All language subtitles for Jesse.Stone.Sea.Change.Xvid-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,600 Pa, ja sam policajac iz malog grada. Uglavnom delim kazne za parkiranje. 2 00:00:25,635 --> 00:00:28,267 Ne �elim da razgovaramo o tvom poslu. 3 00:00:28,302 --> 00:00:30,900 U redu... Kako idu stvari u L.A.? 4 00:00:30,935 --> 00:00:31,800 Jesse... 5 00:00:31,900 --> 00:00:35,700 Za�to si me zvala u kancelariju, Jenn? 6 00:00:35,800 --> 00:00:39,200 Ne �elim da me zove� ve�eras. 7 00:00:39,235 --> 00:00:40,600 Dobro. 8 00:00:40,700 --> 00:00:43,600 Ustvari, mislim da jedno vreme ne bi trebali da razgovaramo. 9 00:00:43,635 --> 00:00:45,500 Koliko dugo je to "jedno vreme"? 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,600 Ne znam. 11 00:00:47,635 --> 00:00:49,600 U redu. 12 00:00:49,700 --> 00:00:51,700 Pa, sad me je to uhvatilo. 13 00:00:52,800 --> 00:00:57,400 On misli da je �udno da mi jo� uvek svaku no� razgovaramo. 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,900 Je li sino� bio kod tebe? 15 00:00:59,935 --> 00:01:01,917 Jeste. 16 00:01:01,952 --> 00:01:03,900 U redu. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,500 Shvata� li me? 18 00:01:08,535 --> 00:01:09,400 Ne. 19 00:01:09,500 --> 00:01:11,200 Jesi li dobro? 20 00:01:11,235 --> 00:01:12,100 Jesam... 21 00:01:12,200 --> 00:01:18,200 Jesse... Hvala ti. 22 00:01:36,100 --> 00:01:38,400 Stvari su se odvijale ovako sporo kad je Lou bio �ef? 23 00:01:38,435 --> 00:01:41,100 Svo vreme. Kako ti je supruga? 24 00:01:41,135 --> 00:01:42,800 Biv�a supruga, Rose. 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,600 - Smrdljivac Rabid je sre�en. - Kako? 26 00:01:46,800 --> 00:01:48,600 D'Angelo ga je upucao. 27 00:01:48,700 --> 00:01:51,900 - U redu. - D'Angelo nije bio sretan... 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 - �ta je rekao? - Rekao je "Za�to je uvek moja krivica?" 29 00:01:54,600 --> 00:01:58,300 Hej, nisam rekao da je njegova krivica. Samo sam rekao da ga krivim za to. 30 00:01:58,335 --> 00:01:59,700 Misli da ima� ne�to protiv njega. 31 00:01:59,800 --> 00:02:00,965 Pa, ne svi�a mi se. 32 00:02:01,000 --> 00:02:03,200 Ako ti se ne svi�a, za�to ga ne otpusti�? 33 00:02:03,400 --> 00:02:07,400 Ne�u da ga otpustim, ho�u da ga sredim. 34 00:02:07,500 --> 00:02:10,600 Sreda je dan za sastanak sa Gradskim ve�em. O, i sutra �u malo da kasnim... 35 00:02:10,700 --> 00:02:12,750 moram da odvedem Briana do ortodoniste. 36 00:02:12,785 --> 00:02:14,800 I Edwin ka�e da Civil War Memorial propada. 37 00:02:14,900 --> 00:02:16,365 Previ�e ga natapa vodom. 38 00:02:16,400 --> 00:02:18,300 Pa, ho�e da skver izgleda dobro za Jesenju regatu. 39 00:02:18,335 --> 00:02:19,600 - Jesi li mu rekla? - Jesam. 40 00:02:19,700 --> 00:02:22,100 - �ta je rekao na to? - Ho�e da zna kako ti to zna�? 41 00:02:22,135 --> 00:02:25,400 Ja sam �ef policije, ja sve znam. 42 00:02:25,700 --> 00:02:27,550 Rekli su da je to mo�da vandalizam. 43 00:02:27,585 --> 00:02:29,400 Reci im da on previ�e natapa vodom. 44 00:02:55,100 --> 00:02:58,800 - Brahms. - Izvinite? 45 00:02:58,900 --> 00:03:02,100 Ja sam Hilda Evans, �efe Stone. 46 00:03:02,135 --> 00:03:05,300 Kako ide stvar sa pi�em? 47 00:03:05,400 --> 00:03:09,700 Mali grad. Jo� otkad su Ijudi �uli da ste bili pijani na intervjuu za posao... 48 00:03:09,735 --> 00:03:11,400 .. zabrinuti su. 49 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 Ustvari sam previ�e popio no� pre toga. Samo sam napravio gre�ku... 50 00:03:14,600 --> 00:03:17,200 ...�to sam popio i jedno ujutro da do�em sebi. 51 00:03:17,300 --> 00:03:22,400 Brahms. Kad se ose�am lo�e, sednem u svoju omiljenu fotelju... 52 00:03:22,435 --> 00:03:26,065 ...zavalim glavu unazad, i slu�am Brahmsa. 53 00:03:26,100 --> 00:03:30,600 Prona�la sam da me to ute�i. Dovoljno sam rekla. 54 00:03:48,700 --> 00:03:51,900 Budi se! 55 00:03:52,400 --> 00:03:54,500 Znam da me mo�e� �uti. 56 00:03:54,600 --> 00:03:58,200 Doktori ka�u da su ti rane u potpunosti zarasle. 57 00:04:01,900 --> 00:04:04,500 Verovao ili ne, u Melbournu, Australia, 58 00:04:04,600 --> 00:04:07,600 �ovek je bio u stanju kome vi�e od 10 godina, iznenada se trgnuo... 59 00:04:07,635 --> 00:04:10,900 ...podigao iz kreveta i rekao "Ja �u jedan kapu�ino. " 60 00:04:18,900 --> 00:04:21,150 Pa, sve se de�ava odjednom, Suitcase. 61 00:04:21,185 --> 00:04:23,400 Stvari se stvarno brzo odvijaju u Raju. 62 00:04:23,435 --> 00:04:25,400 Kriminal cveta. 63 00:04:26,100 --> 00:04:27,565 Upravo sam �uo na sedmi�nom informisanju... 64 00:04:27,600 --> 00:04:31,000 ...da se u na�em gradu poku�ava uspostaviti krug droge. 65 00:04:31,035 --> 00:04:34,500 Dobro bi mi do�la podr�ka! 66 00:04:35,900 --> 00:04:37,926 Suit, mi smo policijska jedinica od �etiri �oveka. 67 00:04:37,927 --> 00:04:40,358 Kad Molly nije tu, moram ponovo da treniram Rose... 68 00:04:44,400 --> 00:04:48,800 Gradsko ve�e tra�i od mene da te zamenim. 69 00:05:01,900 --> 00:05:03,700 "Bilo je jako hladno. " 70 00:05:03,800 --> 00:05:08,300 "Vetar koji mu je duvao u lice je ote�avao da zgrabi oblik ispred njega. " 71 00:05:08,400 --> 00:05:12,400 "Pramac jahte je sekao kroz more, jako seku�i vodu... " 72 00:05:12,435 --> 00:05:14,500 "... stvaraju�i talase kao neke odraze u ogledalu. " 73 00:05:14,600 --> 00:05:17,765 "Sad je video brod u svojoj punoj veli�ini... " 74 00:05:17,800 --> 00:05:23,000 "... dug najmanje 24 metra, sa trupom od mahagonija, mra�an i tih. " 75 00:05:23,100 --> 00:05:26,000 "Kasni dani Lete�eg Holan�anina. " 76 00:05:31,900 --> 00:05:34,600 JESSE STONE 77 00:05:36,600 --> 00:05:39,100 - PROMENA U MORU - 78 00:08:15,700 --> 00:08:18,100 Dobar auto. 79 00:08:18,500 --> 00:08:20,650 Ho�ete li me kazniti? 80 00:08:20,685 --> 00:08:22,800 - Zavisi. - Od �ega? 81 00:08:22,900 --> 00:08:24,600 Ako je ovo va� automobil... 82 00:08:24,700 --> 00:08:26,800 Mislite da ne mogu imati ovakav auto? 83 00:08:26,835 --> 00:08:28,900 - Nisam to rekao. - Nije moj. 84 00:08:28,935 --> 00:08:31,900 Onda vas ne�u kazniti. 85 00:08:32,000 --> 00:08:34,700 Vidite, njegov vlasnik je ovde samo na sedam dana... 86 00:08:34,800 --> 00:08:37,600 - ... do�ao je ovamo na Trka�u sedmicu. - Trka�a sedmica. 87 00:08:37,635 --> 00:08:40,200 Trka�a sedmica je dobra za lokalni posao, zar ne? 88 00:08:40,235 --> 00:08:42,800 - Jeste. - U redu, za�to njega ka�njavate? 89 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 Zabranjeno je parkirati na ivi�njaku. 90 00:08:45,300 --> 00:08:47,000 �ta da su bila moja kola? 91 00:08:47,100 --> 00:08:50,900 Opet bih vas kazni, ali sa beskrajno vi�e �aljenja. 92 00:08:50,935 --> 00:08:54,200 - Onda, ose�ate li �aljenje? - Pomalo. 93 00:08:54,300 --> 00:08:57,900 U redu, to nije te�ko ispraviti. Pocepajte je! 94 00:08:58,800 --> 00:09:00,100 Ne. 95 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 Uvali�ete me u nevolju, zar ne? 96 00:09:02,635 --> 00:09:03,500 Ne. 97 00:09:03,600 --> 00:09:06,300 A ose�ate �aljenje? 98 00:09:06,335 --> 00:09:08,700 Tako je. 99 00:09:15,700 --> 00:09:17,400 Zar nemate da radite ne�to pametnije... 100 00:09:17,500 --> 00:09:20,100 ...nego da tro�ite vreme u pisanju kazni za pogre�no parkiranje? 101 00:09:21,700 --> 00:09:23,100 Ne. 102 00:09:50,600 --> 00:09:53,200 Zdravo Jesse, Jenn je. 103 00:09:53,300 --> 00:09:57,600 Predpostavljam da si iza�ao, zva�u te u kancelariju. 104 00:12:23,000 --> 00:12:25,900 - Halo? - Ja sam. 105 00:12:26,000 --> 00:12:28,200 �ta nije u redu? 106 00:12:28,300 --> 00:12:32,300 Ni�ta, samo sam hteo da proverim kako si i �ta radi�, Molly. 107 00:12:32,335 --> 00:12:34,967 Dobro je... Ti? 108 00:12:35,002 --> 00:12:37,600 Probudio sam te. 109 00:12:37,700 --> 00:12:39,000 O, ne, nisi, ja... 110 00:12:39,100 --> 00:12:41,800 .. previ�e mi je neudobno da spavam. 111 00:12:41,835 --> 00:12:45,500 Koliko je sati? 112 00:12:46,100 --> 00:12:52,200 9 je sati u L.A. Kako je Jenn? 113 00:12:52,235 --> 00:12:54,100 Dobro. 114 00:12:54,300 --> 00:12:55,700 Ti si dobro? 115 00:12:55,735 --> 00:12:57,100 Jesam. 116 00:12:57,200 --> 00:12:59,300 Rekao bi mi ako si zabrinut? 117 00:12:59,335 --> 00:13:00,600 Ne. 118 00:13:00,700 --> 00:13:03,500 Mnogo je Ijudi zabrinuto za tebe, Jesse. 119 00:13:03,535 --> 00:13:05,100 Uklju�uju�i i tebe? 120 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 Posebno mene. 121 00:13:07,500 --> 00:13:10,200 Pa misli� li da �e� se ranije poroditi? 122 00:13:10,235 --> 00:13:13,300 Nadam se ne previ�e rano. 123 00:13:13,500 --> 00:13:15,300 Pa, kako je Rose? 124 00:13:15,400 --> 00:13:17,100 Malo je zar�ala, ali dobro joj ide. 125 00:13:18,100 --> 00:13:19,700 Jesi li posetio Suitcase-a danas? 126 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Svakog dana. 127 00:13:20,900 --> 00:13:22,700 Jesi li ga pozdravio za mene? 128 00:13:22,735 --> 00:13:25,200 Zaboravio sam. 129 00:13:26,100 --> 00:13:27,800 O, jesi li radila test? 130 00:13:27,900 --> 00:13:33,200 O, beba je dobro. Termin za mene je "mama visokog rizika. " 131 00:13:33,235 --> 00:13:35,600 �to zna�i stara. 132 00:13:38,000 --> 00:13:41,300 Jesse, moram se malo naspavati. 133 00:13:42,300 --> 00:13:47,700 - Probudio sam te. - Ho�e� li me zvati sutra? 134 00:13:47,735 --> 00:13:50,400 Ovaj, naravno. 135 00:16:01,800 --> 00:16:06,100 - Pa, niko nije zvao? - Ne radim sa telefonima. 136 00:16:09,000 --> 00:16:11,650 - Ide� sad? - Aha, za koji tren. 137 00:16:11,685 --> 00:16:14,300 Zato �to nam je skoro ponestalo kafe. 138 00:16:14,335 --> 00:16:16,700 Mislim da bi je trebao kupiti. 139 00:16:20,100 --> 00:16:22,000 U redu, kupi�u je. 140 00:16:24,000 --> 00:16:27,700 - Ovaj, Skiper, ja... - Nemoj danas D'Angelo. 141 00:16:40,200 --> 00:16:44,400 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 142 00:16:52,900 --> 00:16:55,800 Ne mo�e� da do�e� svakih par meseci, i da o�ekuje� da sve bude sre�eno. 143 00:16:55,835 --> 00:16:59,500 Bio sam zaposlen. Borba protiv kriminala. 144 00:16:59,600 --> 00:17:04,200 - Ovo je mali grad. �ta si o�ekivao? - Ono �to treba da o�ekujem. 145 00:17:04,235 --> 00:17:07,300 Uzeo si posao za koji si prekvalifikovan. 146 00:17:07,400 --> 00:17:11,300 Dobar si u onome �to radi�, pa kome�a� i zezne� posao nekolicini pacova, 147 00:17:11,335 --> 00:17:15,400 ali uprkos svim naporima i odlu�nosti, ovde se ni�ta ne de�ava. 148 00:17:15,435 --> 00:17:19,065 Zna� o �emu pri�am, policajac si. 149 00:17:19,100 --> 00:17:22,800 - Jesam, ali sam to prestao biti. - Jer te to teralo da pije�? 150 00:17:22,835 --> 00:17:26,100 Mislim da se to naziva "projekcija". 151 00:17:26,800 --> 00:17:31,250 - Pa... zvao si me. - U trenutku slabosti. 152 00:17:31,285 --> 00:17:35,700 Je li se to desilo sino�? Trenutak slabosti? 153 00:17:35,735 --> 00:17:38,300 Nije. 154 00:17:38,400 --> 00:17:43,100 - Jesi li razgovarao sa biv�om �enom? - Misli� da me to tera da pijem. 155 00:17:43,135 --> 00:17:47,000 - Pije� li kad radi�? - Ne. 156 00:17:47,100 --> 00:17:50,600 - Zna�i da pije� kad do�e� ku�i. - Popijem dva pi�a. 157 00:17:50,635 --> 00:17:54,700 - Jesi li sino� popio dva pi�a? - Nisam. 158 00:17:54,800 --> 00:17:57,500 - A jesi li razgovarao sa biv�om �enom? - Razgovaram s njom svako ve�e. 159 00:17:57,600 --> 00:18:03,200 - I jesi li sino� razgovarao sa njom? - Je li to ose�a� proboj? 160 00:18:09,500 --> 00:18:13,600 Pije� li kad se ume�a� u istragu nekog ozbiljnog zlo�ina? 161 00:18:13,635 --> 00:18:15,800 - Ne. - Za�to? 162 00:18:15,900 --> 00:18:19,700 - Ne bi bilo profesionalno. - Pa si prestao. 163 00:18:19,735 --> 00:18:23,300 - Tako je. - Dokle god je potrebno. 164 00:18:23,400 --> 00:18:26,800 - Da. - A koliko ti je potrebno? 165 00:18:26,835 --> 00:18:29,965 - To zavisi. - Od �ega? 166 00:18:30,000 --> 00:18:33,200 Od toga koliko mi je potrbno. 167 00:18:35,500 --> 00:18:39,400 Ako nema� ni�ta da radi�, prijatelju, na�i ne�to da se uposli�. 168 00:18:39,435 --> 00:18:44,800 Ako to nije va�no, u�ini ga va�nim. 169 00:19:02,600 --> 00:19:05,065 Rose, gde dr�imo nere�ene slu�ajeve? 170 00:19:05,100 --> 00:19:07,700 Ho�e� da ka�e� gde ja dr�im nere�ene slu�ajeve? 171 00:19:08,100 --> 00:19:12,150 - Kakve vrste slu�ajeva? - Ho�u ubistva. 172 00:19:12,185 --> 00:19:16,200 Imaju tri. 1905, 1923. i 1992. godine. 173 00:19:16,235 --> 00:19:17,800 - Zna�? - Da... 174 00:19:17,900 --> 00:19:22,200 - Kako zna�? - Ja sam dispe�er, ja znam sve. 175 00:19:23,500 --> 00:19:27,400 Molly je preslo�ila moja dosijea, ja sam ih ponovo preslo�ila nazad. 176 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 1992. 177 00:19:30,300 --> 00:19:34,000 - Rekla si da �eli� da do�e� na poljanu. - Ne na ovu poljanu... 178 00:19:34,035 --> 00:19:36,500 - I sigurna si da to mo�e� da prona�e�? - Sigurna sam... 179 00:19:36,600 --> 00:19:40,100 Nije bilo drugih mu�terija, samo, ovaj, �uvar iz banke... 180 00:19:40,135 --> 00:19:42,600 ...Hasty Hataway, i kasirka. 181 00:19:42,700 --> 00:19:46,200 Plja�ka� je uzo kasirku za taoca, koriste�i je kao zaklon. 182 00:19:46,400 --> 00:19:47,965 �uvar banke je dobio jedan zalutali hitac... 183 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 ...i on ju je izvukao na vrata banke. Onda su nestali. 184 00:19:52,000 --> 00:19:54,800 Zna�, za �est meseci, ni�ta od ovoga ne�e biti ovde, 185 00:19:54,900 --> 00:19:57,700 neki tip je kupio celo ovo mesto, ho�e da izgradi �etrdeset ku�a... 186 00:19:57,735 --> 00:20:00,165 - Da, za bogata�e iz Bostona... - U�ini mi uslugu... 187 00:20:00,200 --> 00:20:02,700 reci gradskom ve�u da ne preispituju i podi�u moje poreze... 188 00:20:02,735 --> 00:20:05,100 Tanka veza u najboljem slu�aju. 189 00:20:05,200 --> 00:20:08,200 Jo� od kada je na� prijatelj Hasty dao otkaz. �ini se da oni ne razumeju... 190 00:20:08,235 --> 00:20:10,200 ...za�to sam ja zaposlen da zapo�nem s tim... 191 00:20:10,300 --> 00:20:12,200 ali �u im isto tako re�i. 192 00:20:12,300 --> 00:20:16,900 U svakom slu�aju, dve sedmice kasnije neki lovci su na�li kasirkino telo u plitkoj jami. 193 00:20:16,935 --> 00:20:19,900 - Za�to si tako sigurna da je mo�e� na�i? - Bilo je te�ko to zaboraviti. 194 00:20:20,200 --> 00:20:21,165 Zbog �ega? 195 00:20:21,200 --> 00:20:25,400 Ispovra�ala sam se svuda po njenom telu, kad sam je prvi put ugledala. 196 00:20:25,435 --> 00:20:27,500 Pa, to je dobar razlog. 197 00:20:40,000 --> 00:20:42,500 Uze�u jedan kapu�ino. 198 00:20:52,200 --> 00:20:55,100 Ja sam se ispovra�ao prvi put kad sam video le�. 199 00:20:55,135 --> 00:20:56,900 To je ute�no. 200 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 I tada te je Lou povukao sa terenskog rada? 201 00:20:59,635 --> 00:21:02,200 Jeste, pa, unapredio me u dispe�era... 202 00:21:02,235 --> 00:21:04,700 - A ovo je to mesto? - Jeste. 203 00:21:04,735 --> 00:21:05,700 Kako zna�? 204 00:21:05,800 --> 00:21:08,500 Ovo je stena na koju sam sela nakon �to sam povratila. 205 00:21:11,500 --> 00:21:14,600 - Ovo je otprilike dobra dubina? - Jeste. 206 00:21:17,100 --> 00:21:19,500 O moj Bo�e! Grob je prazan! 207 00:21:20,400 --> 00:21:24,600 Mo�da je to zato �to je telo preme�teno pre trinaest godina. 208 00:21:24,635 --> 00:21:26,900 Jesse, �ta mi radimo ovde? 209 00:21:27,000 --> 00:21:30,200 �ekamo da isko�i neki trag. 210 00:21:30,300 --> 00:21:35,200 Imamo tog islednika u L.A., jedan azijski momak... 211 00:21:35,300 --> 00:21:40,500 Otkrio je to telo u plitkom grobu, i samo ponavljao "Kopaj dublje! Kopaj dublje!" 212 00:21:40,535 --> 00:21:41,900 Sato �to je bio azijat? 213 00:21:42,000 --> 00:21:44,200 Ne. Zato �to je bio tvrdoglav. 214 00:21:44,300 --> 00:21:47,600 I kad god bi neko upitao "za�to", kao �to ti stalno radi�... 215 00:21:47,635 --> 00:21:50,100 ...rekao bi "zato �to sam ja tvrdoglavi tip iz Azije". 216 00:21:51,600 --> 00:21:52,900 Za�to? 217 00:21:54,400 --> 00:21:57,365 Nije u tome poenta. Poenta je... 218 00:21:57,400 --> 00:22:00,600 ...da je iskopao oru�je kojim je po�injeno ubistvo. 219 00:22:08,900 --> 00:22:13,300 To je bio traljav policijski posao, Lou. 220 00:22:21,300 --> 00:22:22,900 Hvala. 221 00:22:24,300 --> 00:22:27,300 - Ona me se boji. - Ma, bi�e ona dobro. 222 00:22:27,900 --> 00:22:30,700 - Mogu li razgovarati sa njom? - Ne�e ona da razgovara sa tobom, Luther. 223 00:22:30,735 --> 00:22:33,100 - Zbog �ega? - Zato �to te se pla�i. 224 00:22:33,200 --> 00:22:36,400 - D'Angelo! - Pa, Luther, se�a� li se bilo �ega? 225 00:22:39,200 --> 00:22:42,300 Se�am se kola�i�a. 226 00:22:43,500 --> 00:22:46,700 I se�am se soka. Soka od brusnica. 227 00:22:46,735 --> 00:22:50,000 Upucan si u tr�nici, Luther. 228 00:22:50,900 --> 00:22:52,800 O? 229 00:22:54,900 --> 00:22:57,600 Ima li �ta novo u onom slu�aju sa drogom, Lou? 230 00:22:57,700 --> 00:22:59,100 Izvini? 231 00:23:00,800 --> 00:23:03,900 Ne�to novo u slu�aju sa drogom? 232 00:23:06,100 --> 00:23:08,000 Ne ba�. 233 00:23:22,400 --> 00:23:24,300 I nema krvi na mestu zlo�ina. 234 00:23:24,400 --> 00:23:26,300 O�igledno da nema. Nema ni�ta u izve�taju... 235 00:23:26,400 --> 00:23:29,800 Ne, dosta je stvari u tom izve�taju. Znam da voli� svog starog �efa... 236 00:23:29,835 --> 00:23:33,000 ...ali taj izve�taj je haoti�an. I �ta je plja�ka� nosio na sebi? 237 00:23:33,100 --> 00:23:35,400 Jesse, znam da je ovo ode�a plja�ka�a. 238 00:23:35,435 --> 00:23:36,865 Vi�e mu nije trebao talac... 239 00:23:36,900 --> 00:23:40,700 ...pa je ubio kasirku, zakopao je u plitak grob, promenio svoju ode�u... 240 00:23:40,735 --> 00:23:42,500 ...zakopao je, tako da ne mo�e biti prepoznat. 241 00:23:42,600 --> 00:23:45,200 Pa, ustvari je prvo zakopao svoju ode�u, a onda je zakopao i kasirku... 242 00:23:45,235 --> 00:23:46,700 ...zar ti to ne zvu�i malo naopako? 243 00:23:46,800 --> 00:23:49,400 - Predpostavljam da bi moglo biti... - Lou je ovo trebao prona�i. 244 00:23:49,500 --> 00:23:53,300 - Prona�ao je telo, to je velika stvar. - Ustvari je neki lovac prona�ao telo. 245 00:23:54,500 --> 00:23:56,600 I �ta misli� da je napravilo ove rupe? 246 00:23:56,700 --> 00:24:00,000 - Ovaj, le�anje pod zemljom 15 godina. - Organska materija. 247 00:24:00,035 --> 00:24:03,200 Kako je telo identifikovano? 248 00:24:03,400 --> 00:24:07,200 - Njena majka. - Nema �ak ni zubarskog kartona? 249 00:24:07,300 --> 00:24:12,300 "Mary Lewis je u�la, pogledala telo, i onda rekla "To je moja devoj�ica". 250 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 Izvini me. 251 00:24:21,000 --> 00:24:23,600 - Ja sam �ef Stone. - Moje ime je Sam Holton. 252 00:24:23,635 --> 00:24:26,200 Moja �erka Cathleen. 253 00:24:28,500 --> 00:24:32,000 Za�to ne bi oti�li u moju kancelariju. Slu�beni�e Gammon. 254 00:24:34,800 --> 00:24:38,000 Upravo smo bili pro�li Paradise Cove kada se to dogodilo. 255 00:24:38,035 --> 00:24:41,200 Na jednoj od onih jahti koje dolaze zbog Trka�e sedmice. 256 00:24:41,235 --> 00:24:42,817 �ta se dogodilo? 257 00:24:42,852 --> 00:24:44,400 Bila sam silovana. 258 00:24:45,200 --> 00:24:47,900 - Znate li ko je to u�inio? - Vlasnik broda. 259 00:24:48,100 --> 00:24:51,665 - Znate li ime tog broda? - "Lady Jane". 260 00:24:51,700 --> 00:24:55,200 - Da li bi mogli izdvojiti vlasnika iz reda? - Mogla bi. 261 00:24:55,300 --> 00:25:00,200 Dobro. Slu�benik Gammon �e nastaviti sa pisanjem ostatka izve�taja i po�injemo. 262 00:25:00,235 --> 00:25:02,500 Sad ako biste me izvinuli... 263 00:25:06,500 --> 00:25:09,700 - Jesi li razgovarao sa svojom suprugom? - Biv�om suprugom. 264 00:25:10,400 --> 00:25:14,200 Uze�u to kao "ne". Mislio sam da svako ve�e razgovarate. 265 00:25:14,235 --> 00:25:17,000 - Ne u zadnje vreme. - Za�to ne? 266 00:25:17,100 --> 00:25:20,600 - Vi�a se sa nekim. - No�u? 267 00:25:20,635 --> 00:25:23,000 - Da. - U tvojoj ku�i? 268 00:25:23,100 --> 00:25:27,400 - O, da. - Kako se ose�a� zbog toga? 269 00:25:27,435 --> 00:25:31,300 Voleo bih da ga ubijem. 270 00:25:38,400 --> 00:25:43,900 Zami�Ija� li je sa njim, kako vode Ijubav? 271 00:25:47,200 --> 00:25:48,500 Da. 272 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 - Pri�a li ti o tome? - Ne. 273 00:25:52,300 --> 00:25:54,800 Zna�i, u stvari, ti nema� pojma �ta ona radi. 274 00:25:54,835 --> 00:25:59,000 Ni�ta ne znam... 275 00:26:04,300 --> 00:26:07,400 Pa onda izmi�Ija�. 276 00:26:08,300 --> 00:26:11,900 Koliko ve� dugo izmi�Ija� njen �ivot? 277 00:26:14,100 --> 00:26:18,300 - Uze�u to kao "Uvek". - Ne uvek. 278 00:26:18,700 --> 00:26:25,200 - Od razvoda? - Prili�no si dobar u ovome. 279 00:26:25,600 --> 00:26:28,700 Koliko je godina potrebno da se postane pravi psihijatar? 280 00:26:28,735 --> 00:26:31,800 - Deset. - Prvo mora� i�i u medicinsku �kolu. 281 00:26:32,900 --> 00:26:37,000 - Imam jedno pitanje za tebe. - Medicinsko pitanje? 282 00:26:37,300 --> 00:26:43,300 - Medicinsko policijsko pitanje. - Je li bitno? 283 00:26:43,700 --> 00:26:45,600 Nadam se da je tako. 284 00:26:45,900 --> 00:26:47,700 Koje je to pitanje? 285 00:26:47,800 --> 00:26:51,200 Bube prvo krenu na organsku materiju, zar nije tako? 286 00:26:51,600 --> 00:26:55,400 Koje vrste buba? Koja vrsta organske materije? 287 00:26:55,500 --> 00:26:59,400 Imam ovu ode�u, i ona je bila zakopana otprilike petnaest godina... 288 00:26:59,500 --> 00:27:04,800 ...i prili�no je o�te�ena, ali tu su ove dve rupe - jedna na majici... 289 00:27:04,835 --> 00:27:10,100 ...jedna na jakni, i poklapaju se sa onim �to mislim da bi mogla biti krv. 290 00:27:10,600 --> 00:27:16,200 Zna� �ta je moje mi�Ijenje? Mislim da ve�eras ne�e� piti. 291 00:27:31,400 --> 00:27:33,200 U koga ti gleda�? 292 00:27:53,300 --> 00:27:59,500 Zdravo, Jesse. Jenn je. Predpostavljam da si ve� iza�ao. Zva�u te u kancelariju. 293 00:28:02,800 --> 00:28:09,600 Zdravo, Jesse. Jenn je. Predpostavljam da si ve� iza�ao. Zva�u te u kancelariju. 294 00:29:04,700 --> 00:29:08,500 - Pa gde je Stone? - Gradska skup�tina. 295 00:29:08,900 --> 00:29:12,350 - Intervjuisala si �rtvu silovanja? - U osnovi. 296 00:29:12,385 --> 00:29:15,800 Ne misli� li da bi on trebao biti ovde? Mislim... 297 00:29:15,900 --> 00:29:20,100 On je uvek prvi na poslu. Ali ju�e nije bio. 298 00:29:20,135 --> 00:29:24,300 - To je ta�no. - �ta misli� o �emu se radi? 299 00:29:25,800 --> 00:29:27,700 - Zna� li �ta ja mislim? - Tony. 300 00:29:28,300 --> 00:29:30,500 Ba� me briga �ta misli�. 301 00:29:31,300 --> 00:29:36,300 Besni smrdljivac vi�e nije pretnja, Policajac D'Angelo izra�ava svoje �aljenje. 302 00:29:36,335 --> 00:29:39,800 Ovaj, 63 kazne za parkiranje, 14 saobra�ajnih kazni... 303 00:29:39,900 --> 00:29:43,700 ...i Edwin tvrdi da je vandalizovan Spomenik �rtvama rata. 304 00:29:43,735 --> 00:29:45,400 Ti misli� da nije bio? 305 00:29:45,500 --> 00:29:48,965 Mo�da bi mu mogao re�i da previ�e zaliva. 306 00:29:49,000 --> 00:29:52,600 - �ta je sa ovim slu�ajem silovanja? - �ta je sa njim? 307 00:29:52,635 --> 00:29:55,400 - Je li neko uhap�en? - Nije. 308 00:29:55,500 --> 00:29:57,600 - Dobro... - Silovanje van sezone? 309 00:29:57,700 --> 00:30:00,700 Svim na�im trgovcima je potrebna Trka�a sedmica, ne treba mi skandal. 310 00:30:00,800 --> 00:30:01,765 Znam to. 311 00:30:01,800 --> 00:30:04,400 Fall Regata donosi dosta prihoda. 312 00:30:04,500 --> 00:30:07,100 Uklju�uju�i i tvoju platu. 313 00:30:08,900 --> 00:30:12,900 - Pa kako si ovih dana? - Fino. 314 00:30:12,935 --> 00:30:15,800 - Nema problema? - Ne. 315 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Niti... li�nih stvari? 316 00:30:22,900 --> 00:30:25,200 Ne�to o �emu treba da razgovaramo? 317 00:30:25,300 --> 00:30:30,100 Da, moj zamenik ne �eli da preispituje� stanje njene ku�e i podi�e� joj porez. 318 00:30:45,900 --> 00:30:47,800 U �ta gleda�? 319 00:30:47,900 --> 00:30:51,600 Upravo sam se divio brodskoj opremi na "Lady Jane": 320 00:30:52,900 --> 00:30:55,000 �ta koristi� za mamac? 321 00:30:55,100 --> 00:30:58,365 Bube, crve, ve�eru od sino�. 322 00:30:58,400 --> 00:31:01,800 - Ulovi� li dosta? - Uvek pone�to. 323 00:31:02,000 --> 00:31:02,800 - Ipak, bude dosta ribe. - Ja�ta. 324 00:31:05,800 --> 00:31:10,400 - Mo�da bi je mogao jednostavno upucati. - Ribu ili plja�ka�a banke? 325 00:31:14,700 --> 00:31:16,300 Dobar si strelac, Bob? 326 00:31:16,600 --> 00:31:20,632 Bio sam potvr�eni ekspert sa pi�toljem dok sam bio u vojsci. 327 00:31:20,700 --> 00:31:21,500 U kom ratu? 328 00:31:21,800 --> 00:31:23,145 U Koreji. 329 00:31:23,500 --> 00:31:25,100 Jesi li sad dobar strelac? 330 00:31:25,135 --> 00:31:26,100 Ne znam. 331 00:31:26,800 --> 00:31:28,400 Koliko si star, Bob? 332 00:31:28,900 --> 00:31:30,502 76 godina. 333 00:31:31,000 --> 00:31:33,600 Bio si dobar strelac kad si imao 61. godinu? 334 00:31:34,100 --> 00:31:35,300 Mislim da sam bio. 335 00:31:35,900 --> 00:31:39,300 Mora� biti kvalifikovan da bi bio �uvar u banci. 336 00:31:40,500 --> 00:31:44,600 Jesi li ikada bio u situaciji sa taocima, �efe Stone? 337 00:31:49,206 --> 00:31:49,992 Jesam. 338 00:31:50,900 --> 00:31:52,600 Jesi li pucao? 339 00:31:55,400 --> 00:31:56,000 Jesam. 340 00:31:56,700 --> 00:31:58,087 Tako�e sam i ja. 341 00:31:58,600 --> 00:32:02,300 Potra�io sam svoju podr�ku i onda oti�ao do vrata. 342 00:32:02,400 --> 00:32:04,600 Video sam ga ispred sebe. 343 00:32:05,700 --> 00:32:09,700 Ukapirao sam da �e da ubije Rebeccu kad mu vi�e ne bude bila potrebna. 344 00:32:10,500 --> 00:32:12,600 Pa, dobro si ukapirao, Bobe. 345 00:32:13,000 --> 00:32:15,600 Koji kalibar metka je ubio Rebeccu? 346 00:32:19,700 --> 00:32:20,300 .38. 347 00:32:20,600 --> 00:32:22,700 Takav sam ja ispalio. 348 00:32:23,300 --> 00:32:25,200 Ne misli� da sam ja... 349 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 Ne. I mislim da ni ti ne bi trebao razmi�Ijati o tome. 350 00:32:32,700 --> 00:32:33,600 Za�to to? 351 00:32:33,700 --> 00:32:36,300 Nije zdravo. Nave��e te da pije�. 352 00:32:36,400 --> 00:32:37,300 Ve� jeste. 353 00:32:38,200 --> 00:32:40,400 U decembru je �est godina kako sam trezan. 354 00:32:46,400 --> 00:32:48,200 A kada se ovo dogodilo? 355 00:32:48,235 --> 00:32:49,000 Pre �etiri dana. 356 00:32:49,100 --> 00:32:51,600 Cathleen, nemamo nikakve dokaze za to. 357 00:32:51,700 --> 00:32:53,000 Zna�i mislite da sam lagala? 358 00:32:53,100 --> 00:32:54,500 To ne zna�i da si lagala. 359 00:32:54,600 --> 00:32:56,200 To samo zna�i da nije bilo sperme. 360 00:32:56,300 --> 00:32:58,200 Nosio je kondom. 361 00:32:58,800 --> 00:33:01,600 Mislila sam da bi bilo najbolje ako bi Cathleen... 362 00:33:01,900 --> 00:33:03,200 i ja raspravili o ovome. 363 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Test u vezi silovanja bio je neubedljiv. 364 00:33:04,400 --> 00:33:07,200 Zap�to nam ne ka�e� onaj deo za koji ne bi htela da �uje... 365 00:33:07,300 --> 00:33:08,600 tvoj otac, Cathleen? 366 00:33:09,900 --> 00:33:12,100 Naterali su me da radim striptiz. 367 00:33:12,500 --> 00:33:13,400 Jesi li pila? 368 00:33:13,500 --> 00:33:16,600 Jesam. Rekli su da moram da radim striptiz... 369 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 ili me ne�e vratiti na obalu. 370 00:33:19,700 --> 00:33:20,400 Ko su to oni? 371 00:33:20,500 --> 00:33:23,300 Tip koji me je silovao i jo� dva druga tipa. 372 00:33:23,400 --> 00:33:25,300 Rekli su da se moram skinuti. 373 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 Zna�i ka�e� da su te primorali? 374 00:33:26,500 --> 00:33:30,700 Da. A onda me je momak �iji je brod odveo dole u potpalublje. 375 00:33:30,800 --> 00:33:33,000 Pomislila sam, znate, da bih mogla ponovo da se obu�em, 376 00:33:33,100 --> 00:33:35,500 ali on me je samo bacio na krevet i silovao me je. 377 00:33:35,600 --> 00:33:36,500 Bio je kao prava �ivotinja. 378 00:33:36,600 --> 00:33:38,200 Samo me je bacio dole i sko�io na mene. 379 00:33:38,300 --> 00:33:39,900 Ali nosio je kondom. 380 00:33:40,000 --> 00:33:40,400 Jeste. 381 00:33:40,500 --> 00:33:44,300 Je li ga stavio ba� pre nego je sko�io na tebe kao neka �ivotinja? 382 00:33:44,400 --> 00:33:45,700 Tako je. Malo pre toga. 383 00:33:46,400 --> 00:33:47,900 Je li bio upakovan? 384 00:33:48,000 --> 00:33:48,500 Jeste. 385 00:33:48,600 --> 00:33:50,100 Je li morao da otvori pakovanje? 386 00:33:50,200 --> 00:33:51,500 Ne se�am se. 387 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 Misli� da ona la�e? Ne misli� da je bila silovana? 388 00:34:01,100 --> 00:34:02,300 Nisam to rekao. Pa, mislim... 389 00:34:02,400 --> 00:34:04,500 ...da mo�emo dobti nalog. Naravno, mo�emo dobiti nalog, 390 00:34:04,600 --> 00:34:05,700 ali ne �elim to da uradim. 391 00:34:05,800 --> 00:34:06,700 Od kad je tebi stalo do toga... 392 00:34:06,800 --> 00:34:07,700 �ta misli Gradska skup�tina? 393 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Nije mi stalo. Ali mi je stalo do Paradisea. 394 00:34:09,900 --> 00:34:12,000 Po�ne� saprocesiranjem slu�aja silovanja u ovakvom odmarali�tu, 395 00:34:12,100 --> 00:34:14,100 sve kablovske televizijske stanice... 396 00:34:14,200 --> 00:34:15,100 �e biti ovde. 397 00:34:15,200 --> 00:34:17,700 I nijeddan zakon o za�titi u vezi silovanja ne�e mo�i za�tititi to dete. 398 00:34:17,800 --> 00:34:19,300 Zakonski, ona nije dete. 399 00:34:19,400 --> 00:34:21,900 Mislim da je ono na njenoj ode�i krv. 400 00:34:22,000 --> 00:34:22,800 Izvini me? 401 00:34:23,800 --> 00:34:27,400 Ho�u da testiram ode�u plja�ka�a na otiske krvi. 402 00:34:27,700 --> 00:34:30,000 Zna�i, nakon �to je ubio kasirku, 403 00:34:30,600 --> 00:34:32,100 odvukao je njeno telo do groba... 404 00:34:32,200 --> 00:34:33,400 i time krvlju idprljao svoju ode�u. Pa �ta onda? 405 00:34:33,500 --> 00:34:36,600 Pa �ta onda? Koliko je novca odneto u toj plja�ki? 406 00:34:36,700 --> 00:34:39,700 Samo gotovina koja je bila u banci: 24.000 dolara. 407 00:34:39,800 --> 00:34:40,900 Jedva vredno jednog �ivota. 408 00:34:41,000 --> 00:34:41,900 Jesse, u �emu je poenta? 409 00:34:42,000 --> 00:34:45,100 Poenta je, ovo nije samo plja�ka, policajko Gammon. 410 00:34:45,200 --> 00:34:46,300 Ovo je ubistvo. 411 00:34:46,800 --> 00:34:48,200 A tip se izvukao sa tim. 412 00:34:48,300 --> 00:34:51,300 U ovom izve�taju se �ak ne navodi da li je bila upucana... 413 00:34:51,400 --> 00:34:52,286 od pozada ili spreda. 414 00:34:52,321 --> 00:34:53,172 Ne, ne navodi se. 415 00:34:53,800 --> 00:34:55,400 I nisam najsretniji u vezi identifikacije tog tela. 416 00:34:55,500 --> 00:34:57,300 - Ne�e� valjda da izvede� DNA test? - Ho�u. 417 00:34:57,400 --> 00:35:00,000 Misli� da majka nije bila sposobna prepoznati sopstvenu �erku? 418 00:35:00,100 --> 00:35:01,700 Ne nakon dve godine pod zemljom. 419 00:35:01,800 --> 00:35:03,500 Prepoznala je ode�u. 420 00:35:03,600 --> 00:35:04,700 A gde je ona? 421 00:35:04,800 --> 00:35:05,700 Lou je vratio... 422 00:35:06,500 --> 00:35:07,700 sve njene predmete porodici. 423 00:35:07,800 --> 00:35:09,400 Jesse, te stvari nisu bitne! 424 00:35:09,500 --> 00:35:11,200 - Mislim da jesu. - Za�to? 425 00:35:11,235 --> 00:35:12,900 Zato �to moraju da budu! 426 00:35:28,400 --> 00:35:31,700 Koje je poslednje poznato prebivali�te njene majke? 427 00:35:31,800 --> 00:35:34,500 Bolnica Milosrdne Sestre, na severu. 428 00:35:34,900 --> 00:35:36,000 Jesse... 429 00:35:36,400 --> 00:35:38,600 mislim da je D'Agleo oti�ao u Gradsku skup�tinu. 430 00:35:38,700 --> 00:35:41,000 Ne bi ni o�ekivao manje od njega. 431 00:35:43,200 --> 00:35:44,800 Oni la�u za tebe. 432 00:35:44,900 --> 00:35:46,000 Ru�na istina u vezi toga, Rose, 433 00:35:46,100 --> 00:35:48,600 je da me se to uop�te ne ti�e. 434 00:35:48,700 --> 00:35:52,300 Jesse, mora� da se skoncentri�e� na slu�aj silovanja. 435 00:35:57,900 --> 00:35:58,800 Znam. 436 00:35:59,600 --> 00:36:00,700 U pravu si. 437 00:36:01,900 --> 00:36:02,700 Hvala. 438 00:37:17,400 --> 00:37:18,785 Da? 439 00:37:18,800 --> 00:37:21,500 Ja sam Jesse Stone, �ef policije u Paradiseu. 440 00:37:21,600 --> 00:37:23,700 Daleko ste od ku�e. 441 00:37:23,800 --> 00:37:26,000 Ovde sam da potra�im Mary Lewis. 442 00:37:26,700 --> 00:37:28,300 O, moja mama se odmara. 443 00:37:29,300 --> 00:37:31,200 Li�i� na svoju sestru. 444 00:37:31,500 --> 00:37:33,400 Je li ovo ne�to u vezi Rebecce? 445 00:37:34,600 --> 00:37:35,200 Jeste. 446 00:37:35,800 --> 00:37:37,500 Ovaj, ja... �ao mi je. 447 00:37:37,900 --> 00:37:39,900 Ja sam Leeann Lewis. U�ite. 448 00:37:40,300 --> 00:37:41,100 Hvala vam. 449 00:37:50,000 --> 00:37:53,400 Mo�ete razgovarati sa njom, ali vam ne�e odgovarati. 450 00:37:53,500 --> 00:37:55,100 Moja mama je imala mo�dani udar. 451 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 Mama, ovo je... 452 00:37:59,300 --> 00:38:01,100 Jesse Stone, gospo�o Lewis. 453 00:38:01,700 --> 00:38:03,898 Upravo sam razgovarao sa Leeann. 454 00:38:07,800 --> 00:38:09,800 �elite li kafu? 455 00:38:11,200 --> 00:38:12,100 Mogao bih. 456 00:38:14,400 --> 00:38:16,600 Drago mi je upoznati vas, gospo�o Lewis. 457 00:38:25,300 --> 00:38:27,100 Kad je tvoja majka imala udar? 458 00:38:27,200 --> 00:38:29,500 Dan nakon �to je identifikovala Rebeccu. 459 00:38:29,600 --> 00:38:32,000 Hvala ti �to je nisi uznemirio. 460 00:38:32,300 --> 00:38:34,700 Predpostavljam da ima� pravo zastupanja. 461 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 Mislila sam da je taj slu�aj zatvoren. 462 00:38:37,500 --> 00:38:38,600 Nije. Samo se ohladio. 463 00:38:40,300 --> 00:38:42,100 �ta vi ustvari ho�ete, �efe Stone? 464 00:38:42,200 --> 00:38:43,900 Verovatno ono �to i ti. 465 00:38:44,400 --> 00:38:45,600 Pravdu za tvoju sestru. 466 00:38:45,700 --> 00:38:48,565 Hteo bi tvoju dozvolu da eshumiram telo. 467 00:38:49,600 --> 00:38:52,770 Moja sestra je kremirana. 468 00:38:53,800 --> 00:38:55,057 Dobro. 469 00:38:55,906 --> 00:38:56,363 Ovo je staro. 470 00:38:56,398 --> 00:38:58,700 Done�u vam drugu �oljicu. 471 00:38:58,800 --> 00:39:00,300 Jesi li ti videla telo svoje sestre? 472 00:39:00,400 --> 00:39:04,100 Nisam. Mo�da moja majka ne bi do�ivela mo�dani udar... 473 00:39:04,900 --> 00:39:05,800 da sam bila tamo. 474 00:39:05,900 --> 00:39:08,000 Ne bi se sada ovoliko mu�ila. 475 00:39:08,400 --> 00:39:10,700 O�ito si se potpuno posvetila njoj. 476 00:39:10,800 --> 00:39:12,600 Napustila sam svoj posao u L.A. 477 00:39:13,000 --> 00:39:15,600 i izvukla sam je iz te bolnice, 478 00:39:15,700 --> 00:39:17,600 i od tada smo ovde. 479 00:39:17,700 --> 00:39:19,400 Duga�ak put do Paradisea. 480 00:39:21,500 --> 00:39:22,800 Previ�e uspomena. 481 00:39:24,300 --> 00:39:25,400 Ima� li nekih li�nih stvari... 482 00:39:25,500 --> 00:39:28,600 od tvoje sestre? Fotografije? 483 00:39:28,800 --> 00:39:29,400 Za�to? 484 00:39:29,600 --> 00:39:30,572 Pa, to je samo na�in na koji radim. 485 00:39:30,607 --> 00:39:31,509 To mi daje neki ose�aj o toj osobi. 486 00:39:31,544 --> 00:39:33,600 Iskreno, nema mnogo toga u na�im dosijeima. 487 00:39:33,700 --> 00:39:37,700 Stvarno ne �elimo da otvaramo nove rane ukoliko nema razloga za to. 488 00:39:37,800 --> 00:39:40,000 O, mislim da postoji razlog. 489 00:39:40,700 --> 00:39:44,700 Pa, re�ila sam se svih tih stvari nakon sahrane. 490 00:39:44,800 --> 00:39:46,700 - Uznemiravalo je tvoju majku? - Jeste. 491 00:39:48,600 --> 00:39:50,500 Iskreno, i mene je tako�e uznemiravalo. 492 00:39:52,900 --> 00:39:53,700 �ao mi je. 493 00:39:56,600 --> 00:39:58,500 Ovo �e malo da potraje. 494 00:39:58,600 --> 00:40:00,814 Da li jo� �elite kafu, �efe Stone? 495 00:40:00,849 --> 00:40:02,300 Jesse. 496 00:40:02,335 --> 00:40:03,752 Jesse. 497 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 Kafa bi mi prijala. 498 00:40:07,500 --> 00:40:09,200 Duga�ak je put natrag. 499 00:40:21,322 --> 00:40:22,237 Jesse? 500 00:40:24,300 --> 00:40:25,429 Da li bi hteo da jede� za �ankom? 501 00:40:25,464 --> 00:40:27,121 Naravno, Laura. 502 00:40:27,156 --> 00:40:28,202 U redu. 503 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 Pomislio sam da navratim, 504 00:40:33,900 --> 00:40:34,900 da vidim ako ti treba neka pomo� u borbi protiv kriminala. 505 00:40:35,000 --> 00:40:38,800 �ta se de�ava u ku�i kad bi radije da bude� ovde? 506 00:40:38,900 --> 00:40:39,800 Ni�ta. 507 00:40:40,100 --> 00:40:41,000 Ne ni�ta. 508 00:40:42,600 --> 00:40:46,500 Mla�i brat moje supruge dolazi u posetu sa svojom suprugom. 509 00:40:47,700 --> 00:40:49,500 Imaju malo dete. 510 00:40:49,800 --> 00:40:52,400 Stalo ti je do male dece. 511 00:40:52,500 --> 00:40:53,800 Nijednom od nas nije. 512 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Ali to je njen brat. 513 00:40:55,700 --> 00:40:59,400 Zna�i da tvoj dolazak ovamo nema veze sa pomaganjem meni. 514 00:40:59,700 --> 00:41:01,200 Nema veze sa tim. 515 00:41:01,300 --> 00:41:02,600 Ostaje� li na ve�eri? 516 00:41:02,700 --> 00:41:05,300 Mogu li re�i svojoj �eni da se radi o poslu? 517 00:41:05,500 --> 00:41:08,700 Mo�e� ako stavi� u pogon svoju laboratoriju za mene. 518 00:41:09,200 --> 00:41:10,900 Imam ne�to p�to bi hteo da proverim. 519 00:41:11,000 --> 00:41:12,900 Zar to nemo�e da uradi Dr. Perkins? 520 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 Ne bi hteo uni�titi njegovo poverenje. 521 00:41:16,300 --> 00:41:19,300 Da, ali Odeljenje za Ubistva se finansira iz bud�eta. 522 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 Ova stvar dosta ko�ta. 523 00:41:21,100 --> 00:41:22,100 Je li va�no? 524 00:41:22,200 --> 00:41:23,400 Nemam pojma. 525 00:41:26,600 --> 00:41:28,900 Ho�e� li pozvati moju suprugu umesto mene? 526 00:41:30,100 --> 00:41:31,748 Dobro. 527 00:41:32,600 --> 00:41:34,700 Onda �u staviti laboratoriju u pogon. 528 00:41:36,900 --> 00:41:39,600 Zna�, brak je te�ak za pandure. 529 00:41:39,700 --> 00:41:42,300 A jedine osobe sa kojima znamo da razgovaramo... 530 00:41:42,400 --> 00:41:44,100 su �ene koje smo o�enili. 531 00:41:44,900 --> 00:41:47,000 Onda se brak raspadne, 532 00:41:47,100 --> 00:41:49,500 i ima� potrebu da sa nekim razgovara�, 533 00:41:49,700 --> 00:41:51,600 a jedina osoba sa kojom mo�e� da razgovara�... 534 00:41:51,700 --> 00:41:53,600 je �ena koju si o�enio. 535 00:41:53,900 --> 00:41:55,700 Kada te je Molly zvala? 536 00:41:57,800 --> 00:42:00,400 Ono jutro nakon �to si je probudio. 537 00:42:02,100 --> 00:42:05,500 Kapetan Healy �e mi se pridru�iti na ve�eri, Laura. 538 00:42:05,600 --> 00:42:07,300 �ta vam mogu doneti? 539 00:42:07,400 --> 00:42:09,000 Sko� sa ledom... 540 00:42:09,700 --> 00:42:11,200 i jo� jedno pi�e za �efa. 541 00:42:11,300 --> 00:42:12,500 U redu je, Laura. 542 00:42:26,000 --> 00:42:28,581 Jesi li razgovarao sa tim ku�kinim sinom? 543 00:42:28,616 --> 00:42:29,527 Nisam. 544 00:42:30,300 --> 00:42:33,600 Ali �u razgovarati sa ku�kinim sinom. 545 00:42:33,700 --> 00:42:34,600 Za�to se Cathleen ispisala... 546 00:42:34,700 --> 00:42:37,600 iz srednje �kole pre kraja zavr�ne godine? 547 00:42:39,700 --> 00:42:42,700 Kakve to ima veze sa tim da je bila silovana? 548 00:42:42,800 --> 00:42:43,800 Ne znam. 549 00:42:45,900 --> 00:42:48,600 Poku�avao sam, ali ona jednostavno nije htela da ide. 550 00:42:48,900 --> 00:42:49,857 A nisam je mogao naterati. 551 00:42:49,892 --> 00:42:51,067 Radim po celi dan. 552 00:42:51,650 --> 00:42:52,694 Njena majka je... 553 00:42:52,729 --> 00:42:53,471 Oti�la je. 554 00:42:54,800 --> 00:42:58,600 Zbrisala je sa nekim tipom kad je Cathleen imala samo �est godina... 555 00:43:00,500 --> 00:43:01,200 Vidi... 556 00:43:03,200 --> 00:43:04,900 �ao mi je, �efe Stone. 557 00:43:05,300 --> 00:43:07,900 Cela ova stvar me jednostavno... 558 00:43:08,800 --> 00:43:09,600 Izlu�uje? 559 00:43:14,200 --> 00:43:16,000 Do�la je ku�i veoma kasno. 560 00:43:18,000 --> 00:43:19,300 Sukobio sam se sa njom. 561 00:43:20,500 --> 00:43:24,400 Bila je stvarno iznervirana, i onda je sve jednostavno iza�lo iz nje. 562 00:43:25,700 --> 00:43:27,800 Pa, dve stvari treba� da zna�. 563 00:43:27,900 --> 00:43:29,900 Jedna je, razgovara�u sa tim ku�kinim sinom. 564 00:43:30,000 --> 00:43:34,400 A druga, ti �e� se dr�ati podalje od tog ku�kinog sina. 565 00:43:34,500 --> 00:43:35,400 Zato �to? 566 00:43:35,900 --> 00:43:38,100 Zato �to sam ja �ef policije. 567 00:44:04,400 --> 00:44:06,100 O �emu si razmi�Ijao? 568 00:44:10,758 --> 00:44:11,804 Jesse! 569 00:44:14,800 --> 00:44:17,100 �ove�e, nemam ba� mnogo posetilaca. 570 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Pa kako se dr�i�, Hasty? 571 00:44:18,300 --> 00:44:21,100 Nemoj da govori� "Kako se dr�i�" jednom osu�eniku. 572 00:44:21,200 --> 00:44:22,800 U redu, kako ide? 573 00:44:22,900 --> 00:44:26,100 Pa, u�im nepismene zatvorenike da �itaju. 574 00:44:27,300 --> 00:44:30,200 Dajem stra�arima finansijske savete. 575 00:44:30,400 --> 00:44:32,100 Kako ide stvar sa pi�em? 576 00:44:32,200 --> 00:44:34,300 Bolje od kada sam se prestao nadati. 577 00:44:35,900 --> 00:44:37,000 Kako mi je supruga? 578 00:44:38,200 --> 00:44:39,300 Biv�a supruga, Hasty. 579 00:44:39,900 --> 00:44:41,700 - Kako je ona? - Cissy. 580 00:44:41,800 --> 00:44:42,700 Ona je... Cissy. 581 00:44:43,800 --> 00:44:45,622 Ali je dobro? 582 00:44:45,657 --> 00:44:46,923 Jeste. 583 00:44:47,700 --> 00:44:49,400 Jesse, ti i Cissy... 584 00:44:52,300 --> 00:44:53,200 Vi nikad niste... 585 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 Ne. Nikad nismo. 586 00:44:59,100 --> 00:45:00,500 Pa, nema Ijutnje? 587 00:45:00,600 --> 00:45:02,500 Hej, tip ti je spasao �ivot. 588 00:45:02,600 --> 00:45:04,900 O�ito iz pogre�nih razloga. 589 00:45:05,900 --> 00:45:07,700 �ta ti radi� ovde? 590 00:45:09,500 --> 00:45:11,700 Tvoja banka je oplja�kana 1992. godine. 591 00:45:12,800 --> 00:45:14,100 Kasirka je ubijena. 592 00:45:14,300 --> 00:45:15,700 Jeste, Rebecca. Fino dete. 593 00:45:15,800 --> 00:45:17,058 �ega se se�a� u vezi toga? 594 00:45:17,093 --> 00:45:18,269 Ni�ega. 595 00:45:18,300 --> 00:45:20,545 Hasty, ne mo�e� biti osu�en dva puta... 596 00:45:20,580 --> 00:45:21,773 za pranje novca. 597 00:45:21,808 --> 00:45:22,967 - Znam to. - Onda? 598 00:45:23,100 --> 00:45:25,000 - Pa, nisam video ni�ta. - Zbog �ega? 599 00:45:25,100 --> 00:45:28,900 Zbog toga �to sam se celo vreme krio ispod svog stola. 600 00:45:29,400 --> 00:45:33,000 U tvojoj banci uop�te nije bilo kamera za pra�enje. 601 00:45:33,800 --> 00:45:34,600 Mali grad. 602 00:45:35,000 --> 00:45:37,400 Jesi li onda prao novac za Gina Ribu? 603 00:45:37,500 --> 00:45:38,400 Nisam. 604 00:45:40,900 --> 00:45:43,000 Nisam, kunem se svojom �a��u, nisam. 605 00:45:46,500 --> 00:45:49,100 Zna�, Hasty, kad sam rekao da si mi spasao �ivot, 606 00:45:49,200 --> 00:45:52,400 nisam pri�ao o onoj no�i kad sam te uhapsio. 607 00:45:52,500 --> 00:45:56,100 Mislio sam da si mi spasao �ivot jer si me uposlio. 608 00:45:57,000 --> 00:45:58,800 Predpostavljam iz pogre�nih razloga. 609 00:45:58,900 --> 00:46:01,100 Veoma si mi drag, Jesse. 610 00:46:04,200 --> 00:46:05,927 Vidimo se, Hasty. 611 00:46:16,728 --> 00:46:17,516 Suit. 612 00:46:18,500 --> 00:46:19,100 Jesse! 613 00:46:19,700 --> 00:46:21,000 Gde si ti bio, Skipper? 614 00:46:21,100 --> 00:46:21,800 Borio se protiv kriminala. 615 00:46:21,900 --> 00:46:24,200 Rose je ponovo kod ortodoniste? 616 00:46:24,800 --> 00:46:25,562 Jeste. 617 00:46:25,597 --> 00:46:26,599 Kako se ose�a�? 618 00:46:26,634 --> 00:46:27,767 Savr�eno. 619 00:46:28,400 --> 00:46:30,300 Malo si oslabio. 620 00:46:31,600 --> 00:46:32,175 Nisam ba� najbolji... 621 00:46:32,210 --> 00:46:33,113 sa telefonima. 622 00:46:34,130 --> 00:46:35,520 Trebao bi da bude� ovde? 623 00:46:36,000 --> 00:46:37,100 Otpustili su me iz bolnice. 624 00:46:37,200 --> 00:46:38,933 Reklisu da je u redu za tebe da se vrati� na posao? 625 00:46:38,968 --> 00:46:40,410 Nisam ni pitao. 626 00:46:40,600 --> 00:46:43,500 Pa, onda mi treba� da odgovara� na telefonske pozive... 627 00:46:44,600 --> 00:46:45,900 za sada, Suitcase. 628 00:46:46,000 --> 00:46:48,100 �ta ti ka�e� na to? 629 00:46:48,400 --> 00:46:49,700 Ne svi�a mi se. 630 00:46:50,000 --> 00:46:51,400 Ose�am se dobro, Lieu. 631 00:46:53,300 --> 00:46:53,900 U redu. 632 00:47:03,300 --> 00:47:04,646 Mom�e, ta stvar je haos. 633 00:47:04,681 --> 00:47:06,128 Pri�aj mi o tome. 634 00:47:06,500 --> 00:47:08,300 Fascikle su iscepane. Fotografije su prljave. 635 00:47:08,400 --> 00:47:09,400 Svi papiri su izgu�vani... 636 00:47:09,500 --> 00:47:11,200 Pa, baci�u sve ovo kroz prostoriju. 637 00:47:11,300 --> 00:47:12,300 Za�to bi to u�inio? 638 00:47:12,400 --> 00:47:14,000 Zato �to je haos. 639 00:47:16,800 --> 00:47:18,900 Mislim da D'Angelo �eli tvoj posao. 640 00:47:19,000 --> 00:47:20,300 Ose�am to u svojim �elijama. 641 00:47:20,400 --> 00:47:21,600 Pa, ustvari, on misli... 642 00:47:21,700 --> 00:47:24,600 da bi trebao da ima posao sa kojim �e da zapo�ne. 643 00:47:24,700 --> 00:47:27,000 Volio bih da ti pomognem sa tvojim slu�ajem sa drogom. 644 00:47:27,100 --> 00:47:31,800 Suit, se�a� li se bilo �ega u vezi le�anja u bolnici? 645 00:47:32,300 --> 00:47:32,900 Ne. 646 00:47:33,700 --> 00:47:34,200 U redu... 647 00:47:34,700 --> 00:47:36,900 �ta misli� o plja�ki banke? 648 00:47:37,000 --> 00:47:38,100 Mislim da si na tragu ne�emu. 649 00:47:38,200 --> 00:47:39,600 Rose ne misli tako. 650 00:47:39,700 --> 00:47:41,500 Rose nije bila na terenu. 651 00:47:41,600 --> 00:47:43,000 Pa, povratila je. 652 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 Bila je bolesna? 653 00:47:44,700 --> 00:47:46,100 Nije ni va�no. 654 00:47:46,600 --> 00:47:49,900 Zna�, mislim da bi trebali uraditi test na krv... 655 00:47:50,300 --> 00:47:52,400 na onoj ode�i koju si prona�ao. 656 00:47:52,700 --> 00:47:56,800 Zna�, mo�da postoji i druga strana oko te stvari sa komom. 657 00:47:57,400 --> 00:47:58,500 O �emu to pri�a�? 658 00:47:58,600 --> 00:48:01,000 Zna� o �emu pri�am. 659 00:48:03,400 --> 00:48:04,200 Misli�... 660 00:48:05,600 --> 00:48:06,200 Tako je. 661 00:48:07,300 --> 00:48:08,300 Policijska intuicija. 662 00:48:08,600 --> 00:48:10,900 Sad si lud koliko i ja. 663 00:48:22,700 --> 00:48:23,900 Pazi kuda ide�. 664 00:48:29,400 --> 00:48:31,100 Pa... Inspektor Yokel. 665 00:48:31,900 --> 00:48:33,800 Ustvari je �ef Yokel. 666 00:48:34,900 --> 00:48:35,800 Gde vam je zna�ka? 667 00:48:35,900 --> 00:48:37,300 Eno je u fioci. 668 00:48:37,900 --> 00:48:38,600 Aha... 669 00:48:39,100 --> 00:48:39,900 Ovo je va� brod? 670 00:48:40,000 --> 00:48:42,900 Za�to, mislite li da ne mogu sebi priu�titi ovakav brod? 671 00:48:43,000 --> 00:48:44,600 Lady Jane je moja. 672 00:48:45,400 --> 00:48:46,500 Ja sam �ef Stone. 673 00:48:46,600 --> 00:48:48,500 - Ovo je Policajka Gammon. - Ja sam Harrison. 674 00:48:48,600 --> 00:48:50,400 Drago mi je upoznati vas, gospodine Harrison. 675 00:48:50,500 --> 00:48:52,000 Harrison mi je ime. 676 00:48:52,100 --> 00:48:53,300 Ja sam Harrison Pendleton. 677 00:48:53,400 --> 00:48:54,461 Shvatam. 678 00:48:54,496 --> 00:48:55,523 Lep brod. 679 00:48:55,810 --> 00:48:56,598 �kuna. 680 00:48:58,400 --> 00:49:02,400 Policajka Gammon bi htela da vam postavi par pitanja. 681 00:49:07,300 --> 00:49:09,600 Poznajete li Cathleen Holton? 682 00:49:10,500 --> 00:49:11,100 Poznajem. 683 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 Je li ona bila go��a na va�oj �kuni? 684 00:49:14,300 --> 00:49:15,100 - Jeste. - Kada? 685 00:49:16,300 --> 00:49:17,000 Pre �etiri dana. 686 00:49:17,100 --> 00:49:19,900 Pridru�ila se nekim mojim prijateljima i meni na ve�ernjem krstarenju. 687 00:49:20,000 --> 00:49:21,900 Znate li koliko je stara? 688 00:49:22,000 --> 00:49:24,200 Znam. 18 godina i dva meseca. 689 00:49:25,400 --> 00:49:27,000 Pokazala mi je svoju li�nu kartu. 690 00:49:28,700 --> 00:49:31,400 Pitao sam se da li mogli da mi poka�ete potpalublje. 691 00:49:31,500 --> 00:49:33,200 Imate li nalog? 692 00:49:33,500 --> 00:49:34,100 Ne. 693 00:49:35,600 --> 00:49:36,700 Pa, onda, ne. 694 00:49:42,000 --> 00:49:43,900 Momci imaju dva prezimena. 695 00:49:44,200 --> 00:49:46,588 Mogao si me obavestiti da �u ja da saslu�avam svedoka. 696 00:49:46,623 --> 00:49:49,400 Pa, nisam siguran da je on svedok. 697 00:49:49,500 --> 00:49:52,300 Ali sam mislio da �e� se dobro sna�i sa tim... 698 00:49:52,400 --> 00:49:54,200 sve dok ne popizdi�. 699 00:49:57,500 --> 00:50:00,000 Jesse, za�to ne uzme� sebi mobilni telefon? 700 00:50:00,100 --> 00:50:00,888 Zato �to ih ne volim. 701 00:50:00,923 --> 00:50:02,299 Uvek mi mo�e� poslati poruku na pejd�er. 702 00:50:02,334 --> 00:50:04,730 - I jesam. - Pa... 703 00:50:04,765 --> 00:50:06,016 onda me zovi na radio u autu. 704 00:50:06,051 --> 00:50:07,097 Jesam. 705 00:50:07,500 --> 00:50:10,280 Provodi� dosta vremena van kancelarije. 706 00:50:10,545 --> 00:50:11,545 Jeste. 707 00:50:12,300 --> 00:50:12,900 U ku�i? 708 00:50:14,000 --> 00:50:14,300 Ne. 709 00:50:15,900 --> 00:50:16,500 Dobro. 710 00:50:18,100 --> 00:50:20,225 Pa, predpostavljam da si razgovarao sa �uvarem banke. 711 00:50:22,200 --> 00:50:22,800 Jesam. 712 00:50:23,800 --> 00:50:24,900 Jesi li razgovarao sa njenom majkom? 713 00:50:25,000 --> 00:50:26,400 Ustvari, nisam. 714 00:50:29,400 --> 00:50:30,800 �ta to radi�? 715 00:50:44,700 --> 00:50:45,800 Jurim registarske tablice. 716 00:51:00,700 --> 00:51:03,100 Voza�ku i saobra�ajnu dozvolu, molim. 717 00:51:05,400 --> 00:51:08,000 Jesam li u�inio ne�to lo�e, Policaj�e? 718 00:51:08,300 --> 00:51:10,700 Nemate prednje registarske tablice, 719 00:51:11,500 --> 00:51:12,300 gospodine Genest. 720 00:51:14,400 --> 00:51:15,700 Poznavao sam nekoga ko se prezivao Genest. 721 00:51:15,800 --> 00:51:16,600 Joe Genest? 722 00:51:18,000 --> 00:51:18,900 On je tvoj brat? 723 00:51:19,000 --> 00:51:20,400 Bio mi je brat. 724 00:51:22,900 --> 00:51:23,900 Da ti ne�to ka�em. 725 00:51:24,000 --> 00:51:26,600 Ne�u te kazniti zbog tablica. 726 00:51:26,700 --> 00:51:27,800 Samo ih stavi napred. 727 00:51:27,900 --> 00:51:29,300 Hvala vam, gospodine. 728 00:51:29,900 --> 00:51:31,000 Jo� jedna stvar. 729 00:51:32,800 --> 00:51:35,100 Nemoj me pratiti unaokolo, Terry. 730 00:51:43,200 --> 00:51:44,800 Ja ne bih postavio kamere za osmatranje... 731 00:51:44,900 --> 00:51:47,313 u svojoj banci da sam tamo vr�io pranje novca. 732 00:51:47,348 --> 00:51:49,800 Pa, ne bih ni ja, da sam prao novac. 733 00:51:49,900 --> 00:51:51,700 Kada si nazvao Gina Ribu? 734 00:51:51,800 --> 00:51:52,900 �ta? 735 00:51:53,000 --> 00:51:54,900 Kada si nazvao Gina Ribu? 736 00:51:55,000 --> 00:51:55,900 Nisam... 737 00:52:00,400 --> 00:52:02,000 Odmah nakon �to si oti�ao. 738 00:52:02,600 --> 00:52:03,700 Zna�, Jesse... 739 00:52:03,800 --> 00:52:06,000 Znam, dopadam ti se kao li�nost. 740 00:52:06,100 --> 00:52:08,600 Koliko je stvarno bilo novca u banci? 741 00:52:08,700 --> 00:52:09,925 24.000 dolara. 742 00:52:17,200 --> 00:52:18,000 Mnogo. 743 00:52:23,200 --> 00:52:24,000 2 miliona dolara. 744 00:52:27,700 --> 00:52:29,000 Misli� li da je plja�ka� to znao? 745 00:52:29,100 --> 00:52:31,900 Pa, nije ako sam kako treba radio svoj posao. 746 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Kako si ti znao? 747 00:52:33,100 --> 00:52:35,500 Gino je stavio nekog tipa da me prati. 748 00:52:35,600 --> 00:52:38,500 Ispalo je da je to brat Joe Genesta. 749 00:52:39,300 --> 00:52:41,000 Terence Genest? 750 00:52:41,100 --> 00:52:43,200 Ali misli� li da zna da sam ja ubio Joea? 751 00:52:43,300 --> 00:52:45,394 Hasty, svako zna da si ti ubio Joea. 752 00:52:46,286 --> 00:52:48,100 Samo ho�u da ka�em da je on stvarno opak tip. 753 00:52:48,200 --> 00:52:48,900 Predpostavio sam da je tako. 754 00:52:49,000 --> 00:52:51,400 To... to je tip momka koji mo�e biti stvarno kivan na nekoga. 755 00:52:51,500 --> 00:52:52,100 I ja predpostavljam tako, 756 00:52:52,200 --> 00:52:54,000 posebno nakon �to nisi osu�en za to. 757 00:52:54,100 --> 00:52:56,400 Uradio sam to u odbrani �ivota policajca. 758 00:52:56,500 --> 00:52:57,800 Pa, nisam siguran da gospodin Genest... 759 00:52:57,900 --> 00:52:58,800 pravi takve razlike. 760 00:52:58,900 --> 00:53:01,700 Ja nisam siguran da on uop�te pravi neku razliku, ta�ka. 761 00:53:01,800 --> 00:53:03,000 Sad, Jesse, zna�, 762 00:53:03,100 --> 00:53:05,600 mogao bi da bude� malo obazriviji. 763 00:53:08,300 --> 00:53:10,600 Izvini me? 764 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Tvoj �ef je unutra? 765 00:53:13,100 --> 00:53:14,400 Imate li zakazano? 766 00:53:14,500 --> 00:53:16,100 Ja sam iz policije. 767 00:53:16,700 --> 00:53:18,300 Mogu li ti videti zna�ku? 768 00:53:19,800 --> 00:53:20,100 Ne. 769 00:53:21,100 --> 00:53:23,300 Koje je to policijsko odeljenje? 770 00:53:24,600 --> 00:53:25,200 Paradise. 771 00:53:25,800 --> 00:53:26,400 Paradise? 772 00:53:27,000 --> 00:53:28,700 Je li va�e interesovanje li�no... 773 00:53:28,800 --> 00:53:30,517 ili profesionalno? 774 00:53:30,552 --> 00:53:31,900 Razgovara�u sa �efom. 775 00:53:32,000 --> 00:53:35,100 Gospodin Fish se ne sastaje ni sa kim bez prethodne najave. 776 00:53:35,200 --> 00:53:36,500 A tvoje ime je? 777 00:53:38,500 --> 00:53:38,900 Alan. 778 00:53:39,800 --> 00:53:40,200 Alan. 779 00:53:41,600 --> 00:53:43,500 Pa, mo�emo ovo uraditi lagano, 780 00:53:43,600 --> 00:53:45,500 ili na te�i na�in, Alan. 781 00:53:45,600 --> 00:53:46,200 Lak�i na�in je... 782 00:53:46,300 --> 00:53:48,100 ja u�em unutra, sednem i porazgovaram sa tvojim �efom. 783 00:53:48,200 --> 00:53:51,700 Te�i na�in je da nazovem Kapetana Healy-ja, Komandira Odeljenja za ubistva, 784 00:53:51,800 --> 00:53:54,800 i privedem tvog �efa radi ispitivanja. 785 00:53:55,800 --> 00:53:57,500 Razgovara�u sa gospodinom Ribom. 786 00:54:08,000 --> 00:54:08,900 Jesse Stone. 787 00:54:10,000 --> 00:54:11,962 Znam ko ste. 788 00:54:13,110 --> 00:54:15,146 Koliko se se�am, vi ste mislili da sam trebao biti uhap�en... 789 00:54:15,181 --> 00:54:16,966 tokom su�enja Hasty Hathaway. 790 00:54:17,001 --> 00:54:18,269 To bi bio ja. 791 00:54:18,304 --> 00:54:20,471 Jeste li skoro razgovarali sa Hasty-jem? 792 00:54:20,506 --> 00:54:22,600 Nikad nisam razgovarao sa gospodinom Hathaway-jem. 793 00:54:24,200 --> 00:54:28,900 Imam nekoliko pitanja u vezi jednog va�eg radnika, Terry Genesta. 794 00:54:29,000 --> 00:54:30,800 Nemam takvog radnika. 795 00:54:31,400 --> 00:54:33,700 Zaposlili ste njegovog brata, Joea. 796 00:54:34,600 --> 00:54:36,200 To nikad nije dokazano. 797 00:54:40,400 --> 00:54:42,200 Izgubili ste veliku sumu novca... 798 00:54:42,300 --> 00:54:45,200 u plja�ki banke u Paradiseu, 1992. 799 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 Nikad nisam bio ulaga� u Paradiseu. 800 00:54:48,100 --> 00:54:50,800 Ovo ne ide ba� najbolje, zar ne? 801 00:54:51,200 --> 00:54:52,800 Evo �ta ja mislim. 802 00:54:53,400 --> 00:54:53,800 Mislite? 803 00:54:54,100 --> 00:54:56,316 Znam ali ne mogu da doka�em. 804 00:54:56,351 --> 00:54:58,499 Mislim da je Hasty Hathaway... 805 00:54:58,534 --> 00:55:00,612 prao velike sume novca za vas. 806 00:55:00,647 --> 00:55:03,058 Mislim da je novac bio ukraden u plja�ki, i sad bi voleli... 807 00:55:03,093 --> 00:55:04,400 da vratite nazad ono �to je ostalo od njega, 808 00:55:04,500 --> 00:55:07,100 pa ste unajmili brata Joe Genesta... 809 00:55:07,200 --> 00:55:09,100 zato �to znate da on ima duboke, 810 00:55:09,200 --> 00:55:10,500 li�ne interese u tome. 811 00:55:11,600 --> 00:55:13,300 To je ba� dobra pri�a. 812 00:55:13,500 --> 00:55:14,600 Mislim da jeste. 813 00:55:14,800 --> 00:55:17,600 Mislim da �u sa�ekati da pogledam film. 814 00:55:18,300 --> 00:55:20,600 Drago mi je �to smo se upoznali, Jesse Stone. 815 00:55:50,300 --> 00:55:53,100 �efe Yokel, do�la sam da se pozdravim. 816 00:55:53,800 --> 00:55:56,360 Zbog ne�ega �to sam rekao? 817 00:55:56,500 --> 00:55:56,900 Ne. 818 00:55:57,500 --> 00:55:59,300 To je zbog ne�ega �to je Harrison rekao. 819 00:55:59,400 --> 00:56:01,000 Smeta li vam ako zapalim? 820 00:56:01,400 --> 00:56:01,700 Ne. 821 00:56:02,200 --> 00:56:03,300 Je li legalno? 822 00:56:03,500 --> 00:56:04,600 Nije. 823 00:56:05,500 --> 00:56:08,400 Pretra�i�ete me, staviti mi lisice i onda me uhapsiti? 824 00:56:09,733 --> 00:56:11,295 Nosite li svoj pi�tolj? 825 00:56:11,500 --> 00:56:13,200 Uvek sam naoru�an i spreman. 826 00:56:16,900 --> 00:56:18,600 Zovem se Sybil Martin. 827 00:56:19,100 --> 00:56:20,000 Jesse Stone. 828 00:56:21,200 --> 00:56:21,800 Znam. 829 00:56:22,500 --> 00:56:23,900 Jeste li o�enjeni, Jesse? 830 00:56:24,500 --> 00:56:25,100 Na neki na�in. 831 00:56:25,800 --> 00:56:28,057 - Na neki na�in. - Razveden. 832 00:56:28,092 --> 00:56:29,800 Svuda sem u mom umu. 833 00:56:29,900 --> 00:56:31,400 Do�la sam da vam pomognem. 834 00:56:32,300 --> 00:56:34,617 U mojoj vezi ili u slu�aju istrage? 835 00:56:34,652 --> 00:56:38,802 Oboje. Pitate li se kako �u vam ja pomo�i? 836 00:56:38,837 --> 00:56:40,094 Bez daha sam. 837 00:56:43,267 --> 00:56:44,024 Slu�ajte... 838 00:56:44,600 --> 00:56:47,500 Upoznala sam Harrisona tek pre nekoliko dana. 839 00:56:48,000 --> 00:56:50,100 On snima sebe dok vodi Ijubav. 840 00:56:51,700 --> 00:56:54,500 Je li snimao i tebe dok si vodila Ijubav s njim? 841 00:56:55,400 --> 00:56:55,800 Jeste. 842 00:56:56,500 --> 00:57:00,600 Jesi li znala da vas snima� dok vodi� Ijubav s njim? 843 00:57:00,800 --> 00:57:01,100 Jesam. 844 00:57:01,800 --> 00:57:04,700 Ali kad sam videla u kasetu sa tom klinkom... 845 00:57:05,300 --> 00:57:07,300 pomislila sam da treba� to da zna�. 846 00:57:08,100 --> 00:57:10,000 Vra�am se nazad u Boston. 847 00:57:12,500 --> 00:57:14,300 �esto dolazim u Boston. 848 00:57:15,900 --> 00:57:18,300 Pa, da ti dam svoj broj. 849 00:57:20,400 --> 00:57:24,089 Boston nije daleko. 850 00:57:24,124 --> 00:57:25,400 Mora�u da vozim. 851 00:57:31,500 --> 00:57:33,800 Svi�a� joj se, Jesse. 852 00:57:34,600 --> 00:57:35,800 Kako ti to zna�? 853 00:57:36,600 --> 00:57:37,500 Jednostavno znam. 854 00:57:40,200 --> 00:57:42,900 Pa, �ta je sa slu�ajem banke, Lieu? 855 00:57:43,300 --> 00:57:44,100 Ja sam Jesse. 856 00:57:44,500 --> 00:57:47,500 Da, znam to. �ta je sa slu�ajem banke? 857 00:57:49,100 --> 00:57:50,955 Nemam nikakvog traga. 858 00:57:50,990 --> 00:57:53,300 Mislim da �u baciti sve te stvari pravo na zid... 859 00:57:53,400 --> 00:57:55,300 da vidim ho�e li ne�to izleteti. 860 00:57:55,500 --> 00:57:57,800 Pa, zar policija ne radi tako? 861 00:58:01,300 --> 00:58:02,900 Vrti� se u prazno? 862 00:58:04,600 --> 00:58:05,300 Ja�ta. 863 00:58:08,000 --> 00:58:09,400 Pa, �ta ima novo? 864 00:58:09,500 --> 00:58:11,496 - Ni�ta. - Nije ba� ni�ta. 865 00:58:11,531 --> 00:58:12,454 Ni�ta. 866 00:58:13,162 --> 00:58:14,773 �ta do sada znamo, Jesse? 867 00:58:14,808 --> 00:58:17,799 Pa, da u banci nije bilo 24.000 dolara. 868 00:58:17,834 --> 00:58:19,200 Bilo je... 2 miliona dolara. 869 00:58:19,235 --> 00:58:20,532 I bilo bi pakleno vi�e smisla... 870 00:58:20,567 --> 00:58:22,474 za plja�ka�a da orobi banku u malom gradu... 871 00:58:22,509 --> 00:58:24,172 - ... ako... - Ako je plja�ka� to znao. 872 00:58:24,207 --> 00:58:25,835 - Ali pitanje je... - Kako je mogao znati? 873 00:58:26,000 --> 00:58:28,200 Voleo bih da to ne radi�. 874 00:58:28,600 --> 00:58:29,200 Ne radim �ta? 875 00:58:29,400 --> 00:58:30,900 Dovr�ava� moje re�enice. 876 00:58:30,935 --> 00:58:31,800 Izvini, Jesse. 877 00:58:32,600 --> 00:58:35,000 �ta ako je kasirka koja je saznala za novac... 878 00:58:35,100 --> 00:58:36,800 bila ume�ana u plja�ku? 879 00:58:37,400 --> 00:58:39,200 Ne sla�e se sa �injenicama. 880 00:58:39,300 --> 00:58:41,200 Jeste, znam, plja�ka� je ubio kasirku. 881 00:58:41,300 --> 00:58:45,000 Ali �ta ako je �uvar pogodio ono u �ta je ciljao? 882 00:58:45,100 --> 00:58:46,700 On ga je o�ito samo ranio. 883 00:58:46,800 --> 00:58:48,077 Mo�da mo�emo uzeti Healy-ja... 884 00:58:48,112 --> 00:58:49,400 da proveri podatke iz hitne pomo�i... 885 00:58:49,500 --> 00:58:50,300 iz maja 1992. 886 00:58:50,400 --> 00:58:52,400 Mislim, tip ne�e samo re�i, 887 00:58:52,500 --> 00:58:53,400 "Doco, upravo sam oplja�kao banku. 888 00:58:53,500 --> 00:58:56,000 Mo�e�, mo�e� li me zakrptit tako da mogu da pobegnem?" 889 00:58:56,100 --> 00:58:58,400 Zna�i... slu�ajna rana od metka. 890 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Mo�da mo�emo dobiti ime. 891 00:59:00,100 --> 00:59:01,400 Za�to ga ti ne nazove�? 892 00:59:01,500 --> 00:59:03,213 Mogu li? 893 00:59:03,248 --> 00:59:04,927 Mo�e�. 894 00:59:06,200 --> 00:59:06,994 Dobro. 895 00:59:08,000 --> 00:59:09,700 To je dobar posao, Suit. 896 00:59:10,900 --> 00:59:13,300 Na tragu si ne�emu, Jesse. 897 00:59:14,600 --> 00:59:16,300 Ose�am to u svojim �elijama. 898 00:59:22,000 --> 00:59:23,600 Imao si jedan telefonski poziv. 899 00:59:24,200 --> 00:59:26,500 �ini mi se da je bio li�an. 900 00:59:44,770 --> 00:59:45,436 Halo. 901 00:59:45,471 --> 00:59:47,025 Jesse Stone. 902 00:59:47,060 --> 00:59:49,148 Ovaj, ja, proverila sam u ostavi... 903 00:59:49,183 --> 00:59:51,473 i nism mogla prona�i ni�ta �to bi vam moglo pomo�i. 904 00:59:51,619 --> 00:59:52,673 Tako mi je �ao. 905 00:59:54,035 --> 00:59:55,596 Kao da nije ni postojala. 906 00:59:56,830 --> 00:59:58,444 �alim, �efe Stone. 907 00:59:59,506 --> 01:00:00,209 Jesse. 908 01:00:01,212 --> 01:00:02,296 Jesse... 909 01:00:05,200 --> 01:00:09,565 Slu�ajte, ovaj, znam da je ovo malo preuranjeno, ovaj, 910 01:00:09,881 --> 01:00:13,313 ali ako se zadesite negde u blizini, 911 01:00:13,760 --> 01:00:15,500 volela bih da vas ponovo vidim. 912 01:00:15,600 --> 01:00:19,900 Pa, ako si i vi zadesite negde blizu Paradisea, voleo bih da vas vidim. 913 01:00:22,700 --> 01:00:23,500 Pa, ovaj... 914 01:00:24,600 --> 01:00:28,100 Ne mogu se tako daleko udaljavati od svoje majke, tako da... 915 01:00:28,200 --> 01:00:29,674 predpostavljam da smo u �orsokaku. 916 01:00:29,709 --> 01:00:31,238 Nije ba� tako. 917 01:00:35,200 --> 01:00:35,800 Hvala. 918 01:00:37,100 --> 01:00:38,400 Hvala. 919 01:00:38,800 --> 01:00:42,500 A �ena tamo je rekla da bi trebali da nosimo te majice... 920 01:00:43,000 --> 01:00:45,500 na kojima pi�e: "I�ao sam da lovim ovde". 921 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 �ini se da se ona fino provodila dok je radila striptiz. 922 01:01:17,100 --> 01:01:20,400 Cathleen je o�ito mudra za svoje godine... 923 01:01:21,600 --> 01:01:24,700 i po mom ekspertskom mi�Ijenju kao �efa policije, 924 01:01:25,400 --> 01:01:28,500 te�ko je re�i da je bila silovana. 925 01:01:28,800 --> 01:01:30,600 Gde si ih nabavio? 926 01:01:30,700 --> 01:01:32,600 Slu�ajno sam ih prona�ao. 927 01:01:33,300 --> 01:01:34,200 Gde si ih prona�ao? 928 01:01:34,300 --> 01:01:37,500 U kabinetu u potpalublju na Lady Jane. 929 01:01:38,500 --> 01:01:40,700 Zainteresovan sam da vidim �ta misli� o ovome. 930 01:01:40,800 --> 01:01:42,900 Misli� li da bi ja trebao da ih vidim, Jesse? 931 01:01:43,000 --> 01:01:43,600 Ne. 932 01:02:20,300 --> 01:02:22,400 Jesi li sretna u svom poslu? 933 01:02:23,500 --> 01:02:24,800 Kako to mislite? 934 01:02:25,500 --> 01:02:28,300 Pa, ima taj Japanski komadir kampa za zatvorenike... 935 01:02:28,400 --> 01:02:29,300 u filmu Most na reci Kwai... 936 01:02:29,400 --> 01:02:33,200 i on stalno ponavlja tim jadnim izgladnelim zatvorenicima... 937 01:02:33,300 --> 01:02:35,200 "Budite sretni na svom poslu. " 938 01:02:37,000 --> 01:02:38,900 Nisi gledala taj film. 939 01:02:39,800 --> 01:02:42,000 Jesi li sretna u svom poslu, Cathleen? 940 01:02:42,100 --> 01:02:43,300 O �emu to pri�ate? 941 01:02:43,400 --> 01:02:48,700 Ono �to sam hteo re�i je da je to u�Ijiv posao. 942 01:02:50,100 --> 01:02:52,300 Potrebna ti je pomo� s tim? 943 01:02:52,400 --> 01:02:53,000 Nije. 944 01:02:58,300 --> 01:03:00,265 Za�to si se ispisala iz �kole, Cathleen? 945 01:03:00,809 --> 01:03:02,026 Za�to ste ovde? 946 01:03:04,200 --> 01:03:05,000 Nedostje ti tvoja majka? 947 01:03:05,100 --> 01:03:07,007 Proveravali ste me? 948 01:03:07,042 --> 01:03:08,657 Jesam. 949 01:03:09,000 --> 01:03:13,100 Nemojte mi pri�ati o stvarima o kojima ni�ta ne znate. 950 01:03:13,200 --> 01:03:16,000 Ustvari, znam pone�to o tome. 951 01:03:16,500 --> 01:03:17,800 Tvoja mama je pobegla? 952 01:03:18,600 --> 01:03:21,200 Nije, umrla je... kad mi je bilo osam godina. 953 01:03:23,600 --> 01:03:25,300 Mnogo mi nedostaje moja mama. 954 01:03:26,200 --> 01:03:27,600 Majke su bitne. 955 01:03:27,700 --> 01:03:31,100 Pa, ne nedostaje vam neko koga nikad niste znali. 956 01:03:31,600 --> 01:03:34,600 Znate li kako da pravite bolni�ke �o�kove, �efe Stone? 957 01:03:34,700 --> 01:03:36,314 Znam. 958 01:03:36,349 --> 01:03:40,600 I zovi me Jesse sad kad ima� 18 godina i kad si sazrela. 959 01:03:40,800 --> 01:03:42,491 �ta to treba da zna�i? 960 01:03:42,526 --> 01:03:44,182 To zna�i da vi�e nisi dete. 961 01:03:44,858 --> 01:03:47,500 To zna�i po�tenu igru. 962 01:03:48,200 --> 01:03:49,400 Video sam kasetu. 963 01:03:50,800 --> 01:03:51,200 Pa? 964 01:03:51,300 --> 01:03:55,400 Nije izgledalo da te je bilo ko naterao da skine� ode�u. 965 01:03:55,500 --> 01:03:56,000 Pa? 966 01:03:56,100 --> 01:03:58,100 To nije izgovor za ono �to je uradio. 967 01:03:58,200 --> 01:03:59,800 Postoji jo� jedna kaseta. 968 01:04:00,700 --> 01:04:02,800 Samo ti i gospodin Pendleton. 969 01:04:07,200 --> 01:04:10,100 Imao je skrivenu kameru u svojoj spava�oj sobi. 970 01:04:19,200 --> 01:04:21,200 Ho�u da ti to ka�e� svom ocu. 971 01:04:22,232 --> 01:04:23,555 Za�to bi to uradila? 972 01:04:23,590 --> 01:04:24,878 Zato �to te on voli, 973 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 i ne bi voleo videti tvog oca da uradi ne�to glupo. 974 01:04:28,100 --> 01:04:29,800 Nenamerne posledice. 975 01:04:30,900 --> 01:04:32,788 Ne biste trebali biti ovde. 976 01:04:33,980 --> 01:04:35,248 Ne, ne bih. 977 01:04:35,300 --> 01:04:38,100 Ne bi trebali poku�avati da me odgovorite od ovoga, zar ne? 978 01:04:38,200 --> 01:04:39,300 To je ta�no. 979 01:04:40,600 --> 01:04:41,716 Mogla bi vas uvaliti u nevolju. 980 01:04:41,751 --> 01:04:42,927 Mogla bi. 981 01:04:43,400 --> 01:04:46,400 Ne mislite da je ono �to je on uradio bilo pogre�no? 982 01:04:47,000 --> 01:04:49,800 Bilo je lo�e, ali nije bilo nelegalno. 983 01:04:51,500 --> 01:04:52,800 Jeste, ali on je... 984 01:04:52,900 --> 01:04:53,700 Odrastao? 985 01:04:55,200 --> 01:04:56,500 Zna� �ta ja mislim? 986 01:04:56,600 --> 01:04:58,400 Mislim da ne voli� sebe... 987 01:04:58,500 --> 01:04:59,671 tako mnogo zbog onoga �to si uradila. 988 01:04:59,706 --> 01:05:01,325 Mislim da voli� svog oca... 989 01:05:01,400 --> 01:05:04,000 i zna� kako �e biti razo�aran ako bi saznao istinu, 990 01:05:04,100 --> 01:05:06,700 ali tvoje poravnjavanje ra�una sa nekim bolesnim ku�kinim sinom. 991 01:05:06,800 --> 01:05:08,500 ne�e promeniti ni�ta. 992 01:05:08,600 --> 01:05:11,400 Pa, barem, ne�e to ponovo u�initi. 993 01:05:11,500 --> 01:05:12,425 O, uradi�e on to opet. 994 01:05:12,460 --> 01:05:13,805 Za�to? 995 01:05:14,600 --> 01:05:15,600 Zato �to mo�e. 996 01:05:15,700 --> 01:05:18,800 I ne postoji ni�ta �to mo�emo uraditi ti ili ja da to zaustavimo. 997 01:05:18,900 --> 01:05:19,700 Zna�... 998 01:05:22,100 --> 01:05:24,800 kada dovoljno dugo �ivi�, kaje� se zbog nekih stvari. 999 01:05:24,900 --> 01:05:27,300 A oni kod kojih se najvi�e kaje� i najvi�e im zamera�... 1000 01:05:27,400 --> 01:05:30,900 su oni kod kojih si znao da ima� izbor, 1001 01:05:31,100 --> 01:05:34,800 oni kod kojih si znao da si se mogao zaustaviti, 1002 01:05:34,900 --> 01:05:37,000 oni kod kojih se pogleda� u ogledalo... 1003 01:05:37,100 --> 01:05:39,500 i sve ono dobro unutar tebe ka�e: 1004 01:05:39,600 --> 01:05:40,800 "Nemoj to da radi�." 1005 01:05:45,800 --> 01:05:48,944 Idi i razgovaraj sa svojim ocem a ja �u ovoga da udarim u lice. 1006 01:05:48,979 --> 01:05:49,756 �ta ka�e� na to? 1007 01:06:19,920 --> 01:06:21,526 Motel Paradise. 1008 01:06:21,561 --> 01:06:23,132 Dobro ga poznajem. 1009 01:06:23,167 --> 01:06:24,082 Kao i ja. 1010 01:06:24,900 --> 01:06:26,500 Nekada sam tamo �iveo. 1011 01:06:26,900 --> 01:06:30,500 Ti mene ne preti� unaokolo, zar ne, Terry? 1012 01:06:30,700 --> 01:06:32,000 Vi�e volim Terence. 1013 01:06:32,300 --> 01:06:33,700 A ja vi�e volim da to nisi radio. 1014 01:06:33,800 --> 01:06:34,700 Radio �ta? 1015 01:06:35,600 --> 01:06:37,000 Pratio me, Terry. 1016 01:06:37,100 --> 01:06:38,500 POku�avate li da me isprovocirate? 1017 01:06:38,600 --> 01:06:41,600 Hteo sam to isto da te pitam. 1018 01:06:41,700 --> 01:06:44,100 Samo sedim ovde i �itam novine. 1019 01:06:44,200 --> 01:06:47,100 Jesi li sredio registarske tablice, Terry? 1020 01:06:47,200 --> 01:06:48,700 Jesam, gospodine. 1021 01:06:48,900 --> 01:06:51,700 A po�to sada imam motorno vozilo koje ne kr�i zakon, 1022 01:06:51,800 --> 01:06:53,700 vozi�u ga kud god to �elim. 1023 01:06:53,800 --> 01:06:56,000 Po�tujem sve saobra�ajne propise... 1024 01:06:56,100 --> 01:06:58,100 pa me ne mo�ete maltretirati, 1025 01:06:58,400 --> 01:06:59,800 osim ako mi ne smestite, 1026 01:06:59,900 --> 01:07:02,400 onako kako �to ste smestili mom bratu kada ste ga ubili. 1027 01:07:02,500 --> 01:07:05,100 Nisam ti ja ubio brata, Terry. 1028 01:07:05,600 --> 01:07:08,200 Ali sam mu prili�no dobro smestio. 1029 01:07:17,300 --> 01:07:18,500 Bo�e, tako mi nedostaje. 1030 01:07:22,316 --> 01:07:23,111 Sko�? 1031 01:07:23,383 --> 01:07:24,641 Za damu. 1032 01:07:25,800 --> 01:07:26,600 Hvala. 1033 01:07:28,500 --> 01:07:29,300 Hvala. 1034 01:07:30,800 --> 01:07:32,841 Dug je put do ku�e? 1035 01:07:35,500 --> 01:07:36,300 Jeste. 1036 01:07:36,800 --> 01:07:38,100 Hvala �to se sre�emo na pola puta. 1037 01:07:38,200 --> 01:07:41,800 Pa, ustvari, to je tri �etvrtine naprema jedne �etvrtine, 1038 01:07:41,900 --> 01:07:43,600 pa predpostavljam da mi duguje�. 1039 01:07:45,700 --> 01:07:49,600 Ho�ete li prona�i �oveka koji mi je ubio sestru? 1040 01:07:51,500 --> 01:07:52,900 Pa, pro�lo je 15 godina. 1041 01:07:53,000 --> 01:07:54,700 Koliko ste ve� na slu�aju? 1042 01:07:54,800 --> 01:07:55,600 Tri dana. 1043 01:07:55,800 --> 01:07:58,700 To ustvari nije razlog zbog kog sam te nazvao. 1044 01:07:58,900 --> 01:08:00,300 Za�to si me nazvao? 1045 01:08:00,900 --> 01:08:04,000 Na�e dana�nje glavno jelo je umak od paradaiza. 1046 01:08:04,600 --> 01:08:05,400 Hvala. 1047 01:08:10,100 --> 01:08:12,100 Zna�, nisam bila u potpunosti iskrena... 1048 01:08:12,200 --> 01:08:13,500 prema tebi pre neki dan. 1049 01:08:13,600 --> 01:08:14,400 Znam. 1050 01:08:14,500 --> 01:08:15,700 Kako zna�? 1051 01:08:15,900 --> 01:08:18,100 Ja sam policajac. Dobar sam u onome �to radim. 1052 01:08:18,200 --> 01:08:19,200 Istina je? 1053 01:08:20,300 --> 01:08:22,500 Istina je, moja mama i ja... 1054 01:08:23,800 --> 01:08:25,600 nisam razgovarala sa njom... 1055 01:08:27,000 --> 01:08:27,800 godinama. 1056 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Ja, ovaj, bila sam... 1057 01:08:30,600 --> 01:08:34,600 udaljena 6.000 kilometara kad sam �ula za Rebeccu i za mo�dani udar. 1058 01:08:34,700 --> 01:08:35,400 Bila sam tek dete. 1059 01:08:35,500 --> 01:08:38,200 Ja... nisam se mogla slagati sa njom. 1060 01:08:38,700 --> 01:08:39,600 Razumem. 1061 01:08:40,800 --> 01:08:41,600 Stvarno? 1062 01:08:41,800 --> 01:08:43,500 Tako sam i dospeo ovde. 1063 01:08:44,400 --> 01:08:47,400 Pre�ao sam 6.000 kilometara da pobegnem od nekoga koga sam voleo. 1064 01:08:47,500 --> 01:08:50,100 Je li taj neko koga si voleo tvoja supruga? 1065 01:08:50,400 --> 01:08:51,300 Nije vi�e. 1066 01:08:52,200 --> 01:08:54,000 Ne voli� da pri�a� o tome. 1067 01:08:54,100 --> 01:08:56,800 Ustvari, previ�e pri�am o tome. 1068 01:08:59,500 --> 01:09:00,100 Pa... 1069 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 ...u svakom slu�aju, ovaj, 1070 01:09:04,100 --> 01:09:06,600 kada sam zanala za to, bila sam izgubljena. 1071 01:09:08,400 --> 01:09:09,700 Pa si do�la ku�i. 1072 01:09:11,700 --> 01:09:13,500 Zna�, ja sam iz L.A. 1073 01:09:13,800 --> 01:09:15,100 Gde si �ivela? 1074 01:09:15,600 --> 01:09:16,600 Beverly Hills. 1075 01:09:16,700 --> 01:09:18,500 Daleko iznad moje plate�ne sposobnosti. 1076 01:09:21,200 --> 01:09:23,200 Tvoja mama je bila u bolnici za sirotinju. 1077 01:09:23,300 --> 01:09:25,000 Ako nisam preterano radoznao, 1078 01:09:25,100 --> 01:09:27,600 kako si to finansijski podnosila? 1079 01:09:27,700 --> 01:09:29,400 Dosta sam sazrela u L.A. 1080 01:09:29,500 --> 01:09:31,400 Ponovo sam se vratila u �kolu, i, ovaj... 1081 01:09:31,500 --> 01:09:34,100 zaradila sam ne�to novca trguju�i nekretninama. 1082 01:09:34,500 --> 01:09:37,500 Pa, atraktivna, obrazovana, potpuno odrasla �ena... 1083 01:09:37,600 --> 01:09:40,000 mo�e zaraditi mnogo novca u Beverly Hillsu. 1084 01:09:40,100 --> 01:09:41,200 Na koji na�in atraktivna? 1085 01:09:49,500 --> 01:09:52,000 O �emu �eli� da razgovaramo, Jesse? 1086 01:09:52,100 --> 01:09:53,499 O bejzbolu. 1087 01:09:54,100 --> 01:09:56,500 Ima� li nekoga u Paradiseu? 1088 01:09:57,400 --> 01:09:57,800 Imao sam. 1089 01:09:57,900 --> 01:10:00,500 Ali trenutno nikoga ne vi�a�? 1090 01:10:01,000 --> 01:10:02,200 Vi�am se sa tobom. 1091 01:10:04,900 --> 01:10:06,400 �ta ka�e� na Sox-se? 1092 01:10:16,800 --> 01:10:18,013 Pa... 1093 01:10:31,000 --> 01:10:32,700 Pro�lo je dosta vremena. 1094 01:10:40,800 --> 01:10:43,400 �elite li da se vratim? 1095 01:10:48,400 --> 01:10:49,600 Zadr�i kusur. 1096 01:10:50,200 --> 01:10:53,262 Ne�e biti nikakvog kusura. 1097 01:10:53,300 --> 01:10:54,900 Pa, u svakom slu�aju ga zadr�i. 1098 01:10:58,900 --> 01:10:59,700 Laku no�. 1099 01:11:00,900 --> 01:11:01,700 Laku no�. 1100 01:11:42,210 --> 01:11:43,555 �ta si to uradio? 1101 01:11:44,200 --> 01:11:47,300 Udario sam nekoga licem u pesnicu. 1102 01:11:48,700 --> 01:11:49,600 Pa, Jesse... 1103 01:11:51,300 --> 01:11:54,400 ima li ne�to o �emu bi hteo da razgovaramo? 1104 01:11:55,400 --> 01:11:58,500 Je li te zvala Molly ili Rose? 1105 01:11:58,600 --> 01:11:59,700 Rose me je zvala. 1106 01:12:00,200 --> 01:12:00,800 Ona je... 1107 01:12:01,200 --> 01:12:01,900 Zabrinuta? 1108 01:12:03,200 --> 01:12:04,900 Kako stoji� sa krvlju? 1109 01:12:05,400 --> 01:12:07,300 Svo vreme vi�am krv. 1110 01:12:07,800 --> 01:12:10,884 Samo �to je to uglavnom de�ija krv umesto da bude krv odraslih Ijudi. 1111 01:12:10,919 --> 01:12:14,832 Doco, brzo se prebacuje� na pedijatrijsku pri�u. 1112 01:12:15,400 --> 01:12:16,000 Izvini, Jesse. 1113 01:12:16,100 --> 01:12:19,700 Potrebno mi je tvoje ekspertsko, medicinsko stru�no mi�Ijenje ovde. 1114 01:12:19,800 --> 01:12:20,400 U redu. 1115 01:12:20,900 --> 01:12:23,700 Kada neko bude upucan, zar ne krvari istog trenutka? 1116 01:12:23,800 --> 01:12:24,878 Ne mora da bude tako. 1117 01:12:26,332 --> 01:12:28,457 �esto u�im no�u. 1118 01:12:28,698 --> 01:12:29,444 Dobro. 1119 01:12:30,100 --> 01:12:32,922 Zna�i da �rtva ranjavanja mo�da ne ostavi trag krvi... 1120 01:12:32,957 --> 01:12:33,829 na mestu zlo�ina. 1121 01:12:34,800 --> 01:12:35,600 Ta�no tako. 1122 01:12:36,700 --> 01:12:37,300 Onda... 1123 01:12:38,800 --> 01:12:40,200 jesam li odgovorio na tvoje pitanje? 1124 01:12:40,300 --> 01:12:42,400 O, mislim da znam odgovor. 1125 01:12:42,500 --> 01:12:45,100 Samo sam hteo da budem siguran da ga ti zna�. 1126 01:12:45,600 --> 01:12:46,940 Ho�u da ode� iz mog grada. 1127 01:12:46,975 --> 01:12:48,281 - Tvog grada? - Ta�no. 1128 01:12:48,316 --> 01:12:49,710 �ta si ti, �erif? 1129 01:12:50,892 --> 01:12:51,942 �efe Stone? 1130 01:12:51,977 --> 01:12:53,709 Hej, ja sam ovde samo zbog terenskog treninga. 1131 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Nedostaje mi neka li�na imovina. 1132 01:12:56,100 --> 01:12:58,800 Jeste li zagubili neki predmet ili neke predmete? 1133 01:12:59,400 --> 01:13:00,900 Mislim da su ukradeni. 1134 01:13:01,000 --> 01:13:01,700 Shvatam. 1135 01:13:02,300 --> 01:13:03,000 Lopov. 1136 01:13:03,200 --> 01:13:05,454 Pa, tokom va�eg kra�eg boravka u Paradiseu, 1137 01:13:05,489 --> 01:13:06,693 na�a du�nost je da �titimo i slu�imo, 1138 01:13:06,728 --> 01:13:09,265 pa, samo recite �ta vam nedostaje, gospodine Pendleton? 1139 01:13:11,400 --> 01:13:15,057 Ovja, mo�da i jesam zagubio te stvari. 1140 01:13:15,154 --> 01:13:16,236 �ta ka�ete na sutra? 1141 01:13:16,271 --> 01:13:17,338 �ta ka�ete nakon trke? 1142 01:13:17,373 --> 01:13:18,405 �ta ka�ete na sutra? 1143 01:13:21,859 --> 01:13:22,867 O, pa. 1144 01:13:23,969 --> 01:13:25,118 Gospodine Pendleton? 1145 01:13:25,153 --> 01:13:25,990 Molim? 1146 01:13:26,025 --> 01:13:28,323 Sram vas bilo. 1147 01:13:33,500 --> 01:13:34,400 Kakva sam bila? 1148 01:13:34,800 --> 01:13:36,600 Zvani�no, �okiran sam. 1149 01:13:36,700 --> 01:13:37,500 Nezvani�no. 1150 01:13:37,600 --> 01:13:38,700 Ponosan sam na tebe. 1151 01:13:38,800 --> 01:13:40,400 �ta bi ti uradio, Jesse? 1152 01:13:40,500 --> 01:13:42,400 Jako bih ga udario. 1153 01:13:48,400 --> 01:13:49,555 Skipper, �ta se dogodilo? 1154 01:13:49,590 --> 01:13:50,547 Pao sam. 1155 01:13:50,610 --> 01:13:51,570 Gde je Rose? 1156 01:13:51,605 --> 01:13:52,530 Kod ortodoniste. 1157 01:13:52,768 --> 01:13:54,157 - Gde je Suit? - Na tr�nici. 1158 01:13:54,400 --> 01:13:56,500 Rekao je da te obavestim da je zvao Kapetan Healy. 1159 01:13:58,100 --> 01:13:59,000 Hej, Skipper, 1160 01:13:59,300 --> 01:14:01,343 misli� li da bi sutra mogao da dobijem slobodan dan? 1161 01:14:11,600 --> 01:14:14,900 Jesu li Gino Riba i njegov �ovek na prijemnom predmeti? 1162 01:14:15,300 --> 01:14:16,800 Ima� problem sa tim? 1163 01:14:16,900 --> 01:14:19,200 Hej, samo prikupljam podatke. 1164 01:14:19,300 --> 01:14:21,400 �enini su jo� u poseti? 1165 01:14:21,500 --> 01:14:23,200 Tako to oni nazivaju. 1166 01:14:23,300 --> 01:14:26,200 �ta si saznao o Terry Genestu? 1167 01:14:26,300 --> 01:14:27,800 Pa, vi�e voli Terence. 1168 01:14:27,900 --> 01:14:29,200 Upravo je iza�ao iz zatvora. 1169 01:14:29,300 --> 01:14:30,500 Slobodni strelac. 1170 01:14:30,700 --> 01:14:32,800 Povremeno radi za Gina. 1171 01:14:33,000 --> 01:14:34,400 Pomalo je razuzdan i nepredvidljiv. 1172 01:14:34,500 --> 01:14:35,300 Trvdoglavi buzdovan. 1173 01:14:35,400 --> 01:14:37,100 Bolje bi bilo da se malo pripazi�. 1174 01:14:37,200 --> 01:14:37,900 Svi tako ka�u. 1175 01:14:38,000 --> 01:14:41,600 Materija na plja�ka�evoj ode�i je bila krv. 1176 01:14:43,000 --> 01:14:45,500 Sad, ne�emo mnogo toga mo�i da dobijemo iz toga. 1177 01:14:45,600 --> 01:14:47,000 Prili�no je o�te�eno. 1178 01:14:47,100 --> 01:14:48,200 O, i tako�e, ovaj, 1179 01:14:48,300 --> 01:14:50,890 proverio sam ono �to je Suitcase rekao da ti je potrebno. 1180 01:14:50,925 --> 01:14:51,497 I? 1181 01:14:51,532 --> 01:14:52,837 �orsokak. 1182 01:14:53,300 --> 01:14:57,200 Nije bilo nikakvih slu�ajnih ranjavanja u maju 1992. 1183 01:14:58,400 --> 01:15:01,500 Tako�e sam proverio, ovaj, New Hampshire i Rhode Island. 1184 01:15:01,600 --> 01:15:02,590 Temeljan si. 1185 01:15:02,625 --> 01:15:03,582 Jesam. 1186 01:15:04,000 --> 01:15:07,400 I ne znam o �emu se radi u onoj drugoj stvari. 1187 01:15:07,500 --> 01:15:08,400 Je li on u redu? 1188 01:15:08,700 --> 01:15:13,100 Nije ba� jo� u istom jezercetu sa ostalim patkama. 1189 01:15:13,500 --> 01:15:14,800 Koja "druga stvar"? 1190 01:15:14,900 --> 01:15:15,900 Pa, tra�io je od mene da, ovaj, 1191 01:15:16,000 --> 01:15:20,056 uradim pozadinsku proveru stanovnice L.A. Leeann Lewis. 1192 01:15:21,366 --> 01:15:22,538 Za�to? 1193 01:15:23,200 --> 01:15:24,600 Rekao je da ima ose�aj. 1194 01:15:24,700 --> 01:15:27,200 U poslednje vreme ima ga dosta. 1195 01:15:29,100 --> 01:15:30,800 Ovaj, jedina stvar koju smo dobili bila je... 1196 01:15:30,900 --> 01:15:32,100 da je jednom prijavljen njen nestanak. 1197 01:15:32,200 --> 01:15:34,200 Stanodavka je popunila izve�taj. 1198 01:15:34,300 --> 01:15:37,100 Pa, oti�la je da bi se starala o svojoj majci. 1199 01:15:37,200 --> 01:15:38,800 Uostalom, sve je re�eno. 1200 01:15:39,300 --> 01:15:42,700 I poslala je stanodavki izvinjenje i novac... 1201 01:15:42,800 --> 01:15:43,900 za zakup prostora. 1202 01:15:44,000 --> 01:15:45,400 A to je bilo u maju 1992. 1203 01:15:45,500 --> 01:15:46,600 Misli� 1994. 1204 01:15:46,900 --> 01:15:47,600 Ne... 1205 01:15:49,300 --> 01:15:52,200 njen nestanak je prijavljen 23. maja 1992. 1206 01:15:53,100 --> 01:15:54,300 To je, ovaj, 1207 01:15:54,400 --> 01:15:57,000 to je isti dan kad je izvr�ena i plja�ka. 1208 01:15:57,100 --> 01:15:58,400 Je li to va�no? 1209 01:15:59,400 --> 01:16:00,000 Jesse? 1210 01:16:03,000 --> 01:16:05,644 Ima li na tom izve�taju njeno zanimanje? 1211 01:16:05,679 --> 01:16:07,634 Ovaj, ima. Um... 1212 01:16:07,669 --> 01:16:08,799 Konobarica. 1213 01:16:11,067 --> 01:16:12,579 Gde joj je bilo prebivali�te? 1214 01:16:13,817 --> 01:16:14,903 Inglewood. 1215 01:17:06,659 --> 01:17:07,574 Jesse. 1216 01:17:07,893 --> 01:17:09,160 �ta se dogodilo? 1217 01:17:09,195 --> 01:17:10,372 Pao sam. 1218 01:17:11,947 --> 01:17:13,394 Ima� li malo kafe? 1219 01:17:17,800 --> 01:17:18,600 Duga vo�nja. 1220 01:17:19,800 --> 01:17:20,600 Mnogo saobra�aja? 1221 01:17:20,700 --> 01:17:24,300 Ustvari, morao sam se uveriti da me ne prate. 1222 01:17:25,400 --> 01:17:27,200 Ispostavilo se da je bilo mnogo novca... 1223 01:17:27,300 --> 01:17:28,500 u Hasty-jevoj banci. Mafija�kog novca. 1224 01:17:28,600 --> 01:17:31,100 I stalno imam taj osobiti utisak... 1225 01:17:31,200 --> 01:17:33,600 da bi oni hteli da vrate ono �to je ostalo od njega. 1226 01:17:33,700 --> 01:17:35,900 Misli� li da su te pratili? 1227 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 - Znam da nisu. - Kako zna�? 1228 01:17:38,100 --> 01:17:40,600 Dobar sam u onome �to radim, Rebecca. 1229 01:17:44,300 --> 01:17:45,400 O, oprosti. 1230 01:17:45,900 --> 01:17:48,800 To je samo jer ti i tvoja sestra tako mnogo li�ite. 1231 01:17:48,900 --> 01:17:52,196 Naravno, da je Leeann bila obu�ena kao mu�karac, ne bi izgledala... 1232 01:17:52,231 --> 01:17:53,879 uop�te kao ona, zar ne? 1233 01:17:58,089 --> 01:17:59,305 Zajebao sam stvar. 1234 01:17:59,492 --> 01:18:00,585 Znam bolje od ovoga. 1235 01:18:00,900 --> 01:18:02,500 Nije samo u pitanju �ovek koji plja�ka banke. 1236 01:18:02,600 --> 01:18:04,194 Nije samo u pitanju �ovek koji ubija Ijude. 1237 01:18:13,300 --> 01:18:14,900 Nisam nikoga ubila. 1238 01:18:16,100 --> 01:18:18,800 Misli�, nisi pucala u nikoga. 1239 01:18:21,600 --> 01:18:23,400 Vidi, do sada je to samo teorija, 1240 01:18:23,500 --> 01:18:25,400 ali je prili�no dobra teorija. 1241 01:18:26,560 --> 01:18:28,078 Ne bi trebalo biti te�ko da se doka�e. 1242 01:18:28,113 --> 01:18:30,074 I�la si kod zubara kao mala. 1243 01:18:31,171 --> 01:18:33,870 Zubarski karton, otisci prstiju, DNA. 1244 01:18:33,905 --> 01:18:35,082 Ne�to �e nam re�i. 1245 01:18:37,300 --> 01:18:38,819 I �ta onda? 1246 01:18:39,400 --> 01:18:41,600 Onda �u te uhapsiti. 1247 01:18:45,800 --> 01:18:49,900 Ho�e� li mi dati vremena da sredim neke aran�mane za svoju majku? 1248 01:18:51,800 --> 01:18:52,900 Tako je, tvoja majka. 1249 01:18:56,800 --> 01:18:59,000 Koliko ti je jo� novca ostalo? 1250 01:18:59,100 --> 01:18:59,900 Ne mnogo. 1251 01:19:00,700 --> 01:19:01,600 Dovoljno da... 1252 01:19:02,100 --> 01:19:04,600 Dovoljno da se postaram� da se mogu brinuti o njoj. 1253 01:19:04,700 --> 01:19:07,800 Kada ode� u zatvor, oduze�e ti ga. 1254 01:19:09,300 --> 01:19:11,950 Nagovorila sam Leeann na to... 1255 01:19:11,985 --> 01:19:14,600 kad sam saznala koliko novca... 1256 01:19:14,700 --> 01:19:17,300 je prolazilo kroz tu banku. 1257 01:19:17,900 --> 01:19:19,500 Nikad ni�ta nismo imale. 1258 01:19:19,700 --> 01:19:23,095 Mislile smo da �emo da putujemo... 1259 01:19:23,130 --> 01:19:25,294 i da radimo sve �to �elimo. 1260 01:19:28,500 --> 01:19:30,200 Jednostavno je izgledalo tako lako. 1261 01:19:30,400 --> 01:19:32,500 Mislile smo da smo tako pametne. 1262 01:19:32,600 --> 01:19:33,600 Bilo je pametno. 1263 01:19:39,200 --> 01:19:40,900 Nenamerne posledice. 1264 01:19:43,100 --> 01:19:47,100 �uvar banke je pogodio ono u �ta je ciljao, zar nije? 1265 01:19:47,600 --> 01:19:51,400 Leeann je je umrla kad smo planirale da zamenimo na�u ode�u, 1266 01:19:52,000 --> 01:19:52,600 pa sam ja... 1267 01:19:56,900 --> 01:20:00,200 navukla sam svoju ode�u na nju, i sahranila sam je. 1268 01:20:09,145 --> 01:20:11,010 �ta misli� da �e joj se dogoditi... 1269 01:20:11,045 --> 01:20:12,967 nakon �to te privedem? 1270 01:20:22,500 --> 01:20:23,900 O, do�avola. 1271 01:20:29,300 --> 01:20:32,000 Ne�u ti se vi�e javljati. 1272 01:20:42,900 --> 01:20:44,800 Zbog �ega je bio taj poljubac? 1273 01:20:46,400 --> 01:20:47,000 Zbog tebe. 1274 01:20:48,600 --> 01:20:50,500 Voleo bih da poverujem u to. 1275 01:21:05,600 --> 01:21:08,400 Jesi li na�ao ono za �im si tragao? 1276 01:21:08,500 --> 01:21:12,600 Jesam. Prona�ao sam novac koji je Hasty prao za tebe. 1277 01:21:14,010 --> 01:21:15,052 Koji Hasty? 1278 01:21:15,900 --> 01:21:17,100 Nemoj da to ponovo radi�. 1279 01:21:17,200 --> 01:21:18,800 Ne znam o �emu pri�a�. 1280 01:21:20,491 --> 01:21:22,800 Ako �emo da budemo drugari, moramo prona�i na�in... 1281 01:21:22,900 --> 01:21:25,300 da budemo iskreniji jedan prema drugom. 1282 01:21:26,600 --> 01:21:28,200 Ne potpuno iskreni? 1283 01:21:29,300 --> 01:21:30,200 Vi�e iskreni. 1284 01:21:31,400 --> 01:21:32,100 Pa... 1285 01:21:33,200 --> 01:21:34,000 Prvo ti. 1286 01:21:36,200 --> 01:21:37,800 Pod predpostavkom da sam zainteresovan... 1287 01:21:37,900 --> 01:21:39,900 za to gde se nalazi taj novac, 1288 01:21:40,000 --> 01:21:41,800 �ta bi mi mogao re�i? 1289 01:21:43,061 --> 01:21:45,300 �ena je oplja�kala banku i potro�ila je ve�inu novca... 1290 01:21:45,400 --> 01:21:47,700 staraju�i se o svojoj bolesnoj majci. 1291 01:21:55,100 --> 01:21:57,900 Ne veruje� valjda da poverujem u to? 1292 01:21:58,000 --> 01:21:59,529 Ne ba�. 1293 01:22:00,900 --> 01:22:03,600 Ne zna� gde je novac? 1294 01:22:04,900 --> 01:22:05,700 Ne ba�. 1295 01:22:09,100 --> 01:22:11,990 Povu�u gospodina Genesta. 1296 01:23:13,400 --> 01:23:14,700 Jesse, Rose je. 1297 01:23:15,500 --> 01:23:17,587 Gde si? 1298 01:23:55,000 --> 01:23:55,600 Halo? 1299 01:23:59,000 --> 01:23:59,600 Halo? 1300 01:23:59,601 --> 01:24:00,601 PREVOD: �eljko, Novembar 2007. 94426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.