All language subtitles for NCIS - 1x08 - Minimum Security.720p.WEB-DL.ViPER.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,021 NCIS.S01E08.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264 2 00:00:01,322 --> 00:00:03,292 You promised I'd be back by now. 3 00:00:03,366 --> 00:00:05,205 Don't get your thong in a knot. 4 00:00:05,285 --> 00:00:06,708 Yeah, well, if my old man finds out 5 00:00:06,786 --> 00:00:08,874 that I've been biking with you, he'll kill us both. 6 00:00:08,955 --> 00:00:11,885 Oh, yeah? Well, if your old man was a man, I might be worried. 7 00:00:11,958 --> 00:00:14,544 Wayne, you've gotta get me back. I'm serious. 8 00:00:15,336 --> 00:00:16,843 I'll get you a ride. 9 00:00:20,049 --> 00:00:21,889 What if he doesn't stop? 10 00:00:22,218 --> 00:00:23,345 He'll stop. 11 00:00:23,803 --> 00:00:26,437 Hey. slop! 12 00:00:33,772 --> 00:00:35,611 You stupid bastard! 13 00:00:36,024 --> 00:00:40,116 When I get through with you, you're gonna wish you were dead. 14 00:00:43,823 --> 00:00:45,164 He's dead. 15 00:01:19,960 --> 00:01:23,210 WEB-DL sync: Rie van de Buggy's 16 00:01:26,032 --> 00:01:29,829 Massive internal bleeding in the abdominal cavity, Gerald. 17 00:01:29,911 --> 00:01:31,299 No, that's enough. 18 00:01:33,081 --> 00:01:36,379 My young friend, you must have been in acute pain 19 00:01:36,459 --> 00:01:37,930 for many hours. 20 00:01:38,294 --> 00:01:40,798 What kept you from seeking help, I wonder? 21 00:01:42,090 --> 00:01:45,471 Well, run the gut for me, would you please, Gerald? 22 00:01:45,552 --> 00:01:46,809 Not a problem. 23 00:01:47,303 --> 00:01:49,225 There was definitely a blockage. 24 00:01:50,140 --> 00:01:54,446 It's strange, though. It seems to consist of a cluster of objects. 25 00:01:54,519 --> 00:01:56,441 Gallstones? - Oh, my, no. 26 00:01:56,521 --> 00:02:00,152 Gallstones that large could never pass through the cystic duct. 27 00:02:00,233 --> 00:02:01,325 And even if they did, 28 00:02:01,401 --> 00:02:04,615 they wouldn't all be expelled at the same time. 29 00:02:04,821 --> 00:02:08,997 Although I did find a gallbladder once with almost a kilo of large stones. 30 00:02:09,075 --> 00:02:11,376 Of course, the victim was a sumo wrestler 31 00:02:11,453 --> 00:02:13,458 who weighed over 200 kilos. 32 00:02:13,538 --> 00:02:16,219 He was in the middle of a bout, he just went... 33 00:02:17,500 --> 00:02:19,007 They're stones, Doc. 34 00:02:19,752 --> 00:02:21,224 Not gallstones. 35 00:02:24,883 --> 00:02:26,176 Emeralds. 36 00:02:26,468 --> 00:02:28,888 It was lodged in his gastrointestinal tract, 37 00:02:28,970 --> 00:02:32,352 causing perforation of the peritoneum, 38 00:02:32,432 --> 00:02:35,232 internal bleeding, infection, and death. 39 00:02:35,477 --> 00:02:38,062 He swallowed emeralds. - He did indeed. 40 00:02:40,190 --> 00:02:42,526 I'm gonna take a wild guess here, Doc. 41 00:02:43,693 --> 00:02:46,576 He smuggled them into the country. 42 00:02:46,654 --> 00:02:49,205 It's from where he smuggled them in, Jethro. 43 00:02:49,282 --> 00:02:52,913 Our sailor just arrived from Guantanamo Bay, Cuba, 44 00:02:52,994 --> 00:02:54,715 where he was a translator. 45 00:02:56,289 --> 00:02:59,254 Petty Officer Second Class, Khalil Sa'id. 46 00:02:59,334 --> 00:03:01,635 Naturalised American citizen, born in Egypt. 47 00:03:01,711 --> 00:03:03,882 Worked as a translator at Camp Delta. 48 00:03:03,963 --> 00:03:06,763 Fluent in Arabic, Uyghur and Pashto. 49 00:03:06,841 --> 00:03:09,974 Died in his car on Route 522, near Fredericksburg. 50 00:03:10,053 --> 00:03:11,559 Almost killed a pair of bikers. 51 00:03:11,638 --> 00:03:13,394 "Vroom-vroom" bikers or pedal bikers? 52 00:03:13,473 --> 00:03:15,478 I said bikers, Tony. Not cyclists. 53 00:03:15,558 --> 00:03:17,231 Bikers is a term that refers to both cyclists... 54 00:03:17,310 --> 00:03:18,354 Next of kin? 55 00:03:18,436 --> 00:03:20,987 None in the states. No US address either. 56 00:03:21,064 --> 00:03:23,199 And apparently, he rotated from our naval station 57 00:03:23,274 --> 00:03:25,742 in Bahrain to Gitmo five months ago. 58 00:03:26,027 --> 00:03:27,748 Where'd he get those emeralds? 59 00:03:27,821 --> 00:03:29,327 Gitmo exchange? 60 00:03:29,739 --> 00:03:30,831 Sorry. 61 00:03:32,283 --> 00:03:34,620 Get your gear. We're going to Gitmo. 62 00:03:34,702 --> 00:03:36,624 That's a good one, boss. 63 00:03:37,330 --> 00:03:38,801 He was kidding, right? 64 00:03:38,873 --> 00:03:40,261 I don't think so. 65 00:03:41,292 --> 00:03:43,297 We're going to Cuba! 66 00:03:48,675 --> 00:03:50,063 Hey, Gibbs. 67 00:03:50,135 --> 00:03:52,555 I've got a gemologist coming over to look at the rocks. 68 00:03:52,637 --> 00:03:54,476 It's my mother's friend's sister's son. 69 00:03:54,556 --> 00:03:55,647 Yeah, does he know his stuff? 70 00:03:55,723 --> 00:03:58,192 I went out with him, like, once, and didn't get very far. 71 00:04:00,395 --> 00:04:02,032 Is this all from the car? 72 00:04:02,105 --> 00:04:03,695 Yeah. It was a rental. 73 00:04:04,607 --> 00:04:07,027 Any classified material? - Not in the suitcases. 74 00:04:07,110 --> 00:04:09,660 He would've swapped his hard drive before he left. 75 00:04:09,737 --> 00:04:11,328 Well, check it anyway. 76 00:04:12,490 --> 00:04:14,330 These were in the suitcase. 77 00:04:14,742 --> 00:04:17,791 Stamped, no postmark. All the same return address. 78 00:04:17,871 --> 00:04:20,754 "NCIS Special Agent Paula Cassidy". 79 00:04:20,832 --> 00:04:21,876 You know her? 80 00:04:21,958 --> 00:04:23,678 No. But I will. 81 00:04:23,751 --> 00:04:25,424 Okay, smell this. 82 00:04:28,673 --> 00:04:30,144 Does this turn you on, Abby? 83 00:04:30,216 --> 00:04:31,557 It turned somebody on. 84 00:04:31,634 --> 00:04:33,224 Box of condoms, half empty. 85 00:04:33,303 --> 00:04:35,771 The price tag says they're from the Gitmo exchange. 86 00:04:35,847 --> 00:04:38,730 Hey, maybe... Maybe it was a package deal. 87 00:04:38,808 --> 00:04:40,315 See if you can brand the cologne. 88 00:04:40,393 --> 00:04:41,781 Why? You want some? 89 00:04:41,853 --> 00:04:43,110 Nope, don't use cologne. 90 00:04:43,188 --> 00:04:45,359 Women I date think the smell of sawdust is sexy. 91 00:04:45,440 --> 00:04:47,694 That's probably why I don't date many women. 92 00:04:53,656 --> 00:04:54,867 Sorry. 93 00:04:55,617 --> 00:04:58,120 You had better have a good reason for spilling my coffee. 94 00:04:58,203 --> 00:04:59,377 I do. 95 00:04:59,454 --> 00:05:01,922 I booked us on the first AMC flight to Gitmo tomorrow. 96 00:05:01,998 --> 00:05:03,291 Unbook it. 97 00:05:03,374 --> 00:05:04,762 I knew it. 98 00:05:04,834 --> 00:05:06,341 I told Kate you were pulling my leg. 99 00:05:06,419 --> 00:05:09,100 The Navy's giving us a priority ride today. 100 00:05:09,464 --> 00:05:10,638 You mean it? 101 00:05:11,674 --> 00:05:12,967 You do mean it. 102 00:05:13,927 --> 00:05:16,311 Normally, I hate priority rides, but who cares if it's going... 103 00:05:16,387 --> 00:05:17,479 What's wrong with priority rides? 104 00:05:17,555 --> 00:05:19,940 Come on, boss. You're telling me you like sitting on canvas seats 105 00:05:20,016 --> 00:05:21,309 slung between cargo pallets? 106 00:05:21,392 --> 00:05:24,192 Yeah, it makes me feel like I'm back in the Corps. 107 00:05:32,529 --> 00:05:34,534 I love priority rides. 108 00:05:34,614 --> 00:05:36,334 Boss, this is the best! 109 00:05:36,407 --> 00:05:38,045 I miss canvas seats. 110 00:05:38,493 --> 00:05:40,165 Check this out. 111 00:05:41,746 --> 00:05:43,134 What do you want? 112 00:05:43,832 --> 00:05:46,168 Get to work. - I already started. 113 00:05:47,293 --> 00:05:50,307 "Guantanamo enjoys a year round tropical climate 114 00:05:50,380 --> 00:05:53,014 "cooled by the breezes from the Windward Passage. 115 00:05:53,091 --> 00:05:56,555 "Some of the more popular pastimes include skin diving, 116 00:05:56,636 --> 00:05:58,937 "sunbathing and horseback riding". 117 00:05:59,973 --> 00:06:02,607 I would be the last one to rain on your parade, Fidel, 118 00:06:05,562 --> 00:06:07,898 It's PR. - This isn't. 119 00:06:07,981 --> 00:06:11,493 It's the NCIS file on Special Agent Paula Cassidy. 120 00:06:11,568 --> 00:06:13,370 She's an interrogator at Camp Delta. 121 00:06:13,445 --> 00:06:16,577 Special Agent Cassidy is not to know that Sa'id is dead. 122 00:06:16,865 --> 00:06:18,122 We're not working with her? 123 00:06:18,199 --> 00:06:21,213 Sa'id was carrying five unmailed letters of hers. 124 00:06:21,453 --> 00:06:24,003 Until we find out how she was involved with him, 125 00:06:24,080 --> 00:06:25,172 she's out of the loop. 126 00:06:25,248 --> 00:06:28,012 I can't believe we're in a $40 million Gulf stream. 127 00:06:28,084 --> 00:06:30,255 I mean, it's gotta be CNO's or SECNAVS. 128 00:06:30,336 --> 00:06:31,808 You know, Tiger Woods has one of these. 129 00:06:31,880 --> 00:06:33,433 Tom Cruise, all the big movie stars. 130 00:06:33,506 --> 00:06:35,179 This is their ride. - Tony? 131 00:06:35,258 --> 00:06:36,385 Yeah, boss? 132 00:06:36,468 --> 00:06:37,855 Can we get to work? 133 00:06:37,927 --> 00:06:40,608 Sure thing. Just check this out. 134 00:06:42,724 --> 00:06:43,981 It's a Gulf stream. 135 00:06:56,571 --> 00:06:59,075 So much for the element of surprise. 136 00:07:00,074 --> 00:07:01,462 Welcome to Gitmo. 137 00:07:01,534 --> 00:07:03,539 I'm Special Agent Paula Cassidy. 138 00:07:03,620 --> 00:07:06,633 Special Agent Jethro Gibbs. Special Agent Kate Todd. 139 00:07:06,706 --> 00:07:07,798 Hi. - How are you? 140 00:07:07,874 --> 00:07:09,546 Special Agent Anthony DiNozzo. - Hey. 141 00:07:09,626 --> 00:07:11,429 Hello. I heard you all were coming. 142 00:07:11,503 --> 00:07:14,516 Nice ride. - You are so right there. 143 00:07:14,589 --> 00:07:17,270 This is yours. There's a map in it. 144 00:07:17,342 --> 00:07:20,272 They've put you up in one of the nicest houses on the base. 145 00:07:20,345 --> 00:07:22,729 We appreciate that, Special Agent Cassidy. 146 00:07:22,931 --> 00:07:26,193 So is there something going down that I should know about? 147 00:07:26,476 --> 00:07:27,568 No. 148 00:07:28,228 --> 00:07:31,822 It's just that all my transcripts have been pulled, 149 00:07:32,565 --> 00:07:34,321 my interrogations have been cancelled, 150 00:07:34,400 --> 00:07:37,580 and then you all arrive on the Navy Gulf stream. 151 00:07:38,488 --> 00:07:40,493 How would you connect the dots? 152 00:07:41,157 --> 00:07:42,415 I wouldn't. 153 00:07:44,619 --> 00:07:47,584 Okay. Enjoy your stay. 154 00:08:19,362 --> 00:08:22,909 Okay. We'll set up here. 155 00:08:23,199 --> 00:08:26,711 Tomorrow morning we'll be joined by the senior FBI translator, 156 00:08:26,786 --> 00:08:29,041 who's gonna bring transcripts of Sa'id's translations. 157 00:08:29,122 --> 00:08:32,420 The interrogator was Special Agent Cassidy. 158 00:08:37,172 --> 00:08:38,809 No way! 159 00:08:38,882 --> 00:08:40,887 It's the only bedroom with a bath. 160 00:08:40,967 --> 00:08:43,221 I know. And I picked it first. 161 00:08:43,803 --> 00:08:46,733 Women take baths. Men take showers, Tony. 162 00:08:48,224 --> 00:08:52,104 Why does the woman thing come up when a ship is sinking, 163 00:08:52,187 --> 00:08:54,773 or when there's only one bedroom with a bath? 164 00:08:54,939 --> 00:08:56,150 Gibbs. 165 00:08:56,232 --> 00:08:59,447 Well, you were right about Sa'id's laptop. System's virgin. 166 00:08:59,527 --> 00:09:01,615 Yeah, well, we'll track down the hard drive he had here 167 00:09:01,696 --> 00:09:02,788 and ship it to you. 168 00:09:02,864 --> 00:09:05,747 When's your rock boy coming? - In the morning. 169 00:09:05,825 --> 00:09:07,379 My mother's very excited. 170 00:09:07,452 --> 00:09:08,544 Find anything else? 171 00:09:08,620 --> 00:09:11,633 Yeah, I picked up another scent on his shorts and his T-shirts. 172 00:09:11,706 --> 00:09:13,343 What did Sa'id do, bathe in the stuff? 173 00:09:13,416 --> 00:09:14,804 No, it's not his. 174 00:09:14,876 --> 00:09:19,135 It's peach and musk, with vanilla as a top note. 175 00:09:19,214 --> 00:09:20,257 It's definitely feminine. 176 00:09:20,340 --> 00:09:21,728 Well, tag it. 177 00:09:21,800 --> 00:09:23,140 Perfume is expensive, Gibbs. 178 00:09:23,218 --> 00:09:24,428 I can't just hang out 179 00:09:24,511 --> 00:09:26,765 at the Macy's tester tray with my lab kit. 180 00:09:26,846 --> 00:09:28,733 They frown on that sort of behaviour. 181 00:09:28,807 --> 00:09:31,392 Buy what you need to, Abby. We'll deal with it later. 182 00:09:31,476 --> 00:09:33,979 Bold, Gibbs. Bold. 183 00:09:36,314 --> 00:09:38,319 We're finished. - And we need to talk to you. 184 00:09:38,399 --> 00:09:40,452 Whatever. It'll have to wait till the morning. 185 00:09:40,527 --> 00:09:41,868 Well, it's kind of important. 186 00:09:41,945 --> 00:09:45,373 I appreciate that, but I'm going to bed. 187 00:09:46,783 --> 00:09:48,336 Talk to you ma�ana. 188 00:09:53,832 --> 00:09:56,252 Any preference on the remaining bedrooms? 189 00:09:56,626 --> 00:09:58,761 No. They're both equally crappy. 190 00:10:06,094 --> 00:10:07,186 You pick. 191 00:10:07,262 --> 00:10:08,519 Ladies first. 192 00:10:12,517 --> 00:10:13,644 Night! 193 00:10:26,948 --> 00:10:28,040 God! 194 00:10:29,909 --> 00:10:31,202 Halt! 195 00:10:46,384 --> 00:10:47,891 I need coffee. 196 00:10:49,554 --> 00:10:51,274 Where'd you get this, Abby? 197 00:10:51,347 --> 00:10:54,231 If I told you, I'd have to kill you, Benjamin. 198 00:10:54,309 --> 00:10:57,690 You know, this was very sweet, but you did not have to bring me a gift. 199 00:10:57,771 --> 00:10:59,324 I wanted to. 200 00:10:59,397 --> 00:11:02,280 And your mother said it was something you could use. 201 00:11:04,360 --> 00:11:06,531 Right on. Thanks. 202 00:11:07,030 --> 00:11:09,201 Benjamin, this is... This is great. 203 00:11:15,205 --> 00:11:17,541 So the emerald. Is it real? 204 00:11:18,249 --> 00:11:19,590 Oh, it's... It's very real. 205 00:11:19,667 --> 00:11:23,547 Colour grade 2.5, tone one to two, clarity I-1. 206 00:11:23,630 --> 00:11:26,928 I mean, it's at least worth $20,000. 207 00:11:28,051 --> 00:11:29,890 And the colour is quite distinct. 208 00:11:29,969 --> 00:11:31,227 It's bluish apple green. 209 00:11:31,304 --> 00:11:34,483 And the fluid inclusions are quite different than Colombian stones. 210 00:11:34,557 --> 00:11:37,571 This emerald was mined in the Panjshir Valley. 211 00:11:37,644 --> 00:11:39,150 Where's that? 212 00:11:39,521 --> 00:11:40,695 Afghanistan. 213 00:11:52,483 --> 00:11:54,654 William Gamal. - Bill. 214 00:11:54,736 --> 00:11:56,077 Senior translator, Camp Delta. 215 00:11:56,154 --> 00:11:57,826 We've been expecting you. Special Agent Gibbs, 216 00:11:57,905 --> 00:11:59,957 Special Agent DiNozzo and Todd. 217 00:12:00,033 --> 00:12:03,295 When the FBI relaxes their dress code, they sure go for it. 218 00:12:04,787 --> 00:12:06,341 Well, these are the transcripts 219 00:12:06,414 --> 00:12:08,917 of the interrogations of Nasser Al Jazeir you requested. 220 00:12:09,000 --> 00:12:11,586 The translator was Sa'id? - That's right. 221 00:12:11,669 --> 00:12:13,555 Apparently there's a problem? 222 00:12:13,629 --> 00:12:14,721 Did you know him? 223 00:12:14,797 --> 00:12:16,553 Only to say hello. 224 00:12:16,632 --> 00:12:19,266 He worked with the interrogator Paula Cassidy. 225 00:12:21,804 --> 00:12:24,522 You might want to think about keeping that door shut. 226 00:12:24,599 --> 00:12:26,983 Iguanas have been known to wander inside. 227 00:12:31,856 --> 00:12:34,490 Nasser arrived in June from Afghanistan. 228 00:12:34,734 --> 00:12:37,368 Yes. Insists he was picked up by mistake. 229 00:12:37,445 --> 00:12:38,786 Weren't they all? 230 00:12:38,863 --> 00:12:41,580 Agent Cassidy did especially well with the subject. 231 00:12:41,658 --> 00:12:44,790 Younger detainees feel more comfortable with female interrogators. 232 00:12:44,869 --> 00:12:48,132 Once rapport has been established, 233 00:12:48,206 --> 00:12:50,923 the prisoner's only interrogated by that team. 234 00:12:53,044 --> 00:12:55,927 I understand Agent Cassidy is not in on the loop on this? 235 00:12:56,005 --> 00:12:57,097 Correct. 236 00:12:58,925 --> 00:13:01,262 I booked you an interrogation room for this afternoon. 237 00:13:01,344 --> 00:13:03,764 Well, we better get started. 238 00:13:09,894 --> 00:13:12,742 Okay, I wanna know more about Agent Cassidy. 239 00:13:12,814 --> 00:13:14,320 Who her friends are in Gitmo. 240 00:13:14,399 --> 00:13:16,653 How she spends her free time. Where she hangs out. 241 00:13:16,734 --> 00:13:18,574 Was she involved with Sa'id. 242 00:13:18,653 --> 00:13:19,780 Sure. - No problem. 243 00:13:19,862 --> 00:13:21,453 Did I say both of you? 244 00:13:22,407 --> 00:13:24,910 Well, you didn't not say both of us, Gibbs. 245 00:13:24,993 --> 00:13:26,416 Yeah, she's kind of got a point there, boss. 246 00:13:26,494 --> 00:13:29,626 Yeah, well, I'm saying it now. DiNozzo, you go. 247 00:13:29,706 --> 00:13:32,589 Kate'll stay here and help me with this. - Got it. 248 00:13:34,127 --> 00:13:36,677 Do you mind telling me why he... - Yeah. 249 00:13:38,256 --> 00:13:40,676 Agent Cassidy has a lot of friends, I'll say that. 250 00:13:40,758 --> 00:13:41,850 Mostly male friends 251 00:13:41,926 --> 00:13:45,224 and mostly either interrogators or translators. 252 00:13:45,305 --> 00:13:46,348 Where does she hang? 253 00:13:46,431 --> 00:13:48,602 A club on base called El Floridita. 254 00:13:48,683 --> 00:13:50,154 Check it out. 255 00:13:50,601 --> 00:13:52,404 Observe her if she's there. 256 00:13:53,104 --> 00:13:54,860 Can I drink? - Sure. 257 00:13:56,316 --> 00:13:57,573 Sarsaparilla. 258 00:13:58,651 --> 00:14:01,830 Sarsaparilla? Who drinks sarsaparilla? - Shane. 259 00:14:02,113 --> 00:14:03,370 Who's Shane? 260 00:14:03,614 --> 00:14:06,462 Alan Ladd. - Who's Alan Ladd? 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,298 Maybe you should check her out, Kate. - I'm on it! 262 00:14:21,758 --> 00:14:23,845 Where is Agent DiNozzo? 263 00:14:23,926 --> 00:14:25,979 Drinking sarsaparilla. 264 00:14:26,054 --> 00:14:27,311 They'll bring Nasser down 265 00:14:27,388 --> 00:14:28,812 as soon as the evening prayers are finished. 266 00:14:28,890 --> 00:14:30,527 Why aren't you praying? 267 00:14:30,933 --> 00:14:32,321 I'm Presbyterian. 268 00:14:36,898 --> 00:14:38,950 How do you say "good cop, bad cop" in Arabic? 269 00:14:39,025 --> 00:14:40,199 I learned my Arabic 270 00:14:40,276 --> 00:14:41,949 at the Defence Language Institute in Monterey. 271 00:14:42,028 --> 00:14:43,665 That phrase wasn't in the syllabus. 272 00:14:43,738 --> 00:14:45,708 Nasser should be here in about five minutes. 273 00:14:45,782 --> 00:14:47,454 Watch his body language. 274 00:14:56,959 --> 00:15:00,388 Fortunately, Nasser speaks some English. 275 00:15:10,348 --> 00:15:12,816 So Jack Palance shoots Elisha Cook. 276 00:15:12,892 --> 00:15:16,605 The slug lifts his body off the ground and splat, right into the mud. 277 00:15:16,688 --> 00:15:18,075 Elisha Cook? 278 00:15:18,147 --> 00:15:20,117 Have you ever seen The Maltese Falcon? 279 00:15:20,191 --> 00:15:21,235 Nope. 280 00:15:21,317 --> 00:15:23,821 You young people don't know what good movies are. 281 00:15:23,903 --> 00:15:26,667 All this violence today. It's so sad. 282 00:15:27,031 --> 00:15:28,871 "Splat" isn't violent? 283 00:15:30,660 --> 00:15:32,167 What're you drinking? 284 00:15:33,621 --> 00:15:36,041 Sarsaparilla. - Root beer. 285 00:15:36,958 --> 00:15:40,137 So you're on duty? - Maybe I just like sarsaparilla. 286 00:15:41,713 --> 00:15:43,303 Cosmo, Jimmy. 287 00:15:43,381 --> 00:15:45,101 Coming UP- 288 00:15:45,174 --> 00:15:47,974 That's funny. I knew you were gonna order a cosmo. 289 00:15:48,136 --> 00:15:50,022 Are you here to check me out? 290 00:15:50,430 --> 00:15:52,020 Define "checking out". 291 00:15:52,765 --> 00:15:55,814 Come on. What are you doing here? - Straight up? 292 00:15:56,227 --> 00:15:58,232 No. I want you to lie to me. 293 00:16:00,064 --> 00:16:01,452 You turn me on. 294 00:16:04,944 --> 00:16:06,665 Here, let me pay. - No, thanks. 295 00:16:06,738 --> 00:16:08,161 I buy my own drinks. 296 00:16:17,040 --> 00:16:19,460 So, Jack Palance shoots Elijah Wood. 297 00:16:45,860 --> 00:16:47,414 He asks who we are. 298 00:16:48,363 --> 00:16:50,083 Name is Gibbs. 299 00:16:50,865 --> 00:16:53,831 US Naval Criminal Investigative Service. 300 00:16:56,788 --> 00:16:58,045 Sit down. 301 00:16:58,456 --> 00:16:59,844 Where is Paula? 302 00:17:00,166 --> 00:17:01,887 She's been replaced. 303 00:17:02,502 --> 00:17:03,593 By me. 304 00:17:04,879 --> 00:17:06,267 Why? 305 00:17:06,798 --> 00:17:08,351 I think you know why. 306 00:17:09,550 --> 00:17:10,642 No. 307 00:17:11,177 --> 00:17:13,858 Well, sit down, Nasser. I'll tell you why. 308 00:17:24,440 --> 00:17:25,781 Sa'id is dead. 309 00:17:35,743 --> 00:17:37,001 He's praying. 310 00:17:50,133 --> 00:17:51,390 That's it. There you go. 311 00:17:51,467 --> 00:17:52,559 Thank you. 312 00:17:57,390 --> 00:17:58,647 Miss me? 313 00:17:59,225 --> 00:18:00,399 Like herpes. 314 00:18:01,561 --> 00:18:03,400 Now that confuses me. - Really? 315 00:18:03,479 --> 00:18:04,737 Absolutely. If you don't like me, 316 00:18:04,814 --> 00:18:07,614 then why do you keep coming over here for refills? 317 00:18:08,359 --> 00:18:09,403 Jimmy? 318 00:18:12,363 --> 00:18:13,704 I like the game. 319 00:18:13,906 --> 00:18:15,034 Me, too. 320 00:18:17,201 --> 00:18:18,329 Your move. 321 00:18:19,454 --> 00:18:22,253 You've been here eight months and you haven't hooked up. 322 00:18:22,332 --> 00:18:23,755 Well, how do you know? 323 00:18:23,833 --> 00:18:25,221 You danced with five different guys. 324 00:18:25,293 --> 00:18:26,503 Nothing going on with any of them. 325 00:18:26,586 --> 00:18:29,054 You're counting the men that I'm dancing with? 326 00:18:29,130 --> 00:18:30,637 I'm the jealous type. 327 00:18:32,133 --> 00:18:33,889 Jimmy, does he seem like the jealous type? 328 00:18:33,968 --> 00:18:36,305 I thought so. - See? 329 00:18:36,387 --> 00:18:37,479 Till he flashed his badge 330 00:18:37,555 --> 00:18:39,477 when I wouldn't answer any questions about you. 331 00:18:39,557 --> 00:18:41,360 More info than she needed, Jimmy. 332 00:18:41,434 --> 00:18:43,071 I'm disappointed. 333 00:18:43,144 --> 00:18:45,778 What if I told you I was checking out the competition? 334 00:18:45,855 --> 00:18:48,156 I'd say you were lying. - No, it's true. 335 00:18:48,232 --> 00:18:50,368 I am checking out the competition. 336 00:18:50,860 --> 00:18:52,414 For your investigation. 337 00:18:52,487 --> 00:18:53,697 And for me. 338 00:18:55,114 --> 00:18:57,250 So what are you gonna write in your report? 339 00:18:57,325 --> 00:19:00,587 That you have rules about hooking up with men you work with. 340 00:19:00,745 --> 00:19:01,837 Accurate? 341 00:19:01,996 --> 00:19:03,254 Incomplete. 342 00:19:03,790 --> 00:19:06,673 I have rules about guys that investigate me, too. 343 00:19:07,669 --> 00:19:09,175 Never broken a rule? 344 00:19:09,545 --> 00:19:10,589 Have you? 345 00:19:11,339 --> 00:19:13,059 If the risk is worth it. 346 00:19:13,966 --> 00:19:15,058 Jimmy. 347 00:19:19,222 --> 00:19:20,610 Let's dance. 348 00:19:27,271 --> 00:19:28,992 Sa'id was a good man. 349 00:19:29,899 --> 00:19:32,403 He gave me hope I would see my family again. 350 00:19:34,696 --> 00:19:37,828 He said America does not hate Islam. 351 00:19:38,700 --> 00:19:41,832 And Allah knows we are here. 352 00:19:42,745 --> 00:19:44,916 Don't you want to know how he died? 353 00:19:47,917 --> 00:19:50,088 Or have you guessed? - He guessed. 354 00:19:50,169 --> 00:19:51,806 How would I know? 355 00:19:52,130 --> 00:19:54,847 We have no contact here with the outside world. 356 00:20:06,936 --> 00:20:08,324 He swallowed these. 357 00:20:10,189 --> 00:20:11,577 They killed him. 358 00:20:13,234 --> 00:20:14,705 I think he got them from you. 359 00:20:17,613 --> 00:20:19,120 I don't understand. 360 00:20:31,836 --> 00:20:34,055 He says he's never seen them before. 361 00:20:40,803 --> 00:20:44,315 He would like to return to his cell so he can pray for his friend's soul. 362 00:20:44,390 --> 00:20:46,277 Tell him he's not going back to his cell. 363 00:20:49,437 --> 00:20:51,193 He's being transferred to isolation. 364 00:20:56,861 --> 00:20:59,958 He says he was promised a transfer to minimum security. 365 00:21:00,490 --> 00:21:02,127 Who promised him that? 366 00:21:03,159 --> 00:21:04,796 Special Agent Cassidy. 367 00:21:09,832 --> 00:21:10,924 One sec. 368 00:21:13,127 --> 00:21:14,219 DiNozzo. 369 00:21:14,295 --> 00:21:17,143 ...Back at the house. 370 00:21:17,215 --> 00:21:18,638 Be there in five. 371 00:21:20,093 --> 00:21:21,730 I'm back on duty. 372 00:21:21,803 --> 00:21:23,144 Well, that's too bad. 373 00:21:23,221 --> 00:21:24,395 So are you. 374 00:21:30,262 --> 00:21:33,690 Why'd you recommend transferring Nasser to minimum security? 375 00:21:34,516 --> 00:21:36,486 Reward for cooperation. 376 00:21:36,935 --> 00:21:38,323 That's the idea around here. 377 00:21:38,395 --> 00:21:42,073 We read the transcripts. He didn't tell us anything we didn't know. 378 00:21:42,566 --> 00:21:45,496 Well, that's not the point. He told us all that he knows. 379 00:21:45,569 --> 00:21:46,826 Are you sure? 380 00:21:47,988 --> 00:21:49,542 It's a judgment call. 381 00:21:49,656 --> 00:21:52,954 But we get a lot of flak around here for holding people too long. 382 00:21:53,035 --> 00:21:55,289 Are you gonna tell me what's going on? 383 00:21:56,205 --> 00:21:59,918 Are you gonna tell us what was going on between you and Sa'id? 384 00:22:00,000 --> 00:22:01,673 We worked together. 385 00:22:01,752 --> 00:22:02,879 That's all. 386 00:22:04,129 --> 00:22:06,300 These were found in Sa'id's luggage. 387 00:22:07,674 --> 00:22:09,762 Well, he was gonna put them in the mail for me. 388 00:22:09,843 --> 00:22:11,136 You couldn't find the post office? 389 00:22:15,265 --> 00:22:17,484 Mail is slow out of Gitmo. 390 00:22:17,559 --> 00:22:18,817 Sa'id was on his way to the States 391 00:22:18,894 --> 00:22:20,899 and I asked him to throw them in the mail for me. 392 00:22:20,979 --> 00:22:22,616 Do you mind if we open them? 393 00:22:22,689 --> 00:22:24,326 Yes, I mind. They're private. 394 00:22:24,399 --> 00:22:25,740 We'll get a court order. 395 00:22:25,817 --> 00:22:27,657 What the hell is this about? 396 00:22:27,778 --> 00:22:29,830 Why do you have these letters? 397 00:22:32,616 --> 00:22:34,455 Something happened to Sa'id. 398 00:22:35,953 --> 00:22:37,163 He's dead. 399 00:22:39,498 --> 00:22:41,135 Oh, my God. 400 00:22:41,500 --> 00:22:43,339 How? What happened? 401 00:22:47,047 --> 00:22:49,099 Tell me how he died! 402 00:22:49,216 --> 00:22:51,601 Internal bleeding from a perforated bowel, 403 00:22:51,677 --> 00:22:54,607 caused by the presence of hard objects in his intestines. 404 00:22:54,680 --> 00:22:57,645 Hard objects? What the hell is that supposed to mean? 405 00:23:00,227 --> 00:23:01,437 Look, 406 00:23:01,520 --> 00:23:04,948 I have been a damn good NCIS agent for over six years now. 407 00:23:05,023 --> 00:23:07,360 I really don't deserve to be treated like this. 408 00:23:07,442 --> 00:23:10,028 All we asked is, can we open these letters? 409 00:23:10,153 --> 00:23:12,372 Sure. Go head. Open the damn things. 410 00:23:12,447 --> 00:23:13,539 Thank you. 411 00:23:15,409 --> 00:23:16,702 They're to my family. 412 00:23:16,785 --> 00:23:19,371 Would you like to search my apartment while you're at it? 413 00:23:19,454 --> 00:23:21,376 I would. - Okay. 414 00:23:31,175 --> 00:23:32,681 Sorry, Paula. 415 00:23:36,972 --> 00:23:39,024 Check out Sa'id's apartment, too. 416 00:23:42,352 --> 00:23:44,820 First time I've seen you apologise to a suspect. 417 00:23:44,897 --> 00:23:46,818 How would you feel if I was gonna search your apartment? 418 00:23:46,899 --> 00:23:48,322 Violated beyond belief. 419 00:23:48,400 --> 00:23:50,121 You know why you're attracted to her, though, don't you? 420 00:23:50,194 --> 00:23:51,581 Who said I was? - It's endorphins. 421 00:23:51,653 --> 00:23:52,911 Thank you, Abby. 422 00:23:52,988 --> 00:23:56,582 You were so excited about going to Cuba and riding in the jet. 423 00:23:56,658 --> 00:23:58,414 It stimulated the hell out of your endorphins. 424 00:23:58,493 --> 00:24:00,581 The first woman you saw was like honey to a bear. 425 00:24:00,662 --> 00:24:02,714 You were the first woman I saw on my endorphin high. 426 00:24:02,789 --> 00:24:05,803 Yeah, well, we work together, Tony. It's like a brother-sister thing. 427 00:24:05,876 --> 00:24:08,047 Never had a sister. - That's probably a good thing. 428 00:24:08,128 --> 00:24:10,264 We just passed Sa'id's room, sis. 429 00:24:17,721 --> 00:24:19,014 Need some help? 430 00:24:19,348 --> 00:24:20,605 No. 431 00:24:29,733 --> 00:24:31,370 Tony, wait. 432 00:24:40,285 --> 00:24:42,421 Sa'id had a key to her apartment. 433 00:24:43,038 --> 00:24:45,375 Well, she doesn't have a key to his. 434 00:24:45,457 --> 00:24:47,794 Women like making love in their own bed. 435 00:24:48,460 --> 00:24:51,177 Now, wait a minute. Just 'cause you're woman and you enjoy doing it 436 00:24:51,255 --> 00:24:53,758 You're right. I misspoke. - ... does not mean that all women 437 00:24:53,841 --> 00:24:57,518 I was wrong, Tony. Let it go! - ... Insist on doing it in their own bed. 438 00:25:04,852 --> 00:25:06,489 Gonna read me my rights? 439 00:25:06,562 --> 00:25:09,279 You have the right to be reimbursed for postage. 440 00:25:10,315 --> 00:25:12,367 Put it on your expense report. 441 00:25:12,442 --> 00:25:13,570 Thanks. 442 00:25:14,069 --> 00:25:16,952 You might want to take that chip off your shoulder. 443 00:25:17,322 --> 00:25:18,580 Gladly. 444 00:25:18,949 --> 00:25:21,334 Just treat me as a member of the team. 445 00:25:21,410 --> 00:25:23,130 We're in the same agency, 446 00:25:23,954 --> 00:25:25,508 not on the same team. 447 00:25:28,292 --> 00:25:30,012 Is this interrogation over? 448 00:25:30,085 --> 00:25:31,675 Yeah. Yeah, almost. 449 00:25:33,213 --> 00:25:35,894 Why is Special Agent DiNozzo sorry? 450 00:25:36,466 --> 00:25:38,803 He blew his chance to get laid. 451 00:25:45,058 --> 00:25:48,238 This just came for you from Guantanamo Bay. 452 00:25:48,687 --> 00:25:51,451 It's Sa'id's hard drive. Excellent. 453 00:25:53,567 --> 00:25:54,824 Quite a collection. 454 00:25:54,902 --> 00:25:57,749 Yeah, I'm trying to match a scent I found on Sa'id's clothes. 455 00:25:57,821 --> 00:26:00,040 I don't see Chanel No. 5. 456 00:26:00,407 --> 00:26:02,293 Does anyone wear that any more? 457 00:26:02,367 --> 00:26:05,132 My mother does. - Really? 458 00:26:05,245 --> 00:26:08,460 Ever since Marilyn Monroe confessed that Chanel No. 5 459 00:26:08,540 --> 00:26:10,261 was all she wore to bed. 460 00:26:10,459 --> 00:26:12,594 So, does your mother... 461 00:26:13,378 --> 00:26:15,099 Unfortunately, yes. 462 00:26:15,422 --> 00:26:18,103 Makes for terribly awkward slumber parties. 463 00:26:21,303 --> 00:26:23,273 Nasser is extremely upset. 464 00:26:23,347 --> 00:26:26,277 Feels he's been cooperative and now he's in a cell with no windows. 465 00:26:26,350 --> 00:26:29,529 Well, maybe after losing all this luxury, 466 00:26:29,603 --> 00:26:31,608 he'll be even more cooperative. 467 00:26:32,272 --> 00:26:35,120 Well, a psychiatrist examined him and is worried for his mental health. 468 00:26:35,192 --> 00:26:37,327 I'm not all that interested in the mental health 469 00:26:37,402 --> 00:26:39,242 of people who wanna kill me. 470 00:26:40,239 --> 00:26:42,824 You're certain Nasser is a terrorist? 471 00:26:45,202 --> 00:26:47,172 Isn't it possible that he is what he says he is? 472 00:26:47,246 --> 00:26:49,001 A man who was in the wrong place at the wrong time? 473 00:26:49,081 --> 00:26:50,504 Yeah. And it's also possible 474 00:26:50,582 --> 00:26:53,133 that he's the man who gave Sa'id those emeralds. 475 00:26:53,210 --> 00:26:54,717 Why would he do that? 476 00:26:55,504 --> 00:26:56,927 Are you that naive? 477 00:26:57,005 --> 00:27:00,932 Or did Nasser pass some of those emeralds on to you? 478 00:27:06,014 --> 00:27:08,351 What are all these bottles, Abby? 479 00:27:08,934 --> 00:27:10,737 That's the perfume you said I could buy. 480 00:27:10,811 --> 00:27:12,152 Do we have to buy so many? 481 00:27:12,229 --> 00:27:13,439 I only got 30. 482 00:27:13,522 --> 00:27:15,823 There's more than 2,500 on the market. 483 00:27:16,441 --> 00:27:17,616 You're kidding me. 484 00:27:17,693 --> 00:27:21,157 Perfume is the most powerful accessory a woman can wear. 485 00:27:21,238 --> 00:27:23,539 Yeah, well, how much did all this power cost us? 486 00:27:23,615 --> 00:27:25,087 Around $1, 500. 487 00:27:25,450 --> 00:27:27,206 $1,500? 488 00:27:27,286 --> 00:27:28,460 Well, not including the tax. 489 00:27:28,537 --> 00:27:31,883 I stuck to the 30 most popular scents, hoping we'd get lucky. 490 00:27:33,041 --> 00:27:34,881 How fiscally responsible, Ab. 491 00:27:34,960 --> 00:27:36,004 Thank you. 492 00:27:36,086 --> 00:27:38,886 So, did we get any bang for our $1,500? 493 00:27:38,964 --> 00:27:40,138 We did. 494 00:27:40,215 --> 00:27:44,557 The perfume on Sa'id's clothes is called "Escada." 495 00:27:46,972 --> 00:27:48,183 Never heard of it. 496 00:27:48,265 --> 00:27:50,352 Do you want to hear about his hard drive? 497 00:27:50,434 --> 00:27:51,727 What's it gonna cost me? 498 00:27:51,810 --> 00:27:54,610 It's pretty much synonymous with his sex drive. 499 00:27:54,688 --> 00:27:58,116 Our boy deleted 20 gigs of porn before he turned his drive in. 500 00:27:58,192 --> 00:28:00,528 He was trading with a porn pal on a Hotmail account 501 00:28:00,611 --> 00:28:01,952 that doesn't exist any more. 502 00:28:02,029 --> 00:28:03,701 Anything good on it? 503 00:28:03,780 --> 00:28:05,501 Nothing with sawdust, yet. 504 00:28:07,618 --> 00:28:09,171 Agent Cassidy's? 505 00:28:09,244 --> 00:28:10,288 Yeah. 506 00:28:10,662 --> 00:28:13,759 And nothing else of interest in her apartment except... 507 00:28:15,792 --> 00:28:16,967 What? 508 00:28:17,878 --> 00:28:21,010 She had a bottle of Escada on her dresser. 509 00:28:21,089 --> 00:28:25,016 And Sa'id had a key to her apartment, but she did not have a key to his. 510 00:28:25,427 --> 00:28:27,515 Most women prefer their own beds. 511 00:28:28,889 --> 00:28:32,353 So, she and Sa'id were doing the horizontal salsa. 512 00:28:32,434 --> 00:28:35,068 Not according to the bartender at El Floridita. 513 00:28:35,145 --> 00:28:36,438 What? 514 00:28:36,522 --> 00:28:38,740 Lovers register with him at Gitmo first? 515 00:28:38,815 --> 00:28:40,655 Bartenders know this kind of stuff, boss. 516 00:28:40,734 --> 00:28:43,154 He said she went there most nights, danced with a lot of guys, 517 00:28:43,237 --> 00:28:45,324 but always went home alone. 518 00:28:46,907 --> 00:28:48,994 What'd you find out, Kate? 519 00:28:49,993 --> 00:28:52,378 Sa'id's place wasn't just clean. It was sterilised. 520 00:28:52,454 --> 00:28:55,836 There were some towels, soap and a half a roll of toilet paper. 521 00:28:55,916 --> 00:28:59,048 I think Sa'id copied Paula's key without her knowing it. 522 00:28:59,378 --> 00:29:01,881 Now, which brain is thinking that, DiNozzo? 523 00:29:04,174 --> 00:29:05,728 I'm hitting the rack. 524 00:29:11,640 --> 00:29:14,523 Get this off to Abby first thing in the morning. 525 00:29:15,644 --> 00:29:17,863 You know, Gibbs, sometimes you can be a real... 526 00:29:17,938 --> 00:29:19,030 Bastard? 527 00:29:20,649 --> 00:29:21,776 Yes. 528 00:29:21,942 --> 00:29:25,536 Yeah, well, my gut is telling me Agent Cassidy is telling the truth. 529 00:29:25,612 --> 00:29:27,415 So then what's the problem? 530 00:29:29,032 --> 00:29:32,046 Romance between agents, Kate. 531 00:29:33,328 --> 00:29:34,882 It never works. 532 00:29:36,123 --> 00:29:38,258 Are you speaking from experience? 533 00:29:47,050 --> 00:29:48,937 Sa'id and I were not lovers. 534 00:29:49,094 --> 00:29:50,482 Who told you that? 535 00:29:50,637 --> 00:29:51,811 A room key. 536 00:29:52,890 --> 00:29:54,692 Had yours on his key chain. 537 00:29:55,934 --> 00:29:57,441 That's not possible. 538 00:29:57,686 --> 00:29:58,944 How would he get my room key? 539 00:29:59,021 --> 00:30:01,108 You gave it to him. - No, I didn't! 540 00:30:03,775 --> 00:30:05,531 I lost a key. 541 00:30:05,903 --> 00:30:07,374 Had to replace one. 542 00:30:07,779 --> 00:30:09,619 Sa'id could have stolen it. 543 00:30:10,365 --> 00:30:13,130 Are you just remembering now that you lost a key? 544 00:30:13,202 --> 00:30:15,670 I was just told that somebody else had it. 545 00:30:17,122 --> 00:30:18,214 Okay. 546 00:30:18,957 --> 00:30:20,962 Okay, let's say that I buy that. 547 00:30:22,127 --> 00:30:24,678 Why would he want a key to your room? 548 00:30:25,797 --> 00:30:27,684 To get to my computer. 549 00:30:27,758 --> 00:30:29,810 But how does he get my password? 550 00:30:31,094 --> 00:30:34,143 If you don't keep your doors shut, the iguanas get in. 551 00:30:34,973 --> 00:30:37,358 We did so many interrogations together, 552 00:30:37,809 --> 00:30:39,980 he could have watched me type it in. 553 00:30:42,064 --> 00:30:44,745 Why would Sa'id want to get into your computer? 554 00:30:44,816 --> 00:30:47,581 To read my interrogation reports. I don't know. 555 00:30:47,653 --> 00:30:50,500 Lately, I noticed that his conversations with Nasser 556 00:30:53,325 --> 00:30:55,662 I even noted that in my computer. 557 00:30:58,413 --> 00:31:02,210 Sa'id took leave and left the next day for the States. 558 00:31:02,292 --> 00:31:03,336 Right after I wrote that. 559 00:31:03,418 --> 00:31:06,384 His room was empty. He wasn't intending to come back. 560 00:31:07,631 --> 00:31:10,431 I should have had Bill come and sit in on one of the interrogations 561 00:31:10,509 --> 00:31:12,431 and check my suspicions. 562 00:31:13,136 --> 00:31:14,228 I blew it. 563 00:31:16,890 --> 00:31:18,231 These are the hard objects 564 00:31:18,308 --> 00:31:20,776 that Sa'id had in his stomach when he died. 565 00:31:21,103 --> 00:31:22,360 Emeralds? 566 00:31:22,771 --> 00:31:24,823 I think he got them from Nasser. 567 00:31:24,982 --> 00:31:27,829 How did Nasser get them past our body search? 568 00:31:33,156 --> 00:31:35,209 Nasser complained of constipation when he arrived 569 00:31:35,284 --> 00:31:37,086 and they gave him a laxative. 570 00:31:37,160 --> 00:31:39,841 He got them in the same way Sa'id got them out. 571 00:31:40,539 --> 00:31:42,461 What are you looking at, Abby? 572 00:31:43,417 --> 00:31:44,758 It's just sex, Ducky. 573 00:31:44,835 --> 00:31:47,172 Just sex? - Yeah. 574 00:31:47,337 --> 00:31:50,600 You know, the biological act between creatures within a species 575 00:31:50,674 --> 00:31:53,438 in response to neurological and physiological stimuli. 576 00:31:53,510 --> 00:31:56,014 Between creatures within a species? 577 00:31:56,597 --> 00:31:57,724 Usually. 578 00:31:58,098 --> 00:32:00,602 This isn't yours, I hope. - No! 579 00:32:00,767 --> 00:32:04,149 It's off Sa'id's hard drive. But something's wrong. 580 00:32:04,646 --> 00:32:06,486 The files are too big. 581 00:32:08,066 --> 00:32:09,988 Not just the files. 582 00:32:22,164 --> 00:32:23,338 Easter eggs. 583 00:32:23,415 --> 00:32:25,088 What the hell are Easter eggs? 584 00:32:25,167 --> 00:32:28,132 Easter eggs are hidden messages within a computer program. 585 00:32:28,212 --> 00:32:29,469 If you don't know to look, 586 00:32:29,546 --> 00:32:31,302 you don't know they're there. 587 00:32:31,381 --> 00:32:32,592 They were hidden in the porn? 588 00:32:32,674 --> 00:32:36,471 My cursor has moved across places that would make Tony blush. 589 00:32:36,553 --> 00:32:37,680 What kind of messages? 590 00:32:37,763 --> 00:32:41,690 There's a diagram of the camp and a bunch of stuff in Arabic. 591 00:32:41,767 --> 00:32:43,238 It's coming to you now. 592 00:32:43,310 --> 00:32:46,359 Something tells me it's not a greeting from the Bunny. 593 00:32:49,858 --> 00:32:53,037 Sa'id arrived Gitmo April 23rd. 594 00:32:54,279 --> 00:32:57,791 April 28th he writes, "Son-in-law located." 595 00:32:57,950 --> 00:33:01,876 May 11th, "Son-in-law moved to minimum security." 596 00:33:03,288 --> 00:33:05,459 May 23rd he gets a response. 597 00:33:05,541 --> 00:33:08,126 "Leader disavows son-in-law. 598 00:33:08,210 --> 00:33:12,719 "He will be eliminated by the one who is victorious." 599 00:33:13,090 --> 00:33:14,134 Leader? 600 00:33:15,384 --> 00:33:16,641 Bin Laden. 601 00:33:17,803 --> 00:33:20,057 My God. We've got one of bin Laden's son-in-laws here 602 00:33:20,138 --> 00:33:21,396 and didn't know it. 603 00:33:21,473 --> 00:33:23,194 "The one who is victorious"? 604 00:33:23,517 --> 00:33:25,403 Why does he start talking in riddles all of a sudden? 605 00:33:25,477 --> 00:33:27,613 I don't think he is. 606 00:33:27,688 --> 00:33:30,156 I may not be translating that accurately. 607 00:33:34,570 --> 00:33:38,627 Nasser is old Arabic for "the one who is victorious." 608 00:33:39,533 --> 00:33:42,748 I owe you an apology, Gibbs. 609 00:33:42,953 --> 00:33:45,124 If I'd transferred Nasser into minimum security... 610 00:33:45,205 --> 00:33:46,676 You didn't. Don't worry about it. 611 00:33:48,083 --> 00:33:50,088 How do we find this son-in-law? 612 00:33:53,630 --> 00:33:54,888 Easy. 613 00:33:56,758 --> 00:34:00,555 We transfer Nasser to minimum security so he can kill him. 614 00:34:04,366 --> 00:34:07,166 At Camp Delta, the security buck stops with me. 615 00:34:07,244 --> 00:34:10,672 If Nasser kills a detainee, it'll be my ass. 616 00:34:11,206 --> 00:34:13,258 Yeah. But, 617 00:34:13,333 --> 00:34:17,011 once the son-in-law learns that Bin Laden ordered him murdered, 618 00:34:17,087 --> 00:34:19,258 he's going to sing like a bird in Islamic paradise 619 00:34:19,339 --> 00:34:21,594 and maybe that prevents another 9/11. 620 00:34:22,426 --> 00:34:24,146 What's your plan, Gibbs? 621 00:34:24,511 --> 00:34:26,481 We transfer Nasser to minimum security. 622 00:34:26,555 --> 00:34:29,687 From isolation to minimum security? He's bound to be suspicious. 623 00:34:29,766 --> 00:34:32,696 A new interrogator will have to deliver the news convincingly. 624 00:34:32,769 --> 00:34:35,355 Since we know he trusts women, that's me. 625 00:34:36,523 --> 00:34:37,816 No, that's me. 626 00:34:41,069 --> 00:34:43,869 You promised him minimum security. He got isolation. 627 00:34:43,947 --> 00:34:46,451 He won't believe you have the authority to move him. 628 00:34:46,533 --> 00:34:49,084 He will when I order the guards to remove the shackles. 629 00:34:49,161 --> 00:34:51,795 That's too risky. - Tony's right. 630 00:34:51,872 --> 00:34:55,502 Nasser and Sa'id did this right in front of me. 631 00:34:55,584 --> 00:34:57,719 You're an interrogator, not a translator. 632 00:34:57,794 --> 00:34:59,550 You couldn't have known. 633 00:34:59,630 --> 00:35:00,922 But I did. 634 00:35:01,381 --> 00:35:04,229 I had suspicions about Sa'id and I let them slide. 635 00:35:04,676 --> 00:35:07,061 It's inexcusable. - Yep. 636 00:35:08,138 --> 00:35:09,775 Let me make up for it. 637 00:35:11,058 --> 00:35:14,023 How good an actress are you, Agent Cassidy? 638 00:35:16,146 --> 00:35:18,697 Ask Tony. He bought my act. 639 00:35:20,359 --> 00:35:22,827 Icing me was an act? - No. 640 00:35:23,779 --> 00:35:26,247 Letting you think I was melting was. 641 00:35:38,794 --> 00:35:41,297 Tony, she'd say anything to get in that room. 642 00:35:41,380 --> 00:35:44,808 Kate, it's not a problem. We were both playing a game. 643 00:35:45,384 --> 00:35:47,638 Yeah? Who won? 644 00:35:56,436 --> 00:35:57,860 Hello, Nasser. 645 00:35:58,605 --> 00:36:00,741 I did not expect we'd meet again. 646 00:36:01,066 --> 00:36:04,530 Neither did I. Remove the shackles. 647 00:36:07,656 --> 00:36:08,830 Now, please. 648 00:36:12,995 --> 00:36:14,335 Where is Gibbs? 649 00:36:14,663 --> 00:36:16,300 Recalled to Washington. 650 00:36:16,373 --> 00:36:20,134 His superiors determined that his concerns were unfounded. 651 00:36:29,344 --> 00:36:30,816 He's not buying it. 652 00:36:31,930 --> 00:36:33,223 He will. 653 00:36:33,307 --> 00:36:36,735 Agent Gibbs has had problems in the past. 654 00:36:36,810 --> 00:36:39,230 Agent Cassidy, this is inappropriate. 655 00:36:39,313 --> 00:36:40,784 He deserves to know. 656 00:36:40,981 --> 00:36:45,620 He has a history of building cases at the expense of the facts. 657 00:36:48,196 --> 00:36:49,454 Tell him. 658 00:36:51,575 --> 00:36:52,702 She's good. 659 00:36:55,746 --> 00:36:58,047 I was locked up like a dog. 660 00:36:59,249 --> 00:37:02,049 It was out of my hands, Nasser. I'm sorry. 661 00:37:03,837 --> 00:37:06,601 I've arranged to have you returned to your cell. 662 00:37:10,177 --> 00:37:12,182 Just answer one question. 663 00:37:13,263 --> 00:37:14,984 Do you have a conscience? 664 00:37:19,770 --> 00:37:22,783 I have a moral awareness of my actions. 665 00:37:23,774 --> 00:37:24,901 Good. 666 00:37:26,735 --> 00:37:28,822 Because I've trusted you, Nasser. 667 00:37:30,322 --> 00:37:31,959 I am glad you are back. 668 00:37:33,533 --> 00:37:34,744 So am I. 669 00:37:35,744 --> 00:37:38,592 She's ending the session. What is she doing? 670 00:37:39,081 --> 00:37:40,255 Playing him. 671 00:37:53,220 --> 00:37:55,723 He's asking about the transfer to minimum security 672 00:37:55,806 --> 00:37:57,147 you promised him. 673 00:37:59,101 --> 00:38:00,524 I'll try. 674 00:38:07,025 --> 00:38:10,703 We have 120 detainees in minimum security at present. 675 00:38:10,779 --> 00:38:12,582 20 to a unit. 676 00:38:13,031 --> 00:38:16,329 Barracks 20 is the one Nasser is assigned to. 677 00:38:16,576 --> 00:38:19,210 And this, that's the inside surveillance cam. 678 00:38:19,288 --> 00:38:20,878 How many guards do you have inside the barracks? 679 00:38:20,956 --> 00:38:23,637 Two. One on each exit. Front and rear. 680 00:38:23,875 --> 00:38:25,466 Odds are six to one against his target 681 00:38:25,544 --> 00:38:27,679 being billeted in the same barracks as him. 682 00:38:27,754 --> 00:38:31,052 That means Nasser is gonna have to kill his target in the exercise yard. 683 00:38:31,133 --> 00:38:33,054 What does Secret Service think? 684 00:38:33,135 --> 00:38:37,062 Three sharpshooters. There, there and one in the watchtower. 685 00:38:37,264 --> 00:38:39,565 I have an idea. - It's about time. 686 00:38:39,725 --> 00:38:42,655 Nasser has to change his jumpsuit when he transfers, right? 687 00:38:42,728 --> 00:38:44,982 Spanking brand-new white one. So? 688 00:38:45,188 --> 00:38:47,407 So I wanna add a little trim. 689 00:38:55,157 --> 00:38:58,122 You're being transferred to minimum security, Nasser. 690 00:39:01,246 --> 00:39:02,967 You have kept your word. 691 00:39:04,207 --> 00:39:05,798 Does that surprise you? 692 00:39:06,585 --> 00:39:07,759 No. 693 00:39:08,170 --> 00:39:10,139 Don't betray my trust, Nasser. 694 00:39:12,090 --> 00:39:13,514 I will not. 695 00:39:21,558 --> 00:39:24,358 There. Right there. They're bringing him out now. 696 00:39:27,564 --> 00:39:29,818 Talk about your own personal webcam. 697 00:39:30,734 --> 00:39:33,699 We only did enough of a search to keep it legitimate. 698 00:39:38,659 --> 00:39:40,746 You think he already has a weapon? 699 00:39:40,827 --> 00:39:42,963 Yeah, I do. Probably a shiv. 700 00:39:43,205 --> 00:39:45,257 That makes sense. Easy to conceal. 701 00:39:45,332 --> 00:39:47,503 How does he make a shiv in max security? 702 00:39:47,584 --> 00:39:51,807 A comb, a toothbrush, something innocuous ground to a point. 703 00:40:14,361 --> 00:40:17,707 You're good. Bet you could have made it in Hollywood. 704 00:40:20,200 --> 00:40:22,786 I don't know if I'm hoping you're right or wrong about Nasser. 705 00:40:22,869 --> 00:40:25,254 He's a killer. It's in his eyes. 706 00:40:25,330 --> 00:40:27,715 Yeah. The eyes always give you away. 707 00:40:34,589 --> 00:40:35,930 Oh, yeah. 708 00:40:52,107 --> 00:40:54,741 Your target is the fifth detainee to exit. 709 00:40:54,818 --> 00:40:56,491 Acknowledge when you have him in your sights. 710 00:40:56,570 --> 00:40:57,697 Roger that. 711 00:41:01,116 --> 00:41:02,457 Okay, I've got him. 712 00:41:21,178 --> 00:41:22,471 That's a diversion. 713 00:41:22,554 --> 00:41:24,357 I lost my target, Lieutenant. No shot. 714 00:41:24,431 --> 00:41:26,270 My sniper's lost his target. 715 00:41:26,433 --> 00:41:29,233 He's heading in the opposite direction, Gibbs. He switched groups. 716 00:41:29,311 --> 00:41:31,150 He's going into barracks 21. 717 00:41:41,990 --> 00:41:44,838 He's made his man. Where are your guards, Colonel? 718 00:41:49,998 --> 00:41:51,671 NCIS! Open up! 719 00:41:53,669 --> 00:41:55,756 DiNozzo, go around back! - Got it! 720 00:42:03,720 --> 00:42:04,847 Down! 721 00:42:06,431 --> 00:42:07,772 Get down! 722 00:42:13,897 --> 00:42:15,736 I'd have killed him. 723 00:42:15,816 --> 00:42:18,533 And make him a martyr? No. 724 00:42:18,610 --> 00:42:20,366 This is worse than death. 725 00:42:34,418 --> 00:42:37,098 She looks awfully lonely back there. 726 00:42:37,796 --> 00:42:39,089 So? 727 00:42:40,716 --> 00:42:43,930 So, I think one of us should go and keep her company. 728 00:42:44,094 --> 00:42:45,138 Why? 729 00:42:45,512 --> 00:42:47,102 She is one of us. 730 00:42:48,432 --> 00:42:49,523 Kate. 731 00:42:50,267 --> 00:42:51,359 What? 732 00:42:53,770 --> 00:42:55,858 Well, I can't let her ride alone. 733 00:43:07,409 --> 00:43:11,466 Why is it that women always want to fix what doesn't need fixing? 734 00:43:12,122 --> 00:43:14,626 It makes us feel all warm inside. 735 00:43:15,834 --> 00:43:18,598 So does scotch, but it doesn't cost you a house. 736 00:43:22,799 --> 00:43:25,303 I didn't really... - I didn't think that... 737 00:43:26,470 --> 00:43:27,763 You go. 738 00:43:32,643 --> 00:43:33,817 Watch this. 739 00:43:40,484 --> 00:43:42,074 It's a Gulf stream. 740 00:43:42,275 --> 00:43:48,374 WEB-DL sync: Rie van de Buggy's 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.