All language subtitles for Goryeo.Khitan.War.S01.E01.WEB-DL.V2[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,440 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:45,186 --> 00:00:50,186 ::::::::: آيــــ(جنگ گوریو - خیتان)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:50,879 --> 00:00:52,379 (،این درام بر اساس اتفاقات تاریخی‌ ساخته شده) 4 00:00:52,379 --> 00:00:53,610 ولی ممکن است برخی از جزئیات) (با حقایق تاریخی متفاوت باشد 5 00:00:53,610 --> 00:00:54,849 دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری) (با حیوانات به‌شدت رعایت شده‌ 6 00:00:57,179 --> 00:00:59,650 ،اوایل قرن دهم در آسیای شرقی 7 00:00:59,650 --> 00:01:01,720 مردم خیتان مثل آتش ...وحشی از جای خود بلند شدن 8 00:01:01,820 --> 00:01:03,719 و شروع به تصرف یک به یک نواحی اطراف کردند 9 00:01:04,719 --> 00:01:07,929 ،با نیروهای بسیار متحرک و توانمند خود 10 00:01:08,059 --> 00:01:09,530 خیتان، بال‌هه رو نابود کرد 11 00:01:09,960 --> 00:01:13,000 و امپراتوری‌‌ای ساخت که تمام مناطق از لیادونگ تا مغولستان رو پوشش می‌داد 12 00:01:13,300 --> 00:01:14,629 و تبدیل به قدرت نظامی ...برتر با سپاهی قوی‌تر از سونگ 13 00:01:14,629 --> 00:01:17,370 در آسیای شرقی شد 14 00:01:17,940 --> 00:01:20,140 ...و خیتان اون موقع 15 00:01:20,140 --> 00:01:22,740 به گوریو به عنوان هدف بعدی چشم دوخته بود 16 00:01:23,509 --> 00:01:25,340 گویژو در سال 1019) (خط اول دفاعی سپاه گوریو 17 00:01:32,280 --> 00:01:33,820 !بندازین- !بندازین- 18 00:01:34,320 --> 00:01:35,450 !بندازیدش 19 00:01:41,929 --> 00:01:43,399 !به هل دادن ادامه بدین 20 00:01:43,399 --> 00:01:45,429 نمی‌تونیم- !گیر کردیم- 21 00:01:45,429 --> 00:01:47,030 چیکار کنیم؟ 22 00:01:49,799 --> 00:01:51,069 !از بین ببریدشون 23 00:01:51,900 --> 00:01:52,969 !حمله 24 00:01:52,969 --> 00:01:55,209 !هل بدین- !هل بدین- 25 00:01:55,209 --> 00:01:56,840 !هل بدین 26 00:01:56,840 --> 00:01:58,040 حمله! 27 00:01:59,079 --> 00:02:00,180 !هل بدین 28 00:02:00,480 --> 00:02:01,549 !حمله 29 00:02:03,379 --> 00:02:05,480 !هل بدین- !ما همشون رو از بین خواهیم برد- 30 00:02:05,480 --> 00:02:06,549 !هل بدین 31 00:02:07,150 --> 00:02:10,019 !برین- !همشون رو بزنین- 32 00:02:11,060 --> 00:02:12,689 !ارابه جنگ متوقف شده 33 00:02:12,689 --> 00:02:14,890 !ارابه جنگ متوقف شده 34 00:02:15,989 --> 00:02:17,629 !ارابه جنگ متوقف شده 35 00:02:17,829 --> 00:02:20,700 دشمن واحد سواره نظامش رو بسیج کرده 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,540 !جنگ فرصت‌هایی رو به وجود میاره 37 00:02:25,739 --> 00:02:27,640 !بیاین درحالی که هل می‌دیم فریاد بزنیم 38 00:02:28,709 --> 00:02:31,609 !به امید موفقیت ما- !به امید موفقیت ما- 39 00:02:48,189 --> 00:02:49,390 نه، برو گمشو 40 00:02:50,159 --> 00:02:51,299 لعنت بهش 41 00:03:03,740 --> 00:03:05,039 ...شکمم 42 00:03:05,909 --> 00:03:06,949 بکشیدشون 43 00:03:12,080 --> 00:03:15,419 !زود باشین، عجله کنین !حرکت کنین 44 00:03:16,550 --> 00:03:18,460 شروع کنین، ما باید همین الان شروع کنیم 45 00:03:20,289 --> 00:03:22,430 !هی، عجله کنین 46 00:03:27,830 --> 00:03:29,699 نمی‌تونیم انجامش بدیم، اونا همین الانشم اینجان 47 00:03:29,969 --> 00:03:31,340 !با سلاحتون تیکه تیکه‌شون کنین 48 00:03:31,469 --> 00:03:32,740 !تو هم همینطور، تبرت رو بردار 49 00:03:32,740 --> 00:03:34,340 !تیکه تیکه‌شون کنین- !تیکه تیکه‌شون کنین- 50 00:03:34,810 --> 00:03:36,840 !سلاحتون رو بردارین- !تیکه تیکه‌شون کنین- 51 00:04:15,949 --> 00:04:17,349 !حمله کنین 52 00:04:18,780 --> 00:04:21,020 ارابه رو بچرخون- !حمله کنین- 53 00:04:21,020 --> 00:04:22,689 !حمله- !حمله- 54 00:04:34,169 --> 00:04:35,500 ما خط مقدم رو شکستیم- فرم قرارگیری مربع- 55 00:04:35,500 --> 00:04:36,629 فرم قرارگیری مربع 56 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 !مربع 57 00:04:38,939 --> 00:04:40,810 !مربع- !مربع- 58 00:04:40,810 --> 00:04:42,569 !مربع 59 00:04:43,979 --> 00:04:45,110 !مربع- 60 00:04:45,110 --> 00:04:48,379 !مربع- 61 00:04:49,009 --> 00:04:50,849 !مربع- !مربع- 62 00:04:51,719 --> 00:04:53,590 !مربع- 63 00:05:01,659 --> 00:05:02,990 ...ما دیگه چیزی 64 00:05:03,459 --> 00:05:04,730 !برای از دست دادن نداریم 65 00:05:04,730 --> 00:05:07,699 !باید اینکارو انجام بدیم تا زنده بمونیم 66 00:05:07,699 --> 00:05:08,730 !بیا- !برین- 67 00:05:17,509 --> 00:05:21,680 اونا مثل لاکپشت ترسیده‌ای که سرش رو به داخل فرو کرده‌ان 68 00:05:22,079 --> 00:05:23,379 دیگه کارشون تمومه 69 00:05:23,680 --> 00:05:26,420 کل پیاده نظام دوم رو بسیج کن 70 00:05:26,620 --> 00:05:28,389 ...از شکافی که توی خط مقدم به وجود اومده 71 00:05:28,750 --> 00:05:31,519 برای حمله به نیروهای اصلی گوریو استفاده می‌کنیم 72 00:05:32,120 --> 00:05:34,529 !گوریو رو بکشین 73 00:05:36,860 --> 00:05:39,529 !بکشیدشون- !بکشیدشون- 74 00:05:44,139 --> 00:05:45,740 اونا وارد خط دفاعی اول شدن 75 00:05:45,740 --> 00:05:46,800 (خط دفاعی دوم سپاه گوریو) 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,170 ما به زودی می‌میریم 77 00:05:48,269 --> 00:05:49,339 !نه 78 00:05:50,040 --> 00:05:51,839 !اونا به زودی وارد این خط می‌شن 79 00:05:52,079 --> 00:05:53,480 !فرار کن 80 00:05:53,480 --> 00:05:55,410 !برگردین به موقعیتتون- !فرار کنین- 81 00:05:56,449 --> 00:05:59,220 !به موقعیتتون برگردین 82 00:05:59,519 --> 00:06:01,589 !همین حالا به موقعیتتون برگردین 83 00:06:02,649 --> 00:06:04,160 اونا وارد خط دفاعی اول شدن 84 00:06:04,160 --> 00:06:05,160 لعنت بهش 85 00:06:05,160 --> 00:06:06,620 شاید ماهم باید فرار کنیم 86 00:06:06,620 --> 00:06:08,089 !اونا وارد خط دفاعی اول شدن 87 00:06:10,730 --> 00:06:11,930 !به موقعیتتون برگردین 88 00:06:12,629 --> 00:06:14,269 ...باید هرکسی که فرار کرده رو ردیابی کنیم 89 00:06:15,800 --> 00:06:17,240 و گردنشون رو بزنیم 90 00:06:17,639 --> 00:06:21,470 وگرنه، خط جنگ کاملا از بین می‌ره 91 00:06:21,839 --> 00:06:25,240 لطفاً همین الان دستور گردن زدنشون رو بدین 92 00:06:25,379 --> 00:06:26,839 !لطفاً همین الان دستور رو بدین 93 00:06:27,379 --> 00:06:29,610 فرمانده، کجا دارین می‌رین؟ 94 00:06:29,610 --> 00:06:31,519 !فرمانده 95 00:06:31,879 --> 00:06:33,420 !حرکت کن ...توی 96 00:06:33,420 --> 00:06:34,819 !لعنت بهت 97 00:06:37,019 --> 00:06:38,660 !برو اونور- کجا دارین می‌رین؟- 98 00:06:38,660 --> 00:06:40,290 دنبالم بیاین- چیکار کنیم؟- 99 00:07:34,480 --> 00:07:36,110 گوریو نمی‌میره 100 00:07:37,779 --> 00:07:39,750 گوریو خواهد برد 101 00:07:41,149 --> 00:07:42,790 گوریو نمی‌میره 102 00:07:44,660 --> 00:07:46,490 گوریو خواهد برد 103 00:07:48,490 --> 00:07:50,600 گوریو نمی‌میره 104 00:07:51,629 --> 00:07:53,529 گوریو خواهد برد 105 00:07:55,000 --> 00:07:57,139 گوریو نمی‌میره 106 00:07:57,970 --> 00:08:00,000 گوریو خواهد برد 107 00:08:01,069 --> 00:08:03,540 گوریو نمی‌میره 108 00:08:24,329 --> 00:08:25,430 فرمانده 109 00:08:25,629 --> 00:08:27,230 !نیروی زره پوش اومد 110 00:08:27,569 --> 00:08:29,230 !نیروی زره پوش 111 00:08:35,910 --> 00:08:38,939 !نیروی زره‌ پوش گوریو، حمله 112 00:08:48,819 --> 00:08:50,660 !همه‌ی ارابه‌ها 113 00:08:52,189 --> 00:08:54,089 !حمله 114 00:08:58,759 --> 00:09:02,569 ::::::::: آيــــ(جنگ گوریو - خیتان)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 115 00:09:06,840 --> 00:09:10,910 (ده سال پیش) 116 00:09:16,350 --> 00:09:22,250 سال 1009 میلادی، سال دوازدهم) ( منطقه موک‌جونگ، گه‌گیونگ 117 00:09:26,319 --> 00:09:29,390 (قسمت اول) 118 00:09:49,579 --> 00:09:51,520 حراج کردیم- معذرت می‌خوام- 119 00:09:51,520 --> 00:09:54,120 بیاین الان، یه نگاهی بندازین 120 00:09:55,219 --> 00:09:56,819 همه چیز‌ حراجه- بیاین داخل- 121 00:09:57,089 --> 00:09:58,660 هیچ‌جای دیگه نمی‌تونین اینو پیدا کنین 122 00:09:59,420 --> 00:10:00,589 آیگو، بیخیال 123 00:10:00,859 --> 00:10:02,790 یه نگاه بنداز- آقا- 124 00:10:03,729 --> 00:10:04,829 این چیه؟ 125 00:10:06,000 --> 00:10:08,270 لطفاً بیاین داخل 126 00:10:08,270 --> 00:10:10,270 بفرمایین همه جارو ببینین 127 00:10:17,679 --> 00:10:19,510 هی، چرا انقدر طولش دادی؟ 128 00:10:19,510 --> 00:10:21,209 زود باش- چیشده؟- 129 00:10:25,949 --> 00:10:27,050 گوک‌باپه 130 00:10:30,120 --> 00:10:31,959 آیگو، خیلی خوب نظر میاد 131 00:11:39,620 --> 00:11:41,890 (موک‌جونگ، هفتمین امپراتور گوریو) 132 00:11:47,729 --> 00:11:49,630 (یو هنگ‌گان) 133 00:11:49,630 --> 00:11:51,939 سرورم، اون طرف 134 00:11:53,040 --> 00:11:56,740 صدراعظم اومدن تا دوباره ضیافت مارو بهم بزنن 135 00:12:11,390 --> 00:12:14,429 ...عالیجناب، ما اومدیم تا به شما 136 00:12:14,429 --> 00:12:16,760 یک موضوع فوری و مهم رو اطلاع بدیم 137 00:12:17,359 --> 00:12:18,530 ...در شمال غربی 138 00:12:18,530 --> 00:12:20,030 (یوجین، وزیر ارشد رتبه دو) یک مقام رسمی رتبه دوم که در اواخر سلسله) (گوریو در استان جونگسومونها تأسیس شد 139 00:12:22,000 --> 00:12:23,030 بله؟ 140 00:12:25,040 --> 00:12:26,439 بله، متوجه شدم 141 00:12:37,520 --> 00:12:39,420 عجله برای چیه؟ 142 00:12:39,420 --> 00:12:43,020 اگه به یه ضیافت اومدی اول باید بنوشی 143 00:12:43,390 --> 00:12:44,559 بله، عالیجناب 144 00:12:45,420 --> 00:12:46,890 (چه چونگ‌سون، وزیر دفاع) 145 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 (چوی سا وه، ارشد رتبه چهار امور مالی) 146 00:12:48,890 --> 00:12:51,760 خب، چیشده؟ 147 00:12:52,260 --> 00:12:53,660 عالیجناب 148 00:12:53,660 --> 00:12:55,599 ...افسر دولت موقت شمال غربی 149 00:12:56,130 --> 00:12:58,500 یه گزارش دیگه‌ فرستادن 150 00:12:59,140 --> 00:13:02,910 داخلش گفته شده که ما باید خیلی زود برای جنگ آماده بشیم 151 00:13:05,209 --> 00:13:08,109 پس براش آماده شین 152 00:13:08,449 --> 00:13:09,550 عالیجناب 153 00:13:10,050 --> 00:13:14,020 لطفاً یک جغرافیدان برای کمپ پایگاه نظامی ما مشخص کنین 154 00:13:14,250 --> 00:13:16,449 ...و فرماندهی ارتش 155 00:13:24,199 --> 00:13:25,359 اینجارو ببینین 156 00:13:28,270 --> 00:13:30,130 ما توی گوریو سرباز نداریم؟ 157 00:13:30,540 --> 00:13:32,000 نه، ما انجامش می‌دیم 158 00:13:32,000 --> 00:13:33,500 فرماندهان چی؟ 159 00:13:34,209 --> 00:13:35,240 ما انجامش می‌دیم 160 00:13:36,240 --> 00:13:38,510 پس این همه هیاهو برای جیه؟ 161 00:13:41,250 --> 00:13:42,949 ،اگه خیتان به ما حمله کنه 162 00:13:42,949 --> 00:13:45,050 ما خیلی راحت به مبارزه می‌ریم و شکستشون می‌دیم 163 00:13:49,449 --> 00:13:51,689 ...اینکه کی در چه موقعیتی باشه 164 00:13:51,689 --> 00:13:54,929 کار شماست، وزیر ارشد 165 00:13:54,929 --> 00:13:56,030 اشتباه می‌کنم؟ 166 00:13:56,030 --> 00:13:59,500 عالیجناب، قبل از اون ...ما باید کسی رو به قصر بفرستیم 167 00:13:59,829 --> 00:14:03,099 و راهی برای خاتمه دادن به جنگ پیدا کنیم 168 00:14:03,099 --> 00:14:06,870 این هم وظیفه شما وزراست 169 00:14:10,309 --> 00:14:12,179 ،شاید من در هیچ چیزی خوب نباشم 170 00:14:12,179 --> 00:14:14,679 ولی توی اعتماد کردن به شما کارم رو بلدم، درسته؟ 171 00:14:16,550 --> 00:14:18,650 ...برید و خودتون حواستون 172 00:14:20,719 --> 00:14:21,719 بهش باشه 173 00:14:23,189 --> 00:14:24,260 فورا 174 00:14:24,520 --> 00:14:26,120 متوجه شدم، سرورم 175 00:14:54,120 --> 00:14:57,589 دوباره هم جوابی نمی‌گیرید 176 00:14:57,589 --> 00:15:00,990 کسی نمی‌تونه اینجا باشه، کاخ سلطنتی تبدیل به فاحشه خونه شده 177 00:15:00,990 --> 00:15:03,630 با این وضعیت، شک دارم بتونیم به درستی مبارزه کنیم 178 00:15:04,300 --> 00:15:06,660 ،به جای نگرانی در مورد دشمنان 179 00:15:07,670 --> 00:15:10,170 فرماندهان خط مقدم نگران خانواده سلطنتی در گه‌گیونگ هستن 180 00:15:10,270 --> 00:15:12,439 (کانگ‌جو، افسر دولت موقت شمال غرب) 181 00:15:15,309 --> 00:15:16,339 قربان 182 00:15:17,109 --> 00:15:18,809 یه پیغام فوری از هونگ هواجین دارم 183 00:15:19,339 --> 00:15:20,339 چه پیغام فوری‌ای؟ 184 00:15:20,339 --> 00:15:22,150 ...ارتش خیتان امروز 185 00:15:22,150 --> 00:15:23,709 به مرزها تجاوز کردن 186 00:15:25,819 --> 00:15:26,849 چی؟ 187 00:15:26,849 --> 00:15:28,920 (هونگ هواجین) 188 00:15:28,920 --> 00:15:30,250 (رودخانه یالو) 189 00:15:33,459 --> 00:15:36,929 افسر هونگ هوا جین، جاسوس خیتان ...در گوریو رو پیدا کردن 190 00:15:36,929 --> 00:15:38,229 و وارد جنگ شدن 191 00:16:21,410 --> 00:16:23,469 !بسه، دستگیرش کنین 192 00:16:43,729 --> 00:16:45,900 !تمومش کنین! اینجا سرزمین خیتانه 193 00:16:45,900 --> 00:16:47,969 !عقب نشینی کنین! این یه دستوره 194 00:16:53,099 --> 00:16:56,309 و بعدش؟ اون کسی که از رودخونه رد شد چه بلایی سرش اومد؟ 195 00:16:56,410 --> 00:16:58,140 اسیر خیتان‌ها شده 196 00:16:58,280 --> 00:17:00,949 ...افسر هونگ هوا جین دستور مذاکره 197 00:17:00,949 --> 00:17:02,709 اون مرد رو با خیتان‌ها داده 198 00:17:02,709 --> 00:17:03,780 بر پدرش لعنت 199 00:17:12,589 --> 00:17:13,620 اومدن 200 00:17:26,400 --> 00:17:27,439 برشون گردونین 201 00:18:04,339 --> 00:18:06,909 !من روح خیتانم 202 00:18:06,909 --> 00:18:09,379 !فرار کنین- !نه- 203 00:18:10,510 --> 00:18:12,579 !روح خیتان- !وایستا منم بیام- 204 00:18:15,690 --> 00:18:16,690 !هی 205 00:18:18,589 --> 00:18:19,720 (هونگ‌ هوا‌جین) 206 00:18:19,720 --> 00:18:20,829 (شمالی‌ترین قلعه گوریو در مرز رودخانه یالو) 207 00:18:23,460 --> 00:18:26,430 قرار بود بذارم خیتان زنده بمونه؟ 208 00:18:26,430 --> 00:18:27,669 !دهن گشادت رو ببند 209 00:18:32,399 --> 00:18:34,339 ...ساکت باش، یک کلمه هم حرف نزن 210 00:18:34,440 --> 00:18:37,040 تا به عنوان یه دستور نظامی سرت رو نزدم 211 00:18:37,510 --> 00:18:38,510 فهمیدی؟ 212 00:18:46,079 --> 00:18:47,149 معذرت میخوام 213 00:18:47,790 --> 00:18:51,119 ما به سزای اعمالش می‌رسونیمش تا از دستورات نظامی سرپیچی نکنه 214 00:18:51,119 --> 00:18:52,359 نیازی به تنبیه سخت نیست 215 00:18:52,589 --> 00:18:54,389 ...برای مبارزه با خیتان‌ها 216 00:18:54,389 --> 00:18:56,530 باید چنین خصومتی داشت 217 00:18:58,559 --> 00:19:01,569 درسته، پس حرکات خیتان‌ها چطوره؟ 218 00:19:01,569 --> 00:19:04,540 یک محل استقرار برای سربازهاشون اون سمت رودخونه ساختن 219 00:19:04,869 --> 00:19:07,510 ظاهرا در آستانه‌ی جنگیم 220 00:19:08,569 --> 00:19:11,409 ،مطمئنم چند ماه دیگه 221 00:19:11,839 --> 00:19:13,809 خیتان به سرزمین گوریو حمله خواهد کرد 222 00:19:16,250 --> 00:19:18,520 نمی‌تونین چنین نتیجه گیری‌ای بکنین 223 00:19:19,550 --> 00:19:21,349 ...مراقبت از مرزها 224 00:19:21,349 --> 00:19:23,020 در هر کشوری رایجه 225 00:19:23,020 --> 00:19:26,089 چیزی که مهمه، روابط بین دو کشوره 226 00:19:26,619 --> 00:19:29,559 در هر صورت، گوریو به خیتان خدمت کرده 227 00:19:29,559 --> 00:19:31,129 و بهشون وفادار بوده 228 00:19:31,300 --> 00:19:35,970 پس با چه بهونه‌ای دوباره به گوریو حمله کنن؟ 229 00:19:36,500 --> 00:19:39,669 ب نظرتون توجیهی برای کارشون ندارن؟ 230 00:19:39,669 --> 00:19:40,770 همینطوره 231 00:19:40,770 --> 00:19:42,710 خیتان‌ها ادعا می‌کنن که میراث الهی هستن 232 00:19:42,710 --> 00:19:44,309 ...اون ها نمی‌تونن بدون دلیل خوبی به مردمان وفادار 233 00:19:44,639 --> 00:19:46,540 حمله کنن 234 00:19:46,839 --> 00:19:49,450 ...پس بقیه ملت‌هایی که بهشون احترام می‌ذارن 235 00:19:49,649 --> 00:19:52,050 درباره خیتان‌ها چه فکری می‌کنن؟ 236 00:19:52,050 --> 00:19:54,950 برای دلیل توجیه کننده‌اشون، می‌تونن دنبال یکی باشن 237 00:19:55,490 --> 00:19:58,020 چی؟- ،در زمان سلطنت شاه سونگ‌جونگ- 238 00:19:58,159 --> 00:20:01,930 زمانی که خیتان برای اولین بار به گوریو حمله کرد هم همینطور بود 239 00:20:02,730 --> 00:20:03,790 ...خیتان گفت 240 00:20:03,930 --> 00:20:07,000 اونها صاحب جدید سرزمین قدیمی گوگوریو هستن 241 00:20:07,000 --> 00:20:08,099 ...برای همین تقاضا کردن 242 00:20:08,329 --> 00:20:11,839 که گوریو تمام سرزمین قدیمی گوگوریو رو رها کنه 243 00:20:12,270 --> 00:20:13,599 ...توجیه 244 00:20:14,409 --> 00:20:16,010 از قدرت میاد 245 00:20:18,180 --> 00:20:21,579 ،اگه کسی صاحب قدرت باشه ...می‌تونه از هر بهونه‌ای استفاده کنه 246 00:20:21,579 --> 00:20:23,579 و اون رو به توجیه خودش تبدیل کنه 247 00:20:23,579 --> 00:20:25,020 ،اگه کسی قدرت نداشته باشه 248 00:20:25,079 --> 00:20:27,220 ،حتی اگه دلیل خوبی داشته باشه 249 00:20:27,690 --> 00:20:29,950 تنها یه استدلال متقابله 250 00:20:31,260 --> 00:20:34,230 خب، اگر قرار بر جنگیدن هستش، ما می‌جنگیم 251 00:20:35,129 --> 00:20:37,930 چه دلیلی داره ما از اونها بترسیم؟ 252 00:20:38,230 --> 00:20:41,569 ،بله اگه دوباره به ما حمله کنن 253 00:20:42,470 --> 00:20:44,669 ...از این موقعیت برای از بین بردن کینه‌ای 254 00:20:44,669 --> 00:20:46,970 که بخاطر حمله ده سال پیش داشتیم، استفاده می‌کنیم 255 00:20:47,339 --> 00:20:49,169 !به مردم فکر کنین 256 00:20:49,639 --> 00:20:52,309 بیش از ده هراز نفر اون زمان به اسارت گرفته شدن 257 00:20:52,540 --> 00:20:56,050 می‌دونین چند نفرشون زنده برگشتن؟ 258 00:20:56,050 --> 00:20:57,579 فقط چند هراز نفرشون 259 00:21:00,119 --> 00:21:02,950 برای همین ما سربازایی رو در اختیار ...رزمنده‌هایی مثل شما قرار می‌دیم 260 00:21:02,950 --> 00:21:04,790 !و نه مردم رو 261 00:21:05,290 --> 00:21:06,359 !اینجا رو ببین 262 00:21:06,960 --> 00:21:08,790 چی گفتی؟ 263 00:21:10,129 --> 00:21:12,300 تمومش کنین، کافیه 264 00:21:20,770 --> 00:21:22,940 به نظر میاد خیلی انرژی دارین 265 00:21:23,440 --> 00:21:25,040 ...این انرژی رو نگه دارین 266 00:21:25,440 --> 00:21:28,450 و ازش برای بریدن سر سربازای خیتان استفاده کنین 267 00:21:50,569 --> 00:21:51,639 قربان 268 00:21:58,980 --> 00:22:02,149 توی این ده روز، هر روز حتما بهشون سوپ گوشت گوسفند بده 269 00:22:03,579 --> 00:22:05,780 ،اغلب توی این فصل بیماری‌های مسری هست 270 00:22:06,079 --> 00:22:08,550 پس در رعایت بداشت کل مجموعه توجه بیشتری به خرج بدین 271 00:22:08,889 --> 00:22:10,220 بله قربان 272 00:22:11,190 --> 00:22:12,790 هونگ هواجین مهمه 273 00:22:13,419 --> 00:22:15,930 ،وقتی ارتش خیتان از رودخانه یالو عبور کنه 274 00:22:15,930 --> 00:22:18,700 این مکان، هونگ هواجین، اولین جاییه که بهش برخورد می‌کنن 275 00:22:20,129 --> 00:22:23,369 مهم نیست چی پیش میاد، ما باید هرطوری شده اینجا رو امن نگه داریم 276 00:22:23,569 --> 00:22:26,839 نگران نباشین، ما داریم خودمون رو کاملاآماده می‌کنیم 277 00:22:29,770 --> 00:22:32,210 در این‌باره بهت اعتماد دارم 278 00:22:37,919 --> 00:22:40,720 چی؟ این حقیقت داره؟ 279 00:22:40,780 --> 00:22:41,849 بله، عالیجناب 280 00:22:42,290 --> 00:22:43,690 ،در قصر چونچو 281 00:22:43,690 --> 00:22:45,790 پسر پسر کیم چی‌یانگ رو ولیعهد صدا می‌کنن 282 00:23:14,490 --> 00:23:15,520 ،علیاحضرت 283 00:23:16,020 --> 00:23:19,290 عالیجناب به قصر چونچو اومدن 284 00:23:20,059 --> 00:23:22,389 (ملکه دواگر چونچو) 285 00:23:22,389 --> 00:23:23,960 ...احتمالا عالیجناب 286 00:23:24,430 --> 00:23:26,829 دوباره دلش برای مادرش تنگ شده 287 00:23:28,270 --> 00:23:29,470 بگید بیاد اینجا 288 00:23:30,629 --> 00:23:32,300 بیان اینجا؟ علیاحضرت 289 00:23:32,540 --> 00:23:34,940 بله، سریعا 290 00:23:36,169 --> 00:23:37,409 چشم، علیاحضرت 291 00:23:52,960 --> 00:23:53,990 مادرجان 292 00:23:55,960 --> 00:23:57,589 خوش اومدی پادشاهم 293 00:24:04,369 --> 00:24:06,040 بوی فوق العاده‌ایه 294 00:24:06,200 --> 00:24:09,409 می‌تونم بوی گل و گیاه رو حس کنم 295 00:24:09,639 --> 00:24:11,339 ...امیدوارم همه‌ی مردان گوریو 296 00:24:11,809 --> 00:24:14,780 بتونن شبیه تو ریزبین باشن 297 00:24:14,809 --> 00:24:16,010 ...اگه فقط یک زن 298 00:24:16,510 --> 00:24:20,149 ،زیباتر از شما توی گوریو وجود می‌داشت 299 00:24:21,220 --> 00:24:25,059 من جذب مردها نمی‌شدم 300 00:24:27,290 --> 00:24:28,359 اعلیحضرت 301 00:24:32,129 --> 00:24:35,829 ...حرف‌هاتون خوشحال 302 00:24:36,800 --> 00:24:38,500 و همزمان ناراحتم می‌کنن 303 00:24:44,210 --> 00:24:45,809 من داخل منتظر می‌مونم 304 00:24:46,639 --> 00:24:48,950 نیازی نیست عجله کنین 305 00:24:58,819 --> 00:25:00,790 پس، چی باعث شده بیای اینجا؟ 306 00:25:02,960 --> 00:25:05,530 به نظر میاد که چیزی برای گفتن داری 307 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 بله 308 00:25:09,899 --> 00:25:12,599 در واقع، شایعات توهین آمیزی پخش شده 309 00:25:13,069 --> 00:25:14,710 اومدم همین رو ازتون بپرسم 310 00:25:15,010 --> 00:25:17,540 کدوم شایعات اینقدر توهین آمیزن؟ 311 00:25:19,879 --> 00:25:21,609 ...نکنه ناشکری من 312 00:25:21,849 --> 00:25:24,149 بودا رو عصبانی کرده؟ 313 00:25:25,919 --> 00:25:27,379 اصلا هم اینطور نیست 314 00:25:28,849 --> 00:25:30,490 ،شنیدم توی قصر چونچو 315 00:25:31,319 --> 00:25:32,690 ...افردای هستن 316 00:25:33,260 --> 00:25:35,559 که پسر ارشد وزیر بر حق رو ولیعهد می‌دونن 317 00:25:41,470 --> 00:25:42,500 سرورم 318 00:25:43,770 --> 00:25:44,899 بله، مادر 319 00:25:44,940 --> 00:25:46,970 ...چطور برادرت رو 320 00:25:47,440 --> 00:25:49,669 پسر ارشد وزیر بر حق خطاب می‌کنی؟ 321 00:25:50,609 --> 00:25:53,480 اون رو هم مثل تو، خودم به دنیا آوردم 322 00:25:53,740 --> 00:25:57,180 اون کسی جز پسر ارشد وزیر بر حق برای تو نیست؟ 323 00:26:02,950 --> 00:26:04,349 لطفا من رو ببخشید 324 00:26:05,159 --> 00:26:06,960 حرف اشتباهی زدم 325 00:26:12,359 --> 00:26:15,129 از اونجایی که حرفش پیش اومده بزار این رو بپرسم 326 00:26:15,629 --> 00:26:17,599 ...از وقتی جوان بودی، بیشتر به 327 00:26:17,599 --> 00:26:19,800 مردها علاقه داشتی تا خانم‌ها 328 00:26:20,369 --> 00:26:24,309 به لطف اون، تا به حال وارثی نداشتی 329 00:26:25,109 --> 00:26:28,309 پس قصد داری تاج و تختت رو به کی بدی؟ 330 00:26:29,609 --> 00:26:31,649 ،لازم نیست وارث مستقیمم باشه 331 00:26:32,149 --> 00:26:34,520 تا جایی که خون پادشاه ته‌جو توی رگ‌هاش باشه کافیه 332 00:26:36,720 --> 00:26:38,819 و چه کسی از اون نسل باقی مونده؟ 333 00:26:42,829 --> 00:26:45,859 طبق رسومات سلطنتی، حکمران گوریو 334 00:26:46,359 --> 00:26:49,869 باید هم پدر و هم مادرش از خون پادشاه ته‌جو باشن 335 00:26:50,430 --> 00:26:52,169 ...هر چند، شما 336 00:26:52,669 --> 00:26:54,740 آخرین حکمران این چنینی هستید- مادر- 337 00:26:54,740 --> 00:26:58,040 حکمران بعدی گوریو برادرت خواهد بود 338 00:26:59,109 --> 00:27:01,909 اوه رو هم مثل تو مثل یک حکمران بزرگ میکنم، همونطور که تو رو بزرگ کردم 339 00:27:03,609 --> 00:27:04,619 !مادر 340 00:27:04,619 --> 00:27:07,149 این رو به خاطرت بسپر و به اتاقت برگرد 341 00:27:09,550 --> 00:27:10,720 بجنب 342 00:27:12,490 --> 00:27:14,119 ،همون‌طور که گفتین 343 00:27:14,119 --> 00:27:17,460 درسته که پیدا کردن یه وارث درست سخته 344 00:27:17,530 --> 00:27:20,829 هر چند، درست نیست که فرد دیگه‌ای نمونده 345 00:27:22,730 --> 00:27:24,869 الان داری به کی اشاره می‌کنی؟ 346 00:27:24,869 --> 00:27:27,639 اون کسی که از قصر بیرون انداختین 347 00:27:28,510 --> 00:27:30,970 منظورم پرنس ده‌ ریانگ‌وونه 348 00:27:32,109 --> 00:27:35,649 منظورم پسر خواهرتونه 349 00:27:36,909 --> 00:27:38,050 عالیجناب 350 00:27:39,319 --> 00:27:41,250 من هنوز جوانم 351 00:27:41,389 --> 00:27:44,490 ...پس، مسئله انتخاب وارث برای تاج و تخت 352 00:27:44,490 --> 00:27:46,290 نباید با عجله انجام بشه 353 00:27:46,919 --> 00:27:49,530 ،اگه اینقدر عجله دارین 354 00:27:49,829 --> 00:27:51,300 ...منم عجله می‌کنم 355 00:27:52,200 --> 00:27:55,369 و پرنس ده ریانگ‌وون رو به قصر احضار می‌کنم 356 00:28:00,770 --> 00:28:01,839 !عالیجناب 357 00:28:17,220 --> 00:28:19,520 جناب راهب، دیگه نباید مشروب بخورین 358 00:28:19,520 --> 00:28:21,430 مردم دارن نگاه می‌کنن 359 00:28:24,159 --> 00:28:26,230 بوب گونگ- بله؟- 360 00:28:26,300 --> 00:28:28,629 چرا دوباره من رو راهب صدا میزنی؟ 361 00:28:28,629 --> 00:28:30,069 من راهب نیستم 362 00:28:30,230 --> 00:28:33,069 من حتی توی خوابم هم نمی‌بینم 363 00:28:34,740 --> 00:28:39,339 به هر حال، فکر نمی‌کنین بقیه شما رو به عنوان راهب می‌بینن؟ 364 00:28:41,180 --> 00:28:42,879 لطفا دیگه مشروب نخورین 365 00:28:44,579 --> 00:28:45,649 !جناب راهب 366 00:28:46,680 --> 00:28:48,619 دوباره شروع شد- ...پس- 367 00:28:49,520 --> 00:28:51,690 چی باید صداتون کنم؟ 368 00:28:53,020 --> 00:28:54,659 من رو سرورم صدا کن، ولیعهد 369 00:28:54,889 --> 00:28:57,129 چی؟- من از خاندان سلطنتی‌ام- 370 00:28:57,430 --> 00:29:00,399 یک روزی، حکمران این کشور می‌شم 371 00:29:00,599 --> 00:29:01,930 پس، باید من رو اونطوری صدا کنی 372 00:29:12,409 --> 00:29:15,450 یه آشغال لباس راهب پوشیده و داره مشروب می‌خوره 373 00:29:15,750 --> 00:29:18,250 راهب حتما نگرانی‌های زیادی داره 374 00:29:19,280 --> 00:29:21,889 شک دارم اون راهب واقعی باشه 375 00:29:21,990 --> 00:29:23,490 ...‌حتما فراریه 376 00:29:23,750 --> 00:29:26,190 که ردای راهب رو پیدا کرده و اون رو پوشیده 377 00:29:26,359 --> 00:29:28,329 آیگو، مراقب حرف زدنتون باشین 378 00:29:28,859 --> 00:29:31,659 ایشون مرد پرنس ده ریانگ‌وون هستن 379 00:29:31,659 --> 00:29:33,159 ایشون از خاندان سلطنتی هستن 380 00:29:33,960 --> 00:29:34,970 خاندان سلطنتی؟ چرت نگو 381 00:29:35,569 --> 00:29:38,069 خدای من، شما زود باورا 382 00:29:38,069 --> 00:29:39,139 باورش می‌کنین؟ 383 00:29:39,339 --> 00:29:42,169 اگه از خاندان سلطنتیه، باید توی قصر توی گه‌گیونگ باشه 384 00:29:42,169 --> 00:29:44,240 توی کوهستان سامگاک چیکار می‌کنه؟ 385 00:29:44,470 --> 00:29:46,040 ...مشخصا، اون احمق پر رو 386 00:29:46,339 --> 00:29:48,809 یه دروغ کله گنده بهتون گفته 387 00:29:49,280 --> 00:29:52,349 اگه اون احمق از خاندان سلطنتیه منم پادشاه ته‌جوام 388 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 !پادشاه ته‌جو- آیگو- 389 00:29:56,790 --> 00:29:58,260 الان چی گفتین؟ 390 00:29:59,619 --> 00:30:00,619 راهب 391 00:30:04,960 --> 00:30:07,230 الان به من توهین کردین؟ 392 00:30:07,230 --> 00:30:10,169 چطور جرئت می‌کنین به خاندان سلطنتی گوریو توهین کنین؟ 393 00:30:10,169 --> 00:30:11,669 آیگو، خیلی ترسیدم 394 00:30:11,800 --> 00:30:13,339 دیگه کارمون ساخته‌ست 395 00:30:18,510 --> 00:30:22,250 باشه،حرفت رو شنیدیم حالت برو و نوشیدنت رو تموم کن 396 00:30:23,250 --> 00:30:26,579 یه عضو خاندان سلطنتی با ارزش می‌خواد به بودا بی‌احترامی کنه 397 00:30:26,579 --> 00:30:27,649 هیچکس جلوت رو نمیگیره 398 00:30:27,649 --> 00:30:28,720 چی گفتی؟ 399 00:30:33,159 --> 00:30:35,329 می‌خوای کشته بشی، مگه نه ؟ 400 00:30:39,030 --> 00:30:41,569 پس منم تو رو به آرزوت می‌رسونم و می‌کشمت 401 00:30:44,000 --> 00:30:46,339 !جناب راهب، سریع فرار کنین 402 00:30:48,369 --> 00:30:51,109 !‌اون عوضی، بگیریدش 403 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 !هی 404 00:30:52,680 --> 00:30:54,109 !بفرمایید یه نگاه بندازید 405 00:30:54,109 --> 00:30:55,309 ...بگیریدش، اون 406 00:30:56,680 --> 00:30:57,710 !‌لعنت بهت 407 00:31:00,079 --> 00:31:01,490 !عوضی همونجا وایسا 408 00:31:02,889 --> 00:31:05,190 !همونجا وایسا- عوضی- 409 00:31:05,190 --> 00:31:06,919 !هی- !بگیرش- 410 00:31:08,329 --> 00:31:09,460 !هی 411 00:31:11,960 --> 00:31:13,760 !بگیرش- !لعنتی- 412 00:31:13,760 --> 00:31:15,599 ...اون- هی، از اون طرف برو- 413 00:31:15,599 --> 00:31:16,899 لعنتی 414 00:31:30,550 --> 00:31:31,750 !برین عقب 415 00:31:33,050 --> 00:31:34,220 من از خاندان سلطنتی‌ام 416 00:31:34,919 --> 00:31:36,089 !دارم راستش رو می‌گم 417 00:31:36,089 --> 00:31:38,089 می‌دونیم- چی؟- 418 00:31:38,089 --> 00:31:40,859 برای همین این همه زحمت کشیدیم تا همه‌ی این بازیارو در بیاریم 419 00:31:41,190 --> 00:31:42,589 همه فکر می‌کنن وقتی داشتی ...موقع مستی دعوا می‌کردی 420 00:31:42,589 --> 00:31:44,589 توسط یه‌سری اراذل چاقو خوردی و مردی 421 00:31:45,230 --> 00:31:46,659 خب، پس، خدا رحمتت کنه 422 00:32:03,609 --> 00:32:05,050 همگی، چاقوهاتون رو بندازید 423 00:32:06,180 --> 00:32:07,250 !حالا 424 00:32:17,490 --> 00:32:20,030 سرورم ، خوبید؟ 425 00:32:21,399 --> 00:32:22,470 بله 426 00:32:30,370 --> 00:32:32,940 سرورم ، لطفا بهم بگید 427 00:32:33,670 --> 00:32:35,440 کجا بودید؟ 428 00:32:37,450 --> 00:32:39,779 همه جا رو دنبالتون گشتم ،ولی نتونستم پیداتون کنم 429 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 برای همین سریع خودم رو به روستا رسوندم 430 00:32:43,379 --> 00:32:44,419 ممنون 431 00:32:45,149 --> 00:32:46,649 زندگیم رو نجات دادی 432 00:32:46,820 --> 00:32:49,590 چرا یواشکی از معبد زدید بیرون؟ 433 00:32:50,419 --> 00:32:53,230 ...بهتون گفتم چندتا مرد مشکوک اخیرا 434 00:32:53,230 --> 00:32:54,859 توی این محدوده دیده شدن 435 00:32:55,530 --> 00:32:58,629 لطفا از حالا به بعد معبد رو ترک نکنید 436 00:33:02,070 --> 00:33:03,139 سرورم 437 00:33:05,939 --> 00:33:07,439 ...حتی گربه باغ قصر اصلی 438 00:33:07,439 --> 00:33:09,179 هر وقت می‌خواد میره بیرون 439 00:33:09,609 --> 00:33:11,949 ...من چه کار اشتباهی کردم 440 00:33:11,949 --> 00:33:13,510 که اجازه ندارم از معبد برم بیرون؟ 441 00:33:15,379 --> 00:33:16,949 سرورم پرنس ده ریانگ‌وون 442 00:33:17,990 --> 00:33:20,189 ...مطمئنم شما هم می‌تونید حدس بزنید 443 00:33:20,189 --> 00:33:21,820 چه‌کسی اون قاتل‌ها رو فرستاده 444 00:33:22,619 --> 00:33:25,389 اونا هیچوقت دست برنمی‌دارن 445 00:33:25,990 --> 00:33:28,959 تنها کاری که می‌تونید بکنید اینه که همیشه خیلی مراقب باشید 446 00:33:31,570 --> 00:33:33,429 سرورم- کافیه- 447 00:33:34,500 --> 00:33:36,540 !من حواسم به خودم هست 448 00:33:42,810 --> 00:33:45,980 (معبد شین‌هیول) 449 00:33:55,189 --> 00:33:57,260 (تالار اصلی) 450 00:34:28,119 --> 00:34:29,189 خاله 451 00:34:30,020 --> 00:34:32,459 شما می‌خواستید من رو بکشید؟ 452 00:34:34,859 --> 00:34:37,899 بیرون انداختن من توی این قصر دور افتاده کافی نبود؟ 453 00:34:44,810 --> 00:34:47,139 قبلا از من مراقبت می‌کردید 454 00:34:49,609 --> 00:34:51,810 هر بار من رو می‌دیدید چشم‌هاتون پر از اشک می‌شد 455 00:34:52,709 --> 00:34:54,750 و همیشه برای من احساس ناراحتی می‌کردید 456 00:34:59,319 --> 00:35:00,920 پس، چرا دارید اینکارو می‌کنید؟ 457 00:35:03,690 --> 00:35:05,360 چرا دارید با من اینکارو می‌کنید؟ 458 00:35:06,659 --> 00:35:07,659 چرا؟ 459 00:35:08,860 --> 00:35:09,929 چرا؟ 460 00:35:43,699 --> 00:35:47,739 مادر، پس من از الان به بعد می‌تونم وانگ‌هیون باشم؟ 461 00:35:48,100 --> 00:35:50,569 نیازی نیست کیم‌هیون باشم؟ 462 00:35:50,670 --> 00:35:52,440 تو از خون سلطنتی هستی 463 00:35:52,739 --> 00:35:54,610 تو نواده پادشاه ته‌جو هستی 464 00:35:54,909 --> 00:35:58,049 برای همین، نام خانوادگیت باید وانگ باشه، فهمیدی؟ 465 00:35:58,049 --> 00:35:59,449 بله، مادر جان 466 00:35:59,750 --> 00:36:02,750 خیلی‌خب، امروز چی یاد گرفتی؟ 467 00:36:02,850 --> 00:36:05,850 صبح، (ادبیات پارسایی در خور فرزند) رو خوندم 468 00:36:05,850 --> 00:36:08,759 بعد از ظهر هم کمی متن بودایی خواندم 469 00:36:08,759 --> 00:36:11,259 که اینطور، واقعا بهت افتخار می‌کنم 470 00:36:11,730 --> 00:36:15,630 بزرگ می‌شی تا یک امپراطور فوق‌العاده بشی 471 00:36:15,929 --> 00:36:18,100 ...بله، یک پادشاه عاقل می‌شم 472 00:36:18,369 --> 00:36:20,940 و شما رو خوشحال می‌کنم 473 00:36:21,799 --> 00:36:24,339 ولیعهد دوست داشتنی من 474 00:36:24,610 --> 00:36:26,310 پسر دوست داشتنیم 475 00:36:51,670 --> 00:36:55,239 بهت گفتم مطمئن باشی که اون هیچوقت از معبد بیرون نمیره 476 00:36:55,239 --> 00:36:57,339 چرا ازم سرپیچی کردی؟ 477 00:36:57,339 --> 00:36:59,940 منم بهشون گفتم نباید اینکارو بکنن 478 00:36:59,940 --> 00:37:03,279 ولی به حرفم گوش نکردن 479 00:37:04,480 --> 00:37:07,980 پس باید سریع میومدی پیش من و بهم می‌گفتی 480 00:37:09,049 --> 00:37:10,520 اشتباه کردم ببخشید 481 00:37:10,619 --> 00:37:12,389 دیگه نمی‌ذارم برن بیرون 482 00:37:31,670 --> 00:37:33,009 من سلطنتیم 483 00:37:33,610 --> 00:37:36,540 راهب ارشد رو ول کن ...حتی معلم پادشاه هم 484 00:37:36,739 --> 00:37:39,150 نمی‌تونه دست رو خانواده سلطنتی بلند کنه 485 00:37:39,150 --> 00:37:40,850 ...فقط افراد خانواده سلطنتی می‌تونن 486 00:37:41,219 --> 00:37:43,020 می‌تونن منو سرزنش و تنبیه کنن 487 00:37:46,850 --> 00:37:50,389 برای همین به جای من شلاق خوردی 488 00:37:51,389 --> 00:37:52,989 پس خیلی ناراحت نباش 489 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 فهمیدی؟ 490 00:38:01,069 --> 00:38:02,469 چرا جواب نمیدی؟ 491 00:38:03,170 --> 00:38:04,170 فهمیدی؟ 492 00:38:04,639 --> 00:38:05,710 ...اگه متاسفین 493 00:38:07,110 --> 00:38:09,279 فقط بگین معذرت میخواین 494 00:38:09,739 --> 00:38:11,650 انقدر سخته؟ 495 00:38:12,810 --> 00:38:15,350 باشه، معذرت می‌خوام 496 00:38:15,350 --> 00:38:17,049 ...فکر می‌کنین فقط معذرت خواستن 497 00:38:18,420 --> 00:38:19,549 تمومش می‌کنه؟ 498 00:38:21,060 --> 00:38:22,119 چی؟ 499 00:38:45,710 --> 00:38:47,279 لطفا ملایم باشین 500 00:38:47,279 --> 00:38:48,819 ملایمم 501 00:38:49,980 --> 00:38:52,020 اصلا می‌دونین چه‌قدر درد داره؟ 502 00:38:53,219 --> 00:38:55,420 هیچ وقت با ترکه کتک نخوردین، نه؟ 503 00:39:00,360 --> 00:39:01,759 خوردی؟ 504 00:39:05,730 --> 00:39:09,100 آره، خوردم یه‌بار 505 00:39:11,110 --> 00:39:13,239 وقتی همسنای تو بودم، بود- واقعا؟- 506 00:39:13,940 --> 00:39:15,380 کی جرعت کرده بزنتون؟ 507 00:39:15,610 --> 00:39:18,779 ملکه دواگر 508 00:39:19,310 --> 00:39:20,310 چی؟ 509 00:39:27,619 --> 00:39:30,319 اون به من دستور داد که سرم رو بتراشم و به کاهنیت ملحق شم 510 00:39:30,929 --> 00:39:32,330 ولی من سرپیچی کردم 511 00:39:33,429 --> 00:39:36,699 ،حتی با وجودی که ترکه غرق خون شده بود 512 00:39:37,400 --> 00:39:38,730 حاضر نشدم برم 513 00:39:50,710 --> 00:39:52,009 فعلا به حرفاشون گوش بده 514 00:39:52,650 --> 00:39:54,380 وليعهد 515 00:39:54,380 --> 00:39:56,319 من تورو بر می‌گردونم 516 00:39:57,350 --> 00:39:59,049 هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم 517 00:40:00,589 --> 00:40:01,719 یه قوله 518 00:40:14,670 --> 00:40:15,940 ای داد 519 00:40:16,900 --> 00:40:18,540 بیچاره 520 00:40:24,350 --> 00:40:27,449 قلبم شکست- بریم- 521 00:40:31,819 --> 00:40:35,319 ولی باید منو یادشون رفته باشه 522 00:40:53,639 --> 00:40:57,339 سرورم، فرماندار ارشد راست دارن میان این سمت 523 00:41:08,520 --> 00:41:09,860 سرورم 524 00:41:11,190 --> 00:41:12,830 این وقت شب 525 00:41:13,560 --> 00:41:15,799 چی به چون‌چوجون کشوندتتون؟ 526 00:41:16,330 --> 00:41:18,630 ملکه دواگر می‌خواستن منو ببینن 527 00:41:20,199 --> 00:41:23,739 شما هم داشتین می‌رفتین چون‌چوجون؟ 528 00:41:24,509 --> 00:41:27,610 داشتم می‌رفتم باهاشون ...سلام‌احوال پرسی عصرانه کنم، ولی 529 00:41:28,179 --> 00:41:30,139 امروز باید برگردم 530 00:41:32,810 --> 00:41:33,850 خب پس 531 00:41:35,150 --> 00:41:36,449 شما بفرمایین داخل 532 00:41:36,880 --> 00:41:37,949 چشم 533 00:41:44,630 --> 00:41:45,759 فرماندار ارشد راست 534 00:41:47,259 --> 00:41:48,460 بله، سرورم 535 00:41:52,299 --> 00:41:53,369 ممنون 536 00:41:54,170 --> 00:41:55,799 ،از طریق شما 537 00:41:56,900 --> 00:41:58,810 ملکه دواگر آرامش زیادی می‌گیرن 538 00:41:58,810 --> 00:42:00,139 وظیفمه 539 00:42:05,250 --> 00:42:06,279 ...هرچند 540 00:42:07,350 --> 00:42:09,319 ...خیلی حریص نشو 541 00:42:10,350 --> 00:42:12,650 با اون لطفی که گرفتی 542 00:42:16,690 --> 00:42:17,860 ،حتی تو رویاهات 543 00:42:18,330 --> 00:42:21,029 ...اگه امیدواری گوریو رو کشور خانواده کیم بکنی 544 00:42:21,029 --> 00:42:23,299 ،و نه خانواده وانگ 545 00:42:24,869 --> 00:42:26,799 نمی‌بخشمت 546 00:42:28,969 --> 00:42:30,040 ...امیدوارم 547 00:42:32,139 --> 00:42:33,339 اینو یادتون بمونه 548 00:42:52,360 --> 00:42:56,130 کی می‌شنوم که اون بچه دیگه جلوی چشم بقیه نمیاد؟ 549 00:42:58,330 --> 00:43:01,100 مگه قول ندادی امروز خبرای خوب میاری؟ 550 00:43:01,239 --> 00:43:02,540 عذر میخوام 551 00:43:03,569 --> 00:43:05,440 ...پیدا کردن یه راه که جلوی چشم مردم نیاد 552 00:43:05,540 --> 00:43:08,440 ...و پادشاه هم مشکوک نشه بهم 553 00:43:09,210 --> 00:43:10,779 خیلی سخت بوده 554 00:43:11,350 --> 00:43:13,009 پس این یعنی شکست خوردی؟ 555 00:43:14,009 --> 00:43:15,779 نگران نباشین 556 00:43:16,080 --> 00:43:18,389 به زودی خبرای خوبی می‌شنوید 557 00:43:21,159 --> 00:43:22,460 ...لطفا طوری رفتار کنین 558 00:43:23,920 --> 00:43:25,529 انگار هیچی‌ نمی‌دونین 559 00:43:26,989 --> 00:43:30,830 من، به تنهایی، خشم بودا رو تحمل می‌کنم 560 00:43:31,670 --> 00:43:33,170 ...و من، خودم تنهایی 561 00:43:34,000 --> 00:43:35,900 تو گودال آتیش میرم 562 00:43:36,299 --> 00:43:37,500 ...علیاحضرت شما 563 00:43:40,170 --> 00:43:42,610 باید یه بانوی زیبا بمونین 564 00:43:44,210 --> 00:43:46,850 اینجوری می‌تونین منو خوشحال کنین 565 00:43:47,549 --> 00:43:49,319 ،اگه تو بری تو گودال آتیش 566 00:43:49,779 --> 00:43:51,420 دنبالت میام 567 00:43:51,819 --> 00:43:53,920 ،حتی اگه مجبور باشم قدرت بودا رو از بین ببرم 568 00:43:54,020 --> 00:43:57,460 از گودال آتیش نجاتت میدم 569 00:44:01,159 --> 00:44:02,299 بانوی من 570 00:44:05,569 --> 00:44:09,770 اگه لازم شد، می‌تونی از قدرت من استفاده کنی 571 00:44:10,400 --> 00:44:13,540 می‌خوام هیون عزیزمون فورا ولیعهد بشه 572 00:44:15,239 --> 00:44:17,179 ،و اینطوری 573 00:44:17,509 --> 00:44:19,779 می‌خوام زود خوشحالت کنم 574 00:44:21,949 --> 00:44:23,250 عالیجناب 575 00:44:30,759 --> 00:44:32,489 منظورتون چیه؟ 576 00:44:32,830 --> 00:44:34,830 که می‌خواین شاهزاده ده ریانگ‌وون رو به قصر برگردونین 577 00:44:35,259 --> 00:44:37,730 فکر می‌کنم صلاح اینه 578 00:44:38,170 --> 00:44:39,199 عالیجناب 579 00:44:41,029 --> 00:44:43,270 ،شاید یه پادشاه احمق باشم 580 00:44:43,540 --> 00:44:46,710 اما دوتا چیز هست که من مصمم انجامش بدم 581 00:44:47,339 --> 00:44:50,810 ...یکی محافظت از صدراعظم وفادارم 582 00:44:50,810 --> 00:44:53,009 که دربار سلطنتی فرو نپاشه 583 00:44:53,449 --> 00:44:56,219 ...و بعدی داگذاری تاج و تخت 584 00:44:56,219 --> 00:44:59,589 به نوادگان پادشاه ته‌جو هست 585 00:45:00,819 --> 00:45:04,020 و همین نواده پرنس ده ریانگ‌وون هست 586 00:45:04,319 --> 00:45:06,730 امیدوارم آرزوی منو محترم بشماری 587 00:45:09,360 --> 00:45:12,330 عالیجناب، ترجیح میدم منو بکشین 588 00:45:13,270 --> 00:45:14,569 چی؟- ...با منصوب کردن پرنس ده ریانگ‌وون- 589 00:45:14,569 --> 00:45:15,739 ...به عنوان ولیعهد 590 00:45:15,739 --> 00:45:18,869 رعیت از اون روز به بعد طرف اون می‌گیرن 591 00:45:19,339 --> 00:45:22,210 و بعد شما تبدیل به یه پادشاه بی‌قدرت می‌شین 592 00:45:23,179 --> 00:45:26,350 ترجیح می‌دم بمیرم تا اینکه ببینم این اتفاق میفته 593 00:45:27,710 --> 00:45:29,520 لطفا منو بکشین 594 00:45:29,719 --> 00:45:31,350 لطفا بس کن 595 00:45:31,949 --> 00:45:34,049 چرا درکم نمی‌کنی؟ 596 00:45:34,690 --> 00:45:37,159 عالیجناب، من صادقم 597 00:45:38,029 --> 00:45:39,929 لطفا منو بکشین 598 00:45:45,929 --> 00:45:47,100 خیلی خب 599 00:45:49,270 --> 00:45:52,440 صبر می‌کنم 600 00:45:53,469 --> 00:45:55,980 ،تا وقتی که تصمیم بگیری آرزوی منو دنبال کنی 601 00:45:57,040 --> 00:45:58,409 صبر می‌کنم 602 00:45:59,279 --> 00:46:00,480 ،پس 603 00:46:01,179 --> 00:46:04,179 لطفا گریه کردن رو تموم کن 604 00:46:05,520 --> 00:46:06,719 بسه 605 00:46:12,060 --> 00:46:13,130 سرورم 606 00:46:17,199 --> 00:46:18,199 سرورم 607 00:46:27,610 --> 00:46:29,009 خوش برگشتین 608 00:46:29,339 --> 00:46:31,750 اتفاقی افتاده؟- نه، اتفاق خاصی نیفتاده- 609 00:46:31,850 --> 00:46:34,210 هنوز از گه‌گیونگ خبری نشده؟ 610 00:46:34,210 --> 00:46:37,819 نه، هنوز هیچ جوابی نگرفتیم 611 00:46:45,860 --> 00:46:47,429 امکان نداره جوابی بگیریم 612 00:46:48,929 --> 00:46:52,029 اعلیحضرت دیوونه وار با یو هانگ گان داره میچرخه 613 00:46:52,029 --> 00:46:55,770 و ملکه دواگر با کیم چی‌یانگ تو تخت مشغوله 614 00:46:55,770 --> 00:46:56,770 فرمانده چو 615 00:46:57,670 --> 00:46:59,339 مراقب حرفاتون باشین 616 00:46:59,339 --> 00:47:01,940 حرفام چیه؟ حقیقته 617 00:47:01,940 --> 00:47:03,679 بازم باید مراقبت زبونت باشی 618 00:47:03,679 --> 00:47:07,250 ،خیلی از آدمای فرماندار ارشد راست مخصوصا اینجا تو سوگ‌یونگ هستن 619 00:47:08,219 --> 00:47:09,279 باشه 620 00:47:09,580 --> 00:47:11,920 از این به بعد، منم مثل شما احمقا زندگی میکنم 621 00:47:14,420 --> 00:47:17,920 ای بابا، اینجوری تو دردسر بزرگی میفته 622 00:47:20,790 --> 00:47:23,130 ،اگه دوباره احیانن همچین اتفاقی افتاد 623 00:47:23,500 --> 00:47:24,929 اینو درست کردم 624 00:47:26,029 --> 00:47:28,469 ،اگه باید با عجله قایم شی 625 00:47:29,040 --> 00:47:30,400 از این اتاق استفاده کنین 626 00:47:32,409 --> 00:47:35,679 داری بهم می‌گی برم این تو و قایم بشم؟ 627 00:47:36,239 --> 00:47:38,040 چرا نمی‌گی برم توی خمره قایم شم؟ 628 00:47:39,350 --> 00:47:40,480 سرورم 629 00:47:40,480 --> 00:47:43,880 واقعا داری بهم توهین می‌کنی، نه؟ 630 00:47:47,719 --> 00:47:48,759 !سرورم 631 00:47:50,319 --> 00:47:51,830 خدای من 632 00:48:17,750 --> 00:48:20,350 نباید شکست بخوری 633 00:48:20,520 --> 00:48:23,389 هرچی شد باید نتیجه رو ببینی، فهمیدی؟ 634 00:48:23,560 --> 00:48:26,429 بله، حرفاتون رو یادم می‌مونه 635 00:49:04,530 --> 00:49:05,560 پس بریم 636 00:49:08,499 --> 00:49:09,499 بریم 637 00:49:25,419 --> 00:49:28,490 بیخیال، دقیق تر باشین 638 00:49:29,720 --> 00:49:32,959 ،اگه اینکارو الکی انجام بدین من کسیم که سرزنش میشه 639 00:49:36,700 --> 00:49:40,999 هنوز این سمت گرد و خاک هست 640 00:49:47,010 --> 00:49:48,010 خدایا، کمرم 641 00:49:48,769 --> 00:49:51,109 بله، الان می‌تونین تمومش کنین 642 00:49:51,109 --> 00:49:52,209 این وظیفه منه 643 00:49:53,510 --> 00:49:54,810 من انجامش میدم 644 00:50:01,890 --> 00:50:02,959 خدای من 645 00:50:06,890 --> 00:50:07,959 وای کمرم 646 00:50:08,229 --> 00:50:11,160 همه اینها عمل به اعمال نیکه 647 00:50:11,700 --> 00:50:15,600 از الان به بعد، بودا به خوبی ازتون مراقبت می‌کنه 648 00:50:19,140 --> 00:50:21,140 من چنین امیدی رو مدت‌ها پیش رها کردم 649 00:50:21,140 --> 00:50:23,680 چی؟- همه چیز بیهوده‌ست- 650 00:50:23,810 --> 00:50:25,839 اگه دعای بودا واقعا برای اجانب آرزوها کافی می‌بود 651 00:50:26,410 --> 00:50:28,780 تا الان منو توی این وضع ولم نمی‌کرد 652 00:50:28,979 --> 00:50:30,080 سرورم 653 00:50:30,649 --> 00:50:31,819 همش توهمه 654 00:50:32,819 --> 00:50:34,649 ...اینا توهماتی هستن که 655 00:50:35,589 --> 00:50:36,959 آدمای ناتوان بهشون چنگ می‌زنن 656 00:50:57,939 --> 00:50:58,939 بریم 657 00:51:15,890 --> 00:51:17,030 خوش اومدین 658 00:51:18,030 --> 00:51:19,899 از کجا تشریف میارین؟ 659 00:51:19,899 --> 00:51:21,269 من بانوی دربار قصر چونچو هستم 660 00:51:21,970 --> 00:51:23,470 من به دستور علیاحضرت، ملکه دواگر اومدم 661 00:51:24,339 --> 00:51:26,510 چه دلیلی ممکه شمارو به اینجا بکشونه؟ 662 00:51:26,510 --> 00:51:28,640 ایشون نگران سلامتی شاهزاده ده ریانگ‌وون هستن 663 00:51:31,339 --> 00:51:32,910 برای ایشون مقداری غذا فرستادن 664 00:51:34,550 --> 00:51:35,879 ایشون الان کجاست؟ 665 00:51:58,039 --> 00:51:59,810 !بیاین بیرون- !بجنبین- 666 00:51:59,910 --> 00:52:02,169 چیشده؟- !بیاین بیرون- 667 00:52:02,169 --> 00:52:03,280 این چه کاریه داری می‌کنی؟ 668 00:52:13,990 --> 00:52:15,289 یعنی چی؟ 669 00:52:15,519 --> 00:52:17,060 نمی‌دونی کجا هستن؟ 670 00:52:18,689 --> 00:52:20,629 ،وقتی که برای هواخوری می‌رن بیرون 671 00:52:20,760 --> 00:52:22,589 ...گاهی اوقات نصفه شب برمی‌گردن 672 00:52:23,129 --> 00:52:25,830 یا حتی چند روز بعد 673 00:52:27,200 --> 00:52:30,600 پس حداقل باید بدونی کجا می‌رن 674 00:52:31,339 --> 00:52:32,899 ...وقتی حتی نمی‌دونی کجا می‌رن 675 00:52:32,899 --> 00:52:34,439 چطور می‌تونین با همچین آدم مهمی اینجوری رفتار کنین؟ 676 00:52:35,410 --> 00:52:37,979 وقتی با ما حرفی نمی‌زنن چه‌کاری از دستمون بر میاد؟ 677 00:52:38,910 --> 00:52:42,749 ...ایشون کسی نیستن که هربار بخوان جایی برن 678 00:52:43,550 --> 00:52:45,120 بهمون مقصدش رو بگن 679 00:52:47,890 --> 00:52:51,319 ،اگر امشب برگشتن بهشون این غذاهارو میدم بخورن 680 00:52:51,990 --> 00:52:53,859 ،ازونجایی که باید این همه راه تا گه‌گیونگ برگردین 681 00:52:54,430 --> 00:52:56,959 باید قبل از اینکه دیر بشه حرکت کنین 682 00:52:58,100 --> 00:53:01,269 من از ملکه دواگر دستور گرفتم تا ،سلامت شاهزاده رو برسی کنم 683 00:53:01,830 --> 00:53:03,640 و مهم نيست از چه روشی 684 00:53:07,709 --> 00:53:11,209 ،حتی اگر چندین روز طول بکشه قبل از رفتن ایشون رو ملاقات می‌کنم 685 00:53:37,600 --> 00:53:39,839 اعلیحضرت، مشکل بزرگی هست 686 00:53:44,140 --> 00:53:45,379 چیشده؟ 687 00:53:46,709 --> 00:53:48,510 ...عالیجناب، ملکه دواگر، همه‌ی مقامات دیوان رو 688 00:53:48,510 --> 00:53:50,319 در قصر اصلی احضار کردن 689 00:53:50,850 --> 00:53:52,950 فکر می‌کنم ایشون قصد کاری رو دارن 690 00:53:53,350 --> 00:53:55,749 باید فورا به اونجا برین، همین الان 691 00:54:25,450 --> 00:54:28,450 ،روزهایی که من نایب‌السلطنه بودم گذشته 692 00:54:28,450 --> 00:54:31,519 ولی موضوع ضروری گ‌ای بود که باید با شماها مشورت می‌کردم 693 00:54:31,720 --> 00:54:34,359 برای همین جای اعلیحضرت رو روی این صندلی گرفتم 694 00:54:34,629 --> 00:54:37,129 ،نمی‌دونم موضوع چیه 695 00:54:37,129 --> 00:54:39,899 ولی این خلاف عرف دیوان هستش 696 00:54:40,470 --> 00:54:41,700 درسته 697 00:54:41,800 --> 00:54:45,169 این کار به مقام اعلیحضرت آسیب میزنه 698 00:54:45,439 --> 00:54:47,410 لطفا همین الان تمومش کنین 699 00:54:47,410 --> 00:54:49,709 ...من اینکارو می‌کنم چون موضوع واجب‌تری 700 00:54:50,280 --> 00:54:52,640 از حفظ مقام اعلیحضرت وجود داره 701 00:54:52,780 --> 00:54:54,479 ...من اینجام 702 00:54:54,479 --> 00:54:57,850 چون به نطر نمی‌رسه این رو به اعلیحضرت واگذار کرده باشیم 703 00:54:57,979 --> 00:55:00,319 این موضوع ضروری چیه؟ 704 00:55:00,890 --> 00:55:03,359 موضوع تصمیم برای وارث این تاج و تخته 705 00:55:04,990 --> 00:55:07,629 ،همونطور که می‌دونین اعلیحضرت وارثی ندارن 706 00:55:08,560 --> 00:55:10,800 ،بیش از 12 سال از زمانی که به پادشاهی رسیدن می‌گذره 707 00:55:10,800 --> 00:55:12,999 ولی هنوز حتی یه شاهزاده دختر هم ندارن 708 00:55:13,300 --> 00:55:16,169 ،اگه برای اعلیحضرت خدایی ناکرده اتفاقی بیفته 709 00:55:16,169 --> 00:55:17,939 بعدش چی میشه؟ 710 00:55:17,939 --> 00:55:20,209 آینده گوریو متزلزل شده 711 00:55:20,209 --> 00:55:22,370 و با اینحال، شما چیکار می‌کنین؟ 712 00:55:23,879 --> 00:55:27,080 نمی‌تونستم همینجوری بشینم و تماشا کنم برای همین خودم پیش قدم شدم 713 00:55:27,249 --> 00:55:29,879 ..امروز مطمئنن وارث پادشاهی رو انتخاب می‌کنیم 714 00:55:30,050 --> 00:55:31,680 ...و آینده گوریو رو از 715 00:55:31,680 --> 00:55:34,189 تاریکی محضی که توش گیر کرده نجات می‌دیم 716 00:55:34,419 --> 00:55:35,490 ...پس 717 00:55:36,789 --> 00:55:40,689 چه کسی رو ولیعهد صدا کنیم؟ 718 00:55:41,760 --> 00:55:42,990 ...پسرم 719 00:55:44,200 --> 00:55:46,470 ،و برادر اعلیحضرت، وانگ‌هیون 720 00:55:48,300 --> 00:55:49,700 ولیعهد خواهد شد 721 00:56:12,859 --> 00:56:14,629 (یو بنگ، چهارمین فرمانده) 722 00:56:15,330 --> 00:56:18,499 مادر، لطفا تمومش کنین 723 00:56:18,700 --> 00:56:20,030 نمی‌تونم تمومش کنم 724 00:56:20,629 --> 00:56:22,700 شماهم باید از دستورات من پیروی کنیح 725 00:56:22,930 --> 00:56:24,569 ،برای گوریو 726 00:56:24,569 --> 00:56:26,870 باید خواسته های مادرتون رو بپذیرین 727 00:56:29,310 --> 00:56:30,339 علیاحضرت 728 00:56:34,209 --> 00:56:35,479 ،اگه اینقدر آرزوش رو دارین 729 00:56:37,419 --> 00:56:38,550 من از دستوراتتون پیروی می‌کنم 730 00:56:40,550 --> 00:56:41,550 علیاحضرت 731 00:56:42,620 --> 00:56:44,760 ...اگه تصمیم برای وارث این پادشاهی 732 00:56:44,760 --> 00:56:46,289 ،اینقدر موضوع مهمیه 733 00:56:47,990 --> 00:56:49,999 ،من به حرفتون احترام می‌ذارم، ولی 734 00:56:52,930 --> 00:56:54,629 ولیعهد نباید برادر من باشه 735 00:56:56,569 --> 00:56:58,669 ...اپراطور بعدی این سرزمین باید 736 00:57:00,339 --> 00:57:02,069 شاهزاده ده ریانگ‌وون باشه 737 00:57:08,680 --> 00:57:09,680 عالیجناب 738 00:57:09,919 --> 00:57:13,490 شاهزاده ده ریانگ‌وون به دنیای سکولار و راهبیت رفته 739 00:57:13,789 --> 00:57:15,720 مدتها پیش به یک مکان دور رفت 740 00:57:15,720 --> 00:57:17,720 ...و ما حتی نشنیدیم که 741 00:57:17,720 --> 00:57:20,189 اون زنده‌ست یا نه 742 00:57:20,189 --> 00:57:21,289 زنده‌ست 743 00:57:21,789 --> 00:57:25,359 هیچ خبری ازش به گوشمون نرسیده چون اون هنوز زنده‌ست 744 00:57:37,080 --> 00:57:39,039 اگه مرده باشه چی؟ 745 00:57:40,609 --> 00:57:42,109 بگو 746 00:57:42,680 --> 00:57:46,479 همینجا واضح جلوی همه حرف بزن 747 00:57:46,689 --> 00:57:49,089 ،اگه شاهزاده ده ریانگ‌وون مرده باشه 748 00:57:49,519 --> 00:57:53,390 پس وارث قانونی این پادشاهی کیه؟ 749 00:57:56,600 --> 00:57:58,899 بجنب عالیجناب، جواب بده 750 00:57:59,800 --> 00:58:01,470 ،اگر شاهزاده ده ریانگ‌وون نباشه 751 00:58:02,169 --> 00:58:04,499 کی باید بر روی این صندلی پادشاهی بشینه؟ 752 00:58:05,300 --> 00:58:08,970 کی به جز پسر من وانگ هیون می‌مونه؟ 753 00:58:19,780 --> 00:58:22,019 به ما بگین، اعلیحضرت 754 00:58:22,850 --> 00:58:25,160 کی امپراطور بعدی گوریو میشه؟ 755 00:58:37,970 --> 00:58:39,769 ما باید چیکار کنیم؟- نمی‌دونم- 756 00:58:46,609 --> 00:58:49,749 (سول‌سون‌دانگ) 757 00:58:54,620 --> 00:58:55,990 غذا سرد شده 758 00:58:56,419 --> 00:58:58,560 آتیش رو بیارین- بله خانم- 759 00:59:08,669 --> 00:59:11,069 ببین بانوی دربار- بله؟- 760 00:59:11,800 --> 00:59:15,510 چرا اینقدر روی غذا حساسین؟ 761 00:59:17,039 --> 00:59:20,680 چی توی غذاست؟ 762 00:59:23,919 --> 00:59:27,019 البته که محبت ملکه دواگر 763 00:59:29,490 --> 00:59:33,959 شاهزاده ده ریانگ‌وون باید این رو بخورن 764 00:59:40,700 --> 00:59:42,030 بدینش به من 765 00:59:42,569 --> 00:59:44,640 خودم این غذا رو گرم می‌کنم 766 00:59:44,769 --> 00:59:45,769 بله خانم 767 00:59:55,209 --> 00:59:57,649 چرا اینقدر کف صدا میده؟ 768 01:00:18,269 --> 01:00:19,499 همین الان بیا داخل 769 01:00:26,539 --> 01:00:27,749 زیر تخته‌های کف رو چک کنین 770 01:00:28,209 --> 01:00:29,249 بله خانم- بله خانم- 771 01:00:29,580 --> 01:00:30,720 داری الان چیکار می‌کنی؟ 772 01:00:31,379 --> 01:00:32,749 چرا اینجوری شدی؟ 773 01:00:33,050 --> 01:00:34,120 !همین حالا تمومش کن 774 01:00:35,050 --> 01:00:36,189 از اتاق برین بیرون 775 01:00:36,189 --> 01:00:37,760 بانوی دربار- !حالا- 776 01:00:38,560 --> 01:00:41,430 چیکار می‌کنی بانوی دربار؟ 777 01:00:42,060 --> 01:00:43,530 همین الان بذاریدش کنار- بله خانم- 778 01:01:20,970 --> 01:01:24,370 ::::::::: آيــــ(جنگ گوریو - خیتان)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 779 01:01:58,100 --> 01:02:02,140 چرا وقتی اون زنده‌ست فرض بر مرده بودنش داریم؟ 780 01:02:02,609 --> 01:02:04,939 شاهزاده ده ریانگ‌وون زنده‌ست 781 01:02:05,240 --> 01:02:08,979 باید گوریو رو فتح کنیم 782 01:02:09,379 --> 01:02:13,589 خیتان دوباره به گوریو حمله خواهد کرد از این بابت مطمئنم @AirenTeam 68348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.