All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S01E04.Memento.Mori.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PAAI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,718 --> 00:00:29,891 Scotland Yard wishes to engage your services. 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,893 Mmm! I hoped it would be that. 3 00:00:31,997 --> 00:00:34,896 There are various political groups in London 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,691 who seek to cause disruption. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,073 There is talk that they are becoming increasingly radical. 6 00:00:39,211 --> 00:00:41,731 The woman is unhinged. 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,077 Capable of anything. 8 00:00:43,181 --> 00:00:44,147 Even murder? 9 00:00:44,251 --> 00:00:45,838 Nitroglycerin. 10 00:00:45,907 --> 00:00:48,703 Do you think he was making a bomb? 11 00:00:48,807 --> 00:00:49,911 You work for men. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,913 You do whatever they ask. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,398 Was there anyone in particular 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,916 you wish commend for their efforts? 15 00:01:09,759 --> 00:01:10,691 Mr. Parker's here. 16 00:01:10,760 --> 00:01:12,451 Finally. 17 00:01:12,589 --> 00:01:16,904 As requested, the morning edition of the London Post. 18 00:01:16,973 --> 00:01:20,114 This is actually the first newspaper I have bought myself. 19 00:01:20,252 --> 00:01:23,221 Uh-- we usually have them hand-delivered on a tray. 20 00:01:23,290 --> 00:01:24,670 I had a chat with the seller. 21 00:01:24,774 --> 00:01:26,396 Very colorful character. 22 00:01:26,500 --> 00:01:27,501 Very earthy. 23 00:01:27,604 --> 00:01:28,674 Aren't they just? 24 00:01:31,367 --> 00:01:33,196 This publicity will be so good for business. 25 00:01:33,300 --> 00:01:35,371 They may even mention you,Rupert. 26 00:01:35,474 --> 00:01:38,132 Miss Scarlet's business partner.Really? 27 00:01:38,270 --> 00:01:39,720 That would be most pleasing indeed, 28 00:01:39,823 --> 00:01:41,653 although I-I-I don't think my mother would be 29 00:01:41,756 --> 00:01:44,069 at all pleased to hear of my new investment. 30 00:01:44,138 --> 00:01:45,933 Ah. Here we are. 31 00:01:46,036 --> 00:01:47,314 Read it to us. 32 00:01:47,452 --> 00:01:49,212 "The campaign for women's suffrage 33 00:01:49,316 --> 00:01:51,249 "took a dramatic turn when a bomb plot was foiled 34 00:01:51,318 --> 00:01:55,253 "by Detective Inspector Wellington of Scotland Yard. 35 00:01:55,322 --> 00:01:57,047 "Dogged determination... 36 00:01:57,151 --> 00:01:58,739 "countless lives saved... 37 00:01:58,842 --> 00:02:00,810 "The man is a credit to the police service. 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,847 Well, what does it say about you?Yes, what...? 39 00:02:03,985 --> 00:02:05,815 There's no mention of me or my part in the investigation, 40 00:02:05,918 --> 00:02:07,127 only Inspector Wellington 41 00:02:07,230 --> 00:02:10,406 and his "brilliant and tenacious mind." 42 00:02:13,823 --> 00:02:16,308 Doesn't mention me? 43 00:03:02,492 --> 00:03:05,702 Hmm... 44 00:03:08,705 --> 00:03:11,087 Hm... 45 00:03:11,191 --> 00:03:13,193 As well as the London Post, there are also ar... 46 00:03:13,296 --> 00:03:17,127 Da, da, doot, doot, doo... 47 00:03:21,649 --> 00:03:25,205 Good... hm. 48 00:03:25,308 --> 00:03:26,861 Verygood... 49 00:03:28,587 --> 00:03:31,314 Hm. Continue. 50 00:03:31,418 --> 00:03:33,834 Yes, as I was saying, sir, 51 00:03:33,937 --> 00:03:36,319 as well as the London Post, there are also articles 52 00:03:36,423 --> 00:03:38,735 in the Telegraphand the Morning Chronicle. 53 00:03:38,873 --> 00:03:40,220 So I believe. 54 00:03:40,323 --> 00:03:42,912 Wonderful publicity, Wellington. 55 00:03:43,050 --> 00:03:44,534 Thank you, sir. 56 00:03:44,603 --> 00:03:46,847 So good, in fact, that I've had a telegram 57 00:03:46,950 --> 00:03:50,402 from the editor of the Illustrated Police News. 58 00:03:50,506 --> 00:03:52,818 They wish to write an article about you. 59 00:03:52,922 --> 00:03:55,235 About me, sir? 60 00:03:55,338 --> 00:03:58,514 It's an utter rag, of course, full of wild gossip 61 00:03:58,617 --> 00:03:59,722 and cheap sensation, but apparently 62 00:03:59,791 --> 00:04:01,448 the Home Secretary reads the damn thing. 63 00:04:01,586 --> 00:04:05,106 Anyway, they're sending one of their journalists over 64 00:04:05,210 --> 00:04:07,247 this morning.Huh. 65 00:04:07,350 --> 00:04:10,042 You might wish to mention me at some point. 66 00:04:10,111 --> 00:04:11,768 Yes, sir. 67 00:04:11,906 --> 00:04:13,045 My steady hand at the wheel, 68 00:04:13,114 --> 00:04:15,393 guiding the ship through choppy waters, 69 00:04:15,462 --> 00:04:18,119 inspiring all those who serve under me? 70 00:04:18,258 --> 00:04:21,778 Use your own words, obviously. 71 00:04:21,882 --> 00:04:23,297 Obviously, sir. 72 00:04:23,401 --> 00:04:27,059 Do that, Wellington, and the promotion we discussed 73 00:04:27,128 --> 00:04:28,854 will be yours. 74 00:04:47,459 --> 00:04:51,118 Who let you in? 75 00:04:51,221 --> 00:04:53,085 Alfred, the desk sergeant. 76 00:04:53,154 --> 00:04:55,985 Alfred? 77 00:04:56,123 --> 00:04:57,331 I thought his name was Albert. 78 00:04:57,435 --> 00:04:59,954 Seems you are good at forgetting names. 79 00:05:00,058 --> 00:05:01,128 Mine in particular. 80 00:05:01,231 --> 00:05:04,994 Ah. The article. 81 00:05:05,097 --> 00:05:06,754 No mention of me at all. 82 00:05:06,858 --> 00:05:08,480 No wonder you were so coy in telling me about it. 83 00:05:08,584 --> 00:05:10,862 I stupidly mistook your slyness for modesty. 84 00:05:10,965 --> 00:05:12,967 Eliza, it's, um...I need that publicity. 85 00:05:13,036 --> 00:05:15,142 For every ten clients that come to see me, 86 00:05:15,245 --> 00:05:16,695 nine do an about turn when they see 87 00:05:16,799 --> 00:05:18,007 that it's not Henry Scarlet behind the desk, 88 00:05:18,110 --> 00:05:19,491 but his daughter. 89 00:05:19,595 --> 00:05:23,461 Eliza, I am a detective inspector for Scotland Yard. 90 00:05:23,530 --> 00:05:25,497 It's one thing my men knowing about our arrangement, 91 00:05:25,601 --> 00:05:26,981 but it's quite another for it to be 92 00:05:27,085 --> 00:05:28,293 plastered across a newspaper. 93 00:05:28,362 --> 00:05:30,502 If a situation occurs 94 00:05:30,606 --> 00:05:31,986 where we work together again, 95 00:05:32,055 --> 00:05:35,335 I will try my utmost to ensure that you receive 96 00:05:35,438 --> 00:05:37,785 the credit that you deserve. 97 00:05:37,854 --> 00:05:39,062 Very well. 98 00:05:39,200 --> 00:05:42,134 I will try to give you the benefit of the doubt. 99 00:05:42,203 --> 00:05:43,895 [knocking on door]Duke, 100 00:05:44,033 --> 00:05:46,035 There's a Mr. Bunce in reception.Mmm. 101 00:05:46,173 --> 00:05:48,555 I'll tell him to wait. 102 00:05:48,658 --> 00:05:51,005 Good. Then that's settled. 103 00:05:51,109 --> 00:05:52,835 Oh... 104 00:05:52,904 --> 00:05:55,872 it is far from settled. 105 00:06:07,850 --> 00:06:11,509 Frank. Frank! 106 00:06:11,578 --> 00:06:13,476 Send the journalist in. 107 00:06:23,141 --> 00:06:26,144 Guten morgen,Fraulein Scarlet. 108 00:06:26,247 --> 00:06:27,525 Good morning, Herr Hildegard. 109 00:06:27,594 --> 00:06:30,666 Fraulein Scarlet, may I introduce my niece, 110 00:06:30,735 --> 00:06:31,770 Tilly? 111 00:06:31,908 --> 00:06:33,876 She has come to stay with me from Hamburg. 112 00:06:33,945 --> 00:06:35,981 Delighted to meet you, Fraulein Hildegard. 113 00:06:36,085 --> 00:06:37,569 Uh, during her stay, 114 00:06:37,673 --> 00:06:40,192 I'm sure she would welcome some time with a more 115 00:06:40,261 --> 00:06:42,298 mature lady such as yourself. 116 00:06:42,402 --> 00:06:46,751 Someone who can impart advice about the latest fashions 117 00:06:46,854 --> 00:06:49,409 and indeed society gossip. 118 00:06:49,512 --> 00:06:52,446 I know how you ladies like to talk. 119 00:06:52,584 --> 00:06:54,724 I'm a little busy working to be aware of any gossip, 120 00:06:54,828 --> 00:06:55,760 Herr Hildegard. 121 00:06:55,863 --> 00:06:57,934 Quite so. And I have told Tilly 122 00:06:58,038 --> 00:07:01,386 all about you and your detective agency. 123 00:07:01,455 --> 00:07:02,767 I have never seen her 124 00:07:02,870 --> 00:07:05,597 so excited. 125 00:07:07,288 --> 00:07:09,463 Which presses me to venture, 126 00:07:09,567 --> 00:07:11,189 are you busy at this moment? 127 00:07:11,292 --> 00:07:13,122 I'm afraid to say that I am, 128 00:07:13,260 --> 00:07:14,813 but, uh, perhaps another time. 129 00:07:14,917 --> 00:07:15,745 Oh, such is a shame, 130 00:07:15,814 --> 00:07:18,921 since I have a case for you. 131 00:07:19,024 --> 00:07:21,820 That said... 132 00:07:21,924 --> 00:07:25,997 I am never too busy for you, Herr Hildegard. 133 00:07:26,100 --> 00:07:30,070 Now what do you know about death photography? 134 00:07:32,003 --> 00:07:35,731 There are those who wish to have one final image 135 00:07:35,834 --> 00:07:38,837 of their loved ones before they are buried. 136 00:07:38,975 --> 00:07:41,322 There is a mark on his cheek. 137 00:07:41,426 --> 00:07:43,670 Yes, Mr. Henderson. 138 00:07:43,773 --> 00:07:45,568 A friend of mine, James Henderson, 139 00:07:45,672 --> 00:07:48,433 provides this service. 140 00:08:07,210 --> 00:08:09,937 It's a fascinating business you have here. 141 00:08:10,041 --> 00:08:12,457 There are those who find it somewhat macabre, 142 00:08:12,526 --> 00:08:14,528 but I believe we provide an invaluable service 143 00:08:14,632 --> 00:08:15,874 to the bereaved. 144 00:08:16,012 --> 00:08:17,773 Herr Hildegard speaks very highly of you. 145 00:08:17,876 --> 00:08:20,258 He is most kind. 146 00:08:20,361 --> 00:08:22,122 So how may I be of service? 147 00:08:22,225 --> 00:08:25,159 I've been receiving some disturbing correspondence. 148 00:08:25,228 --> 00:08:28,231 I informed the police, but they have as yet done nothing. 149 00:08:28,335 --> 00:08:30,510 They are a constant disappointment, are they not? 150 00:08:30,613 --> 00:08:34,203 They arrive in plain envelopes, 151 00:08:34,341 --> 00:08:36,377 with no address or postmark. 152 00:08:36,481 --> 00:08:37,896 Hand delivered? 153 00:08:38,000 --> 00:08:39,726 At different times on different days. 154 00:08:39,864 --> 00:08:41,555 Each one contains a photograph I've taken 155 00:08:41,659 --> 00:08:43,730 of their deceased loved one. 156 00:08:43,868 --> 00:08:45,732 But they've all been manipulated from the originals, see? 157 00:08:45,835 --> 00:08:48,148 After the first two arrived, 158 00:08:48,251 --> 00:08:50,046 I believed someone was gaining access to my studio, 159 00:08:50,150 --> 00:08:52,152 so I burnt every negative in my archive. 160 00:08:52,221 --> 00:08:53,671 But still, they keep coming. 161 00:08:55,535 --> 00:08:56,743 And there is no message with them? 162 00:08:56,881 --> 00:08:58,676 Isn't this message enough? 163 00:08:58,745 --> 00:09:01,679 Whoever is doing this is clearly trying to terrify me. 164 00:09:01,748 --> 00:09:04,474 That ghostly figure is no random woman. 165 00:09:04,578 --> 00:09:05,510 You know her? 166 00:09:05,579 --> 00:09:08,237 Her name was Katherine. 167 00:09:08,375 --> 00:09:11,205 She was my wife. 168 00:09:11,309 --> 00:09:14,415 She died last year. 169 00:09:16,556 --> 00:09:18,868 And in here, we have our records room. 170 00:09:18,937 --> 00:09:21,975 Every arrest and conviction going back to 1829. 171 00:09:22,078 --> 00:09:23,390 Hmm... 172 00:09:23,493 --> 00:09:24,943 There's actually a, uh, a warrant in there 173 00:09:25,047 --> 00:09:26,911 signed by Robert Peel himself. 174 00:09:27,049 --> 00:09:28,395 Robert Peel? 175 00:09:28,498 --> 00:09:30,915 Absolutely fascinating. 176 00:09:31,018 --> 00:09:33,434 You know, it truly is an honor 177 00:09:33,538 --> 00:09:35,782 to have been invited into the inner sanctum 178 00:09:35,920 --> 00:09:37,611 of such an esteemed detective. 179 00:09:37,749 --> 00:09:40,683 Ah, I must say I'm surprised you've even heard of me. 180 00:09:40,787 --> 00:09:43,168 Oh-ho! You are too modest, sir. 181 00:09:43,272 --> 00:09:44,963 Your reputation precedes you. 182 00:09:45,067 --> 00:09:47,000 Well, that is for others to say. 183 00:09:47,103 --> 00:09:48,449 Which they do. 184 00:09:48,553 --> 00:09:50,762 You are the talk of London, Inspector. 185 00:09:50,866 --> 00:09:52,799 It's just down...And I can honestly say 186 00:09:52,902 --> 00:09:56,975 with my hand on my heart, I wept tears of joy 187 00:09:57,079 --> 00:09:59,771 on hearing about your latest exploits. 188 00:09:59,875 --> 00:10:03,464 Discovering of the bomb plot, oh-ho! 189 00:10:03,568 --> 00:10:06,398 And not just of joy; of gratitude, too. 190 00:10:06,467 --> 00:10:08,297 Well, that is, uh... 191 00:10:08,400 --> 00:10:12,681 And relief-- tears of joy, gratitude, and relief. 192 00:10:13,820 --> 00:10:15,753 Excuse me. 193 00:10:15,822 --> 00:10:18,307 I am as emotional as I am loquacious. 194 00:10:18,445 --> 00:10:20,723 I shall conclude by saying again, 195 00:10:20,827 --> 00:10:23,450 it is an honor to be in your presence. 196 00:10:23,553 --> 00:10:26,177 And I know our readers will be absolutely 197 00:10:26,315 --> 00:10:29,145 fascinated to learn more about the courage of the man 198 00:10:29,249 --> 00:10:32,114 who keeps us safe in our beds at night. 199 00:10:32,217 --> 00:10:33,736 Yes, whilst we're, um... 200 00:10:33,840 --> 00:10:35,220 whilst we're on that... 201 00:10:41,502 --> 00:10:43,677 You would do me a great service 202 00:10:43,815 --> 00:10:45,161 if, in the course of your writing, 203 00:10:45,265 --> 00:10:46,680 you were to mention the head of our division, 204 00:10:46,784 --> 00:10:48,371 Superintendent Stirling. 205 00:10:48,509 --> 00:10:52,168 His leadership and guidance really is an inspiration 206 00:10:52,306 --> 00:10:53,514 to all those below him. 207 00:10:54,481 --> 00:10:56,276 Is it? 208 00:10:56,345 --> 00:10:58,796 It is. 209 00:10:58,865 --> 00:11:02,006 I understand completely, Inspector. 210 00:11:02,109 --> 00:11:05,250 We all have masters to serve. 211 00:11:07,149 --> 00:11:08,806 And on that topic, 212 00:11:08,875 --> 00:11:11,601 might I suggest a little quid pro quo? 213 00:11:11,705 --> 00:11:13,949 Our newspaper editor, 214 00:11:14,052 --> 00:11:16,468 no stranger to vanity himself, 215 00:11:16,572 --> 00:11:21,370 is, um, very keen to attract the largest possible readership. 216 00:11:21,473 --> 00:11:23,234 As such, 217 00:11:23,337 --> 00:11:27,687 we tend to favor more... sensational stories. 218 00:11:27,790 --> 00:11:30,724 Well, I'm sure we can find something. 219 00:11:32,243 --> 00:11:35,142 Let's, uh, see what came in overnight. 220 00:11:35,211 --> 00:11:37,731 Ah, here we are. 221 00:11:37,835 --> 00:11:40,458 "Arson in a Tower Hamlets brothel." 222 00:11:40,561 --> 00:11:43,461 Ooh, promising. Very promising. 223 00:11:43,564 --> 00:11:45,359 Any fatalities? 224 00:11:45,463 --> 00:11:47,016 No. 225 00:11:47,120 --> 00:11:49,536 Oh. Shame. 226 00:11:49,639 --> 00:11:52,504 Right. 227 00:11:52,573 --> 00:11:55,093 We, uh... 228 00:11:55,197 --> 00:11:57,751 Ah. "Dead body floating in the Thames." 229 00:11:57,889 --> 00:12:02,722 Ooh. Uh, male? Female? Child? 230 00:12:02,825 --> 00:12:04,516 Middle-aged man. 231 00:12:07,036 --> 00:12:11,523 Oh, for a world where men like we could be 232 00:12:11,627 --> 00:12:14,112 held in the public's affection. 233 00:12:14,216 --> 00:12:17,564 I say "we," though you are, of course, younger than myself, 234 00:12:17,667 --> 00:12:20,394 but you take the point I'm making. 235 00:12:20,463 --> 00:12:24,226 It is the death of the young and the beautiful 236 00:12:24,295 --> 00:12:27,608 that persuades people to part with their pennies. 237 00:12:30,542 --> 00:12:33,373 Yes. Of course. 238 00:12:33,476 --> 00:12:36,238 Then you will understand, uh, that if the article 239 00:12:36,307 --> 00:12:39,379 is to be published, I shall need a... 240 00:12:39,448 --> 00:12:43,901 a novel or... intriguing case. 241 00:12:43,970 --> 00:12:47,697 If the article is to be published? 242 00:12:47,801 --> 00:12:51,632 Oh, no. Purely semantics, Inspector. 243 00:12:51,771 --> 00:12:53,911 Mm. 244 00:13:08,408 --> 00:13:12,584 These are my very best magnifying glasses. 245 00:13:12,653 --> 00:13:15,656 Top quality. Bauman and Schuster. 246 00:13:15,760 --> 00:13:17,624 They make the best lenses in Germany. 247 00:13:17,727 --> 00:13:20,006 You are most kind, Herr Hildegard. 248 00:13:20,144 --> 00:13:22,284 My father used to have an extensive collection. 249 00:13:22,353 --> 00:13:24,907 But they seem to have gone awry. 250 00:13:25,011 --> 00:13:27,013 Goodness only knows where he put them. 251 00:13:27,116 --> 00:13:29,463 Your father was a great many things, 252 00:13:29,532 --> 00:13:32,846 but organized was not one of them. 253 00:13:32,950 --> 00:13:35,849 These are the photographs sent to Herr Henderson. 254 00:13:35,987 --> 00:13:38,024 Yes. One or two have slight marks on them. 255 00:13:38,162 --> 00:13:39,819 I need to examine them more closely. Mm. 256 00:13:41,682 --> 00:13:43,788 Do you know Mr. Henderson well? 257 00:13:43,857 --> 00:13:46,515 Our paths often cross through work. 258 00:13:46,653 --> 00:13:48,206 I have known him ten years or so. 259 00:13:48,310 --> 00:13:51,106 He can't think of anyone who might wish to distress him. 260 00:13:51,175 --> 00:13:52,314 Can you? 261 00:13:52,417 --> 00:13:54,764 No. He's a good man. 262 00:13:54,868 --> 00:13:57,181 A kind man. 263 00:13:59,355 --> 00:14:01,254 There. 264 00:14:01,357 --> 00:14:02,980 There in the corner. 265 00:14:03,083 --> 00:14:04,119 Mm. 266 00:14:04,222 --> 00:14:06,466 And here, on the outside of the envelope. 267 00:14:06,535 --> 00:14:10,608 It looks like dried blood. 268 00:14:10,711 --> 00:14:12,713 A further threat, perhaps. 269 00:14:12,852 --> 00:14:14,888 Well, then why make it so hard to see? 270 00:14:15,026 --> 00:14:18,340 Did James tell you how Katherine died? 271 00:14:18,443 --> 00:14:19,720 No. 272 00:14:19,859 --> 00:14:23,552 She was a troubled soul. Took her own life. 273 00:14:23,690 --> 00:14:26,417 And it was poor James that found her. 274 00:14:26,520 --> 00:14:29,834 Whoever is doing this to him is most cruel. 275 00:14:49,233 --> 00:14:51,511 Mm. 276 00:15:10,944 --> 00:15:12,221 Miss Scarlet? 277 00:15:14,430 --> 00:15:15,397 My name is Amelia Evans. 278 00:15:15,466 --> 00:15:17,364 We met at Mr. Henderson's studio. 279 00:15:17,433 --> 00:15:18,365 Of course. 280 00:15:18,434 --> 00:15:19,504 Please. 281 00:15:21,230 --> 00:15:23,923 Take a seat. 282 00:15:29,618 --> 00:15:31,413 I know who's doing this. 283 00:15:31,516 --> 00:15:33,933 You know? 284 00:15:34,036 --> 00:15:36,107 I help James with his photography, 285 00:15:36,211 --> 00:15:38,799 but I was hired by his wife Katherine 286 00:15:38,903 --> 00:15:40,456 to be governess to their daughter. 287 00:15:40,560 --> 00:15:42,458 Poor Katherine had been struggling for some time 288 00:15:42,562 --> 00:15:43,459 with her health. 289 00:15:43,563 --> 00:15:45,737 She was prone to dark moods. 290 00:15:45,806 --> 00:15:49,327 Things became so bad that... 291 00:15:49,431 --> 00:15:52,434 I know how she died. 292 00:15:52,503 --> 00:15:56,162 The poor man was broken. 293 00:15:56,265 --> 00:15:57,887 When I started to help with his work, as well as 294 00:15:57,991 --> 00:15:59,820 my duties as governess to Violet, 295 00:15:59,924 --> 00:16:02,962 I didn't mean for us to become so close. 296 00:16:03,065 --> 00:16:05,688 People can make such judgments. 297 00:16:05,826 --> 00:16:07,483 That is why he wishes to keep it quiet. 298 00:16:07,621 --> 00:16:09,071 Keep what quiet? 299 00:16:10,555 --> 00:16:11,660 We're engaged. 300 00:16:11,798 --> 00:16:13,593 He proposed three weeks ago. 301 00:16:13,696 --> 00:16:16,665 The very next day, the first photograph arrived. 302 00:16:16,768 --> 00:16:19,185 She's punishing us. 303 00:16:19,288 --> 00:16:21,428 She's sending these images from beyond the grave. 304 00:16:21,532 --> 00:16:23,844 Surely you-you don't believe that. 305 00:16:23,948 --> 00:16:25,467 Katherine warned me she would return 306 00:16:25,536 --> 00:16:28,090 and punish me if I went near her husband. 307 00:16:28,194 --> 00:16:30,782 This is the revenge of her tortured soul. 308 00:16:30,851 --> 00:16:33,820 And I will prove it to you. 309 00:16:37,375 --> 00:16:39,515 Before she passed into spirit 310 00:16:39,619 --> 00:16:43,830 and left this mortal realm, your mother gave you something 311 00:16:43,933 --> 00:16:46,108 to remember her by. 312 00:16:46,212 --> 00:16:48,697 It was... a painting? 313 00:16:48,835 --> 00:16:51,493 Yes. That's right. 314 00:16:51,562 --> 00:16:54,979 Beautiful landscape of a river. 315 00:16:55,048 --> 00:17:00,191 A city, London... No, wait. 316 00:17:00,329 --> 00:17:01,365 Thank you. 317 00:17:01,468 --> 00:17:04,506 Not London. Paris. 318 00:17:04,609 --> 00:17:08,027 The Seine at sunset. 319 00:17:17,588 --> 00:17:21,902 Miss Scarlet is still not convinced, Mother. 320 00:17:22,006 --> 00:17:25,044 Let's just say I enjoyed the spectacle. 321 00:17:25,147 --> 00:17:27,218 Spectacle? 322 00:17:27,322 --> 00:17:29,082 That is what you believe you witnessed? 323 00:17:29,220 --> 00:17:30,739 Well, the world would be 324 00:17:30,842 --> 00:17:33,811 a very dull place if we all did share the same beliefs. 325 00:17:33,914 --> 00:17:36,365 Mother has the gift. 326 00:17:36,434 --> 00:17:38,091 She's had it since childhood. 327 00:17:38,195 --> 00:17:40,335 Tell her what you know of Katherine. 328 00:17:41,922 --> 00:17:43,752 She's a restless soul. 329 00:17:43,890 --> 00:17:46,582 Angry. Betrayed. 330 00:17:46,720 --> 00:17:48,446 Vengeful towards my daughter. 331 00:17:48,550 --> 00:17:50,931 And you think she is sending these photographs 332 00:17:51,070 --> 00:17:52,209 from beyond the grave? 333 00:17:52,278 --> 00:17:56,282 I do not think it. I know it. 334 00:17:56,420 --> 00:17:59,319 Katherine has told me herself from spirit. 335 00:18:00,803 --> 00:18:03,599 Miss Evans, would you mind if I spoke to your mother alone? 336 00:18:13,540 --> 00:18:16,716 You're causing your daughter great distress. 337 00:18:16,785 --> 00:18:18,027 Surely you can see that. 338 00:18:18,131 --> 00:18:20,202 I'm only telling her the truth. 339 00:18:20,306 --> 00:18:23,723 You're telling her fairy tales. Cruel ones at that. 340 00:18:25,621 --> 00:18:27,451 You're a lot like him. 341 00:18:27,554 --> 00:18:29,108 Who? 342 00:18:29,211 --> 00:18:31,938 Your father. He was a skeptic, too. 343 00:18:32,041 --> 00:18:33,698 You knew him? 344 00:18:33,802 --> 00:18:38,117 Not in life, but I see him now. 345 00:18:39,497 --> 00:18:40,429 He follows you. 346 00:18:40,498 --> 00:18:42,431 I don't know what your motives are 347 00:18:42,500 --> 00:18:44,606 for spouting such nonsense. 348 00:18:47,505 --> 00:18:50,336 I will tell her. 349 00:18:50,474 --> 00:18:52,648 Your father says that when you were a girl, 350 00:18:52,752 --> 00:18:53,787 you had a pet frog. 351 00:18:55,410 --> 00:18:58,654 He once used it to demonstrate the effects of chloroform. 352 00:18:58,758 --> 00:19:00,000 How do you know that? 353 00:19:00,139 --> 00:19:04,143 You named the frog after your teacher. 354 00:19:04,246 --> 00:19:07,456 Mrs. Dawkins, wasn't it? 355 00:19:11,322 --> 00:19:15,119 As you can see, there's a single bullet wound to the chest. 356 00:19:15,188 --> 00:19:17,156 The entry point here. 357 00:19:17,259 --> 00:19:19,710 The exit wound is larger because the bullet expands 358 00:19:19,813 --> 00:19:23,541 as it travels through the body, and... 359 00:19:23,679 --> 00:19:28,028 I see that you're not taking any notes, Mr. Bunce. 360 00:19:28,132 --> 00:19:32,032 Oh-oh, that is because you are so fascinating 361 00:19:32,136 --> 00:19:33,482 to listen to, Inspector. 362 00:19:33,586 --> 00:19:36,209 And also because 363 00:19:36,313 --> 00:19:38,694 this crime does appear a little commonplace. 364 00:19:38,832 --> 00:19:40,938 Our readers crave 365 00:19:41,041 --> 00:19:43,734 intrigue and mystery, as I believe 366 00:19:43,837 --> 00:19:47,393 I have already stated... several times. 367 00:19:47,531 --> 00:19:50,499 Well, we have yet to do interviews 368 00:19:50,568 --> 00:19:53,709 with known associates, checks for previous convictions. 369 00:19:53,813 --> 00:19:56,816 Perhaps that will throw up some intrigue. 370 00:19:56,885 --> 00:19:58,024 And mystery? 371 00:19:58,127 --> 00:19:59,715 Mm, and mystery. 372 00:20:00,820 --> 00:20:01,993 Duke. 373 00:20:02,062 --> 00:20:04,341 We just got a message from the Yard. 374 00:20:04,410 --> 00:20:06,412 It was his business partner that shot him. 375 00:20:06,550 --> 00:20:07,999 Some row over an unpaid loan. 376 00:20:08,103 --> 00:20:11,486 Well, let's not be too hasty, Detective Jenkins. 377 00:20:11,589 --> 00:20:13,177 There may be more to this than meets the eye. 378 00:20:13,246 --> 00:20:14,661 Three witnesses saw him do it, 379 00:20:14,765 --> 00:20:17,216 and when he got arrested, he said... 380 00:20:17,319 --> 00:20:20,080 "I'm glad I killed him." 381 00:20:20,184 --> 00:20:21,875 Excuse me, may I inquire as to 382 00:20:21,944 --> 00:20:24,188 what line of business they were engaged in? 383 00:20:24,257 --> 00:20:26,155 Circus, perhaps? 384 00:20:26,259 --> 00:20:28,606 Grave robbery? Opium dealing? 385 00:20:28,744 --> 00:20:31,540 No. They were chartered accountants. 386 00:20:33,646 --> 00:20:35,026 Right. 387 00:20:35,095 --> 00:20:36,890 Thank you. 388 00:20:38,789 --> 00:20:40,894 There was a burglary in Clerkenwell 389 00:20:40,998 --> 00:20:42,241 that sounded promising. 390 00:20:42,344 --> 00:20:43,863 Well, let's hope so. 391 00:20:43,932 --> 00:20:45,451 Inspector Wellington, 392 00:20:45,589 --> 00:20:48,626 as you know, I'm a man who takes no pleasure from conflict. 393 00:20:48,730 --> 00:20:50,283 Indeed, I run from it with all the strength 394 00:20:50,421 --> 00:20:51,629 I get from the good Lord. 395 00:20:51,733 --> 00:20:54,356 But there are times when a foot must be put down. 396 00:20:54,460 --> 00:20:56,185 And I regret to inform you 397 00:20:56,289 --> 00:20:57,946 that my foot, indeed both my foot... 398 00:20:58,049 --> 00:21:01,225 feethave been thrust firmly into the ground. 399 00:21:01,294 --> 00:21:03,296 What the hell are you talking about, man? 400 00:21:03,400 --> 00:21:06,437 She vexes me so I can hardly string two words together. 401 00:21:06,541 --> 00:21:08,094 You must speak to her, Inspector. 402 00:21:08,197 --> 00:21:09,302 She will not listen to reason. 403 00:21:09,406 --> 00:21:11,304 Who?Miss Scarlet. 404 00:21:11,408 --> 00:21:12,788 She's causing a commotion outside, 405 00:21:12,892 --> 00:21:14,065 trying to gain access. 406 00:21:14,134 --> 00:21:17,690 Who is Miss Scarlet? 407 00:21:17,793 --> 00:21:18,898 Oh, that female... 408 00:21:18,967 --> 00:21:20,140 She's my cousin. 409 00:21:20,279 --> 00:21:21,797 A very dull and really quite plain, 410 00:21:21,935 --> 00:21:23,799 uninteresting woman. 411 00:21:25,249 --> 00:21:28,252 One moment, please. 412 00:21:41,472 --> 00:21:43,612 No. 413 00:21:43,681 --> 00:21:45,511 But I haven't even told you what I...No. 414 00:21:45,614 --> 00:21:47,513 I need the criminal background on a suspect. 415 00:21:47,616 --> 00:21:50,481 I believe she's practicing some kind of fraud. 416 00:21:50,619 --> 00:21:51,586 No. 417 00:21:51,689 --> 00:21:53,622 Is that all you're gonna say to me? 418 00:21:53,726 --> 00:21:55,935 Yes. I'm busy. 419 00:21:56,038 --> 00:21:58,351 William, you already let me down once. 420 00:21:58,455 --> 00:22:00,008 Please do not do it again. 421 00:22:04,150 --> 00:22:05,462 Frank? 422 00:22:06,255 --> 00:22:07,429 What are you doing? 423 00:22:07,533 --> 00:22:09,051 Go with him. He'll help you out. 424 00:22:09,155 --> 00:22:11,640 No, no, no, no-- he likes me even less than I like him. 425 00:22:11,709 --> 00:22:12,814 I'll wait for you to finish. 426 00:22:12,883 --> 00:22:15,506 I do not want you loitering here. 427 00:22:15,644 --> 00:22:17,474 Why not? 428 00:22:19,614 --> 00:22:20,684 Frank?! 429 00:22:22,858 --> 00:22:24,791 Wait here. 430 00:22:50,714 --> 00:22:52,060 There are no records of Edith Evans 431 00:22:52,163 --> 00:22:53,751 having any criminal convictions. 432 00:22:53,889 --> 00:22:56,375 You're sure this is everything on fraudsters and spiritualists? 433 00:22:58,031 --> 00:22:59,239 Yep. 434 00:22:59,378 --> 00:23:01,483 Or she may have used a different name. 435 00:23:01,587 --> 00:23:03,347 That's common in fraud. 436 00:23:03,416 --> 00:23:05,176 You don't say. 437 00:23:05,245 --> 00:23:07,386 This woman is connected to a crime 438 00:23:07,489 --> 00:23:08,732 reported here a few weeks ago. 439 00:23:08,835 --> 00:23:10,630 I'd like to see the case file. 440 00:23:14,910 --> 00:23:16,153 That ain't gonna happen. 441 00:23:16,256 --> 00:23:17,672 I'm confused. 442 00:23:17,775 --> 00:23:19,777 I thought Inspector Wellington told you to help me. 443 00:23:19,915 --> 00:23:22,435 He said show you the convictions for petty fraud, 444 00:23:22,573 --> 00:23:24,092 which I have. 445 00:23:24,230 --> 00:23:26,405 So now it's time for you to leave. 446 00:23:28,096 --> 00:23:29,891 Frank. 447 00:23:29,960 --> 00:23:33,239 Frank, Frank, Frank, Frank, Frank. 448 00:23:33,308 --> 00:23:36,587 A man of your intelligence can make his own decisions. 449 00:23:40,142 --> 00:23:41,627 It's one of your great strengths. 450 00:23:41,765 --> 00:23:43,767 Well, thank... 451 00:23:43,905 --> 00:23:45,527 Out. 452 00:23:55,330 --> 00:23:56,952 I'm taking Violet to the park. 453 00:23:57,056 --> 00:23:58,747 Say goodbye to your papa and to Miss Scarlet. 454 00:23:58,816 --> 00:24:00,611 Goodbye, Papa, goodbye Miss Scarlet. 455 00:24:00,715 --> 00:24:02,302 Goodbye. 456 00:24:05,754 --> 00:24:08,274 She's so good with Violet. 457 00:24:08,377 --> 00:24:09,793 I don't know what I would've... 458 00:24:11,553 --> 00:24:13,141 I should've told you we were engaged. 459 00:24:13,244 --> 00:24:15,557 I'm a private man, and there are those who would 460 00:24:15,661 --> 00:24:17,939 question the haste with which I proposed. 461 00:24:19,354 --> 00:24:21,632 Do you really believe her mother is involved in this? 462 00:24:21,736 --> 00:24:24,808 Well, she's either a fraud or communing with the dead. 463 00:24:24,911 --> 00:24:26,775 And I know which one I find most likely. 464 00:24:26,844 --> 00:24:29,433 But even if she wanted to manipulate the photograph, 465 00:24:29,502 --> 00:24:30,986 she would lack the skill. 466 00:24:32,850 --> 00:24:35,474 You said you burned the negatives, but before you did, 467 00:24:35,577 --> 00:24:37,821 who else would have come into contact with them? 468 00:24:37,924 --> 00:24:39,754 Only Amelia. 469 00:24:40,824 --> 00:24:42,515 You cannot possibly think... 470 00:24:42,619 --> 00:24:44,586 Amelia has been beside herself. 471 00:24:44,690 --> 00:24:46,795 She's been suffering night terrors. 472 00:24:46,864 --> 00:24:49,488 This whole business has been tearing her apart. 473 00:24:50,834 --> 00:24:52,525 I have to go away on business tonight, 474 00:24:52,663 --> 00:24:54,458 and she hates to be alone 475 00:24:54,527 --> 00:24:56,943 in the house-- is there any way you could... 476 00:24:57,047 --> 00:24:58,324 I'm a private investigator, Mr. Henderson, 477 00:24:58,427 --> 00:24:59,670 not a nursemaid. 478 00:24:59,774 --> 00:25:01,154 Please. 479 00:25:01,258 --> 00:25:03,018 I fear she is losing her mind. 480 00:25:03,122 --> 00:25:05,365 And I cannot lose her as I lost Katherine. 481 00:25:08,403 --> 00:25:10,785 Thank you again for staying, Miss Scarlet. 482 00:25:10,888 --> 00:25:13,132 I do hope I haven't inconvenienced you. 483 00:25:13,201 --> 00:25:15,652 Not at all. My pleasure. 484 00:25:17,446 --> 00:25:19,345 Nighttimes are difficult for me, 485 00:25:19,414 --> 00:25:22,659 given the things that have happened in this house. 486 00:25:22,728 --> 00:25:25,558 That is why James is so keen for us to move away. 487 00:25:25,696 --> 00:25:27,284 Where are you moving to? 488 00:25:27,387 --> 00:25:29,389 Bristol. 489 00:25:29,493 --> 00:25:32,461 And that's why he's gone, to see about new premises. 490 00:25:32,565 --> 00:25:35,534 He believes we need a fresh start. 491 00:25:35,637 --> 00:25:36,949 And do you? 492 00:25:40,124 --> 00:25:42,057 Thank you, Ruth. 493 00:25:45,578 --> 00:25:48,512 You do not have to get married, you know. 494 00:25:49,858 --> 00:25:51,584 I wish to be married to James more than anything 495 00:25:51,688 --> 00:25:54,000 and have children of my own. 496 00:25:54,104 --> 00:25:55,657 What woman would not? 497 00:25:57,935 --> 00:25:59,178 You do not want to have 498 00:25:59,247 --> 00:26:00,386 your own family? 499 00:26:00,489 --> 00:26:04,735 Um, one day, perhaps. 500 00:26:07,082 --> 00:26:09,913 That will be all, thank you. You may go home now. 501 00:26:16,954 --> 00:26:21,062 I have not been entirely truthful with you, Miss Scarlet. 502 00:26:23,582 --> 00:26:29,449 James and I, we were together whilst Katherine was alive. 503 00:26:29,588 --> 00:26:31,382 And she knew. 504 00:26:31,486 --> 00:26:34,731 That is why she swore to me that she would have her revenge. 505 00:26:34,800 --> 00:26:37,423 We have brought this punishment on ourselves. 506 00:26:37,492 --> 00:26:40,737 Whoever's punishing you is not a ghost. 507 00:26:40,806 --> 00:26:42,980 Perhaps you will change your mind, 508 00:26:43,118 --> 00:26:45,983 since this is Katherine's bedroom. 509 00:26:46,121 --> 00:26:48,607 The same room where she took her own life. 510 00:26:54,647 --> 00:26:57,236 What happened with that journalist? 511 00:26:57,305 --> 00:26:59,687 He left. 512 00:27:01,481 --> 00:27:03,449 He told me to, uh, to contact him 513 00:27:03,552 --> 00:27:06,038 when I've got an "intriguing case." 514 00:27:06,141 --> 00:27:08,178 Smarmy little git. 515 00:27:08,281 --> 00:27:10,663 Yeah. I wouldn't have to jump through these hoops 516 00:27:10,801 --> 00:27:12,285 for some Fleet Street hack 517 00:27:12,389 --> 00:27:15,185 if Stirling respected me. 518 00:27:15,288 --> 00:27:17,325 He wanted me to, um, to sing his praises 519 00:27:17,463 --> 00:27:19,603 and talk about how well-run 520 00:27:19,672 --> 00:27:21,605 the department is. 521 00:27:21,674 --> 00:27:23,089 Sounds like him. 522 00:27:23,193 --> 00:27:25,195 I would've had that promotion already 523 00:27:25,333 --> 00:27:27,576 if he thought I was the right sort of chap. 524 00:27:27,680 --> 00:27:29,199 You know? For being in the Army. 525 00:27:29,302 --> 00:27:31,926 If you'd been buggered at the same boarding school. 526 00:27:33,203 --> 00:27:34,860 Way of the world, innit? 527 00:27:34,963 --> 00:27:37,483 Snobby sods looking down their noses. 528 00:27:37,586 --> 00:27:38,657 She's no better, your Miss Scarlet. 529 00:27:38,760 --> 00:27:41,936 Why do you put up with her, anyway? 530 00:27:42,039 --> 00:27:44,455 You were hoping to get something out of it? 531 00:27:44,524 --> 00:27:47,389 No, that is not how I see Eliza. 532 00:27:47,493 --> 00:27:52,015 Forgive me, of course; you'd never take advantage of a woman. 533 00:27:54,431 --> 00:27:57,468 Oh, she's annoying as hell. 534 00:27:57,537 --> 00:27:59,988 But I still would. Know what I mean? 535 00:28:00,057 --> 00:28:04,096 You say that again and I'll knock through that bloody wall. 536 00:28:06,201 --> 00:28:08,203 I've known Eliza since we were young. 537 00:28:08,307 --> 00:28:10,896 Her father couldn't have done for me 538 00:28:11,034 --> 00:28:13,519 if I was his own flesh and blood. 539 00:28:13,622 --> 00:28:14,900 I hope you were courteous to her 540 00:28:15,003 --> 00:28:17,143 when you were helping her with her case. 541 00:28:17,212 --> 00:28:18,558 Of course I was. 542 00:28:18,697 --> 00:28:20,112 Hmm? 543 00:28:20,215 --> 00:28:22,183 It's not her case. 544 00:28:22,252 --> 00:28:23,736 It came in to us first. 545 00:28:23,840 --> 00:28:25,220 It got filed under 546 00:28:25,358 --> 00:28:27,153 "Waste of Time." 547 00:28:28,430 --> 00:28:32,400 Ghouls, death photographers and messages 548 00:28:32,503 --> 00:28:34,540 from beyond the grave. 549 00:28:34,643 --> 00:28:36,059 Straight out of a penny dreadful. 550 00:28:36,197 --> 00:28:37,646 Bloody nonsense. 551 00:29:08,229 --> 00:29:10,369 Stop being so ridiculous. 552 00:29:24,693 --> 00:29:26,592 Please! 553 00:29:26,695 --> 00:29:28,180 Miss Evans. 554 00:29:28,283 --> 00:29:29,975 Come here. 555 00:29:30,113 --> 00:29:32,046 It's all right. 556 00:29:33,288 --> 00:29:34,427 It's just a dream. 557 00:29:34,531 --> 00:29:35,601 I'm sorry. 558 00:29:36,878 --> 00:29:38,121 I didn't mean to wake you. 559 00:29:38,224 --> 00:29:39,985 I wasn't asleep. 560 00:29:40,123 --> 00:29:41,780 Is there anything you'd like? 561 00:29:41,883 --> 00:29:43,471 Some warm milk, perhaps? 562 00:29:43,609 --> 00:29:45,231 The maid's gone home. 563 00:29:45,300 --> 00:29:46,336 Then I'll make it. 564 00:29:46,439 --> 00:29:49,442 You are very kind, but no, thank you. 565 00:29:49,511 --> 00:29:52,618 We could have a brandy, for medicinal purposes. 566 00:29:52,721 --> 00:29:54,447 Believe me, I've tried. 567 00:29:54,516 --> 00:29:58,417 It just makes things worse. I'll be fine now. 568 00:29:58,520 --> 00:30:03,146 Well, if you need anything, you know where I am. 569 00:30:03,284 --> 00:30:06,149 Thank you. 570 00:30:10,153 --> 00:30:12,949 Oh, dear God. 571 00:30:14,260 --> 00:30:15,606 What is it? 572 00:30:15,675 --> 00:30:17,160 It's her. 573 00:30:38,181 --> 00:30:41,701 Are you sure it was you who left the window open last night? 574 00:30:41,805 --> 00:30:44,981 Yes. I always sleep with it open. 575 00:30:45,050 --> 00:30:47,155 It was raining heavily, so if someone came through, 576 00:30:47,224 --> 00:30:49,848 there'd be footprints or hand marks. 577 00:30:49,951 --> 00:30:51,850 But I can find nothing. 578 00:30:51,953 --> 00:30:53,852 Because no one came through the window. 579 00:30:53,955 --> 00:30:56,682 'Twas Katherine. She's punishing us. 580 00:30:56,785 --> 00:30:57,856 The front door was locked last night? 581 00:30:57,959 --> 00:30:59,685 I locked it myself. 582 00:30:59,788 --> 00:31:01,031 And apart from you and Mr. Henderson, 583 00:31:01,135 --> 00:31:02,722 who else has a key? 584 00:31:02,826 --> 00:31:05,035 Ruth, our maid. 585 00:32:06,303 --> 00:32:09,306 Good morning, sir. I wonder if you could help me. 586 00:32:09,444 --> 00:32:11,791 Uh, a friend of mine came in here a few moments ago, 587 00:32:11,930 --> 00:32:15,105 a lady with a wicker basket? 588 00:32:15,209 --> 00:32:17,211 She was sending a message to a mutual friend who we are 589 00:32:17,314 --> 00:32:19,834 to dine with this evening, but I believe it gave 590 00:32:19,938 --> 00:32:22,457 the wrong information of the restaurant where we are to meet. 591 00:32:22,561 --> 00:32:26,772 Uh, I wonder if I might look at that message in order to check? 592 00:32:26,841 --> 00:32:29,671 Messages treated with strictest confidence. 593 00:32:29,775 --> 00:32:32,329 I-I do understand, of course, but she is a dear friend 594 00:32:32,433 --> 00:32:35,091 and is on occasion somewhat scatterbrained. 595 00:32:35,160 --> 00:32:37,438 You know how us ladies can be. 596 00:32:39,336 --> 00:32:42,477 Perhaps there's someone else I could speak to? Your superior? 597 00:32:42,581 --> 00:32:45,101 I'm in charge today. 598 00:32:47,448 --> 00:32:49,070 I'm a private detective working a case 599 00:32:49,174 --> 00:32:51,970 and will pay you handsomely to look the other way. 600 00:32:52,073 --> 00:32:53,488 You're a what? 601 00:33:06,467 --> 00:33:07,571 William. 602 00:33:09,194 --> 00:33:11,299 What are you doing here? 603 00:33:11,368 --> 00:33:13,681 I'm, uh, looking into the Henderson case again 604 00:33:13,819 --> 00:33:15,545 and my inquiries brought me here. 605 00:33:15,648 --> 00:33:18,099 Scotland Yard is now interested in this case? 606 00:33:18,203 --> 00:33:21,861 Stirling has, uh, requested that all open cases 607 00:33:21,965 --> 00:33:23,967 be resolved by the end of the month. 608 00:33:24,036 --> 00:33:27,867 Some inventory from the home office. 609 00:33:28,006 --> 00:33:29,490 So, we should pool the information that we have 610 00:33:29,559 --> 00:33:31,561 in order to bring the matter to a close. 611 00:33:31,664 --> 00:33:35,323 Very well. What information do you have? 612 00:33:35,392 --> 00:33:39,396 Well, there's a-a photographer by the name of Henderson 613 00:33:39,500 --> 00:33:42,572 and he has... he's been receiving photographs. 614 00:33:42,710 --> 00:33:46,403 You don't actually have any information, do you? 615 00:33:46,507 --> 00:33:47,784 I've only just looked at the file 616 00:33:47,887 --> 00:33:49,061 and have not got up to speed. 617 00:33:49,199 --> 00:33:50,718 Did you follow me here? 618 00:33:50,821 --> 00:33:53,514 Do you want my help or not?Why would I want your help? 619 00:33:53,583 --> 00:33:56,241 'Cause you have that irritated look on your face. 620 00:33:56,344 --> 00:33:58,553 The one you usually reserve for me. 621 00:34:01,591 --> 00:34:04,835 You bring me that message now or I will break every bone 622 00:34:04,939 --> 00:34:09,219 in your body and then arrest you for assaulting a police officer! 623 00:34:11,566 --> 00:34:14,569 Are you, uh, you crying? 624 00:34:17,193 --> 00:34:19,574 Just go and fetch it and no harm will come to you. 625 00:34:19,678 --> 00:34:21,404 Yes, Inspector. 626 00:34:25,546 --> 00:34:26,650 What? 627 00:34:26,754 --> 00:34:28,652 He's little more than a child. 628 00:34:28,756 --> 00:34:30,137 You told me to frighten him. 629 00:34:31,103 --> 00:34:32,346 I'm so sorry, sir. 630 00:34:32,449 --> 00:34:34,106 I-I can't find the contents of the message. 631 00:34:34,244 --> 00:34:36,729 It's already been sent. But I know who it went to, 632 00:34:36,833 --> 00:34:39,077 and would gladly be of service. 633 00:34:39,180 --> 00:34:41,079 I'm not gonna hit you. 634 00:34:42,597 --> 00:34:44,185 Do you know this person? 635 00:34:51,123 --> 00:34:53,539 Did you change or manipulate these images? 636 00:34:53,643 --> 00:34:56,991 No. Of course not. I wouldn't even know how. 637 00:34:57,129 --> 00:34:59,614 Perhaps you stole the negatives before they were destroyed. 638 00:34:59,718 --> 00:35:03,480 Perhaps you had them copied by someone who did know how. 639 00:35:03,618 --> 00:35:05,620 I don't understand. 640 00:35:05,758 --> 00:35:07,208 Why are you asking me this? 641 00:35:07,312 --> 00:35:09,452 What do you want?I thought you were psychic. 642 00:35:09,555 --> 00:35:13,145 This is just one file from many that I found upstairs. 643 00:35:13,283 --> 00:35:14,940 Name of deceased, date, 644 00:35:15,043 --> 00:35:16,631 and cause of death. 645 00:35:16,735 --> 00:35:18,392 Family members. 646 00:35:18,495 --> 00:35:20,290 She has records on hundreds of people. 647 00:35:21,912 --> 00:35:24,570 It looks like there are funeral homes, death photographers, 648 00:35:24,674 --> 00:35:27,228 and several mortuaries that give her tip-offs. 649 00:35:27,332 --> 00:35:31,784 Well, this one's from a "Ruth McCarthy." 650 00:35:31,888 --> 00:35:32,992 The photographer's maid. 651 00:35:33,096 --> 00:35:34,339 It's a list of Henderson's 652 00:35:34,477 --> 00:35:37,273 recent clients, along with information about the deceased, 653 00:35:37,342 --> 00:35:38,998 some from Henderson's appointment book, 654 00:35:39,137 --> 00:35:41,484 some just overheard conversation. 655 00:35:42,657 --> 00:35:44,003 I can explain. 656 00:35:44,107 --> 00:35:45,660 Please do. 657 00:35:51,977 --> 00:35:53,772 "May 3rd, 658 00:35:53,875 --> 00:35:56,844 "Mr. Henderson takes dinner with German undertaker 659 00:35:56,947 --> 00:36:00,192 Herr Hildegard, Herr H. talks for some considerable time..." 660 00:36:00,296 --> 00:36:02,194 Sounds like him. 661 00:36:02,332 --> 00:36:05,370 "Herr H. mentions 'female detective' 662 00:36:05,473 --> 00:36:08,373 and tells stories of her father..." 663 00:36:08,511 --> 00:36:11,410 You had a pet frog? 664 00:36:13,895 --> 00:36:18,279 Look, I admit it, I do collect information. 665 00:36:18,383 --> 00:36:20,626 But I did not send those postcards. 666 00:36:22,525 --> 00:36:24,630 Why would I want to punish my own daughter? 667 00:36:24,734 --> 00:36:26,149 Well, because you don't want her to be 668 00:36:26,218 --> 00:36:27,461 with a man you feel is unsuitable. 669 00:36:27,564 --> 00:36:30,809 He's 20 years unsuitable. 670 00:36:30,878 --> 00:36:32,983 And yes, I did encourage 671 00:36:33,087 --> 00:36:34,502 Amelia's belief that those photographs 672 00:36:34,571 --> 00:36:36,504 were from Katherine's ghost. 673 00:36:36,573 --> 00:36:39,127 I hoped it might part them. 674 00:36:39,231 --> 00:36:41,302 But that's all. 675 00:36:41,406 --> 00:36:45,030 Well, if you didn't send the photographs, then who did? 676 00:36:45,133 --> 00:36:48,723 I don't know. I swear. 677 00:36:56,214 --> 00:36:57,767 She was most convincing. 678 00:36:57,870 --> 00:36:59,734 Well, she lies for a living. 679 00:36:59,838 --> 00:37:02,910 Let's see what she says after a night in a cell. 680 00:37:03,013 --> 00:37:04,429 We'll bring in the maid, 681 00:37:04,567 --> 00:37:06,707 a few others on the list, see what they have to say. 682 00:37:06,776 --> 00:37:09,054 In the meantime, I'll update the Hendersons 683 00:37:09,157 --> 00:37:11,159 on these latest developments. 684 00:37:13,679 --> 00:37:15,750 William... 685 00:37:17,373 --> 00:37:18,443 Do you believe in ghosts? 686 00:37:18,581 --> 00:37:21,100 Of course not. 687 00:37:21,239 --> 00:37:23,344 No, nor do I. 688 00:37:25,243 --> 00:37:27,797 Sometimes... 689 00:37:27,900 --> 00:37:31,214 Sometimes I feel my father's presence. 690 00:37:33,285 --> 00:37:36,323 And on occasion, I even speak with him. 691 00:37:38,221 --> 00:37:40,292 Do you now think me quite peculiar? 692 00:37:40,396 --> 00:37:43,778 Eliza, I've always thought you quite peculiar. 693 00:37:45,435 --> 00:37:48,645 Duke, message from the Yard.Yeah. 694 00:37:48,749 --> 00:37:49,922 That journalist wants to see you. 695 00:37:50,026 --> 00:37:51,130 [grumbles] 696 00:37:51,269 --> 00:37:53,132 He wants to get a sketch of the spiritualist, 697 00:37:53,236 --> 00:37:54,617 see if he can get it in the early edition 698 00:37:54,720 --> 00:37:56,860 or something.[clears throat] 699 00:37:58,137 --> 00:37:59,725 What? 700 00:38:05,800 --> 00:38:07,940 I'll be there shortly. 701 00:38:15,120 --> 00:38:16,432 Journalist? 702 00:38:16,501 --> 00:38:19,504 Mm. It's, uh, publicity, for the division. 703 00:38:19,642 --> 00:38:21,644 It's all very standard. 704 00:38:21,747 --> 00:38:24,302 Now would you like me to call your carriage? 705 00:38:25,820 --> 00:38:27,581 What? 706 00:38:27,684 --> 00:38:30,687 He's just writing about various cases that I've been working on. 707 00:38:30,825 --> 00:38:32,965 Including this one, by the sound of it. 708 00:38:33,034 --> 00:38:36,452 Well, the Henderson case has-has piqued his interest. 709 00:38:36,555 --> 00:38:39,420 You know what journalists are like-- they love sensation. 710 00:38:39,524 --> 00:38:42,078 Were you going to tell him about me? 711 00:38:42,181 --> 00:38:44,183 Yeah, it's... 712 00:38:44,322 --> 00:38:47,048 Well, it's a complex situation, Eliza. 713 00:38:47,186 --> 00:38:48,705 Seems fairly simple to me, William. 714 00:38:48,843 --> 00:38:51,294 Once again, you wish to take all the credit for yourself. 715 00:38:51,363 --> 00:38:52,675 I am attempting to improve my position, 716 00:38:52,778 --> 00:38:55,333 but there are obstacles in my path. 717 00:38:55,436 --> 00:38:57,542 There's a cabal of ex-Army officers above me. 718 00:38:57,680 --> 00:38:59,820 Oh, you're facing prejudice 719 00:38:59,889 --> 00:39:01,097 in your chosen career. 720 00:39:01,200 --> 00:39:02,926 What must that be like? 721 00:39:08,311 --> 00:39:10,175 Why can you not see? 722 00:39:10,278 --> 00:39:12,695 Why will you not listen to me? 723 00:39:19,218 --> 00:39:20,737 I'm sorry to disturb you. 724 00:39:20,875 --> 00:39:23,119 I wanted to let you know that Scotland Yard 725 00:39:23,222 --> 00:39:24,707 have arrested Edith Evans 726 00:39:24,810 --> 00:39:26,950 on suspicion of sending the photographs. 727 00:39:27,054 --> 00:39:28,711 When was this? 728 00:39:28,814 --> 00:39:30,885 A few hours ago. Uh, she's being held in custody 729 00:39:30,989 --> 00:39:32,404 along with your maid. 730 00:39:32,542 --> 00:39:34,717 But it-it cannot be her. 731 00:39:34,820 --> 00:39:36,926 Well, you'll have to take that up with the police, I'm afraid. 732 00:39:37,064 --> 00:39:39,894 It seems they've once again taken an interest in your case. 733 00:39:39,998 --> 00:39:42,138 That's not what I meant. Just before you arrived, 734 00:39:42,241 --> 00:39:44,554 we found this on the doorstep. 735 00:39:51,837 --> 00:39:52,804 When, exactly? 736 00:39:52,907 --> 00:39:54,702 Not ten minutes ago. 737 00:40:00,432 --> 00:40:01,951 I'm leaving. 738 00:40:02,089 --> 00:40:04,747 I have a cousin in Southwick. She will put me up for a while. 739 00:40:04,850 --> 00:40:07,750 Well, uh-- uh, can we at least talk first? 740 00:40:07,853 --> 00:40:12,271 I cannot be wed to a man who does not believe or trust me. 741 00:40:12,410 --> 00:40:14,273 Do you know what he said to me? 742 00:40:14,377 --> 00:40:16,690 He wondered if I was behind this because, for some reason, 743 00:40:16,793 --> 00:40:18,692 I didn't want to marry him. 744 00:40:21,108 --> 00:40:23,800 And I now see where his suspicion has come from. 745 00:40:23,938 --> 00:40:28,080 It's my job to consider all possibilities. 746 00:40:28,149 --> 00:40:31,118 I wish to be married, to have children, 747 00:40:31,256 --> 00:40:32,637 to live a normal life. 748 00:40:32,775 --> 00:40:34,984 If you do not, that is your concern, 749 00:40:35,087 --> 00:40:38,090 but do not try to twist the minds of others. 750 00:40:46,305 --> 00:40:48,860 Mr. Henderson? 751 00:40:50,827 --> 00:40:54,728 Place him there, gentlemen, and we shall begin. 752 00:40:56,488 --> 00:40:59,457 Prop him up and I shall take the photograph. 753 00:41:01,320 --> 00:41:03,495 Hmm. His skin is pale. 754 00:41:03,633 --> 00:41:05,739 Some more rouge, I think. 755 00:41:21,168 --> 00:41:23,481 Do you want to play? 756 00:41:24,447 --> 00:41:26,414 Perhaps later. 757 00:41:29,314 --> 00:41:30,971 Where are the photographs, Violet? 758 00:41:33,007 --> 00:41:34,492 Where do you keep them? 759 00:41:34,595 --> 00:41:37,356 She told me not to say. 760 00:41:37,460 --> 00:41:39,082 Who? 761 00:41:39,186 --> 00:41:40,774 Mother. 762 00:41:44,709 --> 00:41:47,608 Katherine knew about you and Amelia. 763 00:41:49,023 --> 00:41:50,335 Before she died, 764 00:41:50,438 --> 00:41:52,130 she planned one last act of revenge. 765 00:41:52,233 --> 00:41:54,650 She told Violet about a game she wanted to play, 766 00:41:54,719 --> 00:41:56,375 a game that would take place as soon 767 00:41:56,479 --> 00:41:58,861 as Papa and Amelia were to be wed. 768 00:41:58,964 --> 00:42:01,967 She made the poor girl deliver these letters to you 769 00:42:02,071 --> 00:42:04,038 without knowing what was in them. 770 00:42:05,143 --> 00:42:06,834 Where is she now? 771 00:42:10,389 --> 00:42:12,840 Please, don't be angry with her, James. 772 00:42:19,640 --> 00:42:21,539 My sweet girl. 773 00:42:26,751 --> 00:42:28,856 It's all right. 774 00:42:33,654 --> 00:42:37,209 To which he said, "It's a complex situation." 775 00:42:37,278 --> 00:42:40,005 To which I replied, "It seems fairly simple to me, William. 776 00:42:40,109 --> 00:42:42,594 You wish to take all the credit for yourself." 777 00:42:42,732 --> 00:42:46,598 Quite. Uh, I bumped into Herr Hildegard today. 778 00:42:46,702 --> 00:42:48,082 And I-I met his niece; 779 00:42:48,186 --> 00:42:50,050 a rather dull sort of girl. 780 00:42:50,119 --> 00:42:52,431 And even if William and I were not friends, 781 00:42:52,570 --> 00:42:53,674 he still gave his word. 782 00:42:53,778 --> 00:42:55,573 It's still a betrayal. 783 00:42:55,676 --> 00:42:58,092 And... Rupert! 784 00:42:58,230 --> 00:43:00,094 Hmm? 785 00:43:00,232 --> 00:43:02,062 Are you listening to me? 786 00:43:02,165 --> 00:43:03,788 I'm sorry, um, 787 00:43:03,926 --> 00:43:06,031 this short attention span is the curse 788 00:43:06,135 --> 00:43:07,964 of being an only child. 789 00:43:08,102 --> 00:43:10,070 Blame it on my mother for doting on me so. 790 00:43:12,451 --> 00:43:13,798 How is Mrs. Parker? 791 00:43:13,936 --> 00:43:18,250 Well, she... she is again urging me to be wed, 792 00:43:18,354 --> 00:43:20,252 continue the Parker family name. 793 00:43:21,806 --> 00:43:24,878 If only I could find a wife who would complement 794 00:43:24,981 --> 00:43:26,880 the more complex aspects of my life. 795 00:43:26,949 --> 00:43:29,227 Hmm. 796 00:43:29,296 --> 00:43:32,817 Eliza, um... 797 00:43:32,920 --> 00:43:35,751 both of our lives, they are... unconventional. 798 00:43:35,820 --> 00:43:39,306 Perhaps we might come to some arrangement. 799 00:43:39,444 --> 00:43:41,619 Rupert, there's no doubt in my mind 800 00:43:41,722 --> 00:43:43,966 that we would make each other extremely unhappy. 801 00:43:44,069 --> 00:43:45,761 Really? 802 00:43:45,830 --> 00:43:48,142 See, I am not asking you to partake 803 00:43:48,246 --> 00:43:49,592 in any kind of intimacy. 804 00:43:49,661 --> 00:43:52,043 I can assure you I can think of nothing worse. 805 00:43:55,149 --> 00:43:57,151 What? 806 00:43:57,255 --> 00:43:59,464 Stop it. 807 00:44:06,851 --> 00:44:08,162 Sorry to bother you, sir. 808 00:44:08,266 --> 00:44:10,613 I wonder if I... 809 00:44:16,757 --> 00:44:18,517 Continue. 810 00:44:18,621 --> 00:44:20,450 It's about that article, sir. 811 00:44:20,554 --> 00:44:23,315 The one for the Illustrated Police News. 812 00:44:23,419 --> 00:44:25,352 No problems, I trust? 813 00:44:25,455 --> 00:44:27,043 No, sir. Quite the opposite. 814 00:44:27,181 --> 00:44:28,700 They are going to press tonight, 815 00:44:28,838 --> 00:44:30,978 and the serialization will begin in the morning. 816 00:44:31,047 --> 00:44:34,016 I have also told them to include mention of you 817 00:44:34,119 --> 00:44:37,536 and the wider efficiency of the department. 818 00:44:37,640 --> 00:44:40,367 Well, that's very good of you. 819 00:44:40,505 --> 00:44:43,542 There's really no need. 820 00:44:43,681 --> 00:44:44,923 I look forward to reading it. 821 00:44:45,959 --> 00:44:47,788 Well done, Wellington. 822 00:44:47,892 --> 00:44:49,548 Excellent work. 823 00:44:54,346 --> 00:44:56,107 Was there something else? 824 00:44:56,210 --> 00:44:57,487 Uh, yes, sir. 825 00:44:57,556 --> 00:44:59,075 You mentioned that you would 826 00:44:59,179 --> 00:45:01,733 make a decision about my promotion 827 00:45:01,837 --> 00:45:03,217 to chief inspector. 828 00:45:06,565 --> 00:45:08,567 Did we not speak about that earlier? 829 00:45:08,671 --> 00:45:10,742 No, sir. 830 00:45:10,880 --> 00:45:14,021 If we had, I-I would have remembered. 831 00:45:15,989 --> 00:45:18,336 I'm afraid I gave the job to Hudson. 832 00:45:20,096 --> 00:45:21,649 Better luck next time, eh? 833 00:45:21,753 --> 00:45:25,343 Chin up, and all that. 834 00:45:29,865 --> 00:45:32,453 With all due respect, sir, Hudson has only been 835 00:45:32,557 --> 00:45:34,939 with the division for three months. [clears throat] 836 00:45:35,042 --> 00:45:38,597 He's been in the Army for five years. 837 00:45:38,701 --> 00:45:41,290 The Queen's Own Hussars, no less. 838 00:45:41,393 --> 00:45:42,774 Yes, well, that's hardly... 839 00:45:42,912 --> 00:45:45,363 And his father and I were in the Crimea together. 840 00:45:45,432 --> 00:45:47,503 Hmm.You've never seen anyone 841 00:45:47,606 --> 00:45:49,919 so calm under fire. 842 00:45:50,023 --> 00:45:53,198 His whole family have ice in their veins. 843 00:45:54,959 --> 00:45:57,409 You should meet the mother. 844 00:45:57,513 --> 00:45:59,757 Terrifying woman. 845 00:46:10,250 --> 00:46:12,908 Ah, good day, Fraulein Scarlet. 846 00:46:12,977 --> 00:46:15,807 Herr Hildegard, Fraulein Hildegard. 847 00:46:15,945 --> 00:46:17,705 Where are you off to on this fine morning? 848 00:46:17,809 --> 00:46:21,123 Your friend is taking us for a stroll in the park. 849 00:46:21,226 --> 00:46:22,641 My friend? 850 00:46:22,745 --> 00:46:24,989 He came by last night and introduced himself. 851 00:46:25,092 --> 00:46:28,199 He is so charming and amusing, 852 00:46:28,302 --> 00:46:30,235 and handsome, too. 853 00:46:30,339 --> 00:46:33,618 Eine habscher gentleman, huh? 854 00:46:33,721 --> 00:46:36,932 Ah, here he is. 855 00:46:37,035 --> 00:46:38,623 Ah. 856 00:46:38,726 --> 00:46:40,142 Good morning, Mr. Parker. 857 00:46:40,245 --> 00:46:43,214 Good morning, Herr Hildegard. 858 00:46:43,317 --> 00:46:45,147 Miss Scarlet. 859 00:46:45,250 --> 00:46:48,806 Mr. Parker, what a delightful surprise. 860 00:46:54,501 --> 00:46:56,917 Guten morgen, Fraulein. 861 00:47:22,701 --> 00:47:25,428 Bulges. 862 00:47:25,532 --> 00:47:27,016 I, uh, I thought you were out. 863 00:47:28,535 --> 00:47:29,639 How did you get in here? 864 00:47:29,708 --> 00:47:31,987 Henry was always losing his keys, 865 00:47:32,056 --> 00:47:34,334 so he, uh, gave me a spare. 866 00:47:34,403 --> 00:47:36,888 In fact, this is his second spare. 867 00:47:37,026 --> 00:47:38,925 He lost the first. 868 00:47:43,895 --> 00:47:45,655 What do you want? 869 00:47:45,724 --> 00:47:47,899 I left you a note, 870 00:47:48,037 --> 00:47:51,075 and a-a present of sorts. 871 00:47:51,178 --> 00:47:53,698 I owe you an apology, and... 872 00:47:53,801 --> 00:47:55,907 I didn't want to have an argument. 873 00:47:56,045 --> 00:47:57,529 Also, some things are better written down. 874 00:47:57,598 --> 00:48:00,084 You have a tendency to infuriate me in person, 875 00:48:00,187 --> 00:48:01,879 and it makes me lose my train of thought. 876 00:48:01,982 --> 00:48:05,917 And this is your apology? 877 00:48:06,021 --> 00:48:08,540 No. 878 00:48:11,543 --> 00:48:12,855 This is. 879 00:48:19,172 --> 00:48:21,553 "Death and the Maiden. 880 00:48:21,622 --> 00:48:25,868 Female Detective Cracks Case of Ghostly Terror." 881 00:48:25,937 --> 00:48:28,595 I got there just as the press was about to roll. 882 00:48:28,698 --> 00:48:31,632 I don't know what to say. 883 00:48:31,770 --> 00:48:34,704 I-I can't vouch for the quality of the writing, 884 00:48:34,773 --> 00:48:36,844 but your part in solving the case 885 00:48:36,948 --> 00:48:38,294 is mentioned in full, 886 00:48:38,398 --> 00:48:42,264 as is the address of your premises. 887 00:48:44,852 --> 00:48:46,268 Thank you. 888 00:48:53,861 --> 00:48:56,243 Well, I should, uh, I should go. 889 00:49:00,799 --> 00:49:04,355 Uh, should I leave your spare key? 890 00:49:04,458 --> 00:49:06,633 Uh, no. 891 00:49:06,771 --> 00:49:09,463 Keep it, just in case. 63853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.