All language subtitles for Full Metal Panic Fumoffu - 06-07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,440 На русский язык перевел: Alex/AT (alexws@hotmail.ru) 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,000 6&7 4 00:00:11,060 --> 00:00:18,640 И добро во зло с жестокостью порой меняет цвет 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,520 {\a6\fs20}Оригинальный текст: Anime-Keep 6 00:00:20,610 --> 00:00:27,130 Чем больше ищешь ты тем трудней найти ответ. 7 00:00:30,290 --> 00:00:38,120 Но если видишь радугу в дождливом сером городе - 8 00:00:38,370 --> 00:00:47,590 Пойдем пройдемся вдвоем и чудо свершится! 9 00:00:48,040 --> 00:00:52,430 Потому что ты со мной. Потому что завтра есть. 10 00:00:52,800 --> 00:00:57,020 Потому что не могу я оставаться в одиночестве. 11 00:00:57,270 --> 00:01:06,980 Согрей... меня и будь со мной - ведь это любовь?! 12 00:01:07,110 --> 00:01:14,160 Ты ведь знаешь как болит сердце раненое искрами от слез 13 00:01:14,690 --> 00:01:23,920 Хочу найти я сладость грез В твоих глазах я нахожу ее - 14 00:01:25,150 --> 00:01:29,370 Ты улыбаешься мне! 15 00:01:31,050 --> 00:01:32,810 Объявление от школьного совета? 16 00:01:33,210 --> 00:01:33,910 Так-так... 17 00:01:34,210 --> 00:01:38,170 В последнюю неделю участились нападения на школьников. 18 00:01:38,800 --> 00:01:40,820 Все нападения совершил неизвестный извращенец. 19 00:01:40,900 --> 00:01:42,370 Естественно опасность угрожает и нам. 20 00:01:42,610 --> 00:01:45,340 Потерпевшие указывают на некого "Пони" но кто это - неизвестно. 21 00:01:45,530 --> 00:01:47,260 Как спастись от извращенца: 22 00:01:47,340 --> 00:01:48,990 А. Поймать и уничтожить. 23 00:01:49,080 --> 00:01:53,560 Б. Если А невозможно запомнить его и убегать. 24 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 Огневой поддержки не будет. 25 00:01:57,760 --> 00:01:58,840 Слушай... 26 00:01:59,340 --> 00:02:02,500 Никто же не поймет чего ты тут понаписал. 27 00:02:02,990 --> 00:02:05,070 Извращенец? Ужасно! 28 00:02:05,450 --> 00:02:06,990 Вот видишь она поняла. 29 00:02:07,600 --> 00:02:08,650 Все равно. 30 00:02:09,250 --> 00:02:12,110 В следующий раз пиши попроще. 31 00:02:12,330 --> 00:02:12,930 Понял? 32 00:02:13,210 --> 00:02:14,180 Есть! 33 00:02:34,170 --> 00:02:35,250 Пони. 34 00:02:37,570 --> 00:02:38,740 Пони. 35 00:02:38,860 --> 00:02:39,930 Пони! 36 00:02:40,110 --> 00:02:41,550 Нет! Помогите! 37 00:02:41,680 --> 00:02:44,670 Пони!!! 38 00:02:45,450 --> 00:02:47,680 Кто-нибудь! 39 00:02:51,020 --> 00:02:52,410 Пони! 40 00:03:02,150 --> 00:03:06,680 Извращенец-фетишист 41 00:03:11,240 --> 00:03:12,110 О! Сосуке. 42 00:03:13,580 --> 00:03:14,370 Привет! 43 00:03:16,690 --> 00:03:18,070 Что случилось? 44 00:03:18,580 --> 00:03:19,190 Чидори. 45 00:03:19,630 --> 00:03:21,170 Плохие новости. 46 00:03:21,570 --> 00:03:22,540 Снова этот извращенец... 47 00:03:22,750 --> 00:03:23,790 И что? 48 00:03:24,070 --> 00:03:25,580 Вчера он напал на Токиву. 49 00:03:26,420 --> 00:03:28,060 На... на Киоко?! 50 00:03:28,840 --> 00:03:30,060 Что с ней? 51 00:03:30,280 --> 00:03:31,010 Как она? 52 00:03:31,770 --> 00:03:32,600 Так получилось... 53 00:03:32,810 --> 00:03:34,610 Я даже не знаю как сказать. 54 00:03:35,730 --> 00:03:36,570 О нет. 55 00:03:36,940 --> 00:03:37,670 По пути домой 56 00:03:37,970 --> 00:03:40,120 на нее напал человек в странном костюме. 57 00:03:40,600 --> 00:03:42,760 Она не могла ничего сделать - он схватил ее 58 00:03:43,280 --> 00:03:46,770 свалил на землю и хотя она сопротивлялась... 59 00:03:47,490 --> 00:03:49,490 Расчесал ей волосы... 60 00:03:49,660 --> 00:03:50,300 Какой ужас!.. 61 00:03:50,440 --> 00:03:52,010 И заплел их в хвост. 62 00:03:52,090 --> 00:03:53,120 Как подло... 63 00:03:54,220 --> 00:03:54,550 Что-что? 64 00:03:54,680 --> 00:03:55,820 Привет Кана! 65 00:03:55,940 --> 00:03:56,850 Доброе утро. 66 00:03:59,660 --> 00:04:00,900 В этот что-ли? 67 00:04:01,120 --> 00:04:01,860 Как видишь. 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,060 Этот хвост... 69 00:04:03,140 --> 00:04:03,960 идиотский... 70 00:04:04,050 --> 00:04:08,270 он на клею и проволоке ничего не поделаешь. 71 00:04:09,750 --> 00:04:10,740 И всего-то? 72 00:04:10,890 --> 00:04:11,510 Да. 73 00:04:11,740 --> 00:04:12,700 И все. 74 00:04:13,020 --> 00:04:13,930 А еще я испугалась. 75 00:04:14,590 --> 00:04:15,760 Уму непостижимо правда? 76 00:04:15,880 --> 00:04:16,970 Не поддается объяснению. 77 00:04:19,530 --> 00:04:20,450 За что? 78 00:04:20,570 --> 00:04:21,550 Заткнись! 79 00:04:21,760 --> 00:04:23,300 Я не знала что и подумать! 80 00:04:23,380 --> 00:04:24,610 Не пугай меня больше! 81 00:04:26,990 --> 00:04:28,600 Мне жаль Киоко. 82 00:04:28,850 --> 00:04:29,340 Угу. 83 00:04:29,490 --> 00:04:31,510 Ну уж раз наша подруга стала жертвой 84 00:04:31,840 --> 00:04:35,750 надо поймать его допросить и узнать зачем он это сделал. 85 00:04:35,830 --> 00:04:37,310 Опять сумасшедшие идеи? 86 00:04:37,570 --> 00:04:39,370 Лучше обратиться в полицию. 87 00:04:41,110 --> 00:04:41,740 Простите... 88 00:04:42,750 --> 00:04:44,840 Я хочу сделать заявление о... 89 00:04:45,750 --> 00:04:46,900 О нападении?! 90 00:04:47,130 --> 00:04:48,460 Нам надо поговорить. 91 00:04:48,590 --> 00:04:49,450 Пойдем. 92 00:04:49,620 --> 00:04:50,720 Но... 93 00:04:50,500 --> 00:04:51,530 {\c&HCBD3FE&}Идем! 94 00:04:52,570 --> 00:04:53,870 Вакана Йоко? 95 00:04:54,040 --> 00:04:54,440 Да. 96 00:04:54,590 --> 00:04:56,290 Я из дорожной полиции 97 00:04:56,530 --> 00:04:58,610 но решила лично расследовать это дело. 98 00:04:58,890 --> 00:05:00,710 Из-за него я сутками не сплю! 99 00:05:02,360 --> 00:05:03,940 Уже восемь похожих случаев. 100 00:05:04,180 --> 00:05:06,280 Смотри. Он кружит по городу. 101 00:05:06,450 --> 00:05:09,460 И судя по всему сегодня он должен быть здесь. 102 00:05:10,410 --> 00:05:11,520 Сегодня... 103 00:05:11,630 --> 00:05:13,680 ты будешь приманкой. 104 00:05:14,250 --> 00:05:14,930 Кем? 105 00:05:15,110 --> 00:05:16,430 Почему я?! 106 00:05:17,240 --> 00:05:19,650 Разве ты не хочешь отомстить за подругу? 107 00:05:20,480 --> 00:05:25,180 Я недавно провалила задание поэтому меня послали сюда. 108 00:05:25,530 --> 00:05:28,590 Я хочу вернуться к привычной работе но это не так просто. 109 00:05:28,790 --> 00:05:29,570 Понимаешь? 110 00:05:29,730 --> 00:05:30,940 А что случилось? 111 00:05:31,740 --> 00:05:33,190 Идиотизм какой-то. 112 00:05:33,650 --> 00:05:36,800 Школьники ехали вдвоем на велосипеде я начала их преследовать. 113 00:05:37,300 --> 00:05:39,060 Но они оказались не промах... 114 00:05:39,170 --> 00:05:41,850 Я не только их не догнала но еще и воткнулась в ограду. 115 00:05:43,010 --> 00:05:46,210 Сама-то ничего а вот машина всмятку. 116 00:05:47,420 --> 00:05:49,660 Да уж невесело. 117 00:05:50,060 --> 00:05:52,340 Правда я запомнила мальчишку. 118 00:05:52,400 --> 00:05:56,720 Если я его найду я с ним такое сделаю! 119 00:05:52,910 --> 00:05:53,770 Ничего. 120 00:05:52,910 --> 00:05:53,770 Не проблема. 121 00:05:54,010 --> 00:05:55,040 Не беспокойся. 122 00:05:55,000 --> 00:05:56,390 Если она взбесится 123 00:05:55,240 --> 00:05:56,390 я ее успокою. 124 00:05:57,050 --> 00:05:57,750 Не надо! 125 00:05:58,110 --> 00:05:59,210 Не стоит его наказывать? 126 00:05:59,980 --> 00:06:01,220 Нет я вовсе... 127 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Информация получена. 128 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Она больше не нужна. 129 00:06:02,990 --> 00:06:04,510 Эй заткнись! 130 00:06:08,770 --> 00:06:09,570 Ты кому? 131 00:06:09,640 --> 00:06:11,900 А... я иногда слышу радиоволны. 132 00:06:12,050 --> 00:06:13,200 Странные голоса... 133 00:06:13,570 --> 00:06:14,560 Это с детства. 134 00:06:15,140 --> 00:06:16,370 В общем так: 135 00:06:16,740 --> 00:06:17,840 Сегодня ты приходишь. 136 00:06:18,220 --> 00:06:19,760 А э... 137 00:06:20,730 --> 00:06:23,580 А если не придешь я тебя арестую. 138 00:06:27,780 --> 00:06:29,430 Что платить тоже мне? 139 00:06:29,550 --> 00:06:30,090 Чидори 140 00:06:30,400 --> 00:06:32,340 ты и правда хочешь быть наживкой в этой идиотской операции? 141 00:06:33,690 --> 00:06:36,600 Да я хочу отомстить за Киоко... 142 00:06:36,990 --> 00:06:40,970 и помочь этой женщине после того что мы сделали. 143 00:06:41,410 --> 00:06:44,180 Ну раз так я тебя прикрою. 144 00:06:44,470 --> 00:06:46,660 Если что я обезврежу преступника. 145 00:06:46,780 --> 00:06:47,800 Ты не можешь пойти - 146 00:06:48,070 --> 00:06:50,080 она помнит твое лицо. 147 00:06:50,320 --> 00:06:51,580 А для чего мое новое снаряжение?! 148 00:06:51,880 --> 00:06:55,380 Я слегка модифицировал тот злосчастный костюм. 149 00:06:55,960 --> 00:07:01,510 Теперь это силовой скафандр с сенсорами связью и хорошей броней. 150 00:07:02,230 --> 00:07:04,880 Этот костюм - новинка военной техники. 151 00:07:06,740 --> 00:07:07,630 Она уходит. 152 00:07:18,780 --> 00:07:22,040 Фумо!!! 153 00:07:23,190 --> 00:07:24,510 Фумо. 154 00:07:25,600 --> 00:07:29,200 Я знала что преступник носит маску лошади но того что это медведь... 155 00:07:29,410 --> 00:07:30,170 Постойте! 156 00:07:30,330 --> 00:07:31,010 Фумо-мо... 157 00:07:31,150 --> 00:07:31,850 Получай! 158 00:07:32,580 --> 00:07:33,640 Фумо-мо-мо...! 159 00:07:34,610 --> 00:07:35,550 Не надо! 160 00:07:35,640 --> 00:07:36,830 Фумо... 161 00:07:37,780 --> 00:07:38,620 Фумо... 162 00:07:39,240 --> 00:07:40,120 Ты еще двигаешься? 163 00:07:40,240 --> 00:07:41,220 Да ты силач! 164 00:07:41,360 --> 00:07:42,100 Фумо! 165 00:07:43,860 --> 00:07:46,070 Еще и сопротивляешься чертов извращенец?! 166 00:07:48,360 --> 00:07:49,090 Ай... 167 00:07:52,950 --> 00:07:53,640 Прицел сбит... 168 00:07:53,740 --> 00:07:56,410 Умри урод! 169 00:07:56,450 --> 00:07:57,260 Фумо! 170 00:07:57,860 --> 00:07:58,560 Фумо. 171 00:07:58,670 --> 00:08:00,410 Не уйдешь гроза женщин! 172 00:08:01,310 --> 00:08:02,920 Фумо-мо-мо-мо...! 173 00:08:03,360 --> 00:08:05,390 Похоже нужно еще кое-что доработать. 174 00:08:06,070 --> 00:08:07,860 Он вообще появится? 175 00:08:25,840 --> 00:08:26,990 Пони! 176 00:08:26,860 --> 00:08:29,460 {\c&HCBD3FE&}Помогите! Извращенец! Это извращенец! 177 00:08:29,740 --> 00:08:30,320 Помогите же! 178 00:08:30,440 --> 00:08:32,490 Нет! 179 00:08:41,010 --> 00:08:41,780 Веселуха! 180 00:08:41,980 --> 00:08:43,520 Вот это мишка! 181 00:08:43,720 --> 00:08:45,610 Я хочу еще! 182 00:08:46,300 --> 00:08:47,750 Мазила! Мазила! 183 00:08:47,790 --> 00:08:48,320 Фумо! 184 00:08:52,750 --> 00:08:53,520 Фумо... 185 00:08:56,280 --> 00:08:57,410 Фумо... 186 00:09:05,370 --> 00:09:06,690 Ты меня бесишь. 187 00:09:07,160 --> 00:09:08,260 Сдохни! 188 00:09:08,420 --> 00:09:09,650 Фумо-мо... 189 00:09:09,810 --> 00:09:11,720 Ты кукла хренова... 190 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Фумо... 191 00:09:15,030 --> 00:09:17,400 Вот это силища... 192 00:09:33,830 --> 00:09:34,880 Съел?! 193 00:09:43,770 --> 00:09:46,960 Помогите! 194 00:10:05,580 --> 00:10:06,750 Это преступник? 195 00:10:07,070 --> 00:10:08,630 А это тогда кто? 196 00:10:08,830 --> 00:10:10,170 Мой друг. 197 00:10:10,430 --> 00:10:11,430 Так ведь мишка? 198 00:10:11,650 --> 00:10:12,360 Фумо. 199 00:10:12,680 --> 00:10:13,320 Опа... 200 00:10:13,610 --> 00:10:15,350 Я его чуть не убила. 201 00:10:16,550 --> 00:10:18,320 Хорошо что она не задает вопросов. 202 00:10:18,840 --> 00:10:20,360 Пони... 203 00:10:21,660 --> 00:10:23,390 Пони-пони-пони-пони... 204 00:10:23,810 --> 00:10:25,400 Пони-пони-пони. 205 00:10:25,630 --> 00:10:27,530 Пони-пони. 206 00:10:27,660 --> 00:10:29,180 Фумо... фумо. 207 00:10:29,550 --> 00:10:31,590 Пони... пони... 208 00:10:32,270 --> 00:10:32,880 Фумо! 209 00:10:33,180 --> 00:10:35,530 Да хватит что-ли. Как будто понимает! 210 00:10:35,650 --> 00:10:36,040 Фумо? 211 00:10:37,590 --> 00:10:41,300 Ладно зато я сама поймала преступника. 212 00:10:41,440 --> 00:10:43,530 Ты бы от него еще сама и побегала... 213 00:10:47,740 --> 00:10:50,990 А теперь давай рассказывай... 214 00:10:51,300 --> 00:10:52,420 Хорошо. 215 00:10:52,730 --> 00:10:54,980 Хвостики - это супер! 216 00:10:55,430 --> 00:10:57,220 Сексуальная шейка под короткими волосами... 217 00:10:57,570 --> 00:10:59,630 Женственность длинных волос... 218 00:10:59,780 --> 00:11:04,030 Хвостик необычно сочетает в себе и то и это. 219 00:11:04,570 --> 00:11:08,460 Но в последнее время девушки не носят хвостов. 220 00:11:09,010 --> 00:11:11,310 Это плохо. 221 00:11:11,450 --> 00:11:13,550 Так вот почему ты это делал? 222 00:11:13,920 --> 00:11:16,840 Да. Но я не жалею. 223 00:11:17,410 --> 00:11:19,850 Я просто поддался настроению. 224 00:11:20,090 --> 00:11:20,680 Заметно. 225 00:11:21,210 --> 00:11:22,780 Придется тебе побыть за решеткой. 226 00:11:23,110 --> 00:11:24,940 Позаботься о своем здоровье. 227 00:11:25,870 --> 00:11:26,630 Постараюсь... 228 00:11:27,180 --> 00:11:28,600 Простите... 229 00:11:29,960 --> 00:11:31,290 Фумо. Фумо. 230 00:11:30,760 --> 00:11:31,840 {\c&HCBD3FE&}Что-то не так... 231 00:11:32,170 --> 00:11:34,430 Что-то здесь нечисто. 232 00:11:42,720 --> 00:11:47,230 Сокрытые во тьме 233 00:11:50,530 --> 00:11:52,340 Старик был в шоке. 234 00:11:53,060 --> 00:11:54,090 Этого не могло быть... 235 00:11:54,530 --> 00:11:55,620 Просто не могло быть. 236 00:11:56,480 --> 00:12:01,070 Он открывал и закрывал коробку с печеными яблоками. 237 00:12:01,470 --> 00:12:03,420 Но каждый раз когда он открывал ее... 238 00:12:04,310 --> 00:12:05,420 раз за разом... 239 00:12:05,870 --> 00:12:07,440 ...одно яблоко исчезало. 240 00:12:08,700 --> 00:12:11,290 Наконец исчезли все двенадцать... 241 00:12:11,960 --> 00:12:13,410 И вдруг он увидел... 242 00:12:14,440 --> 00:12:17,090 что все яблоки которые исчезли... 243 00:12:17,500 --> 00:12:19,150 висят под крышкой... 244 00:12:21,210 --> 00:12:22,890 Рано пугаетесь. 245 00:12:23,220 --> 00:12:25,010 Это еще не все. 246 00:12:25,990 --> 00:12:28,630 В конце концов старик умер. 247 00:12:29,070 --> 00:12:30,660 Но и на похоронах случилось странное... 248 00:12:31,540 --> 00:12:35,430 Перед тем как его похоронят родным захотелось посмотреть на него 249 00:12:36,290 --> 00:12:37,750 в последний раз. 250 00:12:38,040 --> 00:12:41,500 Гробовщик подошел к гробу... 251 00:12:42,310 --> 00:12:43,480 медленно открыл его... 252 00:12:44,540 --> 00:12:46,190 но старик... 253 00:12:47,880 --> 00:12:49,480 висел под крышкой! 254 00:12:53,240 --> 00:12:54,950 Как тебе рассказ Сосуке? 255 00:12:55,280 --> 00:12:55,950 Я не понял. 256 00:12:57,820 --> 00:12:59,300 Тебя что не проняло? 257 00:12:59,340 --> 00:13:00,720 Канаме это бесполезно. 258 00:13:00,780 --> 00:13:02,960 У него вообще нет воображения. 259 00:13:03,640 --> 00:13:06,250 Мне кажется он испугается только 260 00:13:06,330 --> 00:13:08,430 если увидит привидение. 261 00:13:08,710 --> 00:13:09,500 Ага! 262 00:13:09,710 --> 00:13:11,850 У нас тут есть брошенный госпиталь верно? 263 00:13:12,300 --> 00:13:13,910 Там десять лет назад был пожар. 264 00:13:14,120 --> 00:13:15,660 Заброшенный госпиталь?! 265 00:13:16,600 --> 00:13:17,640 А это интересно. 266 00:13:17,810 --> 00:13:19,250 Кана ты хочешь... 267 00:13:19,470 --> 00:13:23,260 Да мы отведем туда Сосуке! 268 00:13:23,790 --> 00:13:25,520 Может не стоит Кана. 269 00:13:25,740 --> 00:13:28,810 Я наслышана об этом госпитале. 270 00:13:29,060 --> 00:13:30,220 Брось. 271 00:13:30,400 --> 00:13:32,410 Это стоит того если Сосуке напугается. 272 00:13:34,560 --> 00:13:36,250 Киоко такая трусиха. 273 00:13:36,720 --> 00:13:38,830 После встречи с этим извращенцем... 274 00:13:39,150 --> 00:13:40,660 Ее можно понять. 275 00:13:41,140 --> 00:13:41,570 Ага. 276 00:13:41,990 --> 00:13:43,430 Вот он госпиталь. 277 00:13:44,210 --> 00:13:45,450 Сам вид уже пугает. 278 00:13:46,120 --> 00:13:47,810 Похоже на последствия бомбежки. 279 00:13:52,730 --> 00:13:53,760 Что такое Мизуки? 280 00:13:54,040 --> 00:13:56,020 Наверху... окно наверху. 281 00:13:56,350 --> 00:13:59,920 Оттуда глядела какая-то старуха... 282 00:14:00,420 --> 00:14:01,580 Хочешь нас напугать? 283 00:14:01,620 --> 00:14:04,540 Она была там! Смотрела на нас и смеялась! 284 00:14:04,620 --> 00:14:06,070 Хорошо хорошо. 285 00:14:06,230 --> 00:14:08,670 Я правда уже боюсь. 286 00:14:09,550 --> 00:14:12,100 О чем ты говоришь? Здесь действительно опасно. 287 00:14:12,610 --> 00:14:13,650 Все я домой... 288 00:14:14,990 --> 00:14:17,170 Эх и чего тут бояться? 289 00:14:17,390 --> 00:14:18,170 Вот и я о том. 290 00:14:18,290 --> 00:14:20,280 Почему Инаба так перепугалась? 291 00:14:20,360 --> 00:14:21,380 Я просто не могу понять. 292 00:14:21,450 --> 00:14:22,490 Нууу... 293 00:14:22,740 --> 00:14:25,180 Она все испортила. 294 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 Старуха просто стояла. 295 00:14:33,440 --> 00:14:34,760 Что-что...? 296 00:14:35,200 --> 00:14:38,590 Говорю же - старуха просто стояла у окна. 297 00:14:39,230 --> 00:14:40,610 Ты тоже видел Сосуке? 298 00:14:40,840 --> 00:14:43,300 Если уж Инаба заметила то я... 299 00:14:43,660 --> 00:14:47,380 Но я бы понял если бы у старухи была винтовка или ракетница а так... 300 00:14:48,230 --> 00:14:49,090 Что с тобой Чидори? 301 00:14:49,370 --> 00:14:50,310 Тебе плохо? 302 00:14:52,470 --> 00:14:53,920 Т-т-ты не боишься? 303 00:14:54,360 --> 00:14:55,010 Боюсь чего? 304 00:14:55,400 --> 00:15:00,170 Необычно для старой женщины - находиться здесь в это время! 305 00:15:00,390 --> 00:15:02,930 Женщина живущая по соседству могла зайти сюда и заблудиться. 306 00:15:03,540 --> 00:15:05,120 Давай найдем ее и отведем в полицию. 307 00:15:05,820 --> 00:15:08,350 Да такое возможно но... 308 00:15:08,770 --> 00:15:10,000 Ну так что? Мы идем? 309 00:15:10,200 --> 00:15:10,710 Куда? 310 00:15:11,270 --> 00:15:12,120 Лично я иду внутрь но 311 00:15:12,550 --> 00:15:13,740 если боишься - иди домой. 312 00:15:14,350 --> 00:15:15,490 Я не боюсь! 313 00:15:15,730 --> 00:15:17,290 Мы идем?! 314 00:15:17,920 --> 00:15:18,770 Да что ты злишься? 315 00:15:18,940 --> 00:15:20,000 Я не злюсь! 316 00:15:23,270 --> 00:15:23,880 Что там? 317 00:15:27,190 --> 00:15:29,210 Можешь пойти первым? 318 00:15:45,630 --> 00:15:47,340 Н-ну? 319 00:15:47,590 --> 00:15:48,660 Страшно да? 320 00:15:49,110 --> 00:15:49,960 Почему страшно? 321 00:15:51,620 --> 00:15:53,360 Да обстановка его не трогает... 322 00:16:02,700 --> 00:16:03,440 Странно. 323 00:16:03,940 --> 00:16:05,600 Странно? Странно?!! 324 00:16:05,960 --> 00:16:06,820 Просто странно? 325 00:16:07,000 --> 00:16:08,630 И ничего больше? 326 00:16:08,850 --> 00:16:09,850 Там ребенок... 327 00:16:10,010 --> 00:16:11,330 Это-то и странно. 328 00:16:11,550 --> 00:16:13,390 Ты напуган так? Так?! 329 00:16:13,790 --> 00:16:15,900 Это всего лишь ребенок. 330 00:16:16,490 --> 00:16:19,690 Он ничего не сделает. Я знаю как выглядит различное оружие. 331 00:16:21,590 --> 00:16:23,210 Ты... Ты ненормальный! 332 00:16:23,410 --> 00:16:25,390 Как ты можешь оставаться таким спокойным?! 333 00:16:25,660 --> 00:16:29,110 Как тебе удается быть таким бесчувственным?! 334 00:16:28,910 --> 00:16:32,230 {\c&HCBD3FE&}Я просто ничего не понимаю. А ты грубишь. 335 00:16:32,610 --> 00:16:33,480 Так что будем делать? 336 00:16:34,150 --> 00:16:36,640 Меня беспокоит та старуха. 337 00:16:37,140 --> 00:16:39,520 Если ты боишься - иди домой. Одна. 338 00:16:40,530 --> 00:16:41,560 Обойдешься. 339 00:16:41,670 --> 00:16:43,260 Я не боюсь! 340 00:16:43,770 --> 00:16:44,550 Тогда идем. 341 00:16:46,030 --> 00:16:49,030 Ты здесь чувствуешь себя уверенно? 342 00:16:49,150 --> 00:16:50,580 Да если я буду внимателен 343 00:16:50,860 --> 00:16:53,870 я увижу мины и другие ловушки. 344 00:16:54,360 --> 00:16:55,940 Я не о том... 345 00:16:58,390 --> 00:16:58,980 Стой тут. 346 00:17:06,170 --> 00:17:07,460 Ч-что ты делаешь? 347 00:17:07,670 --> 00:17:10,280 Когда снимают трубку бомба взрывается... 348 00:17:10,790 --> 00:17:12,070 Я видал эти вещи. 349 00:17:12,290 --> 00:17:14,200 В Лебноне так погиб мой товарищ. 350 00:17:15,130 --> 00:17:15,700 Да? 351 00:17:16,190 --> 00:17:18,180 Этот госпиталь закрыт уже пару лет. 352 00:17:18,600 --> 00:17:20,550 Если нужна срочная помощь - звоните 119. 353 00:17:20,790 --> 00:17:22,300 Или обратитесь в другую больницу. 354 00:17:24,580 --> 00:17:25,680 Она не слушает. 355 00:17:25,960 --> 00:17:27,480 А кто там? 356 00:17:29,660 --> 00:17:33,010 Как больно... спасите меня! 357 00:17:33,820 --> 00:17:35,200 Ай! Ай-яй! 358 00:17:35,710 --> 00:17:37,110 Кто... кто это?! 359 00:17:37,960 --> 00:17:38,680 Больная наверное. 360 00:17:38,820 --> 00:17:41,260 Она похоже не знает что госпиталь закрыт. 361 00:17:41,350 --> 00:17:42,850 Не в этом дело! 362 00:17:42,930 --> 00:17:44,750 Ты не думаешь что это странно?! 363 00:17:44,850 --> 00:17:46,660 С нами происходят странные вещи. 364 00:17:46,800 --> 00:17:49,110 Тебе лучше вернуться домой. 365 00:17:49,560 --> 00:17:50,970 Ты устала. 366 00:17:51,190 --> 00:17:53,780 Он меня доведет...! 367 00:17:53,860 --> 00:17:55,030 Ты меня беспокоишь... 368 00:17:54,950 --> 00:17:56,250 {\c&HCBD3FE&}Не надо! 369 00:17:56,620 --> 00:17:59,340 Почему всегда я должна бояться?! 370 00:17:59,510 --> 00:18:00,890 Ну ладно! 371 00:18:03,170 --> 00:18:03,910 Это что? 372 00:18:04,320 --> 00:18:05,910 Хорошо если не бомба. 373 00:18:06,350 --> 00:18:07,200 Пойдем дальше! 374 00:18:07,720 --> 00:18:08,660 А это что? 375 00:18:08,800 --> 00:18:09,970 Голоса какие-то. 376 00:18:10,140 --> 00:18:10,930 Хорошо! Дальше! 377 00:18:11,920 --> 00:18:13,050 Уходите. 378 00:18:13,180 --> 00:18:14,290 Или умрете... 379 00:18:14,460 --> 00:18:16,230 Уходите. Умрите... 380 00:18:16,150 --> 00:18:18,760 {\c&HCBD3FE&}А-а-а как т-тебе э-это? 381 00:18:18,990 --> 00:18:20,260 Чего... 382 00:18:20,740 --> 00:18:22,000 Простым молотком меня не убить. 383 00:18:23,060 --> 00:18:24,430 Не в оружии дело! 384 00:18:24,510 --> 00:18:25,500 Маленькая девочка... вся в крови! 385 00:18:25,620 --> 00:18:26,710 Это же ужасно! 386 00:18:26,820 --> 00:18:28,010 Ну давай сделай же что-нибудь... 387 00:18:28,090 --> 00:18:31,790 Хоть взлети что-ли... 388 00:18:32,510 --> 00:18:33,870 Ты что издеваешься?! 389 00:18:36,300 --> 00:18:37,630 Чидори осторожнее! 390 00:18:37,960 --> 00:18:38,810 Замолчи! 391 00:18:51,640 --> 00:18:52,200 Ааа? 392 00:18:52,450 --> 00:18:53,300 Где я? 393 00:18:54,630 --> 00:18:55,700 Ах да... 394 00:18:55,700 --> 00:18:57,710 Я упала. 395 00:19:00,380 --> 00:19:01,710 Столько крови. 396 00:19:02,450 --> 00:19:04,230 Я умираю? 397 00:19:04,880 --> 00:19:06,430 Чидори очнись! 398 00:19:06,530 --> 00:19:07,320 Скажи что-нибудь! 399 00:19:07,770 --> 00:19:09,890 Лежи! Не двигайся! 400 00:19:10,250 --> 00:19:11,370 Я иду к тебе! 401 00:19:14,070 --> 00:19:15,170 Сосуке... 402 00:19:15,860 --> 00:19:17,580 Почему он так напуган? 403 00:19:18,260 --> 00:19:19,310 Чидори ты ранена? 404 00:19:20,410 --> 00:19:21,370 Все нормально? 405 00:19:21,700 --> 00:19:23,470 Не знаю... 406 00:19:30,000 --> 00:19:30,840 Это... 407 00:19:32,310 --> 00:19:33,120 Краска? 408 00:19:35,640 --> 00:19:36,860 Откуда это? 409 00:19:38,200 --> 00:19:40,530 А... вы в порядке? 410 00:19:40,860 --> 00:19:43,040 Мы не хотели. 411 00:19:43,390 --> 00:19:44,170 Кто вы? 412 00:19:45,240 --> 00:19:46,520 Все в порядке? 413 00:19:47,820 --> 00:19:52,230 Значит Йошики и остальные так заботились о Гене? 414 00:19:52,470 --> 00:19:53,090 Да. 415 00:19:53,340 --> 00:19:56,940 Тут просто отбоя не было от парочек и назойливых детишек. 416 00:19:57,270 --> 00:19:59,260 Когда мы пустили слух о привидениях 417 00:19:59,420 --> 00:20:01,930 мы надеялись что люди перестанут приходить. 418 00:20:02,120 --> 00:20:05,750 Это и вправду подействовало. 419 00:20:06,200 --> 00:20:07,420 Я очень им благодарен за идею. 420 00:20:07,780 --> 00:20:09,130 Так вот оно что... 421 00:20:09,700 --> 00:20:13,280 Но Мизуки действительно видела здесь старуху. 422 00:20:13,450 --> 00:20:14,550 Что? Старуху? 423 00:20:15,130 --> 00:20:17,540 Вы изображали старую женщину стоящую у окна? 424 00:20:18,070 --> 00:20:19,230 Это был манекен или...? 425 00:20:23,500 --> 00:20:24,960 Мы ничего об этом не знаем. 426 00:20:25,250 --> 00:20:25,690 Как? 427 00:20:25,990 --> 00:20:28,030 А женщина? 428 00:20:28,860 --> 00:20:31,570 Она погибла во время пожара лет десять тому назад. 429 00:20:32,290 --> 00:20:34,930 И теперь временами появляется где попало. 430 00:20:38,730 --> 00:20:41,090 Наконец-то. 431 00:20:41,790 --> 00:20:42,400 Мам. 432 00:20:42,920 --> 00:20:45,510 Я думаю дети больше близко не подойдут. 433 00:20:45,860 --> 00:20:49,870 Даже после того как отец умер нам так и не дают покоя. 434 00:20:51,040 --> 00:20:52,780 Мне так надоел шум и гам. 435 00:20:53,050 --> 00:20:54,370 Да уж. 436 00:21:03,000 --> 00:21:03,600 Ты проснулась? 437 00:21:03,940 --> 00:21:04,630 Ага 438 00:21:04,920 --> 00:21:05,480 поставь меня. 439 00:21:05,690 --> 00:21:06,460 Я пойду сама. 440 00:21:17,800 --> 00:21:18,650 Послушай Сосуке. 441 00:21:18,970 --> 00:21:19,660 Да-да? 442 00:21:20,350 --> 00:21:21,110 Ты ведь испугался? 443 00:21:21,640 --> 00:21:22,310 Когда? 444 00:21:22,930 --> 00:21:26,190 Когда я упала и лежала вся в крови... 445 00:21:38,400 --> 00:21:39,420 Да. 446 00:21:39,610 --> 00:21:39,980 Что? 447 00:21:40,100 --> 00:21:41,290 Ничего. 448 00:21:44,390 --> 00:21:46,580 Я не расслышала... 449 00:21:46,690 --> 00:21:48,220 Нет ничего. Забудь. 450 00:21:49,210 --> 00:21:51,780 Нет уж! Что ты ответил? 451 00:21:51,900 --> 00:21:53,140 Давай скажи. 452 00:21:53,020 --> 00:21:54,420 {\c&HCBD3FE&}Не так сильно Чидори! 453 00:21:54,540 --> 00:21:55,820 Я ничего не говорил... 454 00:21:55,490 --> 00:21:56,220 {\c&HCBD3FE&}Скажи! 455 00:21:56,350 --> 00:21:59,610 Если ты не скажешь я тебя... 456 00:22:13,590 --> 00:22:21,260 В тот момент когда я бегу к тебе летний ветерок подует... 457 00:22:21,530 --> 00:22:29,500 И под солнышком что печет меня мне еще теплей от твоей любви. 458 00:22:30,820 --> 00:22:38,240 Я... бегу все быстрей бегу за тобой бегу быстрее я. 459 00:22:38,610 --> 00:22:45,560 И... в твоих глазах растворяюсь я. Я чувствую что 460 00:22:45,640 --> 00:22:48,350 мне тепло. Ты подари 461 00:22:48,800 --> 00:22:51,530 немножко любви и дай 462 00:22:51,570 --> 00:22:59,070 мне пройтись с тобой по будничным дням. Мы идем мы только с тобой идем 463 00:22:59,110 --> 00:23:04,960 мы рады смеемся мы вместе с тобой! 34586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.