All language subtitles for Night shift 8- The dead girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,760 background music 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,680 background music 3 00:00:16,680 --> 00:00:22,000 background music 4 00:00:22,000 --> 00:00:27,960 background music 5 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 What do you want? 6 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 I'll make you an offer. 7 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 An offer? 8 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 50.000. 9 00:01:34,960 --> 00:01:36,960 And I'll pay the O.P. 10 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 Your money doesn't mean anything to me, Otto. 11 00:01:39,960 --> 00:01:43,960 It's no longer worth flying shit on the windscreen. 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 I understand you. 13 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 But when will you get such an offer again? 14 00:01:50,960 --> 00:01:53,960 No matter what happens, I'll get everything back. 15 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 Everything. 16 00:01:55,960 --> 00:01:59,960 Without your fucking money, you stupid wixer. 17 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Rene K.D.D. 18 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Is that a suspect or do you know that? 19 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 K.D.D. Erichsen. 20 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 What's your name? 21 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 No, we're coming without blue light. 22 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Police! 23 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 No! 24 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 K.D.D. 25 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 This is the criminal police. 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 We speak German, English, French and Vietnamese. 27 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 With this knife someone was murdered tonight. 28 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 K.D.D. 29 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 I dreamed of you last night, Erichsen. 30 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 You were dead. 31 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 And? Who was it? 32 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 I recognized you. 33 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 You're not taking it seriously. 34 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 Someone shot you. 35 00:03:00,960 --> 00:03:03,960 And when I dream of you, I make a big bow in the day. 36 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 The bridge makes a big bow about me. 37 00:03:05,960 --> 00:03:08,960 He already hit me often, but I can't let go of anyone else. 38 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 What's between us, Erich? 39 00:03:12,960 --> 00:03:16,960 Between us are two croissants, two thousand coffees, two cigarettes. 40 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 Come on, what's wrong with us? 41 00:03:18,960 --> 00:03:21,960 What do you do when you fall in love with a customer? 42 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 That's going to take a while. 43 00:03:23,960 --> 00:03:26,960 But it doesn't matter, as long as they're my honors, they can dream. 44 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 It's a fact, but we have to be factless. 45 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 Factless? Who says that? 46 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 Of course you do. 47 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Why? I pay like everyone else does. 48 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 You might believe that. 49 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 You pay the most special amount, Erich. 50 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 That's not possible. 51 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 How much do we have to pay? 52 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 My problem. 53 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 I want to leave, Erich. 54 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 What do you want from me now? 55 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Who else? 56 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 I'm a policeman. 57 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 I have to get it alone. 58 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 What's wrong, mom? 59 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 Everything's okay, kid. 60 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 I was a bit sick. 61 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 I'll get something to drink. 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 I'll be right back. 63 00:04:26,960 --> 00:04:38,960 Is the police here? 64 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Yes, that's good. 65 00:04:40,960 --> 00:04:44,960 You know, I have heart problems. 66 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 Heart problems. 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 I listen to my own heart. 68 00:04:48,960 --> 00:04:54,960 And the worst, I guarantee you, is this death in the port. 69 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Under the Kühlbrand bridge. 70 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 There, where the port tour is going on. 71 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 You have to look for it there. 72 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 No, it's not a problem at all to expand the offer. 73 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 If you get a little closer. 74 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Just call me and give me a brief description. 75 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 How are you? 76 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 Everything's fine with you. 77 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Me too. 78 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 Where did you get this from? 79 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 Hey, the stuff costs 150. 80 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 What's wrong with my ex-friend? 81 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 It's been years, Marcella. 82 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 You can't remember me. 83 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 No, you should change it at the movies. 84 00:05:44,960 --> 00:05:47,960 I can smell it and I want to go back to my ex-boyfriend. 85 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Hello. 86 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 Would you be a little quieter? 87 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 I'm sorry. 88 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 Of course, the description anyway. 89 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 Everything you want. 90 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 No group sex and no animals. 91 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Condoms are a prerequisite for us. 92 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 1,500 euros per evening per person. 93 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Everyone has their fun. 94 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 And if they're not satisfied after 10 minutes, 95 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 they're 100 euros per person. 96 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 Two girls can be arranged. 97 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Sure. 98 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Please. 99 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 Two girls for one person or for two doesn't matter. 100 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 The price is doubled. 101 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Only cash, no credit cards. 102 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Yes? 103 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 It's noted. 104 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Shine Luca! 105 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 Do you have new animals? 106 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 Animals? 107 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Only the ones on the menu. 108 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 Seed devils. 109 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Glamari. 110 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Lorade. 111 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 I'm talking about living animals. 112 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 What do you see there? 113 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Crackers? 114 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 Cookies? 115 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 No. 116 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 You see a bunch of chicken shit. 117 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 Do you have free running chickens in the kitchen? 118 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 I'll have a look, Mr. Mangold. 119 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 And if they lay eggs, 120 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 shall I maybe fry them in omelette? 121 00:07:08,960 --> 00:07:10,960 Marcella, you have a job. 122 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Come in. 123 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Come in. 124 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 Come in. 125 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 Come in. 126 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 The call came from a supermarket. 127 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 The customer was quite suspicious. 128 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 How did she know? 129 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Did she hit you personally? 130 00:07:42,960 --> 00:07:45,840 No, he was under pressure and completely down. 131 00:07:45,840 --> 00:07:48,400 She wanted to get rid of it. 132 00:07:48,400 --> 00:07:50,960 By the way, the water protection found the car immediately. 133 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 How? With the water? 134 00:07:52,880 --> 00:07:54,880 With a metal detector, Erich. 135 00:07:57,120 --> 00:07:59,120 The woman is sitting on the passenger seat. 136 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 THE DETECTIVE 137 00:08:34,480 --> 00:08:36,880 Seriously! 138 00:08:36,880 --> 00:08:37,880 I'm done. 139 00:08:42,880 --> 00:08:44,880 The head shot is probably dead. 140 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 And then she was going to die. 141 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Someone really wanted to go to the hospital. 142 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Fontana. 143 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 What is that? 144 00:08:50,880 --> 00:08:52,880 A clinic, nice clinic. 145 00:08:52,880 --> 00:08:53,880 Where do you know that? 146 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 From my ex-wife. 147 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 Looks like a fresh nose surgery. 148 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 What's the fresh nose surgery? 149 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Did the women in full anesthesia 150 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 have been taken to the clinic? 151 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 I don't want to go with you. 152 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 She's afraid. 153 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 She's praying. 154 00:09:14,880 --> 00:09:18,880 She's sitting next to her murderer in the car and praying that everything will be all right. 155 00:09:20,880 --> 00:09:22,880 And she's lured a mum. 156 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 English drops. 157 00:09:23,880 --> 00:09:25,880 She's in the night operation. 158 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 When you're in the car. 159 00:09:26,880 --> 00:09:27,880 Do you know that? 160 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 From my ex-wife. 161 00:09:28,880 --> 00:09:30,880 The perpetrator drove the car to the cabin 162 00:09:30,880 --> 00:09:33,880 and then stuck the gas pedal with the stone. 163 00:09:33,880 --> 00:09:35,880 Is the car there? 164 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 Is the woman in the car shot? 165 00:09:37,880 --> 00:09:38,880 I think it looks like yes. 166 00:09:38,880 --> 00:09:40,880 There are a few blood splinters on the passenger door 167 00:09:40,880 --> 00:09:42,880 and the cartridges are lying on the floor mat. 168 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 How long has she been dead? 169 00:09:43,880 --> 00:09:45,880 The police have already put her in. 170 00:09:45,880 --> 00:09:46,880 At least for two hours. 171 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 Until one day. 172 00:09:47,880 --> 00:09:49,880 Otherwise she would look much worse. 173 00:09:52,880 --> 00:09:53,880 Escort models? 174 00:09:53,880 --> 00:09:54,880 All girls. 175 00:09:58,880 --> 00:10:00,880 Please dry the whole thing here. 176 00:10:00,880 --> 00:10:02,880 And check side by side. 177 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Yes. 178 00:10:06,880 --> 00:10:09,880 You have 12 hours to clear the shit. 179 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 Hello, I'm Marcella. 180 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Are you Mr. Winterstein? 181 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Yes. 182 00:10:54,880 --> 00:10:57,880 Hello, I'm Marcella. 183 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 Are you Mr. Winterstein? 184 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Yes. 185 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 I'm Marcella. 186 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Yeah, it's nice that you're here. 187 00:11:02,880 --> 00:11:04,880 You don't even have a sound shield. 188 00:11:07,880 --> 00:11:09,880 If you know me, you know me too. 189 00:11:14,880 --> 00:11:16,880 Haven't we seen each other before? 190 00:11:16,880 --> 00:11:18,880 No, not that I knew. 191 00:11:18,880 --> 00:11:20,880 Do you want something to drink? 192 00:11:21,880 --> 00:11:25,880 It depends on whether we stay here or what else they have with me. 193 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 Have you been away for a long time? 194 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 Yes. 195 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 In abroad. 196 00:11:37,880 --> 00:11:39,880 In which industry do you work? 197 00:11:39,880 --> 00:11:41,880 Finance management. 198 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 At the stock market. 199 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 Have you heard of Dow Jones? 200 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 The American stock market index. 201 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Do you always wear this sunglasses? 202 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Should I take it off? 203 00:11:52,880 --> 00:11:53,880 Not necessary. 204 00:11:53,880 --> 00:11:57,880 Your eyes are grey-blue and when you get closer you can see golden splinters. 205 00:11:58,880 --> 00:12:00,880 Where do you know that? 206 00:12:00,880 --> 00:12:02,880 I've been discovered. 207 00:12:02,880 --> 00:12:04,880 Shall we go upstairs? 208 00:12:11,880 --> 00:12:13,880 Yes, of course. 209 00:12:13,880 --> 00:12:15,880 But first we should do the business here. 210 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 Why? 211 00:12:16,880 --> 00:12:17,880 It's too common. 212 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 Forecast. 213 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 Forecast? 214 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 It's completely okay. 215 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 Completely okay. 216 00:12:21,880 --> 00:12:23,880 I don't have any experience there, do you know? 217 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 The coal is only in here. 218 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 Everything is easy and everything is relaxed. 219 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 And you? 220 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 And me. 221 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 And you? 222 00:12:29,880 --> 00:12:33,880 You get the money now and I go to the bathroom as long as I'm fresh, okay? 223 00:12:33,880 --> 00:12:34,880 Are you nervous? 224 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 No, I'm not. 225 00:12:35,880 --> 00:12:37,880 Where's the bathroom? 226 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 The bathroom. 227 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 On the floor, of course. 228 00:12:45,880 --> 00:12:46,880 Of course. 229 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 And where are the towels? 230 00:12:56,880 --> 00:12:57,880 I don't know. 231 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Shit. 232 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 Marcella. 233 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 I'm right there. 234 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Marcella. 235 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Marcella. 236 00:13:35,880 --> 00:13:38,880 Gianluca, your espresso is too strong for me. 237 00:13:38,880 --> 00:13:39,880 It's perfect. 238 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 It's well-known. 239 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 It's aromatic. 240 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 With a cream, it's even better. 241 00:13:43,880 --> 00:13:45,880 I don't want cream, Gianluca. 242 00:13:45,880 --> 00:13:46,880 I want filter coffee. 243 00:13:46,880 --> 00:13:48,880 And I put all the cream in the kitchen. 244 00:13:48,880 --> 00:13:51,880 In porcelain filters, the filter bags. 245 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 It's so hard to make your customer happy. 246 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Good morning. 247 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 Good morning. 248 00:13:55,880 --> 00:13:56,880 Sir, Mr. Mangold. 249 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Yes? 250 00:13:57,880 --> 00:13:59,880 This is Brenna from Acripus, my colleague. 251 00:13:59,880 --> 00:14:01,880 Ericsson, chief commissioner Ericsson. 252 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 You know each other. 253 00:14:02,880 --> 00:14:03,880 Sit down. 254 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Gianluca! 255 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Two more coffees. 256 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 This is Irina. 257 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Hello. 258 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Hello. 259 00:14:09,880 --> 00:14:10,880 What can I do for you? 260 00:14:10,880 --> 00:14:12,880 It's about Olga Lukalenko, Dicky. 261 00:14:12,880 --> 00:14:14,880 As much as we know, she works for you. 262 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 Olga doesn't work for me, Erich. 263 00:14:16,880 --> 00:14:18,880 My agency represents her interests. 264 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 That's correct. 265 00:14:19,880 --> 00:14:21,880 It's about a carefree package 266 00:14:21,880 --> 00:14:23,880 that some girls like to wear. 267 00:14:23,880 --> 00:14:26,880 I'm sure Mr. Mangold is in the whole package department. 268 00:14:26,880 --> 00:14:28,880 A central point, I'm sure. 269 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Permanent reach. 270 00:14:29,880 --> 00:14:31,880 Then her people were a bit careless. 271 00:14:31,880 --> 00:14:34,880 Olga Lukalenko was just found dead. 272 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 What? Impossible. 273 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 She was shot in her car 274 00:14:36,880 --> 00:14:38,880 and then drowned in the port. 275 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Hey, but not Olga. 276 00:14:39,880 --> 00:14:41,880 Ericsson, that's completely impossible. 277 00:14:43,880 --> 00:14:46,880 It's just a doubt about Olga Lukalenko, Dicky. 278 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 Olga? 279 00:14:53,880 --> 00:14:55,880 If you're free today, 280 00:14:55,880 --> 00:14:57,880 you can learn a few facts. 281 00:15:09,880 --> 00:15:11,880 Olga Lukalenko was just found dead 282 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 in a beauty clinic. 283 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 What? 284 00:15:17,880 --> 00:15:18,880 Look at this woman. 285 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Beauty clinic. 286 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Where did she go? 287 00:15:20,880 --> 00:15:22,880 She was in a nose surgery. 288 00:15:22,880 --> 00:15:24,880 Shortly after the surgery, 289 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 she's left the clinic. 290 00:15:25,880 --> 00:15:27,880 Probably with a kidney disease. 291 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Where did you go yesterday? 292 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Between 20 and 22 o'clock? 293 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Now listen, Ericsson. 294 00:15:30,880 --> 00:15:32,880 I was here like every evening. 295 00:15:32,880 --> 00:15:33,880 Everyone knows me, everyone sees me. 296 00:15:33,880 --> 00:15:34,880 My name is on the table 297 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 because I bought the table. 298 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 Am I right, Luca? 299 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 Yes or less. 300 00:15:38,880 --> 00:15:40,880 In any case, he has the best tables. 301 00:15:40,880 --> 00:15:41,880 Thank you. 302 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Hello, Otto. 303 00:15:53,880 --> 00:15:55,880 Where are the children? 304 00:15:55,880 --> 00:15:57,880 They're in the car, they're sleeping. 305 00:15:57,880 --> 00:15:59,880 And at this time? 306 00:15:59,880 --> 00:16:01,880 They've seen me. 307 00:16:01,880 --> 00:16:04,880 Children don't like mothers who go around aimlessly. 308 00:16:05,880 --> 00:16:07,880 I called the police. 309 00:16:08,880 --> 00:16:10,880 Then we have a problem. 310 00:16:10,880 --> 00:16:12,880 I know, sorry. 311 00:16:12,880 --> 00:16:14,880 But I couldn't anymore. 312 00:16:14,880 --> 00:16:16,880 I have children. 313 00:16:16,880 --> 00:16:19,880 Then I told them where they'll find the girl. 314 00:16:19,880 --> 00:16:20,880 Not anymore? 315 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Not anymore. 316 00:16:23,880 --> 00:16:25,880 This has only happened once, okay? 317 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Breathe deeply. 318 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 You have to go on. 319 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 Do you understand? 320 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Go on, go on. 321 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 Completely normal. 322 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Are you going upstairs now? 323 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 No, Otto. 324 00:16:36,880 --> 00:16:38,880 Please don't fall from me. 325 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 Okay, okay. 326 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 But the hips are bent. 327 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 Please go home now. 328 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 Yes, I'll do that. 329 00:16:46,880 --> 00:16:48,880 Did Olga Lukalenko have an accident with some customer? 330 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 Certainly. 331 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 And who is the client? 332 00:16:50,880 --> 00:16:52,880 Client 7? I don't know him. 333 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 It's obviously a pseudonym for a regular customer. 334 00:16:54,880 --> 00:16:57,880 We need a list of all the customers of Ms. Lukalenko. 335 00:16:57,880 --> 00:16:59,880 Impossible, Ms. Commissioner. 336 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 These are serious people. 337 00:17:00,880 --> 00:17:02,880 High-ranking personalities. 338 00:17:02,880 --> 00:17:03,880 No knock-offs. 339 00:17:03,880 --> 00:17:06,880 They don't lead any women out of the beauty industry. 340 00:17:06,880 --> 00:17:10,880 I'm sorry, I can't do anything about discretionary reasons. 341 00:17:10,880 --> 00:17:12,880 It's not about discretionary reasons. 342 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 We need a name. 343 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 Do you have any problems, Mr. Helzengels? 344 00:17:15,880 --> 00:17:16,880 Albanian, Russian? 345 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 No idea. 346 00:17:17,880 --> 00:17:19,880 They all went to Tenerife. 347 00:17:19,880 --> 00:17:21,880 The days of the baseball players are over. 348 00:17:21,880 --> 00:17:22,880 Oh, yes. 349 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Very happy. 350 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 And what did you do with your ears? 351 00:17:25,880 --> 00:17:26,880 My ears? 352 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 Well, the ears. 353 00:17:29,880 --> 00:17:31,880 The ears are burned in the desert. 354 00:17:31,880 --> 00:17:34,880 I once brought construction machinery into this harbour. 355 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 Tamman Rasset, Algeria. 356 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 My load gives the spirit up 357 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 and I had to run 20 kilometers on foot. 358 00:17:39,880 --> 00:17:41,880 A gust of wind blows with the hood of my head. 359 00:17:41,880 --> 00:17:43,880 You can't leave your load there. 360 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 The Chiroco blows everything away. 361 00:17:45,880 --> 00:17:47,880 I run the hood behind the hood. 362 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 The hood rolls and rolls and disappears behind a sand dune. 363 00:17:49,880 --> 00:17:51,880 I only had one water bottle. 364 00:17:51,880 --> 00:17:54,880 The desert looks the same everywhere. 365 00:17:54,880 --> 00:17:56,880 You run in the circle. 366 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 You get hallucinations. 367 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 You forget your ears. 368 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 You're sorry. 369 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 What happened? 370 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 What does the police want? 371 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Ola is dead. 372 00:18:10,880 --> 00:18:13,880 She killed an asshole and drowned in the harbour. 373 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 What? 374 00:18:14,880 --> 00:18:15,880 Do you know anything? 375 00:18:15,880 --> 00:18:17,880 Some sick freer, perverse? 376 00:18:17,880 --> 00:18:19,880 No, I don't know anything. 377 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 She only had the prominence, do you know that? 378 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 Client 7, who is that? 379 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Client 7, no idea. 380 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Don't blame me, Amacela. 381 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 Client number 7. 382 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 What the hell is that? 383 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 I'm not sleeping, Dicky. 384 00:18:30,880 --> 00:18:31,880 I hear that for the first time. 385 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 I don't know Client 7. 386 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 But listen, my client... 387 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Yes, what's your client? 388 00:18:35,880 --> 00:18:37,880 Why are you here again? 389 00:18:38,880 --> 00:18:40,880 He was very secretive to me. 390 00:18:40,880 --> 00:18:42,880 Secretive? What do you mean? 391 00:18:42,880 --> 00:18:44,880 Are you out of your mind? 392 00:18:46,880 --> 00:18:48,880 He scared me, so I just left. 393 00:18:48,880 --> 00:18:51,880 Left? Without the coal? 394 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 But now you disappoint me, Amacela. 395 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 What's your problem? 396 00:18:54,880 --> 00:18:56,880 Maybe we'll start with the fact that the client was someone else. 397 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Someone else? 398 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 Now he doesn't have a job. 399 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 He's a bank boss. 400 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 He had a Jaguar. 401 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 He had a jet on the airport. 402 00:19:02,880 --> 00:19:03,880 He had a huge villa. 403 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 That wasn't his house. 404 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 I took a picture of the owner of the house. 405 00:19:07,880 --> 00:19:09,880 He looks completely different. 406 00:19:09,880 --> 00:19:11,880 Besides, the guy had different colors of socks. 407 00:19:11,880 --> 00:19:13,880 Probably he broke out of his coat or something. 408 00:19:13,880 --> 00:19:15,880 You know too much about Darcy, Amacela. 409 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 He knew me, Dicky. 410 00:19:17,880 --> 00:19:19,880 I'm not going there anymore. 411 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 Hello, Mr. Winterstein? 412 00:19:22,880 --> 00:19:24,880 Hello, Mr. Winterstein. 413 00:19:24,880 --> 00:19:27,880 I wanted to hear if there was any problem with the girl. 414 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 No, no, no. 415 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 I have to apologize. 416 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 Why is that? 417 00:19:30,880 --> 00:19:33,880 I was in Miami for a few months. 418 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 Business, you know. 419 00:19:34,880 --> 00:19:37,880 In this case, the house was a bit murdered and uninhabited. 420 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 I'm from Switzerland, out of the airport. 421 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 Of course, I'm not going. 422 00:19:41,880 --> 00:19:44,880 The point is that the girls of course like to know 423 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 who you are happy with. 424 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Do you understand? 425 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 No one has a girlfriend in the bedroom. 426 00:19:48,880 --> 00:19:50,880 Oh, you mean the family photo? 427 00:19:50,880 --> 00:19:52,880 That's my uncle with his wife. 428 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 He's always here when I'm in Miami. 429 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 Can you send me the lady again? 430 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Of course. 431 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 But that costs you 500 extra. 432 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 It's a different rate. 433 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 Because the girl has to come again. 434 00:20:01,880 --> 00:20:04,880 And this time you give her the honor right away, okay? 435 00:20:04,880 --> 00:20:05,880 Of course. 436 00:20:05,880 --> 00:20:08,880 Tell me, she's probably going to wear a maid's jacket, right? 437 00:20:08,880 --> 00:20:10,880 Oh man, a maid's jacket. 438 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Of course she can. 439 00:20:11,880 --> 00:20:14,880 But if you have to crawl around in front of her on the floor, 440 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 then that's expensive. 441 00:20:15,880 --> 00:20:16,880 It's okay with the prices. 442 00:20:16,880 --> 00:20:18,880 Of course, the girl is on her way. 443 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 It's a harmless rat. 444 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 If it makes you angry, you'll understand. 445 00:20:25,880 --> 00:20:27,880 He's not harmless, Deci. 446 00:20:27,880 --> 00:20:29,880 He's not harmless, Deci. 447 00:20:29,880 --> 00:20:31,880 He's not harmless, Deci. 448 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 Chief Commissioner Ehrich, can I speak to you briefly? 449 00:20:34,880 --> 00:20:36,880 She can't be Ehrich now, she has a appointment. 450 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Yes, with me. 451 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Why are you going? 452 00:20:55,880 --> 00:20:58,880 She sent Olga Lukalenko into some kind of difficulty. 453 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 Did anyone threaten her? 454 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 No. 455 00:21:01,880 --> 00:21:03,880 There are always a few customers with certain personality disorders. 456 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 What does that mean? 457 00:21:05,880 --> 00:21:07,880 Did Olga Lukalenko have such a customer? 458 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 Someone whom she thought was dangerous? 459 00:21:09,880 --> 00:21:11,880 Someone with a hangover, aggression, 460 00:21:11,880 --> 00:21:13,880 resentment towards violence? 461 00:21:13,880 --> 00:21:15,880 Olga only had the best customers. 462 00:21:15,880 --> 00:21:17,880 Only people with style. 463 00:21:17,880 --> 00:21:19,880 Violence is not a question of prominence, 464 00:21:19,880 --> 00:21:21,880 but of character. 465 00:21:21,880 --> 00:21:24,880 They reacted quite emotionally to the death of Mrs. Lukalenko. 466 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 Did you have any special relationship? 467 00:21:28,880 --> 00:21:30,880 She was also from Russia. 468 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 And a good friend. 469 00:21:33,880 --> 00:21:35,880 Client 7, who is that? 470 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 Here. 471 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Client 7. 472 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 Client 7. 473 00:21:38,880 --> 00:21:39,880 All a few days. 474 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 Who is that? 475 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 Sometime a big animal. 476 00:21:42,880 --> 00:21:44,880 Manager, politician, no idea. 477 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 The guy pays for everything. 478 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 He fulfills every wish. 479 00:21:48,880 --> 00:21:50,880 St. Moritz, Monte Carlo. 480 00:21:50,880 --> 00:21:52,880 An expensive car. 481 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 I was my darling. 482 00:21:53,880 --> 00:21:55,880 We would have liked to have such a gentleman. 483 00:21:55,880 --> 00:21:57,880 And he paid for the nose-up? 484 00:21:57,880 --> 00:21:59,880 The nose was a bit crooked. 485 00:21:59,880 --> 00:22:01,880 I told Olga, leave it. 486 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 You didn't have to do that. 487 00:22:02,880 --> 00:22:04,880 Why was she crooked? 488 00:22:04,880 --> 00:22:06,880 She got rid of something while saving. 489 00:22:06,880 --> 00:22:08,880 She was afraid of the narcosis. 490 00:22:08,880 --> 00:22:11,880 She had read something about deadly narcosis mistakes in an illustrator. 491 00:22:11,880 --> 00:22:13,880 Narcosis is no way. 492 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 The narcosis wasn't the cause of the death. 493 00:22:15,880 --> 00:22:17,880 Olga Lukalenko was brutally murdered. 494 00:22:17,880 --> 00:22:19,880 Did she have any strange information? 495 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 No. 496 00:22:20,880 --> 00:22:22,880 I mean, if you already boom with the creme de la creme 497 00:22:22,880 --> 00:22:24,880 from politics and economy, 498 00:22:24,880 --> 00:22:26,880 do you still get anything? 499 00:22:26,880 --> 00:22:27,880 No. 500 00:22:27,880 --> 00:22:29,880 I'm sorry. 501 00:22:30,880 --> 00:22:32,880 Do you know who Client 7 is? 502 00:22:36,880 --> 00:22:37,880 Of course not. 503 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 I think Tiki knows everything. 504 00:22:38,880 --> 00:22:41,880 Who wants to remain anonymous? 505 00:22:42,880 --> 00:22:44,880 The finger print comparison of Olga Lukalenko 506 00:22:44,880 --> 00:22:46,880 has shown that she has already entered Germany 507 00:22:46,880 --> 00:22:48,880 with a tourist visa a few years ago. 508 00:22:48,880 --> 00:22:50,880 The federal border guard has proven 509 00:22:50,880 --> 00:22:52,880 that she has been illegally suspended 510 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 because of her. 511 00:22:53,880 --> 00:22:55,880 Did she make a statement when she was on the road? 512 00:22:55,880 --> 00:22:57,880 Did she leave any clues? 513 00:22:57,880 --> 00:22:58,880 Negative. 514 00:22:58,880 --> 00:23:00,880 No one risked their lives in human trafficking. 515 00:23:00,880 --> 00:23:02,880 Olga Lukalenko was from Novo Kusnesk, 516 00:23:02,880 --> 00:23:04,880 a coal river in West Siberia. 517 00:23:04,880 --> 00:23:06,880 Was there another form? 518 00:23:06,880 --> 00:23:08,880 I mean, the only one? 519 00:23:08,880 --> 00:23:09,880 No. 520 00:23:09,880 --> 00:23:11,880 In total, there were five women 521 00:23:11,880 --> 00:23:13,880 who were completely undeclared. 522 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 Fired? 523 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 No. 524 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 Because of her nose, 525 00:23:16,880 --> 00:23:18,880 she was diagnosed with a bone fracture 526 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 three weeks ago in the hospital. 527 00:23:20,880 --> 00:23:21,880 The beating didn't come from the sprain. 528 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 It came from the beating. 529 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 And who should have beaten up? 530 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 A customer. 531 00:23:24,880 --> 00:23:26,880 And why not Mangold? 532 00:23:26,880 --> 00:23:28,880 Old age school or something? 533 00:23:28,880 --> 00:23:30,880 Never in the face. 534 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 Are his women okay-looking? 535 00:23:32,880 --> 00:23:33,880 Of course, but ten out of ten, 536 00:23:33,880 --> 00:23:35,880 that's what I didn't like about Olga's death. 537 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Erich? 538 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 I throw everything away, Erich. 539 00:23:38,880 --> 00:23:40,880 Do you have cold feet because of Olga? 540 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 I don't understand. 541 00:23:41,880 --> 00:23:43,880 The whole shit burns your soul in the hole. 542 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Did Olga also throw everything away? 543 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 Did she want to get rid of it? 544 00:23:45,880 --> 00:23:47,880 For example, what happened to Olga? 545 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 Why did she want to get rid of it? 546 00:23:48,880 --> 00:23:49,880 Because there was something special. 547 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 She wanted to go to the police. 548 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 To the police? Why? 549 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 I don't know. 550 00:23:52,880 --> 00:23:54,880 She was definitely no longer the old one. 551 00:23:54,880 --> 00:23:56,880 From one day to another, a completely different person. 552 00:23:56,880 --> 00:23:57,880 And she wrote a book. 553 00:23:57,880 --> 00:23:59,880 A small, colorful diary. 554 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 How does the book look? 555 00:24:00,880 --> 00:24:02,880 A lot of flowers, so flower power. 556 00:24:02,880 --> 00:24:04,880 I throw everything away, Erich. 557 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 I throw everything away, Erich. 558 00:24:18,880 --> 00:24:21,880 Olga Lukalenko has made a diary. 559 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 Where do you know that? 560 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 From the information office. 561 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 From a milieu? 562 00:24:25,880 --> 00:24:27,880 From a milieu. 563 00:24:33,880 --> 00:24:34,880 Hello. 564 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 Hello. 565 00:24:35,880 --> 00:24:37,880 What can I do for you? 566 00:24:37,880 --> 00:24:39,880 That has to go without going today. 567 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 Brenner, Kripo. 568 00:24:49,880 --> 00:24:50,880 Hello. 569 00:24:50,880 --> 00:24:52,880 And what do you think of me? 570 00:24:52,880 --> 00:24:55,880 I assume you don't want to talk to me as a future patient. 571 00:24:55,880 --> 00:24:58,880 As a lawyer, I won't be able to afford it. 572 00:24:58,880 --> 00:25:01,880 The question is much more whether you want to afford it. 573 00:25:01,880 --> 00:25:03,880 We even have a clinic credit bank. 574 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 For a lawyer with a secured income, so the financing is no problem. 575 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 May I? 576 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 Sure. 577 00:25:11,880 --> 00:25:13,880 There's no woman out here without a bonbon. 578 00:25:13,880 --> 00:25:14,880 I know. 579 00:25:14,880 --> 00:25:17,880 One of your patients, who have been found dead, 580 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 has been used for the last time on her bonbon. 581 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 Holger Lukalenko. 582 00:25:22,880 --> 00:25:25,880 Did you get your nose correction done? 583 00:25:25,880 --> 00:25:27,880 The reason was your nose at the wedding? 584 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 Yes. 585 00:25:28,880 --> 00:25:29,880 She had a slight sprain. 586 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Whereby? 587 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 She also got her nose done wherever she went. 588 00:25:32,880 --> 00:25:36,880 Why did Ms. Lukalenko leave the clinic for a short time after the surgery? 589 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 I can't tell you. 590 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 Why? 591 00:25:38,880 --> 00:25:41,880 Was there any complications during the surgery? 592 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 For example in the anesthesia? 593 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Maybe not. 594 00:25:44,880 --> 00:25:46,880 But she had six stitches in her arm. 595 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 Is that normal? 596 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 No, that's not normal. 597 00:25:48,880 --> 00:25:51,880 But it can happen if the anesthetist doesn't find the vein right away. 598 00:25:51,880 --> 00:25:55,880 Can it also happen that the anesthetist is in the dosage of the medication? 599 00:25:55,880 --> 00:25:57,880 What do you mean by that? 600 00:25:57,880 --> 00:26:00,880 Sorry, it's too sweet. 601 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 It's about my brutal murder, Dr. Prenz. 602 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 No, that's what she's talking about. 603 00:26:04,880 --> 00:26:07,880 If she had made a mistake in her hospitalization, we would have found her. 604 00:26:07,880 --> 00:26:10,880 A blood test will show whether Ms. Lukalenko was still in the anesthesia. 605 00:26:10,880 --> 00:26:12,880 That would mean that she was taken out of her clinic. 606 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 She's completely excluded. 607 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 You know, she's excluded. 608 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 Why did she leave the clinic without taking care of herself? 609 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 She had a fight with her companion. 610 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 She had a fight with her companion? 611 00:26:20,880 --> 00:26:22,880 Who was that? 612 00:26:22,880 --> 00:26:24,880 I don't know. 613 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 An older man. 614 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 A serious businessman. 615 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 Around 60 years old. 616 00:26:28,880 --> 00:26:29,880 Why did you go to this fight? 617 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 I don't know. 618 00:26:30,880 --> 00:26:32,880 They wrote to me in a loud and temperamental way. 619 00:26:32,880 --> 00:26:33,880 And then he packed her in. 620 00:26:33,880 --> 00:26:36,880 And my receptionist asked for more discretion. 621 00:26:36,880 --> 00:26:38,880 Did this man, Ms. Lukalenko, drink from the clinic? 622 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 Or did she go with him voluntarily? 623 00:26:40,880 --> 00:26:42,880 In any case, she was suddenly gone. 624 00:26:42,880 --> 00:26:44,880 Did you have a surveillance system? 625 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 Video surveillance? 626 00:26:45,880 --> 00:26:47,880 We're not a supermarket here. 627 00:26:47,880 --> 00:26:49,880 Who paid for the operation? 628 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 He was a companion. 629 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 How much? 630 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 4500. 631 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 Nice. 632 00:26:55,880 --> 00:26:57,880 Then you have a credit card. 633 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 Unfortunately not in this case. 634 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 Why? 635 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 The gentleman is completely private. 636 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 Well, you're the client. 637 00:27:03,880 --> 00:27:05,880 So he has a credit card because you have a credit card. 638 00:27:05,880 --> 00:27:07,880 Can you say that? 639 00:27:08,880 --> 00:27:10,880 Who is this man? 640 00:27:12,880 --> 00:27:14,880 Otto Winterstein. 641 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Friederich Otto Winterstein. 642 00:27:17,880 --> 00:27:20,880 The bank manager of Offenburg and Winterstein. 643 00:27:29,880 --> 00:27:34,880 The bank manager of Offenburg and Winterstein. 644 00:27:48,880 --> 00:27:50,880 I'm really sorry for the call. 645 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 No problem. 646 00:27:53,880 --> 00:27:55,880 We should first have the financial rules. 647 00:27:56,880 --> 00:27:58,880 I won't pay at all, Marcella. 648 00:27:59,880 --> 00:28:02,680 But then we have a little problem, Mr. Winterstein. 649 00:28:02,680 --> 00:28:04,360 You really don't recognize me, do you? 650 00:28:04,360 --> 00:28:05,280 Why? 651 00:28:05,280 --> 00:28:06,960 Are you not Mr. Winterstein? 652 00:28:06,960 --> 00:28:08,480 Hansi, I had a really exhausting day. 653 00:28:08,480 --> 00:28:09,680 Do you see? 654 00:28:09,680 --> 00:28:11,360 And that's exactly what you're doing. 655 00:28:11,360 --> 00:28:12,720 You've known me for years. 656 00:28:12,720 --> 00:28:14,200 I'm a customer trustee in your bank 657 00:28:14,200 --> 00:28:16,000 and you don't even recognize me, you dumbass. 658 00:28:16,000 --> 00:28:17,080 A customer trustee? 659 00:28:17,080 --> 00:28:19,280 Yes, a customer trustee, damn it. 660 00:28:19,280 --> 00:28:21,280 One who stands up from his shit desk 661 00:28:21,280 --> 00:28:23,960 and takes all your fucking cash in. 662 00:28:23,960 --> 00:28:27,160 One you would never pay attention to. 663 00:28:27,160 --> 00:28:29,160 And you just look through it. 664 00:28:32,000 --> 00:28:32,880 Good day. 665 00:28:32,880 --> 00:28:34,480 I'd like to make an appointment. 666 00:28:34,480 --> 00:28:35,600 You're welcome. 667 00:28:35,600 --> 00:28:37,200 And how much did you expect? 668 00:28:37,200 --> 00:28:39,200 2,000. 669 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 Do you have a account here? 670 00:28:40,200 --> 00:28:42,200 Exactly. 671 00:28:49,480 --> 00:28:51,480 And two. 672 00:28:51,480 --> 00:28:53,480 Very good. 673 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Thank you. 674 00:29:00,480 --> 00:29:02,480 I'll be right back. 675 00:29:05,480 --> 00:29:07,480 Now let's wait for the printer. 676 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 Oh, you're lucky. 677 00:29:12,480 --> 00:29:13,480 Please. 678 00:29:13,480 --> 00:29:15,480 Of course, wait a minute. 679 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 Now I know her. 680 00:29:17,480 --> 00:29:19,480 Oh, come on, that's embarrassing. 681 00:29:19,480 --> 00:29:21,480 Yes, exactly. 682 00:29:21,480 --> 00:29:23,480 And from now on you should notice my face. 683 00:29:23,480 --> 00:29:25,480 Of course. 684 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 But... 685 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 But what? 686 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 The willow here doesn't belong to him, does it? 687 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 No. 688 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 It belongs to my boss. 689 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 Ah. 690 00:29:33,480 --> 00:29:35,480 So you just wanted to see how it is 691 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 because you're rich, huh? 692 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 Yes. 693 00:29:37,480 --> 00:29:40,480 Wintersteinstadt, Jakobs, just for one day. 694 00:29:40,480 --> 00:29:43,480 And now you want to do everything I ask of you. 695 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 Everything. 696 00:29:44,480 --> 00:29:46,480 And you do that otherwise. 697 00:29:46,480 --> 00:29:48,480 So, get out of here. 698 00:29:48,480 --> 00:29:50,480 Hey, listen to me, I didn't recognize you. 699 00:29:50,480 --> 00:29:52,480 I'm sorry, it doesn't happen again. 700 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 But now for half a minute. 701 00:29:53,480 --> 00:29:55,480 You're just as smart as your colleagues. 702 00:29:55,480 --> 00:29:57,480 My colleagues? 703 00:29:57,480 --> 00:29:59,480 Put it on, my friend, I'm going now. 704 00:30:02,480 --> 00:30:03,480 Here you go, help me. 705 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 Now take care of this. 706 00:30:05,480 --> 00:30:07,480 Your colleague didn't take me seriously either. 707 00:30:07,480 --> 00:30:09,480 But she should have been nice. 708 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 Nice. 709 00:30:10,480 --> 00:30:12,480 To me, not to my boss. 710 00:30:12,480 --> 00:30:14,480 Then I would have never called your assistant. 711 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 Our assistant? 712 00:30:15,480 --> 00:30:16,480 Yes. 713 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 I told her, listen to me. 714 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 Your Russian, this Olga. 715 00:30:18,480 --> 00:30:20,480 She just got an extra account in my bank account 716 00:30:20,480 --> 00:30:22,480 for which you don't know anything. 717 00:30:22,480 --> 00:30:23,480 Your girl is threatening you. 718 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 Is that okay for you? 719 00:30:24,480 --> 00:30:26,480 You said that Olga was saving money. 720 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 Yes, of course. 721 00:30:28,480 --> 00:30:30,480 And as much as I know, she was at the morgue. 722 00:30:30,480 --> 00:30:31,480 Oh, I'm sorry. 723 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 But she deserved it. 724 00:30:36,480 --> 00:30:37,480 And you? 725 00:30:37,480 --> 00:30:40,480 Do you want me to tell her that about you too? 726 00:30:40,480 --> 00:30:43,480 If she sees a account from you, 727 00:30:43,480 --> 00:30:45,480 then she's going crazy. 728 00:30:45,480 --> 00:30:48,480 That's as much money as you think. 729 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 I'm waiting. 730 00:30:57,480 --> 00:30:58,480 So, what's going on with the Russian? 731 00:30:58,480 --> 00:31:01,480 One of your staff customers is Friedrich Otto Winterstein. 732 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 Winterstein? 733 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 Offenbock and Winterstein. 734 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 You're crazy. 735 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 You're sitting in a sea of views. 736 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 That's the third largest private bank in Europe. 737 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 Now I'm going crazy. 738 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 He was even married to a cheeseman 739 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 and is married to a baron. 740 00:31:12,480 --> 00:31:14,480 You know, we all don't use anything. 741 00:31:14,480 --> 00:31:16,480 He's the last one who saw the murder alive. 742 00:31:16,480 --> 00:31:18,480 And that's why we can't look back on all that. 743 00:31:18,480 --> 00:31:20,480 You know how it is nowadays. 744 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 Stewardship and prostitution. 745 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 And a minister is done. 746 00:31:23,480 --> 00:31:24,480 Do we know, Walter? 747 00:31:24,480 --> 00:31:27,480 We'll go as far as possible with client 7. 748 00:31:27,480 --> 00:31:29,480 It's pretty unlikely that a man of his caliber 749 00:31:29,480 --> 00:31:31,480 will bring his idols down so brutally. 750 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 There's nothing that doesn't exist. 751 00:31:32,480 --> 00:31:34,480 And you can look at people in the head. 752 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Excuse me. 753 00:31:46,480 --> 00:31:48,480 I don't want to talk to anyone. 754 00:31:52,480 --> 00:31:54,480 The ladies are waiting for you in the garden. 755 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 Good evening, Dr. Winterstein. 756 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 Good evening. 757 00:32:02,480 --> 00:32:04,480 I'm chief commissioner Lisa Brenner. 758 00:32:04,480 --> 00:32:06,480 This is my colleague Hu. 759 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 We unfortunately have to ask him a few urgent questions. 760 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 A few questions? 761 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 Now? 762 00:32:11,480 --> 00:32:12,480 When did he get here? 763 00:32:12,480 --> 00:32:14,480 It's about Olga Lukalenko. 764 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 Do you know her? 765 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 The name doesn't tell me anything. 766 00:32:16,480 --> 00:32:18,480 Give us some other information. 767 00:32:18,480 --> 00:32:20,480 Ms. Lukalenko was murdered. 768 00:32:22,480 --> 00:32:25,480 As I said, I can't do anything with the lady at the moment. 769 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 I think it would be better for all of you 770 00:32:26,480 --> 00:32:28,480 to accompany us to the commissioner's office. 771 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 Listen to me. 772 00:32:30,480 --> 00:32:32,480 I can't just disappear here. 773 00:32:32,480 --> 00:32:33,480 It's impossible. 774 00:32:33,480 --> 00:32:35,480 All of us are at the third act. 775 00:32:35,480 --> 00:32:37,480 No one knows that the police wanted to talk to you. 776 00:32:37,480 --> 00:32:39,480 No one knows that the police wanted to talk to you. 777 00:32:39,480 --> 00:32:41,480 No one knows that the police wanted to talk to you. 778 00:32:41,480 --> 00:32:42,480 Otto? 779 00:32:42,480 --> 00:32:43,480 Where? 780 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 What's going on? 781 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 I have a short meeting here. 782 00:32:47,480 --> 00:32:48,480 I'll be right back. 783 00:32:48,480 --> 00:32:50,480 What kind of meeting? 784 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 Don't you want to get to know the lady? 785 00:32:54,480 --> 00:32:57,480 Ms. Brenner, Mr. Rudekamp and Ms... 786 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 Ms. Hu. 787 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 Good evening. 788 00:33:00,480 --> 00:33:01,480 Good evening. 789 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 We know each other from the past. 790 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 From the past. 791 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Okay. 792 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Call me right away, Otto. 793 00:33:05,480 --> 00:33:07,480 The evening will be a little longer. 794 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 Please. 795 00:33:14,480 --> 00:33:15,480 Mantle. 796 00:33:18,480 --> 00:33:20,480 Do you know why I'm here, doctor? 797 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 That's not to be overlooked. 798 00:33:23,480 --> 00:33:25,480 What did you do with your ears? 799 00:33:26,480 --> 00:33:27,480 Burned. 800 00:33:27,480 --> 00:33:29,480 The sun has brought them to the glow. 801 00:33:29,480 --> 00:33:30,480 No problem in winter. 802 00:33:30,480 --> 00:33:33,480 But in summer I need some sun cream. 803 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 So that I don't have to worry about anything. 804 00:33:36,480 --> 00:33:39,480 It's going to be a pretty complicated skin transplantation. 805 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 Your ears are almost right-winged. 806 00:33:41,480 --> 00:33:43,480 The ears are made of garlic. 807 00:33:44,480 --> 00:33:46,480 And garlic can only be bent very hard. 808 00:33:46,480 --> 00:33:47,480 You can bend it. 809 00:33:47,480 --> 00:33:48,480 I've experienced it myself. 810 00:33:48,480 --> 00:33:50,480 But you won't like the alternative. 811 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 What? 812 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 People who lose their cause at an accident get a new one. 813 00:33:55,480 --> 00:33:57,480 A prosthesis? 814 00:33:57,480 --> 00:33:59,480 You have one on your weapon. 815 00:33:59,480 --> 00:34:00,480 I just said that to him. 816 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 No, thank you. 817 00:34:01,480 --> 00:34:03,480 Then you'd better do the transplantation. 818 00:34:04,480 --> 00:34:06,480 How painful is the show? 819 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Disgusting. 820 00:34:08,480 --> 00:34:11,480 But I don't want to be mocked by the same doctor as my wife. 821 00:34:12,480 --> 00:34:13,480 Your wife? 822 00:34:13,480 --> 00:34:15,480 Olga Lukalenko, what was going on? 823 00:34:15,480 --> 00:34:16,480 Was there a small mistake? 824 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 No, no. 825 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 It shocked me the same way. 826 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 I have to believe it. 827 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 Is the wife out? 828 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 Who brought her along? 829 00:34:21,480 --> 00:34:24,480 No clinic in the world has so many guards to protect themselves against the floods. 830 00:34:24,480 --> 00:34:26,480 I want to know who Olga was here with. 831 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 She was a companion of an elderly man. 832 00:34:31,480 --> 00:34:32,480 He also paid for her. 833 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 I've already paid for the police. 834 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Yes, a customer. 835 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 Who was that? 836 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 I don't know. 837 00:34:36,480 --> 00:34:38,480 We can't ask any companion after his name. 838 00:34:39,480 --> 00:34:41,480 Who are you looking for, Mr. Mangold? 839 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 The guys from my watch. 840 00:34:52,480 --> 00:34:53,480 What's the matter, Dickie? 841 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 Can't you talk? 842 00:34:59,480 --> 00:35:01,480 You have to pay for the emergency. 843 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 Don't forget it. 844 00:35:06,480 --> 00:35:07,480 You lose paper. 845 00:35:08,480 --> 00:35:09,480 You lose more Russian balls. 846 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 What the hell, Rumi? 847 00:35:11,480 --> 00:35:13,480 You lose 5,000 km on the railway. 848 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 That's what it is. 849 00:35:15,480 --> 00:35:17,480 It's an export business. 850 00:35:18,480 --> 00:35:21,480 You pay and you pay. 851 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 I have to pay. 852 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 No. 853 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 You've understood as a 10-year-old. 854 00:35:29,480 --> 00:35:31,480 You pay for the transfer and the protection money. 855 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 Protection money? 856 00:35:32,480 --> 00:35:34,480 Yes, so that Olga doesn't get involved. 857 00:35:34,480 --> 00:35:35,480 I'll pay for it myself. 858 00:35:39,480 --> 00:35:41,480 You just don't listen to me. 859 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 I'm shocked. 860 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 Ten thousand. 861 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 I can't hear you. 862 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 Oh, no. 863 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 But maybe now. 864 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 I have to disappoint you, Mr. Mangold. 865 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 There were no Russians. 866 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 So you're the only guy, right? 867 00:36:09,480 --> 00:36:11,480 Yes, and some of your friends. 868 00:36:12,480 --> 00:36:13,480 Who was that woman? 869 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 How did she look? 870 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 Extremely pretty. 871 00:36:15,480 --> 00:36:16,480 Probably Russian. 872 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 The same guy? 873 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 Yes. 874 00:36:18,480 --> 00:36:19,480 I don't know. 875 00:36:19,480 --> 00:36:20,480 How did she look? 876 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 Extremely pretty. 877 00:36:21,480 --> 00:36:22,480 Probably Russian. 878 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 The same industry? 879 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Security. 880 00:36:25,480 --> 00:36:27,480 But her dog is supposed to be outside. 881 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Her dog? 882 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 Was he running around with a potato? 883 00:36:29,480 --> 00:36:30,480 He pissed off the flight. 884 00:36:33,480 --> 00:36:35,480 Lola the mobs. 885 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 Yes, please. 886 00:36:39,480 --> 00:36:40,480 I'd like to talk to him. 887 00:36:40,480 --> 00:36:42,480 You don't want him at home. 888 00:36:44,480 --> 00:36:45,480 Who are they? 889 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Pretty good, Lola. 890 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 Shall I tell him something? 891 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 Yes, why not? 892 00:36:51,480 --> 00:36:54,480 Tell him that he doesn't have to worry about the situation. 893 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 What situation? 894 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 What kind of worry? 895 00:36:56,480 --> 00:36:57,480 How should I understand that? 896 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 No one knows. 897 00:36:58,480 --> 00:36:59,480 If my husband made a mistake, 898 00:36:59,480 --> 00:37:00,480 you can talk to me about it. 899 00:37:05,480 --> 00:37:07,480 Who painted the house white? 900 00:37:07,480 --> 00:37:08,480 Why white? 901 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 Black. 902 00:37:09,480 --> 00:37:11,480 Black would be the right color. 903 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 For the door. 904 00:37:15,480 --> 00:37:16,480 Come on, Lola. 905 00:37:31,480 --> 00:37:33,480 Dr. Winterstein. 906 00:37:33,480 --> 00:37:35,480 You are the last one with Olga Lukalenko 907 00:37:35,480 --> 00:37:37,480 who was seen dead for her. 908 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 They all booked a few days. 909 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 You were a regular customer. 910 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Clearance 7. 911 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 That's what you are, right? 912 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 Yes. 913 00:37:43,480 --> 00:37:44,480 Do I need a lawyer? 914 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 Yes, of course. 915 00:37:46,480 --> 00:37:47,480 We'd like to know 916 00:37:47,480 --> 00:37:49,480 why you went to the clinic with Ms. Lukalenko 917 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 last night. 918 00:37:52,480 --> 00:37:54,480 She was afraid of the narcosis 919 00:37:54,480 --> 00:37:56,480 and wanted me to stay overnight. 920 00:37:56,480 --> 00:37:57,480 That was impossible. 921 00:37:57,480 --> 00:37:58,480 I just came back from Miami 922 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 and had a meeting. 923 00:37:59,480 --> 00:38:01,480 And a wife waiting for you? 924 00:38:01,480 --> 00:38:03,480 No, my wife is still in the USA. 925 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 But I had this balance press conference 926 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 and Olga didn't understand it. 927 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 Oh, I see. 928 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 And that's why it became handy, right? 929 00:38:08,480 --> 00:38:10,480 She was extremely resourceful. 930 00:38:10,480 --> 00:38:12,480 What did she expect from you? 931 00:38:12,480 --> 00:38:14,480 She hoped. 932 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 Chief Commissioner Erison? 933 00:38:15,480 --> 00:38:17,480 Good evening. 934 00:38:17,480 --> 00:38:19,480 She wanted to leave the milieu. 935 00:38:19,480 --> 00:38:20,480 Why? With her help? 936 00:38:20,480 --> 00:38:22,480 Is she still at the top? 937 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 We wanted to marry. 938 00:38:23,480 --> 00:38:25,480 But it was all my fault. 939 00:38:25,480 --> 00:38:27,480 And your wife knew about it, of course. 940 00:38:27,480 --> 00:38:28,480 Not yet. 941 00:38:28,480 --> 00:38:30,480 But I calculated to get rid of her. 942 00:38:30,480 --> 00:38:32,480 But at the time I wanted to decide for myself. 943 00:38:32,480 --> 00:38:34,480 Maybe Olga will get rid of her. 944 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 So harmoniously, 945 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 your relationship with Ms. Lukalenko 946 00:38:36,480 --> 00:38:37,480 shouldn't have been like that. 947 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 She is a striker. 948 00:38:38,480 --> 00:38:39,480 How did you come up with the idea? 949 00:38:39,480 --> 00:38:40,480 Olga Lukalenko was 950 00:38:40,480 --> 00:38:42,480 no longer very suspicious. 951 00:38:42,480 --> 00:38:43,480 Where did you get the question? 952 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 The employees of your bank 953 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 have already publicized you 954 00:38:45,480 --> 00:38:46,480 about your authoritarian 955 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 and underculling style. 956 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 You know what's going on. 957 00:38:50,480 --> 00:38:52,480 You're sometimes surrounded by idiots. 958 00:38:52,480 --> 00:38:54,480 Then you're all alone. 959 00:38:54,480 --> 00:38:56,480 A private bank is under special pressure. 960 00:38:56,480 --> 00:38:58,480 If a customer tells you shit, 961 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 it can cause a huge loss of image. 962 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 That's why you have to 963 00:39:01,480 --> 00:39:03,480 get rid of unfair employees. 964 00:39:03,480 --> 00:39:05,480 I'd like to make a payment. 965 00:39:05,480 --> 00:39:07,480 3,000 on my account, please. 966 00:39:07,480 --> 00:39:09,480 I'd like to. 967 00:39:26,480 --> 00:39:28,480 809,000. 968 00:39:28,480 --> 00:39:30,480 3,000. 969 00:39:30,480 --> 00:39:32,480 Thank you. 970 00:39:32,480 --> 00:39:34,480 Your payment is coming right away, 971 00:39:34,480 --> 00:39:35,480 Ms. Lukalenko. 972 00:39:35,480 --> 00:39:37,480 Jakobs. 973 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 You have a meeting. 974 00:39:38,480 --> 00:39:40,480 A brief briefing, okay? 975 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Please, sir. 976 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 Thank you. 977 00:39:51,480 --> 00:39:53,480 Have a nice day. 978 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 This is Simon Jakobs. 979 00:39:59,480 --> 00:40:01,480 Dr. Winterstein. 980 00:40:01,480 --> 00:40:02,480 Hello, Dr. Winterstein. 981 00:40:02,480 --> 00:40:04,480 I really want to see you. 982 00:40:06,480 --> 00:40:08,480 We've never really seen each other. 983 00:40:08,480 --> 00:40:10,480 I hope you'll stay like this, Mr. Jakobs. 984 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Yes, of course. 985 00:40:11,480 --> 00:40:13,480 I'm in a permanent position. 986 00:40:13,480 --> 00:40:15,480 First day of business, then a bit of business. 987 00:40:15,480 --> 00:40:17,480 16 hours when it comes to it. 988 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 You won't get me to see you. 989 00:40:18,480 --> 00:40:20,480 I'd like to take a personal picture of you. 990 00:40:20,480 --> 00:40:22,480 I really don't know how to appreciate that. 991 00:40:22,480 --> 00:40:23,480 Thank you very much. 992 00:40:23,480 --> 00:40:25,480 What did you do with your socks? 993 00:40:25,480 --> 00:40:27,480 A little lucky. 994 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 He brought me some deals. 995 00:40:29,480 --> 00:40:30,480 It's like football. 996 00:40:30,480 --> 00:40:32,480 You never change your socks when it comes to victory. 997 00:40:32,480 --> 00:40:34,480 What deals were they from? 998 00:40:34,480 --> 00:40:36,480 A few action packages from the year. 999 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 Papers of risk? 1000 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 All of them were stolen. 1001 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 Did you win? 1002 00:40:39,480 --> 00:40:40,480 Of course. 1003 00:40:40,480 --> 00:40:41,480 How much? 1004 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 500,000. 1005 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 Wow. 1006 00:40:43,480 --> 00:40:45,480 You've improved your sales results. 1007 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 And your bonus. 1008 00:40:46,480 --> 00:40:48,480 But we're going to freeze it. 1009 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 What? 1010 00:40:49,480 --> 00:40:52,480 You've completely neglected the private customer business. 1011 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Important customers. 1012 00:40:53,480 --> 00:40:56,480 We've been complaining about delayed bookings and reports for a long time. 1013 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 That would have been your job, Jakobs. 1014 00:40:58,480 --> 00:41:02,480 It can be very good that I've been too focused on money and investment funds lately. 1015 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 I'm sorry. 1016 00:41:03,480 --> 00:41:07,480 We found an old sushi takeover in your desk. 1017 00:41:07,480 --> 00:41:09,480 Did the cleaning lady make it? 1018 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 Oh, really? 1019 00:41:11,480 --> 00:41:14,480 Sorry, Dr. Winterstein, but you know exactly how it is. 1020 00:41:14,480 --> 00:41:16,480 With a risk business, he gets hungry, 1021 00:41:16,480 --> 00:41:18,480 and then he goes to the basement with blood sugar, 1022 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 and then you order something. 1023 00:41:20,480 --> 00:41:22,480 Then you order something, I know. 1024 00:41:23,480 --> 00:41:26,480 I don't know you that well, Jakobs, 1025 00:41:26,480 --> 00:41:29,480 but it's not sugar, is it? 1026 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 It's cocaine. 1027 00:41:32,480 --> 00:41:35,480 Cocaine was put on the desk by a bank. 1028 00:41:35,480 --> 00:41:38,480 And the desk is gone now? 1029 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 Please. 1030 00:41:39,480 --> 00:41:41,480 You've really understood, Jakobs. 1031 00:41:41,480 --> 00:41:43,480 You're free to leave. 1032 00:41:45,480 --> 00:41:46,480 Good luck. 1033 00:41:47,480 --> 00:41:48,480 Marcella. 1034 00:41:48,480 --> 00:41:49,480 Yes? 1035 00:41:49,480 --> 00:41:51,480 Now answer me a question, okay? 1036 00:41:51,480 --> 00:41:52,480 What? 1037 00:41:54,480 --> 00:41:55,480 What do you think of me? 1038 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 Now be honest. 1039 00:41:58,480 --> 00:41:59,480 Very good. 1040 00:41:59,480 --> 00:42:01,480 And you don't lie to me? 1041 00:42:02,480 --> 00:42:04,480 No, I mean it very honestly. 1042 00:42:05,480 --> 00:42:07,480 What do you mean by what I have for other guys? 1043 00:42:07,480 --> 00:42:09,480 Are you a real treasure? 1044 00:42:10,480 --> 00:42:12,480 No, I mean it very honestly. 1045 00:42:12,480 --> 00:42:14,480 What do you mean by that? 1046 00:42:14,480 --> 00:42:16,480 I mean it very honestly. 1047 00:42:16,480 --> 00:42:18,480 I don't know what I think. 1048 00:42:20,480 --> 00:42:21,480 You lie. 1049 00:42:24,480 --> 00:42:26,480 You lie all the time. 1050 00:42:28,480 --> 00:42:30,480 You're a professional liar. 1051 00:42:30,480 --> 00:42:32,480 You lie to the guys just in case. 1052 00:42:33,480 --> 00:42:35,480 You lie to your supporters, 1053 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 and you lie to me. 1054 00:42:38,480 --> 00:42:40,480 And now you're afraid. 1055 00:42:41,480 --> 00:42:43,480 Do you understand? 1056 00:42:44,480 --> 00:42:46,480 You think about everything that can happen. 1057 00:42:48,480 --> 00:42:50,480 If you're so blind, 1058 00:42:50,480 --> 00:42:52,480 can you die there? 1059 00:42:53,480 --> 00:42:55,480 Not if you're a good girl. 1060 00:42:55,480 --> 00:42:57,480 And I'm a good girl. 1061 00:42:59,480 --> 00:43:01,480 Did you forget anything, Mr. Commissioner? 1062 00:43:01,480 --> 00:43:03,480 A few questions, old friend. 1063 00:43:03,480 --> 00:43:05,480 Did you fish out my old files again? 1064 00:43:05,480 --> 00:43:07,480 What did Barclay and politicians do together? 1065 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 We hear everything, we see everything, and we forget everything. 1066 00:43:09,480 --> 00:43:11,480 I can't imagine it anymore. 1067 00:43:11,480 --> 00:43:13,480 It's just the memory of the city. 1068 00:43:13,480 --> 00:43:15,480 You know exactly who we're talking about, right? 1069 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 Yes, my co-host. 1070 00:43:16,480 --> 00:43:18,480 And you can't choose a co-host, right? 1071 00:43:20,480 --> 00:43:21,480 He's his brother-in-law, 1072 00:43:21,480 --> 00:43:23,480 drinks his coffee, 1073 00:43:23,480 --> 00:43:25,480 and loves field coffee. 1074 00:43:25,480 --> 00:43:27,480 And you sit here with his girlfriend, 1075 00:43:27,480 --> 00:43:29,480 and every time you talk about a mess, 1076 00:43:29,480 --> 00:43:30,480 you get that. 1077 00:43:30,480 --> 00:43:32,480 That's called my sentence of prostitution. 1078 00:43:32,480 --> 00:43:34,480 Yes, good. 1079 00:43:34,480 --> 00:43:36,480 The problems run in my head right now. 1080 00:43:36,480 --> 00:43:38,480 I know, you think you're crazy, 1081 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 but you're here again. 1082 00:43:39,480 --> 00:43:40,480 And you hear what's going on again? 1083 00:43:40,480 --> 00:43:42,480 Everything about Olga, Jean-Lucas. 1084 00:44:08,480 --> 00:44:10,480 What's wrong, Dickie? 1085 00:44:10,480 --> 00:44:12,480 Well, Irina, 1086 00:44:12,480 --> 00:44:14,480 someone was already in front of us. 1087 00:44:20,480 --> 00:44:22,480 Now you tell me what's going on here first. 1088 00:44:22,480 --> 00:44:24,480 I'll give you free and then I'll hear that you're building shit. 1089 00:44:24,480 --> 00:44:26,480 Now you tell me everything that happened. 1090 00:44:26,480 --> 00:44:28,480 What was going on? What was going on in that fucking clinic? 1091 00:44:28,480 --> 00:44:30,480 Now you don't want to give him the nerve, Dickie. 1092 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Hey, are you kidding me? 1093 00:44:31,480 --> 00:44:33,480 How are you talking to me? 1094 00:44:33,480 --> 00:44:35,480 Olga has cursed me, you know that. 1095 00:44:35,480 --> 00:44:37,480 No, I always calculate correctly. 1096 00:44:37,480 --> 00:44:39,480 Come on, tell me, who was that? 1097 00:44:39,480 --> 00:44:41,480 Talk now, fucking shit. 1098 00:44:43,480 --> 00:44:44,480 Get the air. 1099 00:44:44,480 --> 00:44:45,480 I said get the air. 1100 00:44:45,480 --> 00:44:46,480 You get the air now, 1101 00:44:46,480 --> 00:44:49,480 and then you tell me who got Olga out of the fucking clinic. 1102 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 Think about it. 1103 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 I don't know, Dickie. 1104 00:44:51,480 --> 00:44:54,480 Now, now, Irina, now, I'll lose the nerves. 1105 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 Let's go. 1106 00:44:59,480 --> 00:45:00,480 Let's go, Dickie. 1107 00:45:03,480 --> 00:45:05,480 Everything's okay, commissioner. 1108 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Do you have a gun? 1109 00:45:06,480 --> 00:45:08,480 I don't need a gun. 1110 00:45:11,480 --> 00:45:12,480 Let's go, come with me. 1111 00:45:19,480 --> 00:45:21,480 We didn't fight each other. 1112 00:45:22,480 --> 00:45:25,480 After our encounter, we had to fight each other. 1113 00:45:25,480 --> 00:45:27,480 We didn't fight each other. 1114 00:45:28,480 --> 00:45:31,480 After our encounter, it's not just about the clinic. 1115 00:45:31,480 --> 00:45:32,480 We fought each other. 1116 00:45:33,480 --> 00:45:34,480 Sugar? 1117 00:45:34,480 --> 00:45:35,480 No, thanks. 1118 00:45:36,480 --> 00:45:38,480 I don't know what you're talking about, ma'am. 1119 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Ma'am Hu. 1120 00:45:39,480 --> 00:45:40,480 Something like Müller. 1121 00:45:40,480 --> 00:45:41,480 On Vietnamese. 1122 00:45:41,480 --> 00:45:44,480 Ma'am Hu, there was always a difference in opinion. 1123 00:45:44,480 --> 00:45:46,480 That's not the truth, Dr. Winterstein. 1124 00:45:46,480 --> 00:45:49,480 After a police report from the last month, 1125 00:45:49,480 --> 00:45:52,480 you and Mrs. Lukerlenko should have broken your nose. 1126 00:45:53,480 --> 00:45:55,480 Do you really think I would be able to do that? 1127 00:45:55,480 --> 00:45:57,480 She was extremely impulsive and possessive 1128 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 and only said that to put me under pressure. 1129 00:45:59,480 --> 00:46:01,480 Mrs. Lukerlenko then saw from a witness 1130 00:46:01,480 --> 00:46:03,480 that there was a significant use of violence. 1131 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 Do you see it? 1132 00:46:04,480 --> 00:46:05,480 Why? 1133 00:46:05,480 --> 00:46:06,480 Because there was nothing. 1134 00:46:06,480 --> 00:46:07,480 No, because you paid for it. 1135 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 Why should I pay for it? 1136 00:46:08,480 --> 00:46:09,480 Well, yes. 1137 00:46:09,480 --> 00:46:11,480 So that it doesn't become public. 1138 00:46:11,480 --> 00:46:12,480 Or for something else. 1139 00:46:12,480 --> 00:46:14,480 What are you talking about, commissioner? 1140 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 We did a house search for Mrs. Lukerlenko. 1141 00:46:16,480 --> 00:46:18,480 Unfortunately, there was already someone in front of us. 1142 00:46:18,480 --> 00:46:21,480 Were you at Mrs. Lukerlenko's apartment, Dr. Winterstein? 1143 00:46:21,480 --> 00:46:23,480 No, you won't believe it, Mrs. Commissioner. 1144 00:46:23,480 --> 00:46:25,480 I wasn't the only one in your apartment. 1145 00:46:25,480 --> 00:46:26,480 Oh, come on. 1146 00:46:26,480 --> 00:46:28,480 In two years, not the only time, yes? 1147 00:46:28,480 --> 00:46:30,480 I just wanted to... 1148 00:46:30,480 --> 00:46:32,480 say it like that. 1149 00:46:32,480 --> 00:46:34,480 In some ways, a level frame. 1150 00:46:34,480 --> 00:46:36,480 A level frame. 1151 00:46:36,480 --> 00:46:38,480 We didn't evaluate the fingerprints in the apartment. 1152 00:46:38,480 --> 00:46:40,480 But you should have been there. 1153 00:46:40,480 --> 00:46:42,480 You can still clean it up now. 1154 00:46:42,480 --> 00:46:44,480 That would be a cooperative step from me. 1155 00:46:44,480 --> 00:46:45,480 What should I do? 1156 00:46:45,480 --> 00:46:46,480 Tell me. 1157 00:46:46,480 --> 00:46:48,480 That interests me a lot, Mrs. Brenner. 1158 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 Maybe you've been looking for some signage. 1159 00:46:50,480 --> 00:46:51,480 Signage? 1160 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 Oh, you mean secret information that would have compromised me. 1161 00:46:53,480 --> 00:46:55,480 Mrs. Lukerlenko should have led a pretty penible book. 1162 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 And where did you get that? 1163 00:46:57,480 --> 00:46:59,480 Did you say it from the hearing, or what? 1164 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 Rumors? 1165 00:47:00,480 --> 00:47:02,480 Small, provisional admission studies, yes? 1166 00:47:02,480 --> 00:47:04,480 Mrs. Lukerlenko has led a book, 1167 00:47:04,480 --> 00:47:05,480 as far as it's clear. 1168 00:47:05,480 --> 00:47:06,480 Probably also in Russian. 1169 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 But somehow this book disappeared. 1170 00:47:08,480 --> 00:47:09,480 Oh, right. 1171 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 And you think you would have turned it around 1172 00:47:11,480 --> 00:47:13,480 and then evaluated your apartment? 1173 00:47:13,480 --> 00:47:15,480 We would have found the book, Dr. Winterstein. 1174 00:47:15,480 --> 00:47:17,480 If Olga had made notes, I knew that. 1175 00:47:17,480 --> 00:47:19,480 And what kind of notes? 1176 00:47:19,480 --> 00:47:20,480 Don't you find it in the fog? 1177 00:47:20,480 --> 00:47:21,480 No. 1178 00:47:21,480 --> 00:47:22,480 We don't find it in the fog. 1179 00:47:22,480 --> 00:47:24,480 We find it in the dirt. 1180 00:47:24,480 --> 00:47:26,480 Do you know how random it is that client 8 is? 1181 00:47:26,480 --> 00:47:27,480 No, I don't know. 1182 00:47:27,480 --> 00:47:29,480 In three weeks, both client 7, 1183 00:47:29,480 --> 00:47:30,480 you and client 8, 1184 00:47:30,480 --> 00:47:32,480 were brought in by Olga as a customer. 1185 00:47:32,480 --> 00:47:35,480 Was that a so-called sandwich terminal? 1186 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Don't you think you're going too far with it? 1187 00:47:37,480 --> 00:47:40,480 Are you too random to be client 8? 1188 00:47:40,480 --> 00:47:43,480 Do you think client 8 is too random to be client 8? 1189 00:47:43,480 --> 00:47:45,480 You're not too random to be client 8. 1190 00:47:45,480 --> 00:47:46,480 Mrs. Brenner. 1191 00:47:46,480 --> 00:47:48,480 And there's no stupid waiting room 1192 00:47:48,480 --> 00:47:50,480 where you're being picked up. 1193 00:47:50,480 --> 00:47:52,480 I still need to make a call. 1194 00:47:54,480 --> 00:47:55,480 Yes? 1195 00:47:55,480 --> 00:47:56,480 What's going on, Otto? 1196 00:47:56,480 --> 00:47:57,480 Can you talk? 1197 00:47:57,480 --> 00:47:58,480 Everything's okay. 1198 00:47:58,480 --> 00:47:59,480 I'm almost done. 1199 00:47:59,480 --> 00:48:00,480 Everything's okay. 1200 00:48:00,480 --> 00:48:02,480 I'm just hearing that you're in trouble. 1201 00:48:02,480 --> 00:48:04,480 A stupid misunderstanding. 1202 00:48:04,480 --> 00:48:06,480 What the hell is this? 1203 00:48:06,480 --> 00:48:08,480 What do they want from you? 1204 00:48:08,480 --> 00:48:09,480 From his lawyer. 1205 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 That's all right. 1206 00:48:10,480 --> 00:48:11,480 I'm coming to Elsa. 1207 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 He's ordering something. 1208 00:48:12,480 --> 00:48:14,480 If you're not there in an hour, 1209 00:48:14,480 --> 00:48:15,480 I'll get your lawyer. 1210 00:48:15,480 --> 00:48:17,480 I don't think that's necessary. 1211 00:48:17,480 --> 00:48:19,480 You should wait a little longer, 1212 00:48:19,480 --> 00:48:20,480 Dr. Winterstein. 1213 00:48:20,480 --> 00:48:21,480 The food is guaranteed to be cold. 1214 00:48:21,480 --> 00:48:23,480 Oh, is that so? 1215 00:48:23,480 --> 00:48:25,480 So you really wanted to let it come on 1216 00:48:25,480 --> 00:48:26,480 and consume it in the evening, right? 1217 00:48:26,480 --> 00:48:28,480 It's no longer that far away. 1218 00:48:28,480 --> 00:48:29,480 Who are you talking to now? 1219 00:48:29,480 --> 00:48:31,480 With your neighbor from the opera? 1220 00:48:31,480 --> 00:48:32,480 Yes, is that punishable? 1221 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 No, but maybe you'll share 1222 00:48:33,480 --> 00:48:35,480 with him some other things. 1223 00:48:35,480 --> 00:48:39,480 Is Mr. Rodekamp also a customer at Escort Mode? 1224 00:48:39,480 --> 00:48:40,480 You have to ask him yourself, 1225 00:48:40,480 --> 00:48:43,480 Rodek, to see this ominous book. 1226 00:48:43,480 --> 00:48:44,480 Yes, that's right. 1227 00:48:44,480 --> 00:48:45,480 I'll do that. 1228 00:48:45,480 --> 00:48:47,480 Nevertheless, one last question, 1229 00:48:47,480 --> 00:48:48,480 Dr. Winterstein. 1230 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 Do you have a weapon? 1231 00:48:49,480 --> 00:48:50,480 Yes, I do. 1232 00:48:50,480 --> 00:48:51,480 What do you mean? 1233 00:48:51,480 --> 00:48:52,480 I also have a weapon. 1234 00:48:52,480 --> 00:48:53,480 What kind of weapon is that? 1235 00:48:53,480 --> 00:48:55,480 A remington gun, a hunting gun 1236 00:48:55,480 --> 00:48:56,480 and a revolver. 1237 00:48:56,480 --> 00:48:57,480 A revolver? 1238 00:48:57,480 --> 00:48:58,480 Which guy? 1239 00:48:58,480 --> 00:48:59,480 A 38-year-old cop. 1240 00:48:59,480 --> 00:49:00,480 And where does this revolver belong? 1241 00:49:00,480 --> 00:49:01,480 In my office, in the family office. 1242 00:49:01,480 --> 00:49:02,480 Family office? 1243 00:49:02,480 --> 00:49:03,480 What's that? 1244 00:49:03,480 --> 00:49:05,480 This is where my private business is done. 1245 00:49:05,480 --> 00:49:07,480 Reise, book, order an upper card. 1246 00:49:07,480 --> 00:49:08,480 Okay. 1247 00:49:08,480 --> 00:49:09,480 Unfortunately, we have to keep you here, 1248 00:49:09,480 --> 00:49:10,480 Dr. Winterstein, 1249 00:49:10,480 --> 00:49:12,480 even if the apartment is a bit uncomfortable. 1250 00:49:12,480 --> 00:49:14,480 You left the clinic with Mrs. Lukalenko. 1251 00:49:14,480 --> 00:49:16,480 You have no alibi for the death. 1252 00:49:16,480 --> 00:49:18,480 And you are in the possession of a revolver, 1253 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 a 38-year-old cop. 1254 00:49:19,480 --> 00:49:20,480 Exactly the weapon 1255 00:49:20,480 --> 00:49:22,480 that was shot by Mrs. Lukalenko. 1256 00:49:22,480 --> 00:49:24,480 As I said, 1257 00:49:24,480 --> 00:49:26,480 you are completely next to Mrs. Kommissar. 1258 00:49:26,480 --> 00:49:28,480 Your money doesn't mean anything to me, Otto. 1259 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 It's no longer worth flying 1260 00:49:30,480 --> 00:49:31,480 on the windscreen. 1261 00:49:31,480 --> 00:49:33,480 Why don't you speak a little quieter? 1262 00:49:34,480 --> 00:49:37,480 What else do you get for an offer? 1263 00:49:37,480 --> 00:49:39,480 50,000 in bar. 1264 00:49:39,480 --> 00:49:40,480 Tonight... 1265 00:49:40,480 --> 00:49:42,480 No, I don't want anything. 1266 00:49:42,480 --> 00:49:44,480 It was gross. 1267 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 I know. 1268 00:50:01,480 --> 00:50:03,480 You don't want any money, Bertram. 1269 00:50:03,480 --> 00:50:05,480 I don't have any money. 1270 00:50:05,480 --> 00:50:07,480 There's no summer in the world. 1271 00:50:07,480 --> 00:50:09,480 Then I'll talk to you now. 1272 00:50:09,480 --> 00:50:10,480 But not on the diplomatic tour, 1273 00:50:10,480 --> 00:50:12,480 you can be sure of that. 1274 00:50:13,480 --> 00:50:15,480 I mean, we have families, right? 1275 00:50:15,480 --> 00:50:16,480 If you have an existence. 1276 00:50:16,480 --> 00:50:17,480 Yes, and she'll get it soon, 1277 00:50:17,480 --> 00:50:18,480 when she sees you. 1278 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 What do you want? 1279 00:50:20,480 --> 00:50:22,480 To the police. 1280 00:50:23,480 --> 00:50:24,480 I told you, 1281 00:50:24,480 --> 00:50:25,480 you should treat her constantly. 1282 00:50:25,480 --> 00:50:27,480 Didn't I tell you that? 1283 00:50:27,480 --> 00:50:28,480 My God, Otto, 1284 00:50:28,480 --> 00:50:29,480 these are nuts. 1285 00:50:29,480 --> 00:50:31,480 They'll be paid for. 1286 00:50:31,480 --> 00:50:32,480 Yes, but not for that. 1287 00:50:32,480 --> 00:50:33,480 I had something intrusive. 1288 00:50:33,480 --> 00:50:35,480 Viagra and antidepressant. 1289 00:50:35,480 --> 00:50:36,480 Fog and handbrake. 1290 00:50:36,480 --> 00:50:37,480 It doesn't matter. 1291 00:50:37,480 --> 00:50:39,480 I couldn't have been there. 1292 00:50:40,480 --> 00:50:42,480 Do you know what to do now, Bertram? 1293 00:50:45,480 --> 00:50:46,480 I don't know. 1294 00:50:46,480 --> 00:50:47,480 What? 1295 00:50:47,480 --> 00:50:49,480 Don't lose your nerves and stay cool. 1296 00:50:49,480 --> 00:50:50,480 Exactly. 1297 00:50:51,480 --> 00:50:53,480 I'll take you home now. 1298 00:50:53,480 --> 00:50:55,480 And I'll talk to you tomorrow morning. 1299 00:50:59,480 --> 00:51:00,480 Yes, okay. 1300 00:51:01,480 --> 00:51:02,480 Talk to you again. 1301 00:51:02,480 --> 00:51:04,480 And offer her the double. 1302 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 You're the right man for that. 1303 00:51:22,480 --> 00:51:23,480 Left. 1304 00:51:24,480 --> 00:51:25,480 Straight ahead. 1305 00:51:25,480 --> 00:51:27,480 Dickie, you sit down there. 1306 00:51:29,480 --> 00:51:30,480 I'll be right back. 1307 00:51:35,480 --> 00:51:36,480 If the mob hits you somewhere, 1308 00:51:36,480 --> 00:51:37,480 you'll be fine. 1309 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Do you know what we've been waiting for? 1310 00:51:47,480 --> 00:51:48,480 Of course. 1311 00:51:48,480 --> 00:51:49,480 A couple of people 1312 00:51:49,480 --> 00:51:50,480 who can ruin a policeman's career. 1313 00:51:50,480 --> 00:51:51,480 You're right, Commissar. 1314 00:51:51,480 --> 00:51:52,480 That doesn't matter to me. 1315 00:51:52,480 --> 00:51:54,480 I've been in the police force for two years. 1316 00:51:55,480 --> 00:51:56,480 What's wrong with the mob? 1317 00:51:56,480 --> 00:51:58,480 It's not everyone's fault. 1318 00:51:58,480 --> 00:52:00,480 I got it for Christmas. 1319 00:52:00,480 --> 00:52:01,480 From that guy? 1320 00:52:02,480 --> 00:52:04,480 I don't know him. 1321 00:52:04,480 --> 00:52:05,480 But what do you know? 1322 00:52:05,480 --> 00:52:06,480 Well, Lola, 1323 00:52:06,480 --> 00:52:08,480 do you love me? 1324 00:52:08,480 --> 00:52:10,480 Do you love me? 1325 00:52:10,480 --> 00:52:11,480 Tell me. 1326 00:52:11,480 --> 00:52:12,480 Tell me. 1327 00:52:29,480 --> 00:52:30,480 Erich. 1328 00:52:31,480 --> 00:52:33,480 Why are you sitting in the cell? 1329 00:52:33,480 --> 00:52:34,480 He wanted a break. 1330 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 He got it here. 1331 00:52:35,480 --> 00:52:36,480 I spoke of discretion. 1332 00:52:36,480 --> 00:52:37,480 When will he come out? 1333 00:52:37,480 --> 00:52:39,480 When I'm with my girlfriend. 1334 00:52:39,480 --> 00:52:41,480 Don't make fun of her, Erichsen. 1335 00:52:41,480 --> 00:52:43,480 You can't keep me here. 1336 00:52:43,480 --> 00:52:45,480 Irina will never give you a clue. 1337 00:52:45,480 --> 00:52:46,480 It doesn't look like 1338 00:52:46,480 --> 00:52:47,480 she'll fall in love with you 1339 00:52:47,480 --> 00:52:49,480 if she's so true to herself. 1340 00:52:49,480 --> 00:52:50,480 Irina, what is it? 1341 00:52:50,480 --> 00:52:52,480 Are you putting up a criminal case? 1342 00:52:52,480 --> 00:52:53,480 Leave me alone. 1343 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 You see, she says, 1344 00:52:54,480 --> 00:52:56,480 I'm not going to let you go. 1345 00:52:56,480 --> 00:52:57,480 Leave me alone. 1346 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 You see, she doesn't say anything. 1347 00:53:01,480 --> 00:53:02,480 I don't know the guy. 1348 00:53:02,480 --> 00:53:04,480 We're getting to know each other. 1349 00:53:04,480 --> 00:53:05,480 The late guest? 1350 00:53:05,480 --> 00:53:07,480 He's suspected of murder. 1351 00:53:07,480 --> 00:53:09,480 Just like you, Dicky. 1352 00:53:09,480 --> 00:53:11,480 How did Olga come to Germany? 1353 00:53:11,480 --> 00:53:12,480 Who beat her up? 1354 00:53:12,480 --> 00:53:13,480 Oh, that's what it's all about. 1355 00:53:13,480 --> 00:53:14,480 Yes, that's what it's all about. 1356 00:53:14,480 --> 00:53:15,480 It's all about the case, 1357 00:53:15,480 --> 00:53:16,480 how he died, 1358 00:53:16,480 --> 00:53:18,480 how people were treated and murdered. 1359 00:53:18,480 --> 00:53:20,480 Listen, Erich. 1360 00:53:21,480 --> 00:53:23,480 I was a novokutznetska. 1361 00:53:23,480 --> 00:53:25,480 I took her there myself. 1362 00:53:25,480 --> 00:53:26,480 You were in Russia? 1363 00:53:26,480 --> 00:53:27,480 What was going on there? 1364 00:53:27,480 --> 00:53:28,480 Are you out of your mind? 1365 00:53:28,480 --> 00:53:30,480 That's the Russian cholera, Erich. 1366 00:53:30,480 --> 00:53:31,480 No sun, no flowers, 1367 00:53:31,480 --> 00:53:32,480 minus 20 degrees, 1368 00:53:32,480 --> 00:53:34,480 all day long. 1369 00:53:34,480 --> 00:53:35,480 Your brother is dying 1370 00:53:35,480 --> 00:53:36,480 of the gloomy misfortune. 1371 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 We're getting to know each other. 1372 00:53:37,480 --> 00:53:39,480 And she wins the novokutznetska 1373 00:53:39,480 --> 00:53:40,480 the beauty certificate. 1374 00:53:40,480 --> 00:53:41,480 Hi. 1375 00:53:41,480 --> 00:53:43,480 I am Olga Lukalenko, 1376 00:53:43,480 --> 00:53:46,480 28, from Navakuznesk, Russia. 1377 00:53:46,480 --> 00:53:49,480 I am charming, nice and sexy girl, 1378 00:53:49,480 --> 00:53:52,480 but I'm very lonely. 1379 00:53:52,480 --> 00:53:54,480 I have to get away from here. 1380 00:53:54,480 --> 00:53:57,480 I want to love a man outside the city. 1381 00:53:57,480 --> 00:53:59,480 I do everything for you. 1382 00:53:59,480 --> 00:54:00,480 She's completely legal. 1383 00:54:00,480 --> 00:54:03,480 She knows exactly how much money she earns here. 1384 00:54:03,480 --> 00:54:04,480 Bullshit, Dicky. 1385 00:54:04,480 --> 00:54:05,480 You were offered to her. 1386 00:54:05,480 --> 00:54:07,480 A certain Wadim Sebastopol 1387 00:54:07,480 --> 00:54:08,480 has been a well-known 1388 00:54:08,480 --> 00:54:10,480 in Eastern European people for years. 1389 00:54:10,480 --> 00:54:12,480 Olga Lukalenko and Irina Stropovskaya 1390 00:54:12,480 --> 00:54:13,480 travel from Navakuznesk, 1391 00:54:13,480 --> 00:54:14,480 second grade, 1392 00:54:14,480 --> 00:54:15,480 with the train to Lettland. 1393 00:54:15,480 --> 00:54:17,480 If you have the sweet little English stick, 1394 00:54:17,480 --> 00:54:19,480 do you want to practice with me? 1395 00:54:19,480 --> 00:54:20,480 She does practice with us. 1396 00:54:20,480 --> 00:54:21,480 No question, Erich. 1397 00:54:21,480 --> 00:54:22,480 Both have fake beads. 1398 00:54:22,480 --> 00:54:23,480 In Riga, they go on board 1399 00:54:23,480 --> 00:54:25,480 and drive with the freight ship to Kiel 1400 00:54:25,480 --> 00:54:27,480 and disappear in Hamburg. 1401 00:54:27,480 --> 00:54:29,480 The Russian paddels are very precise. 1402 00:54:29,480 --> 00:54:30,480 There are new pages. 1403 00:54:30,480 --> 00:54:32,480 And every new page is exactly 1404 00:54:32,480 --> 00:54:34,480 exactly the same as the old pages. 1405 00:54:34,480 --> 00:54:35,480 What? 1406 00:54:38,480 --> 00:54:40,480 I don't even know the method. 1407 00:54:40,480 --> 00:54:42,480 I just couldn't see it with my own eyes. 1408 00:54:42,480 --> 00:54:43,480 You have accompanied your friend 1409 00:54:43,480 --> 00:54:44,480 in Olga Lukalenko 1410 00:54:44,480 --> 00:54:46,480 in the clinic of Tana. 1411 00:54:46,480 --> 00:54:48,480 You have a great pass, Irina. 1412 00:54:48,480 --> 00:54:50,480 Yes, she didn't want to be alone. 1413 00:54:50,480 --> 00:54:52,480 That's why she didn't want to be alone. 1414 00:54:52,480 --> 00:54:54,480 That's sensational work. 1415 00:54:54,480 --> 00:54:55,480 Hello. 1416 00:54:55,480 --> 00:54:57,480 Don't be sad, come on. 1417 00:54:57,480 --> 00:55:00,480 Because he shouldn't know that. 1418 00:55:00,480 --> 00:55:02,480 What do you know about Olga's diary? 1419 00:55:02,480 --> 00:55:04,480 You have to be extended soon. 1420 00:55:04,480 --> 00:55:06,480 Erich, how should I take the woman? 1421 00:55:06,480 --> 00:55:07,480 Now that there's food in the pass, 1422 00:55:07,480 --> 00:55:08,480 that's my review. 1423 00:55:08,480 --> 00:55:10,480 So, what do you know about Olga's diary? 1424 00:55:10,480 --> 00:55:11,480 Nothing. 1425 00:55:11,480 --> 00:55:12,480 Have you never talked about it? 1426 00:55:12,480 --> 00:55:13,480 No. 1427 00:55:13,480 --> 00:55:14,480 I'm sorry. 1428 00:55:14,480 --> 00:55:15,480 Diki, if I find out 1429 00:55:15,480 --> 00:55:17,480 that you are in this human trafficking business, 1430 00:55:17,480 --> 00:55:19,480 you know your youth in Navakuznesk. 1431 00:55:19,480 --> 00:55:20,480 Then it's out of friendship. 1432 00:55:20,480 --> 00:55:21,480 Then you go first 1433 00:55:21,480 --> 00:55:22,480 for ten years in the bar. 1434 00:55:22,480 --> 00:55:23,480 At least. 1435 00:55:23,480 --> 00:55:24,480 Now you're talking about the fantasy 1436 00:55:24,480 --> 00:55:26,480 with which I look like a human handler. 1437 00:55:26,480 --> 00:55:27,480 Let me tell you something, Diki. 1438 00:55:27,480 --> 00:55:28,480 But in Germany, 1439 00:55:28,480 --> 00:55:29,480 everyone goes their own way. 1440 00:55:29,480 --> 00:55:30,480 I'm a woman, 1441 00:55:30,480 --> 00:55:31,480 but we're in the fourth. 1442 00:55:31,480 --> 00:55:32,480 Olga was in psychotherapeutic treatment 1443 00:55:32,480 --> 00:55:34,480 a few weeks ago. 1444 00:55:34,480 --> 00:55:35,480 Why? 1445 00:55:35,480 --> 00:55:37,480 What happened? 1446 00:55:37,480 --> 00:55:39,480 On this day here, 1447 00:55:39,480 --> 00:55:40,480 she talked to client seven 1448 00:55:40,480 --> 00:55:41,480 and client eight. 1449 00:55:41,480 --> 00:55:43,480 When we talked about customers, 1450 00:55:43,480 --> 00:55:45,480 only about the sick and the spider. 1451 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 And the risk as small as possible. 1452 00:55:47,480 --> 00:55:48,480 How do you keep the risk 1453 00:55:48,480 --> 00:55:49,480 as small as possible? 1454 00:55:49,480 --> 00:55:50,480 Check the customer, 1455 00:55:50,480 --> 00:55:51,480 no unknown places, 1456 00:55:51,480 --> 00:55:53,480 reprimand the times 1457 00:55:53,480 --> 00:55:54,480 and keep the limits. 1458 00:55:54,480 --> 00:55:55,480 What limits? 1459 00:55:55,480 --> 00:55:57,480 No violence with sex. 1460 00:55:57,480 --> 00:55:59,480 Did it go wrong with Olga? 1461 00:55:59,480 --> 00:56:01,480 It doesn't always work as planned. 1462 00:56:01,480 --> 00:56:03,480 What do you mean by planned? 1463 00:56:03,480 --> 00:56:05,480 Listen, Mrs. Stolpowskaya, 1464 00:56:05,480 --> 00:56:06,480 if you know anything, 1465 00:56:06,480 --> 00:56:07,480 you have to talk to us. 1466 00:56:07,480 --> 00:56:08,480 I said everything. 1467 00:56:08,480 --> 00:56:09,480 No, you didn't. 1468 00:56:09,480 --> 00:56:11,480 Olga's nose at the break 1469 00:56:11,480 --> 00:56:12,480 wasn't a sparring accident, 1470 00:56:12,480 --> 00:56:14,480 but a serious body injury. 1471 00:56:14,480 --> 00:56:16,480 Who was it? 1472 00:56:16,480 --> 00:56:18,480 Was it a customer? 1473 00:56:18,480 --> 00:56:20,480 What did he want to do? 1474 00:56:25,480 --> 00:56:27,480 How can I go now? 1475 00:56:27,480 --> 00:56:29,480 Where's the travel pass, Dicky? 1476 00:56:29,480 --> 00:56:31,480 Reflex, Ericsson. 1477 00:56:31,480 --> 00:56:32,480 Reflex. 1478 00:56:32,480 --> 00:56:35,480 Maybe there are reflexes on the ears. 1479 00:56:35,480 --> 00:56:36,480 Maybe you can tell me 1480 00:56:36,480 --> 00:56:38,480 why Olga wanted to get out. 1481 00:56:38,480 --> 00:56:40,480 She had a double date on the 5th. 1482 00:56:40,480 --> 00:56:43,480 After that she went to a psychiatric treatment for days. 1483 00:56:43,480 --> 00:56:44,480 What was going on there? 1484 00:56:44,480 --> 00:56:46,480 That's absolutely new to me. 1485 00:56:46,480 --> 00:56:47,480 You're weak. 1486 00:56:47,480 --> 00:56:48,480 She won't make it for five days. 1487 00:56:48,480 --> 00:56:50,480 Then you'll be on the mat for the first time. 1488 00:56:50,480 --> 00:56:51,480 What was going on there? 1489 00:56:51,480 --> 00:56:54,480 Ericsson, who told you all this? 1490 00:56:54,480 --> 00:56:56,480 Marcella? 1491 00:56:56,480 --> 00:56:58,480 Don't you think I don't know 1492 00:56:58,480 --> 00:57:00,480 that you both have something to do with it? 1493 00:57:00,480 --> 00:57:01,480 Look, Ericsson, 1494 00:57:01,480 --> 00:57:03,480 it's a bit like a secret service with us. 1495 00:57:03,480 --> 00:57:05,480 You have all his wands and antennas. 1496 00:57:05,480 --> 00:57:06,480 His eyes. 1497 00:57:06,480 --> 00:57:08,480 Erick. 1498 00:57:08,480 --> 00:57:10,480 I mean, for me, there's no problem 1499 00:57:10,480 --> 00:57:12,480 with you and Marcella, but... 1500 00:57:12,480 --> 00:57:15,480 I don't know if this little lawyer 1501 00:57:15,480 --> 00:57:17,480 is legal at all. 1502 00:57:17,480 --> 00:57:19,480 A commissar and the girl. 1503 00:57:19,480 --> 00:57:21,480 And Lude. 1504 00:57:26,480 --> 00:57:28,480 We're playing a game now. 1505 00:57:28,480 --> 00:57:30,480 A game of luck. 1506 00:57:30,480 --> 00:57:32,480 So, who's going to start? 1507 00:57:33,480 --> 00:57:35,480 Did you shoot Olga with it? 1508 00:57:35,480 --> 00:57:37,480 Shoot Olga? 1509 00:57:37,480 --> 00:57:38,480 Why now? 1510 00:57:38,480 --> 00:57:40,480 Because you talked about the dead man. 1511 00:57:40,480 --> 00:57:41,480 I didn't shoot Olga. 1512 00:57:41,480 --> 00:57:43,480 If you didn't, she'd have shot herself. 1513 00:57:43,480 --> 00:57:45,480 That's the whole point of the exercise. 1514 00:57:46,480 --> 00:57:49,480 So, we're playing without a limit. 1515 00:57:49,480 --> 00:57:51,480 It can take a minute. 1516 00:57:52,480 --> 00:57:54,480 Or maybe an hour. 1517 00:57:54,480 --> 00:57:56,480 Maybe even the whole night. 1518 00:57:58,480 --> 00:57:59,480 Who's going to start? 1519 00:57:59,480 --> 00:58:00,480 Stop that nonsense. 1520 00:58:00,480 --> 00:58:01,480 It's not fun anymore. 1521 00:58:01,480 --> 00:58:03,480 Give me a break, Marcella. 1522 00:58:06,480 --> 00:58:07,480 Who's going to start? 1523 00:58:07,480 --> 00:58:09,480 You? 1524 00:58:10,480 --> 00:58:12,480 Or me? 1525 00:58:15,480 --> 00:58:18,480 I can shoot right away if you want to. 1526 00:58:23,480 --> 00:58:26,480 In a Russian roulette, there was Wodka. 1527 00:58:26,480 --> 00:58:28,480 That was Olga's. 1528 00:58:30,480 --> 00:58:32,480 She was right. 1529 00:58:34,480 --> 00:58:36,480 Your Olga. 1530 00:58:36,480 --> 00:58:38,480 Tell me, Digi, do you have a gun? 1531 00:58:38,480 --> 00:58:39,480 Yes. 1532 00:58:39,480 --> 00:58:42,480 What did I do to kill Olga? 1533 00:58:42,480 --> 00:58:43,480 She threatened you. 1534 00:58:43,480 --> 00:58:44,480 All the girls, Ericsson. 1535 00:58:44,480 --> 00:58:46,480 They're attacking the boss. 1536 00:58:46,480 --> 00:58:48,480 You have to be careful. 1537 00:58:48,480 --> 00:58:50,480 That has to be handled. 1538 00:58:50,480 --> 00:58:51,480 So, weapons. 1539 00:58:51,480 --> 00:58:52,480 For Volva? 1540 00:58:52,480 --> 00:58:53,480 No. 1541 00:58:53,480 --> 00:58:54,480 Pistols. 1542 00:58:54,480 --> 00:58:55,480 Pistols, nice. 1543 00:58:55,480 --> 00:58:56,480 Then we'll make a DNA. 1544 00:58:56,480 --> 00:58:57,480 No routine. 1545 00:58:57,480 --> 00:58:59,480 Hair, skin particles, blood spruces, everything that stays. 1546 00:58:59,480 --> 00:59:01,480 But the doctors take care of it. 1547 00:59:01,480 --> 00:59:03,480 They spray it like mushrooms on the floor. 1548 00:59:03,480 --> 00:59:05,480 DNA, DNA, DNA. 1549 00:59:05,480 --> 00:59:06,480 I'll get an ear out. 1550 00:59:06,480 --> 00:59:08,480 Where does the good old fireman stay? 1551 00:59:08,480 --> 00:59:10,480 That's with the phone. 1552 00:59:10,480 --> 00:59:11,480 Yes. 1553 00:59:13,480 --> 00:59:15,480 What is it? 1554 00:59:15,480 --> 00:59:18,480 The police chief, Mr. Harnisch. 1555 00:59:18,480 --> 00:59:19,480 Yes. 1556 00:59:19,480 --> 00:59:24,480 And yesterday night, at the time of the murder of the woman, 1557 00:59:24,480 --> 00:59:28,480 a routine vehicle control was carried out on the B211 1558 00:59:28,480 --> 00:59:31,480 and also checked the green car. 1559 00:59:31,480 --> 00:59:32,480 How, please? 1560 00:59:32,480 --> 00:59:34,480 Have you checked the vehicle? 1561 00:59:34,480 --> 00:59:35,480 Yes. 1562 00:59:36,480 --> 00:59:39,480 Yes, but we didn't know what was going on. 1563 00:59:39,480 --> 00:59:42,480 The papers were in order and the driving wasn't out yet. 1564 00:59:42,480 --> 00:59:44,480 How did the driver look? 1565 00:59:44,480 --> 00:59:46,480 How did he look? 1566 00:59:46,480 --> 00:59:48,480 First of all, there were two people. 1567 00:59:48,480 --> 00:59:50,480 Is there a room somewhere here? 1568 00:59:50,480 --> 00:59:53,480 The evening train there with the message hall? 1569 00:59:53,480 --> 00:59:56,480 Or is there a crowbar up here? 1570 01:00:00,480 --> 01:00:04,480 No, so they were definitely caught. 1571 01:00:07,480 --> 01:00:09,480 Good evening. 1572 01:00:09,480 --> 01:00:12,480 General traffic control, driver's license and vehicle papers, please. 1573 01:00:12,480 --> 01:00:14,480 What does that have to be? 1574 01:00:14,480 --> 01:00:15,480 Yes, it has to be. 1575 01:00:15,480 --> 01:00:17,480 My wife has to go to the hospital urgently. 1576 01:00:17,480 --> 01:00:19,480 I have to go to the hospital urgently. 1577 01:00:19,480 --> 01:00:20,480 What did she say? 1578 01:00:20,480 --> 01:00:21,480 She said she was already very pregnant. 1579 01:00:21,480 --> 01:00:22,480 Is she pregnant or what? 1580 01:00:22,480 --> 01:00:23,480 Exactly. 1581 01:00:23,480 --> 01:00:24,480 Did you see her at once? 1582 01:00:24,480 --> 01:00:26,480 I just became a father myself. 1583 01:00:26,480 --> 01:00:27,480 What do you think? 1584 01:00:27,480 --> 01:00:29,480 I have to go to the hospital urgently. 1585 01:00:29,480 --> 01:00:30,480 Hold your breath. 1586 01:00:30,480 --> 01:00:31,480 Relax. 1587 01:00:31,480 --> 01:00:32,480 It's getting cool. 1588 01:00:32,480 --> 01:00:35,480 Go to the hospital and take care of yourself. 1589 01:00:35,480 --> 01:00:37,480 I'll take care of my wife. 1590 01:00:37,480 --> 01:00:39,480 Thank you very much. 1591 01:00:44,480 --> 01:00:46,480 Why don't you take the money? 1592 01:00:46,480 --> 01:00:48,480 I take the money. 1593 01:00:48,480 --> 01:00:50,480 Yes, you take the money. 1594 01:00:50,480 --> 01:00:53,480 Why don't you take what is offered to you? 1595 01:00:53,480 --> 01:00:56,480 You made so much shit in the last few days. 1596 01:00:56,480 --> 01:00:58,480 So much shit. 1597 01:00:58,480 --> 01:01:01,480 It's really shit that you force me to do that. 1598 01:01:01,480 --> 01:01:03,480 Really shit. 1599 01:01:05,480 --> 01:01:07,480 Really shit. 1600 01:01:22,480 --> 01:01:24,480 Really shit. 1601 01:01:26,480 --> 01:01:29,480 Well, the two of them were certainly not. 1602 01:01:30,480 --> 01:01:32,480 Would you recognize the driver again? 1603 01:01:32,480 --> 01:01:33,480 No. 1604 01:01:33,480 --> 01:01:35,480 Well, I don't know. 1605 01:01:35,480 --> 01:01:38,480 If there are two of you, it can be, but it can't be. 1606 01:01:41,480 --> 01:01:43,480 I think I'll go now, Ericsson. 1607 01:01:43,480 --> 01:01:45,480 I'll tell you when you go. 1608 01:01:45,480 --> 01:01:47,480 I'll go now. 1609 01:02:01,480 --> 01:02:04,480 Since when have you helped the girl, Erich? 1610 01:02:04,480 --> 01:02:06,480 Private or service? 1611 01:02:06,480 --> 01:02:07,480 Service. 1612 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 Half a year. 1613 01:02:08,480 --> 01:02:09,480 She's luxurious. 1614 01:02:09,480 --> 01:02:10,480 Is that right? 1615 01:02:10,480 --> 01:02:11,480 Can you say that? 1616 01:02:11,480 --> 01:02:12,480 Of course. 1617 01:02:12,480 --> 01:02:13,480 Is it expensive? 1618 01:02:13,480 --> 01:02:14,480 Expensive. 1619 01:02:14,480 --> 01:02:16,480 She's 30 and you're 50. 1620 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 That's right. 1621 01:02:17,480 --> 01:02:19,480 Can I sit down? 1622 01:02:24,480 --> 01:02:26,480 Unfortunately, unfortunately, we're just against your relatives, 1623 01:02:26,480 --> 01:02:27,480 who are just taking the stereo. 1624 01:02:27,480 --> 01:02:29,480 Have you ever thought about it? 1625 01:02:29,480 --> 01:02:31,480 The man is in the suspect's murder case. 1626 01:02:31,480 --> 01:02:32,480 He didn't have it. 1627 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 I'm sure of it. 1628 01:02:33,480 --> 01:02:35,480 I don't know exactly how it went. 1629 01:02:35,480 --> 01:02:37,480 Would you like to construct an interesting conflict, Lisa? 1630 01:02:37,480 --> 01:02:38,480 No, I don't want to. 1631 01:02:38,480 --> 01:02:41,480 I'm just disappointed that you didn't tell me. 1632 01:02:41,480 --> 01:02:43,480 I don't know if you might be caught there. 1633 01:02:44,480 --> 01:02:46,480 There's no need for both of us, right? 1634 01:02:46,480 --> 01:02:48,480 As long as you trust me, right? 1635 01:02:48,480 --> 01:02:49,480 Right? 1636 01:02:49,480 --> 01:02:50,480 Yes. 1637 01:02:53,480 --> 01:02:54,480 Yes. 1638 01:02:59,480 --> 01:03:00,480 What's the matter? 1639 01:03:00,480 --> 01:03:02,480 Nothing happened? 1640 01:03:03,480 --> 01:03:05,480 Your imagination is crazy, right? 1641 01:03:05,480 --> 01:03:06,480 I really know that. 1642 01:03:06,480 --> 01:03:08,480 Why do you do that? 1643 01:03:09,480 --> 01:03:10,480 I have nothing to lose. 1644 01:03:10,480 --> 01:03:12,480 Now check it out. 1645 01:03:13,480 --> 01:03:14,480 All right. 1646 01:03:15,480 --> 01:03:17,480 You may even start looking for me. 1647 01:03:18,480 --> 01:03:19,480 I'm not doing that. 1648 01:03:19,480 --> 01:03:20,480 You're not doing that. 1649 01:03:22,480 --> 01:03:23,480 I'll do that for you. 1650 01:03:24,480 --> 01:03:26,480 First, I'll keep the gun in my sleep. 1651 01:03:26,480 --> 01:03:27,480 And then you. 1652 01:03:27,480 --> 01:03:28,480 And then me again. 1653 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 Now you're going to waste time. 1654 01:03:33,480 --> 01:03:34,480 Maybe someone else will come. 1655 01:03:34,480 --> 01:03:36,480 But no one else will come. 1656 01:03:36,480 --> 01:03:37,480 Now you get it. 1657 01:03:37,480 --> 01:03:39,480 So you do it, or I'll do it for you. 1658 01:03:43,480 --> 01:03:45,480 Then I'll start. 1659 01:03:49,480 --> 01:03:50,480 Look at me. 1660 01:03:50,480 --> 01:03:52,480 You're supposed to look at me. 1661 01:03:57,480 --> 01:03:58,480 See? 1662 01:03:58,480 --> 01:03:59,480 Very easy. 1663 01:04:02,480 --> 01:04:03,480 You're on it. 1664 01:04:13,480 --> 01:04:16,480 Now you still have to be lucky that there's a bullet in the chamber. 1665 01:04:16,480 --> 01:04:18,480 And then you have to hit me so that I'm done right away. 1666 01:04:18,480 --> 01:04:19,480 Otherwise you're dead. 1667 01:04:19,480 --> 01:04:20,480 Got it? 1668 01:04:21,480 --> 01:04:22,480 Marcella. 1669 01:04:23,480 --> 01:04:24,480 The gun wasn't loaded. 1670 01:04:24,480 --> 01:04:27,480 I knew you were going to put it on me for the first time. 1671 01:04:43,480 --> 01:04:45,480 What the hell is going on here? 1672 01:04:47,480 --> 01:04:49,480 Otherwise they'll come out of here. 1673 01:05:14,480 --> 01:05:16,480 Bänkers und immer hungrig. 1674 01:05:16,480 --> 01:05:17,480 Dauernd Stress. 1675 01:05:17,480 --> 01:05:19,480 Da ist schnell der Zuckerspiegel runter. 1676 01:05:21,480 --> 01:05:23,480 Hauptsache, Sie haben keine Schilddrösenprobleme. 1677 01:05:23,480 --> 01:05:25,480 Dann nehmen Sie mich ganz schnell ein paar Kilo zu. 1678 01:05:29,480 --> 01:05:30,480 Geht ja gar nicht. 1679 01:05:31,480 --> 01:05:33,480 Willst du einen halben Hamburger? 1680 01:05:33,480 --> 01:05:35,480 Nein, Mann, ich will hier raus. 1681 01:05:40,480 --> 01:05:42,480 Guten Abend, Dr. Winterstein. 1682 01:05:44,480 --> 01:05:46,480 Inzwischen gute Nacht. 1683 01:05:46,480 --> 01:05:47,480 Tut mir leid. 1684 01:05:47,480 --> 01:05:50,480 Olga Lukalenko wurde kurz vor ihrem Tod im Gleitung eines Mannes gesehen, 1685 01:05:50,480 --> 01:05:52,480 die ihrem Mini Cooper vor. 1686 01:05:52,480 --> 01:05:54,480 Wer ist es gewesen, Dr. Winterstein? 1687 01:05:54,480 --> 01:05:56,480 Dann bin ich also nicht der Letzte gewesen, 1688 01:05:56,480 --> 01:05:58,480 der Sie lebendig gesehen hat. 1689 01:05:58,480 --> 01:06:00,480 Sehen Sie, was ich Ihnen gesagt habe? 1690 01:06:00,480 --> 01:06:01,480 Ich brauche keinen Anwalt. 1691 01:06:01,480 --> 01:06:02,480 Ich bin unschuldig. 1692 01:06:03,480 --> 01:06:06,480 Schade nur, dass wir unser kleines Spielchen jetzt abbrechen müssen. 1693 01:06:06,480 --> 01:06:07,480 Hat irgendwie Spaß gemacht. 1694 01:06:07,480 --> 01:06:11,480 Und Sie haben keine Ahnung, wer der Mann in Frau Lukalenko's Begleitung war. 1695 01:06:11,480 --> 01:06:13,480 Ein Freier, irgendjemand, der Olga bedroht hat. 1696 01:06:13,480 --> 01:06:15,480 Hat Sie überhaupt vor irgendjemandem Angst gehabt? 1697 01:06:15,480 --> 01:06:17,480 Ja, Sie hat Angst gehabt, immer wieder. 1698 01:06:17,480 --> 01:06:19,480 Die Kunden sind häufig ganz arme Würstchen. 1699 01:06:19,480 --> 01:06:22,480 Unzurechnungsfähig, verklemmt, sexbesessen, macht hungrig, 1700 01:06:22,480 --> 01:06:24,480 oder völlig obsessiv. 1701 01:06:24,480 --> 01:06:25,480 Ausnahme von Ihnen. 1702 01:06:25,480 --> 01:06:27,480 Gab es dann speziellen Vorfall in letzter Zeit? 1703 01:06:27,480 --> 01:06:28,480 Verschiedene. 1704 01:06:28,480 --> 01:06:31,480 Sogar ein ehemaliger Angestellter meiner Bank hat sie belästigt. 1705 01:06:31,480 --> 01:06:32,480 Stellen Sie sich das mal vor. 1706 01:06:32,480 --> 01:06:33,480 Was war mit dem? 1707 01:06:33,480 --> 01:06:34,480 Er hat sie erpresst. 1708 01:06:34,480 --> 01:06:35,480 Erpresst? 1709 01:06:35,480 --> 01:06:36,480 Womit das denn? 1710 01:06:36,480 --> 01:06:37,480 Olga hat ein eigenes Konto aufgemacht. 1711 01:06:37,480 --> 01:06:40,480 Ein Geheimkonto, von dem die Firma Escort-Models nichts wusste. 1712 01:06:40,480 --> 01:06:42,480 Das heißt, er hat nicht alle Honorare abgeliefert? 1713 01:06:42,480 --> 01:06:43,480 Ich wusste von dem Konto auch nichts. 1714 01:06:43,480 --> 01:06:44,480 Was wollte der Erpresser? 1715 01:06:44,480 --> 01:06:45,480 Geld? 1716 01:06:45,480 --> 01:06:47,480 Er wollte alle sexuellen Dienstleistungen umsonst. 1717 01:06:47,480 --> 01:06:48,480 Aber sie hat das abgelehnt. 1718 01:06:48,480 --> 01:06:50,480 Und hat der Mann seine Drohung wahrgemacht? 1719 01:06:50,480 --> 01:06:51,480 Den Zuhälter informiert? 1720 01:06:51,480 --> 01:06:52,480 Allerdings. 1721 01:06:52,480 --> 01:06:53,480 Ich kenne den Typ. 1722 01:06:53,480 --> 01:06:55,480 Jakobs war ein ganz abgezockter Spieler, ein Koksai. 1723 01:06:55,480 --> 01:06:56,480 Immer volles Risiko. 1724 01:06:56,480 --> 01:06:57,480 Und die Konsequenzen? 1725 01:06:57,480 --> 01:06:58,480 Olga hat eine Trasprügel gekriegt. 1726 01:06:58,480 --> 01:06:59,480 Wierigsen! 1727 01:07:00,480 --> 01:07:02,480 Ich muss mich ums Geschäft kümmern! 1728 01:07:02,480 --> 01:07:03,480 Halt die Fresse! 1729 01:07:05,480 --> 01:07:06,480 Von wem? 1730 01:07:06,480 --> 01:07:07,480 Von Ihrem Zuhälter. 1731 01:07:07,480 --> 01:07:08,480 Und Jakobs, was mit dem? 1732 01:07:08,480 --> 01:07:09,480 Wo finden wir den Mann? 1733 01:07:09,480 --> 01:07:11,480 Da müssen Sie mal einen Abteilungsschiff fragen. 1734 01:07:11,480 --> 01:07:12,480 Wir haben Jakobs gefeuert. 1735 01:07:13,480 --> 01:07:15,480 Wollen Sie diesen Spinner etwa verdächtigen? 1736 01:07:16,480 --> 01:07:17,480 Dr. Winterstein, 1737 01:07:18,480 --> 01:07:19,480 das hier ist weder ein Tattoo, 1738 01:07:19,480 --> 01:07:21,480 noch einer Einzeichnung der Schönheitsklinik. 1739 01:07:21,480 --> 01:07:22,480 Olga Luka Lenk 1740 01:07:22,480 --> 01:07:24,480 hat sich fünf Buchstaben auf den Unterarm geschrieben. 1741 01:07:24,480 --> 01:07:26,480 Sie wissen nicht zufällig, was es bedeutet. 1742 01:07:28,480 --> 01:07:29,480 Das ist kürillisch. 1743 01:07:29,480 --> 01:07:30,480 Keine Ahnung. 1744 01:07:31,480 --> 01:07:32,480 Irina. 1745 01:07:32,480 --> 01:07:33,480 Irina Stolposkaya. 1746 01:07:33,480 --> 01:07:35,480 Was wissen Sie über die Frau, Dr. Winterstein? 1747 01:07:35,480 --> 01:07:37,480 Überhaupt nichts, Frau Kommissar. 1748 01:07:37,480 --> 01:07:39,480 Sie haben sogar neben mir gesessen, 1749 01:07:39,480 --> 01:07:41,480 in unserem netten, kleinen Hofinterzraum. 1750 01:07:41,480 --> 01:07:42,480 Da kann ich jetzt gehen, 1751 01:07:42,480 --> 01:07:43,480 oder brauche ich doch noch mal eine andere... 1752 01:07:43,480 --> 01:07:45,480 Sie können gehen, Dr. Winterstein. 1753 01:07:45,480 --> 01:07:47,480 Schönen Abend noch, Frau... 1754 01:07:47,480 --> 01:07:48,480 ...Deiner... 1755 01:07:48,480 --> 01:07:49,480 ...Frau Hu. 1756 01:07:51,480 --> 01:07:53,480 Gentlemen, like what I said, nicht, Dicky. 1757 01:07:55,480 --> 01:07:56,480 Worum geht es? 1758 01:07:56,480 --> 01:07:57,480 Ich habe gerade gehört, 1759 01:07:57,480 --> 01:07:59,480 dass sonst Olga ganz schön vermöbelt haben. 1760 01:07:59,480 --> 01:08:00,480 Wer sagt das? 1761 01:08:00,480 --> 01:08:01,480 Der Fatzkinder? 1762 01:08:01,480 --> 01:08:03,480 Wer ist der Arsch? 1763 01:08:03,480 --> 01:08:04,480 Klient Sieben? 1764 01:08:04,480 --> 01:08:06,480 Vielleicht lügt er ja auch. 1765 01:08:07,480 --> 01:08:09,480 Warum lassen wir ihn gehen, Walter? 1766 01:08:09,480 --> 01:08:10,480 Er weiß, was passiert ist. 1767 01:08:10,480 --> 01:08:12,480 Er steckt in der Sache mit Trennen. 1768 01:08:12,480 --> 01:08:13,480 Er hat mit Klient acht, 1769 01:08:13,480 --> 01:08:14,480 die mir noch nicht identifizierte, 1770 01:08:14,480 --> 01:08:15,480 haben einen Doppeldate gehabt. 1771 01:08:15,480 --> 01:08:17,480 Spekulationen, das sind alle Spekulationen, Lisa. 1772 01:08:17,480 --> 01:08:19,480 Wir haben keine Beweise für die Mordsache. 1773 01:08:19,480 --> 01:08:21,480 Nein, aber in der Sache mit Olga Luca Lenko 1774 01:08:21,480 --> 01:08:23,480 tun sich Abgründe auf. 1775 01:08:23,480 --> 01:08:25,480 Es gab eine schwere Körperverletzung. 1776 01:08:25,480 --> 01:08:27,480 Da ist er auch schon mit dem blauen Auge rausgefahren. 1777 01:08:27,480 --> 01:08:28,480 Olga kann leider dazu 1778 01:08:28,480 --> 01:08:30,480 ihre Aussage nicht mehr revidieren. 1779 01:08:30,480 --> 01:08:32,480 Wir können nicht alle Ungerechtigkeiten 1780 01:08:32,480 --> 01:08:33,480 aus der Welt schaffen. 1781 01:08:33,480 --> 01:08:34,480 Ihr Jungs lag demnächst nicht ins Gesicht. 1782 01:08:34,480 --> 01:08:35,480 Das macht keiner, Emilier. 1783 01:08:35,480 --> 01:08:37,480 Schramm im Gesicht sind geschäftschädigende. 1784 01:08:37,480 --> 01:08:38,480 Sagen Sie sich die Freier. 1785 01:08:38,480 --> 01:08:40,480 Oh, oh, wie sieht die denn aus? 1786 01:08:40,480 --> 01:08:42,480 Nicht, dass ich da auch noch was abkriege. 1787 01:08:42,480 --> 01:08:43,480 Aber die anderen blauen Flecken, 1788 01:08:43,480 --> 01:08:45,480 die könnten durchaus von dir sein. 1789 01:08:45,480 --> 01:08:47,480 Olga hatte Hematoma auf dem Arm und auf dem Po. 1790 01:08:47,480 --> 01:08:49,480 Vielleicht war das ja auch ein Freier. 1791 01:08:49,480 --> 01:08:51,480 So ein Affe wie dieser Juppiebänker. 1792 01:08:51,480 --> 01:08:52,480 Ein Informant? 1793 01:08:52,480 --> 01:08:54,480 Erichsen mögen wir beide Spitze? 1794 01:08:54,480 --> 01:08:56,480 Nein, mögen wir nicht, aber wir brauchen sie. 1795 01:08:56,480 --> 01:08:58,480 Okay, alles klar. 1796 01:08:58,480 --> 01:09:00,480 Dieses kleine Bänker-Arsch hat mir gesteckt, 1797 01:09:00,480 --> 01:09:02,480 dass Olga Geld wegbunkert. 1798 01:09:02,480 --> 01:09:03,480 Im fünfstelligen Bereich. 1799 01:09:03,480 --> 01:09:05,480 Und fragt mich, was diese Information wert ist. 1800 01:09:05,480 --> 01:09:07,480 Ich sag jetzt gar nichts mehr. 1801 01:09:07,480 --> 01:09:09,480 Hättest du den Mund gehalten, du mieser kleiner Scheiße, 1802 01:09:09,480 --> 01:09:10,480 dann wär' sie noch was wert. 1803 01:09:10,480 --> 01:09:11,480 Aber der Typ war penetrant. 1804 01:09:11,480 --> 01:09:13,480 Wollte umsonst einen wegstecken, geht natürlich nicht. 1805 01:09:13,480 --> 01:09:15,480 Nee, geht gar nicht. 1806 01:09:15,480 --> 01:09:17,480 Vielleicht wollte er seinem Chef Konkurrenz machen 1807 01:09:17,480 --> 01:09:19,480 und konnte sich dann die Tarife nicht leisten. 1808 01:09:19,480 --> 01:09:20,480 Chef, welcher Chef? 1809 01:09:20,480 --> 01:09:21,480 Der gerade ausgegangen ist. 1810 01:09:21,480 --> 01:09:22,480 Ihr wissen wer war das? 1811 01:09:22,480 --> 01:09:23,480 Winterstein. 1812 01:09:23,480 --> 01:09:24,480 Der Winterstein? 1813 01:09:24,480 --> 01:09:26,480 Der hat heute Marcella gebucht. 1814 01:09:26,480 --> 01:09:27,480 Wann? 1815 01:09:27,480 --> 01:09:28,480 Vor ein paar Stunden. 1816 01:09:28,480 --> 01:09:29,480 Ach, du Scheiße. 1817 01:09:29,480 --> 01:09:30,480 Ja. 1818 01:09:33,480 --> 01:09:35,480 Und zwei Wintersteinen gibt's nicht. 1819 01:10:00,480 --> 01:10:02,480 Jakobs, was machen Sie in meinem Haus? 1820 01:10:02,480 --> 01:10:04,480 Herr Dr. Winterstein. 1821 01:10:05,480 --> 01:10:07,480 Wie schön, dass Sie gekommen sind. 1822 01:10:07,480 --> 01:10:09,480 Setzen Sie sich, trinken Sie aus. 1823 01:10:09,480 --> 01:10:10,480 Was soll das jetzt? 1824 01:10:13,480 --> 01:10:14,480 Das ist ein Scherz, Jakobs. 1825 01:10:14,480 --> 01:10:15,480 Nein, das ist kein Scherz. 1826 01:10:15,480 --> 01:10:16,480 Das ist russisches Roulette. 1827 01:10:16,480 --> 01:10:17,480 Wir spielen gerade. 1828 01:10:17,480 --> 01:10:18,480 Sie sind auch gleich dran. 1829 01:10:22,480 --> 01:10:23,480 Setzen! 1830 01:10:30,480 --> 01:10:32,480 Sie sind mir ein toller echt, Jakobs. 1831 01:10:32,480 --> 01:10:34,480 In der Waffe ist gar keine Patrone drin. 1832 01:10:35,480 --> 01:10:37,480 Sie spielen nicht mit ihrem Leben. 1833 01:10:37,480 --> 01:10:38,480 Sie nicht. 1834 01:10:38,480 --> 01:10:40,480 Sie spielen nicht mit ihrem Geld, 1835 01:10:40,480 --> 01:10:41,480 sondern mit dem Geld der Bank. 1836 01:10:41,480 --> 01:10:43,480 Und Sie spielen nicht mit ihrem Leben, 1837 01:10:43,480 --> 01:10:45,480 sondern mit dem Leben der anderen. 1838 01:10:45,480 --> 01:10:46,480 Die Waffe ist geladen. 1839 01:10:46,480 --> 01:10:47,480 Glauben Sie mir? 1840 01:10:50,480 --> 01:10:52,480 Ja, er hat gerade eine Patrone reingesteckt. 1841 01:10:52,480 --> 01:10:53,480 Gerade eben. 1842 01:10:53,480 --> 01:10:54,480 Ich rufe jetzt die Polizei. 1843 01:10:56,480 --> 01:10:58,480 An Ihrer Stelle würde ich sitzen bleiben, wirklich. 1844 01:11:00,480 --> 01:11:01,480 Lassen Sie mich gehen. 1845 01:11:01,480 --> 01:11:02,480 Hinsetzen. 1846 01:11:04,480 --> 01:11:05,480 Nichts wird vergessen. 1847 01:11:06,480 --> 01:11:07,480 Nichts. 1848 01:11:30,480 --> 01:11:32,480 Warum willst du nicht mit mir gestoßen? 1849 01:11:32,480 --> 01:11:33,480 Auf die Bahn. 1850 01:11:59,480 --> 01:12:01,480 Weißt du was die Scheiße ist, Otto? 1851 01:12:01,480 --> 01:12:02,480 Die Bank gewinnt immer. 1852 01:12:03,480 --> 01:12:04,480 Als Banker bist du Gott. 1853 01:12:04,480 --> 01:12:05,480 Du bist Geburtshelfer 1854 01:12:05,480 --> 01:12:07,480 und Leichenbestatter in Personalunion. 1855 01:12:07,480 --> 01:12:08,480 Kredite bewilligen. 1856 01:12:08,480 --> 01:12:09,480 Kredite kündigen. 1857 01:12:09,480 --> 01:12:10,480 Kunden beerdigen. 1858 01:12:11,480 --> 01:12:12,480 Jakobs, 1859 01:12:12,480 --> 01:12:13,480 nehmen Sie die Waffe runter. 1860 01:12:14,480 --> 01:12:15,480 Wer sind Sie denn? 1861 01:12:15,480 --> 01:12:16,480 Die Bank. 1862 01:12:16,480 --> 01:12:17,480 Die Bank. 1863 01:12:17,480 --> 01:12:18,480 Die Bank. 1864 01:12:18,480 --> 01:12:19,480 Die Bank. 1865 01:12:19,480 --> 01:12:20,480 Die Bank. 1866 01:12:20,480 --> 01:12:21,480 Die Bank. 1867 01:12:21,480 --> 01:12:22,480 Die Bank. 1868 01:12:22,480 --> 01:12:23,480 Die Bank. 1869 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Die Bank. 1870 01:12:24,480 --> 01:12:25,480 Die Bank. 1871 01:12:25,480 --> 01:12:26,480 Die Bank. 1872 01:12:26,480 --> 01:12:27,480 Die Bank. 1873 01:12:27,480 --> 01:12:28,480 Ich rue. 1874 01:12:28,480 --> 01:12:29,480 Wer sind Sie denn? 1875 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 Polizei. 1876 01:12:30,480 --> 01:12:31,480 Das ist mein Job. 1877 01:12:31,480 --> 01:12:32,480 Polizei. 1878 01:12:32,480 --> 01:12:34,480 Jetzt hören Sie mal zu, hier geht es nicht um mich. 1879 01:12:34,480 --> 01:12:35,480 Wie geht es um ihn? 1880 01:12:35,480 --> 01:12:36,480 Blime ist, ich doch. 1881 01:12:36,480 --> 01:12:38,480 Wie geht es um Leute, die sich alles kaufen können. 1882 01:12:38,480 --> 01:12:39,480 Oder Sie nehmen sich einfach. 1883 01:12:39,480 --> 01:12:40,480 Ken noodles sehr gut. 1884 01:12:40,480 --> 01:12:41,480 Wasossing sei denn? 1885 01:12:42,480 --> 01:12:43,480 Es geht noch schief. 1886 01:12:46,480 --> 01:12:48,480 Da ist doch was schief gelaufen, Herr Dr. Winterstein. 1887 01:12:48,480 --> 01:12:50,480 Die sind doch völlig zugekokst. 1888 01:12:50,480 --> 01:12:51,480 Hier können Sie Ihre Story ruhig erzählen, Jakobs. 1889 01:12:51,480 --> 01:12:53,480 Aber Sie müssen Ihre Waffe zur Seite nehmen. 1890 01:12:53,480 --> 01:12:54,480 Drehen Sie mal nicht so'n Scheiß. 1891 01:12:54,480 --> 01:12:55,480 Das ist nicht아서 eine Story. 1892 01:12:55,480 --> 01:12:56,480 Oder? 1893 01:12:56,480 --> 01:12:58,080 Tell me something about it. Is it a story? 1894 01:12:58,080 --> 01:13:00,280 You probably know exactly what happened to Olga. 1895 01:13:00,280 --> 01:13:02,680 You know exactly what's in this little fucking diary! 1896 01:13:02,680 --> 01:13:04,880 Yeah, I know what's in it. 1897 01:13:04,880 --> 01:13:07,480 And if you give your weapon to the commissar, then I'll beat you up. 1898 01:13:07,480 --> 01:13:09,880 Oh, oh, oh, oh. Did you hear that? 1899 01:13:09,880 --> 01:13:11,480 Now the little ones are still spitting big shots. 1900 01:13:11,480 --> 01:13:14,080 Excuse me? You're keeping your weapon on your head all the time. 1901 01:13:14,080 --> 01:13:17,080 I want to see you when you're dead for hours! 1902 01:13:17,080 --> 01:13:20,480 That's nothing against what happened to Olga. 1903 01:13:20,480 --> 01:13:21,680 Get away! Get away! 1904 01:13:21,680 --> 01:13:23,480 Yes, come on! 1905 01:13:23,480 --> 01:13:25,280 Oh, oh, oh. 1906 01:13:25,280 --> 01:13:27,280 Okay, everything, everything's easy. 1907 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 So, what's in the book? 1908 01:13:29,280 --> 01:13:31,280 Dr. Winterstein. 1909 01:13:31,280 --> 01:13:33,280 Was that the nice little four with Mr. Rodekamp? 1910 01:13:33,280 --> 01:13:35,280 Is the poor her again spitting out? 1911 01:13:35,280 --> 01:13:37,280 Did he take what he wanted again? 1912 01:13:39,280 --> 01:13:42,280 Olga had her diary in her locker and her bank deposit. 1913 01:13:42,280 --> 01:13:44,280 That's not her bank anymore, Jacobs. 1914 01:13:44,280 --> 01:13:45,280 Unfortunately, the study was empty. 1915 01:13:45,280 --> 01:13:48,280 Of course, I can very well understand that you wanted to keep things under control. 1916 01:13:48,280 --> 01:13:50,280 Really. What did you actually pay for the book? 1917 01:13:50,280 --> 01:13:52,280 You're crazy, Jacobs. 1918 01:13:52,280 --> 01:13:55,280 A diary like that exists only in your imagination. 1919 01:13:55,280 --> 01:13:58,280 Olga didn't have any espionage at any point in time. 1920 01:13:58,280 --> 01:14:00,280 There's nothing I could hide. 1921 01:14:00,280 --> 01:14:02,280 No, of course not. 1922 01:14:03,280 --> 01:14:05,280 Can I start with you again? 1923 01:14:05,280 --> 01:14:07,280 A clear no, Jacobs. 1924 01:14:07,280 --> 01:14:10,280 Come on. Just let me start with you again. 1925 01:14:10,280 --> 01:14:14,280 Hey, Otto! We two, that would be an animal tension! 1926 01:14:14,280 --> 01:14:16,280 Yes. 1927 01:14:16,280 --> 01:14:18,280 No. 1928 01:14:19,280 --> 01:14:21,280 Jacobs. 1929 01:14:21,280 --> 01:14:23,280 Jacobs. 1930 01:14:27,280 --> 01:14:29,280 Shit. 1931 01:15:18,280 --> 01:15:20,280 You tried to kill me. 1932 01:15:20,280 --> 01:15:22,280 You tried to kill me. 1933 01:15:22,280 --> 01:15:24,280 You tried to kill me. 1934 01:15:24,280 --> 01:15:26,280 You tried to kill me. 1935 01:15:26,280 --> 01:15:28,280 You tried to kill me. 1936 01:15:28,280 --> 01:15:30,280 You tried to kill me. 1937 01:15:30,280 --> 01:15:32,280 You tried to kill me. 1938 01:15:32,280 --> 01:15:34,280 You tried to kill me. 1939 01:15:34,280 --> 01:15:36,280 You tried to kill me. 1940 01:15:36,280 --> 01:15:38,280 You tried to kill me. 1941 01:15:38,280 --> 01:15:40,280 You tried to kill me. 1942 01:15:40,280 --> 01:15:42,280 You tried to kill me. 1943 01:15:42,280 --> 01:15:44,280 You tried to kill me. 1944 01:15:44,280 --> 01:15:46,280 You tried to kill me. 1945 01:15:46,280 --> 01:15:49,280 You tried to kill me. 1946 01:15:49,280 --> 01:15:52,280 You tried to kill me. 1947 01:16:01,280 --> 01:16:03,280 Hey... 1948 01:16:04,280 --> 01:16:06,280 Hey... 1949 01:16:06,280 --> 01:16:08,280 Hey... 1950 01:16:08,280 --> 01:16:09,280 Hey... 1951 01:16:09,280 --> 01:16:10,280 Come on. 1952 01:16:15,280 --> 01:16:16,280 Ah! Ah! 1953 01:16:21,280 --> 01:16:22,280 Where is he? 1954 01:16:22,280 --> 01:16:23,280 You're so stupid, Dickie. 1955 01:16:23,280 --> 01:16:25,280 I told you, don't get involved anymore. 1956 01:16:30,280 --> 01:16:32,280 Why did you kill Olga? 1957 01:16:32,280 --> 01:16:33,280 Because of the fucking school? 1958 01:16:33,280 --> 01:16:34,280 I didn't kill her. 1959 01:16:34,280 --> 01:16:35,280 Idiot. 1960 01:16:35,280 --> 01:16:36,280 She was brought to the police. 1961 01:16:36,280 --> 01:16:37,280 That's why. 1962 01:16:37,280 --> 01:16:38,280 Because of violence. 1963 01:16:40,280 --> 01:16:42,280 Who was that? 1964 01:16:42,280 --> 01:16:44,280 client 8. 1965 01:16:44,280 --> 01:16:45,280 This pig. 1966 01:16:45,280 --> 01:16:46,280 Yes. 1967 01:16:46,280 --> 01:16:47,280 Irina knew about it. 1968 01:16:47,280 --> 01:16:48,280 She was there. 1969 01:16:48,280 --> 01:16:50,280 The guy made Olga an offer. 1970 01:16:50,280 --> 01:16:52,280 100,000. 1971 01:16:52,280 --> 01:16:54,280 But she rejected it. 1972 01:16:55,280 --> 01:16:56,280 I understand, Irina. 1973 01:16:56,280 --> 01:16:58,280 You don't understand anything, Dickie. 1974 01:16:58,280 --> 01:16:59,280 You don't know how it is, 1975 01:16:59,280 --> 01:17:01,280 if such a guy leaves you sad. 1976 01:17:01,280 --> 01:17:02,280 If you can only scream, 1977 01:17:02,280 --> 01:17:03,280 if you don't want to live anymore. 1978 01:17:03,280 --> 01:17:04,280 Fuck the guys, Irina. 1979 01:17:04,280 --> 01:17:06,280 What do you want to do? 1980 01:17:06,280 --> 01:17:09,280 Do you want to deal with such people, Vadim? 1981 01:17:09,280 --> 01:17:11,280 Yes, maybe the best. 1982 01:17:11,280 --> 01:17:13,280 If you don't take care of it. 1983 01:17:14,280 --> 01:17:16,280 These people have touched Irina. 1984 01:17:16,280 --> 01:17:17,280 If that doesn't make any money, 1985 01:17:17,280 --> 01:17:18,280 your money is the world. 1986 01:17:18,280 --> 01:17:20,280 I'll take care of it. 1987 01:17:26,280 --> 01:17:28,280 Yes, I'll take care of it. 1988 01:17:36,280 --> 01:17:37,280 Yes. 1989 01:18:07,280 --> 01:18:09,280 The guy was innocent, Erich. 1990 01:18:11,280 --> 01:18:12,280 Innocent. 1991 01:18:17,280 --> 01:18:19,280 He didn't do anything to Olga's death. 1992 01:18:20,280 --> 01:18:22,280 He didn't know that she was dead. 1993 01:18:24,280 --> 01:18:26,280 Who is client 8, Maxilla? 1994 01:18:30,280 --> 01:18:32,280 Who is client 8? 1995 01:18:36,280 --> 01:18:38,280 Who is client 8? 1996 01:19:06,280 --> 01:19:07,280 Hello? 1997 01:19:07,280 --> 01:19:08,280 The girls are there. 1998 01:19:09,280 --> 01:19:10,280 Come in. 1999 01:19:10,280 --> 01:19:11,280 Hello? 2000 01:19:11,280 --> 01:19:12,280 The girls are there. 2001 01:19:14,280 --> 01:19:15,280 Come in. 2002 01:19:31,280 --> 01:19:32,280 Please. 2003 01:19:34,280 --> 01:19:36,280 I can offer you something to drink. 2004 01:19:36,280 --> 01:19:38,280 There's definitely something to drink. 2005 01:19:38,280 --> 01:19:40,280 We should arrange the financial first. 2006 01:19:40,280 --> 01:19:41,280 Of course. 2007 01:19:43,280 --> 01:19:44,280 Please. 2008 01:19:44,280 --> 01:19:45,280 Thank you. 2009 01:19:52,280 --> 01:19:53,280 Okay. 2010 01:19:59,280 --> 01:20:00,280 What's going on? 2011 01:20:00,280 --> 01:20:01,280 Nothing. 2012 01:20:02,280 --> 01:20:04,280 It's the first time for him. 2013 01:20:04,280 --> 01:20:05,280 I'll see him later. 2014 01:20:05,280 --> 01:20:07,280 Yes, please, do it. 2015 01:20:19,280 --> 01:20:20,280 Please. 2016 01:20:20,280 --> 01:20:22,280 Please, let me go. 2017 01:20:22,280 --> 01:20:24,280 Let me go, you stupid woman. 2018 01:20:24,280 --> 01:20:25,280 Come on. 2019 01:20:25,280 --> 01:20:27,280 Let me go, please. 2020 01:20:27,280 --> 01:20:29,280 Are you crazy? 2021 01:20:29,280 --> 01:20:30,280 Olga. 2022 01:20:30,280 --> 01:20:32,280 Or do you want to stop? 2023 01:20:32,280 --> 01:20:34,280 Or do you want to stop? 2024 01:20:34,280 --> 01:20:36,280 Or do you want to stop? 2025 01:20:36,280 --> 01:20:38,280 Come on, let's go. 2026 01:20:42,280 --> 01:20:44,280 Come on, let's go. 2027 01:20:53,280 --> 01:20:55,280 Oh, my God, Olga, what's going on? 2028 01:21:03,280 --> 01:21:05,280 You scum! 2029 01:21:12,280 --> 01:21:13,280 Red camp. 2030 01:21:13,280 --> 01:21:15,280 Müller, Meier, Red camp. 2031 01:21:15,280 --> 01:21:17,280 What do you mean why I want to get out? 2032 01:21:18,280 --> 01:21:20,280 You want to get out, I know. 2033 01:21:20,280 --> 01:21:21,280 Then do something. 2034 01:21:21,280 --> 01:21:22,280 I'll do something. 2035 01:21:22,280 --> 01:21:24,280 And what's with the book? 2036 01:21:27,280 --> 01:21:29,280 The book of your sister. 2037 01:21:29,280 --> 01:21:30,280 Your sister? 2038 01:21:30,280 --> 01:21:31,280 My sister. 2039 01:21:31,280 --> 01:21:32,280 Irina. 2040 01:21:38,280 --> 01:21:39,280 Tea? 2041 01:21:40,280 --> 01:21:41,280 From me? 2042 01:21:43,280 --> 01:21:45,280 It's black tea from Samoa. 2043 01:21:45,280 --> 01:21:47,280 No one cooks as well as Irina. 2044 01:21:55,280 --> 01:21:56,280 Sweet. 2045 01:22:00,280 --> 01:22:03,280 Irina, leave the rounds here. 2046 01:22:03,280 --> 01:22:04,280 Come on. 2047 01:22:29,280 --> 01:22:32,280 You have to do something with your ears. 2048 01:22:32,280 --> 01:22:33,280 Did I disturb you? 2049 01:22:33,280 --> 01:22:35,280 I was already at the doctor's. 2050 01:22:36,280 --> 01:22:37,280 Me too. 2051 01:22:37,280 --> 01:22:38,280 Me too. 2052 01:22:40,280 --> 01:22:42,280 I'll tell you a story. 2053 01:22:42,280 --> 01:22:43,280 I know. 2054 01:22:44,280 --> 01:22:46,280 Irina always tells me. 2055 01:22:48,280 --> 01:22:49,280 I laughed every time. 2056 01:22:50,280 --> 01:22:53,280 What will we do if something happens to Irina? 2057 01:22:55,280 --> 01:22:57,280 Then I'll put you around, in the field. 2058 01:22:57,280 --> 01:22:59,280 A nice place to die. 2059 01:22:59,280 --> 01:23:01,280 A nice place to die. 2060 01:23:23,280 --> 01:23:24,280 Frau Rodekamp? 2061 01:23:24,280 --> 01:23:25,280 Yes? 2062 01:23:25,280 --> 01:23:27,280 Chief Commissioner Lisa Brenner. 2063 01:23:27,280 --> 01:23:28,280 She's my colleague Erichsen. 2064 01:23:28,280 --> 01:23:30,280 Can we talk to her husband? 2065 01:23:31,280 --> 01:23:32,280 In which occasion? 2066 01:23:32,280 --> 01:23:35,280 In the occasion she called us last night. 2067 01:23:37,280 --> 01:23:39,280 My wife has nothing to do with it. 2068 01:23:55,280 --> 01:23:56,280 Get in. 2069 01:24:02,280 --> 01:24:03,280 Mr. Rodekamp, 2070 01:24:03,280 --> 01:24:05,280 we have to arrest you because of murder 2071 01:24:05,280 --> 01:24:07,280 and because of the suspicion of rape. 2072 01:24:07,280 --> 01:24:09,280 We have a serious body injury. 2073 01:24:09,280 --> 01:24:10,280 I'll arrest you. 2074 01:24:10,280 --> 01:24:11,280 I've already told you. 2075 01:24:11,280 --> 01:24:14,280 Where does the friendship between you and Dr. Winterstein? 2076 01:24:14,280 --> 01:24:15,280 I'm just a witness. 2077 01:24:15,280 --> 01:24:16,280 I'm a witness. 2078 01:24:16,280 --> 01:24:17,280 I'm a witness. 2079 01:24:17,280 --> 01:24:18,280 I'm a witness. 2080 01:24:18,280 --> 01:24:19,280 I'm a witness. 2081 01:24:19,280 --> 01:24:20,280 I'm a witness. 2082 01:24:20,280 --> 01:24:21,280 I'm a witness. 2083 01:24:21,280 --> 01:24:22,280 I'm a witness. 2084 01:24:22,280 --> 01:24:23,280 I'm a witness. 2085 01:24:23,280 --> 01:24:24,280 I'm a witness. 2086 01:24:24,280 --> 01:24:25,280 I'm just a witness. 2087 01:24:25,280 --> 01:24:27,280 You're not a witness, Dr. Winterstein. 2088 01:24:27,280 --> 01:24:30,280 You would have been if you had kept your violent friend. 2089 01:24:30,280 --> 01:24:32,280 I didn't know anything about the murder. 2090 01:24:32,280 --> 01:24:33,280 It's still a help. 2091 01:24:33,280 --> 01:24:35,280 And I hope that the caravan of your bank 2092 01:24:35,280 --> 01:24:37,280 doesn't hold for a Cavalier's Delegate. 2093 01:24:38,280 --> 01:24:42,280 Maybe you can give up on the neighbouring Fanshahen. 2094 01:24:44,280 --> 01:24:45,280 We can do it. 2095 01:24:45,280 --> 01:24:46,280 Yes. 2096 01:24:53,280 --> 01:24:54,280 Go! 2097 01:25:23,280 --> 01:25:52,680 known as the 2098 01:25:53,280 --> 01:25:54,240 So what? 2099 01:25:58,160 --> 01:25:59,880 For them the chaser. 2100 01:26:17,120 --> 01:26:20,000 Me making the bath alive again? 2101 01:26:23,280 --> 01:26:44,280 And when it's day, I always think, we've made it. 2102 01:26:54,280 --> 01:27:04,280 The one, my one, the only one. 2103 01:27:04,280 --> 01:27:15,280 That's the someone, the someone, the only one. 2104 01:27:15,280 --> 01:27:27,280 That's the one that I've lost. 2105 01:27:27,280 --> 01:27:31,280 I'm making blood a stranger. 2106 01:27:31,280 --> 01:27:34,280 What can I do? 2107 01:27:34,280 --> 01:27:41,280 I'm so weak, all my needs. 2108 01:27:41,280 --> 01:27:45,280 Help me, help me. 2109 01:27:45,280 --> 01:27:51,280 Please, please, please, cook out of money. 2110 01:27:51,280 --> 01:27:53,280 I love you. 2111 01:27:53,280 --> 01:27:59,280 I lost someone. 131984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.