All language subtitles for I.Am.Celine.Dion.2024-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,337
Ce film contient des scènes sensibles
d'urgences médicales
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,423
réservées à un public averti.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:16,619 --> 00:01:17,912
{\an8}Mon rĂŞve ?
6
00:01:17,912 --> 00:01:21,165
{\an8}CÉLINE DION
CHANTEUSE
7
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}Devenir une star internationale.
8
00:01:23,626 --> 00:01:26,170
Je veux pouvoir
9
00:01:27,171 --> 00:01:30,341
chanter toute ma vie.
10
00:02:01,288 --> 00:02:04,166
Bonjour. Comment ça va ? Prêts ?
11
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
OK, allons-y.
12
00:02:09,505 --> 00:02:13,175
On est...
13
00:02:13,884 --> 00:02:15,761
L'ingénieur du son va bien ?
14
00:02:39,743 --> 00:02:43,080
Laissez passer ! Laissez passer !
15
00:02:44,290 --> 00:02:45,291
Bonjour.
16
00:02:45,291 --> 00:02:47,042
- Bonjour.
- Mon caméraman.
17
00:02:47,042 --> 00:02:48,544
Merci, monsieur.
18
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Bon. Faut lui dire
oĂą elle va s'asseoir.
19
00:02:52,006 --> 00:02:55,175
LĂ -bas, je pense. Ou lĂ .
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,428
Je me mets où, M. le réalisateur ?
21
00:02:57,428 --> 00:02:58,846
On avait dit lĂ .
22
00:03:00,139 --> 00:03:02,474
- Dans l'autre sens.
- C'est plus clair.
23
00:03:02,474 --> 00:03:05,019
Oui. Encore un. Cool.
24
00:03:05,019 --> 00:03:07,479
Ensuite, on augmente un peu lĂ .
25
00:03:09,064 --> 00:03:10,190
Super.
26
00:03:11,275 --> 00:03:13,986
- C'est très intéressant.
- Cool.
27
00:03:13,986 --> 00:03:15,863
Quelle est ta couleur préférée ?
28
00:03:22,912 --> 00:03:25,372
Je croyais que tu poserais
une question simple.
29
00:03:25,372 --> 00:03:27,833
C'est pas facile de répondre.
30
00:03:27,833 --> 00:03:29,209
Moi, c'est le rouge.
31
00:03:29,209 --> 00:03:30,794
La couleur de l'amour.
32
00:03:31,587 --> 00:03:33,505
Ça me plaît. Et la tienne ?
33
00:03:33,505 --> 00:03:34,715
Le rouge.
34
00:03:34,715 --> 00:03:35,674
- Non !
- Si.
35
00:03:35,674 --> 00:03:37,968
T'es pas obligé de copier ton jumeau.
36
00:03:37,968 --> 00:03:38,886
Non, vraiment.
37
00:03:38,886 --> 00:03:40,804
Bizarre. Vous ĂŞtes amoureux ?
38
00:03:41,972 --> 00:03:44,934
Ne me cachez rien, les garçons
39
00:03:45,517 --> 00:03:48,145
- D'accord.
- Quelle est la deuxième question ?
40
00:03:48,145 --> 00:03:50,397
T'irais oĂą si tu pouvais
aller oĂą tu veux ?
41
00:03:50,397 --> 00:03:51,857
Cite un pays ou un État.
42
00:03:55,235 --> 00:03:58,113
Vous savez
que j'ai voyagé dans le monde entier
43
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
Ă plusieurs reprises.
44
00:04:03,285 --> 00:04:07,539
Vous me croyez si je vous dis
que j'ai voyagé, mais qu'au fond,
45
00:04:07,539 --> 00:04:09,667
j'ai pas vu grand-chose ?
46
00:04:11,585 --> 00:04:12,795
C'est étrange, non ?
47
00:04:14,546 --> 00:04:17,675
On va dire que c'est le prix Ă payer.
48
00:04:18,676 --> 00:04:20,552
- LĂ ...
- Ça veut dire "coupez" ?
49
00:04:20,552 --> 00:04:23,764
J'ai trop parlé ?
Ça suffit, l'interview est terminée ?
50
00:04:36,151 --> 00:04:40,823
Quand j'étais petite
J'avais une poupée de chiffon
51
00:04:41,740 --> 00:04:44,910
La seule poupée que j'aie jamais eue
52
00:04:47,246 --> 00:04:51,500
Maintenant, je t'aime
Comme cette poupée de chiffon
53
00:04:52,751 --> 00:04:55,170
Sauf que mon amour a grandi
54
00:04:56,672 --> 00:05:01,593
Il est de plus en plus fort
55
00:05:01,593 --> 00:05:06,932
Et plus intense, c'est certain
56
00:05:06,932 --> 00:05:11,979
Il devient plus puissant chaque jour
57
00:05:13,105 --> 00:05:17,860
Comme je t'aime, mon amour
58
00:05:17,860 --> 00:05:21,697
Plus fort qu'une rivière
Plus haut qu'une montagne
59
00:05:21,697 --> 00:05:24,533
JE SUIS : CÉLINE DION
60
00:05:25,868 --> 00:05:27,494
En quoi puis-je vous aider ?
61
00:05:27,494 --> 00:05:28,662
Bonjour, madame.
62
00:05:28,662 --> 00:05:31,623
Appelez les pompiers
et une équipe d'urgentistes.
63
00:05:31,623 --> 00:05:33,250
Je les appelle tout de suite.
64
00:05:33,250 --> 00:05:35,836
Envoyez-les chambre 1001...
65
00:05:35,836 --> 00:05:37,087
- OK.
- Non, 10001.
66
00:05:37,087 --> 00:05:40,466
Céline, bouge les doigts si tu as mal.
67
00:05:40,466 --> 00:05:42,634
Appuie dans ma main si tu as mal.
68
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
PrĂŞts ? Un, deux, trois.
69
00:05:49,099 --> 00:05:51,602
VoilĂ . Super.
70
00:05:52,186 --> 00:05:53,645
C'est mieux comme ça ?
71
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Non ? Oui ?
72
00:05:56,065 --> 00:05:58,942
Elle a eu des soucis
dans le passé. Elle...
73
00:06:09,119 --> 00:06:13,290
Une onde de choc secoue
le monde du spectacle ce matin.
74
00:06:13,290 --> 00:06:16,251
Céline Dion a annoncé être atteinte
75
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
du syndrome de la personne raide.
76
00:06:18,003 --> 00:06:20,255
Cette maladie
s'attaque au système nerveux.
77
00:06:20,255 --> 00:06:21,590
C'est extrĂŞmement rare.
78
00:06:21,590 --> 00:06:25,010
En médecine comme en sciences,
la rareté n'a rien de bon.
79
00:06:25,010 --> 00:06:26,512
Le SPR...
80
00:06:26,512 --> 00:06:28,138
Le syndrome...
81
00:06:28,138 --> 00:06:31,183
Le syndrome de la personne raide, ou SPR,
82
00:06:31,183 --> 00:06:34,061
affecte un ou deux individus
sur un million,
83
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
dont deux fois plus de femmes.
84
00:06:35,854 --> 00:06:40,150
Les médecins le décrivent comme
une rébellion des muscles contre le corps,
85
00:06:40,150 --> 00:06:41,693
causant d'intenses spasmes...
86
00:06:41,693 --> 00:06:46,865
...causés par une hypersensibilité
au bruit, au toucher ou au stress.
87
00:06:49,618 --> 00:06:52,246
Ce trouble
sera particulièrement pénible...
88
00:07:18,397 --> 00:07:22,609
UN AN PLUS TÔT
89
00:07:32,202 --> 00:07:33,036
Oui.
90
00:07:33,036 --> 00:07:34,913
En 2021, après 27 albums,
91
00:07:34,913 --> 00:07:37,875
250 millions de disques
et plusieurs Grammy et Oscars,
92
00:07:37,875 --> 00:07:39,334
Céline Dion a dû annuler
93
00:07:39,334 --> 00:07:41,378
ses spectacles en résidence à Vegas.
94
00:07:42,129 --> 00:07:44,006
- Eddy ?
- Oui ?
95
00:07:44,006 --> 00:07:47,593
Elle fait une pause pour son bien-ĂŞtre
et sort peu de chez elle.
96
00:07:50,470 --> 00:07:51,346
Oui.
97
00:07:53,223 --> 00:07:54,391
Regarde-moi.
98
00:08:00,355 --> 00:08:01,190
D'accord.
99
00:08:15,412 --> 00:08:16,747
Bonjour, Jessica.
100
00:08:16,747 --> 00:08:17,706
Bonjour.
101
00:08:17,706 --> 00:08:20,459
Désolée, ma belle.
Merci d'avoir attendu.
102
00:08:21,251 --> 00:08:24,296
Je vais prendre mon médicament
du déjeuner.
103
00:08:24,296 --> 00:08:26,256
OK. Je peux y ajouter deux Tylenol ?
104
00:08:26,256 --> 00:08:27,799
- Bien sûr.
- D'accord.
105
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Ce sont ceux qui sont très costauds ?
106
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
Très costauds.
107
00:08:32,137 --> 00:08:33,430
- Super costauds.
- Merci.
108
00:08:35,432 --> 00:08:37,267
- Merci, ma belle.
- De rien.
109
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Je dois trouver de l'eau.
110
00:09:00,374 --> 00:09:01,708
Celles-lĂ sont...
111
00:09:01,708 --> 00:09:03,710
Elles sont très confortables.
112
00:09:04,544 --> 00:09:05,712
C'est confortable.
113
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Allez.
114
00:09:13,095 --> 00:09:14,179
Allez.
115
00:09:15,597 --> 00:09:20,936
Vous savez, ça date d'il y a 17 ans.
116
00:09:25,232 --> 00:09:26,149
C'est...
117
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
J'ai eu...
118
00:09:31,822 --> 00:09:35,617
Il y a 17 ans, j'ai commencé à avoir
119
00:09:36,368 --> 00:09:40,122
des spasmes aux cordes vocales.
120
00:09:40,122 --> 00:09:41,832
Ça a commencé comme ça.
121
00:09:41,832 --> 00:09:43,166
- Tiens.
- Merci.
122
00:09:43,166 --> 00:09:44,251
De rien.
123
00:09:44,251 --> 00:09:47,296
Un matin, je me suis levée, et...
124
00:09:48,588 --> 00:09:50,716
Après le petit-déjeuner,
125
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
ma voix était plus aiguë.
126
00:09:57,889 --> 00:09:58,890
Et...
127
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Ça m'avait fait flipper.
128
00:10:04,646 --> 00:10:06,732
Quand un chanteur est fatigué,
129
00:10:06,732 --> 00:10:10,360
surtout le lendemain d'un spectacle,
normalement, la voix...
130
00:10:11,653 --> 00:10:15,032
Elle baisse, disons,
d'un demi-ton ou d'un ton.
131
00:10:17,034 --> 00:10:18,368
En tout cas, ça baisse.
132
00:10:18,368 --> 00:10:21,163
Donc on échauffe sa voix
et on peut l'étirer,
133
00:10:21,163 --> 00:10:22,664
comme la pâte à modeler.
134
00:10:23,874 --> 00:10:26,335
Du coup, on a plus de basse,
ce qui est super,
135
00:10:26,335 --> 00:10:29,921
car quand il n'y a pas de grave,
il n'y a pas d'aigu.
136
00:10:37,721 --> 00:10:41,850
Si chacune de mes notes était une corde,
comme un élastique, genre...
137
00:10:43,518 --> 00:10:44,353
plus grave,
138
00:10:45,354 --> 00:10:47,606
la fois d'après, ça faisait...
139
00:10:50,150 --> 00:10:51,360
Et la troisième fois...
140
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Et ça craquait.
141
00:10:55,739 --> 00:10:58,867
Je ne pouvais pas aller plus bas.
C'est comme un muscle.
142
00:10:59,493 --> 00:11:02,037
La deuxième fois, c'est là ,
la troisième, là ,
143
00:11:02,037 --> 00:11:03,372
et ensuite, ça passe.
144
00:11:03,372 --> 00:11:08,085
C'est pareil avec les aigus.
Un aigu, le deuxième aigu, le troisième.
145
00:11:08,085 --> 00:11:13,465
Faire une balance ou des échauffements
était devenu difficile.
146
00:11:13,465 --> 00:11:17,427
Mais si on s'échauffe pas assez,
on risque de se blesser,
147
00:11:17,427 --> 00:11:20,597
donc j'avais peur.
148
00:11:20,597 --> 00:11:22,265
Je savais pas quoi faire.
149
00:11:24,309 --> 00:11:28,397
Aujourd'hui, on m'a diagnostiqué le SPR,
150
00:11:29,272 --> 00:11:31,024
le syndrome de la personne raide.
151
00:11:34,444 --> 00:11:37,906
C'est dans les muscles,
dans les tendons, dans les nerfs.
152
00:11:39,408 --> 00:11:44,454
Ils ne voient rien,
parce que ça ne se voit pas.
153
00:11:45,539 --> 00:11:47,958
Y a combien de personnes lĂ -dedans ?
154
00:11:47,958 --> 00:11:52,003
Il faut entre 1 000
et 15 000 donneurs de plasma différents
155
00:11:52,003 --> 00:11:57,259
pour obtenir une telle concentration
d'immunoglobuline, soit d'anticorps.
156
00:12:02,597 --> 00:12:06,393
L'an dernier, j'en étais arrivée
Ă ne plus pouvoir marcher.
157
00:12:09,479 --> 00:12:12,983
Je devais...
Je perdais souvent l'équilibre.
158
00:12:14,443 --> 00:12:15,944
J'avais du mal Ă marcher.
159
00:12:20,866 --> 00:12:22,033
J'avais très mal.
160
00:12:26,455 --> 00:12:28,415
Je n'ai toujours pas retrouvé ma voix.
161
00:12:37,090 --> 00:12:38,300
La musique...
162
00:12:41,845 --> 00:12:43,638
Ça me manque énormément.
163
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
Mais aussi...
164
00:12:52,105 --> 00:12:53,106
les gens.
165
00:12:55,775 --> 00:12:57,611
Ils me manquent, vous savez.
166
00:13:18,924 --> 00:13:21,968
Ils me donnent
énormément d'énergie. Beaucoup.
167
00:13:21,968 --> 00:13:25,013
C'est le cadeau du métier.
La salle.
168
00:13:27,974 --> 00:13:29,893
Je pense que c'est une drogue.
169
00:13:30,685 --> 00:13:32,062
Quand on est...
170
00:13:34,356 --> 00:13:36,816
Quand on est artiste dans l'âme...
171
00:13:38,527 --> 00:13:40,362
Artiste un jour,
artiste toujours.
172
00:13:40,820 --> 00:13:41,905
On s'en passe plus.
173
00:14:04,010 --> 00:14:05,929
Regarde-moi, Bear.
174
00:14:07,055 --> 00:14:08,014
Ça va ?
175
00:14:08,014 --> 00:14:09,766
Super. Moi aussi.
176
00:14:10,475 --> 00:14:11,476
Je t'aime.
177
00:14:13,186 --> 00:14:16,815
Elle aime cligner des yeux.
Elle a dit : "Je t'aime aussi."
178
00:14:43,383 --> 00:14:45,302
C'est pas dur de faire un spectacle.
179
00:14:46,011 --> 00:14:47,470
C'est l'annuler qui est dur.
180
00:14:49,264 --> 00:14:54,519
Si quelqu'un me voit
m'amuser avec ma famille,
181
00:14:55,854 --> 00:15:00,066
alors que je suis censée être sur scène
et qu'il ou elle avait un billet,
182
00:15:01,943 --> 00:15:05,739
cette personne est en droit
de me faire des reproches.
183
00:15:08,700 --> 00:15:10,994
Je ne peux pas faire ce que je veux.
184
00:15:11,620 --> 00:15:14,623
Je ne peux pas sortir.
Je suis prise au piège.
185
00:15:29,095 --> 00:15:33,683
Les murmures le matin
186
00:15:35,894 --> 00:15:40,398
Des amants endormis
187
00:15:42,609 --> 00:15:47,739
Grondent comme le tonnerre
188
00:15:49,407 --> 00:15:53,953
Quand je te regarde dans les yeux
189
00:15:56,456 --> 00:16:00,460
Je m'accroche Ă ton corps
190
00:16:03,213 --> 00:16:08,093
Et tes mouvements me transportent
191
00:16:09,969 --> 00:16:13,348
Ta voix est chaude et tendre
192
00:16:14,391 --> 00:16:20,397
Je ne peux me passer de ton amour
193
00:16:23,650 --> 00:16:29,155
Car je suis Ă toi
194
00:16:30,532 --> 00:16:35,578
Et tu es Ă moi
195
00:16:37,330 --> 00:16:42,127
Tant que tu auras besoin de moi
196
00:16:44,254 --> 00:16:49,843
Je ferai toujours lĂ
197
00:16:51,052 --> 00:16:56,391
Nous voyageons ensemble
198
00:16:57,350 --> 00:17:02,313
Vers une destination inconnue
199
00:17:04,774 --> 00:17:07,736
Parfois, j'ai peur
200
00:17:07,736 --> 00:17:10,905
Mais je suis prĂŞte Ă m'ouvrir
201
00:17:11,489 --> 00:17:16,870
Ă€ la puissance de l'amour
202
00:17:21,791 --> 00:17:26,921
Le son de ton cœur qui bat...
203
00:17:26,921 --> 00:17:31,176
Avant que le SPR ne se déclare,
204
00:17:31,885 --> 00:17:33,219
ma voix...
205
00:17:37,056 --> 00:17:39,726
était le chef d'orchestre de ma vie.
206
00:17:39,726 --> 00:17:43,062
Je... la suivais.
207
00:17:44,522 --> 00:17:46,816
"Guide-moi, je te suis."
208
00:17:47,525 --> 00:17:51,196
Et ça me dérangeait pas,
parce que je m'amusais.
209
00:17:53,031 --> 00:17:55,283
Quand votre voix vous rend heureuse,
210
00:17:56,951 --> 00:17:58,745
tout va pour le mieux.
211
00:18:00,497 --> 00:18:01,748
"Prends les rĂŞnes."
212
00:18:03,625 --> 00:18:05,376
Mon ego n'est pas démesuré.
213
00:18:06,961 --> 00:18:09,672
"Tu peux prendre ce rĂ´le."
214
00:18:09,672 --> 00:18:12,967
Je m'en fiche.
Je suis heureuse comme ça.
215
00:18:16,471 --> 00:18:22,310
Nous voyageons ensemble
216
00:18:23,520 --> 00:18:28,650
Vers une destination inconnue
217
00:18:30,360 --> 00:18:33,404
Parfois, j'ai peur
218
00:18:33,404 --> 00:18:37,283
Mais je suis prĂŞte Ă m'ouvrir
219
00:18:37,283 --> 00:18:43,331
Ă€ la puissance de l'amour
220
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
Quand je respire,
221
00:18:57,595 --> 00:18:59,222
mes poumons marchent bien.
222
00:18:59,222 --> 00:19:02,433
C'est ce qui est devant mes poumons
qui est rigide,
223
00:19:02,433 --> 00:19:06,020
Ă cause du syndrome de la personne raide,
et ça fait...
224
00:19:08,857 --> 00:19:10,400
Comme si je te connaissais
225
00:19:10,400 --> 00:19:11,901
VoilĂ ce qui se passe.
226
00:19:11,901 --> 00:19:15,029
Je sais ce que je veux faire
227
00:19:15,029 --> 00:19:18,783
Tu peux me le montrer, je le sais
228
00:19:18,783 --> 00:19:21,744
Voilà ce que ça fait.
Et c'est très dur pour moi
229
00:19:22,745 --> 00:19:23,746
d'entendre ça
230
00:19:25,206 --> 00:19:27,041
et de vous montrer ça.
231
00:19:30,461 --> 00:19:32,463
Je ne veux pas qu'on entende ça.
232
00:19:34,549 --> 00:19:38,720
On restera
233
00:19:38,720 --> 00:19:42,891
À jamais comme ça
234
00:19:42,891 --> 00:19:48,771
Tu es au chaud dans mon cœur
235
00:19:48,771 --> 00:19:54,861
Et mon cœur ira de l'avant
236
00:20:07,290 --> 00:20:09,542
Je pense que j'étais très douée.
237
00:20:12,545 --> 00:20:16,132
J'ai accompli de grandes choses.
238
00:20:28,519 --> 00:20:30,772
Mais il y a eu des moments oĂą...
239
00:20:33,316 --> 00:20:37,695
j'ai dĂ» aller en studio
et je savais qu'ils voulaient Céline Dion.
240
00:20:42,575 --> 00:20:43,826
Qui est Céline Dion ?
241
00:20:45,578 --> 00:20:49,791
Céline Dion est la femme qui a chanté...
242
00:20:50,667 --> 00:20:52,794
Je ne veux plus ĂŞtre seule
243
00:20:52,794 --> 00:20:55,797
Qui a atteint les notes
les plus aiguës qui soient.
244
00:20:57,256 --> 00:20:58,841
C'est la meilleure.
245
00:21:22,115 --> 00:21:23,908
- Merci, monsieur.
- Avec plaisir.
246
00:21:29,956 --> 00:21:32,500
J'ai l'impression d'ĂŞtre Liberace.
247
00:21:33,251 --> 00:21:34,252
C'est parti.
248
00:21:34,961 --> 00:21:38,131
Sur votre gauche. Et Ă votre droite.
249
00:21:38,923 --> 00:21:40,049
C'est un entrepĂ´t.
250
00:21:43,052 --> 00:21:44,929
Ça peut donner le tournis.
251
00:21:48,349 --> 00:21:50,852
Mais ici, je revois des pans de ma vie
252
00:21:51,436 --> 00:21:53,312
et j'adore ça.
253
00:21:55,523 --> 00:22:00,987
C'est ma superbe robe Ă tutu.
254
00:22:05,199 --> 00:22:06,492
Approchez.
255
00:22:07,326 --> 00:22:10,580
C'est du Dior vintage,
il me semble.
256
00:22:10,580 --> 00:22:12,373
Je vais l'enlever.
257
00:22:12,373 --> 00:22:13,833
Oui ! Ce sont des Dior.
258
00:22:15,168 --> 00:22:16,794
Elle sait de quoi elle parle.
259
00:22:18,087 --> 00:22:21,340
Une femme qui aime ses chaussures
260
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
trouve toujours le moyen
de les porter.
261
00:22:25,011 --> 00:22:29,015
J'ai porté des chaussures dans lesquelles
mes orteils étaient comme ça
262
00:22:29,015 --> 00:22:30,892
car ils n'avaient pas ma taille.
263
00:22:32,018 --> 00:22:34,520
Si des chaussures me plaisaient,
264
00:22:34,520 --> 00:22:36,397
on demandait : "Quelle pointure ?"
265
00:22:36,397 --> 00:22:39,233
Je disais :
"Non. Quelles tailles avez-vous ?"
266
00:22:39,859 --> 00:22:43,654
"Peu importe, je me débrouillerai.
Je ferai en sorte que ça m'aille.
267
00:22:43,654 --> 00:22:45,948
"Ce ne sont pas les chaussures
qui mènent."
268
00:22:45,948 --> 00:22:49,243
J'ai mis des chaussures
où mes pieds étaient comme ça
269
00:22:49,994 --> 00:22:52,747
et parfois même comme ça,
pour pas glisser.
270
00:22:53,498 --> 00:22:55,708
Je fais entre 36 et 40.
Donnez-les-moi.
271
00:22:55,708 --> 00:22:57,460
Je les adore. C'est parti.
272
00:23:04,300 --> 00:23:06,886
J'ai mis cette robe Ă un gala,
273
00:23:08,221 --> 00:23:09,430
et puis quoi ?
274
00:23:09,430 --> 00:23:12,767
Une telle tenue, ou une telle robe,
275
00:23:13,684 --> 00:23:18,606
c'est très dur de la remettre,
car elle a eu un impact énorme.
276
00:23:32,411 --> 00:23:34,789
Les femmes, autrefois,
277
00:23:35,748 --> 00:23:37,208
avaient un chapeau,
278
00:23:37,959 --> 00:23:40,670
une paire de gants, deux robes,
279
00:23:40,670 --> 00:23:43,923
une paire de chaussures noires et...
280
00:23:45,925 --> 00:23:48,344
c'était classe.
281
00:23:49,011 --> 00:23:51,639
C'était à la fois simple et très élégant.
282
00:24:02,483 --> 00:24:05,945
Pour que je mette ce pantalon,
283
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
il faut que je mette une chemise.
284
00:24:09,031 --> 00:24:14,495
On voulait que la chemise ait un col
et du blanc, avec des manches.
285
00:24:17,415 --> 00:24:20,960
Ils l'ont fait de sorte
à ce que ça soit très cintré.
286
00:24:20,960 --> 00:24:22,670
Je vais tout prendre.
287
00:24:24,255 --> 00:24:27,008
Il y a un col, bien évidemment.
288
00:24:27,592 --> 00:24:32,513
Elle n'a pas de manche,
pour prendre moins de place dans la veste.
289
00:24:32,513 --> 00:24:34,056
Ça m'évite d'être genre :
290
00:24:34,557 --> 00:24:37,310
"Je transpire trop. C'est trop serré."
291
00:24:38,477 --> 00:24:42,690
J'ai moins chaud. Donc j'ai un col,
292
00:24:42,690 --> 00:24:44,317
j'ai une veste par-dessus,
293
00:24:45,276 --> 00:24:47,403
mais oĂą est la manchette ?
294
00:24:48,571 --> 00:24:50,406
Les manchettes sont lĂ .
295
00:24:51,782 --> 00:24:53,618
Et puisque je vous montre ça...
296
00:24:56,746 --> 00:24:58,539
Vous voyez les agrafes ici.
297
00:25:01,209 --> 00:25:04,128
Une et deux.
298
00:25:05,004 --> 00:25:06,505
Pour que le blanc dépasse.
299
00:25:06,505 --> 00:25:09,425
Ça fait élégant, propre et habillé.
300
00:25:09,425 --> 00:25:13,512
Mais je n'ai rien ici
qui va entraver mes mouvements.
301
00:25:13,512 --> 00:25:16,849
Ou si je fais ça,
ça sort du pantalon et on...
302
00:25:17,975 --> 00:25:22,230
Beaucoup de gens
ont dû réfléchir à tout ça.
303
00:25:22,230 --> 00:25:26,859
Ils ont passé du temps là -dessus
et se sont appliqués pour que ça marche.
304
00:25:26,859 --> 00:25:28,778
On agrafe, on dégrafe,
305
00:25:28,778 --> 00:25:31,239
grande fermeture Éclair,
pas une invisible,
306
00:25:31,239 --> 00:25:34,659
un rabat, un scratch...
Mais on ne voit pas tout ça.
307
00:25:35,826 --> 00:25:37,245
On voit rien de tout ça.
308
00:25:39,330 --> 00:25:42,667
C'est la magie du show-business,
mais je vais vous dire...
309
00:25:45,586 --> 00:25:48,798
Je pense qu'on a créé notre magie à nous.
310
00:26:00,685 --> 00:26:05,523
Mon groupe, mes choristes,
je veux qu'ils soient beaux, élégants
311
00:26:05,523 --> 00:26:07,233
et bien dans leur peau.
312
00:26:07,233 --> 00:26:11,112
Quand on est bien dans sa peau,
on marche mieux, on est meilleur.
313
00:26:11,779 --> 00:26:13,864
On tient fièrement son instrument.
314
00:26:55,072 --> 00:27:00,745
On a grandi ensemble,
on a construit, on a marché,
315
00:27:00,745 --> 00:27:05,249
on a amélioré des choses,
on a rêvé et on...
316
00:27:06,125 --> 00:27:07,626
On a voyagé ensemble,
317
00:27:07,626 --> 00:27:11,422
on a cheminé ensemble
et on est devenus très proches.
318
00:27:11,422 --> 00:27:14,008
En fin de compte, tout ce qu'on voulait,
319
00:27:14,842 --> 00:27:18,179
c'était que chacun de nous
donne le meilleur de lui-mĂŞme.
320
00:27:18,763 --> 00:27:20,264
Parce qu'on aime la musique.
321
00:27:21,474 --> 00:27:25,102
On se respecte les uns les autres.
On est devenus une famille
322
00:27:26,395 --> 00:27:28,481
et je suis devenue...
323
00:27:30,524 --> 00:27:33,569
Je suis celle que je suis grâce à eux.
324
00:27:53,172 --> 00:27:55,966
Si on veut aller vite, on avance seul.
325
00:27:55,966 --> 00:27:59,345
Si on veut aller loin,
on le fait ensemble.
326
00:28:04,475 --> 00:28:06,102
Bon sang.
327
00:28:11,649 --> 00:28:16,320
Quand j'étais... C'est à l'envers,
mais c'est un dessin de RC.
328
00:28:17,113 --> 00:28:21,283
Il dessinait dans ma loge
et je gardais,
329
00:28:21,283 --> 00:28:24,203
et je garde toujours, ces beaux souvenirs.
330
00:29:27,183 --> 00:29:29,477
Je fais mes bagages
331
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
comme si je partais en week-end,
avec ce que j'ai de plus chic.
332
00:30:11,977 --> 00:30:15,022
{\an8}DION EST MAMAN
333
00:30:24,240 --> 00:30:26,367
Ça te plaît, hein ?
334
00:30:27,159 --> 00:30:28,327
VoilĂ .
335
00:30:28,327 --> 00:30:32,957
J'en ai beaucoup rêvé, et j'ai rencontré
la vie pour la première fois.
336
00:30:37,086 --> 00:30:40,673
Ça fait 20 ans que je fais ce métier
et que je me donne.
337
00:30:40,673 --> 00:30:46,637
J'ai donné ma vie,
je ne l'ai pas vraiment vécue.
338
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
Quand mes enfants étaient tout petits,
encore des bébés...
339
00:31:54,079 --> 00:31:58,917
je m'accrochais énormément
à tout ça, à tous ces moments.
340
00:32:01,962 --> 00:32:07,760
Leurs premiers jouets,
le premier bavoir de RC, ce jouet ancien.
341
00:32:12,973 --> 00:32:15,643
Les jouets et les souvenirs.
342
00:32:16,894 --> 00:32:19,229
EDDY ET NELSON
INVITÉ SPÉCIAL : RC
343
00:32:19,229 --> 00:32:21,649
Je me rappelle et je connais chaque pièce.
344
00:32:24,360 --> 00:32:25,653
JUMEAUX
TROP PETIT
345
00:32:25,653 --> 00:32:29,365
Et je chéris tout ça.
346
00:32:29,990 --> 00:32:32,201
C'était important et ça l'est toujours.
347
00:32:34,244 --> 00:32:36,205
Et ça perdurera.
348
00:32:44,171 --> 00:32:46,840
J'aimais sans doute ça,
car il y en a quatre.
349
00:32:53,222 --> 00:32:55,057
ROUE DES IMITATIONS MUSICALES
350
00:32:55,057 --> 00:32:58,227
{\an8}- Je vais le faire.
- Tu appuies Ă ma place ?
351
00:32:58,227 --> 00:32:59,978
{\an8}- Oui.
- Merci.
352
00:32:59,978 --> 00:33:01,563
{\an8}GÉNÉRATEUR D'IMITATION
353
00:33:01,563 --> 00:33:02,648
{\an8}Quoi ?
354
00:33:02,648 --> 00:33:04,650
{\an8}- "Sia."
- Merci.
355
00:33:05,859 --> 00:33:07,027
{\an8}Tu peux faire Sia ?
356
00:33:08,362 --> 00:33:10,864
{\an8}Oui.
Hush, Little Baby.
357
00:33:11,949 --> 00:33:14,702
{\an8}- Ça fait :
"I'm gonna buy you a..."
- OK.
358
00:33:14,702 --> 00:33:15,703
{\an8}OK.
359
00:33:15,703 --> 00:33:17,996
{\an8}J'ignore pourquoi,
il faut que je me lève.
360
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
{\an8}Oui, vas-y.
361
00:33:18,997 --> 00:33:21,166
{\an8}Tu veux une perruque ?
J'en aimerais une.
362
00:33:21,166 --> 00:33:23,168
{\an8}Tu as un abat-jour ?
363
00:33:23,168 --> 00:33:25,129
{\an8}- J'ai une peluche.
- J'en ai besoin.
364
00:33:25,129 --> 00:33:29,758
{\an8}
Silence, mon bébé, ne dis plus un mot
365
00:33:30,426 --> 00:33:35,431
{\an8}
Maman va t'acheter un petit oiseau
366
00:33:35,431 --> 00:33:39,476
{\an8}
Et si ce petit oiseau ne chante pas
367
00:33:42,563 --> 00:33:47,192
{\an8}
Je t'achèterai une bague avec un diamant
368
00:33:47,484 --> 00:33:50,529
{\an8}
Une bague avec un diamant
369
00:33:50,529 --> 00:33:51,488
{\an8}
Je...
370
00:33:54,366 --> 00:33:57,453
{\an8}
Comme si demain n'existait pas
371
00:33:57,453 --> 00:33:59,037
{\an8}
Comme si ça n'existait pas...
372
00:33:59,037 --> 00:34:02,624
{\an8}Sia ! Mon Dieu, c'est Sia !
373
00:34:03,876 --> 00:34:07,588
{\an8}Sia, je suis lĂ ! Je suis lĂ , Sia !
374
00:34:07,588 --> 00:34:09,590
{\an8}- Je suis lĂ . Salut.
- Salut. Pardon.
375
00:34:09,590 --> 00:34:13,135
- Génial. C'est le pied, franchement.
- Merci. Merci.
376
00:35:15,239 --> 00:35:16,740
Tiens, ma chérie.
377
00:35:18,075 --> 00:35:19,284
Bonne fifille.
378
00:35:36,802 --> 00:35:42,015
Barrington, notre majordome,
a le COVID depuis quelques jours.
379
00:35:42,891 --> 00:35:46,478
{\an8}On va lui envoyer une vidéo.
380
00:35:46,478 --> 00:35:49,356
{\an8}On va lui dire de pas s'inquiéter.
381
00:35:51,316 --> 00:35:53,986
- Les cheveux sont...
- C'est dur de dessiner.
382
00:35:53,986 --> 00:35:56,071
- C'est moche.
- Sans blague.
383
00:35:56,071 --> 00:35:58,699
- Oui, c'est super dur.
- Tu dessines quoi ?
384
00:35:58,699 --> 00:35:59,658
Un cœur ?
385
00:36:00,576 --> 00:36:02,286
Un cœur avec un sourire.
386
00:36:06,248 --> 00:36:08,166
Un seul pied chacun. Trop cool.
387
00:36:09,710 --> 00:36:11,169
J'adore. Bon.
388
00:36:11,169 --> 00:36:13,964
Il faut qu'on voie la claquette,
d'accord ?
389
00:36:13,964 --> 00:36:15,883
Arrête de l'éplucher.
390
00:36:15,883 --> 00:36:17,885
- Tu passeras l'aspi.
- Pardon.
391
00:36:17,885 --> 00:36:20,554
- T'excuse pas. Ne le fais pas.
- C'est petit.
392
00:36:20,846 --> 00:36:22,139
Les paroles, c'est bon ?
393
00:36:22,139 --> 00:36:24,141
"Ne t'en fais pas parce que...
394
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
"Tout va bien se passer."
395
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
D'accord ?
396
00:36:28,437 --> 00:36:31,148
Appuie et remets-toi Ă la mĂŞme place.
397
00:36:34,192 --> 00:36:35,444
Vous ĂŞtes prĂŞts ?
398
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
On y va.
399
00:36:36,820 --> 00:36:41,283
Ne t'en fais pas
400
00:36:43,410 --> 00:36:47,706
Parce que tout va bien se passer
401
00:36:47,706 --> 00:36:49,499
Cassie, M. Barrington,
402
00:36:49,499 --> 00:36:52,377
- on vous aime fort.
- On vous aime !
403
00:36:52,377 --> 00:36:55,505
Ne vous en faites pas, d'accord ?
404
00:36:55,505 --> 00:37:00,469
Merci. On est tristes
que vous deviez vous reposer, mais...
405
00:37:00,469 --> 00:37:02,471
Pas tristes que vous vous reposiez,
406
00:37:02,471 --> 00:37:04,097
on est contents, reposez-vous,
407
00:37:04,097 --> 00:37:06,683
mais prenez votre temps.
Ça passera plus vite.
408
00:37:06,683 --> 00:37:08,477
On vous aime. Vous nous manquez.
409
00:37:08,477 --> 00:37:09,603
- Salut !
- Salut !
410
00:37:09,603 --> 00:37:10,729
Salut !
411
00:37:10,729 --> 00:37:13,523
Bisou, bisou ! Boum !
Shaka-laka, boum, boum !
412
00:37:13,523 --> 00:37:15,484
Shaka-laka. Allez, Eddy. Oui !
413
00:37:17,277 --> 00:37:20,197
Certains hommes aiment les femmes
Et les quittent
414
00:37:20,197 --> 00:37:22,407
Certains aiment faire des délits de fuite
415
00:37:22,407 --> 00:37:25,535
Certains hommes aiment les femmes
Et les quittent
416
00:37:25,535 --> 00:37:27,955
Certains aiment faire des délits de fuite
417
00:37:27,955 --> 00:37:37,255
Allez, on récolte ce qu'on sème
418
00:37:38,340 --> 00:37:40,968
Sois honnĂŞte
Elle peut encaisser la vérité
419
00:37:40,968 --> 00:37:43,428
Ne lui mens pas
Ça la perturbera
420
00:37:43,428 --> 00:37:47,516
N'importe qui préférerait être seul
Qu'être utilisé
421
00:37:48,016 --> 00:37:50,978
Ne reste pas là à réfléchir
Tu la fais souffrir
422
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Elle veut juste savoir
Ce qu'il en est
423
00:37:53,397 --> 00:37:56,233
Ne refais pas ça
Car tu brises des cœurs
424
00:37:56,233 --> 00:37:58,026
Oui
425
00:37:58,026 --> 00:38:00,570
Tu vas avoir ce que tu mérites
426
00:38:00,570 --> 00:38:04,199
Ă€ force de faire du mal
Ă€ ta copine
427
00:38:04,199 --> 00:38:06,785
Traite-la comme une Lady
428
00:38:07,285 --> 00:38:12,332
Tu rendras cette fille complètement folle
Si tu ne la traites pas comme une Lady
429
00:38:13,291 --> 00:38:16,169
Allez, on récolte ce qu'on sème
430
00:38:16,169 --> 00:38:17,295
Allez
431
00:38:17,295 --> 00:38:19,756
Traite-la comme une Lady...
432
00:38:24,136 --> 00:38:25,303
Barrington a répondu.
433
00:38:25,303 --> 00:38:26,346
Ah bon ?
434
00:38:26,346 --> 00:38:30,142
Il a dit : "Merci beaucoup.
Vous me manquez. Je vous aime."
435
00:38:31,435 --> 00:38:36,606
Tu m'as ouvert les yeux
Tu as guidé mes jeux
436
00:38:36,606 --> 00:38:41,194
Dis-moi ce que tu veux
Je t'aimerai toujours
437
00:38:41,194 --> 00:38:44,614
Tellement j'ai d'amour
438
00:38:44,614 --> 00:38:48,535
Pour toi
439
00:38:48,535 --> 00:38:52,039
Vous ĂŞtes issue
d'une famille nombreuse, Céline.
440
00:38:52,039 --> 00:38:54,124
Non, je n'ai que 13 frères et sœurs.
441
00:38:59,796 --> 00:39:03,633
Denise, Clément,
Claudette, Liette, Michel,
442
00:39:03,633 --> 00:39:08,680
Louise, Jacques, Daniel,
Linda, Ghislaine, Paul, Pauline...
443
00:39:10,140 --> 00:39:13,560
J'ai dit Manon ? Plus Céline, ça fait 14.
444
00:39:14,728 --> 00:39:17,814
On a grandi dans une petite ville,
Charlemagne,
445
00:39:17,814 --> 00:39:19,691
dans la province de Québec.
446
00:39:19,691 --> 00:39:22,069
Il faisait froid et il neigeait,
447
00:39:22,069 --> 00:39:25,947
mais l'ambiance était bonne.
Beaucoup de musique, de cadeaux.
448
00:39:25,947 --> 00:39:29,034
Il y avait énormément d'amour et de joie.
449
00:39:35,040 --> 00:39:39,961
Ma mère était une femme forte.
450
00:39:39,961 --> 00:39:41,379
Elle était musicienne.
451
00:39:42,380 --> 00:39:45,050
Elle a rencontré mon père
grâce à la musique.
452
00:40:11,034 --> 00:40:14,913
Mes parents ont renoncé
Ă leurs rĂŞves pour nous.
453
00:40:14,913 --> 00:40:19,668
Mon père travaillait
et ma mère s'occupait du reste.
454
00:40:20,794 --> 00:40:25,048
Mais parfois, le frigo était vide.
455
00:40:27,425 --> 00:40:30,846
Jamais elle ne nous a dit :
"On n'a rien Ă manger ce soir."
456
00:40:33,473 --> 00:40:35,308
Elle faisait de la pâte.
457
00:40:38,019 --> 00:40:40,522
Et il y avait des carottes.
458
00:40:44,901 --> 00:40:46,194
Elle ne disait rien.
459
00:40:46,987 --> 00:40:52,826
Elle mettait ses betteraves
et son ketchup maison sur la table,
460
00:40:52,826 --> 00:40:54,661
tous les condiments
461
00:40:54,661 --> 00:40:57,080
et tout ce qu'elle pouvait mettre,
462
00:40:57,080 --> 00:40:59,541
et puis quelques tourtes chaudes.
463
00:41:01,334 --> 00:41:03,086
Avant ça, elle priait.
464
00:41:05,338 --> 00:41:10,719
Elle priait pour ne pas entendre
l'un de nous dire : "C'est quoi, ça ?"
465
00:41:14,389 --> 00:41:16,892
Le premier qui y goûtait disait :
466
00:41:16,892 --> 00:41:21,688
"C'est quoi, maman ? C'est trop bon."
467
00:41:25,859 --> 00:41:27,569
C'était des tourtes aux carottes.
468
00:41:32,490 --> 00:41:37,370
Tu es la plus forte d'entre toutes
469
00:41:37,370 --> 00:41:40,207
Maman est un super-héros.
470
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
Tu es ma lumière dans la nuit
471
00:41:42,876 --> 00:41:48,465
Tu es ma maison
472
00:41:48,465 --> 00:41:53,970
On ne recevait que de l'amour,
de l'attention, de la musique.
473
00:41:54,554 --> 00:41:56,306
C'est resté en moi.
474
00:41:59,601 --> 00:42:02,354
C'est ce qui m'a forgée.
475
00:42:10,487 --> 00:42:13,657
Je me souviens pas
avoir beaucoup chanté pour moi-même.
476
00:42:13,657 --> 00:42:16,868
Je me souviens qu'Ă cinq ans,
je chantais dans la cuisine
477
00:42:16,868 --> 00:42:20,497
pour ma famille, qui était mon public.
478
00:42:23,917 --> 00:42:27,003
C'était génial.
479
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Il y avait la lampe,
480
00:42:29,464 --> 00:42:33,218
qui semblait atteindre les étoiles...
481
00:42:35,053 --> 00:42:38,056
Elle était au-dessus de la table
de la cuisine.
482
00:42:38,056 --> 00:42:40,684
Je faisais comme si j'étais sur scène,
483
00:42:40,684 --> 00:42:46,147
je me donnais en spectacle
avec une nuisette,
484
00:42:46,147 --> 00:42:49,109
ou ce que j'avais.
Je sais plus ce que je portais.
485
00:42:55,240 --> 00:42:57,993
Puis, mon frère s'est marié et...
486
00:42:59,202 --> 00:43:03,039
J'avais cinq ans
et j'ai chanté quelques chansons,
487
00:43:03,665 --> 00:43:07,043
et maman m'a dit
488
00:43:08,795 --> 00:43:12,173
que si le guitariste
faisait une fausse note,
489
00:43:12,173 --> 00:43:13,508
je me tournais.
490
00:43:14,134 --> 00:43:17,178
J'ignorais comment passer outre.
491
00:43:17,178 --> 00:43:21,391
Ma mère a dit :
"Si quelqu'un commet une erreur,
492
00:43:21,391 --> 00:43:25,186
"ne fais pas ça.
Fais comme si de rien n'était."
493
00:43:25,186 --> 00:43:28,898
Tu ne peux rien y faire, alors continue
494
00:43:42,537 --> 00:43:44,622
Ces moments resteront gravés en moi.
495
00:43:46,291 --> 00:43:48,376
Pour moi et ma famille.
496
00:43:52,213 --> 00:43:56,051
Celle que je suis aujourd'hui...
Je me suis pas inventée toute seule.
497
00:43:56,051 --> 00:43:58,011
Je ne me suis pas créée.
498
00:44:00,388 --> 00:44:01,389
Je suis.
499
00:44:11,524 --> 00:44:13,777
C'est l'interprétation qui compte.
500
00:44:13,777 --> 00:44:15,737
Pas la chanson.
501
00:44:16,821 --> 00:44:19,407
L'interprétation surpasse la chanson.
502
00:44:22,243 --> 00:44:25,830
Je pense que c'est lĂ
que tout a commencé.
503
00:44:26,706 --> 00:44:32,420
C'est Ă ce moment-lĂ que je me suis dit :
"Je peux faire ça ?"
504
00:44:32,420 --> 00:44:37,425
Tout ce que je demande
505
00:44:37,425 --> 00:44:43,515
C'est si la beauté
Peut renaître de ses cendres
506
00:44:55,360 --> 00:45:01,366
La beauté
Peut-elle renaître de ses cendres ?
507
00:45:07,997 --> 00:45:09,207
Céline !
508
00:45:10,959 --> 00:45:12,210
C'était génial !
509
00:45:13,795 --> 00:45:17,006
C'était le plus beau spectacle
que j'aie jamais vu.
510
00:45:17,590 --> 00:45:19,300
Merci beaucoup. Merci.
511
00:45:19,300 --> 00:45:20,927
Non, merci Ă toi.
512
00:45:22,178 --> 00:45:23,638
Il faut qu'on recommence.
513
00:45:25,014 --> 00:45:27,308
D'accord. Pourquoi ?
514
00:45:27,308 --> 00:45:29,185
C'était trop bon.
515
00:45:29,185 --> 00:45:32,730
On est dans
Deadpool 2,
pas dans
Titanic, tu vois ?
516
00:45:32,730 --> 00:45:34,149
Tu te donnes Ă 110 %.
517
00:45:34,149 --> 00:45:38,486
Il faut que tu vises les 50-55 % max.
Te donne pas Ă fond.
518
00:45:38,486 --> 00:45:44,159
Écoute, ce truc-là ne vise que les 110 %,
alors tire-toi, Spider-Man !
519
00:45:48,538 --> 00:45:49,664
OK.
520
00:45:51,749 --> 00:45:57,589
Le flacon rose va dans le tube bleu
ou dans la boîte blanche.
521
00:46:05,889 --> 00:46:09,350
Salut !
522
00:46:10,018 --> 00:46:12,312
Quelle gentille fifille.
523
00:46:15,523 --> 00:46:16,816
C'est bon, hein ?
524
00:46:18,485 --> 00:46:22,906
MĂŞme mes enfants
n'étaient pas aussi gentils.
525
00:46:22,906 --> 00:46:27,494
Encore une fois. C'est juste...
C'est très important de guérir.
526
00:46:28,578 --> 00:46:30,246
Voilà , bébé.
527
00:46:31,748 --> 00:46:35,418
Voilà . Maman s'occupera du désordre
quand elle reviendra. Je file.
528
00:46:36,503 --> 00:46:39,422
Je dois aller voir mon fils.
Je l'ai pas vu.
529
00:46:43,384 --> 00:46:45,929
Je voulais juste te voir avant de partir.
530
00:46:45,929 --> 00:46:47,555
Je dois m'en aller pour...
531
00:46:48,515 --> 00:46:50,183
Tu sais que j'ai fait un film ?
532
00:46:50,725 --> 00:46:54,687
Je dois faire la version française
du film que j'ai fait en anglais.
533
00:46:55,605 --> 00:46:57,190
Ça sera ma première fois.
534
00:46:58,816 --> 00:47:00,777
J'ai des flocons d'avoine. Mon Dieu.
535
00:47:04,572 --> 00:47:05,990
Ce haut te va bien.
536
00:47:05,990 --> 00:47:06,991
Ça te plaît ?
537
00:47:08,243 --> 00:47:09,702
C'est cool.
538
00:47:09,702 --> 00:47:10,703
Merci.
539
00:47:12,956 --> 00:47:13,998
Bon, je file.
540
00:47:16,292 --> 00:47:17,835
Quoi de neuf, l'ami ?
541
00:47:17,835 --> 00:47:19,921
Patron. Ça va ? Content de te voir.
542
00:47:19,921 --> 00:47:21,339
Moi de mĂŞme.
543
00:47:21,339 --> 00:47:22,382
Merci.
544
00:47:35,979 --> 00:47:37,772
- AllĂ´ ?
- Mira Ray ?
545
00:47:38,439 --> 00:47:40,233
Bonjour. C'est Céline Dion.
546
00:47:41,401 --> 00:47:43,736
Ouais. Et moi, je suis Mariah Carey.
547
00:47:46,406 --> 00:47:48,449
N'abandonne pas
Et ne raccroche pas
548
00:47:48,449 --> 00:47:51,369
L'amour vient Ă ceux qui y croient
549
00:47:51,369 --> 00:47:53,288
Et oui, c'est vraiment moi
550
00:47:53,288 --> 00:47:54,247
Oui, c'est vrai.
551
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
N'abandonne pas
552
00:47:56,791 --> 00:47:59,502
L'amour vient Ă ceux qui y croient
553
00:48:09,220 --> 00:48:11,014
N'abandonne pas
Ne raccroche pas
554
00:48:11,014 --> 00:48:13,850
L'amour vient Ă ceux qui y croient
555
00:48:25,111 --> 00:48:27,322
N'abandonne pas
Et ne raccroche pas
556
00:48:27,322 --> 00:48:30,241
L'amour se manifestera
Il suffit d'y croire
557
00:48:36,623 --> 00:48:39,334
On continue.
558
00:48:45,381 --> 00:48:49,218
Alors on passe à la prochaine séquence.
559
00:48:50,303 --> 00:48:54,015
Vous n'avez pas tourné aux États-Unis
depuis plus de dix ans.
560
00:48:54,015 --> 00:48:55,600
J'aimerais savoir pourquoi.
561
00:48:55,600 --> 00:48:58,061
Ces cinq dernières années
ont été difficiles.
562
00:48:58,061 --> 00:49:00,730
J'ai élevé mes enfants,
leur père est décédé.
563
00:49:00,730 --> 00:49:03,524
Mon mari, René, était l'amour de ma vie.
564
00:49:24,170 --> 00:49:25,713
Quand j'étais jeune
565
00:49:27,590 --> 00:49:30,843
Je n'avais besoin de personne
566
00:49:33,763 --> 00:49:36,891
L'amour, c'était pour m'amuser
567
00:49:38,393 --> 00:49:41,062
Mais ces temps sont révolus
568
00:49:46,526 --> 00:49:52,240
Toute seule
569
00:49:52,240 --> 00:49:53,991
Je ne veux plus jamais ĂŞtre
570
00:49:53,991 --> 00:49:58,871
Toute seule
571
00:49:58,871 --> 00:50:04,961
Plus jamais
572
00:50:20,268 --> 00:50:24,856
Toute seule
573
00:51:01,225 --> 00:51:02,226
Bear ?
574
00:52:48,165 --> 00:52:50,126
Mon mari m'a offert ça.
575
00:52:52,920 --> 00:52:54,672
Ça a appartenu à Maria Callas.
576
00:52:54,672 --> 00:52:57,258
MARIA CALLAS
L'EXPOSITION
577
00:52:57,258 --> 00:53:01,637
C'est une des meilleures
chanteuses lyriques au monde.
578
00:53:02,597 --> 00:53:04,807
J'espère qu'elle me donnera
579
00:53:07,351 --> 00:53:08,561
un peu de force.
580
00:53:10,146 --> 00:53:11,480
Je pense qu'elle le fera.
581
00:53:13,274 --> 00:53:14,609
Elle le fera.
582
00:53:16,819 --> 00:53:22,533
J'ai la musique
583
00:53:24,994 --> 00:53:26,162
En moi
584
00:53:26,162 --> 00:53:28,122
J'ai besoin de mon instrument.
585
00:53:29,165 --> 00:53:30,708
Et mon instrument...
586
00:53:35,296 --> 00:53:36,589
Il ne marchait pas.
587
00:53:38,841 --> 00:53:40,885
On a augmenté la dose de médicaments.
588
00:53:41,469 --> 00:53:46,474
Est-ce que je pleurerais
Si je te perdais ?
589
00:53:47,350 --> 00:53:49,685
Comme je t'aime, bébé...
590
00:53:49,685 --> 00:53:52,355
Un médicament agit
pendant un certain temps.
591
00:53:52,355 --> 00:53:55,691
On a une montée d'adrénaline
en entendant la foule crier :
592
00:53:55,691 --> 00:53:58,235
"Céline, Céline !"
593
00:53:58,945 --> 00:54:01,572
Vingt minutes plus tard, c'était fini.
594
00:54:01,572 --> 00:54:06,118
J'allais de la loge aux coulisses,
je souhaitais bonne chance aux autres,
595
00:54:06,118 --> 00:54:08,120
et le public était en délire.
596
00:54:08,120 --> 00:54:11,332
Montée d'adrénaline,
les battements du cœur s'accélèrent.
597
00:54:11,332 --> 00:54:15,044
Je me dis :
"Je vais vivre le rĂŞve Ă nouveau.
598
00:54:15,795 --> 00:54:17,254
"J'aime trop ça."
599
00:54:18,464 --> 00:54:21,717
Et puis, j'ai senti un spasme
et ma voix est montée.
600
00:54:21,717 --> 00:54:24,804
Le médicament ne faisait plus effet.
Terminé.
601
00:54:32,269 --> 00:54:33,938
Céline Dion !
602
00:54:48,119 --> 00:54:52,581
Je prenais entre 80
et 90 milligrammes de Valium par jour.
603
00:54:54,959 --> 00:54:56,377
Et c'est qu'un médicament.
604
00:55:01,132 --> 00:55:04,301
Je veux pas dramatiser,
mais j'aurais pu mourir.
605
00:55:28,826 --> 00:55:30,453
Regarde, Céline. Là .
606
00:55:32,788 --> 00:55:36,459
Oh, très beau.
C'est impressionnant.
607
00:55:37,293 --> 00:55:39,003
C'est gros !
608
00:55:48,012 --> 00:55:51,223
Je prenais ces médicaments
pour pouvoir marcher.
609
00:55:51,223 --> 00:55:52,975
J'en avais besoin pour déglutir.
610
00:55:53,893 --> 00:55:56,145
J'avais besoin de médicaments
pour survivre.
611
00:55:59,148 --> 00:56:02,943
Un cachet de plus, puis deux, puis cinq.
612
00:56:03,944 --> 00:56:04,987
Trop de cachets.
613
00:56:08,741 --> 00:56:10,159
Le spectacle doit continuer.
614
00:56:15,247 --> 00:56:17,500
Quand je devais annuler un spectacle...
615
00:56:19,168 --> 00:56:22,713
Il fallait dire aux gens
pourquoi on annulait.
616
00:56:26,217 --> 00:56:27,259
Il fallait mentir.
617
00:56:30,179 --> 00:56:32,348
Je ne peux plus mentir.
618
00:56:36,435 --> 00:56:40,147
Entre les problèmes de sinus,
puis d'oreilles et puis...
619
00:56:41,899 --> 00:56:42,983
Dieu sait quoi.
620
00:56:45,986 --> 00:56:49,824
Parfois, je tendais le micro au public
621
00:56:50,491 --> 00:56:52,076
et je le faisais chanter.
622
00:56:56,288 --> 00:56:58,582
Parfois, je trichais.
623
00:56:59,291 --> 00:57:03,295
Je tapais le micro, comme s'il déconnait.
624
00:57:07,508 --> 00:57:09,218
J'ai fait ce qu'a dit ma mère.
625
00:57:10,636 --> 00:57:11,971
Rien laissé paraître.
626
00:57:15,182 --> 00:57:18,102
Il y a eu des fois
oĂą on a dĂ» arrĂŞter le spectacle.
627
00:57:20,354 --> 00:57:21,772
Un changement rapide.
628
00:57:23,107 --> 00:57:24,984
Et je ne revenais jamais.
629
00:57:33,576 --> 00:57:35,578
Le mensonge me pèse trop,
désormais.
630
00:58:20,164 --> 00:58:21,707
Je vais avancer un peu.
631
00:58:21,707 --> 00:58:25,169
Je veux filmer un peu plus large.
On arrangera après.
632
00:58:25,169 --> 00:58:28,380
Je voudrais visionner vite fait
pour voir les angles.
633
00:58:28,380 --> 00:58:30,341
Je suis prĂŞt. Quand elle veut.
634
00:58:46,023 --> 00:58:47,608
- Je suis prĂŞte.
- D'accord.
635
00:58:47,608 --> 00:58:49,568
C'est quand tu veux.
636
00:58:53,155 --> 00:58:54,365
Bonjour, tout le monde.
637
00:58:56,200 --> 00:58:59,245
Pardon d'avoir mis aussi longtemps
Ă vous parler.
638
00:59:01,038 --> 00:59:02,539
Vous me manquez beaucoup
639
00:59:04,500 --> 00:59:08,128
et j'ai hâte de remonter sur scène
pour vous parler en direct.
640
00:59:11,298 --> 00:59:14,426
Comme vous le savez,
j'ai toujours été transparente.
641
00:59:16,845 --> 00:59:19,556
Jusqu'ici,
je n'étais pas prête à vous parler.
642
00:59:23,143 --> 00:59:24,436
Mais maintenant, si.
643
00:59:26,188 --> 00:59:27,439
Il y a quelque temps,
644
00:59:29,191 --> 00:59:33,112
on m'a diagnostiqué
un trouble neurologique très rare :
645
00:59:33,112 --> 00:59:35,281
le syndrome de la personne raide.
646
00:59:36,824 --> 00:59:41,745
Cela ne touche
qu'un individu sur un million environ.
647
00:59:43,998 --> 00:59:49,753
Je me démène avec des spécialistes
de la médecine sportive au quotidien
648
00:59:50,713 --> 00:59:54,466
pour retrouver mes forces
et être capable de remonter sur scène.
649
00:59:59,179 --> 01:00:00,472
Mais je dois admettre...
650
01:00:03,767 --> 01:00:05,269
que c'est très difficile.
651
01:00:10,482 --> 01:00:11,567
Je maîtrise un truc :
652
01:00:12,943 --> 01:00:14,069
chanter.
653
01:00:15,946 --> 01:00:17,573
Je n'ai fait que ça.
654
01:00:20,284 --> 01:00:22,870
Et c'est tout ce que j'aime.
655
01:00:25,581 --> 01:00:27,124
Ça me manque terriblement.
656
01:00:28,542 --> 01:00:32,463
Être sur scène, me produire devant vous.
657
01:00:32,463 --> 01:00:36,258
Je me donne toujours Ă 100 %
quand je me produis.
658
01:00:36,800 --> 01:00:40,846
Mais mon état de santé actuel
ne me permet pas de le faire.
659
01:00:41,847 --> 01:00:44,350
Si je veux pouvoir vous retrouver,
660
01:00:45,559 --> 01:00:46,977
je n'ai d'autre choix...
661
01:00:48,187 --> 01:00:51,440
que de me focaliser sur ma santé
662
01:00:51,440 --> 01:00:55,819
dans l'espoir
de trouver le chemin de la guérison.
663
01:01:01,325 --> 01:01:03,786
Prenez soin de vous.
664
01:01:05,412 --> 01:01:06,497
Portez-vous bien.
665
01:01:08,874 --> 01:01:10,501
Je vous aime très fort.
666
01:01:12,503 --> 01:01:17,299
Et j'espère vraiment
pouvoir vous revoir très bientôt.
667
01:01:18,592 --> 01:01:19,718
Merci.
668
01:01:35,192 --> 01:01:36,610
Est-ce qu'on...
669
01:01:38,195 --> 01:01:40,322
Est-ce qu'on a ce qu'il faut ?
670
01:01:41,532 --> 01:01:42,783
Oui.
671
01:01:45,786 --> 01:01:49,748
Tu as eu mal suite aux manipulations
que j'ai faites l'autre fois ?
672
01:01:49,748 --> 01:01:51,291
- Par lĂ ?
- Non.
673
01:01:51,291 --> 01:01:53,419
- C'était la partie agréable.
- Bien.
674
01:01:53,419 --> 01:01:55,629
Aujourd'hui, on va travailler les pieds.
675
01:01:56,505 --> 01:01:58,132
Je mets de la crème ?
676
01:01:58,132 --> 01:01:59,716
Non, je vais le faire.
677
01:02:00,926 --> 01:02:02,136
- Oui.
- Je n'ai...
678
01:02:02,136 --> 01:02:04,721
Tu n'as pas fait de pédicure,
c'est pas grave.
679
01:02:04,721 --> 01:02:05,806
Ça ira.
680
01:02:06,765 --> 01:02:08,016
Ça ira.
681
01:02:08,767 --> 01:02:10,686
J'ai pas eu le temps.
682
01:02:10,686 --> 01:02:11,770
Ça ira.
683
01:02:13,897 --> 01:02:15,107
Qu'est-ce que tu fais ?
684
01:02:15,107 --> 01:02:16,733
Non, ne fais pas ça !
685
01:02:16,733 --> 01:02:18,944
- Non ?
- Non, je vais les travailler.
686
01:02:22,114 --> 01:02:24,158
Tu as utilisé la crème ?
687
01:02:25,075 --> 01:02:26,702
- Pas récemment.
- Ça se voit.
688
01:02:26,702 --> 01:02:28,370
{\an8}Arrête ! Lâche-moi un peu.
689
01:02:28,370 --> 01:02:30,330
{\an8}SPÉCIALISTE EN MÉDECINE SPORTIVE
690
01:02:30,330 --> 01:02:33,125
{\an8}
Lâche-moi un peu
Lâche-moi un peu
691
01:02:33,125 --> 01:02:35,127
Laisse-moi tranquille et donne-moi...
692
01:02:37,254 --> 01:02:38,464
Merci.
693
01:02:42,676 --> 01:02:44,261
Doucement avec mon talon.
694
01:02:44,261 --> 01:02:45,512
Pardon.
695
01:02:47,222 --> 01:02:48,682
Je veux aller mieux.
696
01:02:48,682 --> 01:02:49,808
C'est le cas.
697
01:02:49,808 --> 01:02:51,101
Non, ça l'est pas.
698
01:02:51,101 --> 01:02:54,188
Repense à où tu en étais
il y a deux mois et demi.
699
01:02:54,188 --> 01:02:56,231
Repense à où tu en étais
en novembre.
700
01:02:56,940 --> 01:02:58,609
Je ne veux pas penser à ça.
701
01:02:58,609 --> 01:02:59,651
Exactement.
702
01:03:00,777 --> 01:03:02,946
Je veux ce mouvement.
703
01:03:02,946 --> 01:03:03,989
D'accord.
704
01:03:04,781 --> 01:03:07,576
VoilĂ . C'est mieux. Bien.
705
01:03:08,577 --> 01:03:10,162
C'est mieux ou bien ?
706
01:03:10,162 --> 01:03:11,830
- C'est mieux.
- Non.
707
01:03:12,789 --> 01:03:14,750
Comment faire pour que ce soit...
708
01:03:14,750 --> 01:03:17,920
Avance un peu ce pied.
709
01:03:17,920 --> 01:03:19,213
Juste lĂ .
710
01:03:19,213 --> 01:03:20,964
Bien. Sous tes hanches.
711
01:03:20,964 --> 01:03:25,427
Pour moi,
c'est pas difficile de travailler dur.
712
01:03:39,024 --> 01:03:41,985
À l'époque de ma vie
713
01:03:41,985 --> 01:03:45,364
oĂą je contrĂ´lais ce que j'aime faire,
714
01:03:45,364 --> 01:03:49,493
je pouvais enregistrer
trois chansons en une soirée.
715
01:03:55,999 --> 01:03:59,211
Ils me disaient :
"Ta voix commence Ă changer."
716
01:03:59,211 --> 01:04:01,964
Je disais : "D'accord. Dans ce cas,
717
01:04:01,964 --> 01:04:04,091
"je vais chanter cette chanson.
718
01:04:04,091 --> 01:04:06,885
"Parce que dans ce morceau...
719
01:04:06,885 --> 01:04:10,222
"il faut qu'on ressente
qu'il y a un conflit
720
01:04:10,222 --> 01:04:13,016
"ou une sorte de déception."
721
01:04:33,245 --> 01:04:37,833
J'ai très envie de travailler dur
et d'y arriver,
722
01:04:38,709 --> 01:04:44,006
mais je dois écouter les gens
en qui j'ai confiance, pas mon corps.
723
01:04:44,965 --> 01:04:47,676
On fait confiance aux gens
avec lesquels on travaille.
724
01:04:47,676 --> 01:04:50,012
Et pour l'instant, ça se passe bien.
725
01:04:50,679 --> 01:04:53,223
Tu as vu l'épisode de
Friends
avec Phoebe ?
726
01:04:53,849 --> 01:04:54,850
Elle...
727
01:04:56,893 --> 01:04:59,271
Non. Elle chante au café.
728
01:05:00,063 --> 01:05:03,233
Elle chante au café
et elle est très mauvaise.
729
01:05:03,942 --> 01:05:06,236
Elle tombe malade,
mais elle adore sa voix
730
01:05:06,236 --> 01:05:08,071
et aimerait ĂŞtre toujours malade.
731
01:05:08,655 --> 01:05:10,741
Elle aime avoir la voix rauque.
732
01:05:10,741 --> 01:05:12,117
Je vais te dire un truc.
733
01:05:13,368 --> 01:05:15,704
- Je l'adore. Je la connais pas.
- OK.
734
01:05:15,704 --> 01:05:17,497
C'est cool. Tu sais pourquoi ?
735
01:05:17,497 --> 01:05:21,126
- J'envie les gens qui fument.
- Oui.
736
01:05:21,126 --> 01:05:23,378
- OK.
- Ils boivent, ils font la fĂŞte
737
01:05:23,378 --> 01:05:24,755
et ils ne dorment pas.
738
01:05:24,755 --> 01:05:26,381
- Ils sont super cool.
- Oui.
739
01:05:26,381 --> 01:05:28,091
- Vraiment cool.
- OK.
740
01:05:28,091 --> 01:05:29,593
Et ils...
741
01:05:31,845 --> 01:05:34,389
- Ils sont rock'n'roll.
- Et ils font genre...
742
01:05:38,268 --> 01:05:39,686
Et le public est genre...
743
01:05:42,189 --> 01:05:43,231
Et moi, je suis...
744
01:05:50,280 --> 01:05:53,492
Je veux ĂŞtre comme eux.
745
01:05:53,492 --> 01:05:55,160
- Une rockeuse ?
- Moi...
746
01:05:55,160 --> 01:05:57,913
- Ils vont au bar, ils s'amusent.
- Ils profitent.
747
01:05:57,913 --> 01:06:01,375
Ils boivent, et moi, je bois de l'eau
748
01:06:02,042 --> 01:06:04,211
et je dors 12 heures.
749
01:06:04,211 --> 01:06:06,380
Quand j'étais jeune
750
01:06:06,380 --> 01:06:10,050
Bien plus jeune qu'aujourd'hui
751
01:06:11,635 --> 01:06:14,096
Je n'avais besoin de personne
752
01:06:15,055 --> 01:06:18,058
Jamais besoin de l'aide d'autrui
753
01:06:19,893 --> 01:06:21,687
Regarde la transpiration.
754
01:06:22,562 --> 01:06:25,649
Je ne suis plus si sûr de moi
755
01:06:26,983 --> 01:06:29,986
Maintenant, j'ai changé d'avis
756
01:06:29,986 --> 01:06:31,446
Percussions.
757
01:06:34,449 --> 01:06:35,909
Aide-moi si tu...
758
01:06:35,909 --> 01:06:38,787
...le peux, j'ai pas le moral
759
01:06:38,787 --> 01:06:42,290
Oui, j'ai pas le moral
760
01:06:42,290 --> 01:06:48,130
Et j'apprĂ©cie que tu sois lĂ
761
01:06:48,130 --> 01:06:52,008
La voix rauque est naturelle.
Il a cette...
762
01:06:52,968 --> 01:06:55,137
Il y a tellement d'amour.
763
01:06:57,013 --> 01:07:02,602
Tu veux bien m'aider, s'il te plaît ?
764
01:07:06,148 --> 01:07:08,358
Tu vois cette lumière ? Je veux ça.
765
01:07:08,358 --> 01:07:10,610
Je veux le batteur. Je veux ça.
766
01:07:10,736 --> 01:07:13,780
De plein de façons
767
01:07:14,614 --> 01:07:20,162
Mon indépendance semble
S'évanouir dans la brume
768
01:07:20,162 --> 01:07:21,538
Le piano...
769
01:07:23,623 --> 01:07:26,126
{\an8}Le haut sans manches... Franchement...
770
01:07:26,126 --> 01:07:29,504
{\an8}J'aimerais juste pouvoir ĂŞtre rock'n'roll, parfois.
771
01:07:30,422 --> 01:07:32,299
Un mec qui joue de la guitare.
772
01:07:37,304 --> 01:07:39,556
On y va. Bon.
773
01:07:39,556 --> 01:07:41,183
Céline, la première chose...
774
01:07:41,183 --> 01:07:42,976
C'est des questions ?
775
01:07:42,976 --> 01:07:46,438
La première série qu'on fera,
776
01:07:46,438 --> 01:07:49,608
ce sera pour un documentaire
de John Farnham.
777
01:07:49,608 --> 01:07:50,817
- Oui.
- OK ?
778
01:07:50,817 --> 01:07:53,570
Les questions sont facultatives,
779
01:07:53,570 --> 01:07:55,822
mais si ça t'aide, on les posera.
780
01:07:55,822 --> 01:07:59,367
Tu répondras comme si tu étais interviewée
781
01:07:59,367 --> 01:08:01,828
- par le présentateur de l'émission.
- Oui.
782
01:08:01,828 --> 01:08:03,580
Ils sont en Australie.
783
01:08:03,580 --> 01:08:07,834
Quand je lis ça,
"Comment as-tu connu John ?",
784
01:08:07,834 --> 01:08:10,629
et la réponse,
785
01:08:10,629 --> 01:08:11,963
"J'ai découvert..."
786
01:08:11,963 --> 01:08:15,759
Déjà , j'aurais aimé découvrir
John Farnham. C'était pas le cas.
787
01:08:15,759 --> 01:08:18,637
Je n'ai pas découvert John Farnham.
788
01:08:18,637 --> 01:08:21,181
Mais j'ai entendu John Farnham.
789
01:08:22,015 --> 01:08:25,560
Et j'ai craqué,
parce que sa puissance a cassé la radio.
790
01:08:25,560 --> 01:08:27,813
On peut changer ça si tu veux.
791
01:08:27,813 --> 01:08:29,815
Dis : "J'ai entendu John il y a 25..."
792
01:08:29,815 --> 01:08:31,858
- Oui.
- Tu veux qu'on change ça ?
793
01:08:31,858 --> 01:08:34,694
Au lieu de "il y a 25 ans",
"il y a deux ans".
794
01:08:34,694 --> 01:08:36,780
Oui, ce serait mieux.
795
01:08:41,034 --> 01:08:44,371
- Qui me donne le signal ?
- Tu peux compter, John ?
796
01:08:44,371 --> 01:08:45,956
C'est quand tu veux, Céline.
797
01:08:45,956 --> 01:08:47,707
Merci beaucoup. À trois.
798
01:08:51,002 --> 01:08:55,799
J'ai entendu John il y a 25 ans.
Il chantait la chanson
799
01:08:56,716 --> 01:08:57,843
You're the Voice.
800
01:08:58,385 --> 01:09:00,428
C'était très puissant.
801
01:09:01,346 --> 01:09:05,225
Sa voix était impressionnante,
pleine d'émotions.
802
01:09:24,619 --> 01:09:27,205
Le message pour l'anniversaire
de la mère de Paul.
803
01:09:27,205 --> 01:09:30,417
- C'est le suivant sur ta liste ?
- Cent ans ?
804
01:09:30,417 --> 01:09:31,793
Oui.
805
01:09:31,793 --> 01:09:33,420
- C'est dingue, hein ?
- Oui.
806
01:09:34,462 --> 01:09:36,506
Je veux aussi atteindre 100 ans.
807
01:09:36,506 --> 01:09:37,841
Prends ton temps.
808
01:09:38,758 --> 01:09:40,093
Ça va plus vite ?
809
01:09:43,680 --> 01:09:44,973
Prise une pour Dorothy.
810
01:09:45,932 --> 01:09:47,017
Bonjour, Dorothy.
811
01:09:48,143 --> 01:09:49,227
C'est Céline.
812
01:09:49,769 --> 01:09:54,274
Je suis ravie de me joindre Ă Paul
et Ă toute votre famille
813
01:09:54,274 --> 01:09:59,905
pour vous souhaiter
un joyeux anniversaire pour vos 100 ans.
814
01:10:01,948 --> 01:10:04,117
C'est une étape incroyable.
815
01:10:04,117 --> 01:10:07,621
Je vous souhaite d'être en bonne santé
et d'ĂŞtre heureuse.
816
01:10:08,663 --> 01:10:09,748
Prenez soin de vous.
817
01:10:10,582 --> 01:10:13,293
Je ne vous connais pas, mais je vous aime.
818
01:10:14,336 --> 01:10:15,545
Au revoir.
819
01:10:15,545 --> 01:10:18,006
C'est un super message.
820
01:10:23,720 --> 01:10:26,389
- On ne sent pas à travers un écran.
- Non.
821
01:10:26,389 --> 01:10:27,974
- Ça me fait sourire.
- Oui.
822
01:10:28,308 --> 01:10:30,685
Je suis prĂŞte. VoilĂ .
823
01:10:33,355 --> 01:10:34,230
Oui. Super.
824
01:10:34,230 --> 01:10:37,317
- Tu aimes le petit...
- Oui.
825
01:10:37,317 --> 01:10:40,028
- OK. Sinon, j'ai d'autres...
- Non, c'est...
826
01:10:40,028 --> 01:10:41,988
- Mais c'est un peu...
- Oui.
827
01:10:49,287 --> 01:10:52,415
Tu es la voix, essaie de le comprendre
828
01:10:52,415 --> 01:10:55,210
Fais du bruit et sois bien clair
829
01:11:00,882 --> 01:11:05,261
Vers 2018,
830
01:11:05,261 --> 01:11:10,225
on a enfin validé notre set list
pour la tournée en Australie et en Asie.
831
01:11:11,351 --> 01:11:15,271
Je voulais vraiment inclure
You're the Voice.
832
01:11:15,271 --> 01:11:19,484
"OĂą puis-je chanter cette chanson ?
Quand pourrai-je la chanter ?
833
01:11:20,860 --> 01:11:25,991
"Si vous voulez que j'aille en Australie,
il va falloir me laisser chanter ça."
834
01:11:25,991 --> 01:11:29,744
Mais je n'aurais jamais pensé
que je la chanterais avec lui.
835
01:11:35,500 --> 01:11:41,131
Tu es la voix, essaie de le comprendre
836
01:11:41,131 --> 01:11:46,469
Mesdames et messieurs,
voici le seul, l'unique John Farnham !
837
01:11:46,469 --> 01:11:48,805
"John Farnham."
838
01:11:53,560 --> 01:11:58,064
Quand tu viens Ă moi
839
01:11:58,064 --> 01:12:02,610
Quand tu me tends la main
840
01:12:02,610 --> 01:12:04,696
Je me sens pousser des ailes
841
01:12:05,405 --> 01:12:08,366
Quand on entre en studio pour enregistrer,
842
01:12:09,284 --> 01:12:11,453
ça sonne bien.
843
01:12:13,038 --> 01:12:16,374
Mais quand on montera sur scène,
ça sera encore mieux.
844
01:12:17,333 --> 01:12:22,422
Il n'y a pas d'erreur possible sur scène,
car c'est un moment plein d'humanité,
845
01:12:23,339 --> 01:12:26,092
de partage et d'émotions.
846
01:12:27,010 --> 01:12:29,971
Et quand on oublie les paroles,
847
01:12:30,972 --> 01:12:32,724
on panique quelques secondes
848
01:12:33,808 --> 01:12:37,520
et lĂ , tout Ă coup,
le public se met Ă chanter.
849
01:12:39,355 --> 01:12:43,443
Je crois que j'ai une super idée.
Vous tous, ici présents,
850
01:12:43,443 --> 01:12:47,447
j'aimerais que vous chantiez
la dernière phrase de cette chanson.
851
01:12:48,073 --> 01:12:50,241
D'accord ? Maestro.
852
01:12:52,243 --> 01:12:57,665
Je suis tout ce que je suis
853
01:12:57,665 --> 01:12:59,626
On est trop bons !
854
01:13:04,339 --> 01:13:06,758
Avec tout mon amour. Au revoir.
855
01:13:09,344 --> 01:13:10,929
Tu es morte.
856
01:13:11,930 --> 01:13:14,474
Tu as vu que maman a la main dans le dos ?
857
01:13:14,474 --> 01:13:16,935
- Non.
- C'est comme ça qu'on fait.
858
01:13:23,441 --> 01:13:25,026
C'est tout.
859
01:13:25,026 --> 01:13:27,487
Mes jambes me font déjà mal.
860
01:13:27,487 --> 01:13:29,697
Allez, allez !
861
01:13:33,952 --> 01:13:35,411
Oui, monsieur !
862
01:13:38,164 --> 01:13:41,292
Eddy ! Eddy !
863
01:13:41,292 --> 01:13:43,545
- Allez, Eddy ! Tu dois...
- Je suis déçu.
864
01:13:43,545 --> 01:13:45,713
Attention Ă M. Barrington, Eddy !
865
01:13:45,713 --> 01:13:47,966
- M. Barrington, regardez Eddy.
- Oui.
866
01:13:50,718 --> 01:13:52,595
Tu veux boire quoi, Eddy ?
867
01:13:58,351 --> 01:14:00,478
Quand tu es lĂ
868
01:14:02,772 --> 01:14:06,985
Je n'ai peur de rien
869
01:14:06,985 --> 01:14:12,490
Et je sais que mon cœur ira de l'avant
870
01:14:12,490 --> 01:14:16,327
{\an8}CARPOOL KARAOKE DANS
THE LATE, LATE SHOW
AVEC JAMES CORDEN - 2018
871
01:14:18,413 --> 01:14:22,333
On restera
872
01:14:22,333 --> 01:14:27,005
À jamais comme ça
873
01:14:27,005 --> 01:14:31,509
Tu es au chaud dans mon cœur
874
01:14:31,509 --> 01:14:34,846
Et mon cœur ira de l'avant
875
01:14:34,846 --> 01:14:40,935
Ă€ jamais
876
01:14:42,604 --> 01:14:45,273
Céline Dion, mesdames et messieurs !
877
01:15:11,966 --> 01:15:13,760
J'ai pas chanté depuis deux ans.
878
01:15:15,345 --> 01:15:18,473
Je ne suis pas sûre
que je serai capable de chanter.
879
01:15:21,809 --> 01:15:23,603
Mais je veux en avoir le cœur net.
880
01:15:24,979 --> 01:15:25,939
Sympa !
881
01:15:35,949 --> 01:15:37,951
C'est très difficile émotionnellement.
882
01:15:39,160 --> 01:15:43,706
Je vais retrouver mes forces
au cours des prochaines minutes,
883
01:15:44,290 --> 01:15:47,669
et si ça casse et que ça marche pas,
je ne pourrai rien faire.
884
01:15:49,128 --> 01:15:52,590
Si ça marche, je serai...
885
01:15:55,134 --> 01:15:57,178
la plus heureuse des femmes.
886
01:15:57,178 --> 01:16:00,974
Tout le monde sera content, mais c'est...
887
01:16:02,141 --> 01:16:05,770
Ça va paraître égoïste,
mais il s'agit avant tout de moi.
888
01:16:06,396 --> 01:16:08,523
Je serai extrĂŞmement heureuse.
889
01:16:09,148 --> 01:16:10,900
Parce que ça sera un pas en avant.
890
01:16:10,900 --> 01:16:14,070
Ça sera... J'aurai fait des progrès.
891
01:16:15,363 --> 01:16:18,074
La marée monte
892
01:16:18,199 --> 01:16:20,034
La marée monte
893
01:16:20,034 --> 01:16:21,077
OK.
894
01:16:21,995 --> 01:16:26,207
La marée monte, tu pleures
895
01:16:26,207 --> 01:16:31,045
Chaque nuit semble s'étirer à l'infini
896
01:16:33,131 --> 01:16:35,133
Mais c'est la vie
897
01:16:36,009 --> 01:16:38,720
Le dernier adieu te détruit
898
01:16:38,720 --> 01:16:41,264
En toi, crée un vide
899
01:16:42,390 --> 01:16:43,891
Encore une fois.
900
01:16:45,977 --> 01:16:48,313
J'ai un peu monté ta voix.
901
01:16:48,313 --> 01:16:51,441
Désolée. Il me faut du temps
pour m'ajuster et...
902
01:16:51,441 --> 01:16:53,151
- Pas de problème.
- Désolée.
903
01:17:00,325 --> 01:17:04,454
La marée monte, tu pleures
904
01:17:04,454 --> 01:17:09,584
Chaque nuit semble s'étirer à l'infini
905
01:17:11,461 --> 01:17:13,463
Mais c'est la vie
906
01:17:14,130 --> 01:17:17,050
Le dernier adieu te détruit
907
01:17:17,050 --> 01:17:19,719
En toi, crée un vide
908
01:17:22,930 --> 01:17:27,310
Tu penseras que tout est fini
Mais ce n'est pas le cas
909
01:17:28,686 --> 01:17:33,358
Tu penseras qu'il faut tout lâcher
Mais tu ne le feras pas
910
01:17:34,150 --> 01:17:37,028
Personne ne te demande
De déplacer des montagnes
911
01:17:37,028 --> 01:17:38,946
Continue seulement d'avancer
912
01:17:41,407 --> 01:17:46,746
Je vais devoir passer en voix de tĂŞte,
parce que ça va pas le faire, sinon.
913
01:17:46,746 --> 01:17:49,165
- Tu t'en sors bien, Céline.
- Oui.
914
01:17:49,165 --> 01:17:51,417
On avait plus entendu ça
depuis un moment.
915
01:17:51,417 --> 01:17:53,044
C'est de la musique.
916
01:18:00,635 --> 01:18:03,805
Des gens du monde entier ont payé cher
pour nous voir.
917
01:18:06,808 --> 01:18:08,059
J'ai l'impression...
918
01:18:09,477 --> 01:18:10,645
C'est...
919
01:18:12,271 --> 01:18:15,108
Il y a un pommier. Je suis un pommier.
920
01:18:18,194 --> 01:18:22,115
Et les gens font la queue
pour que je leur donne une pomme.
921
01:18:22,115 --> 01:18:24,492
La meilleure. Celle qui brille.
922
01:18:24,492 --> 01:18:27,161
Et ils partent tous
avec un panier de pommes.
923
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
Et mes branches tombent parfois.
924
01:18:39,590 --> 01:18:40,967
Elles se tordent.
925
01:18:42,009 --> 01:18:45,263
Ces branches commencent
Ă produire moins de pommes.
926
01:18:46,222 --> 01:18:48,433
Mais le mĂŞme nombre de gens
fait la queue.
927
01:19:03,739 --> 01:19:06,993
Je veux pas qu'ils attendent
si j'ai pas de pommes Ă donner.
928
01:19:07,869 --> 01:19:09,579
Je peux recommencer ?
929
01:19:16,377 --> 01:19:17,253
Désolée.
930
01:19:28,139 --> 01:19:32,268
La marée monte, tu pleures
931
01:19:32,268 --> 01:19:33,519
Encore une fois.
932
01:19:35,021 --> 01:19:38,232
Je veux chanter avec joie,
sans réfléchir.
933
01:19:38,232 --> 01:19:39,734
Je veux chanter sans...
934
01:19:43,237 --> 01:19:45,406
sans devoir surmonter d'obstacles.
935
01:19:46,282 --> 01:19:47,492
Merci.
936
01:19:48,409 --> 01:19:50,161
On va te suivre.
937
01:19:50,161 --> 01:19:51,537
Te suivre
938
01:19:56,667 --> 01:20:00,838
Je peux peut-ĂŞtre chanter
un autre genre de répertoire.
939
01:20:04,091 --> 01:20:06,385
Il leur appartiendra alors de décider
940
01:20:07,970 --> 01:20:10,181
s'ils m'apprécient toujours ou pas.
941
01:21:06,654 --> 01:21:08,573
Ça sera hier, ça ?
942
01:21:08,573 --> 01:21:10,533
Oui, ça sera hier.
943
01:21:12,952 --> 01:21:16,205
La marée monte
944
01:21:21,085 --> 01:21:25,256
La marée monte, tu pleures
945
01:21:25,256 --> 01:21:30,511
Chaque nuit semble s'étirer à l'infini
946
01:21:32,054 --> 01:21:34,932
Mais c'est la vie
947
01:21:35,057 --> 01:21:37,893
Le dernier adieu te détruit
948
01:21:37,893 --> 01:21:40,438
En toi, crée un vide
949
01:21:43,816 --> 01:21:47,820
Tu penseras que tout est fini
Mais ce n'est pas le cas
950
01:21:49,238 --> 01:21:53,618
Tu penseras qu'il faut tout lâcher
Mais tu ne le feras pas
951
01:21:53,618 --> 01:21:55,077
Mais tu ne le feras pas...
952
01:21:55,077 --> 01:21:57,622
Personne ne te demande
De déplacer des montagnes
953
01:21:57,622 --> 01:21:59,415
Continue seulement d'avancer
954
01:22:00,499 --> 01:22:05,671
Chaque mouvement est une nouvelle émotion
955
01:22:06,297 --> 01:22:08,883
Tu n'as pas à trouver les réponses
956
01:22:08,883 --> 01:22:10,635
Continue d'essayer
957
01:22:11,761 --> 01:22:14,555
Le soleil se lèvera à nouveau
958
01:22:14,555 --> 01:22:15,681
D'accord.
959
01:22:27,943 --> 01:22:29,528
Je me branche.
960
01:22:30,154 --> 01:22:32,156
Je me branche...
961
01:22:50,174 --> 01:22:54,345
La marée monte, tu pleures
962
01:22:54,345 --> 01:23:00,017
Chaque nuit semble s'étirer à l'infini
963
01:23:04,480 --> 01:23:06,774
On va réessayer de la même façon.
964
01:23:14,573 --> 01:23:17,368
La marée...
965
01:23:18,703 --> 01:23:21,539
J'essaie de chanter plus fort,
mais j'y arrive pas.
966
01:23:21,539 --> 01:23:24,208
J'essaie de chanter plus fort.
967
01:23:25,000 --> 01:23:26,419
La marée...
968
01:23:26,419 --> 01:23:28,379
- J'essaie de...
- Oui.
969
01:23:28,379 --> 01:23:30,339
J'y arrive pas, donc...
970
01:23:43,310 --> 01:23:46,021
Personne ne te demande
De déplacer des montagnes
971
01:23:46,021 --> 01:23:48,190
Continue seulement d'avancer
972
01:23:49,150 --> 01:23:54,488
Chaque mouvement est une nouvelle émotion
973
01:23:54,488 --> 01:23:57,199
Tu n'as pas à trouver les réponses
974
01:23:57,199 --> 01:23:59,326
Continue d'essayer
975
01:24:00,202 --> 01:24:02,830
Le soleil se lèvera à nouveau
976
01:24:02,830 --> 01:24:05,666
Les orages finiront par passer
977
01:24:05,666 --> 01:24:09,295
Tout n'est pas perdu
978
01:24:09,295 --> 01:24:12,256
Et tu aimeras Ă nouveau
979
01:24:12,256 --> 01:24:19,805
Tu aimeras
980
01:24:19,805 --> 01:24:25,895
Ă€ nouveau
981
01:24:29,064 --> 01:24:30,316
- Cool.
- Magnifique.
982
01:24:31,317 --> 01:24:32,234
Oui.
983
01:24:35,863 --> 01:24:38,699
Tu n'as pas à trouver les réponses
984
01:24:38,699 --> 01:24:41,035
Continue d'essayer
985
01:24:41,577 --> 01:24:43,996
Le soleil se lèvera à nouveau
986
01:24:44,330 --> 01:24:46,874
Les orages finiront par passer
987
01:24:47,374 --> 01:24:50,294
Tout n'est pas perdu
988
01:24:50,294 --> 01:24:54,548
Et tu aimeras Ă nouveau
989
01:24:58,385 --> 01:25:02,640
La pluie d'été, de jour en jour
990
01:25:02,640 --> 01:25:07,311
La tristesse s'estompe
La blessure guérit
991
01:25:11,315 --> 01:25:12,483
Désolée pour le retard.
992
01:25:12,483 --> 01:25:13,651
Pas de problème.
993
01:25:15,152 --> 01:25:16,737
On va lĂ -bas ?
994
01:25:16,737 --> 01:25:18,781
Allonge-toi sur le dos.
995
01:25:20,032 --> 01:25:21,325
Des spasmes ?
996
01:25:24,453 --> 01:25:25,913
Je...
997
01:25:25,913 --> 01:25:28,165
- Des spasmes ?
- Oui.
998
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Ça devrait pas être le cas.
Prends ton pied.
999
01:25:32,503 --> 01:25:33,671
Détends-toi.
1000
01:25:38,217 --> 01:25:40,094
Tu n'avais pas de spasmes, hier.
1001
01:25:40,094 --> 01:25:41,387
Détends ton pied, OK ?
1002
01:25:41,971 --> 01:25:43,180
Tes chevilles aussi.
1003
01:25:44,181 --> 01:25:47,726
C'est ton premier spasme aujourd'hui
ou tu en as eu d'autres ?
1004
01:25:47,726 --> 01:25:49,061
- Le premier.
- Et lĂ ?
1005
01:25:49,061 --> 01:25:50,396
Oui.
1006
01:25:50,396 --> 01:25:54,441
Le problème de cette maladie,
c'est que quand on a une contraction,
1007
01:25:54,441 --> 01:25:56,694
soit ça ne signale pas de relâcher,
1008
01:25:56,694 --> 01:26:00,364
soit le signal n'est pas compris,
donc on reste contracté.
1009
01:26:04,827 --> 01:26:05,995
Essaie de te détendre.
1010
01:26:07,663 --> 01:26:10,583
Ça indique que son corps...
1011
01:26:10,583 --> 01:26:12,585
Son cerveau est trop stimulé
1012
01:26:13,210 --> 01:26:14,795
et tout se passe en mĂŞme temps
1013
01:26:14,795 --> 01:26:18,340
parce que ses spasmes continuent.
Elle pourrait avoir une crise.
1014
01:26:34,106 --> 01:26:37,610
Je vais te donner du Valium. Oui.
1015
01:26:39,737 --> 01:26:41,488
Elle fait une crise.
1016
01:26:52,625 --> 01:26:55,127
Je vais te tourner sur le côté, d'accord ?
1017
01:26:55,127 --> 01:26:57,838
Je vais te faire descendre un peu.
J'enlève ça.
1018
01:27:01,008 --> 01:27:04,887
Lève la tête si tu peux. Lève la tête.
1019
01:27:04,887 --> 01:27:06,889
Je vais te soulever. Tu es prĂŞte ?
1020
01:27:06,889 --> 01:27:08,307
Un, deux, trois.
1021
01:27:19,693 --> 01:27:22,029
J'ai besoin de toi, Brian.
Elle fait une crise.
1022
01:27:22,029 --> 01:27:24,156
Pardon, j'étais au téléphone.
1023
01:27:24,156 --> 01:27:25,366
Je fais quoi ?
1024
01:27:26,367 --> 01:27:29,036
- Je t'écoute.
- Passe-moi les médicaments.
1025
01:27:35,084 --> 01:27:38,003
Il faut te donner...
Super. Pose ça là .
1026
01:27:38,003 --> 01:27:39,755
- Passe-moi la serviette.
- OK.
1027
01:27:39,755 --> 01:27:41,757
- On va caler sa tĂŞte.
- OK.
1028
01:27:44,218 --> 01:27:46,470
Juste lĂ , si tu peux.
1029
01:27:46,470 --> 01:27:48,597
Juste lĂ . Ici.
1030
01:27:54,103 --> 01:27:55,312
VoilĂ . Bien.
1031
01:27:56,480 --> 01:27:58,232
- Je vais la soulever.
- Oui.
1032
01:27:58,232 --> 01:28:01,402
- Attrape son bras.
- Lequel ? Celui du dessous ?
1033
01:28:01,402 --> 01:28:02,695
En dessous. PrĂŞt ?
1034
01:28:02,695 --> 01:28:05,155
T'es prĂŞt Ă la soulever ?
Un, deux, trois.
1035
01:28:05,906 --> 01:28:07,491
- Elle a des spasmes.
- Oui.
1036
01:28:07,491 --> 01:28:11,328
On passe sa main derrière.
Attention Ă son poignet. Tu l'as ?
1037
01:28:11,328 --> 01:28:13,372
- Oui.
- VoilĂ .
1038
01:28:13,372 --> 01:28:14,915
- Bien.
- VoilĂ .
1039
01:28:16,542 --> 01:28:18,627
Tout va bien, Céline. Tout va bien.
1040
01:28:19,503 --> 01:28:21,547
Son pouls diminue. Elle est Ă 83.
1041
01:28:21,547 --> 01:28:23,173
Bien.
1042
01:28:26,051 --> 01:28:27,011
HĂ©, patron.
1043
01:28:30,514 --> 01:28:31,598
Céline ?
1044
01:28:33,475 --> 01:28:35,853
Mets tes doigts dans sa main.
Dans sa main.
1045
01:28:35,853 --> 01:28:38,397
Serre la main de Brian si tu y arrives.
1046
01:28:38,397 --> 01:28:39,773
Bravo. Bien joué, patron.
1047
01:28:39,773 --> 01:28:41,734
Bien. Elle est toujours lĂ .
1048
01:28:41,734 --> 01:28:44,153
Tu me serres encore une fois la main ?
1049
01:28:44,153 --> 01:28:45,195
Merci.
1050
01:28:48,032 --> 01:28:50,451
- Bien.
- On est encore lĂ . Tout va bien.
1051
01:28:53,996 --> 01:28:57,207
Elle a eu des spasmes au pied,
donc je me suis dit :
1052
01:28:57,207 --> 01:28:59,835
"Tiens, ça met longtemps."
Puis, ça a recommencé.
1053
01:28:59,835 --> 01:29:01,086
De nouveau.
1054
01:29:02,337 --> 01:29:04,840
On te met le brassard
pour mesurer ta tension.
1055
01:29:09,470 --> 01:29:12,848
On est lĂ , patron. On est avec toi.
1056
01:29:16,477 --> 01:29:19,354
Il faut tenir encore quelques minutes.
D'accord ?
1057
01:29:19,354 --> 01:29:22,566
S'il n'y a pas d'évolution,
on sort le spray nasal.
1058
01:29:24,443 --> 01:29:25,569
D'accord ?
1059
01:29:26,278 --> 01:29:27,988
Essaie de te calmer, Céline.
1060
01:29:37,664 --> 01:29:40,292
Tout va bien, Céline. Tout va bien.
1061
01:29:40,292 --> 01:29:42,294
Toute l'équipe est là .
1062
01:29:42,294 --> 01:29:44,129
On est tous lĂ pour toi.
1063
01:29:44,129 --> 01:29:47,591
Tout va bien se passer.
1064
01:29:53,055 --> 01:29:56,100
Tout va bien. Ça va aller, d'accord ?
1065
01:29:56,100 --> 01:29:58,894
96, 109. 96, 109.
1066
01:29:59,895 --> 01:30:01,939
- On peut attendre ?
- Je sais pas.
1067
01:30:04,358 --> 01:30:06,860
Tu as mal ? Serre ma main si tu as mal.
1068
01:30:06,860 --> 01:30:10,155
Serre ma main si tu as mal. D'accord.
1069
01:30:10,155 --> 01:30:12,950
D'accord. On est toujours lĂ .
1070
01:30:12,950 --> 01:30:14,701
Elle ne respire pas normalement.
1071
01:30:14,701 --> 01:30:16,912
Elle est toujours Ă 91, 118.
1072
01:30:16,912 --> 01:30:20,290
D'accord.
On applique du spray nasal Ă 19 h 28.
1073
01:30:20,958 --> 01:30:22,918
...120, 121...
1074
01:30:29,424 --> 01:30:32,427
Je ressors. On en a mis.
1075
01:30:32,427 --> 01:30:34,012
95, 118.
1076
01:30:35,597 --> 01:30:37,558
Tout va bien. On s'occupe de tout.
1077
01:30:49,611 --> 01:30:52,406
- Ça va aller.
- Tout va bien, Céline.
1078
01:30:52,406 --> 01:30:54,533
- Ça va aller.
- Tout va bien.
1079
01:30:55,826 --> 01:30:56,952
On s'occupe de toi.
1080
01:31:01,748 --> 01:31:04,751
C'est bien, Céline.
On est lĂ . Tout va bien.
1081
01:31:12,926 --> 01:31:14,678
On va ralentir ta respiration.
1082
01:31:14,678 --> 01:31:17,598
Concentre-toi sur ta respiration.
D'accord ?
1083
01:31:28,025 --> 01:31:29,943
Bien. Tes mains se détendent.
1084
01:31:31,403 --> 01:31:34,698
Bien. On va remettre du spray, d'accord ?
1085
01:31:34,698 --> 01:31:36,491
D'accord ? Tu es prĂŞte ?
1086
01:31:46,251 --> 01:31:47,211
PrĂŞte ?
1087
01:31:48,086 --> 01:31:51,590
Un, deux, trois. Je ressors doucement.
1088
01:31:52,758 --> 01:31:55,219
C'était le deuxième spray, à 19 h 40.
1089
01:31:58,931 --> 01:32:01,099
Serre ma main, Céline.
1090
01:32:01,099 --> 01:32:02,684
Serre mes doigts.
1091
01:32:02,684 --> 01:32:04,102
Bien. Excellent.
1092
01:32:05,020 --> 01:32:05,854
Bien.
1093
01:32:07,022 --> 01:32:08,357
On a dix minutes.
1094
01:32:09,399 --> 01:32:11,235
Et dix minutes si elle le fait pas.
1095
01:32:12,694 --> 01:32:14,321
Elle a dit quoi ?
1096
01:32:14,321 --> 01:32:16,073
Oui, on lui a donné deux fois.
1097
01:32:17,157 --> 01:32:19,785
Oui. On vient de le faire, Ă 19 h 40.
1098
01:32:22,913 --> 01:32:24,665
On dirait qu'elle revient.
1099
01:32:24,665 --> 01:32:27,793
Si elle a de nouveaux spasmes,
on appelle les secours.
1100
01:32:31,088 --> 01:32:32,547
C'est bien, Céline.
1101
01:32:32,547 --> 01:32:34,716
Bon retour parmi nous. Tout va bien.
1102
01:32:40,097 --> 01:32:41,640
Ça va. Tout va bien.
1103
01:32:42,891 --> 01:32:46,478
T'en fais pas.
Tout va bien. Ne t'en fais pas.
1104
01:32:53,193 --> 01:32:56,280
Tu veux qu'on fasse sortir les caméras ?
1105
01:32:56,280 --> 01:32:57,572
Ou ça va ?
1106
01:33:01,118 --> 01:33:02,035
Ça va.
1107
01:33:02,035 --> 01:33:03,537
Ça va ? Bien.
1108
01:33:23,932 --> 01:33:25,892
Chaque fois que ça m'arrive,
1109
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
je me sens terriblement gênée.
1110
01:33:29,104 --> 01:33:30,355
Et tellement...
1111
01:33:32,149 --> 01:33:34,901
Je ne sais pas comment décrire ça,
c'est juste...
1112
01:33:38,739 --> 01:33:41,908
C'est désagréable
de ne pas pouvoir contrĂ´ler son corps.
1113
01:34:05,098 --> 01:34:09,895
Ton système nerveux
a subi une succession de chocs violents
1114
01:34:09,895 --> 01:34:12,439
et ton corps a été mis à rude épreuve,
1115
01:34:12,439 --> 01:34:14,775
- donc il faut te reposer.
- Tu crois
1116
01:34:14,775 --> 01:34:16,985
que c'est parce que je me suis amusée ?
1117
01:34:18,028 --> 01:34:19,780
Ton cerveau a été trop stimulé.
1118
01:34:19,780 --> 01:34:23,533
- Oui. Ces crises subviennent...
- Comment je vais faire ?
1119
01:34:23,533 --> 01:34:26,411
- Il va falloir trouver le moyen de...
- Quoi ?
1120
01:34:26,411 --> 01:34:28,830
De s'y préparer
pour pouvoir le faire et...
1121
01:34:28,830 --> 01:34:30,874
- On revient demain ?
- Non.
1122
01:34:30,874 --> 01:34:32,918
Qu'est-ce qui va se passer ?
1123
01:34:32,918 --> 01:34:35,879
Si je peux pas être stimulée
par ce que j'aime...
1124
01:34:35,879 --> 01:34:38,298
- Je sais.
- Quand je monterai sur scène,
1125
01:34:38,298 --> 01:34:42,427
vous me mettrez l'oxymètre de pouls
et vous me mettrez sur le dos ?
1126
01:34:43,512 --> 01:34:44,721
C'est effrayant.
1127
01:34:46,098 --> 01:34:48,809
C'est dur. Ton parcours...
1128
01:34:48,809 --> 01:34:51,561
Tu n'es pas arrivée en bout de course,
c'est clair.
1129
01:34:51,561 --> 01:34:54,106
Mais il y a toujours une étape
comme celle-lĂ .
1130
01:34:54,106 --> 01:34:56,441
- D'accord ?
- Oui.
1131
01:34:58,693 --> 01:35:00,404
On met une autre chanson ?
1132
01:35:00,404 --> 01:35:02,197
- Notre chanson de fin ?
- Oui.
1133
01:35:02,197 --> 01:35:03,907
Notre chanson de fin ?
1134
01:35:03,907 --> 01:35:04,950
Oui, je l'ai.
1135
01:35:04,950 --> 01:35:06,868
VoilĂ notre chanson de fin.
1136
01:35:06,868 --> 01:35:08,537
La dernière de la soirée.
1137
01:35:10,580 --> 01:35:12,040
Parce que...
1138
01:35:14,709 --> 01:35:15,877
tu es.
1139
01:35:24,261 --> 01:35:27,681
J'ai gardé la porte fermée
1140
01:35:28,890 --> 01:35:32,477
Toute ma vie, je me suis retenue
Mais plus maintenant
1141
01:35:33,353 --> 01:35:36,857
J'ai les pieds sur terre, bien ancrés
1142
01:35:38,024 --> 01:35:42,070
Plus que jamais, je suis forte, enracinée
1143
01:35:43,029 --> 01:35:45,615
Pardonnez-moi de m'imposer
1144
01:35:45,615 --> 01:35:47,951
Mais c'est une chose
Dont je suis persuadée
1145
01:35:47,951 --> 01:35:50,662
Je dois oublier tout ça
1146
01:35:51,413 --> 01:35:53,790
Je dois ĂŞtre moi, ĂŞtre moi
1147
01:35:53,790 --> 01:35:56,168
Je dois ĂŞtre celle que je suis
1148
01:35:56,168 --> 01:35:58,462
Pour enfin respirer et profiter
1149
01:35:58,462 --> 01:36:00,213
Regardez-moi m'envoler !
1150
01:36:01,131 --> 01:36:04,426
C'est lĂ depuis toujours
Ça m'a pris un moment pour le trouver
1151
01:36:05,635 --> 01:36:08,889
Si j'essayais d'ĂŞtre une autre
Je ne ferais que cacher
1152
01:36:09,639 --> 01:36:13,643
Qui je suis
1153
01:36:14,311 --> 01:36:17,939
Qui je suis
1154
01:36:37,375 --> 01:36:39,669
Je dois ĂŞtre moi, ĂŞtre moi
1155
01:36:39,669 --> 01:36:41,713
Je dois ĂŞtre celle que je suis
1156
01:36:41,713 --> 01:36:44,216
Pour enfin respirer et profiter
1157
01:36:44,216 --> 01:36:46,009
Regardez-moi m'envoler !
1158
01:36:46,968 --> 01:36:50,430
C'est lĂ depuis toujours
Ça m'a pris un moment pour le trouver
1159
01:36:51,097 --> 01:36:55,101
Si j'essayais d'ĂŞtre une autre
Je ne ferais que cacher
1160
01:36:55,101 --> 01:36:59,147
Qui je suis
1161
01:36:59,981 --> 01:37:04,277
Qui je suis
1162
01:37:05,111 --> 01:37:08,532
C'est lĂ depuis toujours
Ça m'a pris un moment pour trouver
1163
01:37:09,115 --> 01:37:14,621
Qui je suis
1164
01:37:24,047 --> 01:37:25,382
Quelle chanson !
1165
01:37:25,382 --> 01:37:27,759
- Quelle chanson !
- Et que d'émotions.
1166
01:37:53,785 --> 01:37:57,080
Je me vois encore danser et chanter.
1167
01:37:59,583 --> 01:38:03,837
Je trouve toujours un plan B
ou un plan C, vous savez.
1168
01:38:03,837 --> 01:38:04,879
Je suis comme ça.
1169
01:38:08,800 --> 01:38:09,926
Si je peux pas courir,
1170
01:38:11,261 --> 01:38:12,262
je marcherai.
1171
01:38:12,262 --> 01:38:14,347
Si je peux pas marcher,
je ramperai.
1172
01:38:17,142 --> 01:38:18,310
Mais j'arrĂŞterai pas.
1173
01:38:23,106 --> 01:38:24,232
Je ne m'arrĂŞterai pas.
1174
01:38:44,461 --> 01:38:45,879
Mais c'est la vie
1175
01:38:45,879 --> 01:38:47,631
Ce dernier adieu
1176
01:38:47,631 --> 01:38:52,927
Te détruit
En toi, crée un vide
1177
01:38:53,470 --> 01:38:55,347
Un vide
1178
01:38:56,181 --> 01:38:59,351
Tu penseras que tout est fini
Mais ce n'est pas le cas
1179
01:38:59,351 --> 01:39:03,605
Tu penseras qu'il faut tout lâcher
Mais tu ne le feras pas
1180
01:39:03,605 --> 01:39:07,025
Personne ne te demande
De déplacer des montagnes
1181
01:39:07,025 --> 01:39:11,279
Continue seulement d'avancer
1182
01:39:12,030 --> 01:39:17,327
Continue seulement d'avancer
1183
01:41:29,626 --> 01:41:33,087
EN SOUVENIR DE BEAR
1184
01:42:42,282 --> 01:42:44,284
Sous-titres : Mélody Riesterer
1185
01:42:44,284 --> 01:42:46,369
Direction artistique
Marie Caprioli
83983