All language subtitles for Full Metal Panic Fumoffu - 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,778 Full Metal Panic? Fumoffu 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,582 Uczucie czasem potrafi by膰 okrutne... 4 00:00:20,000 --> 00:00:24,788 im bardziej go szukasz, tym mniej odpowiedzi znajdujesz 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,319 Je偶eli po deszczu te偶 widzisz t臋cz臋 na niebie... 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,515 to zacznij i艣膰, a spotkasz szcz臋艣cie 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Bo jeste艣 tutaj,... 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 bo jutro te偶 jest dzie艅 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,113 Bo nie mo偶emy 偶y膰 w samotno艣ci 10 00:00:57,000 --> 00:01:01,118 Czuj臋, jak bije mi serce gdy jeste艣 przy mnie 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,912 Czy to jest w艂a艣nie mi艂o艣膰? 12 00:01:07,000 --> 00:01:11,252 Ty wiesz jak d艂ugo cierpia艂am i ile 艂ez wyla艂am 13 00:01:14,000 --> 00:01:17,649 Lecz dzi艣, w twych l艣ni膮cych oczach... 14 00:01:18,000 --> 00:01:21,448 chc臋 odnale藕膰 jaki艣 g艂臋bszy sens... 15 00:01:25,000 --> 00:01:27,912 U艣miechnij wi臋c do mnie si臋 16 00:01:45,000 --> 00:01:47,912 Tu Sp贸艂ka Wybitny Safetech. 17 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Osoby po. kierownictwa s膮 aktualnie nieosi膮galne. 18 00:01:51,000 --> 00:01:53,979 Zostaw wiadomo艣膰 po sygnale. 19 00:01:54,000 --> 00:01:56,376 呕yczymy powodzenia. 20 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Beart, tu Sagara. 21 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Paczka dotar艂a, ale zawarto艣膰 jest niew艂a艣ciwa. 22 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Zamawia艂em specjalny celownik do karabinu. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,912 Ale dosta艂em jak膮艣 butelk臋. 24 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Czytam uwa偶nie podr臋cznik i stwierdzam, 偶e to bardzo niebezpieczny obiekt. 25 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Odbi艂o ci, kiedy przysy艂a艂e艣 mi to drog膮 lotnicz膮? 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Natychmiast oddzwo艅. 27 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Gdzie dzwoni艂e艣? 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Do dealera broni, mojego dawnego znajomego. 29 00:02:19,000 --> 00:02:22,850 Dostarczy ci wszystko, jak d艂ugo p艂acisz. 30 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 Zamawia艂em cz臋艣膰 do karabinu, a przys艂a艂 mi nie to co trzeba. 31 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Wygl膮da jak butelka na wod臋. 32 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Oczywi艣cie. 33 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Gdyby p臋k艂a pod wp艂ywem wstrz膮su... 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Klasa 2-4, Sagara Sousuke-kun! 35 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Chc臋 ci臋 spyta膰 o budowan膮 sal臋 w skrzydle klubowym! 36 00:02:39,000 --> 00:02:42,716 Natychmiast do pokoju nauczycielskiego! 37 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Sagara-kun, znowu co艣 zmalowa艂e艣? 38 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Nie, nic mi nie przychodzi do g艂owy. 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Jeste艣 pewien? 40 00:02:48,000 --> 00:02:55,000 W miejscu budowy by艂 znak "nie wchodzi膰", wi臋c z uprzejmo艣ci zainstalowa艂em pu艂apk臋 na wysokie napi臋cie. 41 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Niemo偶liwe by si臋 o to w艣ciek艂a... 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 W艣ciek艂a si臋. 43 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Twoja pu艂apka rozwali艂a jakie艣 roboty budowlane. 44 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 No chod藕. 45 00:03:01,000 --> 00:03:03,443 Nie dotyka膰 butelki! 46 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Chocia偶 tak si臋 nie zachowuje, lubi go pilnowa膰. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Ale to by艂o brutalne. 48 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 W ko艅cu kupi艂em. 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Co, Ono D? 50 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Ruszy艂a sprzeda偶 Bo偶e, Zbyt Ostro Doprawiony Chleb. 51 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Szybko si臋 sprzedaje. 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Ten co ostatnio zosta艂 wypuszczony? 53 00:03:18,000 --> 00:03:21,314 S艂ysza艂am, 偶e strasznie pikantne. 54 00:03:22,000 --> 00:03:24,041 Czas go zje艣膰! 55 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Pali! 56 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Reakcja do przewidzenia. 57 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Wody! 58 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Przykro mi, pusta. 59 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Wody! 60 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Te偶 pusta. 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Wody! 62 00:03:34,000 --> 00:03:36,510 Ono D! To Sagary-kun! 63 00:03:39,000 --> 00:03:41,108 Trzymaj, Ono D. 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Dzi臋ki. 65 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Jest zbyt pikantny. Co u diaba, my艣li ten sprzedawca? 66 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Ale przez to sie sprzedaje, prawda? 67 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Naturalnie jest ostry. 68 00:03:52,000 --> 00:03:54,577 Hej, popatrzcie na to. 69 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 To nie jest mi艂e. Mam do艣膰. - 殴le to wyglada. 70 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Naprawd臋 藕le. - Spr贸buj臋 jutro. 71 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 S艂uchacie mnie?! 72 00:04:02,000 --> 00:04:06,587 Zabawny jeste艣, Onodera-san. - S艂uchajcie! No dalej! 73 00:04:08,000 --> 00:04:11,515 ~ Punkt zapalny na pi膮tej przerwie ~ 74 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Rety. 75 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Prosz臋 p贸藕niej przeprosi膰 robornik贸w, dotar艂o? 76 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Przyj膮艂em. 77 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Koniec przerwy na lunch? 78 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Szybko. 79 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Do widzenia, Kyouko. 80 00:04:23,000 --> 00:04:25,510 W porz膮dku, na razie! 81 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Czekaj! 82 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Kto艣 wie, co si臋 sta艂o z zawarto艣ci膮 butelki? 83 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 B膮d藕cie uczciwi! Obiecuj臋, nie b臋d臋 si臋 w艣cieka艂 ani 偶膮da艂 rekompensaty! 84 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Przyznajcie si臋! 85 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Przepraszam, Sagara. 86 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Pomyli艂em z butelk膮 wody. 87 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Gdzie zawarto艣膰? 88 00:04:42,000 --> 00:04:44,845 Sprz膮tn臋li艣my. Jest tam. 89 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Sagara-kun, klasa jest do... - Pos艂uchajcie wszyscy! 90 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Zakazuj臋 opuszczania tej sali! 91 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Wy te偶 dziewczyny, ani kroku. 92 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Cha? O czym ty m贸wisz? 93 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Musimy wraca膰 do naszych klas. 94 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 To bez znaczenia! 95 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Nie wa偶na przyczyna, ka偶dy kto wejdzie do pomieszczenia musi... 96 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Sagara! 97 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 Wys艂a艂em ci wyzwanie, by艣 w czasie tej przerwy stawi艂 si臋 na dachu! 98 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Ale nie zrobi艂e艣 tego! 99 00:05:10,000 --> 00:05:12,242 To nag艂y wypadek. 100 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Hej! Nie mo偶emy teraz wyj艣膰! 101 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Sagara-kun, usu艅 to ju偶. 102 00:05:19,000 --> 00:05:21,845 Co ty pr贸bujesz... zrobi膰? 103 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Co to za sprz臋t? 104 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Ubranie ochronne NBC. 105 00:05:26,000 --> 00:05:27,706 NB... co? 106 00:05:28,000 --> 00:05:30,577 Czekaj, najpierw to... 107 00:05:34,000 --> 00:05:35,505 Au膰... 108 00:05:37,000 --> 00:05:39,510 Sagara-kun, co ty...? 109 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Teraz wyja艣ni臋. 110 00:05:42,000 --> 00:05:45,984 Panowie, nagle musz臋 odwo艂a膰 piat膮 przerw臋. 111 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 O czym ty m贸wisz?! 112 00:05:47,000 --> 00:05:50,783 Nast膮pi艂a w tej sali powa偶na katastrofa. 113 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 Opracowana w pewnym kraju bro艅 bakteriologiczna wydosta艂a si臋 z tej kapsu艂y. 114 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Bro艅 bakteriologiczna? 115 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Potwierdzam. 116 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 To bardzo niebezpieczna bakteria, najnowsze osi膮gni臋cie biotechnologii. 117 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 呕ar艂oczna i nieopanowana. 118 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Zara偶a cz艂owieka drog膮 powietrzn膮 i nie zatrzyma si臋 p贸ki nie poch艂onie ofiary. 119 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Tak jest powiedziane w podr臋czniku. 120 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 I to jest w tej klasie? 121 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Tak. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Zarazi艂o nas? 123 00:06:17,000 --> 00:06:19,711 Mnie? I moich student贸w? 124 00:06:20,000 --> 00:06:23,783 Niestety, to wysokie prawdopodobie艅stwo. 125 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Sensei! 126 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Uspokoi膰 si臋! Tylko zemdla艂a. 127 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Nie ma mowy by艣my si臋 uspokoili! 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Zara偶enie? O czym wy m贸wicie? 129 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Nie poddawajcie si臋 panice! 130 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Sytuacja si臋 nie poprawi, je艣li b臋dziecie panikowa膰. 131 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Nie pr贸buj nas uspokaja膰! 132 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Umrzemy je偶eli zostali艣my zara偶eni, prawda?! 133 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 M贸wisz 偶eby艣my nie poddawali si臋 panice, a masz na sobie ten specjalny kombinezon? 134 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Ale tylko ja znam si臋 na broniach bakteriologicznych. 135 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 By wymy艣le膰 efektywny plan... - Kapuj臋. 136 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Pr贸bujesz ratowa膰 siebie. 137 00:06:50,000 --> 00:06:52,376 Sagara! Jak 艣miesz! 138 00:06:57,000 --> 00:06:58,706 艢wietnie. 139 00:07:06,000 --> 00:07:10,922 Teraz rozumiesz, 偶e nie wydaje ci polece艅 by ratowa膰 si臋? 140 00:07:12,000 --> 00:07:17,927 Jak zawodowy 偶o艂nierz, pr贸buj臋 nie dopu艣ci膰 do pogorszenia si臋 sytuacji. 141 00:07:18,000 --> 00:07:21,783 Pos艂uchajcie. Pozb膮d藕cie si臋 nienawi艣ci. 142 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Nie nienawid藕cie innych. Musimy my艣le膰 co teraz robi膰. 143 00:07:26,000 --> 00:07:29,381 Ta tragedia nie jest niczyj膮 win膮. 144 00:07:31,000 --> 00:07:32,639 Sousuke. 145 00:07:33,000 --> 00:07:35,778 Teraz wszyscy rozumiecie? 146 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Naprawd臋. Bro艅 i bomby mo偶na by艂o przetrawi膰. Ale bro艅 bakteriologiczna?! 147 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Dlaczego wnios艂e艣 tu tak膮 niebezpieczn膮 rzecz?! 148 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Wiesz, bro艅 i bomby te偶 s膮 niebezpiczne. 149 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 No wi臋c, co to jest? Nie mam 偶adnego wskaz贸wki, jaka to bro艅 bakteriologiczna. 150 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Tak. 151 00:07:55,000 --> 00:07:57,510 Kto艣 si臋 czuje chory? 152 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 No to spr贸bujmy najpierw do kliniki. 153 00:08:02,000 --> 00:08:03,974 Nie powinna艣. 154 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Dlaczego? 155 00:08:05,000 --> 00:08:10,927 Sagara-kun m贸wi艂, by nie opuszcza膰 sali, by zapobiec dalszemu zara偶aniu. 156 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Powiedzia艂, 偶e przenosi si臋 drog膮 powietrzn膮? 157 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 Je偶eli wyjdziemy z sali, skazimy ca艂膮 szko艂臋. 158 00:08:18,000 --> 00:08:20,912 Ale... nikt nie jest chory. 159 00:08:21,000 --> 00:08:27,000 Ta bro艅 charakteryzyje si臋 tym, 偶e symptomy nie objawiaj膮 si臋 zaraz po zaka偶eniu. 160 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Ale mo偶liwo艣ci zab贸jcze s膮 wielkie. 161 00:08:30,000 --> 00:08:32,644 Nawet jako艣 to nazwano. 162 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 S艂ysza艂em, 偶e w jakim艣 kraju na Bliskim Wschodzie prowadz膮, dla cel贸w wojskowych, prace badawcze nad wirusem ebola. 163 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Mo偶e to w艂a艣nie to. 164 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Co? 165 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Ebola?! 166 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Gdy tryskasz krwi膮 z ka偶dej cz臋艣ci swego cia艂a?! 167 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Tak. To te偶 poznany wirus z偶eraj膮cy cz艂owieka. 168 00:08:49,000 --> 00:08:52,113 Je艣li to on, wszyscy ucierpi膮. 169 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 To niemo偶liwe. 170 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Nie chc臋 umiera膰! 171 00:08:55,000 --> 00:08:56,639 Mamusiu! 172 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Przesta艅cie! Uspok贸jcie si臋! 173 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Nie mo偶ecie opu艣ci膰 sali! Nie s艂yszeli艣cie co m贸wi艂?! 174 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Psiakrew, m贸wi臋 do was. 175 00:09:05,000 --> 00:09:06,572 Spok贸j! 176 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Powt贸rz臋 jeszcze raz. 177 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Przesta艅cie tak post臋powa膰. 178 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Rozniesiemy to po szkole! 179 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Ale... 180 00:09:15,000 --> 00:09:19,788 Pymy艣lcie, jak ludzie b臋d膮 patrze膰 na to w przysz艂o艣ci. 181 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Je偶eli stracimy kontrol臋 i zakazimy ca艂膮 szko艂臋... 182 00:09:24,000 --> 00:09:27,381 ludzie zawsze b臋d膮 nami pogardza膰! 183 00:09:28,000 --> 00:09:29,974 Chcecie tego? 184 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Te偶 jestem przera偶ona. 185 00:09:34,000 --> 00:09:40,000 Je艣li mam umrze膰, chcia艂abym zje艣膰 zestaw przek膮sek ze Sklepu Tr贸jz膮b Ohaio. 186 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 Chc臋 te偶 p贸j艣膰 do sklepu z makaronem na przeciw stacji, dosta膰 kluski ze wszystkimi dost臋pnymi polewami... 187 00:09:45,000 --> 00:09:49,252 i umrze膰 nacieszywszy si臋 wspania艂ym posi艂kiem. 188 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 O tym my艣l臋. 189 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 艁atwo to spe艂ni膰. 190 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Ale! Nie mo偶emy tak post臋powa膰! 191 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Powinni艣my podchodzi膰 do tego racjonalnie, nawet staj膮c przed obliczem zag艂ady! 192 00:09:59,000 --> 00:10:05,000 Z艂o偶y膰 serce w ofierze na o艂tarzu m臋cze艅stwa, a gdy zanany jest los, pragn膮膰 dla swych towarzyszy bezpiecze艅stwa... 193 00:10:05,000 --> 00:10:10,994 Przeb艂ysk wywo艂a艂 t膮 szlachetn膮 my艣l... Czy nie tym jest cz艂owiecze艅stwo? 194 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Chidori, masz racj臋. 195 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Tak, nie powinni艣my post臋powa膰 tak haniebnie. 196 00:10:17,000 --> 00:10:20,917 B臋dzie ci臋偶ko, ale musimy wytrwa膰, prawda? 197 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Dzi臋kuj臋 wszystkim. 198 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Jestem z was wszystkich dumna. 199 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Przepraszam, 偶e m贸wi艂am te okropienstwa. 200 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Co ty m贸wisz, Kana-chan? 201 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Ty my byli艣my nie w porz膮dku. 202 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 B臋dzie dobrze. Wszyscy jeste艣my przyjaci贸艂mi, prawda? 203 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Nie umrzemy samotnie, wi臋c nie obawiam si臋. 204 00:10:38,000 --> 00:10:40,041 Przyjaciele... 205 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Dlaczego p艂aczesz? 206 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Przymknij si臋. 207 00:10:47,000 --> 00:10:49,711 Cenimy ludzkie sumienie. 208 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Ty sobie tam umieraj. 209 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 To prawda, Sagara-kun. 210 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Nie musisz ich dr臋czy膰. 211 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Jeszcze nie mog臋 tego zrobi膰. Najpierw musz臋 powiedzie膰 o szczepionce. 212 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Szczepionka? 213 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Szczepionka przeciw broni bakteriologicznej. 214 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 By艂a do艂膮czona w razie nag艂ej potrzeby. 215 00:11:04,000 --> 00:11:05,840 Jest tutaj. 216 00:11:07,000 --> 00:11:10,046 Porcja wystarczy dla jednego. 217 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Co z wami? 218 00:11:27,000 --> 00:11:29,778 Jeste艣... jeste艣 takim... 219 00:11:30,000 --> 00:11:33,984 geniuszem od komplikowania wszelkich spraw. 220 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Rozstrzygnijmy kto z nas. 221 00:11:41,000 --> 00:11:43,912 Nie chowajmy urazy, dobra?! 222 00:11:52,000 --> 00:11:53,907 [spiesz si臋] 223 00:11:55,000 --> 00:11:56,639 [atakuj] 224 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 [Osoba, kt贸ra wylosuje "atari" (zwyci臋zca) otrzyma szczepionk臋.] 225 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Wszyscy zgin膮... Wszyscy zgin膮... Wszyscy zgin膮... [jak gdyby] 226 00:12:02,000 --> 00:12:03,907 Cze艣膰. Mama? 227 00:12:05,000 --> 00:12:08,314 [ciep艂y] - Chcia艂am si臋 po偶egna膰. 228 00:12:12,000 --> 00:12:13,505 [nowy] 229 00:12:15,000 --> 00:12:16,706 Kyouko... 230 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Trudno, ale w porz膮dku. 231 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 艢wietnie si臋 bawi艂am. 232 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 To takie okrutne. 233 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Ta sprawa... Ta sprawa jest... 234 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Kto nast臋pny? 235 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Mizuki? 236 00:12:28,000 --> 00:12:29,505 Dobra. 237 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Nie! 238 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! 239 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Mizuki? 240 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Nie chc臋 umiera膰 zanim nie spotkam doskona艂ego ch艂opaka! 241 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 To musi by膰 pomy艂ka. 242 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 呕膮dam ponownego ci膮gni臋cia! 243 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Przesta艅 si臋 tak nie艂adnie zachowywa膰! 244 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Kobieto, rozumiem jak si臋 czujesz. 245 00:12:48,000 --> 00:12:51,917 Ale takim zachowaniem plamisz swoje 偶ycie! 246 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Dlaczego tego nie rozumiesz?! 247 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Co? 248 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Je艣li to przeznaczenie, zaakceptuj je. 249 00:12:57,000 --> 00:13:01,922 Teraz musisz zdecydowa膰, co zrobisz z reszt膮 swego 偶ycia. 250 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 To by艂o poruszaj膮ce, Issei-kun. 251 00:13:04,000 --> 00:13:06,041 Ci膮gnij teraz. 252 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Nie mam czego 偶a艂owa膰. 253 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Nawet, je艣li wyci膮gn臋 ten jeden w艂a艣ciwy... 254 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 [zwyci臋zca] 255 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 We藕 to, Chidori. 256 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Issei-kun, nie mog臋. 257 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Musisz 偶y膰... i nie艣膰 z sob膮 moj膮 mi艂o艣ci. Buum! 258 00:13:23,000 --> 00:13:25,108 atatataatata... 259 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Te偶 藕le. 260 00:13:27,000 --> 00:13:28,706 Nast臋pny. 261 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Jeste艣 Issei-kun? 262 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Moje serce mocniej zabi艂o kiedy mnie beszta艂e艣. 263 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Co ty m贸wisz? 264 00:13:36,000 --> 00:13:41,592 Wygl膮dasz na mi艂ego faceta, wi臋c mo偶e mnie po艣lubisz zanim umrzemy? 265 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 A ty, Oren-san? 266 00:13:44,000 --> 00:13:46,242 Podejd臋 ostatnia. 267 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 No a ty, Sousuke? 268 00:13:48,000 --> 00:13:50,443 Te偶 wyci膮gnij jeden. 269 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Dobra. 270 00:13:52,000 --> 00:13:54,108 Wyci膮gn臋 jeden. 271 00:13:55,000 --> 00:13:56,840 [zwyci臋zca] 272 00:13:57,000 --> 00:13:58,706 Wygra艂em. 273 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Wygra艂e艣? 274 00:14:00,000 --> 00:14:02,041 Tak, wygra艂em. 275 00:14:08,000 --> 00:14:10,845 Tak ju偶 jest. Przepraszam. 276 00:14:17,000 --> 00:14:19,577 Ze wszystkich ludzi... 277 00:14:20,000 --> 00:14:21,304 ty? 278 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Hej... 279 00:14:23,000 --> 00:14:26,515 Nie mog臋 zgodzi膰 si臋 z tym wynikiem. 280 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Mog臋 przetrzyma膰 wiele rzeczy... 281 00:14:31,000 --> 00:14:32,840 Ale nie to. 282 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Zanim zabij膮 mnie bakterie,... 283 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 my艣l臋, 偶e zwariuj臋 i umr臋 z powodu absurdalno艣ci tego 艣wiata... 284 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Rozumiem wasze uczucia. 285 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Ale obiecuj臋. Nie zapomn臋 o tej tragedii. 286 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Prze艣l臋 dane do os贸b projektujacych bro艅... 287 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 i surowo naka偶臋, aby zapobiegli kolejnemu takiemu przypadkowi. 288 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Wi臋c... 289 00:14:52,000 --> 00:14:53,840 Wi臋c... co? 290 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Zaakceptujcie sw贸j los i reszt臋... 291 00:14:57,000 --> 00:14:58,706 Zginiesz! 292 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Czekajcie! Uspok贸jcie si臋! 293 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Si艂膮 niczego nie rozwi膮偶ecie! 294 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Pogadajmy! 295 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Nie stawiaj oporu, gdy tak m贸wisz! 296 00:15:08,000 --> 00:15:09,639 St贸jcie! 297 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Zaprzesta艅cie t膮 paskudn膮 walk臋! 298 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Mo偶emy wszystko ponownie razem uporz膮dkowa膰! 299 00:15:13,000 --> 00:15:15,644 Nie zasmucajcie mnie... 300 00:15:16,000 --> 00:15:17,907 Zapomnijcie! 301 00:15:21,000 --> 00:15:22,907 Gi艅, Sagara! 302 00:15:29,000 --> 00:15:30,505 Cisza! 303 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Co to za burda?! 304 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 To nie jaka艣 upad艂a klasa szko艂y podstawowej! 305 00:15:35,000 --> 00:15:37,912 Nie traktujcie lekko nauki! 306 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Dotar艂o?! 307 00:15:39,000 --> 00:15:40,907 Otworzy艂 je. 308 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Zara偶a drogami powietrznymi... 309 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Co on zrobi艂? 310 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Fujisaki, wiesz co艣 ty zrobi艂? 311 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Co? 312 00:15:48,000 --> 00:15:52,118 Nie obchodzi mnie, 偶e zara偶臋 ca艂e to miejsce! 313 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Zanim umr臋 musz臋 si臋 pozby膰 ukrytych zdj臋膰, kt贸re zabra艂em. 314 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 W zasadzie wybiera艂em si臋 do 艂azienki. 315 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Ja r贸wnie偶. 316 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Co robimy?! Wszyscy wyszli! 317 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Bakterie! Bakterie! 318 00:16:08,000 --> 00:16:09,572 To 藕le. 319 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 To by艂o sprawiedliwe a偶 do ko艅ca. 320 00:16:15,000 --> 00:16:17,711 Co za 偶ycie ja mia艂am... 321 00:16:18,000 --> 00:16:22,654 Ale w ko艅cu uwolni臋 si臋 od k艂opot贸w, kt贸re sprawiasz. 322 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 My艣l o tym sprawia, 偶e czuj臋 si臋 nieco lepiej. 323 00:16:26,000 --> 00:16:28,979 Ale ja nie czuj臋 si臋 lepiej! 324 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Zanim umr臋, musz臋 co艣 doko艅czy膰. 325 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Wyzna膰 mi艂o艣膰 kobiecie kt贸r膮 kocham, czy po偶egna膰 si臋 z rodzin膮... 326 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Nie dbam o to. 327 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 To czego pragn臋 przed ko艅cem... 328 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Przesta艅 mnie napastowa膰, kobieto! 329 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 No dalej. Chc臋 偶y膰 z moj膮 mi艂o艣ci膮 a偶 do ko艅ca. 330 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Nie wa偶ne! Co to ja chcia艂em powiedzie膰... 331 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Nie umr臋 spokojnie, nim ci臋 nie pokonam! 332 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Ach tak. 333 00:16:53,000 --> 00:16:55,376 Tak. Przygotuj si臋! 334 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 P艂o艅, moje 偶ycie. 335 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Poka偶 mu ostatnie 艣wiat艂o! 336 00:17:01,000 --> 00:17:03,845 W艂o偶臋 wszystko w ten atak! 337 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Fina艂owy Mistrzowski Ruch Daidoumyaku! 338 00:17:05,000 --> 00:17:06,639 Rozbieg! 339 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Wygra艂em. 340 00:17:09,000 --> 00:17:12,247 Nie mam nawet si艂 by ci臋 paln膮膰. 341 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Oren-san, gdzie idziesz? 342 00:17:16,000 --> 00:17:19,783 Tak... Teraz nawet ja rozumiem sytuacj臋. 343 00:17:21,000 --> 00:17:26,000 Pragn臋 sp臋dzi膰 koniec mego 偶ycia z osob膮, kt贸r膮 szanuj臋... 344 00:17:26,000 --> 00:17:27,974 Ale nie mog臋. 345 00:17:28,000 --> 00:17:32,855 Wi臋c zadowol臋 si臋 moj膮 ostatni膮 fili偶ank膮 herbaty. Sama. 346 00:17:33,000 --> 00:17:34,706 Oren-san. 347 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Dzi臋kuj臋 za wszystko, co dla mnie zrobili艣cie. 348 00:17:38,000 --> 00:17:39,572 呕egnaj. 349 00:17:40,000 --> 00:17:42,443 Dobrze. Do widzenia. 350 00:17:44,000 --> 00:17:45,639 Chidori. 351 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Chod藕 z mn膮, teraz. 352 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Czekaj! 353 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Mamy ma艂o czasu. 354 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Sousuke, gdzie ty idziesz? 355 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 M贸wi艂em, 偶e jest ma艂o czasu. 356 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 No chod藕. 357 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Klinika? Dlaczego tutaj? 358 00:17:57,000 --> 00:17:58,304 Co? 359 00:17:59,000 --> 00:18:01,912 Hej, co ty robisz, Sousuke? 360 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Chidori, zdejmuj ubranie. 361 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Co? - Zdejmuj je. 362 00:18:05,000 --> 00:18:06,974 Co ty m贸wisz? 363 00:18:08,000 --> 00:18:10,376 Czy ty? Och, nie... 364 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Nie mo偶emy tego zrobi膰 tylko dlatego, 偶e mamy umrze膰. 365 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Potrzebuj臋 czasu by si臋 przygotowa膰. 366 00:18:17,000 --> 00:18:19,577 No i w takim miejscu. 367 00:18:20,000 --> 00:18:22,041 Nie, nie chc臋. 368 00:18:23,000 --> 00:18:26,716 Prosz臋. Nie pytaj o nic, tylko zdejmij. 369 00:18:43,000 --> 00:18:45,376 Niczego nie 偶a艂uj臋. 370 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Mikihara-kun, co si臋 sta艂o? 371 00:18:52,000 --> 00:18:55,783 Senpai, dlaczego? Dlaczego tutaj jeste艣? 372 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Mieli艣my godzin臋 samomauczania. 373 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Sko艅czy艂em z moimi problemami, wi臋c przyszed艂em zaj膮膰 si臋 niedoko艅czon膮 prac膮. 374 00:19:00,000 --> 00:19:03,448 Nie musisz. Prosz臋 odejd藕 ode mnie. 375 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Inaczej, ja... 376 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Nie mog臋 tego zrobi膰. Trzymaj si臋. 377 00:19:10,000 --> 00:19:11,706 Senpai... 378 00:19:21,000 --> 00:19:25,185 Czuj臋 si臋 jakbym mia艂a gor膮czk臋... Umr臋 teraz? 379 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Hej, Tokiwa... 380 00:19:29,000 --> 00:19:31,376 Ono D, trzymaj si臋. 381 00:19:32,000 --> 00:19:33,907 Trzyma膰 si臋? 382 00:19:35,000 --> 00:19:37,845 To za trudne do zrobienia. 383 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Czuj臋, jakby kr臋ci艂o mi si臋 w g艂owie... 384 00:19:41,000 --> 00:19:43,711 I nie mog臋 si臋 poruszy膰. 385 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Och, nie. 386 00:19:45,000 --> 00:19:49,252 Dopiero teraz zauwa偶y艂em, 偶e 艣wiat jest pi臋kny. 387 00:19:51,000 --> 00:19:52,505 Ono D. 388 00:19:53,000 --> 00:19:54,505 Ono D! 389 00:19:55,000 --> 00:19:57,778 Chyba czas mi si臋 ko艅czy. 390 00:19:59,000 --> 00:20:02,180 Prawdopodobnie jestem pierwszy. 391 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Nie! 392 00:20:09,000 --> 00:20:11,376 Nie umieraj, Ono D! 393 00:20:12,000 --> 00:20:13,706 Tokiwa... 394 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Nigdy nie widzia艂em 偶eby艣 p艂aka艂a. 395 00:20:17,000 --> 00:20:18,840 Nie, nie... 396 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Tokiwa, to m贸j koniec, wi臋c ci powiem... 397 00:20:23,000 --> 00:20:24,572 Dobrze. 398 00:20:25,000 --> 00:20:26,840 Ja... ty... 399 00:20:28,000 --> 00:20:29,371 Tak. 400 00:20:30,000 --> 00:20:31,438 Ty... 401 00:20:32,000 --> 00:20:33,438 Ty... 402 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Co my艣lisz o mnie? 403 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 No, nagle si臋 lepiej poczu艂em. 404 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Moje ramiona i krzy偶, z jakiej艣 przyczyny, maj膮 si臋 wspaniale. 405 00:20:43,000 --> 00:20:44,304 Co? 406 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Co si臋 dzieje? 407 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 Nie wiem... 408 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Hej, Tokiwa! 409 00:20:51,000 --> 00:20:52,371 Co?! 410 00:20:54,000 --> 00:20:55,371 Nie! 411 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 S艂uchaj, Sagara. To nie jest zab贸jczy wirus. 412 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Wyja艣nij. 413 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Pami臋tasz bakterie, kt贸re rozk艂ada艂y produkty z ropy naftowej? 414 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 By艂 badacz, kt贸ry chcia艂 u偶y膰 tego do cel贸w militarnych... 415 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Ale podczas bada艅 pojawi艂y si臋 dziwne bakterie. 416 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 I to jest ta bro艅 bakteriologiczna? 417 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Tak. 418 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Nazywa si臋 Poch艂aniaj膮ca Bakteria Monty. 419 00:21:14,000 --> 00:21:19,257 Rozrastaj膮 si臋 i aktywuj膮 tylko w temp. ludzkiego cia艂a, 36 C. 420 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Je艣li to si臋 sta艂o, to koniec. 421 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Zupe艂nie poch艂onie ropopochodne produkty. 422 00:21:25,000 --> 00:21:28,984 Na przyk艂ad, poliester i produkty z nylonu. 423 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 W tym sensie, to bardzo za偶arta bakterie. 424 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Jest 艣rodek zaradczy? 425 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Nie. Tylko szczepionka. 426 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Ginie po 2 godzinach, wi臋c nie no艣 do tego czasu 偶adnych ropopochodnych produkt贸w. 427 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 No艣 tylko naturalne w艂贸kna. - Za艂贸偶. To we艂na. 428 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Raz wybuchnie, zara偶aj膮c wszystkich wok贸艂. - Senpai... 429 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Jest te偶 dobra wiadomo艣膰. Efektem ubocznym jest leczenie sztywnych ramion i plec贸w. 430 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 O odszkodowaniu pogadamy p贸藕niej. 431 00:21:51,000 --> 00:21:53,711 No? Co to wszystko by艂o? 432 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 To oznacza, 偶e nie by艂o choroby, kt贸ra prowadzi艂aby do 艣mierci. 433 00:21:58,000 --> 00:22:00,175 Och, naprawd臋... 434 00:22:02,000 --> 00:22:04,376 Ale tym sposobem... 435 00:22:10,000 --> 00:22:12,242 D艂ugo nie po偶yj臋. 436 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 S艂ysza艂em, 偶e to by艂 wina Sagary! 437 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Powiedzia艂e艣, Sagary? 438 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 On uciek艂! 439 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Znajd藕my go! 440 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Sagara! 441 00:22:37,000 --> 00:22:39,309 Wychod藕, psiakrew! 442 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Znalaz艂em go! 443 00:22:54,000 --> 00:22:55,639 Tu jest! 444 00:22:56,000 --> 00:22:57,773 Naprawd臋?! 445 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Wurz-7 do kwatery g艂贸wnej. 446 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Jestem otoczony przez wkurzonych tubylc贸w. 447 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Prosz臋 o natychmiastow膮 ewakuacj臋. 448 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Powtarzam. 449 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Natychmiastowa ewakuacja! - Znalaz艂em go! Tam jest! 450 00:23:13,000 --> 00:23:15,644 Rozerwa膰 go na kawa艂ki! 451 00:23:25,000 --> 00:23:27,912 I to by by艂o na tyle KONIEC 30116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.