All language subtitles for Full Metal Panic Fumoffu - 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,778
Full Metal Panic?
Fumoffu
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,582
Uczucie czasem potrafi by膰 okrutne...
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,788
im bardziej go szukasz, tym
mniej odpowiedzi znajdujesz
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,319
Je偶eli po deszczu te偶 widzisz t臋cz臋 na niebie...
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,515
to zacznij i艣膰, a spotkasz szcz臋艣cie
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Bo jeste艣 tutaj,...
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
bo jutro te偶 jest dzie艅
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,113
Bo nie mo偶emy 偶y膰 w samotno艣ci
10
00:00:57,000 --> 00:01:01,118
Czuj臋, jak bije mi serce gdy jeste艣 przy mnie
11
00:01:03,000 --> 00:01:05,912
Czy to jest w艂a艣nie mi艂o艣膰?
12
00:01:07,000 --> 00:01:11,252
Ty wiesz jak d艂ugo cierpia艂am i ile 艂ez wyla艂am
13
00:01:14,000 --> 00:01:17,649
Lecz dzi艣, w twych l艣ni膮cych oczach...
14
00:01:18,000 --> 00:01:21,448
chc臋 odnale藕膰 jaki艣 g艂臋bszy sens...
15
00:01:25,000 --> 00:01:27,912
U艣miechnij wi臋c do mnie si臋
16
00:01:34,000 --> 00:01:35,974
Hej! Wstawaj!
17
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
To wr贸g! Potrzebne wsparcie!
18
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Oficer 艂膮czno艣ci!
19
00:01:42,000 --> 00:01:44,242
Oficer 艂膮czno艣ci!
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 spotka艂am Sagara-san.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,639
Och m贸j!
22
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Dlaczego nie poflirtujesz z ni膮.
23
00:01:52,000 --> 00:01:55,984
Je偶eli zrobisz co艣 perwersyjnego kapitan...
24
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
powyrywam ci ko艅czyn臋 po ko艅czynie!
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,907
Zrozumiano?!
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,505
Sen...
27
00:02:17,000 --> 00:02:19,912
Nie mo偶esz... Sagara-san...
28
00:02:20,000 --> 00:02:21,438
Ja...
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Czego? Dlaczego si臋 wydzierasz?
30
00:02:29,000 --> 00:02:30,773
Chidori...
31
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Kiedy ona...
32
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
To nieporozumienie, Chidori. Ja nigdy...
33
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Tak, tak, b膮d藕 cicho.
34
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Hej, Tessa! Um贸wi艂y艣my si臋 nie wchodzi膰
do tego pokoju.
35
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
艁amiesz zasady!
36
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Nie mog臋 wi臋cej zje艣膰...
37
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Przesta艅 sprawia膰 wra偶enie, 偶e mamroczesz
przez sen i obud藕 si臋!
38
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Chidori, to nie najlepsze spos贸b by...
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Zamknij si臋!
40
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
A ty! Sam nie potrafisz sobie da膰 rady!
41
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Nie mam nic przeciwko. Zapal to.
42
00:02:52,000 --> 00:02:53,706
Co zapal?
43
00:02:58,000 --> 00:03:02,520
~ Bogini Odwiedza Japoni臋 ~
Rozdzia艂: Ciep艂e 殴r贸d艂o
44
00:03:09,000 --> 00:03:12,984
W chwili, w kt贸rej zerwa艂am si臋 do biegu...
45
00:03:13,000 --> 00:03:16,716
czu艂am si臋, jakby wiatr ni贸s艂 moje nogi
46
00:03:17,000 --> 00:03:19,845
Skwar s艂o艅ca rozgrzewa艂...
47
00:03:21,000 --> 00:03:23,108
ca艂e moje serce
48
00:03:26,000 --> 00:03:30,788
Ah, ledwie si臋 do ciebie zbli偶y艂am,
a ju偶 bije szybciej
49
00:03:34,000 --> 00:03:36,443
Czas ucieka, lecz...
50
00:03:37,000 --> 00:03:40,448
zobaczymy co si臋 stanie. Kocham ci臋
51
00:03:44,000 --> 00:03:49,123
Wystarczy mi, 偶e cho膰 troch臋 mnie
kochasz, b膮d藕 tylko ze mn膮
52
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Czas mija szybko z tob膮, nasz 艣miech...
53
00:03:54,000 --> 00:03:57,381
rozchodzi si臋 echem w ca艂ym niebie
54
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
To nasz ostatni weekend.
55
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Jak b臋dziemy go sp臋dza膰?
56
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Och, przygotowa艂am plany na t膮
okoliczno艣膰.
57
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Jednonocne wakacje w ciep艂ych 藕r贸d艂ach w Okutama.
58
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Zaprosi艂am r贸wnie偶 Kaname-san i reszt臋.
59
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Ciep艂e 藕r贸d艂a?
60
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Tak, to konieczno艣膰 w programie urlopowym
w Japonii.
61
00:04:18,000 --> 00:04:20,711
On bardzo mi to poleca艂.
62
00:04:21,000 --> 00:04:23,041
On? Czy to...?
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Cze艣膰! Witam wszystkich!
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,907
Dzie艅 dobry.
65
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Jestem kierownikiem, Kurz Weber!
66
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Jestem studentem taty Tessy i studentem wy偶szej uczelni.
67
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
M贸wcie mi po prostu Kurz-kun.
68
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Dobra, Kurz-kun.
69
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Faceci nie maj膮 pozwolenie by mnie tak nazywa膰...!
70
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
W porz膮dku, przepraszam za to. Jestem Melissa Mao,
doktorant na tej samej uczelni.
71
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Ju偶 wystarczaj膮co powiedzia艂em, prawda?
72
00:04:47,000 --> 00:04:51,319
Je艣li potrzebujecie jakie艣 pomocy,
pro艣cie mnie!
73
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
I?
74
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Dlaczego tak to wysz艂o?
75
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
4 m臋偶czyzn w ma艂ym samochodzie musi
sp臋dzi膰 ze sob膮 3 godziny.
76
00:05:02,000 --> 00:05:03,639
Tortura.
77
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
To moja specjalno艣膰.
78
00:05:06,000 --> 00:05:09,247
Mao podj臋艂a decyzj臋 bez pytania.
79
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Sousuke!
80
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Wygl膮dasz na zrelaksowanego.
81
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Nie ma sprawy.
82
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Miejsce...
83
00:05:15,000 --> 00:05:16,974
M贸w wyra藕nie.
84
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Nie ma sprawy.
85
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Miejsce tylko z m臋偶czyznami
jest cudowne.
86
00:05:22,000 --> 00:05:24,912
Od艂贸偶my to ma bok, panowie.
87
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Mamy sp臋dzi膰 noc w zaje藕dzie
z ciep艂ym 藕r贸d艂em.
88
00:05:28,000 --> 00:05:29,371
Tak.
89
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Wed艂ug was, co robi膮 m艂odzi m臋偶czy藕ni i
kobiety, kiedy jad膮 razem do ciep艂ego 藕r贸d艂a?
90
00:05:34,000 --> 00:05:35,840
Nie wiem...
91
00:05:36,000 --> 00:05:37,840
M贸wisz o...
92
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
tym?!
93
00:05:39,000 --> 00:05:40,840
Tak, o tym.
94
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Chcesz troch臋?
- Wakacje w ciep艂ych 藕r贸d艂ach s膮
niekompletne bez tego.
95
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Tak, w臋zm臋 kilka.
- Rozumiem.
96
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
A wy, Mizuki i Ren?
- Nie zrobienie tego by艂oby nieuprzejme
wobec dziewczyn!
97
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Zgadza si臋, Ono D-san!
98
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
No dalej, tylko troch臋.
- My艣l臋, 偶e damy sobie rad臋.
99
00:05:52,000 --> 00:05:54,242
Ja te偶, Kurz-san.
100
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
My艣l臋...
101
00:05:58,000 --> 00:05:59,974
M贸w wyra藕nie.
102
00:06:02,000 --> 00:06:04,108
Jak tu pi臋knie!
103
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Bardzo pi臋kny widok.
104
00:06:07,000 --> 00:06:10,917
Chyba mamy jeszcze troch臋 czasu do obiadu.
105
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Kaname, chcesz wypr贸bowa膰 ciep艂e 藕r贸d艂o?
106
00:06:14,000 --> 00:06:15,840
Tak, ale...
107
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Co艣 ci臋 niepokoi?
108
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
Kurz-kun jest tu, a on mo偶e by膰
zdolny do wszystkiego.
109
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Nie przejmuj si臋 tym.
110
00:06:23,000 --> 00:06:26,649
Weber-san nie jest tak bardzo zepsuty.
111
00:06:28,000 --> 00:06:31,180
Ale ja JESTEM tak zdeprawowany.
112
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Cele maj膮 zamiar si臋 ruszy膰.
113
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Zachodniego skrzyd艂o, ciep艂e 藕r贸d艂o.
114
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Dobra, czas na nasz ruch.
115
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Ale, czy to w porz膮dku...
116
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Nie przejmuj si臋. Idziemy.
117
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Kurz.
118
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Idziesz wzi膮艣膰 k膮piel?
119
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Chcesz i艣膰 z nami?
120
00:06:45,000 --> 00:06:48,448
Poka偶臋 ci jak wygl膮da raj na ziemi.
121
00:06:49,000 --> 00:06:51,845
Nie, nie mam na to ochoty.
122
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Korzystaj w normalny spos贸b z k膮pieli.
123
00:06:54,000 --> 00:06:55,706
Normalny.
124
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Co masz na my艣li?
- Kurz-san, chod藕my.
125
00:06:58,000 --> 00:06:59,505
Dobra.
126
00:07:06,000 --> 00:07:07,974
Co za spok贸j.
127
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Taki pi臋kny krajobraz!
128
00:07:12,000 --> 00:07:14,376
Prawda? M贸wi艂am ci.
129
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Popatrz w d贸艂!
130
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Tam jest rzeka!
131
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Masz racj臋!
132
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Nie wychylajcie si臋 zbytnio! Bo spadniecie.
133
00:07:21,000 --> 00:07:22,974
Dobra! Dobra!
134
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Niew膮tpliwie mi艂e miejsce.
135
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
No i woda ma odpowiedni膮 temperatur臋.
136
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Mo偶na si臋 odpr臋偶y膰 i oddycha膰
czystym powietrzem.
137
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Nie cieszycie si臋, 偶e tu przyjecha艂y艣my?
138
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
A przy okazji, na co pomaga
to gor膮ce 藕r贸d艂o?
139
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
S艂ysza艂am, 偶e na b贸le g艂owy i sztywnienie ramion.
140
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Wi臋c nie wp艂ywa na popraw臋 cery.
141
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Nie masz si臋 czym martwi膰. Masz pi臋kn膮 cer臋.
142
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Serio?
143
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
W mojej pracy ci膮gle odnosz臋 rany.
144
00:07:47,000 --> 00:07:49,175
Och, tak. Tessa!
145
00:07:50,000 --> 00:07:51,907
Wychod藕 ju偶.
146
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Przepraszam...
147
00:07:56,000 --> 00:08:00,252
Nie czuj臋 si臋 komfortowo w otwartym k膮pielisku.
148
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Poza tym, w porz膮dku?
149
00:08:03,000 --> 00:08:05,041
Tak. Chod藕 tu.
150
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Umyj臋 ci plecy.
151
00:08:07,000 --> 00:08:08,572
Dobrze.
152
00:08:13,000 --> 00:08:14,505
Au膰...
153
00:08:16,000 --> 00:08:18,577
Jak zwykle niezgrabna.
154
00:08:21,000 --> 00:08:23,309
Tessa, w porz膮dku?
155
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Tak, dolne cz臋艣ci tylko troch臋 bol膮.
156
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Dawaj, poka偶 mi.
157
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Popatrzmy, popatrzmy...
158
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Melissa, prosz臋... Nie tak dok艂adnie.
159
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Nie!
160
00:08:34,000 --> 00:08:36,577
Troch臋 si臋 zadrapa艂a艣.
161
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Ale na pewno masz pi臋kn膮 sk贸r臋.
162
00:08:39,000 --> 00:08:40,773
Nie tam...
163
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Tutaj, pozw贸l te偶 zobaczy膰 t膮 stron臋.
164
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Tutaj?
165
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Nie!!
166
00:08:46,000 --> 00:08:48,778
Jak to? Tu bardziej boli?
167
00:08:49,000 --> 00:08:50,505
Nie...
168
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Kazama!
169
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Hej! Kazama, trzymaj si臋!
170
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Ona jest wspania艂a.
171
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
O czym ty m贸wisz?
172
00:08:59,000 --> 00:09:01,778
Kurz-san, Kazama zemdla艂.
173
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Dlatego nie znosz臋 dzieciak贸w.
174
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Zacznie g艂贸wny punkt programu!
175
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Kurz-san, krwawisz z nosa.
176
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Wi臋c co robimy? Nie dosi臋gniemy szczytu, je偶eli
nie staniemy siobie na ramionach.
177
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
One przyjd膮 ci z pomoc膮.
178
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Wiertarka i 艣wiat艂ow贸d naprowadzaj膮cy?
179
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
艁api臋.
180
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Masz narz臋dzia jakie ma Sagara.
181
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Nie przejmuj si臋. Dobra, idziemy.
182
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Hej, Mao-san. Tw贸j japo艅ski jest dobry.
183
00:09:24,000 --> 00:09:27,113
Gdzie si臋 uczy艂a艣 japo艅skiego?
184
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Od m臋偶czyzny.
185
00:09:29,000 --> 00:09:30,773
M臋偶czyzny.
186
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
M臋偶czyzny?
187
00:09:32,000 --> 00:09:35,314
Sztuczka polega na nauce w 艂贸偶ku.
188
00:09:37,000 --> 00:09:38,572
Bujasz!
189
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
A nawet gdyby...
190
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Sko艅czy艂e艣?
191
00:09:41,000 --> 00:09:43,242
Co艣 tu nie gra...
192
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Wewn膮trz jest metalowa p艂yta!
193
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Co?
194
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Zabezpieczenie przed podgl膮daniem?
195
00:09:51,000 --> 00:09:53,175
Ale to dziwne...
196
00:09:54,000 --> 00:09:56,309
To wojskowa p艂yta.
197
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Je偶eli, tak to si臋 przedstawia...
198
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
艢iegasz ju偶?
199
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Niemal.
200
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Jak teraz?
201
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Niemal!
202
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Nie lubi臋 uczucia ci臋偶aru na mojej g艂owie.
203
00:10:06,000 --> 00:10:07,840
Ju偶 niemal!
204
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Bro艅 wartownika?
205
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Co to za zajazd?!
206
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
O czym on m贸wi?
207
00:10:24,000 --> 00:10:28,654
S膮dz臋, 偶e to ostatnie by艂o o
systemie bezpiecze艅stwa.
208
00:10:29,000 --> 00:10:31,577
Je艣li tak pogrywasz...
209
00:10:33,000 --> 00:10:36,247
Psiakrew, tak nie da si臋 obej艣膰!
210
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Wygl膮da na kosztowne!
211
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Tak! Powiedz mi o tym!
212
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Nie 偶a艂uj臋 pokonanej odleg艂o艣ci. K膮piel w g膮r膮cym
藕r贸dle te偶 dobrze zrobi艂a.
213
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Tak, by艂o bardzo mi艂o.
214
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Chod藕my p贸藕niej jeszcze raz si臋 wyk膮pa膰.
215
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Te偶 p贸jd臋!
216
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Wi臋c p贸jdziemy.
217
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Zdaje si臋, 偶e mamy jeszcze szans臋.
218
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Tak, ale nie przedrzemy si臋 przez
zabezpieczenia u偶ywaj膮c zwyk艂ych metod.
219
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Musimy wytrzasn膮膰 jaki艣 plan.
220
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Najpierw zjedzmy.
221
00:11:08,000 --> 00:11:10,979
Jedz kiedy mo偶esz, rekrucie.
222
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Kr贸tsza trasa jest zamkni臋ta, p贸jdziemy d艂u偶sz膮.
223
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
Zdob臋dziemy je korzystaj膮c z nocy i ukszta艂towania
terenu g贸rskiego wok贸艂 zajazd.
224
00:11:18,000 --> 00:11:21,783
Idealne miejsca obserwacyjne s膮 tu i tu.
225
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
A tutaj? St膮d jest bli偶ej.
226
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Nie, obszar jest na wschodzie, za du偶o 艣wiat艂a
s艂onecznego. Za du偶o ro艣lino艣ci.
227
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
St膮d b臋dzie niemo偶liwe podej艣cie cel贸w.
228
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Rozumiem. Sprytny jeste艣.
229
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Jestem snajperem. Czytanie map to moja specjalno艣膰.
230
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Snajper?
231
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Dobra, przygotujmy si臋 do wyj艣cia.
232
00:11:40,000 --> 00:11:41,438
Kurz.
233
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Znowu b臋dziesz si臋 k膮pa膰?
234
00:11:43,000 --> 00:11:45,912
Tak, b臋d臋. Jakie艣 obiekcje?
235
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Nie, ale...
236
00:11:47,000 --> 00:11:48,304
Co?
237
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Skorzystaj z normalnej drogi.
238
00:11:52,000 --> 00:11:53,773
Normalnej.
239
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Kurz-san, idziemy.
240
00:11:55,000 --> 00:11:56,840
W porz膮dku.
241
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Ta!
242
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
艢wietnie!
243
00:12:02,000 --> 00:12:03,907
Znowu joker.
244
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Jest taki jak ty.
245
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Lepiej wygl膮da z tob膮.
246
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Co艣 ty powiedzia艂a?
247
00:12:09,000 --> 00:12:10,706
No, no...
248
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Nie my艣lisz, 偶e Ono D i reszta byli
strasznie pos臋pni?
249
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Tak. Te偶 zauwa偶y艂a艣?
250
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Ciekawe dlaczego.
251
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Nie wiem.
252
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Chod藕my, Ren-san.
253
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Tak.
254
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Kazama-kun blado wygl膮da艂.
255
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Mo偶e si臋 przezi臋bi艂.
256
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Przezi臋bi艂e艣 si臋?
257
00:12:28,000 --> 00:12:30,443
Patrz gdzie st膮pasz.
258
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Kurz-san, mo偶e u偶yjemy latarki...
259
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Nie.
260
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Wr贸g nas zlokalizuje.
261
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Ale musimy si臋 pospieszy膰.
262
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Je偶eli stracimy czas, wszystkie wyjd膮 z k膮pieli.
263
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Nie ruszajcie si臋, Ono D, Kazama! To pu艂apka!
264
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Co jest, Kazama?
265
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Mina... My艣l臋, 偶e wlaz艂em na ni膮.
266
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Co powiedzia艂e艣?
267
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Mina? Masz na my艣li TEN rodzaj miny?
268
00:12:53,000 --> 00:12:56,716
Moment! Co za zajazd rozmieszcza miny?!
269
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
To jest podobne do Sagary!
270
00:12:59,000 --> 00:13:00,773
Tak, on...
271
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
musia艂 si臋 tu pewnie wczoraj pojawi膰.
272
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Dogada艂 si臋 z kierownikiem zajazdu by
zainstalowa膰 te pu艂apki...
273
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
A mo偶e Mao?
274
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Po... Pom贸偶cie mi...
275
00:13:11,000 --> 00:13:14,515
Nie martw si臋. Nie zostawimy ciebie.
276
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Jest.
277
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Dobra, Kazama. Zamienimy tw贸j ci臋偶ar, powoli.
278
00:13:22,000 --> 00:13:24,242
Kapujesz? Powoli.
279
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Ju偶 prawie...
280
00:13:41,000 --> 00:13:42,639
Apsik...
281
00:13:46,000 --> 00:13:47,572
G艂upcy.
282
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Mam to gdzie艣! Mam tego do艣膰!
283
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Nie przetrwamy, nawet gdyby艣my mieli kilka 偶y膰!
284
00:13:53,000 --> 00:13:56,515
Faktycznie, dlaczego jeszcze 偶yjemy?
285
00:13:57,000 --> 00:13:58,572
Kazama.
286
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Nie zmusz臋 ci臋.
287
00:14:02,000 --> 00:14:03,505
Ale...
288
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Czy teraz mamy rezygnowa膰?
289
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Co?
290
00:14:07,000 --> 00:14:09,711
Te偶 obawiam si臋 艣mierci.
291
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
S膮 chwile, kiedy mam ochot臋 zwiewa膰.
292
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Ale...
293
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
S膮 rzeczy, dla kt贸rych warto si臋 nie poddawa膰,
nawet je偶eli musisz z艂o偶y膰 w ofierze 偶ycie.
294
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
Je偶eli mog臋 tego dokona膰, mog臋 dumnie
kroczy膰 przez resz臋 mego 偶ycia.
295
00:14:24,000 --> 00:14:28,252
Czy偶 to nie wspania艂e po艣wi臋ci膰 si臋 dla czego艣?
296
00:14:29,000 --> 00:14:31,912
Dlatego nie dam za wygran膮.
297
00:14:33,000 --> 00:14:35,108
Dlatego walcz臋.
298
00:14:36,000 --> 00:14:37,840
Kurz-san...
299
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
To ca艂kowicie moja opinia.
300
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
No dobra, spr贸buj臋 reszt臋 sko艅czy膰 sam.
301
00:14:44,000 --> 00:14:46,577
Wy ch艂opaki mo偶ecie...
302
00:14:52,000 --> 00:14:53,438
Wy...
303
00:15:02,000 --> 00:15:03,840
Jest p贸藕no.
304
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
To ostatnia szansa.
305
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Pos艂uchajcie. Powiem to tylko ten jeden raz.
306
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Uno!
- S艂uchajcie uwa偶nie...
307
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Co, znowu?
308
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Jest tylko jeden spos贸b
by zobaczy膰 co si臋 dzieje.
309
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Musimy pokona膰 t膮 pochy艂o艣膰 i
potwierdzi膰 cel w艂asnymi oczyma.
310
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Ale tam s膮 urz膮dzenia bezpiecze艅stwa.
311
00:15:18,000 --> 00:15:19,706
Tak, tak.
312
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
Dlatego obaj zostaniecie wabiami i
wejdziecie na zbocze.
313
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Co?
- To niedorzeczne!
314
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Nie martw si臋.
315
00:15:27,000 --> 00:15:32,257
Wartownicy maj膮 dwusekundowe op贸藕nienie
by zidentyfikowa膰 cel.
316
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Podczas tych dw贸ch sekund, b臋d臋 mie膰 czas
na wycelowanie w urz膮dzenie i...
317
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
znicznenie go.
318
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
To jest...
319
00:15:40,000 --> 00:15:41,974
VSS Vintorez!
320
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Ale takie cudo...
321
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Podo艂am.
322
00:15:45,000 --> 00:15:46,974
Zaufajcie mi.
323
00:16:01,000 --> 00:16:02,572
Rusza膰!
324
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
No, poka偶 si臋!
325
00:16:09,000 --> 00:16:10,639
Mam ci臋!
326
00:16:11,000 --> 00:16:14,314
Nie zatrzymujcie si臋, biegnijcie!
327
00:16:20,000 --> 00:16:21,706
Psiakrew!
328
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Strza艂, mina?!
329
00:16:31,000 --> 00:16:33,175
Kazama, schodz臋!
330
00:16:38,000 --> 00:16:40,711
Hej, jeste艣 ca艂y, Ono D?
331
00:16:43,000 --> 00:16:44,840
Psiakrew...
332
00:16:46,000 --> 00:16:47,706
Kurz-san!
333
00:16:48,000 --> 00:16:51,046
Dobrze si臋 czujesz, Kurz-san?
334
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Spieprzy艂em...
335
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Nie zniech臋caj si臋! Tylko przypali艂o ci troch臋 ty艂ek.
336
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
W porz膮dku...
337
00:16:58,000 --> 00:17:01,113
Znam najlepiej w艂asne cia艂o...
338
00:17:02,000 --> 00:17:03,706
Kurz-san!
339
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Nie marnuj tu czasu, bo cele wyjd膮 z...
340
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Ale...
341
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Id藕!
342
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Zmarnujesz poniesion膮 przeze mnie
i Ono D ofiar臋?!
343
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Je艣 nie mo偶esz i艣膰, b臋d臋 patrzy艂 na ciebie z g贸ry.
344
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
No, id藕!
345
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Wypal t膮 scen臋 w swym umy艣le...
346
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
i opowiedz przysz艂ym pokoleniom!
347
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
呕e wygrali艣my naszymi w艂asnymi r臋koma!
348
00:17:23,000 --> 00:17:24,974
No, id藕. Id藕.
349
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Nie st贸j tu, biegnij!
350
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Co ty wyprawiasz?! Ruszaj!
351
00:17:29,000 --> 00:17:32,783
I ty nazywasz siebie m臋偶czyzn膮, Kazama?!
352
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Tak...
353
00:17:38,000 --> 00:17:40,309
Biegnij, Kazama...
354
00:17:41,000 --> 00:17:42,773
Biegnij...
355
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Mog臋 dostrzec... Mog臋 dostrzec, Kurz-san.
356
00:17:56,000 --> 00:17:58,644
Te偶 mog臋 widzie膰 wroga!
357
00:18:09,000 --> 00:18:11,376
Widz臋! Gdzie cele?!
358
00:18:13,000 --> 00:18:14,438
T臋dy!
359
00:18:21,000 --> 00:18:26,860
K膮pieliska dla m臋偶czyzn i kobiet po godzinie
22 s膮 zamieniane stronami.
360
00:18:50,000 --> 00:18:53,582
Jej pobyt tutaj szybko dobieg艂 ko艅ca.
361
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Dzi艣 ostatni dzie艅 Testarossy-san tutaj.
362
00:18:57,000 --> 00:19:00,783
Kr贸tko tu by艂a艣, ale dobrze si臋 bawi艂a艣?
363
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Tak.
364
00:19:02,000 --> 00:19:03,572
Sensei!
365
00:19:04,000 --> 00:19:06,778
Wszyscy co艣 przygotowali.
366
00:19:07,000 --> 00:19:08,505
Co to?
367
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
No, to.
368
00:19:12,000 --> 00:19:15,046
[B膮d藕 szcz臋艣liwa, Tessa-chan]
369
00:19:21,000 --> 00:19:23,577
Zr贸b co tylko mo偶liwe.
370
00:19:39,000 --> 00:19:42,381
Tak... Postaram si臋 jak najlepiej.
371
00:19:43,000 --> 00:19:45,979
Dzi臋kuje wam... wszystkim...
372
00:19:47,000 --> 00:19:49,778
Nigdy tego nie zapomn臋...
373
00:19:51,000 --> 00:19:53,644
Dzi臋kuj臋 wam wszystkim.
374
00:19:54,000 --> 00:19:56,711
Bardzo, bardzo dzi臋kuj臋.
375
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Dzi臋kuj臋 za zast臋pstwo.
Przejmuj臋 dowodzenie.
376
00:20:09,000 --> 00:20:10,840
Tak, ma'am!
377
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Kapitan przyjmuje dow贸dztwo!
378
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Uruchomi膰 silnik!
379
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Uruchomi膰 silnik!
380
00:20:18,000 --> 00:20:20,510
Uruchamianie silnika!
381
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Sprawdzenie funkcji wszystkich silnik贸w...
382
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Kapitanie.
383
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Tak?
384
00:20:25,000 --> 00:20:27,108
Jak tw贸j urlop?
385
00:20:28,000 --> 00:20:30,711
By艂 mi艂y... Bardzo mi艂y.
386
00:20:32,000 --> 00:20:34,711
B臋d臋 chroni膰 tych ludzi.
387
00:20:36,000 --> 00:20:37,639
艢lubuj臋.
388
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Grupa A, kompletna.
- Ciesz臋 si臋 s艂ysz膮c to.
389
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Grupa B, kompletna.
390
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Grupa C, kompletna.
391
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
X0 potwierdzone.
392
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Potwierdzam, kapitanie.
393
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Bardzo dobrze.
394
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Naprz贸d, jedna trzecia mocy!
395
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Tak, jest!
396
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Naprz贸d, jedna trzecia mocy!
397
00:20:54,000 --> 00:20:56,979
Naprz贸d, jedna trzecia mocy!
398
00:21:02,000 --> 00:21:03,907
Obroni臋 ich.
399
00:21:04,000 --> 00:21:05,639
艢lubuj臋.
400
00:21:26,000 --> 00:21:28,711
Powinienem to sprz膮tn膮膰.
401
00:21:39,000 --> 00:21:40,773
Odjecha艂a.
402
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Tak.
403
00:21:42,000 --> 00:21:43,773
Ul偶y艂o ci?
404
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
W pewnym sensie.
405
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Ale...
406
00:21:47,000 --> 00:21:49,778
Troch臋 ci smutno, prawda?
407
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Nie, ja...
408
00:21:51,000 --> 00:21:52,706
Jestem...
409
00:21:53,000 --> 00:21:55,510
Mi te偶 troch臋 smutno.
410
00:22:13,000 --> 00:22:16,984
W chwili, w kt贸rej zerwa艂am si臋 do biegu...
411
00:22:17,000 --> 00:22:20,716
czu艂am si臋, jakby wiatr ni贸s艂 moje nogi
412
00:22:21,000 --> 00:22:23,845
Skwar s艂o艅ca rozgrzewa艂...
413
00:22:25,000 --> 00:22:27,108
ca艂e moje serce
414
00:22:30,000 --> 00:22:34,788
Ah, ledwie si臋 do ciebie zbli偶y艂am,
a ju偶 bije szybciej
415
00:22:38,000 --> 00:22:40,443
Czas ucieka, lecz...
416
00:22:41,000 --> 00:22:44,448
zobaczymy co si臋 stanie. Kocham ci臋
417
00:22:48,000 --> 00:22:53,123
Wystarczy mi, 偶e cho膰 troch臋 mnie
kochasz, b膮d藕 tylko ze mn膮
418
00:22:55,000 --> 00:22:58,850
Czas mija szybko z tob膮, a nasz 艣miech...
419
00:23:01,000 --> 00:23:04,381
rozchodzi si臋 echem w ca艂ym niebie
26630