:06,480 --> 00:55:07,480
Now that there's food in the pass,
1422
00:55:07,480 --> 00:55:08,480
that's my review.
1423
00:55:08,480 --> 00:55:10,480
So, what do you know about Olga's diary?
1424
00:55:10,480 --> 00:55:11,480
Nothing.
1425
00:55:11,480 --> 00:55:12,480
Have you never talked about it?
1426
00:55:12,480 --> 00:55:13,480
No.
1427
00:55:13,480 --> 00:55:14,480
I'm sorry.
1428
00:55:14,480 --> 00:55:15,480
Diki, if I find out
1429
00:55:15,480 --> 00:55:17,480
that you are in this human trafficking business,
1430
00:55:17,480 --> 00:55:19,480
you know your youth in Navakuznesk.
1431
00:55:19,480 --> 00:55:20,480
Then it's out of friendship.
1432
00:55:20,480 --> 00:55:21,480
Then you go first
1433
00:55:21,480 --> 00:55:22,480
for ten years in the bar.
1434
00:55:22,480 --> 00:55:23,480
At least.
1435
00:55:23,480 --> 00:55:24,480
Now you're talking about the fantasy
1436
00:55:24,480 --> 00:55:26,480
with which I look like a human handler.
1437
00:55:26,480 --> 00:55:27,480
Let me tell you something, Diki.
1438
00:55:27,480 --> 00:55:28,480
But in Germany,
1439
00:55:28,480 --> 00:55:29,480
everyone goes their own way.
1440
00:55:29,480 --> 00:55:30,480
I'm a woman,
1441
00:55:30,480 --> 00:55:31,480
but we're in the fourth.
1442
00:55:31,480 --> 00:55:32,480
Olga was in psychotherapeutic treatment
1443
00:55:32,480 --> 00:55:34,480
a few weeks ago.
1444
00:55:34,480 --> 00:55:35,480
Why?
1445
00:55:35,480 --> 00:55:37,480
What happened?
1446
00:55:37,480 --> 00:55:39,480
On this day here,
1447
00:55:39,480 --> 00:55:40,480
she talked to client seven
1448
00:55:40,480 --> 00:55:41,480
and client eight.
1449
00:55:41,480 --> 00:55:43,480
When we talked about customers,
1450
00:55:43,480 --> 00:55:45,480
only about the sick and the spider.
1451
00:55:45,480 --> 00:55:47,480
And the risk as small as possible.
1452
00:55:47,480 --> 00:55:48,480
How do you keep the risk
1453
00:55:48,480 --> 00:55:49,480
as small as possible?
1454
00:55:49,480 --> 00:55:50,480
Check the customer,
1455
00:55:50,480 --> 00:55:51,480
no unknown places,
1456
00:55:51,480 --> 00:55:53,480
reprimand the times
1457
00:55:53,480 --> 00:55:54,480
and keep the limits.
1458
00:55:54,480 --> 00:55:55,480
What limits?
1459
00:55:55,480 --> 00:55:57,480
No violence with sex.
1460
00:55:57,480 --> 00:55:59,480
Did it go wrong with Olga?
1461
00:55:59,480 --> 00:56:01,480
It doesn't always work as planned.
1462
00:56:01,480 --> 00:56:03,480
What do you mean by planned?
1463
00:56:03,480 --> 00:56:05,480
Listen, Mrs. Stolpowskaya,
1464
00:56:05,480 --> 00:56:06,480
if you know anything,
1465
00:56:06,480 --> 00:56:07,480
you have to talk to us.
1466
00:56:07,480 --> 00:56:08,480
I said everything.
1467
00:56:08,480 --> 00:56:09,480
No, you didn't.
1468
00:56:09,480 --> 00:56:11,480
Olga's nose at the break
1469
00:56:11,480 --> 00:56:12,480
wasn't a sparring accident,
1470
00:56:12,480 --> 00:56:14,480
but a serious body injury.
1471
00:56:14,480 --> 00:56:16,480
Who was it?
1472
00:56:16,480 --> 00:56:18,480
Was it a customer?
1473
00:56:18,480 --> 00:56:20,480
What did he want to do?
1474
00:56:25,480 --> 00:56:27,480
How can I go now?
1475
00:56:27,480 --> 00:56:29,480
Where's the travel pass, Dicky?
1476
00:56:29,480 --> 00:56:31,480
Reflex, Ericsson.
1477
00:56:31,480 --> 00:56:32,480
Reflex.
1478
00:56:32,480 --> 00:56:35,480
Maybe there are reflexes on the ears.
1479
00:56:35,480 --> 00:56:36,480
Maybe you can tell me
1480
00:56:36,480 --> 00:56:38,480
why Olga wanted to get out.
1481
00:56:38,480 --> 00:56:40,480
She had a double date on the 5th.
1482
00:56:40,480 --> 00:56:43,480
After that she went to a psychiatric treatment for days.
1483
00:56:43,480 --> 00:56:44,480
What was going on there?
1484
00:56:44,480 --> 00:56:46,480
That's absolutely new to me.
1485
00:56:46,480 --> 00:56:47,480
You're weak.
1486
00:56:47,480 --> 00:56:48,480
She won't make it for five days.
1487
00:56:48,480 --> 00:56:50,480
Then you'll be on the mat for the first time.
1488
00:56:50,480 --> 00:56:51,480
What was going on there?
1489
00:56:51,480 --> 00:56:54,480
Ericsson, who told you all this?
1490
00:56:54,480 --> 00:56:56,480
Marcella?
1491
00:56:56,480 --> 00:56:58,480
Don't you think I don't know
1492
00:56:58,480 --> 00:57:00,480
that you both have something to do with it?
1493
00:57:00,480 --> 00:57:01,480
Look, Ericsson,
1494
00:57:01,480 --> 00:57:03,480
it's a bit like a secret service with us.
1495
00:57:03,480 --> 00:57:05,480
You have all his wands and antennas.
1496
00:57:05,480 --> 00:57:06,480
His eyes.
1497
00:57:06,480 --> 00:57:08,480
Erick.
1498
00:57:08,480 --> 00:57:10,480
I mean, for me, there's no problem
1499
00:57:10,480 --> 00:57:12,480
with you and Marcella, but...
1500
00:57:12,480 --> 00:57:15,480
I don't know if this little lawyer
1501
00:57:15,480 --> 00:57:17,480
is legal at all.
1502
00:57:17,480 --> 00:57:19,480
A commissar and the girl.
1503
00:57:19,480 --> 00:57:21,480
And Lude.
1504
00:57:26,480 --> 00:57:28,480
We're playing a game now.
1505
00:57:28,480 --> 00:57:30,480
A game of luck.
1506
00:57:30,480 --> 00:57:32,480
So, who's going to start?
1507
00:57:33,480 --> 00:57:35,480
Did you shoot Olga with it?
1508
00:57:35,480 --> 00:57:37,480
Shoot Olga?
1509
00:57:37,480 --> 00:57:38,480
Why now?
1510
00:57:38,480 --> 00:57:40,480
Because you talked about the dead man.
1511
00:57:40,480 --> 00:57:41,480
I didn't shoot Olga.
1512
00:57:41,480 --> 00:57:43,480
If you didn't, she'd have shot herself.
1513
00:57:43,480 --> 00:57:45,480
That's the whole point of the exercise.
1514
00:57:46,480 --> 00:57:49,480
So, we're playing without a limit.
1515
00:57:49,480 --> 00:57:51,480
It can take a minute.
1516
00:57:52,480 --> 00:57:54,480
Or maybe an hour.
1517
00:57:54,480 --> 00:57:56,480
Maybe even the whole night.
1518
00:57:58,480 --> 00:57:59,480
Who's going to start?
1519
00:57:59,480 --> 00:58:00,480
Stop that nonsense.
1520
00:58:00,480 --> 00:58:01,480
It's not fun anymore.
1521
00:58:01,480 --> 00:58:03,480
Give me a break, Marcella.
1522
00:58:06,480 --> 00:58:07,480
Who's going to start?
1523
00:58:07,480 --> 00:58:09,480
You?
1524
00:58:10,480 --> 00:58:12,480
Or me?
1525
00:58:15,480 --> 00:58:18,480
I can shoot right away if you want to.
1526
00:58:23,480 --> 00:58:26,480
In a Russian roulette, there was Wodka.
1527
00:58:26,480 --> 00:58:28,480
That was Olga's.
1528
00:58:30,480 --> 00:58:32,480
She was right.
1529
00:58:34,480 --> 00:58:36,480
Your Olga.
1530
00:58:36,480 --> 00:58:38,480
Tell me, Digi, do you have a gun?
1531
00:58:38,480 --> 00:58:39,480
Yes.
1532
00:58:39,480 --> 00:58:42,480
What did I do to kill Olga?
1533
00:58:42,480 --> 00:58:43,480
She threatened you.
1534
00:58:43,480 --> 00:58:44,480
All the girls, Ericsson.
1535
00:58:44,480 --> 00:58:46,480
They're attacking the boss.
1536
00:58:46,480 --> 00:58:48,480
You have to be careful.
1537
00:58:48,480 --> 00:58:50,480
That has to be handled.
1538
00:58:50,480 --> 00:58:51,480
So, weapons.
1539
00:58:51,480 --> 00:58:52,480
For Volva?
1540
00:58:52,480 --> 00:58:53,480
No.
1541
00:58:53,480 --> 00:58:54,480
Pistols.
1542
00:58:54,480 --> 00:58:55,480
Pistols, nice.
1543
00:58:55,480 --> 00:58:56,480
Then we'll make a DNA.
1544
00:58:56,480 --> 00:58:57,480
No routine.
1545
00:58:57,480 --> 00:58:59,480
Hair, skin particles, blood spruces, everything that stays.
1546
00:58:59,480 --> 00:59:01,480
But the doctors take care of it.
1547
00:59:01,480 --> 00:59:03,480
They spray it like mushrooms on the floor.
1548
00:59:03,480 --> 00:59:05,480
DNA, DNA, DNA.
1549
00:59:05,480 --> 00:59:06,480
I'll get an ear out.
1550
00:59:06,480 --> 00:59:08,480
Where does the good old fireman stay?
1551
00:59:08,480 --> 00:59:10,480
That's with the phone.
1552
00:59:10,480 --> 00:59:11,480
Yes.
1553
00:59:13,480 --> 00:59:15,480
What is it?
1554
00:59:15,480 --> 00:59:18,480
The police chief, Mr. Harnisch.
1555
00:59:18,480 --> 00:59:19,480
Yes.
1556
00:59:19,480 --> 00:59:24,480
And yesterday night, at the time of the murder of the woman,
1557
00:59:24,480 --> 00:59:28,480
a routine vehicle control was carried out on the B211
1558
00:59:28,480 --> 00:59:31,480
and also checked the green car.
1559
00:59:31,480 --> 00:59:32,480
How, please?
1560
00:59:32,480 --> 00:59:34,480
Have you checked the vehicle?
1561
00:59:34,480 --> 00:59:35,480
Yes.
1562
00:59:36,480 --> 00:59:39,480
Yes, but we didn't know what was going on.
1563
00:59:39,480 --> 00:59:42,480
The papers were in order and the driving wasn't out yet.
1564
00:59:42,480 --> 00:59:44,480
How did the driver look?
1565
00:59:44,480 --> 00:59:46,480
How did he look?
1566
00:59:46,480 --> 00:59:48,480
First of all, there were two people.
1567
00:59:48,480 --> 00:59:50,480
Is there a room somewhere here?
1568
00:59:50,480 --> 00:59:53,480
The evening train there with the message hall?
1569
00:59:53,480 --> 00:59:56,480
Or is there a crowbar up here?
1570
01:00:00,480 --> 01:00:04,480
No, so they were definitely caught.
1571
01:00:07,480 --> 01:00:09,480
Good evening.
1572
01:00:09,480 --> 01:00:12,480
General traffic control, driver's license and vehicle papers, please.
1573
01:00:12,480 --> 01:00:14,480
What does that have to be?
1574
01:00:14,480 --> 01:00:15,480
Yes, it has to be.
1575
01:00:15,480 --> 01:00:17,480
My wife has to go to the hospital urgently.
1576
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
I have to go to the hospital urgently.
1577
01:00:19,480 --> 01:00:20,480
What did she say?
1578
01:00:20,480 --> 01:00:21,480
She said she was already very pregnant.
1579
01:00:21,480 --> 01:00:22,480
Is she pregnant or what?
1580
01:00:22,480 --> 01:00:23,480
Exactly.
1581
01:00:23,480 --> 01:00:24,480
Did you see her at once?
1582
01:00:24,480 --> 01:00:26,480
I just became a father myself.
1583
01:00:26,480 --> 01:00:27,480
What do you think?
1584
01:00:27,480 --> 01:00:29,480
I have to go to the hospital urgently.
1585
01:00:29,480 --> 01:00:30,480
Hold your breath.
1586
01:00:30,480 --> 01:00:31,480
Relax.
1587
01:00:31,480 --> 01:00:32,480
It's getting cool.
1588
01:00:32,480 --> 01:00:35,480
Go to the hospital and take care of yourself.
1589
01:00:35,480 --> 01:00:37,480
I'll take care of my wife.
1590
01:00:37,480 --> 01:00:39,480
Thank you very much.
1591
01:00:44,480 --> 01:00:46,480
Why don't you take the money?
1592
01:00:46,480 --> 01:00:48,480
I take the money.
1593
01:00:48,480 --> 01:00:50,480
Yes, you take the money.
1594
01:00:50,480 --> 01:00:53,480
Why don't you take what is offered to you?
1595
01:00:53,480 --> 01:00:56,480
You made so much shit in the last few days.
1596
01:00:56,480 --> 01:00:58,480
So much shit.
1597
01:00:58,480 --> 01:01:01,480
It's really shit that you force me to do that.
1598
01:01:01,480 --> 01:01:03,480
Really shit.
1599
01:01:05,480 --> 01:01:07,480
Really shit.
1600
01:01:22,480 --> 01:01:24,480
Really shit.
1601
01:01:26,480 --> 01:01:29,480
Well, the two of them were certainly not.
1602
01:01:30,480 --> 01:01:32,480
Would you recognize the driver again?
1603
01:01:32,480 --> 01:01:33,480
No.
1604
01:01:33,480 --> 01:01:35,480
Well, I don't know.
1605
01:01:35,480 --> 01:01:38,480
If there are two of you, it can be, but it can't be.
1606
01:01:41,480 --> 01:01:43,480
I think I'll go now, Ericsson.
1607
01:01:43,480 --> 01:01:45,480
I'll tell you when you go.
1608
01:01:45,480 --> 01:01:47,480
I'll go now.
1609
01:02:01,480 --> 01:02:04,480
Since when have you helped the girl, Erich?
1610
01:02:04,480 --> 01:02:06,480
Private or service?
1611
01:02:06,480 --> 01:02:07,480
Service.
1612
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
Half a year.
1613
01:02:08,480 --> 01:02:09,480
She's luxurious.
1614
01:02:09,480 --> 01:02:10,480
Is that right?
1615
01:02:10,480 --> 01:02:11,480
Can you say that?
1616
01:02:11,480 --> 01:02:12,480
Of course.
1617
01:02:12,480 --> 01:02:13,480
Is it expensive?
1618
01:02:13,480 --> 01:02:14,480
Expensive.
1619
01:02:14,480 --> 01:02:16,480
She's 30 and you're 50.
1620
01:02:16,480 --> 01:02:17,480
That's right.
1621
01:02:17,480 --> 01:02:19,480
Can I sit down?
1622
01:02:24,480 --> 01:02:26,480
Unfortunately, unfortunately, we're just against your relatives,
1623
01:02:26,480 --> 01:02:27,480
who are just taking the stereo.
1624
01:02:27,480 --> 01:02:29,480
Have you ever thought about it?
1625
01:02:29,480 --> 01:02:31,480
The man is in the suspect's murder case.
1626
01:02:31,480 --> 01:02:32,480
He didn't have it.
1627
01:02:32,480 --> 01:02:33,480
I'm sure of it.
1628
01:02:33,480 --> 01:02:35,480
I don't know exactly how it went.
1629
01:02:35,480 --> 01:02:37,480
Would you like to construct an interesting conflict, Lisa?
1630
01:02:37,480 --> 01:02:38,480
No, I don't want to.
1631
01:02:38,480 --> 01:02:41,480
I'm just disappointed that you didn't tell me.
1632
01:02:41,480 --> 01:02:43,480
I don't know if you might be caught there.
1633
01:02:44,480 --> 01:02:46,480
There's no need for both of us, right?
1634
01:02:46,480 --> 01:02:48,480
As long as you trust me, right?
1635
01:02:48,480 --> 01:02:49,480
Right?
1636
01:02:49,480 --> 01:02:50,480
Yes.
1637
01:02:53,480 --> 01:02:54,480
Yes.
1638
01:02:59,480 --> 01:03:00,480
What's the matter?
1639
01:03:00,480 --> 01:03:02,480
Nothing happened?
1640
01:03:03,480 --> 01:03:05,480
Your imagination is crazy, right?
1641
01:03:05,480 --> 01:03:06,480
I really know that.
1642
01:03:06,480 --> 01:03:08,480
Why do you do that?
1643
01:03:09,480 --> 01:03:10,480
I have nothing to lose.
1644
01:03:10,480 --> 01:03:12,480
Now check it out.
1645
01:03:13,480 --> 01:03:14,480
All right.
1646
01:03:15,480 --> 01:03:17,480
You may even start looking for me.
1647
01:03:18,480 --> 01:03:19,480
I'm not doing that.
1648
01:03:19,480 --> 01:03:20,480
You're not doing that.
1649
01:03:22,480 --> 01:03:23,480
I'll do that for you.
1650
01:03:24,480 --> 01:03:26,480
First, I'll keep the gun in my sleep.
1651
01:03:26,480 --> 01:03:27,480
And then you.
1652
01:03:27,480 --> 01:03:28,480
And then me again.
1653
01:03:31,480 --> 01:03:33,480
Now you're going to waste time.
1654
01:03:33,480 --> 01:03:34,480
Maybe someone else will come.
1655
01:03:34,480 --> 01:03:36,480
But no one else will come.
1656
01:03:36,480 --> 01:03:37,480
Now you get it.
1657
01:03:37,480 --> 01:03:39,480
So you do it, or I'll do it for you.
1658
01:03:43,480 --> 01:03:45,480
Then I'll start.
1659
01:03:49,480 --> 01:03:50,480
Look at me.
1660
01:03:50,480 --> 01:03:52,480
You're supposed to look at me.
1661
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
See?
1662
01:03:58,480 --> 01:03:59,480
Very easy.
1663
01:04:02,480 --> 01:04:03,480
You're on it.
1664
01:04:13,480 --> 01:04:16,480
Now you still have to be lucky that there's a bullet in the chamber.
1665
01:04:16,480 --> 01:04:18,480
And then you have to hit me so that I'm done right away.
1666
01:04:18,480 --> 01:04:19,480
Otherwise you're dead.
1667
01:04:19,480 --> 01:04:20,480
Got it?
1668
01:04:21,480 --> 01:04:22,480
Marcella.
1669
01:04:23,480 --> 01:04:24,480
The gun wasn't loaded.
1670
01:04:24,480 --> 01:04:27,480
I knew you were going to put it on me for the first time.
1671
01:04:43,480 --> 01:04:45,480
What the hell is going on here?
1672
01:04:47,480 --> 01:04:49,480
Otherwise they'll come out of here.
1673
01:05:14,480 --> 01:05:16,480
Bänkers und immer hungrig.
1674
01:05:16,480 --> 01:05:17,480
Dauernd Stress.
1675
01:05:17,480 --> 01:05:19,480
Da ist schnell der Zuckerspiegel runter.
1676
01:05:21,480 --> 01:05:23,480
Hauptsache, Sie haben keine Schilddrösenprobleme.
1677
01:05:23,480 --> 01:05:25,480
Dann nehmen Sie mich ganz schnell ein paar Kilo zu.
1678
01:05:29,480 --> 01:05:30,480
Geht ja gar nicht.
1679
01:05:31,480 --> 01:05:33,480
Willst du einen halben Hamburger?
1680
01:05:33,480 --> 01:05:35,480
Nein, Mann, ich will hier raus.
1681
01:05:40,480 --> 01:05:42,480
Guten Abend, Dr. Winterstein.
1682
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
Inzwischen gute Nacht.
1683
01:05:46,480 --> 01:05:47,480
Tut mir leid.
1684
01:05:47,480 --> 01:05:50,480
Olga Lukalenko wurde kurz vor ihrem Tod im Gleitung eines Mannes gesehen,
1685
01:05:50,480 --> 01:05:52,480
die ihrem Mini Cooper vor.
1686
01:05:52,480 --> 01:05:54,480
Wer ist es gewesen, Dr. Winterstein?
1687
01:05:54,480 --> 01:05:56,480
Dann bin ich also nicht der Letzte gewesen,
1688
01:05:56,480 --> 01:05:58,480
der Sie lebendig gesehen hat.
1689
01:05:58,480 --> 01:06:00,480
Sehen Sie, was ich Ihnen gesagt habe?
1690
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
Ich brauche keinen Anwalt.
1691
01:06:01,480 --> 01:06:02,480
Ich bin unschuldig.
1692
01:06:03,480 --> 01:06:06,480
Schade nur, dass wir unser kleines Spielchen jetzt abbrechen müssen.
1693
01:06:06,480 --> 01:06:07,480
Hat irgendwie Spaß gemacht.
1694
01:06:07,480 --> 01:06:11,480
Und Sie haben keine Ahnung, wer der Mann in Frau Lukalenko's Begleitung war.
1695
01:06:11,480 --> 01:06:13,480
Ein Freier, irgendjemand, der Olga bedroht hat.
1696
01:06:13,480 --> 01:06:15,480
Hat Sie überhaupt vor irgendjemandem Angst gehabt?
1697
01:06:15,480 --> 01:06:17,480
Ja, Sie hat Angst gehabt, immer wieder.
1698
01:06:17,480 --> 01:06:19,480
Die Kunden sind häufig ganz arme Würstchen.
1699
01:06:19,480 --> 01:06:22,480
Unzurechnungsfähig, verklemmt, sexbesessen, macht hungrig,
1700
01:06:22,480 --> 01:06:24,480
oder völlig obsessiv.
1701
01:06:24,480 --> 01:06:25,480
Ausnahme von Ihnen.
1702
01:06:25,480 --> 01:06:27,480
Gab es dann speziellen Vorfall in letzter Zeit?
1703
01:06:27,480 --> 01:06:28,480
Verschiedene.
1704
01:06:28,480 --> 01:06:31,480
Sogar ein ehemaliger Angestellter meiner Bank hat sie belästigt.
1705
01:06:31,480 --> 01:06:32,480
Stellen Sie sich das mal vor.
1706
01:06:32,480 --> 01:06:33,480
Was war mit dem?
1707
01:06:33,480 --> 01:06:34,480
Er hat sie erpresst.
1708
01:06:34,480 --> 01:06:35,480
Erpresst?
1709
01:06:35,480 --> 01:06:36,480
Womit das denn?
1710
01:06:36,480 --> 01:06:37,480
Olga hat ein eigenes Konto aufgemacht.
1711
01:06:37,480 --> 01:06:40,480
Ein Geheimkonto, von dem die Firma Escort-Models nichts wusste.
1712
01:06:40,480 --> 01:06:42,480
Das heißt, er hat nicht alle Honorare abgeliefert?
1713
01:06:42,480 --> 01:06:43,480
Ich wusste von dem Konto auch nichts.
1714
01:06:43,480 --> 01:06:44,480
Was wollte der Erpresser?
1715
01:06:44,480 --> 01:06:45,480
Geld?
1716
01:06:45,480 --> 01:06:47,480
Er wollte alle sexuellen Dienstleistungen umsonst.
1717
01:06:47,480 --> 01:06:48,480
Aber sie hat das abgelehnt.
1718
01:06:48,480 --> 01:06:50,480
Und hat der Mann seine Drohung wahrgemacht?
1719
01:06:50,480 --> 01:06:51,480
Den Zuhälter informiert?
1720
01:06:51,480 --> 01:06:52,480
Allerdings.
1721
01:06:52,480 --> 01:06:53,480
Ich kenne den Typ.
1722
01:06:53,480 --> 01:06:55,480
Jakobs war ein ganz abgezockter Spieler, ein Koksai.
1723
01:06:55,480 --> 01:06:56,480
Immer volles Risiko.
1724
01:06:56,480 --> 01:06:57,480
Und die Konsequenzen?
1725
01:06:57,480 --> 01:06:58,480
Olga hat eine Trasprügel gekriegt.
1726
01:06:58,480 --> 01:06:59,480
Wierigsen!
1727
01:07:00,480 --> 01:07:02,480
Ich muss mich ums Geschäft kümmern!
1728
01:07:02,480 --> 01:07:03,480
Halt die Fresse!
1729
01:07:05,480 --> 01:07:06,480
Von wem?
1730
01:07:06,480 --> 01:07:07,480
Von Ihrem Zuhälter.
1731
01:07:07,480 --> 01:07:08,480
Und Jakobs, was mit dem?
1732
01:07:08,480 --> 01:07:09,480
Wo finden wir den Mann?
1733
01:07:09,480 --> 01:07:11,480
Da müssen Sie mal einen Abteilungsschiff fragen.
1734
01:07:11,480 --> 01:07:12,480
Wir haben Jakobs gefeuert.
1735
01:07:13,480 --> 01:07:15,480
Wollen Sie diesen Spinner etwa verdächtigen?
1736
01:07:16,480 --> 01:07:17,480
Dr. Winterstein,
1737
01:07:18,480 --> 01:07:19,480
das hier ist weder ein Tattoo,
1738
01:07:19,480 --> 01:07:21,480
noch einer Einzeichnung der Schönheitsklinik.
1739
01:07:21,480 --> 01:07:22,480
Olga Luka Lenk
1740
01:07:22,480 --> 01:07:24,480
hat sich fünf Buchstaben auf den Unterarm geschrieben.
1741
01:07:24,480 --> 01:07:26,480
Sie wissen nicht zufällig, was es bedeutet.
1742
01:07:28,480 --> 01:07:29,480
Das ist kürillisch.
1743
01:07:29,480 --> 01:07:30,480
Keine Ahnung.
1744
01:07:31,480 --> 01:07:32,480
Irina.
1745
01:07:32,480 --> 01:07:33,480
Irina Stolposkaya.
1746
01:07:33,480 --> 01:07:35,480
Was wissen Sie über die Frau, Dr. Winterstein?
1747
01:07:35,480 --> 01:07:37,480
Überhaupt nichts, Frau Kommissar.
1748
01:07:37,480 --> 01:07:39,480
Sie haben sogar neben mir gesessen,
1749
01:07:39,480 --> 01:07:41,480
in unserem netten, kleinen Hofinterzraum.
1750
01:07:41,480 --> 01:07:42,480
Da kann ich jetzt gehen,
1751
01:07:42,480 --> 01:07:43,480
oder brauche ich doch noch mal eine andere...
1752
01:07:43,480 --> 01:07:45,480
Sie können gehen, Dr. Winterstein.
1753
01:07:45,480 --> 01:07:47,480
Schönen Abend noch, Frau...
1754
01:07:47,480 --> 01:07:48,480
...Deiner...
1755
01:07:48,480 --> 01:07:49,480
...Frau Hu.
1756
01:07:51,480 --> 01:07:53,480
Gentlemen, like what I said, nicht, Dicky.
1757
01:07:55,480 --> 01:07:56,480
Worum geht es?
1758
01:07:56,480 --> 01:07:57,480
Ich habe gerade gehört,
1759
01:07:57,480 --> 01:07:59,480
dass sonst Olga ganz schön vermöbelt haben.
1760
01:07:59,480 --> 01:08:00,480
Wer sagt das?
1761
01:08:00,480 --> 01:08:01,480
Der Fatzkinder?
1762
01:08:01,480 --> 01:08:03,480
Wer ist der Arsch?
1763
01:08:03,480 --> 01:08:04,480
Klient Sieben?
1764
01:08:04,480 --> 01:08:06,480
Vielleicht lügt er ja auch.
1765
01:08:07,480 --> 01:08:09,480
Warum lassen wir ihn gehen, Walter?
1766
01:08:09,480 --> 01:08:10,480
Er weiß, was passiert ist.
1767
01:08:10,480 --> 01:08:12,480
Er steckt in der Sache mit Trennen.
1768
01:08:12,480 --> 01:08:13,480
Er hat mit Klient acht,
1769
01:08:13,480 --> 01:08:14,480
die mir noch nicht identifizierte,
1770
01:08:14,480 --> 01:08:15,480
haben einen Doppeldate gehabt.
1771
01:08:15,480 --> 01:08:17,480
Spekulationen, das sind alle Spekulationen, Lisa.
1772
01:08:17,480 --> 01:08:19,480
Wir haben keine Beweise für die Mordsache.
1773
01:08:19,480 --> 01:08:21,480
Nein, aber in der Sache mit Olga Luca Lenko
1774
01:08:21,480 --> 01:08:23,480
tun sich Abgründe auf.
1775
01:08:23,480 --> 01:08:25,480
Es gab eine schwere Körperverletzung.
1776
01:08:25,480 --> 01:08:27,480
Da ist er auch schon mit dem blauen Auge rausgefahren.
1777
01:08:27,480 --> 01:08:28,480
Olga kann leider dazu
1778
01:08:28,480 --> 01:08:30,480
ihre Aussage nicht mehr revidieren.
1779
01:08:30,480 --> 01:08:32,480
Wir können nicht alle Ungerechtigkeiten
1780
01:08:32,480 --> 01:08:33,480
aus der Welt schaffen.
1781
01:08:33,480 --> 01:08:34,480
Ihr Jungs lag demnächst nicht ins Gesicht.
1782
01:08:34,480 --> 01:08:35,480
Das macht keiner, Emilier.
1783
01:08:35,480 --> 01:08:37,480
Schramm im Gesicht sind geschäftschädigende.
1784
01:08:37,480 --> 01:08:38,480
Sagen Sie sich die Freier.
1785
01:08:38,480 --> 01:08:40,480
Oh, oh, wie sieht die denn aus?
1786
01:08:40,480 --> 01:08:42,480
Nicht, dass ich da auch noch was abkriege.
1787
01:08:42,480 --> 01:08:43,480
Aber die anderen blauen Flecken,
1788
01:08:43,480 --> 01:08:45,480
die könnten durchaus von dir sein.
1789
01:08:45,480 --> 01:08:47,480
Olga hatte Hematoma auf dem Arm und auf dem Po.
1790
01:08:47,480 --> 01:08:49,480
Vielleicht war das ja auch ein Freier.
1791
01:08:49,480 --> 01:08:51,480
So ein Affe wie dieser Juppiebänker.
1792
01:08:51,480 --> 01:08:52,480
Ein Informant?
1793
01:08:52,480 --> 01:08:54,480
Erichsen mögen wir beide Spitze?
1794
01:08:54,480 --> 01:08:56,480
Nein, mögen wir nicht, aber wir brauchen sie.
1795
01:08:56,480 --> 01:08:58,480
Okay, alles klar.
1796
01:08:58,480 --> 01:09:00,480
Dieses kleine Bänker-Arsch hat mir gesteckt,
1797
01:09:00,480 --> 01:09:02,480
dass Olga Geld wegbunkert.
1798
01:09:02,480 --> 01:09:03,480
Im fünfstelligen Bereich.
1799
01:09:03,480 --> 01:09:05,480
Und fragt mich, was diese Information wert ist.
1800
01:09:05,480 --> 01:09:07,480
Ich sag jetzt gar nichts mehr.
1801
01:09:07,480 --> 01:09:09,480
Hättest du den Mund gehalten, du mieser kleiner Scheiße,
1802
01:09:09,480 --> 01:09:10,480
dann wär' sie noch was wert.
1803
01:09:10,480 --> 01:09:11,480
Aber der Typ war penetrant.
1804
01:09:11,480 --> 01:09:13,480
Wollte umsonst einen wegstecken, geht natürlich nicht.
1805
01:09:13,480 --> 01:09:15,480
Nee, geht gar nicht.
1806
01:09:15,480 --> 01:09:17,480
Vielleicht wollte er seinem Chef Konkurrenz machen
1807
01:09:17,480 --> 01:09:19,480
und konnte sich dann die Tarife nicht leisten.
1808
01:09:19,480 --> 01:09:20,480
Chef, welcher Chef?
1809
01:09:20,480 --> 01:09:21,480
Der gerade ausgegangen ist.
1810
01:09:21,480 --> 01:09:22,480
Ihr wissen wer war das?
1811
01:09:22,480 --> 01:09:23,480
Winterstein.
1812
01:09:23,480 --> 01:09:24,480
Der Winterstein?
1813
01:09:24,480 --> 01:09:26,480
Der hat heute Marcella gebucht.
1814
01:09:26,480 --> 01:09:27,480
Wann?
1815
01:09:27,480 --> 01:09:28,480
Vor ein paar Stunden.
1816
01:09:28,480 --> 01:09:29,480
Ach, du Scheiße.
1817
01:09:29,480 --> 01:09:30,480
Ja.
1818
01:09:33,480 --> 01:09:35,480
Und zwei Wintersteinen gibt's nicht.
1819
01:10:00,480 --> 01:10:02,480
Jakobs, was machen Sie in meinem Haus?
1820
01:10:02,480 --> 01:10:04,480
Herr Dr. Winterstein.
1821
01:10:05,480 --> 01:10:07,480
Wie schön, dass Sie gekommen sind.
1822
01:10:07,480 --> 01:10:09,480
Setzen Sie sich, trinken Sie aus.
1823
01:10:09,480 --> 01:10:10,480
Was soll das jetzt?
1824
01:10:13,480 --> 01:10:14,480
Das ist ein Scherz, Jakobs.
1825
01:10:14,480 --> 01:10:15,480
Nein, das ist kein Scherz.
1826
01:10:15,480 --> 01:10:16,480
Das ist russisches Roulette.
1827
01:10:16,480 --> 01:10:17,480
Wir spielen gerade.
1828
01:10:17,480 --> 01:10:18,480
Sie sind auch gleich dran.
1829
01:10:22,480 --> 01:10:23,480
Setzen!
1830
01:10:30,480 --> 01:10:32,480
Sie sind mir ein toller echt, Jakobs.
1831
01:10:32,480 --> 01:10:34,480
In der Waffe ist gar keine Patrone drin.
1832
01:10:35,480 --> 01:10:37,480
Sie spielen nicht mit ihrem Leben.
1833
01:10:37,480 --> 01:10:38,480
Sie nicht.
1834
01:10:38,480 --> 01:10:40,480
Sie spielen nicht mit ihrem Geld,
1835
01:10:40,480 --> 01:10:41,480
sondern mit dem Geld der Bank.
1836
01:10:41,480 --> 01:10:43,480
Und Sie spielen nicht mit ihrem Leben,
1837
01:10:43,480 --> 01:10:45,480
sondern mit dem Leben der anderen.
1838
01:10:45,480 --> 01:10:46,480
Die Waffe ist geladen.
1839
01:10:46,480 --> 01:10:47,480
Glauben Sie mir?
1840
01:10:50,480 --> 01:10:52,480
Ja, er hat gerade eine Patrone reingesteckt.
1841
01:10:52,480 --> 01:10:53,480
Gerade eben.
1842
01:10:53,480 --> 01:10:54,480
Ich rufe jetzt die Polizei.
1843
01:10:56,480 --> 01:10:58,480
An Ihrer Stelle würde ich sitzen bleiben, wirklich.
1844
01:11:00,480 --> 01:11:01,480
Lassen Sie mich gehen.
1845
01:11:01,480 --> 01:11:02,480
Hinsetzen.
1846
01:11:04,480 --> 01:11:05,480
Nichts wird vergessen.
1847
01:11:06,480 --> 01:11:07,480
Nichts.
1848
01:11:30,480 --> 01:11:32,480
Warum willst du nicht mit mir gestoßen?
1849
01:11:32,480 --> 01:11:33,480
Auf die Bahn.
1850
01:11:59,480 --> 01:12:01,480
Weißt du was die Scheiße ist, Otto?
1851
01:12:01,480 --> 01:12:02,480
Die Bank gewinnt immer.
1852
01:12:03,480 --> 01:12:04,480
Als Banker bist du Gott.
1853
01:12:04,480 --> 01:12:05,480
Du bist Geburtshelfer
1854
01:12:05,480 --> 01:12:07,480
und Leichenbestatter in Personalunion.
1855
01:12:07,480 --> 01:12:08,480
Kredite bewilligen.
1856
01:12:08,480 --> 01:12:09,480
Kredite kündigen.
1857
01:12:09,480 --> 01:12:10,480
Kunden beerdigen.
1858
01:12:11,480 --> 01:12:12,480
Jakobs,
1859
01:12:12,480 --> 01:12:13,480
nehmen Sie die Waffe runter.
1860
01:12:14,480 --> 01:12:15,480
Wer sind Sie denn?
1861
01:12:15,480 --> 01:12:16,480
Die Bank.
1862
01:12:16,480 --> 01:12:17,480
Die Bank.
1863
01:12:17,480 --> 01:12:18,480
Die Bank.
1864
01:12:18,480 --> 01:12:19,480
Die Bank.
1865
01:12:19,480 --> 01:12:20,480
Die Bank.
1866
01:12:20,480 --> 01:12:21,480
Die Bank.
1867
01:12:21,480 --> 01:12:22,480
Die Bank.
1868
01:12:22,480 --> 01:12:23,480
Die Bank.
1869
01:12:23,480 --> 01:12:24,480
Die Bank.
1870
01:12:24,480 --> 01:12:25,480
Die Bank.
1871
01:12:25,480 --> 01:12:26,480
Die Bank.
1872
01:12:26,480 --> 01:12:27,480
Die Bank.
1873
01:12:27,480 --> 01:12:28,480
Ich rue.
1874
01:12:28,480 --> 01:12:29,480
Wer sind Sie denn?
1875
01:12:29,480 --> 01:12:30,480
Polizei.
1876
01:12:30,480 --> 01:12:31,480
Das ist mein Job.
1877
01:12:31,480 --> 01:12:32,480
Polizei.
1878
01:12:32,480 --> 01:12:34,480
Jetzt hören Sie mal zu, hier geht es nicht um mich.
1879
01:12:34,480 --> 01:12:35,480
Wie geht es um ihn?
1880
01:12:35,480 --> 01:12:36,480
Blime ist, ich doch.
1881
01:12:36,480 --> 01:12:38,480
Wie geht es um Leute, die sich alles kaufen können.
1882
01:12:38,480 --> 01:12:39,480
Oder Sie nehmen sich einfach.
1883
01:12:39,480 --> 01:12:40,480
Ken noodles sehr gut.
1884
01:12:40,480 --> 01:12:41,480
Wasossing sei denn?
1885
01:12:42,480 --> 01:12:43,480
Es geht noch schief.
1886
01:12:46,480 --> 01:12:48,480
Da ist doch was schief gelaufen, Herr Dr. Winterstein.
1887
01:12:48,480 --> 01:12:50,480
Die sind doch völlig zugekokst.
1888
01:12:50,480 --> 01:12:51,480
Hier können Sie Ihre Story ruhig erzählen, Jakobs.
1889
01:12:51,480 --> 01:12:53,480
Aber Sie müssen Ihre Waffe zur Seite nehmen.
1890
01:12:53,480 --> 01:12:54,480
Drehen Sie mal nicht so'n Scheiß.
1891
01:12:54,480 --> 01:12:55,480
Das ist nicht아서 eine Story.
1892
01:12:55,480 --> 01:12:56,480
Oder?
1893
01:12:56,480 --> 01:12:58,080
Tell me something about it. Is it a story?
1894
01:12:58,080 --> 01:13:00,280
You probably know exactly what happened to Olga.
1895
01:13:00,280 --> 01:13:02,680
You know exactly what's in this little fucking diary!
1896
01:13:02,680 --> 01:13:04,880
Yeah, I know what's in it.
1897
01:13:04,880 --> 01:13:07,480
And if you give your weapon to the commissar, then I'll beat you up.
1898
01:13:07,480 --> 01:13:09,880
Oh, oh, oh, oh. Did you hear that?
1899
01:13:09,880 --> 01:13:11,480
Now the little ones are still spitting big shots.
1900
01:13:11,480 --> 01:13:14,080
Excuse me? You're keeping your weapon on your head all the time.
1901
01:13:14,080 --> 01:13:17,080
I want to see you when you're dead for hours!
1902
01:13:17,080 --> 01:13:20,480
That's nothing against what happened to Olga.
1903
01:13:20,480 --> 01:13:21,680
Get away! Get away!
1904
01:13:21,680 --> 01:13:23,480
Yes, come on!
1905
01:13:23,480 --> 01:13:25,280
Oh, oh, oh.
1906
01:13:25,280 --> 01:13:27,280
Okay, everything, everything's easy.
1907
01:13:27,280 --> 01:13:29,280
So, what's in the book?
1908
01:13:29,280 --> 01:13:31,280
Dr. Winterstein.
1909
01:13:31,280 --> 01:13:33,280
Was that the nice little four with Mr. Rodekamp?
1910
01:13:33,280 --> 01:13:35,280
Is the poor her again spitting out?
1911
01:13:35,280 --> 01:13:37,280
Did he take what he wanted again?
1912
01:13:39,280 --> 01:13:42,280
Olga had her diary in her locker and her bank deposit.
1913
01:13:42,280 --> 01:13:44,280
That's not her bank anymore, Jacobs.
1914
01:13:44,280 --> 01:13:45,280
Unfortunately, the study was empty.
1915
01:13:45,280 --> 01:13:48,280
Of course, I can very well understand that you wanted to keep things under control.
1916
01:13:48,280 --> 01:13:50,280
Really. What did you actually pay for the book?
1917
01:13:50,280 --> 01:13:52,280
You're crazy, Jacobs.
1918
01:13:52,280 --> 01:13:55,280
A diary like that exists only in your imagination.
1919
01:13:55,280 --> 01:13:58,280
Olga didn't have any espionage at any point in time.
1920
01:13:58,280 --> 01:14:00,280
There's nothing I could hide.
1921
01:14:00,280 --> 01:14:02,280
No, of course not.
1922
01:14:03,280 --> 01:14:05,280
Can I start with you again?
1923
01:14:05,280 --> 01:14:07,280
A clear no, Jacobs.
1924
01:14:07,280 --> 01:14:10,280
Come on. Just let me start with you again.
1925
01:14:10,280 --> 01:14:14,280
Hey, Otto! We two, that would be an animal tension!
1926
01:14:14,280 --> 01:14:16,280
Yes.
1927
01:14:16,280 --> 01:14:18,280
No.
1928
01:14:19,280 --> 01:14:21,280
Jacobs.
1929
01:14:21,280 --> 01:14:23,280
Jacobs.
1930
01:14:27,280 --> 01:14:29,280
Shit.
1931
01:15:18,280 --> 01:15:20,280
You tried to kill me.
1932
01:15:20,280 --> 01:15:22,280
You tried to kill me.
1933
01:15:22,280 --> 01:15:24,280
You tried to kill me.
1934
01:15:24,280 --> 01:15:26,280
You tried to kill me.
1935
01:15:26,280 --> 01:15:28,280
You tried to kill me.
1936
01:15:28,280 --> 01:15:30,280
You tried to kill me.
1937
01:15:30,280 --> 01:15:32,280
You tried to kill me.
1938
01:15:32,280 --> 01:15:34,280
You tried to kill me.
1939
01:15:34,280 --> 01:15:36,280
You tried to kill me.
1940
01:15:36,280 --> 01:15:38,280
You tried to kill me.
1941
01:15:38,280 --> 01:15:40,280
You tried to kill me.
1942
01:15:40,280 --> 01:15:42,280
You tried to kill me.
1943
01:15:42,280 --> 01:15:44,280
You tried to kill me.
1944
01:15:44,280 --> 01:15:46,280
You tried to kill me.
1945
01:15:46,280 --> 01:15:49,280
You tried to kill me.
1946
01:15:49,280 --> 01:15:52,280
You tried to kill me.
1947
01:16:01,280 --> 01:16:03,280
Hey...
1948
01:16:04,280 --> 01:16:06,280
Hey...
1949
01:16:06,280 --> 01:16:08,280
Hey...
1950
01:16:08,280 --> 01:16:09,280
Hey...
1951
01:16:09,280 --> 01:16:10,280
Come on.
1952
01:16:15,280 --> 01:16:16,280
Ah! Ah!
1953
01:16:21,280 --> 01:16:22,280
Where is he?
1954
01:16:22,280 --> 01:16:23,280
You're so stupid, Dickie.
1955
01:16:23,280 --> 01:16:25,280
I told you, don't get involved anymore.
1956
01:16:30,280 --> 01:16:32,280
Why did you kill Olga?
1957
01:16:32,280 --> 01:16:33,280
Because of the fucking school?
1958
01:16:33,280 --> 01:16:34,280
I didn't kill her.
1959
01:16:34,280 --> 01:16:35,280
Idiot.
1960
01:16:35,280 --> 01:16:36,280
She was brought to the police.
1961
01:16:36,280 --> 01:16:37,280
That's why.
1962
01:16:37,280 --> 01:16:38,280
Because of violence.
1963
01:16:40,280 --> 01:16:42,280
Who was that?
1964
01:16:42,280 --> 01:16:44,280
client 8.
1965
01:16:44,280 --> 01:16:45,280
This pig.
1966
01:16:45,280 --> 01:16:46,280
Yes.
1967
01:16:46,280 --> 01:16:47,280
Irina knew about it.
1968
01:16:47,280 --> 01:16:48,280
She was there.
1969
01:16:48,280 --> 01:16:50,280
The guy made Olga an offer.
1970
01:16:50,280 --> 01:16:52,280
100,000.
1971
01:16:52,280 --> 01:16:54,280
But she rejected it.
1972
01:16:55,280 --> 01:16:56,280
I understand, Irina.
1973
01:16:56,280 --> 01:16:58,280
You don't understand anything, Dickie.
1974
01:16:58,280 --> 01:16:59,280
You don't know how it is,
1975
01:16:59,280 --> 01:17:01,280
if such a guy leaves you sad.
1976
01:17:01,280 --> 01:17:02,280
If you can only scream,
1977
01:17:02,280 --> 01:17:03,280
if you don't want to live anymore.
1978
01:17:03,280 --> 01:17:04,280
Fuck the guys, Irina.
1979
01:17:04,280 --> 01:17:06,280
What do you want to do?
1980
01:17:06,280 --> 01:17:09,280
Do you want to deal with such people, Vadim?
1981
01:17:09,280 --> 01:17:11,280
Yes, maybe the best.
1982
01:17:11,280 --> 01:17:13,280
If you don't take care of it.
1983
01:17:14,280 --> 01:17:16,280
These people have touched Irina.
1984
01:17:16,280 --> 01:17:17,280
If that doesn't make any money,
1985
01:17:17,280 --> 01:17:18,280
your money is the world.
1986
01:17:18,280 --> 01:17:20,280
I'll take care of it.
1987
01:17:26,280 --> 01:17:28,280
Yes, I'll take care of it.
1988
01:17:36,280 --> 01:17:37,280
Yes.
1989
01:18:07,280 --> 01:18:09,280
The guy was innocent, Erich.
1990
01:18:11,280 --> 01:18:12,280
Innocent.
1991
01:18:17,280 --> 01:18:19,280
He didn't do anything to Olga's death.
1992
01:18:20,280 --> 01:18:22,280
He didn't know that she was dead.
1993
01:18:24,280 --> 01:18:26,280
Who is client 8, Maxilla?
1994
01:18:30,280 --> 01:18:32,280
Who is client 8?
1995
01:18:36,280 --> 01:18:38,280
Who is client 8?
1996
01:19:06,280 --> 01:19:07,280
Hello?
1997
01:19:07,280 --> 01:19:08,280
The girls are there.
1998
01:19:09,280 --> 01:19:10,280
Come in.
1999
01:19:10,280 --> 01:19:11,280
Hello?
2000
01:19:11,280 --> 01:19:12,280
The girls are there.
2001
01:19:14,280 --> 01:19:15,280
Come in.
2002
01:19:31,280 --> 01:19:32,280
Please.
2003
01:19:34,280 --> 01:19:36,280
I can offer you something to drink.
2004
01:19:36,280 --> 01:19:38,280
There's definitely something to drink.
2005
01:19:38,280 --> 01:19:40,280
We should arrange the financial first.
2006
01:19:40,280 --> 01:19:41,280
Of course.
2007
01:19:43,280 --> 01:19:44,280
Please.
2008
01:19:44,280 --> 01:19:45,280
Thank you.
2009
01:19:52,280 --> 01:19:53,280
Okay.
2010
01:19:59,280 --> 01:20:00,280
What's going on?
2011
01:20:00,280 --> 01:20:01,280
Nothing.
2012
01:20:02,280 --> 01:20:04,280
It's the first time for him.
2013
01:20:04,280 --> 01:20:05,280
I'll see him later.
2014
01:20:05,280 --> 01:20:07,280
Yes, please, do it.
2015
01:20:19,280 --> 01:20:20,280
Please.
2016
01:20:20,280 --> 01:20:22,280
Please, let me go.
2017
01:20:22,280 --> 01:20:24,280
Let me go, you stupid woman.
2018
01:20:24,280 --> 01:20:25,280
Come on.
2019
01:20:25,280 --> 01:20:27,280
Let me go, please.
2020
01:20:27,280 --> 01:20:29,280
Are you crazy?
2021
01:20:29,280 --> 01:20:30,280
Olga.
2022
01:20:30,280 --> 01:20:32,280
Or do you want to stop?
2023
01:20:32,280 --> 01:20:34,280
Or do you want to stop?
2024
01:20:34,280 --> 01:20:36,280
Or do you want to stop?
2025
01:20:36,280 --> 01:20:38,280
Come on, let's go.
2026
01:20:42,280 --> 01:20:44,280
Come on, let's go.
2027
01:20:53,280 --> 01:20:55,280
Oh, my God, Olga, what's going on?
2028
01:21:03,280 --> 01:21:05,280
You scum!
2029
01:21:12,280 --> 01:21:13,280
Red camp.
2030
01:21:13,280 --> 01:21:15,280
Müller, Meier, Red camp.
2031
01:21:15,280 --> 01:21:17,280
What do you mean why I want to get out?
2032
01:21:18,280 --> 01:21:20,280
You want to get out, I know.
2033
01:21:20,280 --> 01:21:21,280
Then do something.
2034
01:21:21,280 --> 01:21:22,280
I'll do something.
2035
01:21:22,280 --> 01:21:24,280
And what's with the book?
2036
01:21:27,280 --> 01:21:29,280
The book of your sister.
2037
01:21:29,280 --> 01:21:30,280
Your sister?
2038
01:21:30,280 --> 01:21:31,280
My sister.
2039
01:21:31,280 --> 01:21:32,280
Irina.
2040
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
Tea?
2041
01:21:40,280 --> 01:21:41,280
From me?
2042
01:21:43,280 --> 01:21:45,280
It's black tea from Samoa.
2043
01:21:45,280 --> 01:21:47,280
No one cooks as well as Irina.
2044
01:21:55,280 --> 01:21:56,280
Sweet.
2045
01:22:00,280 --> 01:22:03,280
Irina, leave the rounds here.
2046
01:22:03,280 --> 01:22:04,280
Come on.
2047
01:22:29,280 --> 01:22:32,280
You have to do something with your ears.
2048
01:22:32,280 --> 01:22:33,280
Did I disturb you?
2049
01:22:33,280 --> 01:22:35,280
I was already at the doctor's.
2050
01:22:36,280 --> 01:22:37,280
Me too.
2051
01:22:37,280 --> 01:22:38,280
Me too.
2052
01:22:40,280 --> 01:22:42,280
I'll tell you a story.
2053
01:22:42,280 --> 01:22:43,280
I know.
2054
01:22:44,280 --> 01:22:46,280
Irina always tells me.
2055
01:22:48,280 --> 01:22:49,280
I laughed every time.
2056
01:22:50,280 --> 01:22:53,280
What will we do if something happens to Irina?
2057
01:22:55,280 --> 01:22:57,280
Then I'll put you around, in the field.
2058
01:22:57,280 --> 01:22:59,280
A nice place to die.
2059
01:22:59,280 --> 01:23:01,280
A nice place to die.
2060
01:23:23,280 --> 01:23:24,280
Frau Rodekamp?
2061
01:23:24,280 --> 01:23:25,280
Yes?
2062
01:23:25,280 --> 01:23:27,280
Chief Commissioner Lisa Brenner.
2063
01:23:27,280 --> 01:23:28,280
She's my colleague Erichsen.
2064
01:23:28,280 --> 01:23:30,280
Can we talk to her husband?
2065
01:23:31,280 --> 01:23:32,280
In which occasion?
2066
01:23:32,280 --> 01:23:35,280
In the occasion she called us last night.
2067
01:23:37,280 --> 01:23:39,280
My wife has nothing to do with it.
2068
01:23:55,280 --> 01:23:56,280
Get in.
2069
01:24:02,280 --> 01:24:03,280
Mr. Rodekamp,
2070
01:24:03,280 --> 01:24:05,280
we have to arrest you because of murder
2071
01:24:05,280 --> 01:24:07,280
and because of the suspicion of rape.
2072
01:24:07,280 --> 01:24:09,280
We have a serious body injury.
2073
01:24:09,280 --> 01:24:10,280
I'll arrest you.
2074
01:24:10,280 --> 01:24:11,280
I've already told you.
2075
01:24:11,280 --> 01:24:14,280
Where does the friendship between you and Dr. Winterstein?
2076
01:24:14,280 --> 01:24:15,280
I'm just a witness.
2077
01:24:15,280 --> 01:24:16,280
I'm a witness.
2078
01:24:16,280 --> 01:24:17,280
I'm a witness.
2079
01:24:17,280 --> 01:24:18,280
I'm a witness.
2080
01:24:18,280 --> 01:24:19,280
I'm a witness.
2081
01:24:19,280 --> 01:24:20,280
I'm a witness.
2082
01:24:20,280 --> 01:24:21,280
I'm a witness.
2083
01:24:21,280 --> 01:24:22,280
I'm a witness.
2084
01:24:22,280 --> 01:24:23,280
I'm a witness.
2085
01:24:23,280 --> 01:24:24,280
I'm a witness.
2086
01:24:24,280 --> 01:24:25,280
I'm just a witness.
2087
01:24:25,280 --> 01:24:27,280
You're not a witness, Dr. Winterstein.
2088
01:24:27,280 --> 01:24:30,280
You would have been if you had kept your violent friend.
2089
01:24:30,280 --> 01:24:32,280
I didn't know anything about the murder.
2090
01:24:32,280 --> 01:24:33,280
It's still a help.
2091
01:24:33,280 --> 01:24:35,280
And I hope that the caravan of your bank
2092
01:24:35,280 --> 01:24:37,280
doesn't hold for a Cavalier's Delegate.
2093
01:24:38,280 --> 01:24:42,280
Maybe you can give up on the neighbouring Fanshahen.
2094
01:24:44,280 --> 01:24:45,280
We can do it.
2095
01:24:45,280 --> 01:24:46,280
Yes.
2096
01:24:53,280 --> 01:24:54,280
Go!
2097
01:25:23,280 --> 01:25:52,680
known as the
2098
01:25:53,280 --> 01:25:54,240
So what?
2099
01:25:58,160 --> 01:25:59,880
For them the chaser.
2100
01:26:17,120 --> 01:26:20,000
Me making the bath alive again?
2101
01:26:23,280 --> 01:26:44,280
And when it's day, I always think, we've made it.
2102
01:26:54,280 --> 01:27:04,280
The one, my one, the only one.
2103
01:27:04,280 --> 01:27:15,280
That's the someone, the someone, the only one.
2104
01:27:15,280 --> 01:27:27,280
That's the one that I've lost.
2105
01:27:27,280 --> 01:27:31,280
I'm making blood a stranger.
2106
01:27:31,280 --> 01:27:34,280
What can I do?
2107
01:27:34,280 --> 01:27:41,280
I'm so weak, all my needs.
2108
01:27:41,280 --> 01:27:45,280
Help me, help me.
2109
01:27:45,280 --> 01:27:51,280
Please, please, please, cook out of money.
2110
01:27:51,280 --> 01:27:53,280
I love you.
2111
01:27:53,280 --> 01:27:59,280
I lost someone.
131984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.