Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,755 --> 00:01:27,712
Hello Ben, it's Dad.
2
00:01:29,198 --> 00:01:30,784
I can't reach you.
3
00:01:31,938 --> 00:01:33,818
Please call me back.
4
00:01:38,012 --> 00:01:39,269
How did you sleep?
5
00:01:41,578 --> 00:01:43,527
The new boss, he showed up
this morning.
6
00:01:44,169 --> 00:01:45,598
Did he go to business school?
7
00:01:46,269 --> 00:01:48,370
He looks like a marketing director
at a seminar.
8
00:01:49,459 --> 00:01:51,456
Try to give him a chance
before you murder him.
9
00:01:51,749 --> 00:01:53,513
I imagine he'll do the same for you.
10
00:01:53,709 --> 00:01:56,113
But I sure hope he does.
11
00:01:57,269 --> 00:01:59,419
I wish he would respect me.
12
00:01:59,619 --> 00:02:02,028
Why do you want a fight
at all costs?
13
00:02:02,579 --> 00:02:04,885
Why do you want harmony
at all costs?
14
00:02:05,509 --> 00:02:07,685
The famous captain Cain.
15
00:02:10,059 --> 00:02:12,170
Late to be true
to your reputation,
16
00:02:12,171 --> 00:02:12,959
I presume.
17
00:02:12,989 --> 00:02:13,842
You will laugh.
18
00:02:13,843 --> 00:02:15,242
I couldn't find my chair.
19
00:02:16,356 --> 00:02:17,770
Where were you looking for it?
20
00:02:17,842 --> 00:02:18,856
In your bed?
21
00:02:18,857 --> 00:02:19,785
Sorry.
22
00:02:20,379 --> 00:02:22,370
The reality goes far beyond
what I have read
23
00:02:22,372 --> 00:02:23,486
in your file Cain.
24
00:02:24,500 --> 00:02:25,657
Because I have a file?
25
00:02:25,658 --> 00:02:26,757
We all have a file.
26
00:02:27,071 --> 00:02:28,443
Don't ever try to read yours.
27
00:02:28,710 --> 00:02:30,900
We found the victim's papers
in his car.
28
00:02:32,800 --> 00:02:35,443
Vincent Malherbe, 42,
born in Martigues.
29
00:02:35,786 --> 00:02:36,900
Known to our services?
30
00:02:36,957 --> 00:02:37,829
No.
31
00:02:38,220 --> 00:02:41,080
He is an executive in a company
of micro-computing in Luminy.
32
00:02:41,100 --> 00:02:43,298
He had to jog
before going to work.
33
00:02:43,414 --> 00:02:44,900
And they say that sport concerve.
34
00:02:45,180 --> 00:02:47,086
I'm not sure I'll appreciate
your humor.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,086
Tell me, I hear that you and Moretti
were very close.
36
00:02:50,750 --> 00:02:52,657
I hope you won't
have the same inclinations.
37
00:02:53,340 --> 00:02:54,714
Because there's only one boss here.
38
00:02:54,715 --> 00:02:55,671
Let me guess.
39
00:02:56,430 --> 00:02:57,429
It's you.
40
00:02:57,430 --> 00:02:58,129
Here you go.
41
00:02:58,243 --> 00:03:00,060
I function
differently than Moretti.
42
00:03:00,091 --> 00:03:01,941
I want hour-by-hour memos,
43
00:03:01,971 --> 00:03:04,587
daily reports, in short,
work by the book.
44
00:03:04,911 --> 00:03:06,672
I hope we understand each other.
45
00:03:06,981 --> 00:03:08,101
Captain.
46
00:03:08,244 --> 00:03:09,230
Commander.
47
00:03:14,221 --> 00:03:16,030
For me, this is a good start.
48
00:03:16,341 --> 00:03:18,615
It's especially for you
that it will be tricky.
49
00:03:19,458 --> 00:03:21,144
Which side will you choose?
50
00:03:21,471 --> 00:03:22,430
I have no desire to intervene
51
00:03:22,431 --> 00:03:24,001
in your war
of little roosters.
52
00:03:31,741 --> 00:03:34,587
I hear your new boss
is quite good looking.
53
00:03:36,141 --> 00:03:38,015
I am much more attractive than he is.
54
00:03:38,792 --> 00:03:41,102
Then you're crazy about me, aren't you?
55
00:03:41,432 --> 00:03:43,516
You're right to remind me,
I had forgotten.
56
00:03:44,312 --> 00:03:45,321
Naughty.
57
00:03:46,073 --> 00:03:47,688
What about the dead guy?
58
00:03:47,912 --> 00:03:49,362
He was killed instantly.
59
00:03:49,392 --> 00:03:50,845
Shot through the heart.
60
00:03:52,062 --> 00:03:53,859
Look at these bruises.
61
00:03:53,902 --> 00:03:55,573
He has some on his back too.
62
00:03:56,558 --> 00:03:57,762
Was he beaten?
63
00:03:57,817 --> 00:03:59,087
Definitely.
64
00:03:59,159 --> 00:04:00,502
But not at the time of the murder.
65
00:04:01,173 --> 00:04:02,173
2-3 days before.
66
00:04:02,342 --> 00:04:04,573
Torture, beatings?
67
00:04:04,616 --> 00:04:05,845
Yes. What else?
68
00:04:05,873 --> 00:04:06,888
Yes.
69
00:04:07,945 --> 00:04:09,016
What else?
70
00:04:16,789 --> 00:04:18,189
Madame Malherbe?
71
00:04:20,160 --> 00:04:22,032
Fred Cain. I'm in charge.
72
00:04:22,033 --> 00:04:22,974
Lieutenant Delambre.
73
00:04:24,473 --> 00:04:26,174
I can't get it through my head.
74
00:04:28,403 --> 00:04:30,503
I keep calling him on his cell phone.
75
00:04:31,703 --> 00:04:33,346
I want him to answer.
76
00:04:34,903 --> 00:04:36,003
Who are you?
77
00:04:36,203 --> 00:04:37,489
Neima Shaim.
78
00:04:37,793 --> 00:04:38,774
They call me Betty,
79
00:04:38,775 --> 00:04:40,674
I am Nathalie's best friend.
80
00:04:41,463 --> 00:04:42,643
Did you know the victim?
81
00:04:42,673 --> 00:04:44,363
Yes, of course, for a long time.
82
00:04:44,393 --> 00:04:46,403
I was there when they first met.
83
00:04:47,903 --> 00:04:49,617
Did your husband have any problems?
84
00:04:50,046 --> 00:04:50,932
Any enemies?
85
00:04:51,247 --> 00:04:52,461
What enemies?
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,104
We're very quiet people.
87
00:04:56,064 --> 00:05:00,247
I am a kindergarten director,
my husband is a simple executive.
88
00:05:01,744 --> 00:05:03,204
We were happy,
89
00:05:03,864 --> 00:05:08,418
He could have problems at work
with his colleagues, his boss.
90
00:05:10,144 --> 00:05:12,133
In short, no flaws?
91
00:05:13,061 --> 00:05:14,304
No dark side?
92
00:05:21,061 --> 00:05:22,518
Vincent was a player.
93
00:05:24,104 --> 00:05:25,747
He frequented gambling circles.
94
00:05:26,518 --> 00:05:28,675
Recently, he had lost
a large sum of money,
95
00:05:28,677 --> 00:05:30,048
and he had not paid it back.
96
00:05:30,185 --> 00:05:32,234
You see, Mr. Malherbe
was not as banal
97
00:05:32,235 --> 00:05:33,691
as you seem to want to say.
98
00:05:34,676 --> 00:05:36,291
If not, did you make love often?
99
00:05:38,305 --> 00:05:41,791
The captain wants to know if you had
recently seen your husband's body.
100
00:05:42,115 --> 00:05:43,245
I don't understand.
101
00:05:43,265 --> 00:05:45,805
His body was covered with bruises.
He had been hit several times.
102
00:05:45,835 --> 00:05:49,591
He could have been the victim of a punishment
from his creditors.
103
00:05:50,619 --> 00:05:52,662
Two days ago, he had not
these marks.
104
00:05:53,625 --> 00:05:55,448
This is the last time
we had sex.
105
00:06:05,606 --> 00:06:06,949
It will be necessary to go to recognize the body.
106
00:06:07,892 --> 00:06:09,092
I leave with you.
107
00:06:09,477 --> 00:06:10,477
Have the courage.
108
00:06:32,066 --> 00:06:33,277
How is it going?
109
00:06:35,106 --> 00:06:36,392
I'm fine.
110
00:06:45,467 --> 00:06:47,464
I don't see any buyers.
111
00:06:48,357 --> 00:06:50,493
Your parents must be turning over
in their graves.
112
00:06:50,717 --> 00:06:52,978
So, you need my guidance.
113
00:06:53,750 --> 00:06:55,178
Well, the first time.
114
00:06:56,787 --> 00:06:58,736
If I say underground casino,
gambling hall,
115
00:06:58,737 --> 00:06:59,921
what do you say?
116
00:07:00,277 --> 00:07:01,378
If the guys you're looking for play big
117
00:07:01,379 --> 00:07:03,107
it's at the alpines, above.
118
00:07:04,064 --> 00:07:05,447
Shall I go there from you?
119
00:07:05,477 --> 00:07:06,978
It's been a long time since I've been there.
120
00:07:09,007 --> 00:07:13,447
The guy who runs it is called
Louis Kovacs.
121
00:07:13,477 --> 00:07:15,964
He arrived in Marseille
4-5 years ago.
122
00:07:17,067 --> 00:07:18,993
I already told you this story, isn't it ?
123
00:07:21,108 --> 00:07:22,294
I had forgotten.
124
00:07:22,708 --> 00:07:24,265
You are taking risks by coming to see me.
125
00:07:24,266 --> 00:07:26,008
I'm not so easy to get along with anymore.
126
00:07:29,222 --> 00:07:31,008
Did you have something else to ask me?
127
00:07:34,408 --> 00:07:35,279
You don't have to be mad at me,
128
00:07:35,280 --> 00:07:36,489
but I'm not holding you back.
129
00:08:03,789 --> 00:08:07,338
If you had to define Captain Cain
in a few words, you would say?
130
00:08:09,995 --> 00:08:10,995
Efficient,
131
00:08:12,749 --> 00:08:13,909
lonely,
132
00:08:15,252 --> 00:08:16,308
unpredictable.
133
00:08:16,466 --> 00:08:18,880
I would say individualistic,
unstable and out of touch.
134
00:08:19,295 --> 00:08:20,638
He often takes people
the wrong way,
135
00:08:20,639 --> 00:08:21,880
but he is a very good cop.
136
00:08:22,052 --> 00:08:23,780
You have been working together
for quite some time
137
00:08:23,781 --> 00:08:25,580
and I know that it is not
always easy.
138
00:08:26,789 --> 00:08:28,323
Does he often go it alone?
139
00:08:29,303 --> 00:08:30,680
It's never without reason.
140
00:08:30,999 --> 00:08:33,352
It must not be easy
to work with him.
141
00:08:34,309 --> 00:08:36,343
It's never easy to find
your place in the police force,
142
00:08:36,381 --> 00:08:37,810
especially when you are a young woman.
143
00:08:37,830 --> 00:08:39,667
I don't care if I have
a man or a woman
144
00:08:39,668 --> 00:08:40,396
under my command.
145
00:08:41,438 --> 00:08:44,167
One day or another you will replace him.
You know it and he knows it.
146
00:08:45,630 --> 00:08:47,230
Don't lose sight of that.
147
00:08:51,867 --> 00:08:52,924
Are you done?
148
00:08:53,153 --> 00:08:54,624
Have you chosen your side?
149
00:08:55,550 --> 00:08:57,110
Did you just make your report?
150
00:08:57,111 --> 00:08:59,239
Leave me alone, Cain.
Friendly advice.
151
00:09:00,750 --> 00:09:02,153
Still, we're friends.
152
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Nice.
153
00:09:03,953 --> 00:09:06,281
Here's a second piece of advice:
Go easy on Leroux.
154
00:09:06,282 --> 00:09:08,024
It only took you five minutes
to piss you off.
155
00:09:08,320 --> 00:09:11,450
He had read my file: so he had
a little prejudice.
156
00:09:11,480 --> 00:09:13,781
If not, what did he talk to you about?
157
00:09:14,682 --> 00:09:15,554
I'll start:
158
00:09:15,797 --> 00:09:17,987
"You're a girl like I like,
disciplined
159
00:09:17,988 --> 00:09:19,425
and with esprit de corps."
160
00:09:19,426 --> 00:09:20,311
Is that it?
161
00:09:20,454 --> 00:09:21,754
You've got it all wrong.
162
00:09:22,111 --> 00:09:23,768
The trouble with you is that it would have
stuck,
163
00:09:23,769 --> 00:09:25,768
even with a less bossy guy.
164
00:09:26,268 --> 00:09:27,354
Moretti is not coming back.
165
00:09:28,168 --> 00:09:29,240
You have to accept that.
166
00:09:29,831 --> 00:09:30,882
Advice from friends?
167
00:09:31,697 --> 00:09:32,697
That's it.
168
00:09:36,351 --> 00:09:38,371
It's weird this change
of atmosphere.
169
00:09:38,391 --> 00:09:39,771
Yes, I went to the morgue
170
00:09:39,791 --> 00:09:41,682
and it was much the same atmosphere.
171
00:09:42,311 --> 00:09:43,391
Delambre.
172
00:09:44,391 --> 00:09:45,811
Tell me, I just read
your reports.
173
00:09:45,841 --> 00:09:48,811
Vincent Malherbe was a regular
in the underground gambling rings?
174
00:09:48,841 --> 00:09:50,611
I suppose you've planned
some raids for tonight.
175
00:09:52,672 --> 00:09:54,692
I even have an address and a name.
176
00:09:54,722 --> 00:09:56,983
My informant told me that it could only
be there.
177
00:09:57,069 --> 00:09:58,941
How reliable is your informant?
178
00:09:59,141 --> 00:10:00,383
He has never let me down.
179
00:10:00,655 --> 00:10:01,712
Put the package.
180
00:10:02,083 --> 00:10:04,141
You close the box and you take
the boss.
181
00:10:08,441 --> 00:10:10,069
Nice move, captain.
182
00:10:15,798 --> 00:10:16,683
He's crazy about me.
183
00:10:17,383 --> 00:10:18,183
I'm confused.
184
00:10:29,673 --> 00:10:31,427
Please, leave her alone,
she's sleeping.
185
00:10:31,428 --> 00:10:33,156
Yes, but we have some questions
to ask her.
186
00:10:33,157 --> 00:10:34,083
We're running out of time.
187
00:10:34,084 --> 00:10:36,713
Why? If you find her killer--
in the next 24 hours, Vincent will be resurrected.
188
00:10:36,714 --> 00:10:37,513
Is that it?
189
00:10:37,956 --> 00:10:39,170
You're full of it.
190
00:10:46,756 --> 00:10:48,373
You're gonna need a little help.
191
00:10:48,403 --> 00:10:49,327
I'm sure I won't.
192
00:10:49,328 --> 00:10:50,586
If Leroux sees you helping me,
193
00:10:50,587 --> 00:10:52,199
your promotion is over.
194
00:10:52,603 --> 00:10:53,827
I'd hate it.
195
00:10:55,184 --> 00:10:55,984
Come on.
196
00:10:56,270 --> 00:10:58,499
You were born under the regime
of community of property?
197
00:10:59,673 --> 00:11:02,213
And you don't just have your husband's
gambling debts.
198
00:11:02,233 --> 00:11:04,213
You also have the
credits to pay off.
199
00:11:04,244 --> 00:11:05,914
How do you plan to do that?
200
00:11:06,594 --> 00:11:07,571
I have no idea.
201
00:11:08,004 --> 00:11:10,457
You risk being evicted
from this sublime place.
202
00:11:11,994 --> 00:11:13,728
Your husband was rather inconsistent.
203
00:11:13,885 --> 00:11:15,900
Have you ever lost someone close to you
captain?
204
00:11:16,600 --> 00:11:18,785
If so, you know that the
material aspect is secondary.
205
00:11:20,034 --> 00:11:21,985
How long did you know that your
house was mortgaged?
206
00:11:21,986 --> 00:11:23,071
A few weeks.
207
00:11:24,028 --> 00:11:25,456
How did you react?
208
00:11:25,457 --> 00:11:26,285
What do you think?
209
00:11:27,074 --> 00:11:28,800
Me, I think that it is from
that moment
210
00:11:28,801 --> 00:11:31,528
that you became aware
that your husband was an idiot.
211
00:11:32,634 --> 00:11:34,143
My husband was a gambler.
212
00:11:34,404 --> 00:11:36,500
It allowed him to escape
from the routine.
213
00:11:37,164 --> 00:11:38,974
He's unpredictable and that's what
I liked about him.
214
00:11:38,994 --> 00:11:40,654
But contrary to what you say,
215
00:11:40,684 --> 00:11:44,843
I have a hunch that this episode
has broken the spell, and forever.
216
00:11:45,285 --> 00:11:48,058
And that Prince Charming has
turned into a toad.
217
00:11:50,035 --> 00:11:51,529
Conclusion? Go ahead.
218
00:11:51,530 --> 00:11:52,144
Well, no.
219
00:11:52,715 --> 00:11:54,601
This is the part of the investigation
that I prefer,
220
00:11:54,602 --> 00:11:56,044
the one where everything is possible.
221
00:11:56,755 --> 00:11:58,558
The one where you don't finish
your sentences,
222
00:11:58,559 --> 00:11:59,558
you leave them hanging,
223
00:11:59,559 --> 00:12:01,344
you let your imagination wander.
224
00:12:03,415 --> 00:12:04,401
I love it.
225
00:12:36,002 --> 00:12:37,087
Carpet.
226
00:12:51,816 --> 00:12:54,159
Police, we don't move anymore,
we stay calm!
227
00:13:00,246 --> 00:13:01,123
We almost waited.
228
00:13:01,124 --> 00:13:02,057
What happened?
229
00:13:02,087 --> 00:13:04,260
I was on a very big job.
230
00:13:09,837 --> 00:13:10,974
Mr. Kovacs.
231
00:13:11,653 --> 00:13:13,777
Did you hear about me?
232
00:13:13,797 --> 00:13:16,017
Yes, they even recommended you very warmly.
233
00:13:16,047 --> 00:13:17,977
Vincent Malherbe, do you know him?
234
00:13:18,007 --> 00:13:19,688
Yes, he's a regular.
235
00:13:19,860 --> 00:13:20,716
He was.
236
00:13:21,260 --> 00:13:23,074
It was: he died this morning.
237
00:13:23,847 --> 00:13:25,103
He owed you some money, I think.
238
00:13:25,104 --> 00:13:25,960
Take it easy.
239
00:13:25,961 --> 00:13:27,917
What exactly are you talking about?
240
00:13:28,877 --> 00:13:30,974
A guy who got shot
in the heart
241
00:13:30,975 --> 00:13:33,431
and then got a beating just.
242
00:13:34,032 --> 00:13:35,589
How much did he owe you?
243
00:13:36,478 --> 00:13:37,689
A few thousand euros,
244
00:13:37,690 --> 00:13:39,761
I don't know exactly.
245
00:13:39,989 --> 00:13:40,904
Yeah, that's right.
246
00:13:41,160 --> 00:13:43,832
From a certain amount,
we don't know exactly.
247
00:13:44,004 --> 00:13:46,689
10,000 more, 10,000 less?
How much exactly?
248
00:13:49,732 --> 00:13:50,932
Ninety thousand.
249
00:13:52,678 --> 00:13:54,647
Yeah, I'd kill for a lot less than that.
250
00:13:55,732 --> 00:13:56,975
SRPJ.
251
00:14:00,438 --> 00:14:02,504
Take a good look at the place because
252
00:14:02,505 --> 00:14:04,489
you may never see it again.
253
00:14:04,961 --> 00:14:06,118
You don't have a gun license, I bet.
254
00:14:06,119 --> 00:14:07,176
Yes, I do.
255
00:14:07,304 --> 00:14:09,404
The gun registered at the prefecture.
256
00:14:09,838 --> 00:14:12,632
I even know a commissioner who can
testify to my good character.
257
00:14:13,079 --> 00:14:14,569
Yes ? What's his name?
258
00:14:14,570 --> 00:14:16,033
Moretti. Do you know him?
259
00:14:16,290 --> 00:14:17,805
Never heard of him.
260
00:14:18,399 --> 00:14:19,639
Okay.
261
00:14:20,790 --> 00:14:22,962
Don't tell me that Moretti
is your CI.
262
00:14:23,562 --> 00:14:24,819
You went to see him at
without telling me?
263
00:14:25,319 --> 00:14:27,059
Do I have to answer to you?
264
00:14:27,089 --> 00:14:28,190
This is disgusting.
265
00:14:28,305 --> 00:14:29,176
We're talking about Moretti here,
266
00:14:29,177 --> 00:14:31,548
you know very well what he means
to me.
267
00:14:31,889 --> 00:14:34,505
Really complain to Leroux.
You're already in his papers.
268
00:14:34,506 --> 00:14:35,705
You're a pain in the ass.
269
00:14:37,862 --> 00:14:39,776
And the big guy, do we put him
in custody?
270
00:14:40,409 --> 00:14:41,819
No, we leave him alone.
271
00:14:41,929 --> 00:14:42,919
More or less.
272
00:15:24,206 --> 00:15:26,334
He has just entered a house
with an envelope,
273
00:15:26,336 --> 00:15:27,535
probably with money.
274
00:15:28,401 --> 00:15:30,635
It's probably his house.
Do you write down the address?
275
00:15:46,441 --> 00:15:48,464
Now he's going to do
a bit of swelling.
276
00:15:48,465 --> 00:15:52,077
You can do it too,?
It wouldn't hurt you,
277
00:15:52,078 --> 00:15:53,821
it's starting
to loosen up, all that.
278
00:16:04,402 --> 00:16:06,722
I think I'll take
your advice Lucie.
279
00:16:07,036 --> 00:16:08,351
I'll sign up.
280
00:16:34,402 --> 00:16:36,993
Captain, you're welcome.
281
00:16:37,692 --> 00:16:39,151
Is this room yours?
282
00:16:39,923 --> 00:16:41,183
What do you teach?
283
00:16:41,213 --> 00:16:44,137
English boxing? Thai boxing? Krav Maga?
284
00:16:44,138 --> 00:16:45,237
Kickboxing.
285
00:16:46,923 --> 00:16:48,516
With my bad legs,
286
00:16:48,623 --> 00:16:50,523
I'll have a hard time participating.
287
00:16:50,893 --> 00:16:52,480
Anyway, I only teach
to women.
288
00:16:52,623 --> 00:16:54,266
Really? Why is that?
289
00:16:54,494 --> 00:16:56,537
They are the most vulnerable.
290
00:16:57,763 --> 00:16:59,209
Madame Malherbe.
291
00:17:00,843 --> 00:17:02,423
Do you believe in chance?
292
00:17:03,852 --> 00:17:04,880
I do not.
293
00:17:06,163 --> 00:17:09,123
Nathalie needs to clear her head.
Can you understand?
294
00:17:09,309 --> 00:17:10,909
I'll make myself very small. I promise.
295
00:17:14,883 --> 00:17:17,823
Girls, let's make a big circle.
296
00:17:18,364 --> 00:17:19,667
We'll hold hands.
297
00:17:21,724 --> 00:17:23,364
We're going to try to give some energy
to Natalie.
298
00:17:23,394 --> 00:17:24,853
I think she needs it.
299
00:17:25,724 --> 00:17:28,110
Does one of you
have something to say?
300
00:17:28,424 --> 00:17:29,153
Yes.
301
00:17:29,553 --> 00:17:30,610
Yes Cécile, go ahead.
302
00:17:31,595 --> 00:17:35,653
A few days ago, on the street,
there were two guys who followed me.
303
00:17:35,934 --> 00:17:38,253
It was late, 2am,
I had just come back from a party.
304
00:17:38,764 --> 00:17:39,867
They insulted me:
305
00:17:40,524 --> 00:17:44,324
"Bitch. You're good, we're going to make
your party."
306
00:17:45,338 --> 00:17:46,795
At first, I panicked.
307
00:17:47,174 --> 00:17:51,610
Everyone knows I've already
been assaulted.
308
00:17:53,324 --> 00:17:55,010
They caught up with me.
309
00:17:56,082 --> 00:17:59,325
One of them started
touching me.
310
00:18:01,911 --> 00:18:02,782
I said to myself:
311
00:18:02,783 --> 00:18:04,739
"No, not this time."
312
00:18:05,482 --> 00:18:07,865
So I took your advice
and I also remembered
313
00:18:07,866 --> 00:18:09,106
what you had told Nathalie,
314
00:18:09,107 --> 00:18:11,854
when you told how you had
beaten up that guy in a parking lot.
315
00:18:11,855 --> 00:18:12,840
I dealt with it.
316
00:18:14,405 --> 00:18:16,568
The first one, he spit out his teeth,
317
00:18:17,654 --> 00:18:20,111
and the second one, he took off running.
318
00:18:20,375 --> 00:18:23,568
Attention, there is a police officer
listening to us.
319
00:18:24,285 --> 00:18:26,354
I'm from the criminal brigade.
320
00:18:27,045 --> 00:18:28,454
Wasn't there a death?
321
00:18:28,905 --> 00:18:30,254
Then I haven't heard anything.
322
00:18:30,765 --> 00:18:32,196
In any case, bravo Cécile.
323
00:18:33,126 --> 00:18:34,497
Let's start again.
324
00:19:06,086 --> 00:19:07,112
Did it feel good?
325
00:19:07,326 --> 00:19:08,555
Yes, it was great.
326
00:19:09,984 --> 00:19:11,113
You have to feel
327
00:19:11,114 --> 00:19:12,898
when you arrive at the kindergarten.
328
00:19:15,247 --> 00:19:16,713
How much is that worth?
329
00:19:17,041 --> 00:19:19,013
It was my husband's idea.
I'll return it.
330
00:19:19,713 --> 00:19:20,584
Milo.
331
00:19:21,784 --> 00:19:23,170
You know of course?
332
00:19:23,841 --> 00:19:24,983
By sight. Why?
333
00:19:24,984 --> 00:19:26,027
You do? No more?
334
00:19:26,100 --> 00:19:28,257
Because he makes a
very credible suspect.
335
00:19:28,287 --> 00:19:30,813
He works for Kovacs,
your husband's main creditor.
336
00:19:31,767 --> 00:19:35,598
Yes. You bear the marks of a beating.
Who did them to you?
337
00:19:37,447 --> 00:19:39,584
If not you Milo, the violence done
to women,
338
00:19:39,641 --> 00:19:40,587
what do you think?
339
00:19:40,607 --> 00:19:42,384
I have never hit a woman
in my life.
340
00:19:42,470 --> 00:19:43,227
Good for you.
341
00:19:43,613 --> 00:19:45,327
Mom has taught you well
342
00:19:46,542 --> 00:19:48,228
Do you have someone in your life Milo?
343
00:19:48,846 --> 00:19:50,871
Something tells me that you're into
married woman.
344
00:19:51,568 --> 00:19:53,385
Nathalie, wouldn't that be your type?
345
00:19:53,386 --> 00:19:56,128
Enough free chicks for
that I don't want to get bored.
346
00:19:57,248 --> 00:19:59,048
I'd like to go home.
347
00:19:59,728 --> 00:20:01,114
Are you leaving us already?
348
00:20:01,542 --> 00:20:02,742
Is it good, is it over?
349
00:20:02,743 --> 00:20:03,914
No stress.
350
00:20:06,071 --> 00:20:07,571
See you soon?
351
00:20:09,371 --> 00:20:11,985
Our conversation has bored you
perhaps.
352
00:20:11,986 --> 00:20:13,957
Or maybe you consider my words
too violent.
353
00:20:14,028 --> 00:20:15,028
However, I don't have the impression
354
00:20:15,029 --> 00:20:16,628
that violence scares you.
355
00:20:24,769 --> 00:20:26,815
It's funny, I don't manage
to hate you.
356
00:20:26,816 --> 00:20:28,109
Maybe you feel sorry for me.
357
00:20:28,139 --> 00:20:29,800
No, I'm not the pity type.
358
00:20:30,543 --> 00:20:31,429
And all these women,
359
00:20:31,430 --> 00:20:33,515
what do you feel for them?
360
00:20:34,715 --> 00:20:35,758
Compassion.
361
00:20:35,969 --> 00:20:37,349
I have saved more than one from suicide
362
00:20:37,549 --> 00:20:40,259
and more than once, I have brought back together
couples on the verge of implosion.
363
00:20:40,289 --> 00:20:42,158
A true marriage counselor.
364
00:20:42,315 --> 00:20:43,643
Everyone has a vocation.
365
00:20:44,300 --> 00:20:46,643
You take statements
from the victims.
366
00:20:47,049 --> 00:20:48,169
I help them to rebuild their lives.
367
00:20:48,199 --> 00:20:49,486
I do everything you don't do.
368
00:21:08,130 --> 00:21:11,201
Hi, you've reached Ben,
leave me a message. Thank you.
369
00:21:30,273 --> 00:21:31,316
Don't move.
370
00:21:44,091 --> 00:21:46,301
Captain Delambre, SRPJ.
371
00:21:46,331 --> 00:21:47,545
Something's come up.
372
00:21:50,651 --> 00:21:51,702
Am I disturbing you?
373
00:21:51,788 --> 00:21:52,517
No.
374
00:21:54,274 --> 00:21:56,860
The gentleman was arrested at the exit
of his home
375
00:21:57,117 --> 00:21:59,117
in possession of several envelopes
containing money.
376
00:21:59,431 --> 00:22:01,745
Commissioner asked me to question him
immediately.
377
00:22:02,771 --> 00:22:06,260
The law allows me to have a lawyer from
the first minutes of custody.
378
00:22:06,261 --> 00:22:07,474
Why isn't he here?
379
00:22:10,074 --> 00:22:11,945
You have to read the whole text.
380
00:22:12,411 --> 00:22:13,360
The public prosecutor
381
00:22:13,361 --> 00:22:15,245
can postpone the intervention
of the lawyer for 12 hours.
382
00:22:15,618 --> 00:22:16,518
And guess what?
383
00:22:16,646 --> 00:22:17,732
That's what happened.
384
00:22:18,203 --> 00:22:20,846
We did the math, we found
more than 200,000 € at your place.
385
00:22:23,789 --> 00:22:25,603
Maybe he has another stash.
386
00:22:26,018 --> 00:22:27,031
You have another place to hide, Milo?
387
00:22:27,032 --> 00:22:28,932
Look, it's your job.
388
00:22:29,232 --> 00:22:31,275
You don't have legs, but you have
maybe a nose.
389
00:22:34,412 --> 00:22:35,652
We found these at your place, too.
390
00:22:35,852 --> 00:22:37,761
They don't match
those in your studio.
391
00:22:37,818 --> 00:22:38,961
You know what?
392
00:22:39,892 --> 00:22:43,146
I think I'm gonna shut my mouth
for 12 hours while I wait for the slime.
393
00:22:43,275 --> 00:22:46,600
Keeping me for money I put away
is the tax man's business.
394
00:22:46,775 --> 00:22:48,561
Your tax inspector,
is Kovacs?
395
00:22:49,203 --> 00:22:50,261
You know Kovacs?
396
00:22:50,346 --> 00:22:51,356
All we want to know is,
397
00:22:51,556 --> 00:22:53,261
if you're asking for
any special services,
398
00:22:53,319 --> 00:22:55,904
like shooting deadbeats.
399
00:22:56,076 --> 00:22:58,833
Unless you've been asked to kill Malherbe by someone else.
400
00:22:58,834 --> 00:23:00,090
His wife, for example.
401
00:23:01,813 --> 00:23:04,993
Because, I'll tell you the truth,
this story of a debt to pay,
402
00:23:05,023 --> 00:23:06,018
I don't believe it.
403
00:23:06,533 --> 00:23:07,374
What I do believe,
404
00:23:07,375 --> 00:23:09,172
is that you know
Nathalie Malherbe very well.
405
00:23:10,276 --> 00:23:13,104
And even that you
are very closely linked.
406
00:23:15,493 --> 00:23:16,543
What is it?
407
00:23:16,573 --> 00:23:19,233
It's stupid, we don't have enough credit.
408
00:23:20,533 --> 00:23:23,562
Not very efficient equipment,
which always breaks down.
409
00:23:25,204 --> 00:23:26,204
Bastard
410
00:23:30,820 --> 00:23:32,148
But, what are you playing at?
411
00:23:32,934 --> 00:23:34,064
What do you have?
412
00:23:34,094 --> 00:23:35,234
Three neurons.
413
00:23:35,264 --> 00:23:36,977
Sleep, eat and fuck.
414
00:23:36,978 --> 00:23:39,090
Out of that, you don't have to ask
anything. Right?
415
00:23:39,091 --> 00:23:41,114
But, are you guilty?
416
00:23:41,144 --> 00:23:42,274
The real culprit,
417
00:23:42,304 --> 00:23:44,051
The instigator of the murder.
No way.
418
00:23:44,052 --> 00:23:45,520
She manipulated you.
419
00:23:45,521 --> 00:23:47,134
You, you're practically innocent.
420
00:23:47,148 --> 00:23:48,520
Then why am I here?
421
00:23:50,894 --> 00:23:52,394
Is she connected to the story?
422
00:23:52,424 --> 00:23:53,874
Whether you like it or not.
423
00:23:53,904 --> 00:23:56,334
Besides, I've got a boss here,,
who wants a return.
424
00:24:03,363 --> 00:24:04,154
What is this?
425
00:24:04,174 --> 00:24:06,214
What's with the sabotage
of the interview?
426
00:24:06,244 --> 00:24:07,763
Are you out of your mind?
427
00:24:08,055 --> 00:24:10,025
You're questioning a suspect
behind my back.
428
00:24:10,055 --> 00:24:11,221
That's my call.
429
00:24:13,335 --> 00:24:14,854
Hitting a suspect, implicating,
430
00:24:14,855 --> 00:24:17,494
but it's totally suicidal Cain,
you screw up,
431
00:24:17,495 --> 00:24:18,678
but everything you have
in your hands.
432
00:24:18,679 --> 00:24:19,955
And do you know why?
433
00:24:19,985 --> 00:24:21,706
No, but you're going to tell me.
434
00:24:22,385 --> 00:24:24,178
Because you are rotting
in this chair
435
00:24:24,179 --> 00:24:25,378
and it is undermining you.
436
00:24:26,335 --> 00:24:28,049
You are a brilliant psychologist.
437
00:24:28,164 --> 00:24:30,835
I understood, I understood
why you were attacking
438
00:24:30,836 --> 00:24:32,792
on this poor Nathalie Malherbe.
439
00:24:35,215 --> 00:24:36,764
Has your wife left you?
440
00:24:38,135 --> 00:24:39,778
So now, in every
married woman,
441
00:24:39,779 --> 00:24:41,978
you see a kind of traitor
potential ?
442
00:24:43,292 --> 00:24:44,878
That must be it, yes.
443
00:24:45,656 --> 00:24:47,250
You are pathetic.
444
00:24:48,616 --> 00:24:50,807
I'm taking you off the case
and putting you on report.
445
00:24:51,379 --> 00:24:52,965
Delambre's replacing you.
446
00:24:53,936 --> 00:24:56,979
That'll give me a break. I'm tired of
going down to talk to you.
447
00:24:58,093 --> 00:24:59,236
Come on, Olé!
448
00:25:18,296 --> 00:25:20,196
That was a great speech.
449
00:25:20,216 --> 00:25:21,516
I suppose he congratulated you.
450
00:25:21,546 --> 00:25:23,607
No, irony is my department.
451
00:25:23,907 --> 00:25:26,057
You can't compete.
452
00:25:26,097 --> 00:25:27,197
On the other hand, it's good.
453
00:25:27,227 --> 00:25:28,977
You're replacing me.
454
00:25:29,217 --> 00:25:31,408
After all, that's what you
wanted.
455
00:25:31,966 --> 00:25:33,517
You're out of line.
Don't you think?
456
00:25:33,537 --> 00:25:35,067
You've done everything to get
out of the way.
457
00:25:35,097 --> 00:25:36,877
But why don't you go
my way?
458
00:25:36,907 --> 00:25:38,051
It's obvious.
459
00:25:38,497 --> 00:25:40,917
Nathalie had two good reasons
to get rid of her husband.
460
00:25:40,947 --> 00:25:43,366
He's violent and he's putting her
out of business.
461
00:25:43,897 --> 00:25:46,208
I told you, I saw bruises
on her body.
462
00:25:46,209 --> 00:25:47,766
But her husband had them too.
463
00:25:47,907 --> 00:25:49,123
She could have very well asked Milo
464
00:25:49,124 --> 00:25:50,737
to do to her what she had to
herself.
465
00:25:51,897 --> 00:25:53,894
But believe me, it's
all about her.
466
00:25:54,417 --> 00:25:55,994
For all we know, she
did it to him...
467
00:25:55,995 --> 00:25:57,051
Look,
468
00:25:57,052 --> 00:25:58,823
I'm willing to admit that you're
often right,
469
00:25:58,824 --> 00:26:00,090
but you can't deny
that Nathalie Malherbe
470
00:26:00,092 --> 00:26:02,068
looks genuinely touched
by her husband's death.
471
00:26:02,098 --> 00:26:04,252
You're not going to ignore
this debt trail either?
472
00:26:04,253 --> 00:26:06,095
That's it, it's done, you think
like Leroux.
473
00:26:06,381 --> 00:26:07,878
What should I do?
474
00:26:07,898 --> 00:26:08,825
That I tell him:
475
00:26:08,826 --> 00:26:10,781
"You're a big loser, Cain,
he's the only one with the truth."
476
00:26:10,782 --> 00:26:11,352
There you go
477
00:26:11,353 --> 00:26:13,509
Yeah, that's it. Grow up a little,
shit.
478
00:26:23,338 --> 00:26:25,138
I need you to
research Milo
479
00:26:25,139 --> 00:26:26,095
and Nathalie Malherbe.
480
00:26:26,458 --> 00:26:28,158
They're from the same generation,
from the same city.
481
00:26:28,178 --> 00:26:30,098
Maybe they even went to
the same school.
482
00:26:30,209 --> 00:26:31,252
Search in the archives.
483
00:26:31,253 --> 00:26:31,995
OK.
484
00:26:36,595 --> 00:26:38,081
I don't know what to do anymore.
485
00:26:38,339 --> 00:26:40,396
From the beginning, he's been in open warfare
with Leroux.
486
00:26:40,979 --> 00:26:42,910
Have you tried to put out the fire?
487
00:26:44,625 --> 00:26:46,696
It's impossible, you know him
well.
488
00:26:47,379 --> 00:26:49,553
Accusations of playing the
game of advancement,
489
00:26:50,368 --> 00:26:52,639
kissing the new boss' ass.
490
00:26:53,179 --> 00:26:55,539
He likes to be right
against everyone else.
491
00:26:56,099 --> 00:26:57,696
I'm sure he did it on purpose.
492
00:26:58,139 --> 00:27:00,568
There's no way he didn't sabotage
the interview on purpose.
493
00:27:01,259 --> 00:27:03,368
Then it's that he doesn't want
to have Leroux in his wheels anymore.
494
00:27:03,989 --> 00:27:05,782
He wants to go to the end of his trail.
495
00:27:07,859 --> 00:27:09,310
Use him as a smoke screen.
496
00:27:09,582 --> 00:27:10,810
Go in the desired direction
by Leroux
497
00:27:10,811 --> 00:27:12,210
and divert his attention.
498
00:27:16,354 --> 00:27:17,469
You, how are you?
499
00:27:20,697 --> 00:27:22,154
Another time Lucie.
500
00:27:26,426 --> 00:27:27,726
Madame Malherbe.
501
00:27:27,820 --> 00:27:30,669
Forgive my intrusion, but I was coming...
502
00:27:31,297 --> 00:27:32,626
I was coming to apologize.
503
00:27:33,230 --> 00:27:35,111
I was a bit brusque with you.
504
00:27:36,083 --> 00:27:37,026
I'm disturbing you.
505
00:27:37,430 --> 00:27:39,726
I was expecting Betty and a friend or two
from the club.
506
00:27:42,300 --> 00:27:44,550
There are jobs that distort.
507
00:27:44,580 --> 00:27:46,611
When you're a cop, you see evil
everywhere.
508
00:27:47,580 --> 00:27:49,726
It has often played nasty tricks on me.
509
00:27:49,990 --> 00:27:51,854
Even in my personal life.
510
00:27:52,501 --> 00:27:53,798
Are you married?
511
00:27:54,470 --> 00:27:55,570
Not really.
512
00:27:58,827 --> 00:28:02,270
I am trying to understand
who Vincent was.
513
00:28:04,621 --> 00:28:05,855
Before him,
514
00:28:08,581 --> 00:28:10,184
you have already lived in couple?
515
00:28:12,612 --> 00:28:14,912
I had a few stories
more or less serious.
516
00:28:15,055 --> 00:28:17,641
I have always had a very
complicated relationship with men
517
00:28:18,270 --> 00:28:21,584
Vincent is the first one to have understood
what I expected from them.
518
00:28:22,711 --> 00:28:24,484
What do you expect from them?
519
00:28:25,501 --> 00:28:27,284
I like a man to be responsive.
520
00:28:27,755 --> 00:28:29,127
To the point of being violent?
521
00:28:31,728 --> 00:28:33,213
Not the way you mean it.
522
00:28:33,328 --> 00:28:34,122
Enlighten me.
523
00:28:34,152 --> 00:28:35,642
There is acceptable violence,
524
00:28:36,028 --> 00:28:37,485
playful violence.
525
00:28:38,028 --> 00:28:39,156
Playful violence?
526
00:28:40,662 --> 00:28:42,882
There are definitely subtleties
that escape me.
527
00:28:42,913 --> 00:28:44,299
Do you want clear answers?
528
00:28:45,102 --> 00:28:46,362
You want to put me in a box?
529
00:28:46,392 --> 00:28:47,542
Potential suspect?
530
00:28:47,543 --> 00:28:48,828
But you are.
531
00:28:49,428 --> 00:28:51,099
These marks of beating that you carry,
532
00:28:52,262 --> 00:28:53,813
it is your husband who made them to you?
533
00:28:54,985 --> 00:28:55,985
Yes.
534
00:28:56,462 --> 00:28:57,656
But at my request.
535
00:28:58,742 --> 00:29:00,785
And the blows that he had on his body
it is me who did them to him.
536
00:29:01,782 --> 00:29:04,085
The pleasure was not enough anymore,
we tried the pain.
537
00:29:05,199 --> 00:29:06,042
And I don't care
538
00:29:06,044 --> 00:29:07,157
whether you understand or not.
539
00:29:11,623 --> 00:29:12,444
Cain, I'm listening.
540
00:29:12,445 --> 00:29:14,963
Captain, I did the research
on Milo and Nathalie.
541
00:29:14,983 --> 00:29:16,163
No connection, no nothing.
542
00:29:16,193 --> 00:29:18,523
On the other hand, I made finds
on Milo and Betty.
543
00:29:18,553 --> 00:29:20,214
It goes back to several years.
544
00:29:20,443 --> 00:29:22,357
I tried everything on your computer.
545
00:29:41,500 --> 00:29:43,357
Delambre, you're going all out
to find the gun.
546
00:29:43,359 --> 00:29:45,215
We don't have a confession, we don't
have the gun, we got nothing.
547
00:29:45,273 --> 00:29:46,343
We're in trouble, Delambre.
548
00:29:46,344 --> 00:29:47,784
All right, Commissioner.
549
00:30:08,664 --> 00:30:10,554
Did you get anything out of Kovacs?
550
00:30:10,584 --> 00:30:11,825
No, he's a real wall.
551
00:30:12,025 --> 00:30:14,130
And Leroux is doing one of those
pressures to Lucie.
552
00:30:14,904 --> 00:30:16,930
He's decided to refer him
to the games brigade.
553
00:30:17,530 --> 00:30:18,487
And Milo?
554
00:30:19,030 --> 00:30:20,201
He doesn't care about us.
555
00:30:23,705 --> 00:30:24,417
How's that?
556
00:30:24,617 --> 00:30:25,595
Very good work.
557
00:30:25,795 --> 00:30:26,831
These old cases
558
00:30:26,832 --> 00:30:28,674
are often prologues
to other cases.
559
00:30:29,705 --> 00:30:31,231
You're kind of my deputy now.
560
00:30:32,545 --> 00:30:34,916
I don't know if it's really
a promo, but...
561
00:30:39,488 --> 00:30:40,402
See,
562
00:30:41,305 --> 00:30:43,072
if I were still Lucie's boss,
563
00:30:43,802 --> 00:30:44,836
I'd go and slip her
564
00:30:44,837 --> 00:30:46,874
ear to go find Milo's stash
with his family:
565
00:30:46,875 --> 00:30:48,731
his mother, his sister if he has any.
566
00:30:49,202 --> 00:30:51,002
Because when she showed him
the bunch of keys,
567
00:30:51,003 --> 00:30:52,102
something went wrong.
568
00:30:54,465 --> 00:30:57,031
What are you doing, Borel?
Is my coffee coming on foot?
569
00:30:57,716 --> 00:30:59,259
The machine's broken down.
570
00:31:00,246 --> 00:31:01,489
Are you working overtime, Cain?
571
00:31:01,503 --> 00:31:02,532
What's the point?
572
00:31:02,846 --> 00:31:04,775
There was nothing good
on TV tonight.
573
00:31:04,932 --> 00:31:06,789
Don't let me see you again
when I come back.
574
00:31:31,346 --> 00:31:33,366
Commissioner, come and see, I found
something:
575
00:31:33,396 --> 00:31:35,417
Milo is still domiciled
at his mother's.
576
00:31:36,576 --> 00:31:37,418
Yeah, and?
577
00:31:37,776 --> 00:31:39,976
And he was arrested this morning at his home,
at another address.
578
00:31:40,387 --> 00:31:42,787
His mother has been dead for four years.
Isn't that odd?
579
00:31:43,161 --> 00:31:44,376
That's right, Delambre.
580
00:31:44,418 --> 00:31:45,490
Make a raid in the morning.
581
00:31:45,547 --> 00:31:47,161
Find me the gun and a safe.
582
00:32:15,628 --> 00:32:18,977
Energy in the morning like this?
Feel like letting off some steam?
583
00:32:20,428 --> 00:32:22,477
Don't worry, I'm only here
as a cop.
584
00:32:22,798 --> 00:32:25,177
I was wondering if you would teach me.
585
00:32:25,638 --> 00:32:27,768
I don't do Handisport.
586
00:32:27,798 --> 00:32:29,877
You need an adapted chair
and special equipment.
587
00:32:32,091 --> 00:32:33,348
I'm a little tired of being seen
588
00:32:33,349 --> 00:32:34,848
as just a guy in a wheelchair.
589
00:32:37,468 --> 00:32:38,948
I understand.
590
00:32:39,308 --> 00:32:41,748
Well, shall we work on your reflexes?
591
00:32:51,069 --> 00:32:52,149
ready?
592
00:32:58,709 --> 00:33:00,078
A real tigress.
593
00:33:03,949 --> 00:33:05,949
Pretty sexy sport.
594
00:33:06,792 --> 00:33:08,309
What do you do anyway?
595
00:33:08,789 --> 00:33:11,035
Fighting men.
596
00:33:12,269 --> 00:33:13,989
By the way, do you have a lover?
597
00:33:14,963 --> 00:33:17,192
Why? Are you interested in me?
598
00:33:17,639 --> 00:33:19,349
And me, am I your type?
599
00:33:19,706 --> 00:33:20,649
By the way,
600
00:33:21,049 --> 00:33:22,563
what is your type?
601
00:33:22,589 --> 00:33:25,006
The kind of guy you find on
internet and that you throw away immediately.
602
00:33:27,607 --> 00:33:29,307
If you think you're going to throw me off,,
you're out.
603
00:33:30,907 --> 00:33:31,907
Milo,
604
00:33:34,470 --> 00:33:36,236
this is more your range.
605
00:33:42,870 --> 00:33:45,607
You are far from the con Captain,
far from it.
606
00:33:56,350 --> 00:33:57,879
You must be starving?
607
00:34:05,094 --> 00:34:06,094
OKAY.
608
00:34:06,751 --> 00:34:08,180
Don't forget I'm armed.
609
00:34:23,965 --> 00:34:26,108
You didn't tell us you were living
again at your mother's house.
610
00:34:26,580 --> 00:34:28,722
Leave my mom out of this.
611
00:34:33,551 --> 00:34:35,231
Anyway, thank you for allowing me
612
00:34:35,261 --> 00:34:37,108
to rediscover some feelings
that I had forgotten.
613
00:34:38,361 --> 00:34:40,608
I didn't even think about my wheels anymore,
if you ask me.
614
00:34:42,338 --> 00:34:43,438
What about you?
615
00:34:44,312 --> 00:34:45,695
What were you like before?
616
00:34:47,452 --> 00:34:48,509
I mean:
617
00:34:50,052 --> 00:34:51,623
before you were called Betty.
618
00:34:53,592 --> 00:34:54,981
Before you knew how to fight.
619
00:34:57,109 --> 00:34:58,195
Vulnerable.
620
00:35:01,872 --> 00:35:03,608
I was looking through old
newspaper articles
621
00:35:03,609 --> 00:35:05,438
and found your name
and Milo's.
622
00:35:06,995 --> 00:35:07,966
But that must bring back
623
00:35:07,981 --> 00:35:09,309
painful memories, right?
624
00:35:11,032 --> 00:35:12,472
You're still a cop.
625
00:35:12,832 --> 00:35:14,952
That doesn't stop me from having
tenderness for you.
626
00:35:16,752 --> 00:35:18,252
The tenderness of lovers.
627
00:35:18,538 --> 00:35:20,095
Does it even exist?
628
00:35:23,667 --> 00:35:25,353
You were 16 years old. Wasn't you?
629
00:35:26,033 --> 00:35:27,953
You knew your attacker.
630
00:35:28,243 --> 00:35:30,167
He lived on the same estate as you.
631
00:35:30,843 --> 00:35:32,653
He set you up.
632
00:35:34,210 --> 00:35:36,139
Do you enjoy torturing people?
633
00:35:37,393 --> 00:35:38,867
You're getting off on this.
634
00:35:41,753 --> 00:35:42,913
When I was looking through the old newspapers,
635
00:35:42,923 --> 00:35:44,673
I was struck by what I read.
636
00:35:44,703 --> 00:35:48,667
It was Milo, the rapist's own brother,
who reported him to the police.
637
00:35:51,410 --> 00:35:52,510
It must still be an ordeal
638
00:35:52,511 --> 00:35:54,567
to see Milo every day
in that room.
639
00:36:10,434 --> 00:36:11,968
Milo is a high school friend.
640
00:36:12,648 --> 00:36:14,625
We used to flirt a little, he's a...
Nothing serious.
641
00:36:17,194 --> 00:36:19,540
On the other hand, it must have annoyed his brother.
642
00:36:20,364 --> 00:36:22,383
He must have been jealous.
643
00:36:24,034 --> 00:36:26,440
He wanted to show her that all
girls were whores.
644
00:36:28,354 --> 00:36:30,040
And what exactly did Milo do?
645
00:36:30,041 --> 00:36:31,040
When he found out,
646
00:36:32,840 --> 00:36:34,040
he turned him in to the cops.
647
00:36:34,042 --> 00:36:35,998
And you became his girlfriend
afterwards.
648
00:36:36,698 --> 00:36:37,726
What do you think?
649
00:36:37,727 --> 00:36:39,241
You think you can't
do without evil?
650
00:36:40,475 --> 00:36:42,726
I changed cities for
a few years.
651
00:36:43,612 --> 00:36:44,326
And my name.
652
00:36:44,912 --> 00:36:46,641
Only women of character
like you,
653
00:36:46,642 --> 00:36:47,998
manage to exist
654
00:36:48,626 --> 00:36:50,026
without a guy by their side.
655
00:36:50,245 --> 00:36:51,069
For example, Nathalie,
656
00:36:51,084 --> 00:36:52,726
I don't give her six months
657
00:36:53,298 --> 00:36:54,641
before she finds someone.
658
00:36:54,805 --> 00:36:56,341
But what do you know
about Nathalie?
659
00:36:57,085 --> 00:36:58,712
You judge her without knowing her.
660
00:36:59,675 --> 00:37:01,569
I know human nature well,
Betty.
661
00:37:02,765 --> 00:37:04,084
How pretentious.
662
00:37:06,075 --> 00:37:07,441
You love her very much.
Don't you?
663
00:37:12,036 --> 00:37:13,656
It's good to defend your friends.
664
00:37:16,676 --> 00:37:17,956
Thanks for the lesson.
665
00:37:54,071 --> 00:37:55,328
Hello, Lieutenant,
666
00:37:56,314 --> 00:37:57,314
Yeah.
667
00:38:02,237 --> 00:38:04,286
I'll be sure to tell him.
668
00:38:05,287 --> 00:38:06,086
OKAY.
669
00:38:09,800 --> 00:38:11,743
Your lawyer's going to have his hands full.
670
00:38:13,477 --> 00:38:15,197
We found a gun at your mother's house.
671
00:38:17,237 --> 00:38:18,943
You broke into my mom's house?
672
00:38:27,601 --> 00:38:29,558
Open your mouth! Open up!
673
00:38:40,998 --> 00:38:42,538
Cain, Milo wants to talk to you.
674
00:38:42,738 --> 00:38:44,187
So, deal with it, but I want
him to turn himself in
675
00:38:44,188 --> 00:38:45,272
and release Borel.
676
00:38:45,472 --> 00:38:47,144
Why would Milo only
want to talk to me?
677
00:38:47,287 --> 00:38:49,558
Why? From the beginning,
you believed he was innocent.
678
00:38:49,559 --> 00:38:50,487
You even told him so.
679
00:38:50,848 --> 00:38:52,572
In the end, it's all a bit
of your fault.
680
00:38:53,598 --> 00:38:56,178
You have a rather limited sense of responsibility.
681
00:38:56,208 --> 00:38:57,011
Yeah, right.
682
00:38:57,012 --> 00:38:58,729
Tell him he better surrender
and fast.
683
00:38:58,838 --> 00:39:00,015
I don't want any outside
intervention.
684
00:39:00,016 --> 00:39:00,787
You understand me?
685
00:39:00,888 --> 00:39:01,958
That's very clear.
686
00:39:02,328 --> 00:39:03,987
You don't want publicity.
687
00:39:05,130 --> 00:39:07,038
You think about the consequences,
your career.
688
00:39:07,039 --> 00:39:08,473
It would make a mess.
689
00:39:30,599 --> 00:39:32,245
It's good that you came.
690
00:39:33,119 --> 00:39:34,873
You seem like the least stupid
of the bunch.
691
00:39:36,602 --> 00:39:38,173
My boss doesn't think so.
692
00:39:39,916 --> 00:39:40,959
Why don't you let him go?
693
00:39:40,961 --> 00:39:42,760
We're good here together.
694
00:39:43,189 --> 00:39:44,189
That we're good.
695
00:39:44,989 --> 00:39:46,560
Besides, this is my vest.
696
00:39:46,917 --> 00:39:48,303
I'm sorry, Captain.
697
00:39:49,274 --> 00:39:50,569
Well, I'm sure we'll crack up.
698
00:39:50,570 --> 00:39:51,517
Don't be so dramatic.
699
00:39:51,518 --> 00:39:52,839
I didn't kill Malherbe.
700
00:39:52,840 --> 00:39:55,546
I've been telling your boss and
the other bitch for hours.
701
00:39:55,831 --> 00:39:57,319
The gun you found
at my mother's house,
702
00:39:57,320 --> 00:39:58,760
I don't even know where it came from.
703
00:39:58,880 --> 00:40:00,008
I'll keep your boyfriend
704
00:40:00,009 --> 00:40:01,540
until I'm cleared.
705
00:40:01,560 --> 00:40:03,065
Someone is trying to frame me
706
00:40:03,066 --> 00:40:04,020
and it's out of the question.
707
00:40:04,050 --> 00:40:06,460
And you expect to get satisfaction
by holding a cop hostage?
708
00:40:07,146 --> 00:40:09,603
For a hostage situation, what do I get?
A year or two?
709
00:40:11,903 --> 00:40:13,400
If you push me to the limit,
lost for lost.
710
00:40:13,430 --> 00:40:15,817
Shoot a cop, that'll make me a kingpin
once I'm in jail.
711
00:40:16,360 --> 00:40:17,289
What do you think?
712
00:40:17,875 --> 00:40:19,781
That I'm going to take out a guilty
with a snap of my fingers?
713
00:40:19,811 --> 00:40:21,918
I heard your colleagues talking
to each other last night.
714
00:40:22,032 --> 00:40:24,347
I hear you have a lead
that no one believes in?
715
00:40:24,532 --> 00:40:26,332
Tell me everything you know first.
716
00:40:26,961 --> 00:40:28,661
I'll tell you what I saw.
717
00:40:29,147 --> 00:40:31,432
I was watching Malherbe that morning.
718
00:40:31,881 --> 00:40:32,880
I had to teach him a good lesson,
719
00:40:32,881 --> 00:40:35,361
him while he was
jogging, nothing else.
720
00:40:35,801 --> 00:40:37,490
But someone was following him too.
721
00:40:37,571 --> 00:40:40,061
I heard a gunshot,
I took off.
722
00:40:40,091 --> 00:40:41,661
That's it, end of story.
723
00:40:41,691 --> 00:40:42,947
Okay, I believe you.
724
00:40:44,281 --> 00:40:45,490
And tell me.
725
00:40:46,918 --> 00:40:48,747
Betty, who is she to you today?
726
00:40:50,041 --> 00:40:51,204
She's a friend.
727
00:40:51,761 --> 00:40:54,218
A real one, one of the few people
I can trust.
728
00:40:55,362 --> 00:40:56,491
Are you sure about that?
729
00:41:11,662 --> 00:41:12,762
Well, then?
730
00:41:14,176 --> 00:41:15,519
He doesn't want to hear it.
731
00:41:17,682 --> 00:41:19,548
He says he didn't do anything
732
00:41:20,262 --> 00:41:21,268
and that he'll hold Borel
733
00:41:21,269 --> 00:41:23,176
until we bring the evidence
of his innocence.
734
00:41:24,482 --> 00:41:25,333
we're going into the wall.
735
00:41:25,334 --> 00:41:28,533
Damn it! What the hell! Shit!
736
00:41:31,648 --> 00:41:32,976
I have to call the prefect.
737
00:41:33,506 --> 00:41:35,492
All this because of that idiot Borel.
738
00:41:38,963 --> 00:41:40,677
Give me 3 hours, the time I have to arrest
the real culprit.
739
00:41:40,678 --> 00:41:42,806
If there is a leak and someone learns
about the hostage situation.
740
00:41:42,807 --> 00:41:44,149
No one will talk!
741
00:41:47,043 --> 00:41:48,449
We all care about Borel.
742
00:41:53,592 --> 00:41:55,163
Still determined to play it safe?
743
00:41:55,373 --> 00:41:57,663
So you switched sides?
744
00:41:58,003 --> 00:41:58,949
Come on, guys.
745
00:41:59,523 --> 00:42:00,777
I need your help.
746
00:42:08,763 --> 00:42:10,083
Excuse me, sir.
747
00:42:25,724 --> 00:42:27,335
Can I have the body transferred?
748
00:42:27,407 --> 00:42:28,264
Yes, of course you can.
749
00:42:28,265 --> 00:42:29,593
Everything is taken care of on our end.
750
00:42:31,178 --> 00:42:32,107
Hang in there.
751
00:42:42,364 --> 00:42:43,464
Well done.
752
00:42:44,884 --> 00:42:45,964
So.
753
00:43:05,485 --> 00:43:06,765
Nath, fuck.
754
00:43:07,536 --> 00:43:08,536
Answer the phone.
755
00:43:10,045 --> 00:43:11,279
Answer the phone.
756
00:43:21,165 --> 00:43:22,751
I'm giving you your property back.
757
00:43:23,125 --> 00:43:24,879
My colleague, you borrowed it.
758
00:43:25,252 --> 00:43:27,766
But please, don't answer.
759
00:43:31,795 --> 00:43:32,628
Why not?
760
00:43:33,237 --> 00:43:35,195
Do you really want us to arrest
the culprit?
761
00:43:36,480 --> 00:43:37,595
Of course I do.
762
00:43:38,926 --> 00:43:40,495
Then I'm going to need your help.
763
00:43:41,652 --> 00:43:43,109
But first, I'm going to tell you
a story,
764
00:43:43,110 --> 00:43:44,109
a love story.
765
00:43:45,395 --> 00:43:46,666
And as the song says,
766
00:43:46,667 --> 00:43:48,466
love stories end badly.
767
00:44:06,887 --> 00:44:08,167
What are you playing at?
768
00:44:09,247 --> 00:44:10,524
You need this one too?
769
00:44:10,747 --> 00:44:12,667
Calm down Betty. You know very well
that I don't like wings.
770
00:44:12,697 --> 00:44:14,196
What's the message?
771
00:44:14,767 --> 00:44:15,947
I got the blues.
772
00:44:15,977 --> 00:44:17,581
I came in, we talked.
773
00:44:18,167 --> 00:44:20,324
Natalie just needed
a little tenderness.
774
00:44:21,657 --> 00:44:23,196
A cop in a wheelchair?
775
00:44:24,224 --> 00:44:25,524
That misses with your collection?
776
00:44:25,696 --> 00:44:27,724
You know her taste
for experience?
777
00:44:27,810 --> 00:44:29,810
It is not you that I will
learn it.
778
00:44:30,217 --> 00:44:31,810
You are lucky:
I am not exclusive.
779
00:44:31,981 --> 00:44:33,353
Decidedly, you like twisted guys.
780
00:44:34,110 --> 00:44:35,953
Is that how you perceived
Vincent?
781
00:44:36,510 --> 00:44:39,438
Vincent, he was a sick man.
All he did was mess you up.
782
00:44:39,728 --> 00:44:40,788
How can you say that?
783
00:44:40,808 --> 00:44:42,811
But how can you treat me
like that?
784
00:44:43,088 --> 00:44:45,982
Because for Nathalie, you are
only a hobby, a parenthesis.
785
00:44:46,311 --> 00:44:47,978
You had never made the weight,
Betty.
786
00:44:48,008 --> 00:44:49,339
Even when you were together
787
00:44:49,340 --> 00:44:50,839
and she met Vincent.
788
00:44:51,378 --> 00:44:52,997
You had never been
more than a treat.
789
00:44:52,998 --> 00:44:54,028
Say something to her.
790
00:44:54,058 --> 00:44:56,097
How long have you been back in the relationship?
791
00:44:56,525 --> 00:44:57,882
A few months ago.
792
00:44:58,711 --> 00:45:00,182
I never resisted her beauty.
793
00:45:03,539 --> 00:45:04,297
Yes.
794
00:45:05,582 --> 00:45:07,297
It's just an aesthetic impulse.
795
00:45:07,582 --> 00:45:09,154
And the husband, he knew?
796
00:45:09,982 --> 00:45:11,325
It turned him on.
797
00:45:12,408 --> 00:45:13,868
Do you understand now?
798
00:45:14,368 --> 00:45:16,639
One more ethic and sting
in their relationship.
799
00:45:16,641 --> 00:45:17,955
Shut him up.
800
00:45:18,049 --> 00:45:20,769
Whatever you do, whatever
your feelings for her,
801
00:45:20,798 --> 00:45:22,011
you've already lost him.
802
00:45:22,040 --> 00:45:23,326
But, you're what?
803
00:45:24,669 --> 00:45:26,569
Good thing we both practiced.
804
00:45:29,049 --> 00:45:30,912
Betty, it is wrong the outburst
always.
805
00:45:31,912 --> 00:45:34,369
There is me, there will be others,
many others.
806
00:45:35,583 --> 00:45:36,469
Stop Betty
807
00:45:37,440 --> 00:45:39,312
Sorry.
808
00:45:40,569 --> 00:45:42,383
The men will have really taken everything from you.
809
00:45:44,049 --> 00:45:45,489
That's why you killed Vincent.
810
00:45:46,609 --> 00:45:48,898
And that's why you got your buddy Milo wet.
811
00:45:50,955 --> 00:45:54,240
Milo, he's the one who dragged me
into that basement.
812
00:45:55,060 --> 00:45:57,284
A cave you still haven't come out of.
813
00:45:57,650 --> 00:45:59,010
Shut up!
814
00:45:59,890 --> 00:46:01,541
Milo thought he was in a porno.
815
00:46:01,699 --> 00:46:04,470
I fucking cried. I begged him.
816
00:46:07,930 --> 00:46:10,099
Now it's your turn
to beg me, asshole.
817
00:46:12,050 --> 00:46:13,727
Like Vincent.
818
00:46:24,499 --> 00:46:26,956
You could have stepped in
a little earlier.
819
00:46:27,500 --> 00:46:29,099
I almost caught a cold.
820
00:46:34,011 --> 00:46:35,737
I owe you an apology Cain.
821
00:46:36,757 --> 00:46:38,210
I don't like
your way at all.
822
00:46:38,211 --> 00:46:40,385
You are far too individualistic
for my taste.
823
00:46:40,542 --> 00:46:42,142
But the fact is, you're
a good cop.
824
00:46:42,785 --> 00:46:44,171
Shall we reset the clock?
825
00:46:44,585 --> 00:46:45,642
No problem.
826
00:46:46,900 --> 00:46:48,185
But you seem surprised.
827
00:46:49,571 --> 00:46:51,342
I didn't know you were such a good loser.
828
00:47:19,058 --> 00:47:20,458
What did you say?
829
00:47:21,212 --> 00:47:22,401
That was between us.
830
00:47:23,932 --> 00:47:25,986
Men and their modesty.
831
00:47:27,286 --> 00:47:28,058
At the time, I had seen you.
832
00:47:28,065 --> 00:47:30,743
We lost sight of each other for a while,
but eventually we found each other again.
833
00:47:31,201 --> 00:47:32,592
Until the next time.
834
00:47:32,622 --> 00:47:35,672
Yes, we are a perfectly balanced couple.
835
00:47:35,702 --> 00:47:39,152
You respect the hierarchy too much
and I don't respect it at all.
836
00:47:39,182 --> 00:47:41,786
Do you like playing the solitaire?
837
00:47:42,212 --> 00:47:44,343
But thanks to me, you've had
free rein.
838
00:47:44,732 --> 00:47:46,415
You were able to conduct your investigation
on the sly.
839
00:47:46,583 --> 00:47:47,616
In short, I owe you
840
00:47:47,617 --> 00:47:49,859
a dinner for two
in a good restaurant?
841
00:47:51,453 --> 00:47:54,573
Is it a gift to have you
alone?
842
00:47:55,059 --> 00:47:56,259
I don't know.
843
00:48:08,973 --> 00:48:10,459
You didn't forget the basil, did you?
844
00:48:11,059 --> 00:48:12,463
Shoot, I forgot.
845
00:48:12,716 --> 00:48:13,730
You want me to go back?
846
00:48:13,731 --> 00:48:14,501
Yeah, please.
847
00:48:15,463 --> 00:48:17,214
But no, it's okay.
848
00:48:18,030 --> 00:48:21,413
I've got some arugula, that'll do the trick.
Just sit tight, I'll be right there.
849
00:48:26,094 --> 00:48:28,188
You want to talk about work
before or after dinner?
850
00:48:30,103 --> 00:48:31,431
You say work talk.
851
00:48:31,717 --> 00:48:33,103
You mean talk about Leroux?
852
00:48:34,214 --> 00:48:35,521
Among other things.
853
00:48:36,845 --> 00:48:38,954
You did him a favor,
but you humiliated him.
854
00:48:40,645 --> 00:48:42,134
He won't forgive you for that.
855
00:48:43,431 --> 00:48:45,360
I got my buddy working at the department.
856
00:48:45,614 --> 00:48:48,201
Every time he's assigned
Leroux picks up a guy
857
00:48:48,202 --> 00:48:49,960
usually one of the brightest
858
00:48:50,788 --> 00:48:51,888
and tears him down.
859
00:48:52,545 --> 00:48:53,703
He's a real scorpion.
860
00:48:54,254 --> 00:48:56,474
It's quite possible that he's setting
a trap for you and getting you fired.
861
00:48:57,017 --> 00:48:58,431
At least, that's what he did
862
00:48:58,760 --> 00:48:59,874
the previous two times.
863
00:49:02,261 --> 00:49:03,375
Shall I serve you?
864
00:49:04,815 --> 00:49:05,818
What about Ben?
865
00:49:08,695 --> 00:49:10,089
Sore subject.
866
00:49:11,804 --> 00:49:14,104
Right now, I'm more interested
in drinking to our friendship.
867
00:49:14,575 --> 00:49:16,504
To the saints in heaven.
868
00:49:18,255 --> 00:49:20,161
And to the bastards on earth.
869
00:49:20,211 --> 00:49:24,761
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.