All language subtitles for Barney Miller - S7EP15 - Contempt (pt1) 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:05,448 - hey. - hey. 2 00:00:05,472 --> 00:00:07,050 Hey, dietrich. 3 00:00:07,074 --> 00:00:08,884 Very funny. 4 00:00:08,908 --> 00:00:12,488 Hey, look, uh... 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,524 She told me ellen Had gone to yale. 6 00:00:14,548 --> 00:00:16,492 I just assumed you'd like her. 7 00:00:16,516 --> 00:00:17,928 Yeah. 8 00:00:17,952 --> 00:00:19,930 Well, she... She was smart. 9 00:00:19,954 --> 00:00:23,867 So is kissinger. You dance with him. 10 00:00:23,891 --> 00:00:27,670 Well, then, I'm sorry about Linda and me leaving you guys 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,106 In the restaurant Like that, but... 12 00:00:30,130 --> 00:00:31,574 Uh-huh. 13 00:00:31,598 --> 00:00:33,676 Things just worked Out pretty good for me. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,611 Good. 15 00:00:35,635 --> 00:00:37,981 So I guess I owe you one. 16 00:00:38,005 --> 00:00:39,682 Yeah. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,985 Well, what'd you end Up doing after dinner? 18 00:00:42,009 --> 00:00:43,987 I went home. 19 00:00:44,011 --> 00:00:48,824 She's probably still Cuffed to the chair. 20 00:00:48,848 --> 00:00:50,126 Wojo. 21 00:00:50,150 --> 00:00:51,828 Morning, barn. 22 00:00:51,852 --> 00:00:53,663 Harris. Hey, barn. 23 00:00:53,687 --> 00:00:57,501 Somebody get his Tambourine stolen? 24 00:00:57,525 --> 00:01:02,739 Barn, look again. 25 00:01:02,763 --> 00:01:05,263 My god. Is that ray? 26 00:01:06,466 --> 00:01:08,466 I think that's what God must have said. 27 00:01:11,806 --> 00:01:14,417 Ray? 28 00:01:14,441 --> 00:01:16,119 Good to see you again. 29 00:01:16,143 --> 00:01:17,954 Hello, captain miller. 30 00:01:17,978 --> 00:01:19,455 What happened? 31 00:01:19,479 --> 00:01:21,825 Somebody broke into The harbor light center, 32 00:01:21,849 --> 00:01:24,594 Took about 50 Bucks in petty cash 33 00:01:24,618 --> 00:01:26,862 And a couple cases Of soup starter. 34 00:01:26,886 --> 00:01:29,665 I meant what happened to you? 35 00:01:29,689 --> 00:01:31,134 Oh, you mean this? 36 00:01:31,158 --> 00:01:32,602 Well, yeah. 37 00:01:32,626 --> 00:01:34,971 Last time you were Here, you were, uh... 38 00:01:34,995 --> 00:01:36,872 A... Civilian. 39 00:01:36,896 --> 00:01:39,542 I was a bum. 40 00:01:39,566 --> 00:01:40,843 Right. 41 00:01:40,867 --> 00:01:42,778 But I'm not anymore. 42 00:01:42,802 --> 00:01:44,380 Good. 43 00:01:44,404 --> 00:01:47,483 I must say, you Look very impressive. 44 00:01:47,507 --> 00:01:48,818 Course, we're allowed to wear 45 00:01:48,842 --> 00:01:51,421 Our regular clothes, Too, you know. 46 00:01:51,445 --> 00:01:56,492 But all my regular Clothes stink. 47 00:01:56,516 --> 00:01:57,828 Uh, barn, I've, um... 48 00:01:57,852 --> 00:02:00,896 I've got got ray looking Through the mug books, 49 00:02:00,920 --> 00:02:04,367 See if he can spot anybody who Was hanging around the mission. 50 00:02:04,391 --> 00:02:06,603 Yes, I'd just like To talk to the guy. 51 00:02:06,627 --> 00:02:08,371 I mean, maybe... 52 00:02:08,395 --> 00:02:11,408 50 bucks don't Seem like much, but... 53 00:02:11,432 --> 00:02:14,510 Well, the army has got A daycare center, and... 54 00:02:14,534 --> 00:02:16,879 Well, 50 bucks Can put a hot lunch 55 00:02:16,903 --> 00:02:19,471 Into the belly of 67 needy kids! 56 00:02:23,477 --> 00:02:25,388 I'm sorry. I... 57 00:02:25,412 --> 00:02:28,524 Get carried away sometimes. 58 00:02:28,548 --> 00:02:31,383 Uh, sit down, ray. 59 00:02:34,088 --> 00:02:37,067 Barn, I just spent 50 Bucks on dry cleaning. 60 00:02:37,091 --> 00:02:42,072 I'm afraid you'll have to Learn to live with that. 61 00:02:42,096 --> 00:02:44,674 By the way, you guys are On your own this afternoon. 62 00:02:44,698 --> 00:02:46,109 I've got court. 63 00:02:46,133 --> 00:02:47,444 No kidding. 64 00:02:47,468 --> 00:02:50,113 Yeah. Got to go testify on That gorman case, remember? 65 00:02:50,137 --> 00:02:51,514 Oh. 66 00:02:51,538 --> 00:02:54,818 You mean that little $8 million Cocaine bust that we made? 67 00:02:54,842 --> 00:02:57,086 The, uh, one that's Getting all the publicity? 68 00:02:57,110 --> 00:02:58,522 That's the one. 69 00:02:58,546 --> 00:03:00,456 Were you in on that? 70 00:03:00,480 --> 00:03:02,291 I don't remember. 71 00:03:02,315 --> 00:03:05,895 Sure, you remember me. 72 00:03:05,919 --> 00:03:08,998 I was the guy with The moustache... 73 00:03:09,022 --> 00:03:11,634 And the shotgun... 74 00:03:11,658 --> 00:03:14,270 Who planned and led the raid. 75 00:03:14,294 --> 00:03:17,573 Which developed from a tip From my source of information. 76 00:03:17,597 --> 00:03:21,311 Oh, well. We skipped lunch. 77 00:03:21,335 --> 00:03:23,947 I'll be sure to mention That at the trial. 78 00:03:25,438 --> 00:03:28,284 Oh, barn, we'll get that. 79 00:03:28,308 --> 00:03:32,021 12th precinct. Sergeant harris. 80 00:03:32,045 --> 00:03:34,323 Uh, yeah. 81 00:03:34,347 --> 00:03:36,425 All right. We're on our way. 82 00:03:36,449 --> 00:03:37,961 Uh, barn? 83 00:03:37,985 --> 00:03:40,564 There's a disturbance At le beaumon restaurant 84 00:03:40,588 --> 00:03:41,898 Over on barrow. 85 00:03:41,922 --> 00:03:43,867 - okay, you and dietrich. - right. 86 00:03:43,891 --> 00:03:45,935 Arthur, got a disturbance At a restaurant. 87 00:03:45,959 --> 00:03:48,727 Right. Sounds Like she got loose. 88 00:05:07,541 --> 00:05:09,686 Coffee is the Only vice I got left, 89 00:05:09,710 --> 00:05:11,877 So I like to make The most of it. 90 00:05:17,984 --> 00:05:19,729 It's a sin, all right. 91 00:05:19,753 --> 00:05:22,432 Funny. 92 00:05:22,456 --> 00:05:25,034 That'd kill them Down at the post. 93 00:05:25,058 --> 00:05:27,036 Feel free to use it. 94 00:05:27,060 --> 00:05:28,871 Bless you. 95 00:05:28,895 --> 00:05:30,940 So, I bet you're Probably wondering 96 00:05:30,964 --> 00:05:33,776 What happened to The old ray, right? 97 00:05:33,800 --> 00:05:35,078 Um... 98 00:05:35,102 --> 00:05:38,715 Well, barney, my story Begins about a year ago. 99 00:05:38,739 --> 00:05:41,684 I was at a real low Point, even for me. 100 00:05:41,708 --> 00:05:44,053 You know, sleeping in doorways. 101 00:05:44,077 --> 00:05:46,956 Giving blood three, Four times a week. 102 00:05:46,980 --> 00:05:50,727 Picking through trash Cans for half-eaten hot dogs, 103 00:05:50,751 --> 00:05:52,729 Pretzels, wiping off the ants... 104 00:05:52,753 --> 00:05:56,633 I-I-I got the picture. I got the picture. 105 00:05:56,657 --> 00:06:00,269 Then something Incredible happened. 106 00:06:00,293 --> 00:06:03,339 I was going down an alley... 107 00:06:03,363 --> 00:06:07,110 Jiggling doorknobs, Like I used to do, 108 00:06:07,134 --> 00:06:10,647 And I found one That wasn't locked. 109 00:06:10,671 --> 00:06:12,148 A church. 110 00:06:12,172 --> 00:06:15,084 Liquor store. 111 00:06:15,108 --> 00:06:16,453 Oh. 112 00:06:16,477 --> 00:06:20,222 And there I was, all alone, 113 00:06:20,246 --> 00:06:23,927 At a booze buffet. 114 00:06:23,951 --> 00:06:27,130 And I went for it. 115 00:06:27,154 --> 00:06:31,067 Red wine, white wine, 116 00:06:31,091 --> 00:06:35,972 And that blue stuff that Goes great with any dish. 117 00:06:35,996 --> 00:06:42,845 Apricot brandy... Kahlua... Drambuie. 118 00:06:42,869 --> 00:06:47,383 I drank whiskey out Of an elvis decanter. 119 00:06:47,407 --> 00:06:49,051 Sounds like a lovely evening. 120 00:06:49,075 --> 00:06:50,720 You would think so. 121 00:06:50,744 --> 00:06:54,424 But for some Reason, I felt... Empty. 122 00:06:54,448 --> 00:06:57,760 Then, at one point or another, I must have blacked out, 123 00:06:57,784 --> 00:07:01,197 Because when I came to A couple of weeks later... 124 00:07:01,221 --> 00:07:04,266 I was on the subway. 125 00:07:04,290 --> 00:07:09,271 I was driving it. 126 00:07:09,295 --> 00:07:14,377 That's when I realized that My life lacked direction. 127 00:07:14,401 --> 00:07:16,546 Mr. Bouton, inside, please. 128 00:07:16,570 --> 00:07:18,370 All I wanted was an omelet! 129 00:07:20,907 --> 00:07:22,218 What have we got? 130 00:07:22,242 --> 00:07:23,920 This is sidney bouton. 131 00:07:23,944 --> 00:07:26,389 According to witnesses, He got into a shouting match 132 00:07:26,413 --> 00:07:28,357 With a few of the Waiters at the restaurant, 133 00:07:28,381 --> 00:07:30,359 And then he started Throwing some punches. 134 00:07:30,383 --> 00:07:33,362 A person can only Take so much humiliation. 135 00:07:33,386 --> 00:07:34,764 Yeah. 136 00:07:34,788 --> 00:07:36,666 Anyway, by the Time we got there, 137 00:07:36,690 --> 00:07:38,300 He had the maître D' in a headlock 138 00:07:38,324 --> 00:07:39,869 Over by the salad bar. 139 00:07:39,893 --> 00:07:43,439 He'll be all right. Just A little crouton rash. 140 00:07:43,463 --> 00:07:45,541 Owner said he's Coming down later. 141 00:07:45,565 --> 00:07:47,476 He insists on pressing charges. 142 00:07:47,500 --> 00:07:49,812 What was the provocation? 143 00:07:49,836 --> 00:07:51,614 Go ahead. Tell him! 144 00:07:51,638 --> 00:07:55,918 Well, apparently, Mr. Bouton was denied a table 145 00:07:55,942 --> 00:07:57,586 Because the management felt 146 00:07:57,610 --> 00:08:00,790 That he didn't quite measure Up to their minimum standard 147 00:08:00,814 --> 00:08:03,893 For aesthetic acceptability. 148 00:08:03,917 --> 00:08:06,062 He means because I'm ugly. 149 00:08:06,086 --> 00:08:08,931 It seems le beaumon Prides itself 150 00:08:08,955 --> 00:08:11,033 On its beautiful-people Clientele. 151 00:08:11,057 --> 00:08:13,803 If you're not attractive, You don't get in. 152 00:08:13,827 --> 00:08:16,039 Mm-hmm. 153 00:08:16,063 --> 00:08:18,374 They told you that? 154 00:08:18,398 --> 00:08:20,376 Oh, not in so many words. 155 00:08:20,400 --> 00:08:23,412 First they asked me If I had a reservation, 156 00:08:23,436 --> 00:08:26,783 And I said, "No, but I see A lot of empty tables." 157 00:08:26,807 --> 00:08:28,284 And then they said, 158 00:08:28,308 --> 00:08:31,921 "Oh, those tables are Reserved for special people." 159 00:08:31,945 --> 00:08:34,356 So then I said That I would wait. 160 00:08:34,380 --> 00:08:36,759 Then I saw the Waiters pointing at me 161 00:08:36,783 --> 00:08:38,862 And whispering to each other... 162 00:08:38,886 --> 00:08:41,363 Things like, "Who Let him in here?" 163 00:08:41,387 --> 00:08:42,832 "Ooh, look at him." 164 00:08:42,856 --> 00:08:47,937 "Somebody go find a bag For the elephant man." 165 00:08:47,961 --> 00:08:49,839 I didn't see the movie, 166 00:08:49,863 --> 00:08:52,742 But I understand That it's very good. 167 00:08:52,766 --> 00:08:54,376 I'm afraid, mr. Bouton... 168 00:08:54,400 --> 00:08:56,646 Captain, all I wanted Was an omelet 169 00:08:56,670 --> 00:08:58,581 And a glass of iced tea. 170 00:08:58,605 --> 00:08:59,982 I understand, but... 171 00:09:00,006 --> 00:09:02,752 Look, I admit that I'm no gavin macleod. 172 00:09:02,776 --> 00:09:06,856 But I don't think that I deserve to starve. 173 00:09:06,880 --> 00:09:09,058 Bouton, party of one. 174 00:09:09,082 --> 00:09:10,982 Thank you. 175 00:09:16,256 --> 00:09:17,834 Thought you were going to court. 176 00:09:17,858 --> 00:09:19,602 Uh, yeah, right now. 177 00:09:19,626 --> 00:09:21,793 I'll be here. 178 00:09:26,500 --> 00:09:28,199 Are those cookies? 179 00:09:31,537 --> 00:09:32,670 No. 180 00:09:44,518 --> 00:09:46,161 Can I help you, ma'am? 181 00:09:46,185 --> 00:09:47,897 Yes. I'm lieutenant holly. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,533 They told me downstairs I Could find raymond up here. 183 00:09:50,557 --> 00:09:52,301 Yeah. 184 00:09:52,325 --> 00:09:54,069 I'm sergeant Wojciehowicz, and... 185 00:09:54,093 --> 00:09:55,838 So, is he here? 186 00:09:55,862 --> 00:09:57,774 Yeah. He's in the men's room. 187 00:09:57,798 --> 00:09:59,341 Oh. 188 00:09:59,365 --> 00:10:01,443 Want me to drag Him out of there? 189 00:10:01,467 --> 00:10:04,480 No. I can wait. 190 00:10:04,504 --> 00:10:06,349 Okay. 191 00:10:06,373 --> 00:10:09,319 Uh, why don't you help Yourself to a cup of coffee? 192 00:10:09,343 --> 00:10:11,854 Thank you. 193 00:10:11,878 --> 00:10:14,290 Oh, uh, excuse me. 194 00:10:14,314 --> 00:10:17,015 There's some cookies In the drawer there. 195 00:10:27,527 --> 00:10:28,926 I don't even know you. 196 00:10:32,432 --> 00:10:36,745 Oh, lieutenant. How Are you doing, sir? 197 00:10:36,769 --> 00:10:39,381 I received your Message. What's going on? 198 00:10:39,405 --> 00:10:40,783 Nothing to worry about. 199 00:10:40,807 --> 00:10:42,985 I got the boys Working on the case. 200 00:10:43,009 --> 00:10:44,420 Oh. 201 00:10:44,444 --> 00:10:46,155 Well, actually, 202 00:10:46,179 --> 00:10:48,724 It was sergeant harris Who took the statement. 203 00:10:48,748 --> 00:10:51,060 This is the information if You'd like to look it over. 204 00:10:51,084 --> 00:10:53,362 Oh, that won't be Necessary, sergeant. 205 00:10:53,386 --> 00:10:56,399 I'm sorry if we've Inconvenienced you. 206 00:10:56,423 --> 00:10:58,334 But raymond and I have decided 207 00:10:58,358 --> 00:11:00,602 Not to pursue this Matter any further. 208 00:11:00,626 --> 00:11:02,771 When'd we do that? 209 00:11:02,795 --> 00:11:04,606 You see, sergeant, our policy 210 00:11:04,630 --> 00:11:07,309 Is to deal with problems Like this internally, 211 00:11:07,333 --> 00:11:10,880 Without involving Outside authorities. 212 00:11:10,904 --> 00:11:13,549 Well, whatever you say. 213 00:11:13,573 --> 00:11:15,752 Thank you. Let's go, raymond. 214 00:11:15,776 --> 00:11:18,021 Wait a minute. Excuse me. 215 00:11:18,045 --> 00:11:20,522 You did get robbed, didn't you? 216 00:11:20,546 --> 00:11:21,891 Yes. 217 00:11:21,915 --> 00:11:24,360 And you don't want to Do something about it? 218 00:11:24,384 --> 00:11:26,362 Not here. 219 00:11:26,386 --> 00:11:28,097 Why not? 220 00:11:28,121 --> 00:11:31,000 Sergeant, believe me, We're perfectly capable 221 00:11:31,024 --> 00:11:33,670 Of handling these Situations ourselves. 222 00:11:33,694 --> 00:11:36,672 You mean this has Happened more than once? 223 00:11:38,899 --> 00:11:40,376 In the past month, 224 00:11:40,400 --> 00:11:43,713 We've had a dozen or so Break-ins at various facilities. 225 00:11:43,737 --> 00:11:46,815 But the point is that We're in the business 226 00:11:46,839 --> 00:11:52,021 Of helping people Who do things like this. 227 00:11:52,045 --> 00:11:54,289 Well, have you Caught anybody yet? 228 00:11:54,313 --> 00:11:56,291 No. 229 00:11:56,315 --> 00:11:59,183 Well, then, how You gonna help him? 230 00:12:02,956 --> 00:12:04,967 That's a good point. 231 00:12:04,991 --> 00:12:06,669 Yeah, I know. 232 00:12:06,693 --> 00:12:09,305 All right, lieutenant, we'll Need to take a statement. 233 00:12:09,329 --> 00:12:10,807 So why don't you take a seat 234 00:12:10,831 --> 00:12:12,809 Here at sergeant Wojciehowicz's desk? 235 00:12:12,833 --> 00:12:14,032 I'll take that. 236 00:12:20,473 --> 00:12:22,084 Hey, cap. Barney. 237 00:12:22,108 --> 00:12:23,419 Huh? 238 00:12:23,443 --> 00:12:24,921 How'd it go in court? 239 00:12:24,945 --> 00:12:27,323 Oh, I got to call liz. 240 00:12:27,347 --> 00:12:30,326 I asked first. 241 00:12:30,350 --> 00:12:32,683 Barn, is everything okay? 242 00:12:35,621 --> 00:12:37,799 I got cited for contempt. 243 00:12:37,823 --> 00:12:41,003 Oh, yeah? 244 00:12:41,027 --> 00:12:43,839 I have to surrender to The officer of the court 245 00:12:43,863 --> 00:12:45,196 In two hours. 246 00:12:50,871 --> 00:12:52,804 I'm going to jail. 247 00:13:00,079 --> 00:13:03,158 Anyway, the, uh... 248 00:13:03,182 --> 00:13:06,561 Judge referred to me as An uncooperative witness. 249 00:13:06,585 --> 00:13:08,764 Why? 250 00:13:08,788 --> 00:13:11,200 I refused to name my Source of information. 251 00:13:11,224 --> 00:13:14,203 Come on. You can't do That. It's confidential. 252 00:13:14,227 --> 00:13:16,839 Yeah, we start putting the Fingers on our squealers, 253 00:13:16,863 --> 00:13:18,941 We might as well pack It in and go fishing. 254 00:13:18,965 --> 00:13:21,310 I love that kind of talk. 255 00:13:21,334 --> 00:13:24,079 All of that was covered In the judge's chambers. 256 00:13:24,103 --> 00:13:27,049 I also pointed out that Revealing the man's identity 257 00:13:27,073 --> 00:13:29,685 Was tantamount to Signing his death warrant. 258 00:13:29,709 --> 00:13:31,587 And? 259 00:13:31,611 --> 00:13:35,024 His honor felt That was irrelevant. 260 00:13:35,048 --> 00:13:39,695 He said the defense had a Perfectly legitimate right 261 00:13:39,719 --> 00:13:42,031 To subpoena my informant, 262 00:13:42,055 --> 00:13:45,200 That I was jeopardizing A very important case 263 00:13:45,224 --> 00:13:48,938 Based on some Misguided code of ethics. 264 00:13:48,962 --> 00:13:51,073 So he hits you with contempt. 265 00:13:51,097 --> 00:13:52,775 Hmph. 266 00:13:52,799 --> 00:13:56,211 He said a man as highly Principled as myself 267 00:13:56,235 --> 00:13:58,347 Might enjoy the martyrdom. 268 00:13:58,371 --> 00:14:00,716 That's not fair. 269 00:14:00,740 --> 00:14:02,952 Thank you, wojo. 270 00:14:02,976 --> 00:14:06,188 The way he's got it fixed, 271 00:14:06,212 --> 00:14:08,924 You got some sleazeball Pusher out on the street 272 00:14:08,948 --> 00:14:12,661 While you're going to jail For trying to put him there. 273 00:14:12,685 --> 00:14:17,667 Why didn't we think of that? 274 00:14:17,691 --> 00:14:20,202 Uh, so what do you Got to do, barn? 275 00:14:20,226 --> 00:14:25,374 Uh... Notify the department. 276 00:14:25,398 --> 00:14:27,977 Contact my lawyer. 277 00:14:28,001 --> 00:14:30,880 Buy a toothbrush. 278 00:14:30,904 --> 00:14:33,048 Call liz, tell her Not to hold dinner. 279 00:14:33,072 --> 00:14:36,651 What's she making? 280 00:14:36,675 --> 00:14:38,342 I got no plans. 281 00:14:43,449 --> 00:14:48,463 Okay, let me run this list over And see that we got everything. 282 00:14:48,487 --> 00:14:53,903 Took $86 in cash, Assorted foodstuffs, 283 00:14:53,927 --> 00:14:55,938 A couple of typewriters. 284 00:14:55,962 --> 00:15:00,309 One flugelhorn, Uh, slide projector, 285 00:15:00,333 --> 00:15:02,666 And two cartons of bibles. 286 00:15:03,469 --> 00:15:05,314 - right? - right. 287 00:15:05,338 --> 00:15:07,571 Okay, can you think Of anything else? 288 00:15:09,242 --> 00:15:12,109 Oh, an entire rack of pool Cues from the community center. 289 00:15:13,913 --> 00:15:15,724 You allowed to play pool? 290 00:15:15,748 --> 00:15:17,828 Yes, sergeant, we're Allowed to have fun. 291 00:15:19,652 --> 00:15:21,630 I didn't know that. 292 00:15:21,654 --> 00:15:25,835 Ganza doesn't involve Alcohol, tobacco, or drugs. 293 00:15:25,859 --> 00:15:28,226 Aren't you leaving one out? 294 00:15:30,230 --> 00:15:33,175 What did you have in Mind, a weekend in havana? 295 00:15:33,199 --> 00:15:34,844 No. 296 00:15:34,868 --> 00:15:37,346 Why should I take you to havana? 297 00:15:37,370 --> 00:15:39,614 I was making a joke. 298 00:15:39,638 --> 00:15:41,005 We can do that. 299 00:15:44,844 --> 00:15:47,289 I'm sergeant harris. Can I help you? 300 00:15:47,313 --> 00:15:51,015 Yes. I'm matt hagan, The owner... Le beaumon. 301 00:15:53,386 --> 00:15:56,565 Somehow that Doesn't surprise me. 302 00:15:56,589 --> 00:15:59,969 Anyway, I understand that You're holding the gentleman 303 00:15:59,993 --> 00:16:03,205 Who clashed with our decor. 304 00:16:03,229 --> 00:16:06,675 Oh, yeah... Mr. Bouton. He's in the cage. 305 00:16:06,699 --> 00:16:08,544 It's a good idea. 306 00:16:08,568 --> 00:16:09,678 May I? 307 00:16:09,702 --> 00:16:11,980 Hey. 308 00:16:12,004 --> 00:16:13,516 Mr. Bouton. 309 00:16:13,540 --> 00:16:15,050 Yeah? 310 00:16:15,074 --> 00:16:17,386 I must say, I'm quite displeased 311 00:16:17,410 --> 00:16:19,488 With your performance Today in my restaurant. 312 00:16:19,512 --> 00:16:20,756 Huh? 313 00:16:20,780 --> 00:16:22,958 You left marks on a Perfectly good waiter. 314 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 I had to let him go. 315 00:16:24,216 --> 00:16:26,261 Oh, my god. 316 00:16:26,285 --> 00:16:30,099 What did they do, send off An adonis to torment me? 317 00:16:30,123 --> 00:16:31,600 Yes. 318 00:16:31,624 --> 00:16:34,136 Matt hagan... I'm the owner. 319 00:16:34,160 --> 00:16:39,141 Look, mister, your People m-made me feel ugly 320 00:16:39,165 --> 00:16:41,076 A-and insignificant. 321 00:16:41,100 --> 00:16:43,412 They were just doing their job. 322 00:16:43,436 --> 00:16:46,549 Mr. Hagan, you want to take A seat over there, please? 323 00:16:46,573 --> 00:16:49,017 I need to get a little Information from you. 324 00:16:49,041 --> 00:16:51,275 About what? Blow-drying? 325 00:16:57,249 --> 00:16:59,161 Can I do something for you? 326 00:16:59,185 --> 00:17:01,296 No, no, no. I'm just getting These reports together. 327 00:17:01,320 --> 00:17:03,098 If nothing else, 328 00:17:03,122 --> 00:17:07,302 Jail might give me a chance To catch up on my paperwork. 329 00:17:07,326 --> 00:17:09,137 That's a nice touch, barn. 330 00:17:09,161 --> 00:17:11,640 Even joan of arc Didn't go that far. 331 00:17:13,032 --> 00:17:14,610 Yeah. 332 00:17:14,634 --> 00:17:17,846 Sir, I came as soon as I Heard the tragic news. 333 00:17:17,870 --> 00:17:19,314 I'm still reeling. 334 00:17:19,338 --> 00:17:21,350 Excuse me. 335 00:17:21,374 --> 00:17:24,186 Levitt, the less made out Of this, the better, huh? 336 00:17:24,210 --> 00:17:25,454 Sorry, sir. 337 00:17:25,478 --> 00:17:27,923 I didn't mean to annoy You by being moved. 338 00:17:27,947 --> 00:17:29,191 Levitt... 339 00:17:29,215 --> 00:17:30,993 It's just, although Your moments up here 340 00:17:31,017 --> 00:17:32,561 Are dwindling down To a precious few, 341 00:17:32,585 --> 00:17:34,597 Moments better Spent with loved ones 342 00:17:34,621 --> 00:17:36,464 And those among your peer group, 343 00:17:36,488 --> 00:17:38,934 Still I'd like you to have this. 344 00:17:38,958 --> 00:17:40,335 What is it? 345 00:17:40,359 --> 00:17:42,671 Just a few items to make Your impending incarceration 346 00:17:42,695 --> 00:17:44,439 A bit more tolerable... 347 00:17:44,463 --> 00:17:46,731 Cigarettes, magazines, Box of nonpareils. 348 00:17:49,368 --> 00:17:51,213 What's this for? 349 00:17:51,237 --> 00:17:53,882 Just so you don't lose it. 350 00:17:53,906 --> 00:17:56,652 I appreciate it. 351 00:17:56,676 --> 00:17:58,353 Barn? 352 00:17:58,377 --> 00:18:00,088 Yeah? 353 00:18:00,112 --> 00:18:01,890 - you got a minute? - yeah. 354 00:18:01,914 --> 00:18:04,627 - gentlemen's quarterly - Is here to press charges. 355 00:18:04,651 --> 00:18:06,629 Okay. 356 00:18:06,653 --> 00:18:09,097 Thank you, levitt. 357 00:18:09,121 --> 00:18:11,467 Mr. Hagan, captain miller. 358 00:18:11,491 --> 00:18:13,268 - captain. - mr. Hagan. 359 00:18:13,292 --> 00:18:15,170 - you look familiar to me. - oh? 360 00:18:15,194 --> 00:18:16,905 Been to my restaurant? 361 00:18:16,929 --> 00:18:19,341 Uh, no, I don't believe I have. 362 00:18:19,365 --> 00:18:21,710 Well, you certainly qualify. 363 00:18:21,734 --> 00:18:24,279 That's very Flattering, mr. Hagan, 364 00:18:24,303 --> 00:18:26,315 But what about mr. Bouton? 365 00:18:26,339 --> 00:18:28,150 Oh. 366 00:18:28,174 --> 00:18:29,484 He didn't. 367 00:18:29,508 --> 00:18:32,721 Sure, go ahead... Rub My face in my face. 368 00:18:32,745 --> 00:18:34,123 Look, mr. Hagan, 369 00:18:34,147 --> 00:18:36,492 Do you really intend Signing that complaint? 370 00:18:36,516 --> 00:18:40,329 Captain, that man ruined some Very expensive cut crystal, 371 00:18:40,353 --> 00:18:42,764 Not to mention Dozens of appetites. 372 00:18:42,788 --> 00:18:44,833 Now, what other Choice do I have? 373 00:18:44,857 --> 00:18:48,303 Considering your people Probably provoked mr. Bouton, 374 00:18:48,327 --> 00:18:50,506 Based upon some rather... 375 00:18:50,530 --> 00:18:55,210 Subjective if not Questionable criteria, 376 00:18:55,234 --> 00:18:58,613 It might be the better part Of wisdom just to let it slide. 377 00:18:58,637 --> 00:19:02,518 Mm-hmm. 378 00:19:02,542 --> 00:19:04,954 No. 379 00:19:04,978 --> 00:19:07,011 Sign the complaint. 380 00:19:08,113 --> 00:19:10,259 Bouton: sign it! Sign it! 381 00:19:10,283 --> 00:19:13,262 Maybe you can lock me Up and keep me out of sight, 382 00:19:13,286 --> 00:19:15,564 But you can't run Away from the mirror! 383 00:19:15,588 --> 00:19:17,566 Why would I want to? 384 00:19:17,590 --> 00:19:20,869 What heredity did to me, Time is gonna do to you! 385 00:19:20,893 --> 00:19:22,504 Oh, really? 386 00:19:22,528 --> 00:19:24,506 Mr. Bouton, do you Want to know something? 387 00:19:24,530 --> 00:19:28,444 Believe it or not, I'm 41. Surprised? 388 00:19:28,468 --> 00:19:30,067 No! 389 00:19:31,904 --> 00:19:33,915 He's just saying that for spite. 390 00:19:33,939 --> 00:19:35,050 Uh-huh. 391 00:19:35,074 --> 00:19:36,651 I mean, just look at me. 392 00:19:36,675 --> 00:19:38,653 There's not a Wrinkle, not a bag. 393 00:19:38,677 --> 00:19:40,923 That's because I Take care of myself. 394 00:19:40,947 --> 00:19:43,358 I eat right, I exercise, Get plenty of sleep, 395 00:19:43,382 --> 00:19:48,297 Keep a picture of Myself up in the attic. 396 00:19:48,321 --> 00:19:51,022 Is... Is that a pimple? 397 00:19:59,532 --> 00:20:03,734 If that's supposed to be A joke, it's not even funny. 398 00:20:15,781 --> 00:20:19,928 Well, uh... Guess I better be going. 399 00:20:19,952 --> 00:20:22,831 I don't want to be late For my first day in jail. 400 00:20:22,855 --> 00:20:24,366 Want somebody to drive you down? 401 00:20:24,390 --> 00:20:26,435 No. I got a car out back. 402 00:20:26,459 --> 00:20:29,271 Besides, you guys still Got this place to run, huh? 403 00:20:29,295 --> 00:20:30,472 Right. 404 00:20:30,496 --> 00:20:32,908 I got it. 405 00:20:32,932 --> 00:20:35,544 Uh... 406 00:20:35,568 --> 00:20:38,147 Of course, you're in Charge during my absence. 407 00:20:38,171 --> 00:20:39,481 Oh, barney, I'm... 408 00:20:39,505 --> 00:20:41,850 Hey, you're senior officer. 409 00:20:41,874 --> 00:20:44,553 Yeah, but, I mean, there's Just the three of us now. 410 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 Barn, we got a Disturbance over on canal. 411 00:20:46,812 --> 00:20:50,192 Uh, you and dietrich. 412 00:20:50,216 --> 00:20:52,361 I'll adapt. 413 00:20:52,385 --> 00:20:55,830 Look, if, uh, you need Me for anything... 414 00:20:55,854 --> 00:20:57,899 You know where I'll be. 415 00:20:57,923 --> 00:21:00,035 Sure, barn. Take it easy. 416 00:21:00,059 --> 00:21:01,836 See you soon. 417 00:21:01,860 --> 00:21:03,171 All right. 418 00:21:03,195 --> 00:21:04,306 Hey. 419 00:21:04,330 --> 00:21:07,709 - take care of yourself. - okay. 420 00:21:07,733 --> 00:21:11,212 Barney, I'd just like To give you some advice. 421 00:21:11,236 --> 00:21:12,514 Yeah? 422 00:21:12,538 --> 00:21:17,853 Tell them you keep Kosher. You'll eat better. 423 00:21:17,877 --> 00:21:19,109 Thanks, ray. 424 00:21:35,561 --> 00:21:37,539 In here. 425 00:21:37,563 --> 00:21:39,930 Step up to the Yellow line, please. 426 00:21:41,867 --> 00:21:44,179 Empty your pockets On the desk of all items 427 00:21:44,203 --> 00:21:45,880 And leave your pockets out. 428 00:21:45,904 --> 00:21:48,183 Remove your tie, Remove your belt, 429 00:21:48,207 --> 00:21:50,452 Remove the laces From your shoes. 430 00:21:50,476 --> 00:21:53,122 Personal effects Surrendered are as follows... 431 00:21:53,146 --> 00:21:55,224 One wallet. 432 00:21:55,248 --> 00:21:56,980 One set of keys. 433 00:21:59,952 --> 00:22:02,497 $24 in cash. 434 00:22:02,521 --> 00:22:05,289 35 cents in change. 435 00:22:15,334 --> 00:22:18,347 You can keep the papers, And we'll keep the pen. 436 00:22:18,371 --> 00:22:20,437 Glasses... Okay. 437 00:22:25,344 --> 00:22:28,757 Magazines. 438 00:22:28,781 --> 00:22:34,229 Toothbrush, toothpaste... Fine. 439 00:22:34,253 --> 00:22:37,199 We got soap here. 440 00:22:39,058 --> 00:22:41,058 They'll kill for these. 441 00:22:53,406 --> 00:22:56,150 You can have this. 442 00:22:56,174 --> 00:22:57,853 Thank you. 443 00:22:57,877 --> 00:22:59,188 Okay. Sign here for... 444 00:22:59,212 --> 00:23:00,922 I know the procedure. 445 00:23:00,946 --> 00:23:02,023 Oh, good. 446 00:23:02,047 --> 00:23:04,926 Well, then, let's Just finish it. 447 00:23:04,950 --> 00:23:05,982 Strip. 448 00:23:24,970 --> 00:23:26,690 Man: hey, good-looking. 449 00:23:33,478 --> 00:23:34,878 Okay, in the cage. 450 00:23:42,555 --> 00:23:44,254 Have a pleasant evening. 451 00:23:48,828 --> 00:23:50,661 Man #2: you're in my light. 452 00:24:01,507 --> 00:24:04,186 What time they serve Breakfast around here? 453 00:24:04,210 --> 00:24:05,930 Man #2: sooner or later. 454 00:24:07,680 --> 00:24:08,846 Thank you. 455 00:24:10,516 --> 00:24:12,950 Guy before you Always gave me his milk. 456 00:24:15,354 --> 00:24:18,266 Okay, I just need a Little for coffee. 457 00:24:18,290 --> 00:24:20,291 We'll talk about it later, okay? 31335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.