All language subtitles for Cain s03e05 Ame soeur.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,755 --> 00:01:27,712 Hello Ben, it's Dad. 2 00:01:29,198 --> 00:01:30,784 I can't reach you. 3 00:01:31,938 --> 00:01:33,818 Please call me back. 4 00:01:38,012 --> 00:01:39,269 How did you sleep? 5 00:01:41,578 --> 00:01:43,527 The new boss, he showed up this morning. 6 00:01:44,169 --> 00:01:45,598 Did he go to business school? 7 00:01:46,269 --> 00:01:48,370 He looks like a marketing director at a seminar. 8 00:01:49,459 --> 00:01:51,456 Try to give him a chance before you murder him. 9 00:01:51,749 --> 00:01:53,513 I imagine he'll do the same for you. 10 00:01:53,709 --> 00:01:56,113 But I sure hope he does. 11 00:01:57,269 --> 00:01:59,419 I wish he would respect me. 12 00:01:59,619 --> 00:02:02,028 Why do you want a fight at all costs? 13 00:02:02,579 --> 00:02:04,885 Why do you want harmony at all costs? 14 00:02:05,509 --> 00:02:07,685 The famous captain Cain. 15 00:02:10,059 --> 00:02:12,170 Late to be true to your reputation, 16 00:02:12,171 --> 00:02:12,959 I presume. 17 00:02:12,989 --> 00:02:13,842 You will laugh. 18 00:02:13,843 --> 00:02:15,242 I couldn't find my chair. 19 00:02:16,356 --> 00:02:17,770 Where were you looking for it? 20 00:02:17,842 --> 00:02:18,856 In your bed? 21 00:02:18,857 --> 00:02:19,785 Sorry. 22 00:02:20,379 --> 00:02:22,370 The reality goes far beyond what I have read 23 00:02:22,372 --> 00:02:23,486 in your file Cain. 24 00:02:24,500 --> 00:02:25,657 Because I have a file? 25 00:02:25,658 --> 00:02:26,757 We all have a file. 26 00:02:27,071 --> 00:02:28,443 Don't ever try to read yours. 27 00:02:28,710 --> 00:02:30,900 We found the victim's papers in his car. 28 00:02:32,800 --> 00:02:35,443 Vincent Malherbe, 42, born in Martigues. 29 00:02:35,786 --> 00:02:36,900 Known to our services? 30 00:02:36,957 --> 00:02:37,829 No. 31 00:02:38,220 --> 00:02:41,080 He is an executive in a company of micro-computing in Luminy. 32 00:02:41,100 --> 00:02:43,298 He had to jog before going to work. 33 00:02:43,414 --> 00:02:44,900 And they say that sport concerve. 34 00:02:45,180 --> 00:02:47,086 I'm not sure I'll appreciate your humor. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,086 Tell me, I hear that you and Moretti were very close. 36 00:02:50,750 --> 00:02:52,657 I hope you won't have the same inclinations. 37 00:02:53,340 --> 00:02:54,714 Because there's only one boss here. 38 00:02:54,715 --> 00:02:55,671 Let me guess. 39 00:02:56,430 --> 00:02:57,429 It's you. 40 00:02:57,430 --> 00:02:58,129 Here you go. 41 00:02:58,243 --> 00:03:00,060 I function differently than Moretti. 42 00:03:00,091 --> 00:03:01,941 I want hour-by-hour memos, 43 00:03:01,971 --> 00:03:04,587 daily reports, in short, work by the book. 44 00:03:04,911 --> 00:03:06,672 I hope we understand each other. 45 00:03:06,981 --> 00:03:08,101 Captain. 46 00:03:08,244 --> 00:03:09,230 Commander. 47 00:03:14,221 --> 00:03:16,030 For me, this is a good start. 48 00:03:16,341 --> 00:03:18,615 It's especially for you that it will be tricky. 49 00:03:19,458 --> 00:03:21,144 Which side will you choose? 50 00:03:21,471 --> 00:03:22,430 I have no desire to intervene 51 00:03:22,431 --> 00:03:24,001 in your war of little roosters. 52 00:03:31,741 --> 00:03:34,587 I hear your new boss is quite good looking. 53 00:03:36,141 --> 00:03:38,015 I am much more attractive than he is. 54 00:03:38,792 --> 00:03:41,102 Then you're crazy about me, aren't you? 55 00:03:41,432 --> 00:03:43,516 You're right to remind me, I had forgotten. 56 00:03:44,312 --> 00:03:45,321 Naughty. 57 00:03:46,073 --> 00:03:47,688 What about the dead guy? 58 00:03:47,912 --> 00:03:49,362 He was killed instantly. 59 00:03:49,392 --> 00:03:50,845 Shot through the heart. 60 00:03:52,062 --> 00:03:53,859 Look at these bruises. 61 00:03:53,902 --> 00:03:55,573 He has some on his back too. 62 00:03:56,558 --> 00:03:57,762 Was he beaten? 63 00:03:57,817 --> 00:03:59,087 Definitely. 64 00:03:59,159 --> 00:04:00,502 But not at the time of the murder. 65 00:04:01,173 --> 00:04:02,173 2-3 days before. 66 00:04:02,342 --> 00:04:04,573 Torture, beatings? 67 00:04:04,616 --> 00:04:05,845 Yes. What else? 68 00:04:05,873 --> 00:04:06,888 Yes. 69 00:04:07,945 --> 00:04:09,016 What else? 70 00:04:16,789 --> 00:04:18,189 Madame Malherbe? 71 00:04:20,160 --> 00:04:22,032 Fred Cain. I'm in charge. 72 00:04:22,033 --> 00:04:22,974 Lieutenant Delambre. 73 00:04:24,473 --> 00:04:26,174 I can't get it through my head. 74 00:04:28,403 --> 00:04:30,503 I keep calling him on his cell phone. 75 00:04:31,703 --> 00:04:33,346 I want him to answer. 76 00:04:34,903 --> 00:04:36,003 Who are you? 77 00:04:36,203 --> 00:04:37,489 Neima Shaim. 78 00:04:37,793 --> 00:04:38,774 They call me Betty, 79 00:04:38,775 --> 00:04:40,674 I am Nathalie's best friend. 80 00:04:41,463 --> 00:04:42,643 Did you know the victim? 81 00:04:42,673 --> 00:04:44,363 Yes, of course, for a long time. 82 00:04:44,393 --> 00:04:46,403 I was there when they first met. 83 00:04:47,903 --> 00:04:49,617 Did your husband have any problems? 84 00:04:50,046 --> 00:04:50,932 Any enemies? 85 00:04:51,247 --> 00:04:52,461 What enemies? 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,104 We're very quiet people. 87 00:04:56,064 --> 00:05:00,247 I am a kindergarten director, my husband is a simple executive. 88 00:05:01,744 --> 00:05:03,204 We were happy, 89 00:05:03,864 --> 00:05:08,418 He could have problems at work with his colleagues, his boss. 90 00:05:10,144 --> 00:05:12,133 In short, no flaws? 91 00:05:13,061 --> 00:05:14,304 No dark side? 92 00:05:21,061 --> 00:05:22,518 Vincent was a player. 93 00:05:24,104 --> 00:05:25,747 He frequented gambling circles. 94 00:05:26,518 --> 00:05:28,675 Recently, he had lost a large sum of money, 95 00:05:28,677 --> 00:05:30,048 and he had not paid it back. 96 00:05:30,185 --> 00:05:32,234 You see, Mr. Malherbe was not as banal 97 00:05:32,235 --> 00:05:33,691 as you seem to want to say. 98 00:05:34,676 --> 00:05:36,291 If not, did you make love often? 99 00:05:38,305 --> 00:05:41,791 The captain wants to know if you had recently seen your husband's body. 100 00:05:42,115 --> 00:05:43,245 I don't understand. 101 00:05:43,265 --> 00:05:45,805 His body was covered with bruises. He had been hit several times. 102 00:05:45,835 --> 00:05:49,591 He could have been the victim of a punishment from his creditors. 103 00:05:50,619 --> 00:05:52,662 Two days ago, he had not these marks. 104 00:05:53,625 --> 00:05:55,448 This is the last time we had sex. 105 00:06:05,606 --> 00:06:06,949 It will be necessary to go to recognize the body. 106 00:06:07,892 --> 00:06:09,092 I leave with you. 107 00:06:09,477 --> 00:06:10,477 Have the courage. 108 00:06:32,066 --> 00:06:33,277 How is it going? 109 00:06:35,106 --> 00:06:36,392 I'm fine. 110 00:06:45,467 --> 00:06:47,464 I don't see any buyers. 111 00:06:48,357 --> 00:06:50,493 Your parents must be turning over in their graves. 112 00:06:50,717 --> 00:06:52,978 So, you need my guidance. 113 00:06:53,750 --> 00:06:55,178 Well, the first time. 114 00:06:56,787 --> 00:06:58,736 If I say underground casino, gambling hall, 115 00:06:58,737 --> 00:06:59,921 what do you say? 116 00:07:00,277 --> 00:07:01,378 If the guys you're looking for play big 117 00:07:01,379 --> 00:07:03,107 it's at the alpines, above. 118 00:07:04,064 --> 00:07:05,447 Shall I go there from you? 119 00:07:05,477 --> 00:07:06,978 It's been a long time since I've been there. 120 00:07:09,007 --> 00:07:13,447 The guy who runs it is called Louis Kovacs. 121 00:07:13,477 --> 00:07:15,964 He arrived in Marseille 4-5 years ago. 122 00:07:17,067 --> 00:07:18,993 I already told you this story, isn't it ? 123 00:07:21,108 --> 00:07:22,294 I had forgotten. 124 00:07:22,708 --> 00:07:24,265 You are taking risks by coming to see me. 125 00:07:24,266 --> 00:07:26,008 I'm not so easy to get along with anymore. 126 00:07:29,222 --> 00:07:31,008 Did you have something else to ask me? 127 00:07:34,408 --> 00:07:35,279 You don't have to be mad at me, 128 00:07:35,280 --> 00:07:36,489 but I'm not holding you back. 129 00:08:03,789 --> 00:08:07,338 If you had to define Captain Cain in a few words, you would say? 130 00:08:09,995 --> 00:08:10,995 Efficient, 131 00:08:12,749 --> 00:08:13,909 lonely, 132 00:08:15,252 --> 00:08:16,308 unpredictable. 133 00:08:16,466 --> 00:08:18,880 I would say individualistic, unstable and out of touch. 134 00:08:19,295 --> 00:08:20,638 He often takes people the wrong way, 135 00:08:20,639 --> 00:08:21,880 but he is a very good cop. 136 00:08:22,052 --> 00:08:23,780 You have been working together for quite some time 137 00:08:23,781 --> 00:08:25,580 and I know that it is not always easy. 138 00:08:26,789 --> 00:08:28,323 Does he often go it alone? 139 00:08:29,303 --> 00:08:30,680 It's never without reason. 140 00:08:30,999 --> 00:08:33,352 It must not be easy to work with him. 141 00:08:34,309 --> 00:08:36,343 It's never easy to find your place in the police force, 142 00:08:36,381 --> 00:08:37,810 especially when you are a young woman. 143 00:08:37,830 --> 00:08:39,667 I don't care if I have a man or a woman 144 00:08:39,668 --> 00:08:40,396 under my command. 145 00:08:41,438 --> 00:08:44,167 One day or another you will replace him. You know it and he knows it. 146 00:08:45,630 --> 00:08:47,230 Don't lose sight of that. 147 00:08:51,867 --> 00:08:52,924 Are you done? 148 00:08:53,153 --> 00:08:54,624 Have you chosen your side? 149 00:08:55,550 --> 00:08:57,110 Did you just make your report? 150 00:08:57,111 --> 00:08:59,239 Leave me alone, Cain. Friendly advice. 151 00:09:00,750 --> 00:09:02,153 Still, we're friends. 152 00:09:02,710 --> 00:09:03,710 Nice. 153 00:09:03,953 --> 00:09:06,281 Here's a second piece of advice: Go easy on Leroux. 154 00:09:06,282 --> 00:09:08,024 It only took you five minutes to piss you off. 155 00:09:08,320 --> 00:09:11,450 He had read my file: so he had a little prejudice. 156 00:09:11,480 --> 00:09:13,781 If not, what did he talk to you about? 157 00:09:14,682 --> 00:09:15,554 I'll start: 158 00:09:15,797 --> 00:09:17,987 "You're a girl like I like, disciplined 159 00:09:17,988 --> 00:09:19,425 and with esprit de corps." 160 00:09:19,426 --> 00:09:20,311 Is that it? 161 00:09:20,454 --> 00:09:21,754 You've got it all wrong. 162 00:09:22,111 --> 00:09:23,768 The trouble with you is that it would have stuck, 163 00:09:23,769 --> 00:09:25,768 even with a less bossy guy. 164 00:09:26,268 --> 00:09:27,354 Moretti is not coming back. 165 00:09:28,168 --> 00:09:29,240 You have to accept that. 166 00:09:29,831 --> 00:09:30,882 Advice from friends? 167 00:09:31,697 --> 00:09:32,697 That's it. 168 00:09:36,351 --> 00:09:38,371 It's weird this change of atmosphere. 169 00:09:38,391 --> 00:09:39,771 Yes, I went to the morgue 170 00:09:39,791 --> 00:09:41,682 and it was much the same atmosphere. 171 00:09:42,311 --> 00:09:43,391 Delambre. 172 00:09:44,391 --> 00:09:45,811 Tell me, I just read your reports. 173 00:09:45,841 --> 00:09:48,811 Vincent Malherbe was a regular in the underground gambling rings? 174 00:09:48,841 --> 00:09:50,611 I suppose you've planned some raids for tonight. 175 00:09:52,672 --> 00:09:54,692 I even have an address and a name. 176 00:09:54,722 --> 00:09:56,983 My informant told me that it could only be there. 177 00:09:57,069 --> 00:09:58,941 How reliable is your informant? 178 00:09:59,141 --> 00:10:00,383 He has never let me down. 179 00:10:00,655 --> 00:10:01,712 Put the package. 180 00:10:02,083 --> 00:10:04,141 You close the box and you take the boss. 181 00:10:08,441 --> 00:10:10,069 Nice move, captain. 182 00:10:15,798 --> 00:10:16,683 He's crazy about me. 183 00:10:17,383 --> 00:10:18,183 I'm confused. 184 00:10:29,673 --> 00:10:31,427 Please, leave her alone, she's sleeping. 185 00:10:31,428 --> 00:10:33,156 Yes, but we have some questions to ask her. 186 00:10:33,157 --> 00:10:34,083 We're running out of time. 187 00:10:34,084 --> 00:10:36,713 Why? If you find her killer-- in the next 24 hours, Vincent will be resurrected. 188 00:10:36,714 --> 00:10:37,513 Is that it? 189 00:10:37,956 --> 00:10:39,170 You're full of it. 190 00:10:46,756 --> 00:10:48,373 You're gonna need a little help. 191 00:10:48,403 --> 00:10:49,327 I'm sure I won't. 192 00:10:49,328 --> 00:10:50,586 If Leroux sees you helping me, 193 00:10:50,587 --> 00:10:52,199 your promotion is over. 194 00:10:52,603 --> 00:10:53,827 I'd hate it. 195 00:10:55,184 --> 00:10:55,984 Come on. 196 00:10:56,270 --> 00:10:58,499 You were born under the regime of community of property? 197 00:10:59,673 --> 00:11:02,213 And you don't just have your husband's gambling debts. 198 00:11:02,233 --> 00:11:04,213 You also have the credits to pay off. 199 00:11:04,244 --> 00:11:05,914 How do you plan to do that? 200 00:11:06,594 --> 00:11:07,571 I have no idea. 201 00:11:08,004 --> 00:11:10,457 You risk being evicted from this sublime place. 202 00:11:11,994 --> 00:11:13,728 Your husband was rather inconsistent. 203 00:11:13,885 --> 00:11:15,900 Have you ever lost someone close to you captain? 204 00:11:16,600 --> 00:11:18,785 If so, you know that the material aspect is secondary. 205 00:11:20,034 --> 00:11:21,985 How long did you know that your house was mortgaged? 206 00:11:21,986 --> 00:11:23,071 A few weeks. 207 00:11:24,028 --> 00:11:25,456 How did you react? 208 00:11:25,457 --> 00:11:26,285 What do you think? 209 00:11:27,074 --> 00:11:28,800 Me, I think that it is from that moment 210 00:11:28,801 --> 00:11:31,528 that you became aware that your husband was an idiot. 211 00:11:32,634 --> 00:11:34,143 My husband was a gambler. 212 00:11:34,404 --> 00:11:36,500 It allowed him to escape from the routine. 213 00:11:37,164 --> 00:11:38,974 He's unpredictable and that's what I liked about him. 214 00:11:38,994 --> 00:11:40,654 But contrary to what you say, 215 00:11:40,684 --> 00:11:44,843 I have a hunch that this episode has broken the spell, and forever. 216 00:11:45,285 --> 00:11:48,058 And that Prince Charming has turned into a toad. 217 00:11:50,035 --> 00:11:51,529 Conclusion? Go ahead. 218 00:11:51,530 --> 00:11:52,144 Well, no. 219 00:11:52,715 --> 00:11:54,601 This is the part of the investigation that I prefer, 220 00:11:54,602 --> 00:11:56,044 the one where everything is possible. 221 00:11:56,755 --> 00:11:58,558 The one where you don't finish your sentences, 222 00:11:58,559 --> 00:11:59,558 you leave them hanging, 223 00:11:59,559 --> 00:12:01,344 you let your imagination wander. 224 00:12:03,415 --> 00:12:04,401 I love it. 225 00:12:36,002 --> 00:12:37,087 Carpet. 226 00:12:51,816 --> 00:12:54,159 Police, we don't move anymore, we stay calm! 227 00:13:00,246 --> 00:13:01,123 We almost waited. 228 00:13:01,124 --> 00:13:02,057 What happened? 229 00:13:02,087 --> 00:13:04,260 I was on a very big job. 230 00:13:09,837 --> 00:13:10,974 Mr. Kovacs. 231 00:13:11,653 --> 00:13:13,777 Did you hear about me? 232 00:13:13,797 --> 00:13:16,017 Yes, they even recommended you very warmly. 233 00:13:16,047 --> 00:13:17,977 Vincent Malherbe, do you know him? 234 00:13:18,007 --> 00:13:19,688 Yes, he's a regular. 235 00:13:19,860 --> 00:13:20,716 He was. 236 00:13:21,260 --> 00:13:23,074 It was: he died this morning. 237 00:13:23,847 --> 00:13:25,103 He owed you some money, I think. 238 00:13:25,104 --> 00:13:25,960 Take it easy. 239 00:13:25,961 --> 00:13:27,917 What exactly are you talking about? 240 00:13:28,877 --> 00:13:30,974 A guy who got shot in the heart 241 00:13:30,975 --> 00:13:33,431 and then got a beating just. 242 00:13:34,032 --> 00:13:35,589 How much did he owe you? 243 00:13:36,478 --> 00:13:37,689 A few thousand euros, 244 00:13:37,690 --> 00:13:39,761 I don't know exactly. 245 00:13:39,989 --> 00:13:40,904 Yeah, that's right. 246 00:13:41,160 --> 00:13:43,832 From a certain amount, we don't know exactly. 247 00:13:44,004 --> 00:13:46,689 10,000 more, 10,000 less? How much exactly? 248 00:13:49,732 --> 00:13:50,932 Ninety thousand. 249 00:13:52,678 --> 00:13:54,647 Yeah, I'd kill for a lot less than that. 250 00:13:55,732 --> 00:13:56,975 SRPJ. 251 00:14:00,438 --> 00:14:02,504 Take a good look at the place because 252 00:14:02,505 --> 00:14:04,489 you may never see it again. 253 00:14:04,961 --> 00:14:06,118 You don't have a gun license, I bet. 254 00:14:06,119 --> 00:14:07,176 Yes, I do. 255 00:14:07,304 --> 00:14:09,404 The gun registered at the prefecture. 256 00:14:09,838 --> 00:14:12,632 I even know a commissioner who can testify to my good character. 257 00:14:13,079 --> 00:14:14,569 Yes ? What's his name? 258 00:14:14,570 --> 00:14:16,033 Moretti. Do you know him? 259 00:14:16,290 --> 00:14:17,805 Never heard of him. 260 00:14:18,399 --> 00:14:19,639 Okay. 261 00:14:20,790 --> 00:14:22,962 Don't tell me that Moretti is your CI. 262 00:14:23,562 --> 00:14:24,819 You went to see him at without telling me? 263 00:14:25,319 --> 00:14:27,059 Do I have to answer to you? 264 00:14:27,089 --> 00:14:28,190 This is disgusting. 265 00:14:28,305 --> 00:14:29,176 We're talking about Moretti here, 266 00:14:29,177 --> 00:14:31,548 you know very well what he means to me. 267 00:14:31,889 --> 00:14:34,505 Really complain to Leroux. You're already in his papers. 268 00:14:34,506 --> 00:14:35,705 You're a pain in the ass. 269 00:14:37,862 --> 00:14:39,776 And the big guy, do we put him in custody? 270 00:14:40,409 --> 00:14:41,819 No, we leave him alone. 271 00:14:41,929 --> 00:14:42,919 More or less. 272 00:15:24,206 --> 00:15:26,334 He has just entered a house with an envelope, 273 00:15:26,336 --> 00:15:27,535 probably with money. 274 00:15:28,401 --> 00:15:30,635 It's probably his house. Do you write down the address? 275 00:15:46,441 --> 00:15:48,464 Now he's going to do a bit of swelling. 276 00:15:48,465 --> 00:15:52,077 You can do it too,? It wouldn't hurt you, 277 00:15:52,078 --> 00:15:53,821 it's starting to loosen up, all that. 278 00:16:04,402 --> 00:16:06,722 I think I'll take your advice Lucie. 279 00:16:07,036 --> 00:16:08,351 I'll sign up. 280 00:16:34,402 --> 00:16:36,993 Captain, you're welcome. 281 00:16:37,692 --> 00:16:39,151 Is this room yours? 282 00:16:39,923 --> 00:16:41,183 What do you teach? 283 00:16:41,213 --> 00:16:44,137 English boxing? Thai boxing? Krav Maga? 284 00:16:44,138 --> 00:16:45,237 Kickboxing. 285 00:16:46,923 --> 00:16:48,516 With my bad legs, 286 00:16:48,623 --> 00:16:50,523 I'll have a hard time participating. 287 00:16:50,893 --> 00:16:52,480 Anyway, I only teach to women. 288 00:16:52,623 --> 00:16:54,266 Really? Why is that? 289 00:16:54,494 --> 00:16:56,537 They are the most vulnerable. 290 00:16:57,763 --> 00:16:59,209 Madame Malherbe. 291 00:17:00,843 --> 00:17:02,423 Do you believe in chance? 292 00:17:03,852 --> 00:17:04,880 I do not. 293 00:17:06,163 --> 00:17:09,123 Nathalie needs to clear her head. Can you understand? 294 00:17:09,309 --> 00:17:10,909 I'll make myself very small. I promise. 295 00:17:14,883 --> 00:17:17,823 Girls, let's make a big circle. 296 00:17:18,364 --> 00:17:19,667 We'll hold hands. 297 00:17:21,724 --> 00:17:23,364 We're going to try to give some energy to Natalie. 298 00:17:23,394 --> 00:17:24,853 I think she needs it. 299 00:17:25,724 --> 00:17:28,110 Does one of you have something to say? 300 00:17:28,424 --> 00:17:29,153 Yes. 301 00:17:29,553 --> 00:17:30,610 Yes Cécile, go ahead. 302 00:17:31,595 --> 00:17:35,653 A few days ago, on the street, there were two guys who followed me. 303 00:17:35,934 --> 00:17:38,253 It was late, 2am, I had just come back from a party. 304 00:17:38,764 --> 00:17:39,867 They insulted me: 305 00:17:40,524 --> 00:17:44,324 "Bitch. You're good, we're going to make your party." 306 00:17:45,338 --> 00:17:46,795 At first, I panicked. 307 00:17:47,174 --> 00:17:51,610 Everyone knows I've already been assaulted. 308 00:17:53,324 --> 00:17:55,010 They caught up with me. 309 00:17:56,082 --> 00:17:59,325 One of them started touching me. 310 00:18:01,911 --> 00:18:02,782 I said to myself: 311 00:18:02,783 --> 00:18:04,739 "No, not this time." 312 00:18:05,482 --> 00:18:07,865 So I took your advice and I also remembered 313 00:18:07,866 --> 00:18:09,106 what you had told Nathalie, 314 00:18:09,107 --> 00:18:11,854 when you told how you had beaten up that guy in a parking lot. 315 00:18:11,855 --> 00:18:12,840 I dealt with it. 316 00:18:14,405 --> 00:18:16,568 The first one, he spit out his teeth, 317 00:18:17,654 --> 00:18:20,111 and the second one, he took off running. 318 00:18:20,375 --> 00:18:23,568 Attention, there is a police officer listening to us. 319 00:18:24,285 --> 00:18:26,354 I'm from the criminal brigade. 320 00:18:27,045 --> 00:18:28,454 Wasn't there a death? 321 00:18:28,905 --> 00:18:30,254 Then I haven't heard anything. 322 00:18:30,765 --> 00:18:32,196 In any case, bravo Cécile. 323 00:18:33,126 --> 00:18:34,497 Let's start again. 324 00:19:06,086 --> 00:19:07,112 Did it feel good? 325 00:19:07,326 --> 00:19:08,555 Yes, it was great. 326 00:19:09,984 --> 00:19:11,113 You have to feel 327 00:19:11,114 --> 00:19:12,898 when you arrive at the kindergarten. 328 00:19:15,247 --> 00:19:16,713 How much is that worth? 329 00:19:17,041 --> 00:19:19,013 It was my husband's idea. I'll return it. 330 00:19:19,713 --> 00:19:20,584 Milo. 331 00:19:21,784 --> 00:19:23,170 You know of course? 332 00:19:23,841 --> 00:19:24,983 By sight. Why? 333 00:19:24,984 --> 00:19:26,027 You do? No more? 334 00:19:26,100 --> 00:19:28,257 Because he makes a very credible suspect. 335 00:19:28,287 --> 00:19:30,813 He works for Kovacs, your husband's main creditor. 336 00:19:31,767 --> 00:19:35,598 Yes. You bear the marks of a beating. Who did them to you? 337 00:19:37,447 --> 00:19:39,584 If not you Milo, the violence done to women, 338 00:19:39,641 --> 00:19:40,587 what do you think? 339 00:19:40,607 --> 00:19:42,384 I have never hit a woman in my life. 340 00:19:42,470 --> 00:19:43,227 Good for you. 341 00:19:43,613 --> 00:19:45,327 Mom has taught you well 342 00:19:46,542 --> 00:19:48,228 Do you have someone in your life Milo? 343 00:19:48,846 --> 00:19:50,871 Something tells me that you're into married woman. 344 00:19:51,568 --> 00:19:53,385 Nathalie, wouldn't that be your type? 345 00:19:53,386 --> 00:19:56,128 Enough free chicks for that I don't want to get bored. 346 00:19:57,248 --> 00:19:59,048 I'd like to go home. 347 00:19:59,728 --> 00:20:01,114 Are you leaving us already? 348 00:20:01,542 --> 00:20:02,742 Is it good, is it over? 349 00:20:02,743 --> 00:20:03,914 No stress. 350 00:20:06,071 --> 00:20:07,571 See you soon? 351 00:20:09,371 --> 00:20:11,985 Our conversation has bored you perhaps. 352 00:20:11,986 --> 00:20:13,957 Or maybe you consider my words too violent. 353 00:20:14,028 --> 00:20:15,028 However, I don't have the impression 354 00:20:15,029 --> 00:20:16,628 that violence scares you. 355 00:20:24,769 --> 00:20:26,815 It's funny, I don't manage to hate you. 356 00:20:26,816 --> 00:20:28,109 Maybe you feel sorry for me. 357 00:20:28,139 --> 00:20:29,800 No, I'm not the pity type. 358 00:20:30,543 --> 00:20:31,429 And all these women, 359 00:20:31,430 --> 00:20:33,515 what do you feel for them? 360 00:20:34,715 --> 00:20:35,758 Compassion. 361 00:20:35,969 --> 00:20:37,349 I have saved more than one from suicide 362 00:20:37,549 --> 00:20:40,259 and more than once, I have brought back together couples on the verge of implosion. 363 00:20:40,289 --> 00:20:42,158 A true marriage counselor. 364 00:20:42,315 --> 00:20:43,643 Everyone has a vocation. 365 00:20:44,300 --> 00:20:46,643 You take statements from the victims. 366 00:20:47,049 --> 00:20:48,169 I help them to rebuild their lives. 367 00:20:48,199 --> 00:20:49,486 I do everything you don't do. 368 00:21:08,130 --> 00:21:11,201 Hi, you've reached Ben, leave me a message. Thank you. 369 00:21:30,273 --> 00:21:31,316 Don't move. 370 00:21:44,091 --> 00:21:46,301 Captain Delambre, SRPJ. 371 00:21:46,331 --> 00:21:47,545 Something's come up. 372 00:21:50,651 --> 00:21:51,702 Am I disturbing you? 373 00:21:51,788 --> 00:21:52,517 No. 374 00:21:54,274 --> 00:21:56,860 The gentleman was arrested at the exit of his home 375 00:21:57,117 --> 00:21:59,117 in possession of several envelopes containing money. 376 00:21:59,431 --> 00:22:01,745 Commissioner asked me to question him immediately. 377 00:22:02,771 --> 00:22:06,260 The law allows me to have a lawyer from the first minutes of custody. 378 00:22:06,261 --> 00:22:07,474 Why isn't he here? 379 00:22:10,074 --> 00:22:11,945 You have to read the whole text. 380 00:22:12,411 --> 00:22:13,360 The public prosecutor 381 00:22:13,361 --> 00:22:15,245 can postpone the intervention of the lawyer for 12 hours. 382 00:22:15,618 --> 00:22:16,518 And guess what? 383 00:22:16,646 --> 00:22:17,732 That's what happened. 384 00:22:18,203 --> 00:22:20,846 We did the math, we found more than 200,000 € at your place. 385 00:22:23,789 --> 00:22:25,603 Maybe he has another stash. 386 00:22:26,018 --> 00:22:27,031 You have another place to hide, Milo? 387 00:22:27,032 --> 00:22:28,932 Look, it's your job. 388 00:22:29,232 --> 00:22:31,275 You don't have legs, but you have maybe a nose. 389 00:22:34,412 --> 00:22:35,652 We found these at your place, too. 390 00:22:35,852 --> 00:22:37,761 They don't match those in your studio. 391 00:22:37,818 --> 00:22:38,961 You know what? 392 00:22:39,892 --> 00:22:43,146 I think I'm gonna shut my mouth for 12 hours while I wait for the slime. 393 00:22:43,275 --> 00:22:46,600 Keeping me for money I put away is the tax man's business. 394 00:22:46,775 --> 00:22:48,561 Your tax inspector, is Kovacs? 395 00:22:49,203 --> 00:22:50,261 You know Kovacs? 396 00:22:50,346 --> 00:22:51,356 All we want to know is, 397 00:22:51,556 --> 00:22:53,261 if you're asking for any special services, 398 00:22:53,319 --> 00:22:55,904 like shooting deadbeats. 399 00:22:56,076 --> 00:22:58,833 Unless you've been asked to kill Malherbe by someone else. 400 00:22:58,834 --> 00:23:00,090 His wife, for example. 401 00:23:01,813 --> 00:23:04,993 Because, I'll tell you the truth, this story of a debt to pay, 402 00:23:05,023 --> 00:23:06,018 I don't believe it. 403 00:23:06,533 --> 00:23:07,374 What I do believe, 404 00:23:07,375 --> 00:23:09,172 is that you know Nathalie Malherbe very well. 405 00:23:10,276 --> 00:23:13,104 And even that you are very closely linked. 406 00:23:15,493 --> 00:23:16,543 What is it? 407 00:23:16,573 --> 00:23:19,233 It's stupid, we don't have enough credit. 408 00:23:20,533 --> 00:23:23,562 Not very efficient equipment, which always breaks down. 409 00:23:25,204 --> 00:23:26,204 Bastard 410 00:23:30,820 --> 00:23:32,148 But, what are you playing at? 411 00:23:32,934 --> 00:23:34,064 What do you have? 412 00:23:34,094 --> 00:23:35,234 Three neurons. 413 00:23:35,264 --> 00:23:36,977 Sleep, eat and fuck. 414 00:23:36,978 --> 00:23:39,090 Out of that, you don't have to ask anything. Right? 415 00:23:39,091 --> 00:23:41,114 But, are you guilty? 416 00:23:41,144 --> 00:23:42,274 The real culprit, 417 00:23:42,304 --> 00:23:44,051 The instigator of the murder. No way. 418 00:23:44,052 --> 00:23:45,520 She manipulated you. 419 00:23:45,521 --> 00:23:47,134 You, you're practically innocent. 420 00:23:47,148 --> 00:23:48,520 Then why am I here? 421 00:23:50,894 --> 00:23:52,394 Is she connected to the story? 422 00:23:52,424 --> 00:23:53,874 Whether you like it or not. 423 00:23:53,904 --> 00:23:56,334 Besides, I've got a boss here,, who wants a return. 424 00:24:03,363 --> 00:24:04,154 What is this? 425 00:24:04,174 --> 00:24:06,214 What's with the sabotage of the interview? 426 00:24:06,244 --> 00:24:07,763 Are you out of your mind? 427 00:24:08,055 --> 00:24:10,025 You're questioning a suspect behind my back. 428 00:24:10,055 --> 00:24:11,221 That's my call. 429 00:24:13,335 --> 00:24:14,854 Hitting a suspect, implicating, 430 00:24:14,855 --> 00:24:17,494 but it's totally suicidal Cain, you screw up, 431 00:24:17,495 --> 00:24:18,678 but everything you have in your hands. 432 00:24:18,679 --> 00:24:19,955 And do you know why? 433 00:24:19,985 --> 00:24:21,706 No, but you're going to tell me. 434 00:24:22,385 --> 00:24:24,178 Because you are rotting in this chair 435 00:24:24,179 --> 00:24:25,378 and it is undermining you. 436 00:24:26,335 --> 00:24:28,049 You are a brilliant psychologist. 437 00:24:28,164 --> 00:24:30,835 I understood, I understood why you were attacking 438 00:24:30,836 --> 00:24:32,792 on this poor Nathalie Malherbe. 439 00:24:35,215 --> 00:24:36,764 Has your wife left you? 440 00:24:38,135 --> 00:24:39,778 So now, in every married woman, 441 00:24:39,779 --> 00:24:41,978 you see a kind of traitor potential ? 442 00:24:43,292 --> 00:24:44,878 That must be it, yes. 443 00:24:45,656 --> 00:24:47,250 You are pathetic. 444 00:24:48,616 --> 00:24:50,807 I'm taking you off the case and putting you on report. 445 00:24:51,379 --> 00:24:52,965 Delambre's replacing you. 446 00:24:53,936 --> 00:24:56,979 That'll give me a break. I'm tired of going down to talk to you. 447 00:24:58,093 --> 00:24:59,236 Come on, Olé! 448 00:25:18,296 --> 00:25:20,196 That was a great speech. 449 00:25:20,216 --> 00:25:21,516 I suppose he congratulated you. 450 00:25:21,546 --> 00:25:23,607 No, irony is my department. 451 00:25:23,907 --> 00:25:26,057 You can't compete. 452 00:25:26,097 --> 00:25:27,197 On the other hand, it's good. 453 00:25:27,227 --> 00:25:28,977 You're replacing me. 454 00:25:29,217 --> 00:25:31,408 After all, that's what you wanted. 455 00:25:31,966 --> 00:25:33,517 You're out of line. Don't you think? 456 00:25:33,537 --> 00:25:35,067 You've done everything to get out of the way. 457 00:25:35,097 --> 00:25:36,877 But why don't you go my way? 458 00:25:36,907 --> 00:25:38,051 It's obvious. 459 00:25:38,497 --> 00:25:40,917 Nathalie had two good reasons to get rid of her husband. 460 00:25:40,947 --> 00:25:43,366 He's violent and he's putting her out of business. 461 00:25:43,897 --> 00:25:46,208 I told you, I saw bruises on her body. 462 00:25:46,209 --> 00:25:47,766 But her husband had them too. 463 00:25:47,907 --> 00:25:49,123 She could have very well asked Milo 464 00:25:49,124 --> 00:25:50,737 to do to her what she had to herself. 465 00:25:51,897 --> 00:25:53,894 But believe me, it's all about her. 466 00:25:54,417 --> 00:25:55,994 For all we know, she did it to him... 467 00:25:55,995 --> 00:25:57,051 Look, 468 00:25:57,052 --> 00:25:58,823 I'm willing to admit that you're often right, 469 00:25:58,824 --> 00:26:00,090 but you can't deny that Nathalie Malherbe 470 00:26:00,092 --> 00:26:02,068 looks genuinely touched by her husband's death. 471 00:26:02,098 --> 00:26:04,252 You're not going to ignore this debt trail either? 472 00:26:04,253 --> 00:26:06,095 That's it, it's done, you think like Leroux. 473 00:26:06,381 --> 00:26:07,878 What should I do? 474 00:26:07,898 --> 00:26:08,825 That I tell him: 475 00:26:08,826 --> 00:26:10,781 "You're a big loser, Cain, he's the only one with the truth." 476 00:26:10,782 --> 00:26:11,352 There you go 477 00:26:11,353 --> 00:26:13,509 Yeah, that's it. Grow up a little, shit. 478 00:26:23,338 --> 00:26:25,138 I need you to research Milo 479 00:26:25,139 --> 00:26:26,095 and Nathalie Malherbe. 480 00:26:26,458 --> 00:26:28,158 They're from the same generation, from the same city. 481 00:26:28,178 --> 00:26:30,098 Maybe they even went to the same school. 482 00:26:30,209 --> 00:26:31,252 Search in the archives. 483 00:26:31,253 --> 00:26:31,995 OK. 484 00:26:36,595 --> 00:26:38,081 I don't know what to do anymore. 485 00:26:38,339 --> 00:26:40,396 From the beginning, he's been in open warfare with Leroux. 486 00:26:40,979 --> 00:26:42,910 Have you tried to put out the fire? 487 00:26:44,625 --> 00:26:46,696 It's impossible, you know him well. 488 00:26:47,379 --> 00:26:49,553 Accusations of playing the game of advancement, 489 00:26:50,368 --> 00:26:52,639 kissing the new boss' ass. 490 00:26:53,179 --> 00:26:55,539 He likes to be right against everyone else. 491 00:26:56,099 --> 00:26:57,696 I'm sure he did it on purpose. 492 00:26:58,139 --> 00:27:00,568 There's no way he didn't sabotage the interview on purpose. 493 00:27:01,259 --> 00:27:03,368 Then it's that he doesn't want to have Leroux in his wheels anymore. 494 00:27:03,989 --> 00:27:05,782 He wants to go to the end of his trail. 495 00:27:07,859 --> 00:27:09,310 Use him as a smoke screen. 496 00:27:09,582 --> 00:27:10,810 Go in the desired direction by Leroux 497 00:27:10,811 --> 00:27:12,210 and divert his attention. 498 00:27:16,354 --> 00:27:17,469 You, how are you? 499 00:27:20,697 --> 00:27:22,154 Another time Lucie. 500 00:27:26,426 --> 00:27:27,726 Madame Malherbe. 501 00:27:27,820 --> 00:27:30,669 Forgive my intrusion, but I was coming... 502 00:27:31,297 --> 00:27:32,626 I was coming to apologize. 503 00:27:33,230 --> 00:27:35,111 I was a bit brusque with you. 504 00:27:36,083 --> 00:27:37,026 I'm disturbing you. 505 00:27:37,430 --> 00:27:39,726 I was expecting Betty and a friend or two from the club. 506 00:27:42,300 --> 00:27:44,550 There are jobs that distort. 507 00:27:44,580 --> 00:27:46,611 When you're a cop, you see evil everywhere. 508 00:27:47,580 --> 00:27:49,726 It has often played nasty tricks on me. 509 00:27:49,990 --> 00:27:51,854 Even in my personal life. 510 00:27:52,501 --> 00:27:53,798 Are you married? 511 00:27:54,470 --> 00:27:55,570 Not really. 512 00:27:58,827 --> 00:28:02,270 I am trying to understand who Vincent was. 513 00:28:04,621 --> 00:28:05,855 Before him, 514 00:28:08,581 --> 00:28:10,184 you have already lived in couple? 515 00:28:12,612 --> 00:28:14,912 I had a few stories more or less serious. 516 00:28:15,055 --> 00:28:17,641 I have always had a very complicated relationship with men 517 00:28:18,270 --> 00:28:21,584 Vincent is the first one to have understood what I expected from them. 518 00:28:22,711 --> 00:28:24,484 What do you expect from them? 519 00:28:25,501 --> 00:28:27,284 I like a man to be responsive. 520 00:28:27,755 --> 00:28:29,127 To the point of being violent? 521 00:28:31,728 --> 00:28:33,213 Not the way you mean it. 522 00:28:33,328 --> 00:28:34,122 Enlighten me. 523 00:28:34,152 --> 00:28:35,642 There is acceptable violence, 524 00:28:36,028 --> 00:28:37,485 playful violence. 525 00:28:38,028 --> 00:28:39,156 Playful violence? 526 00:28:40,662 --> 00:28:42,882 There are definitely subtleties that escape me. 527 00:28:42,913 --> 00:28:44,299 Do you want clear answers? 528 00:28:45,102 --> 00:28:46,362 You want to put me in a box? 529 00:28:46,392 --> 00:28:47,542 Potential suspect? 530 00:28:47,543 --> 00:28:48,828 But you are. 531 00:28:49,428 --> 00:28:51,099 These marks of beating that you carry, 532 00:28:52,262 --> 00:28:53,813 it is your husband who made them to you? 533 00:28:54,985 --> 00:28:55,985 Yes. 534 00:28:56,462 --> 00:28:57,656 But at my request. 535 00:28:58,742 --> 00:29:00,785 And the blows that he had on his body it is me who did them to him. 536 00:29:01,782 --> 00:29:04,085 The pleasure was not enough anymore, we tried the pain. 537 00:29:05,199 --> 00:29:06,042 And I don't care 538 00:29:06,044 --> 00:29:07,157 whether you understand or not. 539 00:29:11,623 --> 00:29:12,444 Cain, I'm listening. 540 00:29:12,445 --> 00:29:14,963 Captain, I did the research on Milo and Nathalie. 541 00:29:14,983 --> 00:29:16,163 No connection, no nothing. 542 00:29:16,193 --> 00:29:18,523 On the other hand, I made finds on Milo and Betty. 543 00:29:18,553 --> 00:29:20,214 It goes back to several years. 544 00:29:20,443 --> 00:29:22,357 I tried everything on your computer. 545 00:29:41,500 --> 00:29:43,357 Delambre, you're going all out to find the gun. 546 00:29:43,359 --> 00:29:45,215 We don't have a confession, we don't have the gun, we got nothing. 547 00:29:45,273 --> 00:29:46,343 We're in trouble, Delambre. 548 00:29:46,344 --> 00:29:47,784 All right, Commissioner. 549 00:30:08,664 --> 00:30:10,554 Did you get anything out of Kovacs? 550 00:30:10,584 --> 00:30:11,825 No, he's a real wall. 551 00:30:12,025 --> 00:30:14,130 And Leroux is doing one of those pressures to Lucie. 552 00:30:14,904 --> 00:30:16,930 He's decided to refer him to the games brigade. 553 00:30:17,530 --> 00:30:18,487 And Milo? 554 00:30:19,030 --> 00:30:20,201 He doesn't care about us. 555 00:30:23,705 --> 00:30:24,417 How's that? 556 00:30:24,617 --> 00:30:25,595 Very good work. 557 00:30:25,795 --> 00:30:26,831 These old cases 558 00:30:26,832 --> 00:30:28,674 are often prologues to other cases. 559 00:30:29,705 --> 00:30:31,231 You're kind of my deputy now. 560 00:30:32,545 --> 00:30:34,916 I don't know if it's really a promo, but... 561 00:30:39,488 --> 00:30:40,402 See, 562 00:30:41,305 --> 00:30:43,072 if I were still Lucie's boss, 563 00:30:43,802 --> 00:30:44,836 I'd go and slip her 564 00:30:44,837 --> 00:30:46,874 ear to go find Milo's stash with his family: 565 00:30:46,875 --> 00:30:48,731 his mother, his sister if he has any. 566 00:30:49,202 --> 00:30:51,002 Because when she showed him the bunch of keys, 567 00:30:51,003 --> 00:30:52,102 something went wrong. 568 00:30:54,465 --> 00:30:57,031 What are you doing, Borel? Is my coffee coming on foot? 569 00:30:57,716 --> 00:30:59,259 The machine's broken down. 570 00:31:00,246 --> 00:31:01,489 Are you working overtime, Cain? 571 00:31:01,503 --> 00:31:02,532 What's the point? 572 00:31:02,846 --> 00:31:04,775 There was nothing good on TV tonight. 573 00:31:04,932 --> 00:31:06,789 Don't let me see you again when I come back. 574 00:31:31,346 --> 00:31:33,366 Commissioner, come and see, I found something: 575 00:31:33,396 --> 00:31:35,417 Milo is still domiciled at his mother's. 576 00:31:36,576 --> 00:31:37,418 Yeah, and? 577 00:31:37,776 --> 00:31:39,976 And he was arrested this morning at his home, at another address. 578 00:31:40,387 --> 00:31:42,787 His mother has been dead for four years. Isn't that odd? 579 00:31:43,161 --> 00:31:44,376 That's right, Delambre. 580 00:31:44,418 --> 00:31:45,490 Make a raid in the morning. 581 00:31:45,547 --> 00:31:47,161 Find me the gun and a safe. 582 00:32:15,628 --> 00:32:18,977 Energy in the morning like this? Feel like letting off some steam? 583 00:32:20,428 --> 00:32:22,477 Don't worry, I'm only here as a cop. 584 00:32:22,798 --> 00:32:25,177 I was wondering if you would teach me. 585 00:32:25,638 --> 00:32:27,768 I don't do Handisport. 586 00:32:27,798 --> 00:32:29,877 You need an adapted chair and special equipment. 587 00:32:32,091 --> 00:32:33,348 I'm a little tired of being seen 588 00:32:33,349 --> 00:32:34,848 as just a guy in a wheelchair. 589 00:32:37,468 --> 00:32:38,948 I understand. 590 00:32:39,308 --> 00:32:41,748 Well, shall we work on your reflexes? 591 00:32:51,069 --> 00:32:52,149 ready? 592 00:32:58,709 --> 00:33:00,078 A real tigress. 593 00:33:03,949 --> 00:33:05,949 Pretty sexy sport. 594 00:33:06,792 --> 00:33:08,309 What do you do anyway? 595 00:33:08,789 --> 00:33:11,035 Fighting men. 596 00:33:12,269 --> 00:33:13,989 By the way, do you have a lover? 597 00:33:14,963 --> 00:33:17,192 Why? Are you interested in me? 598 00:33:17,639 --> 00:33:19,349 And me, am I your type? 599 00:33:19,706 --> 00:33:20,649 By the way, 600 00:33:21,049 --> 00:33:22,563 what is your type? 601 00:33:22,589 --> 00:33:25,006 The kind of guy you find on internet and that you throw away immediately. 602 00:33:27,607 --> 00:33:29,307 If you think you're going to throw me off,, you're out. 603 00:33:30,907 --> 00:33:31,907 Milo, 604 00:33:34,470 --> 00:33:36,236 this is more your range. 605 00:33:42,870 --> 00:33:45,607 You are far from the con Captain, far from it. 606 00:33:56,350 --> 00:33:57,879 You must be starving? 607 00:34:05,094 --> 00:34:06,094 OKAY. 608 00:34:06,751 --> 00:34:08,180 Don't forget I'm armed. 609 00:34:23,965 --> 00:34:26,108 You didn't tell us you were living again at your mother's house. 610 00:34:26,580 --> 00:34:28,722 Leave my mom out of this. 611 00:34:33,551 --> 00:34:35,231 Anyway, thank you for allowing me 612 00:34:35,261 --> 00:34:37,108 to rediscover some feelings that I had forgotten. 613 00:34:38,361 --> 00:34:40,608 I didn't even think about my wheels anymore, if you ask me. 614 00:34:42,338 --> 00:34:43,438 What about you? 615 00:34:44,312 --> 00:34:45,695 What were you like before? 616 00:34:47,452 --> 00:34:48,509 I mean: 617 00:34:50,052 --> 00:34:51,623 before you were called Betty. 618 00:34:53,592 --> 00:34:54,981 Before you knew how to fight. 619 00:34:57,109 --> 00:34:58,195 Vulnerable. 620 00:35:01,872 --> 00:35:03,608 I was looking through old newspaper articles 621 00:35:03,609 --> 00:35:05,438 and found your name and Milo's. 622 00:35:06,995 --> 00:35:07,966 But that must bring back 623 00:35:07,981 --> 00:35:09,309 painful memories, right? 624 00:35:11,032 --> 00:35:12,472 You're still a cop. 625 00:35:12,832 --> 00:35:14,952 That doesn't stop me from having tenderness for you. 626 00:35:16,752 --> 00:35:18,252 The tenderness of lovers. 627 00:35:18,538 --> 00:35:20,095 Does it even exist? 628 00:35:23,667 --> 00:35:25,353 You were 16 years old. Wasn't you? 629 00:35:26,033 --> 00:35:27,953 You knew your attacker. 630 00:35:28,243 --> 00:35:30,167 He lived on the same estate as you. 631 00:35:30,843 --> 00:35:32,653 He set you up. 632 00:35:34,210 --> 00:35:36,139 Do you enjoy torturing people? 633 00:35:37,393 --> 00:35:38,867 You're getting off on this. 634 00:35:41,753 --> 00:35:42,913 When I was looking through the old newspapers, 635 00:35:42,923 --> 00:35:44,673 I was struck by what I read. 636 00:35:44,703 --> 00:35:48,667 It was Milo, the rapist's own brother, who reported him to the police. 637 00:35:51,410 --> 00:35:52,510 It must still be an ordeal 638 00:35:52,511 --> 00:35:54,567 to see Milo every day in that room. 639 00:36:10,434 --> 00:36:11,968 Milo is a high school friend. 640 00:36:12,648 --> 00:36:14,625 We used to flirt a little, he's a... Nothing serious. 641 00:36:17,194 --> 00:36:19,540 On the other hand, it must have annoyed his brother. 642 00:36:20,364 --> 00:36:22,383 He must have been jealous. 643 00:36:24,034 --> 00:36:26,440 He wanted to show her that all girls were whores. 644 00:36:28,354 --> 00:36:30,040 And what exactly did Milo do? 645 00:36:30,041 --> 00:36:31,040 When he found out, 646 00:36:32,840 --> 00:36:34,040 he turned him in to the cops. 647 00:36:34,042 --> 00:36:35,998 And you became his girlfriend afterwards. 648 00:36:36,698 --> 00:36:37,726 What do you think? 649 00:36:37,727 --> 00:36:39,241 You think you can't do without evil? 650 00:36:40,475 --> 00:36:42,726 I changed cities for a few years. 651 00:36:43,612 --> 00:36:44,326 And my name. 652 00:36:44,912 --> 00:36:46,641 Only women of character like you, 653 00:36:46,642 --> 00:36:47,998 manage to exist 654 00:36:48,626 --> 00:36:50,026 without a guy by their side. 655 00:36:50,245 --> 00:36:51,069 For example, Nathalie, 656 00:36:51,084 --> 00:36:52,726 I don't give her six months 657 00:36:53,298 --> 00:36:54,641 before she finds someone. 658 00:36:54,805 --> 00:36:56,341 But what do you know about Nathalie? 659 00:36:57,085 --> 00:36:58,712 You judge her without knowing her. 660 00:36:59,675 --> 00:37:01,569 I know human nature well, Betty. 661 00:37:02,765 --> 00:37:04,084 How pretentious. 662 00:37:06,075 --> 00:37:07,441 You love her very much. Don't you? 663 00:37:12,036 --> 00:37:13,656 It's good to defend your friends. 664 00:37:16,676 --> 00:37:17,956 Thanks for the lesson. 665 00:37:54,071 --> 00:37:55,328 Hello, Lieutenant, 666 00:37:56,314 --> 00:37:57,314 Yeah. 667 00:38:02,237 --> 00:38:04,286 I'll be sure to tell him. 668 00:38:05,287 --> 00:38:06,086 OKAY. 669 00:38:09,800 --> 00:38:11,743 Your lawyer's going to have his hands full. 670 00:38:13,477 --> 00:38:15,197 We found a gun at your mother's house. 671 00:38:17,237 --> 00:38:18,943 You broke into my mom's house? 672 00:38:27,601 --> 00:38:29,558 Open your mouth! Open up! 673 00:38:40,998 --> 00:38:42,538 Cain, Milo wants to talk to you. 674 00:38:42,738 --> 00:38:44,187 So, deal with it, but I want him to turn himself in 675 00:38:44,188 --> 00:38:45,272 and release Borel. 676 00:38:45,472 --> 00:38:47,144 Why would Milo only want to talk to me? 677 00:38:47,287 --> 00:38:49,558 Why? From the beginning, you believed he was innocent. 678 00:38:49,559 --> 00:38:50,487 You even told him so. 679 00:38:50,848 --> 00:38:52,572 In the end, it's all a bit of your fault. 680 00:38:53,598 --> 00:38:56,178 You have a rather limited sense of responsibility. 681 00:38:56,208 --> 00:38:57,011 Yeah, right. 682 00:38:57,012 --> 00:38:58,729 Tell him he better surrender and fast. 683 00:38:58,838 --> 00:39:00,015 I don't want any outside intervention. 684 00:39:00,016 --> 00:39:00,787 You understand me? 685 00:39:00,888 --> 00:39:01,958 That's very clear. 686 00:39:02,328 --> 00:39:03,987 You don't want publicity. 687 00:39:05,130 --> 00:39:07,038 You think about the consequences, your career. 688 00:39:07,039 --> 00:39:08,473 It would make a mess. 689 00:39:30,599 --> 00:39:32,245 It's good that you came. 690 00:39:33,119 --> 00:39:34,873 You seem like the least stupid of the bunch. 691 00:39:36,602 --> 00:39:38,173 My boss doesn't think so. 692 00:39:39,916 --> 00:39:40,959 Why don't you let him go? 693 00:39:40,961 --> 00:39:42,760 We're good here together. 694 00:39:43,189 --> 00:39:44,189 That we're good. 695 00:39:44,989 --> 00:39:46,560 Besides, this is my vest. 696 00:39:46,917 --> 00:39:48,303 I'm sorry, Captain. 697 00:39:49,274 --> 00:39:50,569 Well, I'm sure we'll crack up. 698 00:39:50,570 --> 00:39:51,517 Don't be so dramatic. 699 00:39:51,518 --> 00:39:52,839 I didn't kill Malherbe. 700 00:39:52,840 --> 00:39:55,546 I've been telling your boss and the other bitch for hours. 701 00:39:55,831 --> 00:39:57,319 The gun you found at my mother's house, 702 00:39:57,320 --> 00:39:58,760 I don't even know where it came from. 703 00:39:58,880 --> 00:40:00,008 I'll keep your boyfriend 704 00:40:00,009 --> 00:40:01,540 until I'm cleared. 705 00:40:01,560 --> 00:40:03,065 Someone is trying to frame me 706 00:40:03,066 --> 00:40:04,020 and it's out of the question. 707 00:40:04,050 --> 00:40:06,460 And you expect to get satisfaction by holding a cop hostage? 708 00:40:07,146 --> 00:40:09,603 For a hostage situation, what do I get? A year or two? 709 00:40:11,903 --> 00:40:13,400 If you push me to the limit, lost for lost. 710 00:40:13,430 --> 00:40:15,817 Shoot a cop, that'll make me a kingpin once I'm in jail. 711 00:40:16,360 --> 00:40:17,289 What do you think? 712 00:40:17,875 --> 00:40:19,781 That I'm going to take out a guilty with a snap of my fingers? 713 00:40:19,811 --> 00:40:21,918 I heard your colleagues talking to each other last night. 714 00:40:22,032 --> 00:40:24,347 I hear you have a lead that no one believes in? 715 00:40:24,532 --> 00:40:26,332 Tell me everything you know first. 716 00:40:26,961 --> 00:40:28,661 I'll tell you what I saw. 717 00:40:29,147 --> 00:40:31,432 I was watching Malherbe that morning. 718 00:40:31,881 --> 00:40:32,880 I had to teach him a good lesson, 719 00:40:32,881 --> 00:40:35,361 him while he was jogging, nothing else. 720 00:40:35,801 --> 00:40:37,490 But someone was following him too. 721 00:40:37,571 --> 00:40:40,061 I heard a gunshot, I took off. 722 00:40:40,091 --> 00:40:41,661 That's it, end of story. 723 00:40:41,691 --> 00:40:42,947 Okay, I believe you. 724 00:40:44,281 --> 00:40:45,490 And tell me. 725 00:40:46,918 --> 00:40:48,747 Betty, who is she to you today? 726 00:40:50,041 --> 00:40:51,204 She's a friend. 727 00:40:51,761 --> 00:40:54,218 A real one, one of the few people I can trust. 728 00:40:55,362 --> 00:40:56,491 Are you sure about that? 729 00:41:11,662 --> 00:41:12,762 Well, then? 730 00:41:14,176 --> 00:41:15,519 He doesn't want to hear it. 731 00:41:17,682 --> 00:41:19,548 He says he didn't do anything 732 00:41:20,262 --> 00:41:21,268 and that he'll hold Borel 733 00:41:21,269 --> 00:41:23,176 until we bring the evidence of his innocence. 734 00:41:24,482 --> 00:41:25,333 we're going into the wall. 735 00:41:25,334 --> 00:41:28,533 Damn it! What the hell! Shit! 736 00:41:31,648 --> 00:41:32,976 I have to call the prefect. 737 00:41:33,506 --> 00:41:35,492 All this because of that idiot Borel. 738 00:41:38,963 --> 00:41:40,677 Give me 3 hours, the time I have to arrest the real culprit. 739 00:41:40,678 --> 00:41:42,806 If there is a leak and someone learns about the hostage situation. 740 00:41:42,807 --> 00:41:44,149 No one will talk! 741 00:41:47,043 --> 00:41:48,449 We all care about Borel. 742 00:41:53,592 --> 00:41:55,163 Still determined to play it safe? 743 00:41:55,373 --> 00:41:57,663 So you switched sides? 744 00:41:58,003 --> 00:41:58,949 Come on, guys. 745 00:41:59,523 --> 00:42:00,777 I need your help. 746 00:42:08,763 --> 00:42:10,083 Excuse me, sir. 747 00:42:25,724 --> 00:42:27,335 Can I have the body transferred? 748 00:42:27,407 --> 00:42:28,264 Yes, of course you can. 749 00:42:28,265 --> 00:42:29,593 Everything is taken care of on our end. 750 00:42:31,178 --> 00:42:32,107 Hang in there. 751 00:42:42,364 --> 00:42:43,464 Well done. 752 00:42:44,884 --> 00:42:45,964 So. 753 00:43:05,485 --> 00:43:06,765 Nath, fuck. 754 00:43:07,536 --> 00:43:08,536 Answer the phone. 755 00:43:10,045 --> 00:43:11,279 Answer the phone. 756 00:43:21,165 --> 00:43:22,751 I'm giving you your property back. 757 00:43:23,125 --> 00:43:24,879 My colleague, you borrowed it. 758 00:43:25,252 --> 00:43:27,766 But please, don't answer. 759 00:43:31,795 --> 00:43:32,628 Why not? 760 00:43:33,237 --> 00:43:35,195 Do you really want us to arrest the culprit? 761 00:43:36,480 --> 00:43:37,595 Of course I do. 762 00:43:38,926 --> 00:43:40,495 Then I'm going to need your help. 763 00:43:41,652 --> 00:43:43,109 But first, I'm going to tell you a story, 764 00:43:43,110 --> 00:43:44,109 a love story. 765 00:43:45,395 --> 00:43:46,666 And as the song says, 766 00:43:46,667 --> 00:43:48,466 love stories end badly. 767 00:44:06,887 --> 00:44:08,167 What are you playing at? 768 00:44:09,247 --> 00:44:10,524 You need this one too? 769 00:44:10,747 --> 00:44:12,667 Calm down Betty. You know very well that I don't like wings. 770 00:44:12,697 --> 00:44:14,196 What's the message? 771 00:44:14,767 --> 00:44:15,947 I got the blues. 772 00:44:15,977 --> 00:44:17,581 I came in, we talked. 773 00:44:18,167 --> 00:44:20,324 Natalie just needed a little tenderness. 774 00:44:21,657 --> 00:44:23,196 A cop in a wheelchair? 775 00:44:24,224 --> 00:44:25,524 That misses with your collection? 776 00:44:25,696 --> 00:44:27,724 You know her taste for experience? 777 00:44:27,810 --> 00:44:29,810 It is not you that I will learn it. 778 00:44:30,217 --> 00:44:31,810 You are lucky: I am not exclusive. 779 00:44:31,981 --> 00:44:33,353 Decidedly, you like twisted guys. 780 00:44:34,110 --> 00:44:35,953 Is that how you perceived Vincent? 781 00:44:36,510 --> 00:44:39,438 Vincent, he was a sick man. All he did was mess you up. 782 00:44:39,728 --> 00:44:40,788 How can you say that? 783 00:44:40,808 --> 00:44:42,811 But how can you treat me like that? 784 00:44:43,088 --> 00:44:45,982 Because for Nathalie, you are only a hobby, a parenthesis. 785 00:44:46,311 --> 00:44:47,978 You had never made the weight, Betty. 786 00:44:48,008 --> 00:44:49,339 Even when you were together 787 00:44:49,340 --> 00:44:50,839 and she met Vincent. 788 00:44:51,378 --> 00:44:52,997 You had never been more than a treat. 789 00:44:52,998 --> 00:44:54,028 Say something to her. 790 00:44:54,058 --> 00:44:56,097 How long have you been back in the relationship? 791 00:44:56,525 --> 00:44:57,882 A few months ago. 792 00:44:58,711 --> 00:45:00,182 I never resisted her beauty. 793 00:45:03,539 --> 00:45:04,297 Yes. 794 00:45:05,582 --> 00:45:07,297 It's just an aesthetic impulse. 795 00:45:07,582 --> 00:45:09,154 And the husband, he knew? 796 00:45:09,982 --> 00:45:11,325 It turned him on. 797 00:45:12,408 --> 00:45:13,868 Do you understand now? 798 00:45:14,368 --> 00:45:16,639 One more ethic and sting in their relationship. 799 00:45:16,641 --> 00:45:17,955 Shut him up. 800 00:45:18,049 --> 00:45:20,769 Whatever you do, whatever your feelings for her, 801 00:45:20,798 --> 00:45:22,011 you've already lost him. 802 00:45:22,040 --> 00:45:23,326 But, you're what? 803 00:45:24,669 --> 00:45:26,569 Good thing we both practiced. 804 00:45:29,049 --> 00:45:30,912 Betty, it is wrong the outburst always. 805 00:45:31,912 --> 00:45:34,369 There is me, there will be others, many others. 806 00:45:35,583 --> 00:45:36,469 Stop Betty 807 00:45:37,440 --> 00:45:39,312 Sorry. 808 00:45:40,569 --> 00:45:42,383 The men will have really taken everything from you. 809 00:45:44,049 --> 00:45:45,489 That's why you killed Vincent. 810 00:45:46,609 --> 00:45:48,898 And that's why you got your buddy Milo wet. 811 00:45:50,955 --> 00:45:54,240 Milo, he's the one who dragged me into that basement. 812 00:45:55,060 --> 00:45:57,284 A cave you still haven't come out of. 813 00:45:57,650 --> 00:45:59,010 Shut up! 814 00:45:59,890 --> 00:46:01,541 Milo thought he was in a porno. 815 00:46:01,699 --> 00:46:04,470 I fucking cried. I begged him. 816 00:46:07,930 --> 00:46:10,099 Now it's your turn to beg me, asshole. 817 00:46:12,050 --> 00:46:13,727 Like Vincent. 818 00:46:24,499 --> 00:46:26,956 You could have stepped in a little earlier. 819 00:46:27,500 --> 00:46:29,099 I almost caught a cold. 820 00:46:34,011 --> 00:46:35,737 I owe you an apology Cain. 821 00:46:36,757 --> 00:46:38,210 I don't like your way at all. 822 00:46:38,211 --> 00:46:40,385 You are far too individualistic for my taste. 823 00:46:40,542 --> 00:46:42,142 But the fact is, you're a good cop. 824 00:46:42,785 --> 00:46:44,171 Shall we reset the clock? 825 00:46:44,585 --> 00:46:45,642 No problem. 826 00:46:46,900 --> 00:46:48,185 But you seem surprised. 827 00:46:49,571 --> 00:46:51,342 I didn't know you were such a good loser. 828 00:47:19,058 --> 00:47:20,458 What did you say? 829 00:47:21,212 --> 00:47:22,401 That was between us. 830 00:47:23,932 --> 00:47:25,986 Men and their modesty. 831 00:47:27,286 --> 00:47:28,058 At the time, I had seen you. 832 00:47:28,065 --> 00:47:30,743 We lost sight of each other for a while, but eventually we found each other again. 833 00:47:31,201 --> 00:47:32,592 Until the next time. 834 00:47:32,622 --> 00:47:35,672 Yes, we are a perfectly balanced couple. 835 00:47:35,702 --> 00:47:39,152 You respect the hierarchy too much and I don't respect it at all. 836 00:47:39,182 --> 00:47:41,786 Do you like playing the solitaire? 837 00:47:42,212 --> 00:47:44,343 But thanks to me, you've had free rein. 838 00:47:44,732 --> 00:47:46,415 You were able to conduct your investigation on the sly. 839 00:47:46,583 --> 00:47:47,616 In short, I owe you 840 00:47:47,617 --> 00:47:49,859 a dinner for two in a good restaurant? 841 00:47:51,453 --> 00:47:54,573 Is it a gift to have you alone? 842 00:47:55,059 --> 00:47:56,259 I don't know. 843 00:48:08,973 --> 00:48:10,459 You didn't forget the basil, did you? 844 00:48:11,059 --> 00:48:12,463 Shoot, I forgot. 845 00:48:12,716 --> 00:48:13,730 You want me to go back? 846 00:48:13,731 --> 00:48:14,501 Yeah, please. 847 00:48:15,463 --> 00:48:17,214 But no, it's okay. 848 00:48:18,030 --> 00:48:21,413 I've got some arugula, that'll do the trick. Just sit tight, I'll be right there. 849 00:48:26,094 --> 00:48:28,188 You want to talk about work before or after dinner? 850 00:48:30,103 --> 00:48:31,431 You say work talk. 851 00:48:31,717 --> 00:48:33,103 You mean talk about Leroux? 852 00:48:34,214 --> 00:48:35,521 Among other things. 853 00:48:36,845 --> 00:48:38,954 You did him a favor, but you humiliated him. 854 00:48:40,645 --> 00:48:42,134 He won't forgive you for that. 855 00:48:43,431 --> 00:48:45,360 I got my buddy working at the department. 856 00:48:45,614 --> 00:48:48,201 Every time he's assigned Leroux picks up a guy 857 00:48:48,202 --> 00:48:49,960 usually one of the brightest 858 00:48:50,788 --> 00:48:51,888 and tears him down. 859 00:48:52,545 --> 00:48:53,703 He's a real scorpion. 860 00:48:54,254 --> 00:48:56,474 It's quite possible that he's setting a trap for you and getting you fired. 861 00:48:57,017 --> 00:48:58,431 At least, that's what he did 862 00:48:58,760 --> 00:48:59,874 the previous two times. 863 00:49:02,261 --> 00:49:03,375 Shall I serve you? 864 00:49:04,815 --> 00:49:05,818 What about Ben? 865 00:49:08,695 --> 00:49:10,089 Sore subject. 866 00:49:11,804 --> 00:49:14,104 Right now, I'm more interested in drinking to our friendship. 867 00:49:14,575 --> 00:49:16,504 To the saints in heaven. 868 00:49:18,255 --> 00:49:20,161 And to the bastards on earth. 869 00:49:20,211 --> 00:49:24,761 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.