Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,600
Pa, ja sam policajac iz malog grada.
Uglavnom delim kazne za parkiranje.
2
00:00:25,635 --> 00:00:28,267
Ne �elim da razgovaramo
o tvom poslu.
3
00:00:28,302 --> 00:00:30,900
U redu...
Kako idu stvari u L.A.?
4
00:00:30,935 --> 00:00:31,800
Jesse...
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,700
Za�to si me zvala u kancelariju, Jenn?
6
00:00:35,800 --> 00:00:39,200
Ne �elim da me zove� ve�eras.
7
00:00:39,235 --> 00:00:40,600
Dobro.
8
00:00:40,700 --> 00:00:43,600
Ustvari, mislim da jedno vreme
ne bi trebali da razgovaramo.
9
00:00:43,635 --> 00:00:45,500
Koliko dugo je to "jedno vreme"?
10
00:00:45,600 --> 00:00:47,600
Ne znam.
11
00:00:47,635 --> 00:00:49,600
U redu.
12
00:00:49,700 --> 00:00:51,700
Pa, sad me je to uhvatilo.
13
00:00:52,800 --> 00:00:57,400
On misli da je �udno da mi
jo� uvek svaku no� razgovaramo.
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,900
Je li sino� bio kod tebe?
15
00:00:59,935 --> 00:01:01,917
Jeste.
16
00:01:01,952 --> 00:01:03,900
U redu.
17
00:01:06,900 --> 00:01:08,500
Shvata� li me?
18
00:01:08,535 --> 00:01:09,400
Ne.
19
00:01:09,500 --> 00:01:11,200
Jesi li dobro?
20
00:01:11,235 --> 00:01:12,100
Jesam...
21
00:01:12,200 --> 00:01:18,200
Jesse... Hvala ti.
22
00:01:36,100 --> 00:01:38,400
Stvari su se odvijale ovako sporo
kad je Lou bio �ef?
23
00:01:38,435 --> 00:01:41,100
Svo vreme.
Kako ti je supruga?
24
00:01:41,135 --> 00:01:42,800
Biv�a supruga, Rose.
25
00:01:43,800 --> 00:01:46,600
- Smrdljivac Rabid je sre�en.
- Kako?
26
00:01:46,800 --> 00:01:48,600
D'Angelo ga je upucao.
27
00:01:48,700 --> 00:01:51,900
- U redu.
- D'Angelo nije bio sretan...
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,500
- �ta je rekao?
- Rekao je "Za�to je uvek moja krivica?"
29
00:01:54,600 --> 00:01:58,300
Hej, nisam rekao da je njegova krivica.
Samo sam rekao da ga krivim za to.
30
00:01:58,335 --> 00:01:59,700
Misli da ima� ne�to protiv njega.
31
00:01:59,800 --> 00:02:00,965
Pa, ne svi�a mi se.
32
00:02:01,000 --> 00:02:03,200
Ako ti se ne svi�a,
za�to ga ne otpusti�?
33
00:02:03,400 --> 00:02:07,400
Ne�u da ga otpustim,
ho�u da ga sredim.
34
00:02:07,500 --> 00:02:10,600
Sreda je dan za sastanak sa Gradskim ve�em.
O, i sutra �u malo da kasnim...
35
00:02:10,700 --> 00:02:12,750
moram da odvedem Briana
do ortodoniste.
36
00:02:12,785 --> 00:02:14,800
I Edwin ka�e da Civil War
Memorial propada.
37
00:02:14,900 --> 00:02:16,365
Previ�e ga natapa vodom.
38
00:02:16,400 --> 00:02:18,300
Pa, ho�e da skver izgleda dobro
za Jesenju regatu.
39
00:02:18,335 --> 00:02:19,600
- Jesi li mu rekla?
- Jesam.
40
00:02:19,700 --> 00:02:22,100
- �ta je rekao na to?
- Ho�e da zna kako ti to zna�?
41
00:02:22,135 --> 00:02:25,400
Ja sam �ef policije, ja sve znam.
42
00:02:25,700 --> 00:02:27,550
Rekli su da je to mo�da vandalizam.
43
00:02:27,585 --> 00:02:29,400
Reci im da on previ�e natapa vodom.
44
00:02:55,100 --> 00:02:58,800
- Brahms.
- Izvinite?
45
00:02:58,900 --> 00:03:02,100
Ja sam Hilda Evans, �efe Stone.
46
00:03:02,135 --> 00:03:05,300
Kako ide stvar sa pi�em?
47
00:03:05,400 --> 00:03:09,700
Mali grad. Jo� otkad su Ijudi �uli da ste
bili pijani na intervjuu za posao...
48
00:03:09,735 --> 00:03:11,400
.. zabrinuti su.
49
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
Ustvari sam previ�e popio no� pre toga.
Samo sam napravio gre�ku...
50
00:03:14,600 --> 00:03:17,200
...�to sam popio i jedno ujutro
da do�em sebi.
51
00:03:17,300 --> 00:03:22,400
Brahms. Kad se ose�am lo�e,
sednem u svoju omiljenu fotelju...
52
00:03:22,435 --> 00:03:26,065
...zavalim glavu unazad,
i slu�am Brahmsa.
53
00:03:26,100 --> 00:03:30,600
Prona�la sam da me to ute�i.
Dovoljno sam rekla.
54
00:03:48,700 --> 00:03:51,900
Budi se!
55
00:03:52,400 --> 00:03:54,500
Znam da me mo�e� �uti.
56
00:03:54,600 --> 00:03:58,200
Doktori ka�u da su ti rane
u potpunosti zarasle.
57
00:04:01,900 --> 00:04:04,500
Verovao ili ne,
u Melbournu, Australia,
58
00:04:04,600 --> 00:04:07,600
�ovek je bio u stanju kome vi�e
od 10 godina, iznenada se trgnuo...
59
00:04:07,635 --> 00:04:10,900
...podigao iz kreveta i rekao
"Ja �u jedan kapu�ino. "
60
00:04:18,900 --> 00:04:21,150
Pa, sve se de�ava odjednom, Suitcase.
61
00:04:21,185 --> 00:04:23,400
Stvari se stvarno brzo odvijaju u Raju.
62
00:04:23,435 --> 00:04:25,400
Kriminal cveta.
63
00:04:26,100 --> 00:04:27,565
Upravo sam �uo na sedmi�nom informisanju...
64
00:04:27,600 --> 00:04:31,000
...da se u na�em gradu poku�ava
uspostaviti krug droge.
65
00:04:31,035 --> 00:04:34,500
Dobro bi mi do�la podr�ka!
66
00:04:35,900 --> 00:04:37,926
Suit, mi smo policijska jedinica
od �etiri �oveka.
67
00:04:37,927 --> 00:04:40,358
Kad Molly nije tu, moram ponovo
da treniram Rose...
68
00:04:44,400 --> 00:04:48,800
Gradsko ve�e tra�i od mene
da te zamenim.
69
00:05:01,900 --> 00:05:03,700
"Bilo je jako hladno. "
70
00:05:03,800 --> 00:05:08,300
"Vetar koji mu je duvao u lice je ote�avao
da zgrabi oblik ispred njega. "
71
00:05:08,400 --> 00:05:12,400
"Pramac jahte je sekao kroz more,
jako seku�i vodu... "
72
00:05:12,435 --> 00:05:14,500
"... stvaraju�i talase kao neke
odraze u ogledalu. "
73
00:05:14,600 --> 00:05:17,765
"Sad je video brod u svojoj
punoj veli�ini... "
74
00:05:17,800 --> 00:05:23,000
"... dug najmanje 24 metra, sa trupom
od mahagonija, mra�an i tih. "
75
00:05:23,100 --> 00:05:26,000
"Kasni dani Lete�eg Holan�anina. "
76
00:05:31,900 --> 00:05:34,600
JESSE STONE
77
00:05:36,600 --> 00:05:39,100
- PROMENA U MORU -
78
00:08:15,700 --> 00:08:18,100
Dobar auto.
79
00:08:18,500 --> 00:08:20,650
Ho�ete li me kazniti?
80
00:08:20,685 --> 00:08:22,800
- Zavisi.
- Od �ega?
81
00:08:22,900 --> 00:08:24,600
Ako je ovo va� automobil...
82
00:08:24,700 --> 00:08:26,800
Mislite da ne mogu imati ovakav auto?
83
00:08:26,835 --> 00:08:28,900
- Nisam to rekao.
- Nije moj.
84
00:08:28,935 --> 00:08:31,900
Onda vas ne�u kazniti.
85
00:08:32,000 --> 00:08:34,700
Vidite, njegov vlasnik je ovde
samo na sedam dana...
86
00:08:34,800 --> 00:08:37,600
- ... do�ao je ovamo na Trka�u sedmicu.
- Trka�a sedmica.
87
00:08:37,635 --> 00:08:40,200
Trka�a sedmica je dobra
za lokalni posao, zar ne?
88
00:08:40,235 --> 00:08:42,800
- Jeste.
- U redu, za�to njega ka�njavate?
89
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
Zabranjeno je parkirati na ivi�njaku.
90
00:08:45,300 --> 00:08:47,000
�ta da su bila moja kola?
91
00:08:47,100 --> 00:08:50,900
Opet bih vas kazni, ali sa beskrajno
vi�e �aljenja.
92
00:08:50,935 --> 00:08:54,200
- Onda, ose�ate li �aljenje?
- Pomalo.
93
00:08:54,300 --> 00:08:57,900
U redu, to nije te�ko ispraviti.
Pocepajte je!
94
00:08:58,800 --> 00:09:00,100
Ne.
95
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
Uvali�ete me u nevolju, zar ne?
96
00:09:02,635 --> 00:09:03,500
Ne.
97
00:09:03,600 --> 00:09:06,300
A ose�ate �aljenje?
98
00:09:06,335 --> 00:09:08,700
Tako je.
99
00:09:15,700 --> 00:09:17,400
Zar nemate da radite ne�to pametnije...
100
00:09:17,500 --> 00:09:20,100
...nego da tro�ite vreme u pisanju
kazni za pogre�no parkiranje?
101
00:09:21,700 --> 00:09:23,100
Ne.
102
00:09:50,600 --> 00:09:53,200
Zdravo Jesse, Jenn je.
103
00:09:53,300 --> 00:09:57,600
Predpostavljam da si iza�ao,
zva�u te u kancelariju.
104
00:12:23,000 --> 00:12:25,900
- Halo?
- Ja sam.
105
00:12:26,000 --> 00:12:28,200
�ta nije u redu?
106
00:12:28,300 --> 00:12:32,300
Ni�ta, samo sam hteo da proverim
kako si i �ta radi�, Molly.
107
00:12:32,335 --> 00:12:34,967
Dobro je... Ti?
108
00:12:35,002 --> 00:12:37,600
Probudio sam te.
109
00:12:37,700 --> 00:12:39,000
O, ne, nisi, ja...
110
00:12:39,100 --> 00:12:41,800
.. previ�e mi je neudobno da spavam.
111
00:12:41,835 --> 00:12:45,500
Koliko je sati?
112
00:12:46,100 --> 00:12:52,200
9 je sati u L.A.
Kako je Jenn?
113
00:12:52,235 --> 00:12:54,100
Dobro.
114
00:12:54,300 --> 00:12:55,700
Ti si dobro?
115
00:12:55,735 --> 00:12:57,100
Jesam.
116
00:12:57,200 --> 00:12:59,300
Rekao bi mi ako si zabrinut?
117
00:12:59,335 --> 00:13:00,600
Ne.
118
00:13:00,700 --> 00:13:03,500
Mnogo je Ijudi zabrinuto za tebe, Jesse.
119
00:13:03,535 --> 00:13:05,100
Uklju�uju�i i tebe?
120
00:13:05,200 --> 00:13:07,400
Posebno mene.
121
00:13:07,500 --> 00:13:10,200
Pa misli� li da �e� se ranije poroditi?
122
00:13:10,235 --> 00:13:13,300
Nadam se ne previ�e rano.
123
00:13:13,500 --> 00:13:15,300
Pa, kako je Rose?
124
00:13:15,400 --> 00:13:17,100
Malo je zar�ala, ali dobro joj ide.
125
00:13:18,100 --> 00:13:19,700
Jesi li posetio Suitcase-a danas?
126
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Svakog dana.
127
00:13:20,900 --> 00:13:22,700
Jesi li ga pozdravio za mene?
128
00:13:22,735 --> 00:13:25,200
Zaboravio sam.
129
00:13:26,100 --> 00:13:27,800
O, jesi li radila test?
130
00:13:27,900 --> 00:13:33,200
O, beba je dobro. Termin za mene je
"mama visokog rizika. "
131
00:13:33,235 --> 00:13:35,600
�to zna�i stara.
132
00:13:38,000 --> 00:13:41,300
Jesse, moram se malo naspavati.
133
00:13:42,300 --> 00:13:47,700
- Probudio sam te.
- Ho�e� li me zvati sutra?
134
00:13:47,735 --> 00:13:50,400
Ovaj, naravno.
135
00:16:01,800 --> 00:16:06,100
- Pa, niko nije zvao?
- Ne radim sa telefonima.
136
00:16:09,000 --> 00:16:11,650
- Ide� sad?
- Aha, za koji tren.
137
00:16:11,685 --> 00:16:14,300
Zato �to nam je skoro ponestalo kafe.
138
00:16:14,335 --> 00:16:16,700
Mislim da bi je trebao kupiti.
139
00:16:20,100 --> 00:16:22,000
U redu, kupi�u je.
140
00:16:24,000 --> 00:16:27,700
- Ovaj, Skiper, ja...
- Nemoj danas D'Angelo.
141
00:16:40,200 --> 00:16:44,400
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
142
00:16:52,900 --> 00:16:55,800
Ne mo�e� da do�e� svakih par meseci,
i da o�ekuje� da sve bude sre�eno.
143
00:16:55,835 --> 00:16:59,500
Bio sam zaposlen.
Borba protiv kriminala.
144
00:16:59,600 --> 00:17:04,200
- Ovo je mali grad. �ta si o�ekivao?
- Ono �to treba da o�ekujem.
145
00:17:04,235 --> 00:17:07,300
Uzeo si posao za koji si prekvalifikovan.
146
00:17:07,400 --> 00:17:11,300
Dobar si u onome �to radi�, pa kome�a�
i zezne� posao nekolicini pacova,
147
00:17:11,335 --> 00:17:15,400
ali uprkos svim naporima i odlu�nosti,
ovde se ni�ta ne de�ava.
148
00:17:15,435 --> 00:17:19,065
Zna� o �emu pri�am, policajac si.
149
00:17:19,100 --> 00:17:22,800
- Jesam, ali sam to prestao biti.
- Jer te to teralo da pije�?
150
00:17:22,835 --> 00:17:26,100
Mislim da se to naziva "projekcija".
151
00:17:26,800 --> 00:17:31,250
- Pa... zvao si me.
- U trenutku slabosti.
152
00:17:31,285 --> 00:17:35,700
Je li se to desilo sino�?
Trenutak slabosti?
153
00:17:35,735 --> 00:17:38,300
Nije.
154
00:17:38,400 --> 00:17:43,100
- Jesi li razgovarao sa biv�om �enom?
- Misli� da me to tera da pijem.
155
00:17:43,135 --> 00:17:47,000
- Pije� li kad radi�?
- Ne.
156
00:17:47,100 --> 00:17:50,600
- Zna�i da pije� kad do�e� ku�i.
- Popijem dva pi�a.
157
00:17:50,635 --> 00:17:54,700
- Jesi li sino� popio dva pi�a?
- Nisam.
158
00:17:54,800 --> 00:17:57,500
- A jesi li razgovarao sa biv�om �enom?
- Razgovaram s njom svako ve�e.
159
00:17:57,600 --> 00:18:03,200
- I jesi li sino� razgovarao sa njom?
- Je li to ose�a� proboj?
160
00:18:09,500 --> 00:18:13,600
Pije� li kad se ume�a� u istragu
nekog ozbiljnog zlo�ina?
161
00:18:13,635 --> 00:18:15,800
- Ne.
- Za�to?
162
00:18:15,900 --> 00:18:19,700
- Ne bi bilo profesionalno.
- Pa si prestao.
163
00:18:19,735 --> 00:18:23,300
- Tako je.
- Dokle god je potrebno.
164
00:18:23,400 --> 00:18:26,800
- Da.
- A koliko ti je potrebno?
165
00:18:26,835 --> 00:18:29,965
- To zavisi.
- Od �ega?
166
00:18:30,000 --> 00:18:33,200
Od toga koliko mi je potrbno.
167
00:18:35,500 --> 00:18:39,400
Ako nema� ni�ta da radi�, prijatelju,
na�i ne�to da se uposli�.
168
00:18:39,435 --> 00:18:44,800
Ako to nije va�no, u�ini ga va�nim.
169
00:19:02,600 --> 00:19:05,065
Rose, gde dr�imo nere�ene slu�ajeve?
170
00:19:05,100 --> 00:19:07,700
Ho�e� da ka�e� gde ja dr�im
nere�ene slu�ajeve?
171
00:19:08,100 --> 00:19:12,150
- Kakve vrste slu�ajeva?
- Ho�u ubistva.
172
00:19:12,185 --> 00:19:16,200
Imaju tri.
1905, 1923. i 1992. godine.
173
00:19:16,235 --> 00:19:17,800
- Zna�?
- Da...
174
00:19:17,900 --> 00:19:22,200
- Kako zna�?
- Ja sam dispe�er, ja znam sve.
175
00:19:23,500 --> 00:19:27,400
Molly je preslo�ila moja dosijea,
ja sam ih ponovo preslo�ila nazad.
176
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
1992.
177
00:19:30,300 --> 00:19:34,000
- Rekla si da �eli� da do�e� na poljanu.
- Ne na ovu poljanu...
178
00:19:34,035 --> 00:19:36,500
- I sigurna si da to mo�e� da prona�e�?
- Sigurna sam...
179
00:19:36,600 --> 00:19:40,100
Nije bilo drugih mu�terija, samo, ovaj,
�uvar iz banke...
180
00:19:40,135 --> 00:19:42,600
...Hasty Hataway, i kasirka.
181
00:19:42,700 --> 00:19:46,200
Plja�ka� je uzo kasirku za taoca,
koriste�i je kao zaklon.
182
00:19:46,400 --> 00:19:47,965
�uvar banke je dobio jedan
zalutali hitac...
183
00:19:48,000 --> 00:19:51,200
...i on ju je izvukao na vrata banke.
Onda su nestali.
184
00:19:52,000 --> 00:19:54,800
Zna�, za �est meseci,
ni�ta od ovoga ne�e biti ovde,
185
00:19:54,900 --> 00:19:57,700
neki tip je kupio celo ovo mesto,
ho�e da izgradi �etrdeset ku�a...
186
00:19:57,735 --> 00:20:00,165
- Da, za bogata�e iz Bostona...
- U�ini mi uslugu...
187
00:20:00,200 --> 00:20:02,700
reci gradskom ve�u da ne preispituju
i podi�u moje poreze...
188
00:20:02,735 --> 00:20:05,100
Tanka veza u najboljem slu�aju.
189
00:20:05,200 --> 00:20:08,200
Jo� od kada je na� prijatelj Hasty dao otkaz.
�ini se da oni ne razumeju...
190
00:20:08,235 --> 00:20:10,200
...za�to sam ja zaposlen
da zapo�nem s tim...
191
00:20:10,300 --> 00:20:12,200
ali �u im isto tako re�i.
192
00:20:12,300 --> 00:20:16,900
U svakom slu�aju, dve sedmice kasnije neki
lovci su na�li kasirkino telo u plitkoj jami.
193
00:20:16,935 --> 00:20:19,900
- Za�to si tako sigurna da je mo�e� na�i?
- Bilo je te�ko to zaboraviti.
194
00:20:20,200 --> 00:20:21,165
Zbog �ega?
195
00:20:21,200 --> 00:20:25,400
Ispovra�ala sam se svuda po njenom telu,
kad sam je prvi put ugledala.
196
00:20:25,435 --> 00:20:27,500
Pa, to je dobar razlog.
197
00:20:40,000 --> 00:20:42,500
Uze�u jedan kapu�ino.
198
00:20:52,200 --> 00:20:55,100
Ja sam se ispovra�ao prvi put
kad sam video le�.
199
00:20:55,135 --> 00:20:56,900
To je ute�no.
200
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
I tada te je Lou povukao
sa terenskog rada?
201
00:20:59,635 --> 00:21:02,200
Jeste, pa, unapredio me u dispe�era...
202
00:21:02,235 --> 00:21:04,700
- A ovo je to mesto?
- Jeste.
203
00:21:04,735 --> 00:21:05,700
Kako zna�?
204
00:21:05,800 --> 00:21:08,500
Ovo je stena na koju sam sela
nakon �to sam povratila.
205
00:21:11,500 --> 00:21:14,600
- Ovo je otprilike dobra dubina?
- Jeste.
206
00:21:17,100 --> 00:21:19,500
O moj Bo�e!
Grob je prazan!
207
00:21:20,400 --> 00:21:24,600
Mo�da je to zato �to je telo preme�teno
pre trinaest godina.
208
00:21:24,635 --> 00:21:26,900
Jesse, �ta mi radimo ovde?
209
00:21:27,000 --> 00:21:30,200
�ekamo da isko�i neki trag.
210
00:21:30,300 --> 00:21:35,200
Imamo tog islednika u L.A.,
jedan azijski momak...
211
00:21:35,300 --> 00:21:40,500
Otkrio je to telo u plitkom grobu, i samo
ponavljao "Kopaj dublje! Kopaj dublje!"
212
00:21:40,535 --> 00:21:41,900
Sato �to je bio azijat?
213
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
Ne. Zato �to je bio tvrdoglav.
214
00:21:44,300 --> 00:21:47,600
I kad god bi neko upitao "za�to",
kao �to ti stalno radi�...
215
00:21:47,635 --> 00:21:50,100
...rekao bi "zato �to sam ja
tvrdoglavi tip iz Azije".
216
00:21:51,600 --> 00:21:52,900
Za�to?
217
00:21:54,400 --> 00:21:57,365
Nije u tome poenta.
Poenta je...
218
00:21:57,400 --> 00:22:00,600
...da je iskopao oru�je kojim je
po�injeno ubistvo.
219
00:22:08,900 --> 00:22:13,300
To je bio traljav policijski posao, Lou.
220
00:22:21,300 --> 00:22:22,900
Hvala.
221
00:22:24,300 --> 00:22:27,300
- Ona me se boji.
- Ma, bi�e ona dobro.
222
00:22:27,900 --> 00:22:30,700
- Mogu li razgovarati sa njom?
- Ne�e ona da razgovara sa tobom, Luther.
223
00:22:30,735 --> 00:22:33,100
- Zbog �ega?
- Zato �to te se pla�i.
224
00:22:33,200 --> 00:22:36,400
- D'Angelo!
- Pa, Luther, se�a� li se bilo �ega?
225
00:22:39,200 --> 00:22:42,300
Se�am se kola�i�a.
226
00:22:43,500 --> 00:22:46,700
I se�am se soka.
Soka od brusnica.
227
00:22:46,735 --> 00:22:50,000
Upucan si u tr�nici, Luther.
228
00:22:50,900 --> 00:22:52,800
O?
229
00:22:54,900 --> 00:22:57,600
Ima li �ta novo u onom slu�aju
sa drogom, Lou?
230
00:22:57,700 --> 00:22:59,100
Izvini?
231
00:23:00,800 --> 00:23:03,900
Ne�to novo u slu�aju sa drogom?
232
00:23:06,100 --> 00:23:08,000
Ne ba�.
233
00:23:22,400 --> 00:23:24,300
I nema krvi na mestu zlo�ina.
234
00:23:24,400 --> 00:23:26,300
O�igledno da nema.
Nema ni�ta u izve�taju...
235
00:23:26,400 --> 00:23:29,800
Ne, dosta je stvari u tom izve�taju.
Znam da voli� svog starog �efa...
236
00:23:29,835 --> 00:23:33,000
...ali taj izve�taj je haoti�an.
I �ta je plja�ka� nosio na sebi?
237
00:23:33,100 --> 00:23:35,400
Jesse, znam da je ovo
ode�a plja�ka�a.
238
00:23:35,435 --> 00:23:36,865
Vi�e mu nije trebao talac...
239
00:23:36,900 --> 00:23:40,700
...pa je ubio kasirku, zakopao je
u plitak grob, promenio svoju ode�u...
240
00:23:40,735 --> 00:23:42,500
...zakopao je, tako da ne mo�e
biti prepoznat.
241
00:23:42,600 --> 00:23:45,200
Pa, ustvari je prvo zakopao svoju ode�u,
a onda je zakopao i kasirku...
242
00:23:45,235 --> 00:23:46,700
...zar ti to ne zvu�i malo naopako?
243
00:23:46,800 --> 00:23:49,400
- Predpostavljam da bi moglo biti...
- Lou je ovo trebao prona�i.
244
00:23:49,500 --> 00:23:53,300
- Prona�ao je telo, to je velika stvar.
- Ustvari je neki lovac prona�ao telo.
245
00:23:54,500 --> 00:23:56,600
I �ta misli� da je napravilo ove rupe?
246
00:23:56,700 --> 00:24:00,000
- Ovaj, le�anje pod zemljom 15 godina.
- Organska materija.
247
00:24:00,035 --> 00:24:03,200
Kako je telo identifikovano?
248
00:24:03,400 --> 00:24:07,200
- Njena majka.
- Nema �ak ni zubarskog kartona?
249
00:24:07,300 --> 00:24:12,300
"Mary Lewis je u�la, pogledala telo,
i onda rekla "To je moja devoj�ica".
250
00:24:14,500 --> 00:24:17,000
Izvini me.
251
00:24:21,000 --> 00:24:23,600
- Ja sam �ef Stone.
- Moje ime je Sam Holton.
252
00:24:23,635 --> 00:24:26,200
Moja �erka Cathleen.
253
00:24:28,500 --> 00:24:32,000
Za�to ne bi oti�li u moju kancelariju.
Slu�beni�e Gammon.
254
00:24:34,800 --> 00:24:38,000
Upravo smo bili pro�li Paradise Cove
kada se to dogodilo.
255
00:24:38,035 --> 00:24:41,200
Na jednoj od onih jahti
koje dolaze zbog Trka�e sedmice.
256
00:24:41,235 --> 00:24:42,817
�ta se dogodilo?
257
00:24:42,852 --> 00:24:44,400
Bila sam silovana.
258
00:24:45,200 --> 00:24:47,900
- Znate li ko je to u�inio?
- Vlasnik broda.
259
00:24:48,100 --> 00:24:51,665
- Znate li ime tog broda?
- "Lady Jane".
260
00:24:51,700 --> 00:24:55,200
- Da li bi mogli izdvojiti vlasnika iz reda?
- Mogla bi.
261
00:24:55,300 --> 00:25:00,200
Dobro. Slu�benik Gammon �e nastaviti
sa pisanjem ostatka izve�taja i po�injemo.
262
00:25:00,235 --> 00:25:02,500
Sad ako biste me izvinuli...
263
00:25:06,500 --> 00:25:09,700
- Jesi li razgovarao sa svojom suprugom?
- Biv�om suprugom.
264
00:25:10,400 --> 00:25:14,200
Uze�u to kao "ne".
Mislio sam da svako ve�e razgovarate.
265
00:25:14,235 --> 00:25:17,000
- Ne u zadnje vreme.
- Za�to ne?
266
00:25:17,100 --> 00:25:20,600
- Vi�a se sa nekim.
- No�u?
267
00:25:20,635 --> 00:25:23,000
- Da.
- U tvojoj ku�i?
268
00:25:23,100 --> 00:25:27,400
- O, da.
- Kako se ose�a� zbog toga?
269
00:25:27,435 --> 00:25:31,300
Voleo bih da ga ubijem.
270
00:25:38,400 --> 00:25:43,900
Zami�Ija� li je sa njim,
kako vode Ijubav?
271
00:25:47,200 --> 00:25:48,500
Da.
272
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
- Pri�a li ti o tome?
- Ne.
273
00:25:52,300 --> 00:25:54,800
Zna�i, u stvari, ti nema� pojma
�ta ona radi.
274
00:25:54,835 --> 00:25:59,000
Ni�ta ne znam...
275
00:26:04,300 --> 00:26:07,400
Pa onda izmi�Ija�.
276
00:26:08,300 --> 00:26:11,900
Koliko ve� dugo izmi�Ija� njen �ivot?
277
00:26:14,100 --> 00:26:18,300
- Uze�u to kao "Uvek".
- Ne uvek.
278
00:26:18,700 --> 00:26:25,200
- Od razvoda?
- Prili�no si dobar u ovome.
279
00:26:25,600 --> 00:26:28,700
Koliko je godina potrebno da se postane
pravi psihijatar?
280
00:26:28,735 --> 00:26:31,800
- Deset.
- Prvo mora� i�i u medicinsku �kolu.
281
00:26:32,900 --> 00:26:37,000
- Imam jedno pitanje za tebe.
- Medicinsko pitanje?
282
00:26:37,300 --> 00:26:43,300
- Medicinsko policijsko pitanje.
- Je li bitno?
283
00:26:43,700 --> 00:26:45,600
Nadam se da je tako.
284
00:26:45,900 --> 00:26:47,700
Koje je to pitanje?
285
00:26:47,800 --> 00:26:51,200
Bube prvo krenu na organsku materiju,
zar nije tako?
286
00:26:51,600 --> 00:26:55,400
Koje vrste buba?
Koja vrsta organske materije?
287
00:26:55,500 --> 00:26:59,400
Imam ovu ode�u, i ona je bila zakopana
otprilike petnaest godina...
288
00:26:59,500 --> 00:27:04,800
...i prili�no je o�te�ena, ali tu su
ove dve rupe - jedna na majici...
289
00:27:04,835 --> 00:27:10,100
...jedna na jakni, i poklapaju se sa
onim �to mislim da bi mogla biti krv.
290
00:27:10,600 --> 00:27:16,200
Zna� �ta je moje mi�Ijenje?
Mislim da ve�eras ne�e� piti.
291
00:27:31,400 --> 00:27:33,200
U koga ti gleda�?
292
00:27:53,300 --> 00:27:59,500
Zdravo, Jesse. Jenn je. Predpostavljam
da si ve� iza�ao. Zva�u te u kancelariju.
293
00:28:02,800 --> 00:28:09,600
Zdravo, Jesse. Jenn je. Predpostavljam
da si ve� iza�ao. Zva�u te u kancelariju.
294
00:29:04,700 --> 00:29:08,500
- Pa gde je Stone?
- Gradska skup�tina.
295
00:29:08,900 --> 00:29:12,350
- Intervjuisala si �rtvu silovanja?
- U osnovi.
296
00:29:12,385 --> 00:29:15,800
Ne misli� li da bi on trebao
biti ovde? Mislim...
297
00:29:15,900 --> 00:29:20,100
On je uvek prvi na poslu.
Ali ju�e nije bio.
298
00:29:20,135 --> 00:29:24,300
- To je ta�no.
- �ta misli� o �emu se radi?
299
00:29:25,800 --> 00:29:27,700
- Zna� li �ta ja mislim?
- Tony.
300
00:29:28,300 --> 00:29:30,500
Ba� me briga �ta misli�.
301
00:29:31,300 --> 00:29:36,300
Besni smrdljivac vi�e nije pretnja,
Policajac D'Angelo izra�ava svoje �aljenje.
302
00:29:36,335 --> 00:29:39,800
Ovaj, 63 kazne za parkiranje,
14 saobra�ajnih kazni...
303
00:29:39,900 --> 00:29:43,700
...i Edwin tvrdi da je vandalizovan
Spomenik �rtvama rata.
304
00:29:43,735 --> 00:29:45,400
Ti misli� da nije bio?
305
00:29:45,500 --> 00:29:48,965
Mo�da bi mu mogao re�i
da previ�e zaliva.
306
00:29:49,000 --> 00:29:52,600
- �ta je sa ovim slu�ajem silovanja?
- �ta je sa njim?
307
00:29:52,635 --> 00:29:55,400
- Je li neko uhap�en?
- Nije.
308
00:29:55,500 --> 00:29:57,600
- Dobro...
- Silovanje van sezone?
309
00:29:57,700 --> 00:30:00,700
Svim na�im trgovcima je potrebna
Trka�a sedmica, ne treba mi skandal.
310
00:30:00,800 --> 00:30:01,765
Znam to.
311
00:30:01,800 --> 00:30:04,400
Fall Regata donosi dosta prihoda.
312
00:30:04,500 --> 00:30:07,100
Uklju�uju�i i tvoju platu.
313
00:30:08,900 --> 00:30:12,900
- Pa kako si ovih dana?
- Fino.
314
00:30:12,935 --> 00:30:15,800
- Nema problema?
- Ne.
315
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Niti... li�nih stvari?
316
00:30:22,900 --> 00:30:25,200
Ne�to o �emu treba da razgovaramo?
317
00:30:25,300 --> 00:30:30,100
Da, moj zamenik ne �eli da preispituje�
stanje njene ku�e i podi�e� joj porez.
318
00:30:45,900 --> 00:30:47,800
U �ta gleda�?
319
00:30:47,900 --> 00:30:51,600
Upravo sam se divio brodskoj opremi
na "Lady Jane":
320
00:30:52,900 --> 00:30:55,000
�ta koristi� za mamac?
321
00:30:55,100 --> 00:30:58,365
Bube, crve, ve�eru od sino�.
322
00:30:58,400 --> 00:31:01,800
- Ulovi� li dosta?
- Uvek pone�to.
323
00:31:02,000 --> 00:31:02,800
- Ipak, bude dosta ribe.
- Ja�ta.
324
00:31:05,800 --> 00:31:10,400
- Mo�da bi je mogao jednostavno upucati.
- Ribu ili plja�ka�a banke?
325
00:31:14,700 --> 00:31:16,300
Dobar si strelac, Bob?
326
00:31:16,600 --> 00:31:20,632
Bio sam potvr�eni ekspert sa pi�toljem
dok sam bio u vojsci.
327
00:31:20,700 --> 00:31:21,500
U kom ratu?
328
00:31:21,800 --> 00:31:23,145
U Koreji.
329
00:31:23,500 --> 00:31:25,100
Jesi li sad dobar strelac?
330
00:31:25,135 --> 00:31:26,100
Ne znam.
331
00:31:26,800 --> 00:31:28,400
Koliko si star, Bob?
332
00:31:28,900 --> 00:31:30,502
76 godina.
333
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
Bio si dobar strelac
kad si imao 61. godinu?
334
00:31:34,100 --> 00:31:35,300
Mislim da sam bio.
335
00:31:35,900 --> 00:31:39,300
Mora� biti kvalifikovan da bi bio
�uvar u banci.
336
00:31:40,500 --> 00:31:44,600
Jesi li ikada bio u situaciji sa taocima,
�efe Stone?
337
00:31:49,206 --> 00:31:49,992
Jesam.
338
00:31:50,900 --> 00:31:52,600
Jesi li pucao?
339
00:31:55,400 --> 00:31:56,000
Jesam.
340
00:31:56,700 --> 00:31:58,087
Tako�e sam i ja.
341
00:31:58,600 --> 00:32:02,300
Potra�io sam svoju podr�ku
i onda oti�ao do vrata.
342
00:32:02,400 --> 00:32:04,600
Video sam ga ispred sebe.
343
00:32:05,700 --> 00:32:09,700
Ukapirao sam da �e da ubije Rebeccu
kad mu vi�e ne bude bila potrebna.
344
00:32:10,500 --> 00:32:12,600
Pa, dobro si ukapirao, Bobe.
345
00:32:13,000 --> 00:32:15,600
Koji kalibar metka je ubio Rebeccu?
346
00:32:19,700 --> 00:32:20,300
.38.
347
00:32:20,600 --> 00:32:22,700
Takav sam ja ispalio.
348
00:32:23,300 --> 00:32:25,200
Ne misli� da sam ja...
349
00:32:27,400 --> 00:32:30,000
Ne. I mislim da ni ti
ne bi trebao razmi�Ijati o tome.
350
00:32:32,700 --> 00:32:33,600
Za�to to?
351
00:32:33,700 --> 00:32:36,300
Nije zdravo.
Nave��e te da pije�.
352
00:32:36,400 --> 00:32:37,300
Ve� jeste.
353
00:32:38,200 --> 00:32:40,400
U decembru je �est godina
kako sam trezan.
354
00:32:46,400 --> 00:32:48,200
A kada se ovo dogodilo?
355
00:32:48,235 --> 00:32:49,000
Pre �etiri dana.
356
00:32:49,100 --> 00:32:51,600
Cathleen, nemamo nikakve dokaze za to.
357
00:32:51,700 --> 00:32:53,000
Zna�i mislite da sam lagala?
358
00:32:53,100 --> 00:32:54,500
To ne zna�i da si lagala.
359
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
To samo zna�i da nije bilo sperme.
360
00:32:56,300 --> 00:32:58,200
Nosio je kondom.
361
00:32:58,800 --> 00:33:01,600
Mislila sam da bi bilo najbolje
ako bi Cathleen...
362
00:33:01,900 --> 00:33:03,200
i ja raspravili o ovome.
363
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Test u vezi silovanja bio je neubedljiv.
364
00:33:04,400 --> 00:33:07,200
Zap�to nam ne ka�e� onaj deo
za koji ne bi htela da �uje...
365
00:33:07,300 --> 00:33:08,600
tvoj otac, Cathleen?
366
00:33:09,900 --> 00:33:12,100
Naterali su me da radim striptiz.
367
00:33:12,500 --> 00:33:13,400
Jesi li pila?
368
00:33:13,500 --> 00:33:16,600
Jesam. Rekli su da moram
da radim striptiz...
369
00:33:17,200 --> 00:33:19,600
ili me ne�e vratiti na obalu.
370
00:33:19,700 --> 00:33:20,400
Ko su to oni?
371
00:33:20,500 --> 00:33:23,300
Tip koji me je silovao i jo� dva druga tipa.
372
00:33:23,400 --> 00:33:25,300
Rekli su da se moram skinuti.
373
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
Zna�i ka�e� da su te primorali?
374
00:33:26,500 --> 00:33:30,700
Da. A onda me je momak �iji je brod
odveo dole u potpalublje.
375
00:33:30,800 --> 00:33:33,000
Pomislila sam, znate, da bih mogla
ponovo da se obu�em,
376
00:33:33,100 --> 00:33:35,500
ali on me je samo bacio na krevet
i silovao me je.
377
00:33:35,600 --> 00:33:36,500
Bio je kao prava �ivotinja.
378
00:33:36,600 --> 00:33:38,200
Samo me je bacio dole i sko�io na mene.
379
00:33:38,300 --> 00:33:39,900
Ali nosio je kondom.
380
00:33:40,000 --> 00:33:40,400
Jeste.
381
00:33:40,500 --> 00:33:44,300
Je li ga stavio ba� pre nego je sko�io
na tebe kao neka �ivotinja?
382
00:33:44,400 --> 00:33:45,700
Tako je. Malo pre toga.
383
00:33:46,400 --> 00:33:47,900
Je li bio upakovan?
384
00:33:48,000 --> 00:33:48,500
Jeste.
385
00:33:48,600 --> 00:33:50,100
Je li morao da otvori pakovanje?
386
00:33:50,200 --> 00:33:51,500
Ne se�am se.
387
00:33:58,600 --> 00:34:01,000
Misli� da ona la�e?
Ne misli� da je bila silovana?
388
00:34:01,100 --> 00:34:02,300
Nisam to rekao.
Pa, mislim...
389
00:34:02,400 --> 00:34:04,500
...da mo�emo dobti nalog.
Naravno, mo�emo dobiti nalog,
390
00:34:04,600 --> 00:34:05,700
ali ne �elim to da uradim.
391
00:34:05,800 --> 00:34:06,700
Od kad je tebi stalo do toga...
392
00:34:06,800 --> 00:34:07,700
�ta misli Gradska skup�tina?
393
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
Nije mi stalo.
Ali mi je stalo do Paradisea.
394
00:34:09,900 --> 00:34:12,000
Po�ne� saprocesiranjem slu�aja silovanja
u ovakvom odmarali�tu,
395
00:34:12,100 --> 00:34:14,100
sve kablovske televizijske stanice...
396
00:34:14,200 --> 00:34:15,100
�e biti ovde.
397
00:34:15,200 --> 00:34:17,700
I nijeddan zakon o za�titi u vezi silovanja
ne�e mo�i za�tititi to dete.
398
00:34:17,800 --> 00:34:19,300
Zakonski, ona nije dete.
399
00:34:19,400 --> 00:34:21,900
Mislim da je ono na njenoj ode�i krv.
400
00:34:22,000 --> 00:34:22,800
Izvini me?
401
00:34:23,800 --> 00:34:27,400
Ho�u da testiram ode�u plja�ka�a
na otiske krvi.
402
00:34:27,700 --> 00:34:30,000
Zna�i, nakon �to je ubio kasirku,
403
00:34:30,600 --> 00:34:32,100
odvukao je njeno telo do groba...
404
00:34:32,200 --> 00:34:33,400
i time krvlju idprljao svoju ode�u.
Pa �ta onda?
405
00:34:33,500 --> 00:34:36,600
Pa �ta onda? Koliko je novca odneto
u toj plja�ki?
406
00:34:36,700 --> 00:34:39,700
Samo gotovina koja je bila u banci:
24.000 dolara.
407
00:34:39,800 --> 00:34:40,900
Jedva vredno jednog �ivota.
408
00:34:41,000 --> 00:34:41,900
Jesse, u �emu je poenta?
409
00:34:42,000 --> 00:34:45,100
Poenta je, ovo nije samo plja�ka,
policajko Gammon.
410
00:34:45,200 --> 00:34:46,300
Ovo je ubistvo.
411
00:34:46,800 --> 00:34:48,200
A tip se izvukao sa tim.
412
00:34:48,300 --> 00:34:51,300
U ovom izve�taju se �ak ne navodi
da li je bila upucana...
413
00:34:51,400 --> 00:34:52,286
od pozada ili spreda.
414
00:34:52,321 --> 00:34:53,172
Ne, ne navodi se.
415
00:34:53,800 --> 00:34:55,400
I nisam najsretniji u vezi identifikacije
tog tela.
416
00:34:55,500 --> 00:34:57,300
- Ne�e� valjda da izvede� DNA test?
- Ho�u.
417
00:34:57,400 --> 00:35:00,000
Misli� da majka nije bila sposobna
prepoznati sopstvenu �erku?
418
00:35:00,100 --> 00:35:01,700
Ne nakon dve godine pod zemljom.
419
00:35:01,800 --> 00:35:03,500
Prepoznala je ode�u.
420
00:35:03,600 --> 00:35:04,700
A gde je ona?
421
00:35:04,800 --> 00:35:05,700
Lou je vratio...
422
00:35:06,500 --> 00:35:07,700
sve njene predmete porodici.
423
00:35:07,800 --> 00:35:09,400
Jesse, te stvari nisu bitne!
424
00:35:09,500 --> 00:35:11,200
- Mislim da jesu.
- Za�to?
425
00:35:11,235 --> 00:35:12,900
Zato �to moraju da budu!
426
00:35:28,400 --> 00:35:31,700
Koje je poslednje poznato prebivali�te
njene majke?
427
00:35:31,800 --> 00:35:34,500
Bolnica Milosrdne Sestre, na severu.
428
00:35:34,900 --> 00:35:36,000
Jesse...
429
00:35:36,400 --> 00:35:38,600
mislim da je D'Agleo oti�ao
u Gradsku skup�tinu.
430
00:35:38,700 --> 00:35:41,000
Ne bi ni o�ekivao manje od njega.
431
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
Oni la�u za tebe.
432
00:35:44,900 --> 00:35:46,000
Ru�na istina u vezi toga, Rose,
433
00:35:46,100 --> 00:35:48,600
je da me se to uop�te ne ti�e.
434
00:35:48,700 --> 00:35:52,300
Jesse, mora� da se skoncentri�e�
na slu�aj silovanja.
435
00:35:57,900 --> 00:35:58,800
Znam.
436
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
U pravu si.
437
00:36:01,900 --> 00:36:02,700
Hvala.
438
00:37:17,400 --> 00:37:18,785
Da?
439
00:37:18,800 --> 00:37:21,500
Ja sam Jesse Stone,
�ef policije u Paradiseu.
440
00:37:21,600 --> 00:37:23,700
Daleko ste od ku�e.
441
00:37:23,800 --> 00:37:26,000
Ovde sam da potra�im Mary Lewis.
442
00:37:26,700 --> 00:37:28,300
O, moja mama se odmara.
443
00:37:29,300 --> 00:37:31,200
Li�i� na svoju sestru.
444
00:37:31,500 --> 00:37:33,400
Je li ovo ne�to u vezi Rebecce?
445
00:37:34,600 --> 00:37:35,200
Jeste.
446
00:37:35,800 --> 00:37:37,500
Ovaj, ja... �ao mi je.
447
00:37:37,900 --> 00:37:39,900
Ja sam Leeann Lewis. U�ite.
448
00:37:40,300 --> 00:37:41,100
Hvala vam.
449
00:37:50,000 --> 00:37:53,400
Mo�ete razgovarati sa njom,
ali vam ne�e odgovarati.
450
00:37:53,500 --> 00:37:55,100
Moja mama je imala mo�dani udar.
451
00:37:56,600 --> 00:37:57,800
Mama, ovo je...
452
00:37:59,300 --> 00:38:01,100
Jesse Stone, gospo�o Lewis.
453
00:38:01,700 --> 00:38:03,898
Upravo sam razgovarao sa Leeann.
454
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
�elite li kafu?
455
00:38:11,200 --> 00:38:12,100
Mogao bih.
456
00:38:14,400 --> 00:38:16,600
Drago mi je upoznati vas, gospo�o Lewis.
457
00:38:25,300 --> 00:38:27,100
Kad je tvoja majka imala udar?
458
00:38:27,200 --> 00:38:29,500
Dan nakon �to je identifikovala Rebeccu.
459
00:38:29,600 --> 00:38:32,000
Hvala ti �to je nisi uznemirio.
460
00:38:32,300 --> 00:38:34,700
Predpostavljam da ima�
pravo zastupanja.
461
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
Mislila sam da je taj slu�aj zatvoren.
462
00:38:37,500 --> 00:38:38,600
Nije. Samo se ohladio.
463
00:38:40,300 --> 00:38:42,100
�ta vi ustvari ho�ete, �efe Stone?
464
00:38:42,200 --> 00:38:43,900
Verovatno ono �to i ti.
465
00:38:44,400 --> 00:38:45,600
Pravdu za tvoju sestru.
466
00:38:45,700 --> 00:38:48,565
Hteo bi tvoju dozvolu da eshumiram telo.
467
00:38:49,600 --> 00:38:52,770
Moja sestra je kremirana.
468
00:38:53,800 --> 00:38:55,057
Dobro.
469
00:38:55,906 --> 00:38:56,363
Ovo je staro.
470
00:38:56,398 --> 00:38:58,700
Done�u vam drugu �oljicu.
471
00:38:58,800 --> 00:39:00,300
Jesi li ti videla telo svoje sestre?
472
00:39:00,400 --> 00:39:04,100
Nisam. Mo�da moja majka
ne bi do�ivela mo�dani udar...
473
00:39:04,900 --> 00:39:05,800
da sam bila tamo.
474
00:39:05,900 --> 00:39:08,000
Ne bi se sada ovoliko mu�ila.
475
00:39:08,400 --> 00:39:10,700
O�ito si se potpuno posvetila njoj.
476
00:39:10,800 --> 00:39:12,600
Napustila sam svoj posao u L.A.
477
00:39:13,000 --> 00:39:15,600
i izvukla sam je iz te bolnice,
478
00:39:15,700 --> 00:39:17,600
i od tada smo ovde.
479
00:39:17,700 --> 00:39:19,400
Duga�ak put do Paradisea.
480
00:39:21,500 --> 00:39:22,800
Previ�e uspomena.
481
00:39:24,300 --> 00:39:25,400
Ima� li nekih li�nih stvari...
482
00:39:25,500 --> 00:39:28,600
od tvoje sestre?
Fotografije?
483
00:39:28,800 --> 00:39:29,400
Za�to?
484
00:39:29,600 --> 00:39:30,572
Pa, to je samo na�in na koji radim.
485
00:39:30,607 --> 00:39:31,509
To mi daje neki ose�aj o toj osobi.
486
00:39:31,544 --> 00:39:33,600
Iskreno, nema mnogo toga
u na�im dosijeima.
487
00:39:33,700 --> 00:39:37,700
Stvarno ne �elimo da otvaramo nove rane
ukoliko nema razloga za to.
488
00:39:37,800 --> 00:39:40,000
O, mislim da postoji razlog.
489
00:39:40,700 --> 00:39:44,700
Pa, re�ila sam se svih tih stvari
nakon sahrane.
490
00:39:44,800 --> 00:39:46,700
- Uznemiravalo je tvoju majku?
- Jeste.
491
00:39:48,600 --> 00:39:50,500
Iskreno, i mene je tako�e uznemiravalo.
492
00:39:52,900 --> 00:39:53,700
�ao mi je.
493
00:39:56,600 --> 00:39:58,500
Ovo �e malo da potraje.
494
00:39:58,600 --> 00:40:00,814
Da li jo� �elite kafu, �efe Stone?
495
00:40:00,849 --> 00:40:02,300
Jesse.
496
00:40:02,335 --> 00:40:03,752
Jesse.
497
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
Kafa bi mi prijala.
498
00:40:07,500 --> 00:40:09,200
Duga�ak je put natrag.
499
00:40:21,322 --> 00:40:22,237
Jesse?
500
00:40:24,300 --> 00:40:25,429
Da li bi hteo da jede� za �ankom?
501
00:40:25,464 --> 00:40:27,121
Naravno, Laura.
502
00:40:27,156 --> 00:40:28,202
U redu.
503
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
Pomislio sam da navratim,
504
00:40:33,900 --> 00:40:34,900
da vidim ako ti treba neka pomo�
u borbi protiv kriminala.
505
00:40:35,000 --> 00:40:38,800
�ta se de�ava u ku�i kad bi radije
da bude� ovde?
506
00:40:38,900 --> 00:40:39,800
Ni�ta.
507
00:40:40,100 --> 00:40:41,000
Ne ni�ta.
508
00:40:42,600 --> 00:40:46,500
Mla�i brat moje supruge dolazi
u posetu sa svojom suprugom.
509
00:40:47,700 --> 00:40:49,500
Imaju malo dete.
510
00:40:49,800 --> 00:40:52,400
Stalo ti je do male dece.
511
00:40:52,500 --> 00:40:53,800
Nijednom od nas nije.
512
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Ali to je njen brat.
513
00:40:55,700 --> 00:40:59,400
Zna�i da tvoj dolazak ovamo nema veze
sa pomaganjem meni.
514
00:40:59,700 --> 00:41:01,200
Nema veze sa tim.
515
00:41:01,300 --> 00:41:02,600
Ostaje� li na ve�eri?
516
00:41:02,700 --> 00:41:05,300
Mogu li re�i svojoj �eni
da se radi o poslu?
517
00:41:05,500 --> 00:41:08,700
Mo�e� ako stavi� u pogon
svoju laboratoriju za mene.
518
00:41:09,200 --> 00:41:10,900
Imam ne�to p�to bi hteo da proverim.
519
00:41:11,000 --> 00:41:12,900
Zar to nemo�e da uradi Dr. Perkins?
520
00:41:13,400 --> 00:41:16,200
Ne bi hteo uni�titi njegovo poverenje.
521
00:41:16,300 --> 00:41:19,300
Da, ali Odeljenje za Ubistva
se finansira iz bud�eta.
522
00:41:19,400 --> 00:41:21,000
Ova stvar dosta ko�ta.
523
00:41:21,100 --> 00:41:22,100
Je li va�no?
524
00:41:22,200 --> 00:41:23,400
Nemam pojma.
525
00:41:26,600 --> 00:41:28,900
Ho�e� li pozvati moju suprugu
umesto mene?
526
00:41:30,100 --> 00:41:31,748
Dobro.
527
00:41:32,600 --> 00:41:34,700
Onda �u staviti laboratoriju u pogon.
528
00:41:36,900 --> 00:41:39,600
Zna�, brak je te�ak za pandure.
529
00:41:39,700 --> 00:41:42,300
A jedine osobe sa kojima
znamo da razgovaramo...
530
00:41:42,400 --> 00:41:44,100
su �ene koje smo o�enili.
531
00:41:44,900 --> 00:41:47,000
Onda se brak raspadne,
532
00:41:47,100 --> 00:41:49,500
i ima� potrebu da sa nekim razgovara�,
533
00:41:49,700 --> 00:41:51,600
a jedina osoba sa kojom
mo�e� da razgovara�...
534
00:41:51,700 --> 00:41:53,600
je �ena koju si o�enio.
535
00:41:53,900 --> 00:41:55,700
Kada te je Molly zvala?
536
00:41:57,800 --> 00:42:00,400
Ono jutro nakon �to si je probudio.
537
00:42:02,100 --> 00:42:05,500
Kapetan Healy �e mi se pridru�iti
na ve�eri, Laura.
538
00:42:05,600 --> 00:42:07,300
�ta vam mogu doneti?
539
00:42:07,400 --> 00:42:09,000
Sko� sa ledom...
540
00:42:09,700 --> 00:42:11,200
i jo� jedno pi�e za �efa.
541
00:42:11,300 --> 00:42:12,500
U redu je, Laura.
542
00:42:26,000 --> 00:42:28,581
Jesi li razgovarao sa tim ku�kinim sinom?
543
00:42:28,616 --> 00:42:29,527
Nisam.
544
00:42:30,300 --> 00:42:33,600
Ali �u razgovarati sa ku�kinim sinom.
545
00:42:33,700 --> 00:42:34,600
Za�to se Cathleen ispisala...
546
00:42:34,700 --> 00:42:37,600
iz srednje �kole pre kraja
zavr�ne godine?
547
00:42:39,700 --> 00:42:42,700
Kakve to ima veze sa tim
da je bila silovana?
548
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
Ne znam.
549
00:42:45,900 --> 00:42:48,600
Poku�avao sam, ali ona jednostavno
nije htela da ide.
550
00:42:48,900 --> 00:42:49,857
A nisam je mogao naterati.
551
00:42:49,892 --> 00:42:51,067
Radim po celi dan.
552
00:42:51,650 --> 00:42:52,694
Njena majka je...
553
00:42:52,729 --> 00:42:53,471
Oti�la je.
554
00:42:54,800 --> 00:42:58,600
Zbrisala je sa nekim tipom kad je Cathleen
imala samo �est godina...
555
00:43:00,500 --> 00:43:01,200
Vidi...
556
00:43:03,200 --> 00:43:04,900
�ao mi je, �efe Stone.
557
00:43:05,300 --> 00:43:07,900
Cela ova stvar me jednostavno...
558
00:43:08,800 --> 00:43:09,600
Izlu�uje?
559
00:43:14,200 --> 00:43:16,000
Do�la je ku�i veoma kasno.
560
00:43:18,000 --> 00:43:19,300
Sukobio sam se sa njom.
561
00:43:20,500 --> 00:43:24,400
Bila je stvarno iznervirana,
i onda je sve jednostavno iza�lo iz nje.
562
00:43:25,700 --> 00:43:27,800
Pa, dve stvari treba� da zna�.
563
00:43:27,900 --> 00:43:29,900
Jedna je, razgovara�u sa tim
ku�kinim sinom.
564
00:43:30,000 --> 00:43:34,400
A druga, ti �e� se dr�ati podalje
od tog ku�kinog sina.
565
00:43:34,500 --> 00:43:35,400
Zato �to?
566
00:43:35,900 --> 00:43:38,100
Zato �to sam ja �ef policije.
567
00:44:04,400 --> 00:44:06,100
O �emu si razmi�Ijao?
568
00:44:10,758 --> 00:44:11,804
Jesse!
569
00:44:14,800 --> 00:44:17,100
�ove�e, nemam ba� mnogo posetilaca.
570
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
Pa kako se dr�i�, Hasty?
571
00:44:18,300 --> 00:44:21,100
Nemoj da govori� "Kako se dr�i�"
jednom osu�eniku.
572
00:44:21,200 --> 00:44:22,800
U redu, kako ide?
573
00:44:22,900 --> 00:44:26,100
Pa, u�im nepismene zatvorenike da �itaju.
574
00:44:27,300 --> 00:44:30,200
Dajem stra�arima finansijske savete.
575
00:44:30,400 --> 00:44:32,100
Kako ide stvar sa pi�em?
576
00:44:32,200 --> 00:44:34,300
Bolje od kada sam se prestao nadati.
577
00:44:35,900 --> 00:44:37,000
Kako mi je supruga?
578
00:44:38,200 --> 00:44:39,300
Biv�a supruga, Hasty.
579
00:44:39,900 --> 00:44:41,700
- Kako je ona?
- Cissy.
580
00:44:41,800 --> 00:44:42,700
Ona je... Cissy.
581
00:44:43,800 --> 00:44:45,622
Ali je dobro?
582
00:44:45,657 --> 00:44:46,923
Jeste.
583
00:44:47,700 --> 00:44:49,400
Jesse, ti i Cissy...
584
00:44:52,300 --> 00:44:53,200
Vi nikad niste...
585
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Ne. Nikad nismo.
586
00:44:59,100 --> 00:45:00,500
Pa, nema Ijutnje?
587
00:45:00,600 --> 00:45:02,500
Hej, tip ti je spasao �ivot.
588
00:45:02,600 --> 00:45:04,900
O�ito iz pogre�nih razloga.
589
00:45:05,900 --> 00:45:07,700
�ta ti radi� ovde?
590
00:45:09,500 --> 00:45:11,700
Tvoja banka je oplja�kana 1992. godine.
591
00:45:12,800 --> 00:45:14,100
Kasirka je ubijena.
592
00:45:14,300 --> 00:45:15,700
Jeste, Rebecca.
Fino dete.
593
00:45:15,800 --> 00:45:17,058
�ega se se�a� u vezi toga?
594
00:45:17,093 --> 00:45:18,269
Ni�ega.
595
00:45:18,300 --> 00:45:20,545
Hasty, ne mo�e� biti osu�en dva puta...
596
00:45:20,580 --> 00:45:21,773
za pranje novca.
597
00:45:21,808 --> 00:45:22,967
- Znam to.
- Onda?
598
00:45:23,100 --> 00:45:25,000
- Pa, nisam video ni�ta.
- Zbog �ega?
599
00:45:25,100 --> 00:45:28,900
Zbog toga �to sam se celo vreme
krio ispod svog stola.
600
00:45:29,400 --> 00:45:33,000
U tvojoj banci uop�te nije bilo
kamera za pra�enje.
601
00:45:33,800 --> 00:45:34,600
Mali grad.
602
00:45:35,000 --> 00:45:37,400
Jesi li onda prao novac za Gina Ribu?
603
00:45:37,500 --> 00:45:38,400
Nisam.
604
00:45:40,900 --> 00:45:43,000
Nisam, kunem se svojom �a��u, nisam.
605
00:45:46,500 --> 00:45:49,100
Zna�, Hasty, kad sam rekao
da si mi spasao �ivot,
606
00:45:49,200 --> 00:45:52,400
nisam pri�ao o onoj no�i
kad sam te uhapsio.
607
00:45:52,500 --> 00:45:56,100
Mislio sam da si mi spasao �ivot
jer si me uposlio.
608
00:45:57,000 --> 00:45:58,800
Predpostavljam iz pogre�nih razloga.
609
00:45:58,900 --> 00:46:01,100
Veoma si mi drag, Jesse.
610
00:46:04,200 --> 00:46:05,927
Vidimo se, Hasty.
611
00:46:16,728 --> 00:46:17,516
Suit.
612
00:46:18,500 --> 00:46:19,100
Jesse!
613
00:46:19,700 --> 00:46:21,000
Gde si ti bio, Skipper?
614
00:46:21,100 --> 00:46:21,800
Borio se protiv kriminala.
615
00:46:21,900 --> 00:46:24,200
Rose je ponovo kod ortodoniste?
616
00:46:24,800 --> 00:46:25,562
Jeste.
617
00:46:25,597 --> 00:46:26,599
Kako se ose�a�?
618
00:46:26,634 --> 00:46:27,767
Savr�eno.
619
00:46:28,400 --> 00:46:30,300
Malo si oslabio.
620
00:46:31,600 --> 00:46:32,175
Nisam ba� najbolji...
621
00:46:32,210 --> 00:46:33,113
sa telefonima.
622
00:46:34,130 --> 00:46:35,520
Trebao bi da bude� ovde?
623
00:46:36,000 --> 00:46:37,100
Otpustili su me iz bolnice.
624
00:46:37,200 --> 00:46:38,933
Reklisu da je u redu za tebe
da se vrati� na posao?
625
00:46:38,968 --> 00:46:40,410
Nisam ni pitao.
626
00:46:40,600 --> 00:46:43,500
Pa, onda mi treba� da odgovara�
na telefonske pozive...
627
00:46:44,600 --> 00:46:45,900
za sada, Suitcase.
628
00:46:46,000 --> 00:46:48,100
�ta ti ka�e� na to?
629
00:46:48,400 --> 00:46:49,700
Ne svi�a mi se.
630
00:46:50,000 --> 00:46:51,400
Ose�am se dobro, Lieu.
631
00:46:53,300 --> 00:46:53,900
U redu.
632
00:47:03,300 --> 00:47:04,646
Mom�e, ta stvar je haos.
633
00:47:04,681 --> 00:47:06,128
Pri�aj mi o tome.
634
00:47:06,500 --> 00:47:08,300
Fascikle su iscepane.
Fotografije su prljave.
635
00:47:08,400 --> 00:47:09,400
Svi papiri su izgu�vani...
636
00:47:09,500 --> 00:47:11,200
Pa, baci�u sve ovo kroz prostoriju.
637
00:47:11,300 --> 00:47:12,300
Za�to bi to u�inio?
638
00:47:12,400 --> 00:47:14,000
Zato �to je haos.
639
00:47:16,800 --> 00:47:18,900
Mislim da D'Angelo �eli tvoj posao.
640
00:47:19,000 --> 00:47:20,300
Ose�am to u svojim �elijama.
641
00:47:20,400 --> 00:47:21,600
Pa, ustvari, on misli...
642
00:47:21,700 --> 00:47:24,600
da bi trebao da ima posao
sa kojim �e da zapo�ne.
643
00:47:24,700 --> 00:47:27,000
Volio bih da ti pomognem
sa tvojim slu�ajem sa drogom.
644
00:47:27,100 --> 00:47:31,800
Suit, se�a� li se bilo �ega
u vezi le�anja u bolnici?
645
00:47:32,300 --> 00:47:32,900
Ne.
646
00:47:33,700 --> 00:47:34,200
U redu...
647
00:47:34,700 --> 00:47:36,900
�ta misli� o plja�ki banke?
648
00:47:37,000 --> 00:47:38,100
Mislim da si na tragu ne�emu.
649
00:47:38,200 --> 00:47:39,600
Rose ne misli tako.
650
00:47:39,700 --> 00:47:41,500
Rose nije bila na terenu.
651
00:47:41,600 --> 00:47:43,000
Pa, povratila je.
652
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
Bila je bolesna?
653
00:47:44,700 --> 00:47:46,100
Nije ni va�no.
654
00:47:46,600 --> 00:47:49,900
Zna�, mislim da bi trebali
uraditi test na krv...
655
00:47:50,300 --> 00:47:52,400
na onoj ode�i koju si prona�ao.
656
00:47:52,700 --> 00:47:56,800
Zna�, mo�da postoji i druga strana
oko te stvari sa komom.
657
00:47:57,400 --> 00:47:58,500
O �emu to pri�a�?
658
00:47:58,600 --> 00:48:01,000
Zna� o �emu pri�am.
659
00:48:03,400 --> 00:48:04,200
Misli�...
660
00:48:05,600 --> 00:48:06,200
Tako je.
661
00:48:07,300 --> 00:48:08,300
Policijska intuicija.
662
00:48:08,600 --> 00:48:10,900
Sad si lud koliko i ja.
663
00:48:22,700 --> 00:48:23,900
Pazi kuda ide�.
664
00:48:29,400 --> 00:48:31,100
Pa... Inspektor Yokel.
665
00:48:31,900 --> 00:48:33,800
Ustvari je �ef Yokel.
666
00:48:34,900 --> 00:48:35,800
Gde vam je zna�ka?
667
00:48:35,900 --> 00:48:37,300
Eno je u fioci.
668
00:48:37,900 --> 00:48:38,600
Aha...
669
00:48:39,100 --> 00:48:39,900
Ovo je va� brod?
670
00:48:40,000 --> 00:48:42,900
Za�to, mislite li da ne mogu sebi
priu�titi ovakav brod?
671
00:48:43,000 --> 00:48:44,600
Lady Jane je moja.
672
00:48:45,400 --> 00:48:46,500
Ja sam �ef Stone.
673
00:48:46,600 --> 00:48:48,500
- Ovo je Policajka Gammon.
- Ja sam Harrison.
674
00:48:48,600 --> 00:48:50,400
Drago mi je upoznati vas,
gospodine Harrison.
675
00:48:50,500 --> 00:48:52,000
Harrison mi je ime.
676
00:48:52,100 --> 00:48:53,300
Ja sam Harrison Pendleton.
677
00:48:53,400 --> 00:48:54,461
Shvatam.
678
00:48:54,496 --> 00:48:55,523
Lep brod.
679
00:48:55,810 --> 00:48:56,598
�kuna.
680
00:48:58,400 --> 00:49:02,400
Policajka Gammon bi htela
da vam postavi par pitanja.
681
00:49:07,300 --> 00:49:09,600
Poznajete li Cathleen Holton?
682
00:49:10,500 --> 00:49:11,100
Poznajem.
683
00:49:12,200 --> 00:49:14,200
Je li ona bila go��a na va�oj �kuni?
684
00:49:14,300 --> 00:49:15,100
- Jeste.
- Kada?
685
00:49:16,300 --> 00:49:17,000
Pre �etiri dana.
686
00:49:17,100 --> 00:49:19,900
Pridru�ila se nekim mojim prijateljima
i meni na ve�ernjem krstarenju.
687
00:49:20,000 --> 00:49:21,900
Znate li koliko je stara?
688
00:49:22,000 --> 00:49:24,200
Znam. 18 godina i dva meseca.
689
00:49:25,400 --> 00:49:27,000
Pokazala mi je svoju li�nu kartu.
690
00:49:28,700 --> 00:49:31,400
Pitao sam se da li mogli
da mi poka�ete potpalublje.
691
00:49:31,500 --> 00:49:33,200
Imate li nalog?
692
00:49:33,500 --> 00:49:34,100
Ne.
693
00:49:35,600 --> 00:49:36,700
Pa, onda, ne.
694
00:49:42,000 --> 00:49:43,900
Momci imaju dva prezimena.
695
00:49:44,200 --> 00:49:46,588
Mogao si me obavestiti da �u ja
da saslu�avam svedoka.
696
00:49:46,623 --> 00:49:49,400
Pa, nisam siguran da je on svedok.
697
00:49:49,500 --> 00:49:52,300
Ali sam mislio da �e� se dobro
sna�i sa tim...
698
00:49:52,400 --> 00:49:54,200
sve dok ne popizdi�.
699
00:49:57,500 --> 00:50:00,000
Jesse, za�to ne uzme� sebi
mobilni telefon?
700
00:50:00,100 --> 00:50:00,888
Zato �to ih ne volim.
701
00:50:00,923 --> 00:50:02,299
Uvek mi mo�e� poslati
poruku na pejd�er.
702
00:50:02,334 --> 00:50:04,730
- I jesam.
- Pa...
703
00:50:04,765 --> 00:50:06,016
onda me zovi na radio u autu.
704
00:50:06,051 --> 00:50:07,097
Jesam.
705
00:50:07,500 --> 00:50:10,280
Provodi� dosta vremena van kancelarije.
706
00:50:10,545 --> 00:50:11,545
Jeste.
707
00:50:12,300 --> 00:50:12,900
U ku�i?
708
00:50:14,000 --> 00:50:14,300
Ne.
709
00:50:15,900 --> 00:50:16,500
Dobro.
710
00:50:18,100 --> 00:50:20,225
Pa, predpostavljam da si razgovarao
sa �uvarem banke.
711
00:50:22,200 --> 00:50:22,800
Jesam.
712
00:50:23,800 --> 00:50:24,900
Jesi li razgovarao sa njenom majkom?
713
00:50:25,000 --> 00:50:26,400
Ustvari, nisam.
714
00:50:29,400 --> 00:50:30,800
�ta to radi�?
715
00:50:44,700 --> 00:50:45,800
Jurim registarske tablice.
716
00:51:00,700 --> 00:51:03,100
Voza�ku i saobra�ajnu dozvolu, molim.
717
00:51:05,400 --> 00:51:08,000
Jesam li u�inio ne�to lo�e, Policaj�e?
718
00:51:08,300 --> 00:51:10,700
Nemate prednje registarske tablice,
719
00:51:11,500 --> 00:51:12,300
gospodine Genest.
720
00:51:14,400 --> 00:51:15,700
Poznavao sam nekoga
ko se prezivao Genest.
721
00:51:15,800 --> 00:51:16,600
Joe Genest?
722
00:51:18,000 --> 00:51:18,900
On je tvoj brat?
723
00:51:19,000 --> 00:51:20,400
Bio mi je brat.
724
00:51:22,900 --> 00:51:23,900
Da ti ne�to ka�em.
725
00:51:24,000 --> 00:51:26,600
Ne�u te kazniti zbog tablica.
726
00:51:26,700 --> 00:51:27,800
Samo ih stavi napred.
727
00:51:27,900 --> 00:51:29,300
Hvala vam, gospodine.
728
00:51:29,900 --> 00:51:31,000
Jo� jedna stvar.
729
00:51:32,800 --> 00:51:35,100
Nemoj me pratiti unaokolo, Terry.
730
00:51:43,200 --> 00:51:44,800
Ja ne bih postavio kamere
za osmatranje...
731
00:51:44,900 --> 00:51:47,313
u svojoj banci da sam tamo
vr�io pranje novca.
732
00:51:47,348 --> 00:51:49,800
Pa, ne bih ni ja,
da sam prao novac.
733
00:51:49,900 --> 00:51:51,700
Kada si nazvao Gina Ribu?
734
00:51:51,800 --> 00:51:52,900
�ta?
735
00:51:53,000 --> 00:51:54,900
Kada si nazvao Gina Ribu?
736
00:51:55,000 --> 00:51:55,900
Nisam...
737
00:52:00,400 --> 00:52:02,000
Odmah nakon �to si oti�ao.
738
00:52:02,600 --> 00:52:03,700
Zna�, Jesse...
739
00:52:03,800 --> 00:52:06,000
Znam, dopadam ti se kao li�nost.
740
00:52:06,100 --> 00:52:08,600
Koliko je stvarno bilo novca u banci?
741
00:52:08,700 --> 00:52:09,925
24.000 dolara.
742
00:52:17,200 --> 00:52:18,000
Mnogo.
743
00:52:23,200 --> 00:52:24,000
2 miliona dolara.
744
00:52:27,700 --> 00:52:29,000
Misli� li da je plja�ka� to znao?
745
00:52:29,100 --> 00:52:31,900
Pa, nije ako sam kako treba
radio svoj posao.
746
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Kako si ti znao?
747
00:52:33,100 --> 00:52:35,500
Gino je stavio nekog tipa
da me prati.
748
00:52:35,600 --> 00:52:38,500
Ispalo je da je to brat Joe Genesta.
749
00:52:39,300 --> 00:52:41,000
Terence Genest?
750
00:52:41,100 --> 00:52:43,200
Ali misli� li da zna da sam ja
ubio Joea?
751
00:52:43,300 --> 00:52:45,394
Hasty, svako zna da si ti ubio Joea.
752
00:52:46,286 --> 00:52:48,100
Samo ho�u da ka�em da je on
stvarno opak tip.
753
00:52:48,200 --> 00:52:48,900
Predpostavio sam da je tako.
754
00:52:49,000 --> 00:52:51,400
To... to je tip momka koji mo�e biti
stvarno kivan na nekoga.
755
00:52:51,500 --> 00:52:52,100
I ja predpostavljam tako,
756
00:52:52,200 --> 00:52:54,000
posebno nakon �to nisi
osu�en za to.
757
00:52:54,100 --> 00:52:56,400
Uradio sam to u odbrani
�ivota policajca.
758
00:52:56,500 --> 00:52:57,800
Pa, nisam siguran da gospodin Genest...
759
00:52:57,900 --> 00:52:58,800
pravi takve razlike.
760
00:52:58,900 --> 00:53:01,700
Ja nisam siguran da on uop�te
pravi neku razliku, ta�ka.
761
00:53:01,800 --> 00:53:03,000
Sad, Jesse, zna�,
762
00:53:03,100 --> 00:53:05,600
mogao bi da bude� malo obazriviji.
763
00:53:08,300 --> 00:53:10,600
Izvini me?
764
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Tvoj �ef je unutra?
765
00:53:13,100 --> 00:53:14,400
Imate li zakazano?
766
00:53:14,500 --> 00:53:16,100
Ja sam iz policije.
767
00:53:16,700 --> 00:53:18,300
Mogu li ti videti zna�ku?
768
00:53:19,800 --> 00:53:20,100
Ne.
769
00:53:21,100 --> 00:53:23,300
Koje je to policijsko odeljenje?
770
00:53:24,600 --> 00:53:25,200
Paradise.
771
00:53:25,800 --> 00:53:26,400
Paradise?
772
00:53:27,000 --> 00:53:28,700
Je li va�e interesovanje li�no...
773
00:53:28,800 --> 00:53:30,517
ili profesionalno?
774
00:53:30,552 --> 00:53:31,900
Razgovara�u sa �efom.
775
00:53:32,000 --> 00:53:35,100
Gospodin Fish se ne sastaje ni sa kim
bez prethodne najave.
776
00:53:35,200 --> 00:53:36,500
A tvoje ime je?
777
00:53:38,500 --> 00:53:38,900
Alan.
778
00:53:39,800 --> 00:53:40,200
Alan.
779
00:53:41,600 --> 00:53:43,500
Pa, mo�emo ovo uraditi lagano,
780
00:53:43,600 --> 00:53:45,500
ili na te�i na�in, Alan.
781
00:53:45,600 --> 00:53:46,200
Lak�i na�in je...
782
00:53:46,300 --> 00:53:48,100
ja u�em unutra, sednem i porazgovaram
sa tvojim �efom.
783
00:53:48,200 --> 00:53:51,700
Te�i na�in je da nazovem Kapetana Healy-ja,
Komandira Odeljenja za ubistva,
784
00:53:51,800 --> 00:53:54,800
i privedem tvog �efa radi ispitivanja.
785
00:53:55,800 --> 00:53:57,500
Razgovara�u sa gospodinom Ribom.
786
00:54:08,000 --> 00:54:08,900
Jesse Stone.
787
00:54:10,000 --> 00:54:11,962
Znam ko ste.
788
00:54:13,110 --> 00:54:15,146
Koliko se se�am, vi ste mislili
da sam trebao biti uhap�en...
789
00:54:15,181 --> 00:54:16,966
tokom su�enja Hasty Hathaway.
790
00:54:17,001 --> 00:54:18,269
To bi bio ja.
791
00:54:18,304 --> 00:54:20,471
Jeste li skoro razgovarali sa Hasty-jem?
792
00:54:20,506 --> 00:54:22,600
Nikad nisam razgovarao
sa gospodinom Hathaway-jem.
793
00:54:24,200 --> 00:54:28,900
Imam nekoliko pitanja u vezi jednog
va�eg radnika, Terry Genesta.
794
00:54:29,000 --> 00:54:30,800
Nemam takvog radnika.
795
00:54:31,400 --> 00:54:33,700
Zaposlili ste njegovog brata, Joea.
796
00:54:34,600 --> 00:54:36,200
To nikad nije dokazano.
797
00:54:40,400 --> 00:54:42,200
Izgubili ste veliku sumu novca...
798
00:54:42,300 --> 00:54:45,200
u plja�ki banke u Paradiseu, 1992.
799
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
Nikad nisam bio ulaga� u Paradiseu.
800
00:54:48,100 --> 00:54:50,800
Ovo ne ide ba� najbolje, zar ne?
801
00:54:51,200 --> 00:54:52,800
Evo �ta ja mislim.
802
00:54:53,400 --> 00:54:53,800
Mislite?
803
00:54:54,100 --> 00:54:56,316
Znam ali ne mogu da doka�em.
804
00:54:56,351 --> 00:54:58,499
Mislim da je Hasty Hathaway...
805
00:54:58,534 --> 00:55:00,612
prao velike sume novca za vas.
806
00:55:00,647 --> 00:55:03,058
Mislim da je novac bio ukraden
u plja�ki, i sad bi voleli...
807
00:55:03,093 --> 00:55:04,400
da vratite nazad ono �to je
ostalo od njega,
808
00:55:04,500 --> 00:55:07,100
pa ste unajmili brata Joe Genesta...
809
00:55:07,200 --> 00:55:09,100
zato �to znate da on ima duboke,
810
00:55:09,200 --> 00:55:10,500
li�ne interese u tome.
811
00:55:11,600 --> 00:55:13,300
To je ba� dobra pri�a.
812
00:55:13,500 --> 00:55:14,600
Mislim da jeste.
813
00:55:14,800 --> 00:55:17,600
Mislim da �u sa�ekati da pogledam film.
814
00:55:18,300 --> 00:55:20,600
Drago mi je �to smo se upoznali,
Jesse Stone.
815
00:55:50,300 --> 00:55:53,100
�efe Yokel, do�la sam da se pozdravim.
816
00:55:53,800 --> 00:55:56,360
Zbog ne�ega �to sam rekao?
817
00:55:56,500 --> 00:55:56,900
Ne.
818
00:55:57,500 --> 00:55:59,300
To je zbog ne�ega �to je Harrison rekao.
819
00:55:59,400 --> 00:56:01,000
Smeta li vam ako zapalim?
820
00:56:01,400 --> 00:56:01,700
Ne.
821
00:56:02,200 --> 00:56:03,300
Je li legalno?
822
00:56:03,500 --> 00:56:04,600
Nije.
823
00:56:05,500 --> 00:56:08,400
Pretra�i�ete me, staviti mi lisice
i onda me uhapsiti?
824
00:56:09,733 --> 00:56:11,295
Nosite li svoj pi�tolj?
825
00:56:11,500 --> 00:56:13,200
Uvek sam naoru�an i spreman.
826
00:56:16,900 --> 00:56:18,600
Zovem se Sybil Martin.
827
00:56:19,100 --> 00:56:20,000
Jesse Stone.
828
00:56:21,200 --> 00:56:21,800
Znam.
829
00:56:22,500 --> 00:56:23,900
Jeste li o�enjeni, Jesse?
830
00:56:24,500 --> 00:56:25,100
Na neki na�in.
831
00:56:25,800 --> 00:56:28,057
- Na neki na�in.
- Razveden.
832
00:56:28,092 --> 00:56:29,800
Svuda sem u mom umu.
833
00:56:29,900 --> 00:56:31,400
Do�la sam da vam pomognem.
834
00:56:32,300 --> 00:56:34,617
U mojoj vezi ili u slu�aju istrage?
835
00:56:34,652 --> 00:56:38,802
Oboje. Pitate li se
kako �u vam ja pomo�i?
836
00:56:38,837 --> 00:56:40,094
Bez daha sam.
837
00:56:43,267 --> 00:56:44,024
Slu�ajte...
838
00:56:44,600 --> 00:56:47,500
Upoznala sam Harrisona
tek pre nekoliko dana.
839
00:56:48,000 --> 00:56:50,100
On snima sebe dok vodi Ijubav.
840
00:56:51,700 --> 00:56:54,500
Je li snimao i tebe
dok si vodila Ijubav s njim?
841
00:56:55,400 --> 00:56:55,800
Jeste.
842
00:56:56,500 --> 00:57:00,600
Jesi li znala da vas snima�
dok vodi� Ijubav s njim?
843
00:57:00,800 --> 00:57:01,100
Jesam.
844
00:57:01,800 --> 00:57:04,700
Ali kad sam videla u kasetu
sa tom klinkom...
845
00:57:05,300 --> 00:57:07,300
pomislila sam da treba� to da zna�.
846
00:57:08,100 --> 00:57:10,000
Vra�am se nazad u Boston.
847
00:57:12,500 --> 00:57:14,300
�esto dolazim u Boston.
848
00:57:15,900 --> 00:57:18,300
Pa, da ti dam svoj broj.
849
00:57:20,400 --> 00:57:24,089
Boston nije daleko.
850
00:57:24,124 --> 00:57:25,400
Mora�u da vozim.
851
00:57:31,500 --> 00:57:33,800
Svi�a� joj se, Jesse.
852
00:57:34,600 --> 00:57:35,800
Kako ti to zna�?
853
00:57:36,600 --> 00:57:37,500
Jednostavno znam.
854
00:57:40,200 --> 00:57:42,900
Pa, �ta je sa slu�ajem banke, Lieu?
855
00:57:43,300 --> 00:57:44,100
Ja sam Jesse.
856
00:57:44,500 --> 00:57:47,500
Da, znam to.
�ta je sa slu�ajem banke?
857
00:57:49,100 --> 00:57:50,955
Nemam nikakvog traga.
858
00:57:50,990 --> 00:57:53,300
Mislim da �u baciti sve te stvari
pravo na zid...
859
00:57:53,400 --> 00:57:55,300
da vidim ho�e li ne�to izleteti.
860
00:57:55,500 --> 00:57:57,800
Pa, zar policija ne radi tako?
861
00:58:01,300 --> 00:58:02,900
Vrti� se u prazno?
862
00:58:04,600 --> 00:58:05,300
Ja�ta.
863
00:58:08,000 --> 00:58:09,400
Pa, �ta ima novo?
864
00:58:09,500 --> 00:58:11,496
- Ni�ta.
- Nije ba� ni�ta.
865
00:58:11,531 --> 00:58:12,454
Ni�ta.
866
00:58:13,162 --> 00:58:14,773
�ta do sada znamo, Jesse?
867
00:58:14,808 --> 00:58:17,799
Pa, da u banci nije bilo 24.000 dolara.
868
00:58:17,834 --> 00:58:19,200
Bilo je... 2 miliona dolara.
869
00:58:19,235 --> 00:58:20,532
I bilo bi pakleno vi�e smisla...
870
00:58:20,567 --> 00:58:22,474
za plja�ka�a da orobi banku
u malom gradu...
871
00:58:22,509 --> 00:58:24,172
- ... ako...
- Ako je plja�ka� to znao.
872
00:58:24,207 --> 00:58:25,835
- Ali pitanje je...
- Kako je mogao znati?
873
00:58:26,000 --> 00:58:28,200
Voleo bih da to ne radi�.
874
00:58:28,600 --> 00:58:29,200
Ne radim �ta?
875
00:58:29,400 --> 00:58:30,900
Dovr�ava� moje re�enice.
876
00:58:30,935 --> 00:58:31,800
Izvini, Jesse.
877
00:58:32,600 --> 00:58:35,000
�ta ako je kasirka
koja je saznala za novac...
878
00:58:35,100 --> 00:58:36,800
bila ume�ana u plja�ku?
879
00:58:37,400 --> 00:58:39,200
Ne sla�e se sa �injenicama.
880
00:58:39,300 --> 00:58:41,200
Jeste, znam, plja�ka� je ubio kasirku.
881
00:58:41,300 --> 00:58:45,000
Ali �ta ako je �uvar pogodio
ono u �ta je ciljao?
882
00:58:45,100 --> 00:58:46,700
On ga je o�ito samo ranio.
883
00:58:46,800 --> 00:58:48,077
Mo�da mo�emo uzeti Healy-ja...
884
00:58:48,112 --> 00:58:49,400
da proveri podatke iz hitne pomo�i...
885
00:58:49,500 --> 00:58:50,300
iz maja 1992.
886
00:58:50,400 --> 00:58:52,400
Mislim, tip ne�e samo re�i,
887
00:58:52,500 --> 00:58:53,400
"Doco, upravo sam oplja�kao banku.
888
00:58:53,500 --> 00:58:56,000
Mo�e�, mo�e� li me zakrptit
tako da mogu da pobegnem?"
889
00:58:56,100 --> 00:58:58,400
Zna�i... slu�ajna rana od metka.
890
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Mo�da mo�emo dobiti ime.
891
00:59:00,100 --> 00:59:01,400
Za�to ga ti ne nazove�?
892
00:59:01,500 --> 00:59:03,213
Mogu li?
893
00:59:03,248 --> 00:59:04,927
Mo�e�.
894
00:59:06,200 --> 00:59:06,994
Dobro.
895
00:59:08,000 --> 00:59:09,700
To je dobar posao, Suit.
896
00:59:10,900 --> 00:59:13,300
Na tragu si ne�emu, Jesse.
897
00:59:14,600 --> 00:59:16,300
Ose�am to u svojim �elijama.
898
00:59:22,000 --> 00:59:23,600
Imao si jedan telefonski poziv.
899
00:59:24,200 --> 00:59:26,500
�ini mi se da je bio li�an.
900
00:59:44,770 --> 00:59:45,436
Halo.
901
00:59:45,471 --> 00:59:47,025
Jesse Stone.
902
00:59:47,060 --> 00:59:49,148
Ovaj, ja, proverila sam u ostavi...
903
00:59:49,183 --> 00:59:51,473
i nism mogla prona�i ni�ta
�to bi vam moglo pomo�i.
904
00:59:51,619 --> 00:59:52,673
Tako mi je �ao.
905
00:59:54,035 --> 00:59:55,596
Kao da nije ni postojala.
906
00:59:56,830 --> 00:59:58,444
�alim, �efe Stone.
907
00:59:59,506 --> 01:00:00,209
Jesse.
908
01:00:01,212 --> 01:00:02,296
Jesse...
909
01:00:05,200 --> 01:00:09,565
Slu�ajte, ovaj, znam da je ovo
malo preuranjeno, ovaj,
910
01:00:09,881 --> 01:00:13,313
ali ako se zadesite negde u blizini,
911
01:00:13,760 --> 01:00:15,500
volela bih da vas ponovo vidim.
912
01:00:15,600 --> 01:00:19,900
Pa, ako si i vi zadesite negde blizu
Paradisea, voleo bih da vas vidim.
913
01:00:22,700 --> 01:00:23,500
Pa, ovaj...
914
01:00:24,600 --> 01:00:28,100
Ne mogu se tako daleko udaljavati
od svoje majke, tako da...
915
01:00:28,200 --> 01:00:29,674
predpostavljam da smo u �orsokaku.
916
01:00:29,709 --> 01:00:31,238
Nije ba� tako.
917
01:00:35,200 --> 01:00:35,800
Hvala.
918
01:00:37,100 --> 01:00:38,400
Hvala.
919
01:00:38,800 --> 01:00:42,500
A �ena tamo je rekla da bi trebali
da nosimo te majice...
920
01:00:43,000 --> 01:00:45,500
na kojima pi�e:
"I�ao sam da lovim ovde".
921
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
�ini se da se ona fino provodila
dok je radila striptiz.
922
01:01:17,100 --> 01:01:20,400
Cathleen je o�ito mudra
za svoje godine...
923
01:01:21,600 --> 01:01:24,700
i po mom ekspertskom mi�Ijenju
kao �efa policije,
924
01:01:25,400 --> 01:01:28,500
te�ko je re�i da je bila silovana.
925
01:01:28,800 --> 01:01:30,600
Gde si ih nabavio?
926
01:01:30,700 --> 01:01:32,600
Slu�ajno sam ih prona�ao.
927
01:01:33,300 --> 01:01:34,200
Gde si ih prona�ao?
928
01:01:34,300 --> 01:01:37,500
U kabinetu u potpalublju
na Lady Jane.
929
01:01:38,500 --> 01:01:40,700
Zainteresovan sam da vidim
�ta misli� o ovome.
930
01:01:40,800 --> 01:01:42,900
Misli� li da bi ja trebao
da ih vidim, Jesse?
931
01:01:43,000 --> 01:01:43,600
Ne.
932
01:02:20,300 --> 01:02:22,400
Jesi li sretna u svom poslu?
933
01:02:23,500 --> 01:02:24,800
Kako to mislite?
934
01:02:25,500 --> 01:02:28,300
Pa, ima taj Japanski
komadir kampa za zatvorenike...
935
01:02:28,400 --> 01:02:29,300
u filmu Most na reci Kwai...
936
01:02:29,400 --> 01:02:33,200
i on stalno ponavlja tim jadnim
izgladnelim zatvorenicima...
937
01:02:33,300 --> 01:02:35,200
"Budite sretni na svom poslu. "
938
01:02:37,000 --> 01:02:38,900
Nisi gledala taj film.
939
01:02:39,800 --> 01:02:42,000
Jesi li sretna u svom poslu, Cathleen?
940
01:02:42,100 --> 01:02:43,300
O �emu to pri�ate?
941
01:02:43,400 --> 01:02:48,700
Ono �to sam hteo re�i je
da je to u�Ijiv posao.
942
01:02:50,100 --> 01:02:52,300
Potrebna ti je pomo� s tim?
943
01:02:52,400 --> 01:02:53,000
Nije.
944
01:02:58,300 --> 01:03:00,265
Za�to si se ispisala iz �kole, Cathleen?
945
01:03:00,809 --> 01:03:02,026
Za�to ste ovde?
946
01:03:04,200 --> 01:03:05,000
Nedostje ti tvoja majka?
947
01:03:05,100 --> 01:03:07,007
Proveravali ste me?
948
01:03:07,042 --> 01:03:08,657
Jesam.
949
01:03:09,000 --> 01:03:13,100
Nemojte mi pri�ati o stvarima
o kojima ni�ta ne znate.
950
01:03:13,200 --> 01:03:16,000
Ustvari, znam pone�to o tome.
951
01:03:16,500 --> 01:03:17,800
Tvoja mama je pobegla?
952
01:03:18,600 --> 01:03:21,200
Nije, umrla je...
kad mi je bilo osam godina.
953
01:03:23,600 --> 01:03:25,300
Mnogo mi nedostaje moja mama.
954
01:03:26,200 --> 01:03:27,600
Majke su bitne.
955
01:03:27,700 --> 01:03:31,100
Pa, ne nedostaje vam neko
koga nikad niste znali.
956
01:03:31,600 --> 01:03:34,600
Znate li kako da pravite
bolni�ke �o�kove, �efe Stone?
957
01:03:34,700 --> 01:03:36,314
Znam.
958
01:03:36,349 --> 01:03:40,600
I zovi me Jesse sad kad ima�
18 godina i kad si sazrela.
959
01:03:40,800 --> 01:03:42,491
�ta to treba da zna�i?
960
01:03:42,526 --> 01:03:44,182
To zna�i da vi�e nisi dete.
961
01:03:44,858 --> 01:03:47,500
To zna�i po�tenu igru.
962
01:03:48,200 --> 01:03:49,400
Video sam kasetu.
963
01:03:50,800 --> 01:03:51,200
Pa?
964
01:03:51,300 --> 01:03:55,400
Nije izgledalo da te je bilo ko
naterao da skine� ode�u.
965
01:03:55,500 --> 01:03:56,000
Pa?
966
01:03:56,100 --> 01:03:58,100
To nije izgovor za ono �to je uradio.
967
01:03:58,200 --> 01:03:59,800
Postoji jo� jedna kaseta.
968
01:04:00,700 --> 01:04:02,800
Samo ti i gospodin Pendleton.
969
01:04:07,200 --> 01:04:10,100
Imao je skrivenu kameru
u svojoj spava�oj sobi.
970
01:04:19,200 --> 01:04:21,200
Ho�u da ti to ka�e� svom ocu.
971
01:04:22,232 --> 01:04:23,555
Za�to bi to uradila?
972
01:04:23,590 --> 01:04:24,878
Zato �to te on voli,
973
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
i ne bi voleo videti tvog oca
da uradi ne�to glupo.
974
01:04:28,100 --> 01:04:29,800
Nenamerne posledice.
975
01:04:30,900 --> 01:04:32,788
Ne biste trebali biti ovde.
976
01:04:33,980 --> 01:04:35,248
Ne, ne bih.
977
01:04:35,300 --> 01:04:38,100
Ne bi trebali poku�avati
da me odgovorite od ovoga, zar ne?
978
01:04:38,200 --> 01:04:39,300
To je ta�no.
979
01:04:40,600 --> 01:04:41,716
Mogla bi vas uvaliti u nevolju.
980
01:04:41,751 --> 01:04:42,927
Mogla bi.
981
01:04:43,400 --> 01:04:46,400
Ne mislite da je ono �to je
on uradio bilo pogre�no?
982
01:04:47,000 --> 01:04:49,800
Bilo je lo�e, ali nije bilo nelegalno.
983
01:04:51,500 --> 01:04:52,800
Jeste, ali on je...
984
01:04:52,900 --> 01:04:53,700
Odrastao?
985
01:04:55,200 --> 01:04:56,500
Zna� �ta ja mislim?
986
01:04:56,600 --> 01:04:58,400
Mislim da ne voli� sebe...
987
01:04:58,500 --> 01:04:59,671
tako mnogo zbog onoga
�to si uradila.
988
01:04:59,706 --> 01:05:01,325
Mislim da voli� svog oca...
989
01:05:01,400 --> 01:05:04,000
i zna� kako �e biti razo�aran
ako bi saznao istinu,
990
01:05:04,100 --> 01:05:06,700
ali tvoje poravnjavanje ra�una sa nekim
bolesnim ku�kinim sinom.
991
01:05:06,800 --> 01:05:08,500
ne�e promeniti ni�ta.
992
01:05:08,600 --> 01:05:11,400
Pa, barem, ne�e to ponovo u�initi.
993
01:05:11,500 --> 01:05:12,425
O, uradi�e on to opet.
994
01:05:12,460 --> 01:05:13,805
Za�to?
995
01:05:14,600 --> 01:05:15,600
Zato �to mo�e.
996
01:05:15,700 --> 01:05:18,800
I ne postoji ni�ta �to mo�emo uraditi
ti ili ja da to zaustavimo.
997
01:05:18,900 --> 01:05:19,700
Zna�...
998
01:05:22,100 --> 01:05:24,800
kada dovoljno dugo �ivi�,
kaje� se zbog nekih stvari.
999
01:05:24,900 --> 01:05:27,300
A oni kod kojih se najvi�e kaje�
i najvi�e im zamera�...
1000
01:05:27,400 --> 01:05:30,900
su oni kod kojih si znao
da ima� izbor,
1001
01:05:31,100 --> 01:05:34,800
oni kod kojih si znao
da si se mogao zaustaviti,
1002
01:05:34,900 --> 01:05:37,000
oni kod kojih se pogleda� u ogledalo...
1003
01:05:37,100 --> 01:05:39,500
i sve ono dobro unutar tebe ka�e:
1004
01:05:39,600 --> 01:05:40,800
"Nemoj to da radi�."
1005
01:05:45,800 --> 01:05:48,944
Idi i razgovaraj sa svojim ocem
a ja �u ovoga da udarim u lice.
1006
01:05:48,979 --> 01:05:49,756
�ta ka�e� na to?
1007
01:06:19,920 --> 01:06:21,526
Motel Paradise.
1008
01:06:21,561 --> 01:06:23,132
Dobro ga poznajem.
1009
01:06:23,167 --> 01:06:24,082
Kao i ja.
1010
01:06:24,900 --> 01:06:26,500
Nekada sam tamo �iveo.
1011
01:06:26,900 --> 01:06:30,500
Ti mene ne preti� unaokolo,
zar ne, Terry?
1012
01:06:30,700 --> 01:06:32,000
Vi�e volim Terence.
1013
01:06:32,300 --> 01:06:33,700
A ja vi�e volim da to nisi radio.
1014
01:06:33,800 --> 01:06:34,700
Radio �ta?
1015
01:06:35,600 --> 01:06:37,000
Pratio me, Terry.
1016
01:06:37,100 --> 01:06:38,500
POku�avate li da me isprovocirate?
1017
01:06:38,600 --> 01:06:41,600
Hteo sam to isto da te pitam.
1018
01:06:41,700 --> 01:06:44,100
Samo sedim ovde i �itam novine.
1019
01:06:44,200 --> 01:06:47,100
Jesi li sredio registarske tablice, Terry?
1020
01:06:47,200 --> 01:06:48,700
Jesam, gospodine.
1021
01:06:48,900 --> 01:06:51,700
A po�to sada imam motorno vozilo
koje ne kr�i zakon,
1022
01:06:51,800 --> 01:06:53,700
vozi�u ga kud god to �elim.
1023
01:06:53,800 --> 01:06:56,000
Po�tujem sve saobra�ajne propise...
1024
01:06:56,100 --> 01:06:58,100
pa me ne mo�ete maltretirati,
1025
01:06:58,400 --> 01:06:59,800
osim ako mi ne smestite,
1026
01:06:59,900 --> 01:07:02,400
onako kako �to ste smestili mom bratu
kada ste ga ubili.
1027
01:07:02,500 --> 01:07:05,100
Nisam ti ja ubio brata, Terry.
1028
01:07:05,600 --> 01:07:08,200
Ali sam mu prili�no dobro smestio.
1029
01:07:17,300 --> 01:07:18,500
Bo�e, tako mi nedostaje.
1030
01:07:22,316 --> 01:07:23,111
Sko�?
1031
01:07:23,383 --> 01:07:24,641
Za damu.
1032
01:07:25,800 --> 01:07:26,600
Hvala.
1033
01:07:28,500 --> 01:07:29,300
Hvala.
1034
01:07:30,800 --> 01:07:32,841
Dug je put do ku�e?
1035
01:07:35,500 --> 01:07:36,300
Jeste.
1036
01:07:36,800 --> 01:07:38,100
Hvala �to se sre�emo na pola puta.
1037
01:07:38,200 --> 01:07:41,800
Pa, ustvari, to je tri �etvrtine
naprema jedne �etvrtine,
1038
01:07:41,900 --> 01:07:43,600
pa predpostavljam da mi duguje�.
1039
01:07:45,700 --> 01:07:49,600
Ho�ete li prona�i �oveka
koji mi je ubio sestru?
1040
01:07:51,500 --> 01:07:52,900
Pa, pro�lo je 15 godina.
1041
01:07:53,000 --> 01:07:54,700
Koliko ste ve� na slu�aju?
1042
01:07:54,800 --> 01:07:55,600
Tri dana.
1043
01:07:55,800 --> 01:07:58,700
To ustvari nije razlog
zbog kog sam te nazvao.
1044
01:07:58,900 --> 01:08:00,300
Za�to si me nazvao?
1045
01:08:00,900 --> 01:08:04,000
Na�e dana�nje glavno jelo
je umak od paradaiza.
1046
01:08:04,600 --> 01:08:05,400
Hvala.
1047
01:08:10,100 --> 01:08:12,100
Zna�, nisam bila u potpunosti iskrena...
1048
01:08:12,200 --> 01:08:13,500
prema tebi pre neki dan.
1049
01:08:13,600 --> 01:08:14,400
Znam.
1050
01:08:14,500 --> 01:08:15,700
Kako zna�?
1051
01:08:15,900 --> 01:08:18,100
Ja sam policajac.
Dobar sam u onome �to radim.
1052
01:08:18,200 --> 01:08:19,200
Istina je?
1053
01:08:20,300 --> 01:08:22,500
Istina je, moja mama i ja...
1054
01:08:23,800 --> 01:08:25,600
nisam razgovarala sa njom...
1055
01:08:27,000 --> 01:08:27,800
godinama.
1056
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Ja, ovaj, bila sam...
1057
01:08:30,600 --> 01:08:34,600
udaljena 6.000 kilometara kad sam �ula
za Rebeccu i za mo�dani udar.
1058
01:08:34,700 --> 01:08:35,400
Bila sam tek dete.
1059
01:08:35,500 --> 01:08:38,200
Ja... nisam se mogla slagati sa njom.
1060
01:08:38,700 --> 01:08:39,600
Razumem.
1061
01:08:40,800 --> 01:08:41,600
Stvarno?
1062
01:08:41,800 --> 01:08:43,500
Tako sam i dospeo ovde.
1063
01:08:44,400 --> 01:08:47,400
Pre�ao sam 6.000 kilometara da pobegnem
od nekoga koga sam voleo.
1064
01:08:47,500 --> 01:08:50,100
Je li taj neko koga si voleo
tvoja supruga?
1065
01:08:50,400 --> 01:08:51,300
Nije vi�e.
1066
01:08:52,200 --> 01:08:54,000
Ne voli� da pri�a� o tome.
1067
01:08:54,100 --> 01:08:56,800
Ustvari, previ�e pri�am o tome.
1068
01:08:59,500 --> 01:09:00,100
Pa...
1069
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
...u svakom slu�aju, ovaj,
1070
01:09:04,100 --> 01:09:06,600
kada sam zanala za to,
bila sam izgubljena.
1071
01:09:08,400 --> 01:09:09,700
Pa si do�la ku�i.
1072
01:09:11,700 --> 01:09:13,500
Zna�, ja sam iz L.A.
1073
01:09:13,800 --> 01:09:15,100
Gde si �ivela?
1074
01:09:15,600 --> 01:09:16,600
Beverly Hills.
1075
01:09:16,700 --> 01:09:18,500
Daleko iznad moje plate�ne sposobnosti.
1076
01:09:21,200 --> 01:09:23,200
Tvoja mama je bila u bolnici za sirotinju.
1077
01:09:23,300 --> 01:09:25,000
Ako nisam preterano radoznao,
1078
01:09:25,100 --> 01:09:27,600
kako si to finansijski podnosila?
1079
01:09:27,700 --> 01:09:29,400
Dosta sam sazrela u L.A.
1080
01:09:29,500 --> 01:09:31,400
Ponovo sam se vratila u �kolu,
i, ovaj...
1081
01:09:31,500 --> 01:09:34,100
zaradila sam ne�to novca
trguju�i nekretninama.
1082
01:09:34,500 --> 01:09:37,500
Pa, atraktivna, obrazovana,
potpuno odrasla �ena...
1083
01:09:37,600 --> 01:09:40,000
mo�e zaraditi mnogo novca
u Beverly Hillsu.
1084
01:09:40,100 --> 01:09:41,200
Na koji na�in atraktivna?
1085
01:09:49,500 --> 01:09:52,000
O �emu �eli� da razgovaramo, Jesse?
1086
01:09:52,100 --> 01:09:53,499
O bejzbolu.
1087
01:09:54,100 --> 01:09:56,500
Ima� li nekoga u Paradiseu?
1088
01:09:57,400 --> 01:09:57,800
Imao sam.
1089
01:09:57,900 --> 01:10:00,500
Ali trenutno nikoga ne vi�a�?
1090
01:10:01,000 --> 01:10:02,200
Vi�am se sa tobom.
1091
01:10:04,900 --> 01:10:06,400
�ta ka�e� na Sox-se?
1092
01:10:16,800 --> 01:10:18,013
Pa...
1093
01:10:31,000 --> 01:10:32,700
Pro�lo je dosta vremena.
1094
01:10:40,800 --> 01:10:43,400
�elite li da se vratim?
1095
01:10:48,400 --> 01:10:49,600
Zadr�i kusur.
1096
01:10:50,200 --> 01:10:53,262
Ne�e biti nikakvog kusura.
1097
01:10:53,300 --> 01:10:54,900
Pa, u svakom slu�aju ga zadr�i.
1098
01:10:58,900 --> 01:10:59,700
Laku no�.
1099
01:11:00,900 --> 01:11:01,700
Laku no�.
1100
01:11:42,210 --> 01:11:43,555
�ta si to uradio?
1101
01:11:44,200 --> 01:11:47,300
Udario sam nekoga licem u pesnicu.
1102
01:11:48,700 --> 01:11:49,600
Pa, Jesse...
1103
01:11:51,300 --> 01:11:54,400
ima li ne�to o �emu
bi hteo da razgovaramo?
1104
01:11:55,400 --> 01:11:58,500
Je li te zvala Molly ili Rose?
1105
01:11:58,600 --> 01:11:59,700
Rose me je zvala.
1106
01:12:00,200 --> 01:12:00,800
Ona je...
1107
01:12:01,200 --> 01:12:01,900
Zabrinuta?
1108
01:12:03,200 --> 01:12:04,900
Kako stoji� sa krvlju?
1109
01:12:05,400 --> 01:12:07,300
Svo vreme vi�am krv.
1110
01:12:07,800 --> 01:12:10,884
Samo �to je to uglavnom de�ija krv
umesto da bude krv odraslih Ijudi.
1111
01:12:10,919 --> 01:12:14,832
Doco, brzo se prebacuje�
na pedijatrijsku pri�u.
1112
01:12:15,400 --> 01:12:16,000
Izvini, Jesse.
1113
01:12:16,100 --> 01:12:19,700
Potrebno mi je tvoje ekspertsko,
medicinsko stru�no mi�Ijenje ovde.
1114
01:12:19,800 --> 01:12:20,400
U redu.
1115
01:12:20,900 --> 01:12:23,700
Kada neko bude upucan,
zar ne krvari istog trenutka?
1116
01:12:23,800 --> 01:12:24,878
Ne mora da bude tako.
1117
01:12:26,332 --> 01:12:28,457
�esto u�im no�u.
1118
01:12:28,698 --> 01:12:29,444
Dobro.
1119
01:12:30,100 --> 01:12:32,922
Zna�i da �rtva ranjavanja mo�da
ne ostavi trag krvi...
1120
01:12:32,957 --> 01:12:33,829
na mestu zlo�ina.
1121
01:12:34,800 --> 01:12:35,600
Ta�no tako.
1122
01:12:36,700 --> 01:12:37,300
Onda...
1123
01:12:38,800 --> 01:12:40,200
jesam li odgovorio na tvoje pitanje?
1124
01:12:40,300 --> 01:12:42,400
O, mislim da znam odgovor.
1125
01:12:42,500 --> 01:12:45,100
Samo sam hteo da budem siguran
da ga ti zna�.
1126
01:12:45,600 --> 01:12:46,940
Ho�u da ode� iz mog grada.
1127
01:12:46,975 --> 01:12:48,281
- Tvog grada?
- Ta�no.
1128
01:12:48,316 --> 01:12:49,710
�ta si ti, �erif?
1129
01:12:50,892 --> 01:12:51,942
�efe Stone?
1130
01:12:51,977 --> 01:12:53,709
Hej, ja sam ovde samo
zbog terenskog treninga.
1131
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Nedostaje mi neka li�na imovina.
1132
01:12:56,100 --> 01:12:58,800
Jeste li zagubili neki predmet
ili neke predmete?
1133
01:12:59,400 --> 01:13:00,900
Mislim da su ukradeni.
1134
01:13:01,000 --> 01:13:01,700
Shvatam.
1135
01:13:02,300 --> 01:13:03,000
Lopov.
1136
01:13:03,200 --> 01:13:05,454
Pa, tokom va�eg kra�eg
boravka u Paradiseu,
1137
01:13:05,489 --> 01:13:06,693
na�a du�nost je da �titimo i slu�imo,
1138
01:13:06,728 --> 01:13:09,265
pa, samo recite �ta vam nedostaje,
gospodine Pendleton?
1139
01:13:11,400 --> 01:13:15,057
Ovja, mo�da i jesam zagubio te stvari.
1140
01:13:15,154 --> 01:13:16,236
�ta ka�ete na sutra?
1141
01:13:16,271 --> 01:13:17,338
�ta ka�ete nakon trke?
1142
01:13:17,373 --> 01:13:18,405
�ta ka�ete na sutra?
1143
01:13:21,859 --> 01:13:22,867
O, pa.
1144
01:13:23,969 --> 01:13:25,118
Gospodine Pendleton?
1145
01:13:25,153 --> 01:13:25,990
Molim?
1146
01:13:26,025 --> 01:13:28,323
Sram vas bilo.
1147
01:13:33,500 --> 01:13:34,400
Kakva sam bila?
1148
01:13:34,800 --> 01:13:36,600
Zvani�no, �okiran sam.
1149
01:13:36,700 --> 01:13:37,500
Nezvani�no.
1150
01:13:37,600 --> 01:13:38,700
Ponosan sam na tebe.
1151
01:13:38,800 --> 01:13:40,400
�ta bi ti uradio, Jesse?
1152
01:13:40,500 --> 01:13:42,400
Jako bih ga udario.
1153
01:13:48,400 --> 01:13:49,555
Skipper, �ta se dogodilo?
1154
01:13:49,590 --> 01:13:50,547
Pao sam.
1155
01:13:50,610 --> 01:13:51,570
Gde je Rose?
1156
01:13:51,605 --> 01:13:52,530
Kod ortodoniste.
1157
01:13:52,768 --> 01:13:54,157
- Gde je Suit?
- Na tr�nici.
1158
01:13:54,400 --> 01:13:56,500
Rekao je da te obavestim
da je zvao Kapetan Healy.
1159
01:13:58,100 --> 01:13:59,000
Hej, Skipper,
1160
01:13:59,300 --> 01:14:01,343
misli� li da bi sutra mogao
da dobijem slobodan dan?
1161
01:14:11,600 --> 01:14:14,900
Jesu li Gino Riba i njegov �ovek
na prijemnom predmeti?
1162
01:14:15,300 --> 01:14:16,800
Ima� problem sa tim?
1163
01:14:16,900 --> 01:14:19,200
Hej, samo prikupljam podatke.
1164
01:14:19,300 --> 01:14:21,400
�enini su jo� u poseti?
1165
01:14:21,500 --> 01:14:23,200
Tako to oni nazivaju.
1166
01:14:23,300 --> 01:14:26,200
�ta si saznao o Terry Genestu?
1167
01:14:26,300 --> 01:14:27,800
Pa, vi�e voli Terence.
1168
01:14:27,900 --> 01:14:29,200
Upravo je iza�ao iz zatvora.
1169
01:14:29,300 --> 01:14:30,500
Slobodni strelac.
1170
01:14:30,700 --> 01:14:32,800
Povremeno radi za Gina.
1171
01:14:33,000 --> 01:14:34,400
Pomalo je razuzdan i nepredvidljiv.
1172
01:14:34,500 --> 01:14:35,300
Trvdoglavi buzdovan.
1173
01:14:35,400 --> 01:14:37,100
Bolje bi bilo da se malo pripazi�.
1174
01:14:37,200 --> 01:14:37,900
Svi tako ka�u.
1175
01:14:38,000 --> 01:14:41,600
Materija na plja�ka�evoj ode�i
je bila krv.
1176
01:14:43,000 --> 01:14:45,500
Sad, ne�emo mnogo toga mo�i
da dobijemo iz toga.
1177
01:14:45,600 --> 01:14:47,000
Prili�no je o�te�eno.
1178
01:14:47,100 --> 01:14:48,200
O, i tako�e, ovaj,
1179
01:14:48,300 --> 01:14:50,890
proverio sam ono �to je Suitcase
rekao da ti je potrebno.
1180
01:14:50,925 --> 01:14:51,497
I?
1181
01:14:51,532 --> 01:14:52,837
�orsokak.
1182
01:14:53,300 --> 01:14:57,200
Nije bilo nikakvih slu�ajnih
ranjavanja u maju 1992.
1183
01:14:58,400 --> 01:15:01,500
Tako�e sam proverio, ovaj, New
Hampshire i Rhode Island.
1184
01:15:01,600 --> 01:15:02,590
Temeljan si.
1185
01:15:02,625 --> 01:15:03,582
Jesam.
1186
01:15:04,000 --> 01:15:07,400
I ne znam o �emu se radi
u onoj drugoj stvari.
1187
01:15:07,500 --> 01:15:08,400
Je li on u redu?
1188
01:15:08,700 --> 01:15:13,100
Nije ba� jo� u istom jezercetu
sa ostalim patkama.
1189
01:15:13,500 --> 01:15:14,800
Koja "druga stvar"?
1190
01:15:14,900 --> 01:15:15,900
Pa, tra�io je od mene da, ovaj,
1191
01:15:16,000 --> 01:15:20,056
uradim pozadinsku proveru
stanovnice L.A. Leeann Lewis.
1192
01:15:21,366 --> 01:15:22,538
Za�to?
1193
01:15:23,200 --> 01:15:24,600
Rekao je da ima ose�aj.
1194
01:15:24,700 --> 01:15:27,200
U poslednje vreme ima ga dosta.
1195
01:15:29,100 --> 01:15:30,800
Ovaj, jedina stvar koju
smo dobili bila je...
1196
01:15:30,900 --> 01:15:32,100
da je jednom prijavljen njen nestanak.
1197
01:15:32,200 --> 01:15:34,200
Stanodavka je popunila izve�taj.
1198
01:15:34,300 --> 01:15:37,100
Pa, oti�la je da bi se starala
o svojoj majci.
1199
01:15:37,200 --> 01:15:38,800
Uostalom, sve je re�eno.
1200
01:15:39,300 --> 01:15:42,700
I poslala je stanodavki
izvinjenje i novac...
1201
01:15:42,800 --> 01:15:43,900
za zakup prostora.
1202
01:15:44,000 --> 01:15:45,400
A to je bilo u maju 1992.
1203
01:15:45,500 --> 01:15:46,600
Misli� 1994.
1204
01:15:46,900 --> 01:15:47,600
Ne...
1205
01:15:49,300 --> 01:15:52,200
njen nestanak je prijavljen
23. maja 1992.
1206
01:15:53,100 --> 01:15:54,300
To je, ovaj,
1207
01:15:54,400 --> 01:15:57,000
to je isti dan kad je izvr�ena i plja�ka.
1208
01:15:57,100 --> 01:15:58,400
Je li to va�no?
1209
01:15:59,400 --> 01:16:00,000
Jesse?
1210
01:16:03,000 --> 01:16:05,644
Ima li na tom izve�taju njeno zanimanje?
1211
01:16:05,679 --> 01:16:07,634
Ovaj, ima. Um...
1212
01:16:07,669 --> 01:16:08,799
Konobarica.
1213
01:16:11,067 --> 01:16:12,579
Gde joj je bilo prebivali�te?
1214
01:16:13,817 --> 01:16:14,903
Inglewood.
1215
01:17:06,659 --> 01:17:07,574
Jesse.
1216
01:17:07,893 --> 01:17:09,160
�ta se dogodilo?
1217
01:17:09,195 --> 01:17:10,372
Pao sam.
1218
01:17:11,947 --> 01:17:13,394
Ima� li malo kafe?
1219
01:17:17,800 --> 01:17:18,600
Duga vo�nja.
1220
01:17:19,800 --> 01:17:20,600
Mnogo saobra�aja?
1221
01:17:20,700 --> 01:17:24,300
Ustvari, morao sam se uveriti
da me ne prate.
1222
01:17:25,400 --> 01:17:27,200
Ispostavilo se da je bilo
mnogo novca...
1223
01:17:27,300 --> 01:17:28,500
u Hasty-jevoj banci.
Mafija�kog novca.
1224
01:17:28,600 --> 01:17:31,100
I stalno imam taj osobiti utisak...
1225
01:17:31,200 --> 01:17:33,600
da bi oni hteli da vrate
ono �to je ostalo od njega.
1226
01:17:33,700 --> 01:17:35,900
Misli� li da su te pratili?
1227
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
- Znam da nisu.
- Kako zna�?
1228
01:17:38,100 --> 01:17:40,600
Dobar sam u onome
�to radim, Rebecca.
1229
01:17:44,300 --> 01:17:45,400
O, oprosti.
1230
01:17:45,900 --> 01:17:48,800
To je samo jer ti i tvoja sestra
tako mnogo li�ite.
1231
01:17:48,900 --> 01:17:52,196
Naravno, da je Leeann bila obu�ena
kao mu�karac, ne bi izgledala...
1232
01:17:52,231 --> 01:17:53,879
uop�te kao ona, zar ne?
1233
01:17:58,089 --> 01:17:59,305
Zajebao sam stvar.
1234
01:17:59,492 --> 01:18:00,585
Znam bolje od ovoga.
1235
01:18:00,900 --> 01:18:02,500
Nije samo u pitanju �ovek
koji plja�ka banke.
1236
01:18:02,600 --> 01:18:04,194
Nije samo u pitanju �ovek
koji ubija Ijude.
1237
01:18:13,300 --> 01:18:14,900
Nisam nikoga ubila.
1238
01:18:16,100 --> 01:18:18,800
Misli�, nisi pucala u nikoga.
1239
01:18:21,600 --> 01:18:23,400
Vidi, do sada je to samo teorija,
1240
01:18:23,500 --> 01:18:25,400
ali je prili�no dobra teorija.
1241
01:18:26,560 --> 01:18:28,078
Ne bi trebalo biti te�ko
da se doka�e.
1242
01:18:28,113 --> 01:18:30,074
I�la si kod zubara kao mala.
1243
01:18:31,171 --> 01:18:33,870
Zubarski karton, otisci prstiju, DNA.
1244
01:18:33,905 --> 01:18:35,082
Ne�to �e nam re�i.
1245
01:18:37,300 --> 01:18:38,819
I �ta onda?
1246
01:18:39,400 --> 01:18:41,600
Onda �u te uhapsiti.
1247
01:18:45,800 --> 01:18:49,900
Ho�e� li mi dati vremena da sredim
neke aran�mane za svoju majku?
1248
01:18:51,800 --> 01:18:52,900
Tako je, tvoja majka.
1249
01:18:56,800 --> 01:18:59,000
Koliko ti je jo� novca ostalo?
1250
01:18:59,100 --> 01:18:59,900
Ne mnogo.
1251
01:19:00,700 --> 01:19:01,600
Dovoljno da...
1252
01:19:02,100 --> 01:19:04,600
Dovoljno da se postaram�
da se mogu brinuti o njoj.
1253
01:19:04,700 --> 01:19:07,800
Kada ode� u zatvor,
oduze�e ti ga.
1254
01:19:09,300 --> 01:19:11,950
Nagovorila sam Leeann na to...
1255
01:19:11,985 --> 01:19:14,600
kad sam saznala koliko novca...
1256
01:19:14,700 --> 01:19:17,300
je prolazilo kroz tu banku.
1257
01:19:17,900 --> 01:19:19,500
Nikad ni�ta nismo imale.
1258
01:19:19,700 --> 01:19:23,095
Mislile smo da �emo da putujemo...
1259
01:19:23,130 --> 01:19:25,294
i da radimo sve �to �elimo.
1260
01:19:28,500 --> 01:19:30,200
Jednostavno je izgledalo tako lako.
1261
01:19:30,400 --> 01:19:32,500
Mislile smo da smo tako pametne.
1262
01:19:32,600 --> 01:19:33,600
Bilo je pametno.
1263
01:19:39,200 --> 01:19:40,900
Nenamerne posledice.
1264
01:19:43,100 --> 01:19:47,100
�uvar banke je pogodio ono
u �ta je ciljao, zar nije?
1265
01:19:47,600 --> 01:19:51,400
Leeann je je umrla kad smo planirale
da zamenimo na�u ode�u,
1266
01:19:52,000 --> 01:19:52,600
pa sam ja...
1267
01:19:56,900 --> 01:20:00,200
navukla sam svoju ode�u na nju,
i sahranila sam je.
1268
01:20:09,145 --> 01:20:11,010
�ta misli� da �e joj se dogoditi...
1269
01:20:11,045 --> 01:20:12,967
nakon �to te privedem?
1270
01:20:22,500 --> 01:20:23,900
O, do�avola.
1271
01:20:29,300 --> 01:20:32,000
Ne�u ti se vi�e javljati.
1272
01:20:42,900 --> 01:20:44,800
Zbog �ega je bio taj poljubac?
1273
01:20:46,400 --> 01:20:47,000
Zbog tebe.
1274
01:20:48,600 --> 01:20:50,500
Voleo bih da poverujem u to.
1275
01:21:05,600 --> 01:21:08,400
Jesi li na�ao ono za �im si tragao?
1276
01:21:08,500 --> 01:21:12,600
Jesam. Prona�ao sam novac
koji je Hasty prao za tebe.
1277
01:21:14,010 --> 01:21:15,052
Koji Hasty?
1278
01:21:15,900 --> 01:21:17,100
Nemoj da to ponovo radi�.
1279
01:21:17,200 --> 01:21:18,800
Ne znam o �emu pri�a�.
1280
01:21:20,491 --> 01:21:22,800
Ako �emo da budemo drugari,
moramo prona�i na�in...
1281
01:21:22,900 --> 01:21:25,300
da budemo iskreniji
jedan prema drugom.
1282
01:21:26,600 --> 01:21:28,200
Ne potpuno iskreni?
1283
01:21:29,300 --> 01:21:30,200
Vi�e iskreni.
1284
01:21:31,400 --> 01:21:32,100
Pa...
1285
01:21:33,200 --> 01:21:34,000
Prvo ti.
1286
01:21:36,200 --> 01:21:37,800
Pod predpostavkom
da sam zainteresovan...
1287
01:21:37,900 --> 01:21:39,900
za to gde se nalazi taj novac,
1288
01:21:40,000 --> 01:21:41,800
�ta bi mi mogao re�i?
1289
01:21:43,061 --> 01:21:45,300
�ena je oplja�kala banku
i potro�ila je ve�inu novca...
1290
01:21:45,400 --> 01:21:47,700
staraju�i se o svojoj bolesnoj majci.
1291
01:21:55,100 --> 01:21:57,900
Ne veruje� valjda da poverujem u to?
1292
01:21:58,000 --> 01:21:59,529
Ne ba�.
1293
01:22:00,900 --> 01:22:03,600
Ne zna� gde je novac?
1294
01:22:04,900 --> 01:22:05,700
Ne ba�.
1295
01:22:09,100 --> 01:22:11,990
Povu�u gospodina Genesta.
1296
01:23:13,400 --> 01:23:14,700
Jesse, Rose je.
1297
01:23:15,500 --> 01:23:17,587
Gde si?
1298
01:23:55,000 --> 01:23:55,600
Halo?
1299
01:23:59,000 --> 01:23:59,600
Halo?
1300
01:23:59,601 --> 01:24:00,601
PREVOD:
�eljko, Novembar 2007.
94426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.