Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,021
NCIS.S01E08.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264
2
00:00:01,322 --> 00:00:03,292
You promised I'd be back by now.
3
00:00:03,366 --> 00:00:05,205
Don't get your thong in a knot.
4
00:00:05,285 --> 00:00:06,708
Yeah, well, if my old man finds out
5
00:00:06,786 --> 00:00:08,874
that I've been biking with you,
he'll kill us both.
6
00:00:08,955 --> 00:00:11,885
Oh, yeah? Well, if your old man
was a man, I might be worried.
7
00:00:11,958 --> 00:00:14,544
Wayne, you've gotta get me back.
I'm serious.
8
00:00:15,336 --> 00:00:16,843
I'll get you a ride.
9
00:00:20,049 --> 00:00:21,889
What if he doesn't stop?
10
00:00:22,218 --> 00:00:23,345
He'll stop.
11
00:00:23,803 --> 00:00:26,437
Hey. slop!
12
00:00:33,772 --> 00:00:35,611
You stupid bastard!
13
00:00:36,024 --> 00:00:40,116
When I get through with you,
you're gonna wish you were dead.
14
00:00:43,823 --> 00:00:45,164
He's dead.
15
00:01:19,960 --> 00:01:23,210
WEB-DL sync: Rie van de Buggy's
16
00:01:26,032 --> 00:01:29,829
Massive internal bleeding
in the abdominal cavity, Gerald.
17
00:01:29,911 --> 00:01:31,299
No, that's enough.
18
00:01:33,081 --> 00:01:36,379
My young friend,
you must have been in acute pain
19
00:01:36,459 --> 00:01:37,930
for many hours.
20
00:01:38,294 --> 00:01:40,798
What kept you from seeking help,
I wonder?
21
00:01:42,090 --> 00:01:45,471
Well, run the gut for me,
would you please, Gerald?
22
00:01:45,552 --> 00:01:46,809
Not a problem.
23
00:01:47,303 --> 00:01:49,225
There was definitely a blockage.
24
00:01:50,140 --> 00:01:54,446
It's strange, though. It seems to consist
of a cluster of objects.
25
00:01:54,519 --> 00:01:56,441
Gallstones?
- Oh, my, no.
26
00:01:56,521 --> 00:02:00,152
Gallstones that large could never
pass through the cystic duct.
27
00:02:00,233 --> 00:02:01,325
And even if they did,
28
00:02:01,401 --> 00:02:04,615
they wouldn't
all be expelled at the same time.
29
00:02:04,821 --> 00:02:08,997
Although I did find a gallbladder once
with almost a kilo of large stones.
30
00:02:09,075 --> 00:02:11,376
Of course,
the victim was a sumo wrestler
31
00:02:11,453 --> 00:02:13,458
who weighed over 200 kilos.
32
00:02:13,538 --> 00:02:16,219
He was in the middle
of a bout, he just went...
33
00:02:17,500 --> 00:02:19,007
They're stones, Doc.
34
00:02:19,752 --> 00:02:21,224
Not gallstones.
35
00:02:24,883 --> 00:02:26,176
Emeralds.
36
00:02:26,468 --> 00:02:28,888
It was lodged
in his gastrointestinal tract,
37
00:02:28,970 --> 00:02:32,352
causing perforation of the peritoneum,
38
00:02:32,432 --> 00:02:35,232
internal bleeding, infection, and death.
39
00:02:35,477 --> 00:02:38,062
He swallowed emeralds.
- He did indeed.
40
00:02:40,190 --> 00:02:42,526
I'm gonna take a wild guess here, Doc.
41
00:02:43,693 --> 00:02:46,576
He smuggled them into the country.
42
00:02:46,654 --> 00:02:49,205
It's from where
he smuggled them in, Jethro.
43
00:02:49,282 --> 00:02:52,913
Our sailor just arrived
from Guantanamo Bay, Cuba,
44
00:02:52,994 --> 00:02:54,715
where he was a translator.
45
00:02:56,289 --> 00:02:59,254
Petty Officer Second Class,
Khalil Sa'id.
46
00:02:59,334 --> 00:03:01,635
Naturalised American citizen,
born in Egypt.
47
00:03:01,711 --> 00:03:03,882
Worked as a translator at Camp Delta.
48
00:03:03,963 --> 00:03:06,763
Fluent in Arabic, Uyghur and Pashto.
49
00:03:06,841 --> 00:03:09,974
Died in his car
on Route 522, near Fredericksburg.
50
00:03:10,053 --> 00:03:11,559
Almost killed a pair of bikers.
51
00:03:11,638 --> 00:03:13,394
"Vroom-vroom" bikers or pedal bikers?
52
00:03:13,473 --> 00:03:15,478
I said bikers, Tony. Not cyclists.
53
00:03:15,558 --> 00:03:17,231
Bikers is a term
that refers to both cyclists...
54
00:03:17,310 --> 00:03:18,354
Next of kin?
55
00:03:18,436 --> 00:03:20,987
None in the states.
No US address either.
56
00:03:21,064 --> 00:03:23,199
And apparently,
he rotated from our naval station
57
00:03:23,274 --> 00:03:25,742
in Bahrain to Gitmo five months ago.
58
00:03:26,027 --> 00:03:27,748
Where'd he get those emeralds?
59
00:03:27,821 --> 00:03:29,327
Gitmo exchange?
60
00:03:29,739 --> 00:03:30,831
Sorry.
61
00:03:32,283 --> 00:03:34,620
Get your gear. We're going to Gitmo.
62
00:03:34,702 --> 00:03:36,624
That's a good one, boss.
63
00:03:37,330 --> 00:03:38,801
He was kidding, right?
64
00:03:38,873 --> 00:03:40,261
I don't think so.
65
00:03:41,292 --> 00:03:43,297
We're going to Cuba!
66
00:03:48,675 --> 00:03:50,063
Hey, Gibbs.
67
00:03:50,135 --> 00:03:52,555
I've got a gemologist
coming over to look at the rocks.
68
00:03:52,637 --> 00:03:54,476
It's my mother's friend's sister's son.
69
00:03:54,556 --> 00:03:55,647
Yeah, does he know his stuff?
70
00:03:55,723 --> 00:03:58,192
I went out with him, like, once,
and didn't get very far.
71
00:04:00,395 --> 00:04:02,032
Is this all from the car?
72
00:04:02,105 --> 00:04:03,695
Yeah. It was a rental.
73
00:04:04,607 --> 00:04:07,027
Any classified material?
- Not in the suitcases.
74
00:04:07,110 --> 00:04:09,660
He would've swapped
his hard drive before he left.
75
00:04:09,737 --> 00:04:11,328
Well, check it anyway.
76
00:04:12,490 --> 00:04:14,330
These were in the suitcase.
77
00:04:14,742 --> 00:04:17,791
Stamped, no postmark.
All the same return address.
78
00:04:17,871 --> 00:04:20,754
"NCIS Special Agent Paula Cassidy".
79
00:04:20,832 --> 00:04:21,876
You know her?
80
00:04:21,958 --> 00:04:23,678
No. But I will.
81
00:04:23,751 --> 00:04:25,424
Okay, smell this.
82
00:04:28,673 --> 00:04:30,144
Does this turn you on, Abby?
83
00:04:30,216 --> 00:04:31,557
It turned somebody on.
84
00:04:31,634 --> 00:04:33,224
Box of condoms, half empty.
85
00:04:33,303 --> 00:04:35,771
The price tag
says they're from the Gitmo exchange.
86
00:04:35,847 --> 00:04:38,730
Hey, maybe...
Maybe it was a package deal.
87
00:04:38,808 --> 00:04:40,315
See if you can brand the cologne.
88
00:04:40,393 --> 00:04:41,781
Why? You want some?
89
00:04:41,853 --> 00:04:43,110
Nope, don't use cologne.
90
00:04:43,188 --> 00:04:45,359
Women I date think
the smell of sawdust is sexy.
91
00:04:45,440 --> 00:04:47,694
That's probably why
I don't date many women.
92
00:04:53,656 --> 00:04:54,867
Sorry.
93
00:04:55,617 --> 00:04:58,120
You had better have
a good reason for spilling my coffee.
94
00:04:58,203 --> 00:04:59,377
I do.
95
00:04:59,454 --> 00:05:01,922
I booked us on the first
AMC flight to Gitmo tomorrow.
96
00:05:01,998 --> 00:05:03,291
Unbook it.
97
00:05:03,374 --> 00:05:04,762
I knew it.
98
00:05:04,834 --> 00:05:06,341
I told Kate you were pulling my leg.
99
00:05:06,419 --> 00:05:09,100
The Navy's giving us
a priority ride today.
100
00:05:09,464 --> 00:05:10,638
You mean it?
101
00:05:11,674 --> 00:05:12,967
You do mean it.
102
00:05:13,927 --> 00:05:16,311
Normally, I hate priority rides,
but who cares if it's going...
103
00:05:16,387 --> 00:05:17,479
What's wrong with priority rides?
104
00:05:17,555 --> 00:05:19,940
Come on, boss. You're telling me
you like sitting on canvas seats
105
00:05:20,016 --> 00:05:21,309
slung between cargo pallets?
106
00:05:21,392 --> 00:05:24,192
Yeah, it makes me feel
like I'm back in the Corps.
107
00:05:32,529 --> 00:05:34,534
I love priority rides.
108
00:05:34,614 --> 00:05:36,334
Boss, this is the best!
109
00:05:36,407 --> 00:05:38,045
I miss canvas seats.
110
00:05:38,493 --> 00:05:40,165
Check this out.
111
00:05:41,746 --> 00:05:43,134
What do you want?
112
00:05:43,832 --> 00:05:46,168
Get to work.
- I already started.
113
00:05:47,293 --> 00:05:50,307
"Guantanamo enjoys
a year round tropical climate
114
00:05:50,380 --> 00:05:53,014
"cooled by the breezes
from the Windward Passage.
115
00:05:53,091 --> 00:05:56,555
"Some of the more
popular pastimes include skin diving,
116
00:05:56,636 --> 00:05:58,937
"sunbathing and horseback riding".
117
00:05:59,973 --> 00:06:02,607
I would be the last one
to rain on your parade, Fidel,
118
00:06:05,562 --> 00:06:07,898
It's PR.
- This isn't.
119
00:06:07,981 --> 00:06:11,493
It's the NCIS file
on Special Agent Paula Cassidy.
120
00:06:11,568 --> 00:06:13,370
She's an interrogator at Camp Delta.
121
00:06:13,445 --> 00:06:16,577
Special Agent Cassidy
is not to know that Sa'id is dead.
122
00:06:16,865 --> 00:06:18,122
We're not working with her?
123
00:06:18,199 --> 00:06:21,213
Sa'id was carrying
five unmailed letters of hers.
124
00:06:21,453 --> 00:06:24,003
Until we find out
how she was involved with him,
125
00:06:24,080 --> 00:06:25,172
she's out of the loop.
126
00:06:25,248 --> 00:06:28,012
I can't believe
we're in a $40 million Gulf stream.
127
00:06:28,084 --> 00:06:30,255
I mean, it's gotta be CNO's
or SECNAVS.
128
00:06:30,336 --> 00:06:31,808
You know,
Tiger Woods has one of these.
129
00:06:31,880 --> 00:06:33,433
Tom Cruise, all the big movie stars.
130
00:06:33,506 --> 00:06:35,179
This is their ride.
- Tony?
131
00:06:35,258 --> 00:06:36,385
Yeah, boss?
132
00:06:36,468 --> 00:06:37,855
Can we get to work?
133
00:06:37,927 --> 00:06:40,608
Sure thing. Just check this out.
134
00:06:42,724 --> 00:06:43,981
It's a Gulf stream.
135
00:06:56,571 --> 00:06:59,075
So much for the element of surprise.
136
00:07:00,074 --> 00:07:01,462
Welcome to Gitmo.
137
00:07:01,534 --> 00:07:03,539
I'm Special Agent Paula Cassidy.
138
00:07:03,620 --> 00:07:06,633
Special Agent Jethro Gibbs.
Special Agent Kate Todd.
139
00:07:06,706 --> 00:07:07,798
Hi.
- How are you?
140
00:07:07,874 --> 00:07:09,546
Special Agent Anthony DiNozzo.
- Hey.
141
00:07:09,626 --> 00:07:11,429
Hello. I heard you all were coming.
142
00:07:11,503 --> 00:07:14,516
Nice ride.
- You are so right there.
143
00:07:14,589 --> 00:07:17,270
This is yours. There's a map in it.
144
00:07:17,342 --> 00:07:20,272
They've put you up
in one of the nicest houses on the base.
145
00:07:20,345 --> 00:07:22,729
We appreciate that,
Special Agent Cassidy.
146
00:07:22,931 --> 00:07:26,193
So is there something going down
that I should know about?
147
00:07:26,476 --> 00:07:27,568
No.
148
00:07:28,228 --> 00:07:31,822
It's just that
all my transcripts have been pulled,
149
00:07:32,565 --> 00:07:34,321
my interrogations have been cancelled,
150
00:07:34,400 --> 00:07:37,580
and then you all arrive
on the Navy Gulf stream.
151
00:07:38,488 --> 00:07:40,493
How would you connect the dots?
152
00:07:41,157 --> 00:07:42,415
I wouldn't.
153
00:07:44,619 --> 00:07:47,584
Okay. Enjoy your stay.
154
00:08:19,362 --> 00:08:22,909
Okay. We'll set up here.
155
00:08:23,199 --> 00:08:26,711
Tomorrow morning we'll be joined
by the senior FBI translator,
156
00:08:26,786 --> 00:08:29,041
who's gonna bring transcripts
of Sa'id's translations.
157
00:08:29,122 --> 00:08:32,420
The interrogator
was Special Agent Cassidy.
158
00:08:37,172 --> 00:08:38,809
No way!
159
00:08:38,882 --> 00:08:40,887
It's the only bedroom with a bath.
160
00:08:40,967 --> 00:08:43,221
I know. And I picked it first.
161
00:08:43,803 --> 00:08:46,733
Women take baths.
Men take showers, Tony.
162
00:08:48,224 --> 00:08:52,104
Why does the woman thing come up
when a ship is sinking,
163
00:08:52,187 --> 00:08:54,773
or when there's
only one bedroom with a bath?
164
00:08:54,939 --> 00:08:56,150
Gibbs.
165
00:08:56,232 --> 00:08:59,447
Well, you were right
about Sa'id's laptop. System's virgin.
166
00:08:59,527 --> 00:09:01,615
Yeah, well, we'll track down the
hard drive he had here
167
00:09:01,696 --> 00:09:02,788
and ship it to you.
168
00:09:02,864 --> 00:09:05,747
When's your rock boy coming?
- In the morning.
169
00:09:05,825 --> 00:09:07,379
My mother's very excited.
170
00:09:07,452 --> 00:09:08,544
Find anything else?
171
00:09:08,620 --> 00:09:11,633
Yeah, I picked up another scent
on his shorts and his T-shirts.
172
00:09:11,706 --> 00:09:13,343
What did Sa'id do, bathe in the stuff?
173
00:09:13,416 --> 00:09:14,804
No, it's not his.
174
00:09:14,876 --> 00:09:19,135
It's peach and musk,
with vanilla as a top note.
175
00:09:19,214 --> 00:09:20,257
It's definitely feminine.
176
00:09:20,340 --> 00:09:21,728
Well, tag it.
177
00:09:21,800 --> 00:09:23,140
Perfume is expensive, Gibbs.
178
00:09:23,218 --> 00:09:24,428
I can't just hang out
179
00:09:24,511 --> 00:09:26,765
at the Macy's tester tray with my lab kit.
180
00:09:26,846 --> 00:09:28,733
They frown on that sort of behaviour.
181
00:09:28,807 --> 00:09:31,392
Buy what you need to, Abby.
We'll deal with it later.
182
00:09:31,476 --> 00:09:33,979
Bold, Gibbs. Bold.
183
00:09:36,314 --> 00:09:38,319
We're finished.
- And we need to talk to you.
184
00:09:38,399 --> 00:09:40,452
Whatever. It'll have to wait
till the morning.
185
00:09:40,527 --> 00:09:41,868
Well, it's kind of important.
186
00:09:41,945 --> 00:09:45,373
I appreciate that, but I'm going to bed.
187
00:09:46,783 --> 00:09:48,336
Talk to you ma�ana.
188
00:09:53,832 --> 00:09:56,252
Any preference
on the remaining bedrooms?
189
00:09:56,626 --> 00:09:58,761
No. They're both equally crappy.
190
00:10:06,094 --> 00:10:07,186
You pick.
191
00:10:07,262 --> 00:10:08,519
Ladies first.
192
00:10:12,517 --> 00:10:13,644
Night!
193
00:10:26,948 --> 00:10:28,040
God!
194
00:10:29,909 --> 00:10:31,202
Halt!
195
00:10:46,384 --> 00:10:47,891
I need coffee.
196
00:10:49,554 --> 00:10:51,274
Where'd you get this, Abby?
197
00:10:51,347 --> 00:10:54,231
If I told you,
I'd have to kill you, Benjamin.
198
00:10:54,309 --> 00:10:57,690
You know, this was very sweet,
but you did not have to bring me a gift.
199
00:10:57,771 --> 00:10:59,324
I wanted to.
200
00:10:59,397 --> 00:11:02,280
And your mother said
it was something you could use.
201
00:11:04,360 --> 00:11:06,531
Right on. Thanks.
202
00:11:07,030 --> 00:11:09,201
Benjamin, this is... This is great.
203
00:11:15,205 --> 00:11:17,541
So the emerald. Is it real?
204
00:11:18,249 --> 00:11:19,590
Oh, it's... It's very real.
205
00:11:19,667 --> 00:11:23,547
Colour grade 2.5,
tone one to two, clarity I-1.
206
00:11:23,630 --> 00:11:26,928
I mean, it's at least worth $20,000.
207
00:11:28,051 --> 00:11:29,890
And the colour is quite distinct.
208
00:11:29,969 --> 00:11:31,227
It's bluish apple green.
209
00:11:31,304 --> 00:11:34,483
And the fluid inclusions are
quite different than Colombian stones.
210
00:11:34,557 --> 00:11:37,571
This emerald was mined
in the Panjshir Valley.
211
00:11:37,644 --> 00:11:39,150
Where's that?
212
00:11:39,521 --> 00:11:40,695
Afghanistan.
213
00:11:52,483 --> 00:11:54,654
William Gamal.
- Bill.
214
00:11:54,736 --> 00:11:56,077
Senior translator, Camp Delta.
215
00:11:56,154 --> 00:11:57,826
We've been expecting you.
Special Agent Gibbs,
216
00:11:57,905 --> 00:11:59,957
Special Agent DiNozzo and Todd.
217
00:12:00,033 --> 00:12:03,295
When the FBI relaxes their dress code,
they sure go for it.
218
00:12:04,787 --> 00:12:06,341
Well, these are the transcripts
219
00:12:06,414 --> 00:12:08,917
of the interrogations
of Nasser Al Jazeir you requested.
220
00:12:09,000 --> 00:12:11,586
The translator was Sa'id?
- That's right.
221
00:12:11,669 --> 00:12:13,555
Apparently there's a problem?
222
00:12:13,629 --> 00:12:14,721
Did you know him?
223
00:12:14,797 --> 00:12:16,553
Only to say hello.
224
00:12:16,632 --> 00:12:19,266
He worked with the interrogator
Paula Cassidy.
225
00:12:21,804 --> 00:12:24,522
You might want
to think about keeping that door shut.
226
00:12:24,599 --> 00:12:26,983
Iguanas have been known
to wander inside.
227
00:12:31,856 --> 00:12:34,490
Nasser arrived in June
from Afghanistan.
228
00:12:34,734 --> 00:12:37,368
Yes. Insists he was
picked up by mistake.
229
00:12:37,445 --> 00:12:38,786
Weren't they all?
230
00:12:38,863 --> 00:12:41,580
Agent Cassidy did especially well
with the subject.
231
00:12:41,658 --> 00:12:44,790
Younger detainees feel more
comfortable with female interrogators.
232
00:12:44,869 --> 00:12:48,132
Once rapport has been established,
233
00:12:48,206 --> 00:12:50,923
the prisoner's
only interrogated by that team.
234
00:12:53,044 --> 00:12:55,927
I understand Agent Cassidy
is not in on the loop on this?
235
00:12:56,005 --> 00:12:57,097
Correct.
236
00:12:58,925 --> 00:13:01,262
I booked you
an interrogation room for this afternoon.
237
00:13:01,344 --> 00:13:03,764
Well, we better get started.
238
00:13:09,894 --> 00:13:12,742
Okay, I wanna know more
about Agent Cassidy.
239
00:13:12,814 --> 00:13:14,320
Who her friends are in Gitmo.
240
00:13:14,399 --> 00:13:16,653
How she spends her free time.
Where she hangs out.
241
00:13:16,734 --> 00:13:18,574
Was she involved with Sa'id.
242
00:13:18,653 --> 00:13:19,780
Sure.
- No problem.
243
00:13:19,862 --> 00:13:21,453
Did I say both of you?
244
00:13:22,407 --> 00:13:24,910
Well, you didn't not say
both of us, Gibbs.
245
00:13:24,993 --> 00:13:26,416
Yeah, she's kind of
got a point there, boss.
246
00:13:26,494 --> 00:13:29,626
Yeah, well, I'm saying it now.
DiNozzo, you go.
247
00:13:29,706 --> 00:13:32,589
Kate'll stay here and help me with this.
- Got it.
248
00:13:34,127 --> 00:13:36,677
Do you mind telling me why he...
- Yeah.
249
00:13:38,256 --> 00:13:40,676
Agent Cassidy has a lot
of friends, I'll say that.
250
00:13:40,758 --> 00:13:41,850
Mostly male friends
251
00:13:41,926 --> 00:13:45,224
and mostly either
interrogators or translators.
252
00:13:45,305 --> 00:13:46,348
Where does she hang?
253
00:13:46,431 --> 00:13:48,602
A club on base called El Floridita.
254
00:13:48,683 --> 00:13:50,154
Check it out.
255
00:13:50,601 --> 00:13:52,404
Observe her if she's there.
256
00:13:53,104 --> 00:13:54,860
Can I drink?
- Sure.
257
00:13:56,316 --> 00:13:57,573
Sarsaparilla.
258
00:13:58,651 --> 00:14:01,830
Sarsaparilla? Who drinks sarsaparilla?
- Shane.
259
00:14:02,113 --> 00:14:03,370
Who's Shane?
260
00:14:03,614 --> 00:14:06,462
Alan Ladd.
- Who's Alan Ladd?
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,298
Maybe you should check her out, Kate.
- I'm on it!
262
00:14:21,758 --> 00:14:23,845
Where is Agent DiNozzo?
263
00:14:23,926 --> 00:14:25,979
Drinking sarsaparilla.
264
00:14:26,054 --> 00:14:27,311
They'll bring Nasser down
265
00:14:27,388 --> 00:14:28,812
as soon as
the evening prayers are finished.
266
00:14:28,890 --> 00:14:30,527
Why aren't you praying?
267
00:14:30,933 --> 00:14:32,321
I'm Presbyterian.
268
00:14:36,898 --> 00:14:38,950
How do you say "good cop, bad cop"
in Arabic?
269
00:14:39,025 --> 00:14:40,199
I learned my Arabic
270
00:14:40,276 --> 00:14:41,949
at the Defence Language Institute
in Monterey.
271
00:14:42,028 --> 00:14:43,665
That phrase wasn't in the syllabus.
272
00:14:43,738 --> 00:14:45,708
Nasser should be here
in about five minutes.
273
00:14:45,782 --> 00:14:47,454
Watch his body language.
274
00:14:56,959 --> 00:15:00,388
Fortunately, Nasser speaks
some English.
275
00:15:10,348 --> 00:15:12,816
So Jack Palance shoots Elisha Cook.
276
00:15:12,892 --> 00:15:16,605
The slug lifts his body off the ground
and splat, right into the mud.
277
00:15:16,688 --> 00:15:18,075
Elisha Cook?
278
00:15:18,147 --> 00:15:20,117
Have you ever seen
The Maltese Falcon?
279
00:15:20,191 --> 00:15:21,235
Nope.
280
00:15:21,317 --> 00:15:23,821
You young people
don't know what good movies are.
281
00:15:23,903 --> 00:15:26,667
All this violence today. It's so sad.
282
00:15:27,031 --> 00:15:28,871
"Splat" isn't violent?
283
00:15:30,660 --> 00:15:32,167
What're you drinking?
284
00:15:33,621 --> 00:15:36,041
Sarsaparilla.
- Root beer.
285
00:15:36,958 --> 00:15:40,137
So you're on duty?
- Maybe I just like sarsaparilla.
286
00:15:41,713 --> 00:15:43,303
Cosmo, Jimmy.
287
00:15:43,381 --> 00:15:45,101
Coming UP-
288
00:15:45,174 --> 00:15:47,974
That's funny.
I knew you were gonna order a cosmo.
289
00:15:48,136 --> 00:15:50,022
Are you here to check me out?
290
00:15:50,430 --> 00:15:52,020
Define "checking out".
291
00:15:52,765 --> 00:15:55,814
Come on. What are you doing here?
- Straight up?
292
00:15:56,227 --> 00:15:58,232
No. I want you to lie to me.
293
00:16:00,064 --> 00:16:01,452
You turn me on.
294
00:16:04,944 --> 00:16:06,665
Here, let me pay.
- No, thanks.
295
00:16:06,738 --> 00:16:08,161
I buy my own drinks.
296
00:16:17,040 --> 00:16:19,460
So, Jack Palance shoots Elijah Wood.
297
00:16:45,860 --> 00:16:47,414
He asks who we are.
298
00:16:48,363 --> 00:16:50,083
Name is Gibbs.
299
00:16:50,865 --> 00:16:53,831
US Naval Criminal Investigative Service.
300
00:16:56,788 --> 00:16:58,045
Sit down.
301
00:16:58,456 --> 00:16:59,844
Where is Paula?
302
00:17:00,166 --> 00:17:01,887
She's been replaced.
303
00:17:02,502 --> 00:17:03,593
By me.
304
00:17:04,879 --> 00:17:06,267
Why?
305
00:17:06,798 --> 00:17:08,351
I think you know why.
306
00:17:09,550 --> 00:17:10,642
No.
307
00:17:11,177 --> 00:17:13,858
Well, sit down, Nasser. I'll tell you why.
308
00:17:24,440 --> 00:17:25,781
Sa'id is dead.
309
00:17:35,743 --> 00:17:37,001
He's praying.
310
00:17:50,133 --> 00:17:51,390
That's it. There you go.
311
00:17:51,467 --> 00:17:52,559
Thank you.
312
00:17:57,390 --> 00:17:58,647
Miss me?
313
00:17:59,225 --> 00:18:00,399
Like herpes.
314
00:18:01,561 --> 00:18:03,400
Now that confuses me.
- Really?
315
00:18:03,479 --> 00:18:04,737
Absolutely. If you don't like me,
316
00:18:04,814 --> 00:18:07,614
then why do you keep
coming over here for refills?
317
00:18:08,359 --> 00:18:09,403
Jimmy?
318
00:18:12,363 --> 00:18:13,704
I like the game.
319
00:18:13,906 --> 00:18:15,034
Me, too.
320
00:18:17,201 --> 00:18:18,329
Your move.
321
00:18:19,454 --> 00:18:22,253
You've been here eight months
and you haven't hooked up.
322
00:18:22,332 --> 00:18:23,755
Well, how do you know?
323
00:18:23,833 --> 00:18:25,221
You danced with five different guys.
324
00:18:25,293 --> 00:18:26,503
Nothing going on with any of them.
325
00:18:26,586 --> 00:18:29,054
You're counting the men
that I'm dancing with?
326
00:18:29,130 --> 00:18:30,637
I'm the jealous type.
327
00:18:32,133 --> 00:18:33,889
Jimmy, does he seem
like the jealous type?
328
00:18:33,968 --> 00:18:36,305
I thought so.
- See?
329
00:18:36,387 --> 00:18:37,479
Till he flashed his badge
330
00:18:37,555 --> 00:18:39,477
when I wouldn't answer
any questions about you.
331
00:18:39,557 --> 00:18:41,360
More info than she needed, Jimmy.
332
00:18:41,434 --> 00:18:43,071
I'm disappointed.
333
00:18:43,144 --> 00:18:45,778
What if I told you
I was checking out the competition?
334
00:18:45,855 --> 00:18:48,156
I'd say you were lying.
- No, it's true.
335
00:18:48,232 --> 00:18:50,368
I am checking out the competition.
336
00:18:50,860 --> 00:18:52,414
For your investigation.
337
00:18:52,487 --> 00:18:53,697
And for me.
338
00:18:55,114 --> 00:18:57,250
So what are you
gonna write in your report?
339
00:18:57,325 --> 00:19:00,587
That you have rules about hooking up
with men you work with.
340
00:19:00,745 --> 00:19:01,837
Accurate?
341
00:19:01,996 --> 00:19:03,254
Incomplete.
342
00:19:03,790 --> 00:19:06,673
I have rules about guys
that investigate me, too.
343
00:19:07,669 --> 00:19:09,175
Never broken a rule?
344
00:19:09,545 --> 00:19:10,589
Have you?
345
00:19:11,339 --> 00:19:13,059
If the risk is worth it.
346
00:19:13,966 --> 00:19:15,058
Jimmy.
347
00:19:19,222 --> 00:19:20,610
Let's dance.
348
00:19:27,271 --> 00:19:28,992
Sa'id was a good man.
349
00:19:29,899 --> 00:19:32,403
He gave me hope
I would see my family again.
350
00:19:34,696 --> 00:19:37,828
He said America does not hate Islam.
351
00:19:38,700 --> 00:19:41,832
And Allah knows we are here.
352
00:19:42,745 --> 00:19:44,916
Don't you want to know how he died?
353
00:19:47,917 --> 00:19:50,088
Or have you guessed?
- He guessed.
354
00:19:50,169 --> 00:19:51,806
How would I know?
355
00:19:52,130 --> 00:19:54,847
We have no contact here
with the outside world.
356
00:20:06,936 --> 00:20:08,324
He swallowed these.
357
00:20:10,189 --> 00:20:11,577
They killed him.
358
00:20:13,234 --> 00:20:14,705
I think he got them from you.
359
00:20:17,613 --> 00:20:19,120
I don't understand.
360
00:20:31,836 --> 00:20:34,055
He says he's never seen them before.
361
00:20:40,803 --> 00:20:44,315
He would like to return to his cell
so he can pray for his friend's soul.
362
00:20:44,390 --> 00:20:46,277
Tell him he's not going back to his cell.
363
00:20:49,437 --> 00:20:51,193
He's being transferred to isolation.
364
00:20:56,861 --> 00:20:59,958
He says he was promised
a transfer to minimum security.
365
00:21:00,490 --> 00:21:02,127
Who promised him that?
366
00:21:03,159 --> 00:21:04,796
Special Agent Cassidy.
367
00:21:09,832 --> 00:21:10,924
One sec.
368
00:21:13,127 --> 00:21:14,219
DiNozzo.
369
00:21:14,295 --> 00:21:17,143
...Back at the house.
370
00:21:17,215 --> 00:21:18,638
Be there in five.
371
00:21:20,093 --> 00:21:21,730
I'm back on duty.
372
00:21:21,803 --> 00:21:23,144
Well, that's too bad.
373
00:21:23,221 --> 00:21:24,395
So are you.
374
00:21:30,262 --> 00:21:33,690
Why'd you recommend transferring
Nasser to minimum security?
375
00:21:34,516 --> 00:21:36,486
Reward for cooperation.
376
00:21:36,935 --> 00:21:38,323
That's the idea around here.
377
00:21:38,395 --> 00:21:42,073
We read the transcripts. He didn't
tell us anything we didn't know.
378
00:21:42,566 --> 00:21:45,496
Well, that's not the point.
He told us all that he knows.
379
00:21:45,569 --> 00:21:46,826
Are you sure?
380
00:21:47,988 --> 00:21:49,542
It's a judgment call.
381
00:21:49,656 --> 00:21:52,954
But we get a lot of flak around here
for holding people too long.
382
00:21:53,035 --> 00:21:55,289
Are you gonna tell me what's going on?
383
00:21:56,205 --> 00:21:59,918
Are you gonna tell us what was going on
between you and Sa'id?
384
00:22:00,000 --> 00:22:01,673
We worked together.
385
00:22:01,752 --> 00:22:02,879
That's all.
386
00:22:04,129 --> 00:22:06,300
These were found in Sa'id's luggage.
387
00:22:07,674 --> 00:22:09,762
Well, he was gonna put them
in the mail for me.
388
00:22:09,843 --> 00:22:11,136
You couldn't find the post office?
389
00:22:15,265 --> 00:22:17,484
Mail is slow out of Gitmo.
390
00:22:17,559 --> 00:22:18,817
Sa'id was on his way to the States
391
00:22:18,894 --> 00:22:20,899
and I asked him
to throw them in the mail for me.
392
00:22:20,979 --> 00:22:22,616
Do you mind if we open them?
393
00:22:22,689 --> 00:22:24,326
Yes, I mind. They're private.
394
00:22:24,399 --> 00:22:25,740
We'll get a court order.
395
00:22:25,817 --> 00:22:27,657
What the hell is this about?
396
00:22:27,778 --> 00:22:29,830
Why do you have these letters?
397
00:22:32,616 --> 00:22:34,455
Something happened to Sa'id.
398
00:22:35,953 --> 00:22:37,163
He's dead.
399
00:22:39,498 --> 00:22:41,135
Oh, my God.
400
00:22:41,500 --> 00:22:43,339
How? What happened?
401
00:22:47,047 --> 00:22:49,099
Tell me how he died!
402
00:22:49,216 --> 00:22:51,601
Internal bleeding
from a perforated bowel,
403
00:22:51,677 --> 00:22:54,607
caused by the presence
of hard objects in his intestines.
404
00:22:54,680 --> 00:22:57,645
Hard objects? What the hell
is that supposed to mean?
405
00:23:00,227 --> 00:23:01,437
Look,
406
00:23:01,520 --> 00:23:04,948
I have been a damn good NCIS agent
for over six years now.
407
00:23:05,023 --> 00:23:07,360
I really don't deserve
to be treated like this.
408
00:23:07,442 --> 00:23:10,028
All we asked is,
can we open these letters?
409
00:23:10,153 --> 00:23:12,372
Sure. Go head. Open the damn things.
410
00:23:12,447 --> 00:23:13,539
Thank you.
411
00:23:15,409 --> 00:23:16,702
They're to my family.
412
00:23:16,785 --> 00:23:19,371
Would you like to search my apartment
while you're at it?
413
00:23:19,454 --> 00:23:21,376
I would.
- Okay.
414
00:23:31,175 --> 00:23:32,681
Sorry, Paula.
415
00:23:36,972 --> 00:23:39,024
Check out Sa'id's apartment, too.
416
00:23:42,352 --> 00:23:44,820
First time I've seen you
apologise to a suspect.
417
00:23:44,897 --> 00:23:46,818
How would you feel
if I was gonna search your apartment?
418
00:23:46,899 --> 00:23:48,322
Violated beyond belief.
419
00:23:48,400 --> 00:23:50,121
You know why you're attracted to her,
though, don't you?
420
00:23:50,194 --> 00:23:51,581
Who said I was?
- It's endorphins.
421
00:23:51,653 --> 00:23:52,911
Thank you, Abby.
422
00:23:52,988 --> 00:23:56,582
You were so excited about
going to Cuba and riding in the jet.
423
00:23:56,658 --> 00:23:58,414
It stimulated the hell
out of your endorphins.
424
00:23:58,493 --> 00:24:00,581
The first woman you saw
was like honey to a bear.
425
00:24:00,662 --> 00:24:02,714
You were the first woman
I saw on my endorphin high.
426
00:24:02,789 --> 00:24:05,803
Yeah, well, we work together, Tony.
It's like a brother-sister thing.
427
00:24:05,876 --> 00:24:08,047
Never had a sister.
- That's probably a good thing.
428
00:24:08,128 --> 00:24:10,264
We just passed Sa'id's room, sis.
429
00:24:17,721 --> 00:24:19,014
Need some help?
430
00:24:19,348 --> 00:24:20,605
No.
431
00:24:29,733 --> 00:24:31,370
Tony, wait.
432
00:24:40,285 --> 00:24:42,421
Sa'id had a key to her apartment.
433
00:24:43,038 --> 00:24:45,375
Well, she doesn't have a key to his.
434
00:24:45,457 --> 00:24:47,794
Women like making love
in their own bed.
435
00:24:48,460 --> 00:24:51,177
Now, wait a minute. Just 'cause
you're woman and you enjoy doing it
436
00:24:51,255 --> 00:24:53,758
You're right. I misspoke.
- ... does not mean that all women
437
00:24:53,841 --> 00:24:57,518
I was wrong, Tony. Let it go!
- ... Insist on doing it in their own bed.
438
00:25:04,852 --> 00:25:06,489
Gonna read me my rights?
439
00:25:06,562 --> 00:25:09,279
You have the right
to be reimbursed for postage.
440
00:25:10,315 --> 00:25:12,367
Put it on your expense report.
441
00:25:12,442 --> 00:25:13,570
Thanks.
442
00:25:14,069 --> 00:25:16,952
You might want
to take that chip off your shoulder.
443
00:25:17,322 --> 00:25:18,580
Gladly.
444
00:25:18,949 --> 00:25:21,334
Just treat me as a member of the team.
445
00:25:21,410 --> 00:25:23,130
We're in the same agency,
446
00:25:23,954 --> 00:25:25,508
not on the same team.
447
00:25:28,292 --> 00:25:30,012
Is this interrogation over?
448
00:25:30,085 --> 00:25:31,675
Yeah. Yeah, almost.
449
00:25:33,213 --> 00:25:35,894
Why is Special Agent DiNozzo sorry?
450
00:25:36,466 --> 00:25:38,803
He blew his chance to get laid.
451
00:25:45,058 --> 00:25:48,238
This just came for you
from Guantanamo Bay.
452
00:25:48,687 --> 00:25:51,451
It's Sa'id's hard drive. Excellent.
453
00:25:53,567 --> 00:25:54,824
Quite a collection.
454
00:25:54,902 --> 00:25:57,749
Yeah, I'm trying to match a scent I found
on Sa'id's clothes.
455
00:25:57,821 --> 00:26:00,040
I don't see Chanel No. 5.
456
00:26:00,407 --> 00:26:02,293
Does anyone wear that any more?
457
00:26:02,367 --> 00:26:05,132
My mother does.
- Really?
458
00:26:05,245 --> 00:26:08,460
Ever since Marilyn Monroe
confessed that Chanel No. 5
459
00:26:08,540 --> 00:26:10,261
was all she wore to bed.
460
00:26:10,459 --> 00:26:12,594
So, does your mother...
461
00:26:13,378 --> 00:26:15,099
Unfortunately, yes.
462
00:26:15,422 --> 00:26:18,103
Makes for terribly awkward
slumber parties.
463
00:26:21,303 --> 00:26:23,273
Nasser is extremely upset.
464
00:26:23,347 --> 00:26:26,277
Feels he's been cooperative
and now he's in a cell with no windows.
465
00:26:26,350 --> 00:26:29,529
Well, maybe after losing all this luxury,
466
00:26:29,603 --> 00:26:31,608
he'll be even more cooperative.
467
00:26:32,272 --> 00:26:35,120
Well, a psychiatrist examined him
and is worried for his mental health.
468
00:26:35,192 --> 00:26:37,327
I'm not all that interested
in the mental health
469
00:26:37,402 --> 00:26:39,242
of people who wanna kill me.
470
00:26:40,239 --> 00:26:42,824
You're certain Nasser is a terrorist?
471
00:26:45,202 --> 00:26:47,172
Isn't it possible
that he is what he says he is?
472
00:26:47,246 --> 00:26:49,001
A man who was in the wrong place
at the wrong time?
473
00:26:49,081 --> 00:26:50,504
Yeah. And it's also possible
474
00:26:50,582 --> 00:26:53,133
that he's the man
who gave Sa'id those emeralds.
475
00:26:53,210 --> 00:26:54,717
Why would he do that?
476
00:26:55,504 --> 00:26:56,927
Are you that naive?
477
00:26:57,005 --> 00:27:00,932
Or did Nasser pass
some of those emeralds on to you?
478
00:27:06,014 --> 00:27:08,351
What are all these bottles, Abby?
479
00:27:08,934 --> 00:27:10,737
That's the perfume you said I could buy.
480
00:27:10,811 --> 00:27:12,152
Do we have to buy so many?
481
00:27:12,229 --> 00:27:13,439
I only got 30.
482
00:27:13,522 --> 00:27:15,823
There's more than 2,500 on the market.
483
00:27:16,441 --> 00:27:17,616
You're kidding me.
484
00:27:17,693 --> 00:27:21,157
Perfume is the most powerful accessory
a woman can wear.
485
00:27:21,238 --> 00:27:23,539
Yeah, well, how much
did all this power cost us?
486
00:27:23,615 --> 00:27:25,087
Around $1, 500.
487
00:27:25,450 --> 00:27:27,206
$1,500?
488
00:27:27,286 --> 00:27:28,460
Well, not including the tax.
489
00:27:28,537 --> 00:27:31,883
I stuck to the 30 most popular scents,
hoping we'd get lucky.
490
00:27:33,041 --> 00:27:34,881
How fiscally responsible, Ab.
491
00:27:34,960 --> 00:27:36,004
Thank you.
492
00:27:36,086 --> 00:27:38,886
So, did we get any bang for our $1,500?
493
00:27:38,964 --> 00:27:40,138
We did.
494
00:27:40,215 --> 00:27:44,557
The perfume
on Sa'id's clothes is called "Escada."
495
00:27:46,972 --> 00:27:48,183
Never heard of it.
496
00:27:48,265 --> 00:27:50,352
Do you want to hear
about his hard drive?
497
00:27:50,434 --> 00:27:51,727
What's it gonna cost me?
498
00:27:51,810 --> 00:27:54,610
It's pretty much synonymous
with his sex drive.
499
00:27:54,688 --> 00:27:58,116
Our boy deleted 20 gigs of porn before
he turned his drive in.
500
00:27:58,192 --> 00:28:00,528
He was trading
with a porn pal on a Hotmail account
501
00:28:00,611 --> 00:28:01,952
that doesn't exist any more.
502
00:28:02,029 --> 00:28:03,701
Anything good on it?
503
00:28:03,780 --> 00:28:05,501
Nothing with sawdust, yet.
504
00:28:07,618 --> 00:28:09,171
Agent Cassidy's?
505
00:28:09,244 --> 00:28:10,288
Yeah.
506
00:28:10,662 --> 00:28:13,759
And nothing else of interest
in her apartment except...
507
00:28:15,792 --> 00:28:16,967
What?
508
00:28:17,878 --> 00:28:21,010
She had a bottle of Escada
on her dresser.
509
00:28:21,089 --> 00:28:25,016
And Sa'id had a key to her apartment,
but she did not have a key to his.
510
00:28:25,427 --> 00:28:27,515
Most women prefer their own beds.
511
00:28:28,889 --> 00:28:32,353
So, she and Sa'id were doing
the horizontal salsa.
512
00:28:32,434 --> 00:28:35,068
Not according to the bartender
at El Floridita.
513
00:28:35,145 --> 00:28:36,438
What?
514
00:28:36,522 --> 00:28:38,740
Lovers register with him at Gitmo first?
515
00:28:38,815 --> 00:28:40,655
Bartenders know this kind of stuff, boss.
516
00:28:40,734 --> 00:28:43,154
He said she went there most nights,
danced with a lot of guys,
517
00:28:43,237 --> 00:28:45,324
but always went home alone.
518
00:28:46,907 --> 00:28:48,994
What'd you find out, Kate?
519
00:28:49,993 --> 00:28:52,378
Sa'id's place wasn't just clean.
It was sterilised.
520
00:28:52,454 --> 00:28:55,836
There were some towels,
soap and a half a roll of toilet paper.
521
00:28:55,916 --> 00:28:59,048
I think Sa'id copied Paula's key
without her knowing it.
522
00:28:59,378 --> 00:29:01,881
Now, which brain
is thinking that, DiNozzo?
523
00:29:04,174 --> 00:29:05,728
I'm hitting the rack.
524
00:29:11,640 --> 00:29:14,523
Get this off to Abby
first thing in the morning.
525
00:29:15,644 --> 00:29:17,863
You know, Gibbs,
sometimes you can be a real...
526
00:29:17,938 --> 00:29:19,030
Bastard?
527
00:29:20,649 --> 00:29:21,776
Yes.
528
00:29:21,942 --> 00:29:25,536
Yeah, well, my gut is telling me
Agent Cassidy is telling the truth.
529
00:29:25,612 --> 00:29:27,415
So then what's the problem?
530
00:29:29,032 --> 00:29:32,046
Romance between agents, Kate.
531
00:29:33,328 --> 00:29:34,882
It never works.
532
00:29:36,123 --> 00:29:38,258
Are you speaking from experience?
533
00:29:47,050 --> 00:29:48,937
Sa'id and I were not lovers.
534
00:29:49,094 --> 00:29:50,482
Who told you that?
535
00:29:50,637 --> 00:29:51,811
A room key.
536
00:29:52,890 --> 00:29:54,692
Had yours on his key chain.
537
00:29:55,934 --> 00:29:57,441
That's not possible.
538
00:29:57,686 --> 00:29:58,944
How would he get my room key?
539
00:29:59,021 --> 00:30:01,108
You gave it to him.
- No, I didn't!
540
00:30:03,775 --> 00:30:05,531
I lost a key.
541
00:30:05,903 --> 00:30:07,374
Had to replace one.
542
00:30:07,779 --> 00:30:09,619
Sa'id could have stolen it.
543
00:30:10,365 --> 00:30:13,130
Are you just remembering now
that you lost a key?
544
00:30:13,202 --> 00:30:15,670
I was just told
that somebody else had it.
545
00:30:17,122 --> 00:30:18,214
Okay.
546
00:30:18,957 --> 00:30:20,962
Okay, let's say that I buy that.
547
00:30:22,127 --> 00:30:24,678
Why would he want a key to your room?
548
00:30:25,797 --> 00:30:27,684
To get to my computer.
549
00:30:27,758 --> 00:30:29,810
But how does he get my password?
550
00:30:31,094 --> 00:30:34,143
If you don't keep your doors shut,
the iguanas get in.
551
00:30:34,973 --> 00:30:37,358
We did so many interrogations together,
552
00:30:37,809 --> 00:30:39,980
he could have watched me type it in.
553
00:30:42,064 --> 00:30:44,745
Why would Sa'id want
to get into your computer?
554
00:30:44,816 --> 00:30:47,581
To read my interrogation reports.
I don't know.
555
00:30:47,653 --> 00:30:50,500
Lately, I noticed that
his conversations with Nasser
556
00:30:53,325 --> 00:30:55,662
I even noted that in my computer.
557
00:30:58,413 --> 00:31:02,210
Sa'id took leave
and left the next day for the States.
558
00:31:02,292 --> 00:31:03,336
Right after I wrote that.
559
00:31:03,418 --> 00:31:06,384
His room was empty.
He wasn't intending to come back.
560
00:31:07,631 --> 00:31:10,431
I should have had Bill come and sit in
on one of the interrogations
561
00:31:10,509 --> 00:31:12,431
and check my suspicions.
562
00:31:13,136 --> 00:31:14,228
I blew it.
563
00:31:16,890 --> 00:31:18,231
These are the hard objects
564
00:31:18,308 --> 00:31:20,776
that Sa'id had
in his stomach when he died.
565
00:31:21,103 --> 00:31:22,360
Emeralds?
566
00:31:22,771 --> 00:31:24,823
I think he got them from Nasser.
567
00:31:24,982 --> 00:31:27,829
How did Nasser get them
past our body search?
568
00:31:33,156 --> 00:31:35,209
Nasser complained
of constipation when he arrived
569
00:31:35,284 --> 00:31:37,086
and they gave him a laxative.
570
00:31:37,160 --> 00:31:39,841
He got them in
the same way Sa'id got them out.
571
00:31:40,539 --> 00:31:42,461
What are you looking at, Abby?
572
00:31:43,417 --> 00:31:44,758
It's just sex, Ducky.
573
00:31:44,835 --> 00:31:47,172
Just sex?
- Yeah.
574
00:31:47,337 --> 00:31:50,600
You know, the biological act
between creatures within a species
575
00:31:50,674 --> 00:31:53,438
in response to neurological
and physiological stimuli.
576
00:31:53,510 --> 00:31:56,014
Between creatures within a species?
577
00:31:56,597 --> 00:31:57,724
Usually.
578
00:31:58,098 --> 00:32:00,602
This isn't yours, I hope.
- No!
579
00:32:00,767 --> 00:32:04,149
It's off Sa'id's hard drive.
But something's wrong.
580
00:32:04,646 --> 00:32:06,486
The files are too big.
581
00:32:08,066 --> 00:32:09,988
Not just the files.
582
00:32:22,164 --> 00:32:23,338
Easter eggs.
583
00:32:23,415 --> 00:32:25,088
What the hell are Easter eggs?
584
00:32:25,167 --> 00:32:28,132
Easter eggs are hidden messages
within a computer program.
585
00:32:28,212 --> 00:32:29,469
If you don't know to look,
586
00:32:29,546 --> 00:32:31,302
you don't know they're there.
587
00:32:31,381 --> 00:32:32,592
They were hidden in the porn?
588
00:32:32,674 --> 00:32:36,471
My cursor has moved across places
that would make Tony blush.
589
00:32:36,553 --> 00:32:37,680
What kind of messages?
590
00:32:37,763 --> 00:32:41,690
There's a diagram of the camp
and a bunch of stuff in Arabic.
591
00:32:41,767 --> 00:32:43,238
It's coming to you now.
592
00:32:43,310 --> 00:32:46,359
Something tells me
it's not a greeting from the Bunny.
593
00:32:49,858 --> 00:32:53,037
Sa'id arrived Gitmo April 23rd.
594
00:32:54,279 --> 00:32:57,791
April 28th he writes,
"Son-in-law located."
595
00:32:57,950 --> 00:33:01,876
May 11th, "Son-in-law moved
to minimum security."
596
00:33:03,288 --> 00:33:05,459
May 23rd he gets a response.
597
00:33:05,541 --> 00:33:08,126
"Leader disavows son-in-law.
598
00:33:08,210 --> 00:33:12,719
"He will be eliminated
by the one who is victorious."
599
00:33:13,090 --> 00:33:14,134
Leader?
600
00:33:15,384 --> 00:33:16,641
Bin Laden.
601
00:33:17,803 --> 00:33:20,057
My God. We've got
one of bin Laden's son-in-laws here
602
00:33:20,138 --> 00:33:21,396
and didn't know it.
603
00:33:21,473 --> 00:33:23,194
"The one who is victorious"?
604
00:33:23,517 --> 00:33:25,403
Why does he start talking
in riddles all of a sudden?
605
00:33:25,477 --> 00:33:27,613
I don't think he is.
606
00:33:27,688 --> 00:33:30,156
I may not be translating that accurately.
607
00:33:34,570 --> 00:33:38,627
Nasser is old Arabic for
"the one who is victorious."
608
00:33:39,533 --> 00:33:42,748
I owe you an apology, Gibbs.
609
00:33:42,953 --> 00:33:45,124
If I'd transferred Nasser
into minimum security...
610
00:33:45,205 --> 00:33:46,676
You didn't. Don't worry about it.
611
00:33:48,083 --> 00:33:50,088
How do we find this son-in-law?
612
00:33:53,630 --> 00:33:54,888
Easy.
613
00:33:56,758 --> 00:34:00,555
We transfer Nasser
to minimum security so he can kill him.
614
00:34:04,366 --> 00:34:07,166
At Camp Delta,
the security buck stops with me.
615
00:34:07,244 --> 00:34:10,672
If Nasser kills a detainee,
it'll be my ass.
616
00:34:11,206 --> 00:34:13,258
Yeah. But,
617
00:34:13,333 --> 00:34:17,011
once the son-in-law learns that
Bin Laden ordered him murdered,
618
00:34:17,087 --> 00:34:19,258
he's going to sing like
a bird in Islamic paradise
619
00:34:19,339 --> 00:34:21,594
and maybe that prevents another 9/11.
620
00:34:22,426 --> 00:34:24,146
What's your plan, Gibbs?
621
00:34:24,511 --> 00:34:26,481
We transfer Nasser
to minimum security.
622
00:34:26,555 --> 00:34:29,687
From isolation to minimum security?
He's bound to be suspicious.
623
00:34:29,766 --> 00:34:32,696
A new interrogator will have to deliver
the news convincingly.
624
00:34:32,769 --> 00:34:35,355
Since we know
he trusts women, that's me.
625
00:34:36,523 --> 00:34:37,816
No, that's me.
626
00:34:41,069 --> 00:34:43,869
You promised him minimum security.
He got isolation.
627
00:34:43,947 --> 00:34:46,451
He won't believe
you have the authority to move him.
628
00:34:46,533 --> 00:34:49,084
He will when I order the guards
to remove the shackles.
629
00:34:49,161 --> 00:34:51,795
That's too risky.
- Tony's right.
630
00:34:51,872 --> 00:34:55,502
Nasser and Sa'id did this
right in front of me.
631
00:34:55,584 --> 00:34:57,719
You're an interrogator, not a translator.
632
00:34:57,794 --> 00:34:59,550
You couldn't have known.
633
00:34:59,630 --> 00:35:00,922
But I did.
634
00:35:01,381 --> 00:35:04,229
I had suspicions about Sa'id
and I let them slide.
635
00:35:04,676 --> 00:35:07,061
It's inexcusable.
- Yep.
636
00:35:08,138 --> 00:35:09,775
Let me make up for it.
637
00:35:11,058 --> 00:35:14,023
How good an actress
are you, Agent Cassidy?
638
00:35:16,146 --> 00:35:18,697
Ask Tony. He bought my act.
639
00:35:20,359 --> 00:35:22,827
Icing me was an act?
- No.
640
00:35:23,779 --> 00:35:26,247
Letting you think I was melting was.
641
00:35:38,794 --> 00:35:41,297
Tony, she'd say anything
to get in that room.
642
00:35:41,380 --> 00:35:44,808
Kate, it's not a problem.
We were both playing a game.
643
00:35:45,384 --> 00:35:47,638
Yeah? Who won?
644
00:35:56,436 --> 00:35:57,860
Hello, Nasser.
645
00:35:58,605 --> 00:36:00,741
I did not expect we'd meet again.
646
00:36:01,066 --> 00:36:04,530
Neither did I. Remove the shackles.
647
00:36:07,656 --> 00:36:08,830
Now, please.
648
00:36:12,995 --> 00:36:14,335
Where is Gibbs?
649
00:36:14,663 --> 00:36:16,300
Recalled to Washington.
650
00:36:16,373 --> 00:36:20,134
His superiors determined
that his concerns were unfounded.
651
00:36:29,344 --> 00:36:30,816
He's not buying it.
652
00:36:31,930 --> 00:36:33,223
He will.
653
00:36:33,307 --> 00:36:36,735
Agent Gibbs
has had problems in the past.
654
00:36:36,810 --> 00:36:39,230
Agent Cassidy, this is inappropriate.
655
00:36:39,313 --> 00:36:40,784
He deserves to know.
656
00:36:40,981 --> 00:36:45,620
He has a history of building cases
at the expense of the facts.
657
00:36:48,196 --> 00:36:49,454
Tell him.
658
00:36:51,575 --> 00:36:52,702
She's good.
659
00:36:55,746 --> 00:36:58,047
I was locked up like a dog.
660
00:36:59,249 --> 00:37:02,049
It was out of my hands, Nasser.
I'm sorry.
661
00:37:03,837 --> 00:37:06,601
I've arranged to have you
returned to your cell.
662
00:37:10,177 --> 00:37:12,182
Just answer one question.
663
00:37:13,263 --> 00:37:14,984
Do you have a conscience?
664
00:37:19,770 --> 00:37:22,783
I have a moral awareness of my actions.
665
00:37:23,774 --> 00:37:24,901
Good.
666
00:37:26,735 --> 00:37:28,822
Because I've trusted you, Nasser.
667
00:37:30,322 --> 00:37:31,959
I am glad you are back.
668
00:37:33,533 --> 00:37:34,744
So am I.
669
00:37:35,744 --> 00:37:38,592
She's ending the session.
What is she doing?
670
00:37:39,081 --> 00:37:40,255
Playing him.
671
00:37:53,220 --> 00:37:55,723
He's asking about the transfer
to minimum security
672
00:37:55,806 --> 00:37:57,147
you promised him.
673
00:37:59,101 --> 00:38:00,524
I'll try.
674
00:38:07,025 --> 00:38:10,703
We have 120 detainees
in minimum security at present.
675
00:38:10,779 --> 00:38:12,582
20 to a unit.
676
00:38:13,031 --> 00:38:16,329
Barracks 20
is the one Nasser is assigned to.
677
00:38:16,576 --> 00:38:19,210
And this,
that's the inside surveillance cam.
678
00:38:19,288 --> 00:38:20,878
How many guards
do you have inside the barracks?
679
00:38:20,956 --> 00:38:23,637
Two. One on each exit. Front and rear.
680
00:38:23,875 --> 00:38:25,466
Odds are six to one against his target
681
00:38:25,544 --> 00:38:27,679
being billeted
in the same barracks as him.
682
00:38:27,754 --> 00:38:31,052
That means Nasser is gonna have to kill
his target in the exercise yard.
683
00:38:31,133 --> 00:38:33,054
What does Secret Service think?
684
00:38:33,135 --> 00:38:37,062
Three sharpshooters.
There, there and one in the watchtower.
685
00:38:37,264 --> 00:38:39,565
I have an idea.
- It's about time.
686
00:38:39,725 --> 00:38:42,655
Nasser has to change his jumpsuit
when he transfers, right?
687
00:38:42,728 --> 00:38:44,982
Spanking brand-new white one. So?
688
00:38:45,188 --> 00:38:47,407
So I wanna add a little trim.
689
00:38:55,157 --> 00:38:58,122
You're being transferred
to minimum security, Nasser.
690
00:39:01,246 --> 00:39:02,967
You have kept your word.
691
00:39:04,207 --> 00:39:05,798
Does that surprise you?
692
00:39:06,585 --> 00:39:07,759
No.
693
00:39:08,170 --> 00:39:10,139
Don't betray my trust, Nasser.
694
00:39:12,090 --> 00:39:13,514
I will not.
695
00:39:21,558 --> 00:39:24,358
There. Right there.
They're bringing him out now.
696
00:39:27,564 --> 00:39:29,818
Talk about your own personal webcam.
697
00:39:30,734 --> 00:39:33,699
We only did enough of a search
to keep it legitimate.
698
00:39:38,659 --> 00:39:40,746
You think he already has a weapon?
699
00:39:40,827 --> 00:39:42,963
Yeah, I do. Probably a shiv.
700
00:39:43,205 --> 00:39:45,257
That makes sense. Easy to conceal.
701
00:39:45,332 --> 00:39:47,503
How does he make a shiv
in max security?
702
00:39:47,584 --> 00:39:51,807
A comb, a toothbrush,
something innocuous ground to a point.
703
00:40:14,361 --> 00:40:17,707
You're good. Bet you could have
made it in Hollywood.
704
00:40:20,200 --> 00:40:22,786
I don't know if I'm hoping you're right
or wrong about Nasser.
705
00:40:22,869 --> 00:40:25,254
He's a killer. It's in his eyes.
706
00:40:25,330 --> 00:40:27,715
Yeah. The eyes always give you away.
707
00:40:34,589 --> 00:40:35,930
Oh, yeah.
708
00:40:52,107 --> 00:40:54,741
Your target is the fifth detainee to exit.
709
00:40:54,818 --> 00:40:56,491
Acknowledge when you have him
in your sights.
710
00:40:56,570 --> 00:40:57,697
Roger that.
711
00:41:01,116 --> 00:41:02,457
Okay, I've got him.
712
00:41:21,178 --> 00:41:22,471
That's a diversion.
713
00:41:22,554 --> 00:41:24,357
I lost my target, Lieutenant. No shot.
714
00:41:24,431 --> 00:41:26,270
My sniper's lost his target.
715
00:41:26,433 --> 00:41:29,233
He's heading in the opposite direction,
Gibbs. He switched groups.
716
00:41:29,311 --> 00:41:31,150
He's going into barracks 21.
717
00:41:41,990 --> 00:41:44,838
He's made his man.
Where are your guards, Colonel?
718
00:41:49,998 --> 00:41:51,671
NCIS! Open up!
719
00:41:53,669 --> 00:41:55,756
DiNozzo, go around back!
- Got it!
720
00:42:03,720 --> 00:42:04,847
Down!
721
00:42:06,431 --> 00:42:07,772
Get down!
722
00:42:13,897 --> 00:42:15,736
I'd have killed him.
723
00:42:15,816 --> 00:42:18,533
And make him a martyr? No.
724
00:42:18,610 --> 00:42:20,366
This is worse than death.
725
00:42:34,418 --> 00:42:37,098
She looks awfully lonely back there.
726
00:42:37,796 --> 00:42:39,089
So?
727
00:42:40,716 --> 00:42:43,930
So, I think one of us should go
and keep her company.
728
00:42:44,094 --> 00:42:45,138
Why?
729
00:42:45,512 --> 00:42:47,102
She is one of us.
730
00:42:48,432 --> 00:42:49,523
Kate.
731
00:42:50,267 --> 00:42:51,359
What?
732
00:42:53,770 --> 00:42:55,858
Well, I can't let her ride alone.
733
00:43:07,409 --> 00:43:11,466
Why is it that women always want to fix
what doesn't need fixing?
734
00:43:12,122 --> 00:43:14,626
It makes us feel all warm inside.
735
00:43:15,834 --> 00:43:18,598
So does scotch,
but it doesn't cost you a house.
736
00:43:22,799 --> 00:43:25,303
I didn't really...
- I didn't think that...
737
00:43:26,470 --> 00:43:27,763
You go.
738
00:43:32,643 --> 00:43:33,817
Watch this.
739
00:43:40,484 --> 00:43:42,074
It's a Gulf stream.
740
00:43:42,275 --> 00:43:48,374
WEB-DL sync: Rie van de Buggy's
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.