Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:23,100
Ich bin ein Kleinstadt-Bulle.
Meistens verteile ich Strafzettel.
2
00:00:23,240 --> 00:00:27,020
(Frau) "Ich will nicht über
deine Arbeit reden." Okay.
3
00:00:27,160 --> 00:00:29,540
Wie läuft's in L.A.?
"Jesse..."
4
00:00:29,680 --> 00:00:32,700
Wieso rufst du mich auf
dem Revier an, Jill?
5
00:00:32,840 --> 00:00:36,820
"Ruf mich heute Abend nicht an."
Okay.
6
00:00:36,920 --> 00:00:40,900
"Wir sollten eine Zeitlang nicht
miteinander sprechen."
7
00:00:41,120 --> 00:00:44,540
Wie lang ist eine Zeitlang?
"Ich weiß nicht."
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,420
Okay.
9
00:00:46,560 --> 00:00:49,220
"Ich habe jemanden kennen gelernt."
10
00:00:49,360 --> 00:00:53,740
"Er findet unsere abendlichen
Telefonate merkwürdig."
11
00:00:53,880 --> 00:00:56,860
War er gestern Abend auch da?
"Ja."
12
00:00:57,840 --> 00:00:59,620
Okay.
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,420
"Verstehst du das?"
Nein.
14
00:01:05,880 --> 00:01:08,340
"Geht's dir gut?"
Ja.
15
00:01:08,640 --> 00:01:12,100
"Jesse... ich danke dir."
* Sie legt auf. *
16
00:01:28,920 --> 00:01:34,220
War es hier auch so ruhig, als Lou
noch Chief war? Ja, verdammt ruhig.
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,260
Wie geht's Ihrer Frau?
Exfrau, Rose!
18
00:01:37,400 --> 00:01:41,780
D'Angelo hat das tollwütige
Stinktier erschossen.
19
00:01:42,280 --> 00:01:45,260
Okay.
Er war nicht sehr froh darüber.
20
00:01:45,480 --> 00:01:48,460
Er sagte: Wieso ist es
immer meine Schuld?
21
00:01:48,600 --> 00:01:53,220
Das habe ich nicht so gesagt.
Er denkt, Sie hacken auf ihm herum.
22
00:01:53,360 --> 00:01:56,060
Ich mag ihn nicht.
Werfen Sie ihn raus.
23
00:01:56,600 --> 00:01:59,380
Nein, ich mache ihn "mürbe".
24
00:01:59,520 --> 00:02:02,980
Mittwoch müssen Sie zur
Stadtratsversammlung.
25
00:02:03,160 --> 00:02:07,860
Edwin lässt ausrichten, dass
das Kriegerdenkmal umgefallen ist.
26
00:02:08,000 --> 00:02:11,460
Er gießt zu viel.
Haben Sie es ihm gesagt?
27
00:02:11,600 --> 00:02:14,940
Ja. Er will wissen,
woher Sie das wissen.
28
00:02:15,120 --> 00:02:18,460
Ich bin der Polizeichef.
Ich weiß alles.
29
00:02:18,680 --> 00:02:22,380
Er vermutet Vandalismus.
Er gießt zu viel.
30
00:02:23,120 --> 00:02:26,100
(Frau) Kommt, wir müssen nach Hause!
31
00:02:28,680 --> 00:02:31,140
* Im Radio laufen Nachrichten. *
32
00:02:45,840 --> 00:02:47,820
Brahms.
33
00:02:49,000 --> 00:02:52,460
Wie bitte??
Ich bin Hilda Evans, Chief Stone.
34
00:02:53,600 --> 00:02:56,580
Wie steht es um Ihr Alkoholproblem?
35
00:02:56,720 --> 00:03:00,940
Sie waren bei Ihrem
Einstellungsgespräch betrunken.
36
00:03:01,440 --> 00:03:05,220
Ja, ich hatte am Abend davor
zu viel getrunken.
37
00:03:05,360 --> 00:03:08,100
Und der Drink morgens war zu viel.
38
00:03:08,240 --> 00:03:10,220
Brahms!
39
00:03:10,360 --> 00:03:15,340
Wenn ich große Sorgen habe,
lausche ich den Klängen von Brahms.
40
00:03:15,480 --> 00:03:18,260
Ich finde das sehr tröstlich.
41
00:03:18,400 --> 00:03:20,740
Genug geredet.
42
00:03:26,200 --> 00:03:28,660
* Gleichmäßiges Piepen *
43
00:03:37,960 --> 00:03:40,340
Wachen Sie auf!
44
00:03:41,120 --> 00:03:43,860
Sie hören mich. Ich weiß das.
45
00:03:44,000 --> 00:03:47,980
Der Arzt sagt, Ihre Verletzung
ist völlig ausgeheilt.
46
00:03:50,120 --> 00:03:53,860
Ob Sie es glauben oder nicht.
Melbourne, Australien:
47
00:03:54,000 --> 00:03:58,740
Ein Mann, der zehn Jahre im Koma
lag, richtete sich auf und sagte:
48
00:03:58,880 --> 00:04:01,340
"Ich nehme einen Cappuccino."
49
00:04:06,840 --> 00:04:09,820
Es kommt immer alles auf einmal,
Koffer.
50
00:04:09,960 --> 00:04:12,940
Die Kriminalität nimmt zu
in Paradise.
51
00:04:13,080 --> 00:04:17,060
Ein Drogenring versucht,
in der Stadt Fuß zu fassen.
52
00:04:17,200 --> 00:04:20,580
Ich könnte ein wenig Unterstützung
brauchen.
53
00:04:20,720 --> 00:04:24,180
Wir sind nur vier Leute
auf dem Revier.
54
00:04:24,320 --> 00:04:29,100
Jetzt muss ich auch noch Rose
einarbeiten, weil Molly weg ist.
55
00:04:31,640 --> 00:04:36,100
Der Stadtrat möchte, dass ich
jemand anderen einstelle.
56
00:04:46,240 --> 00:04:49,220
(liest) "Es war bitterkalt
geworden."
57
00:04:49,360 --> 00:04:53,060
"Der Wind trieb ihm die Tränen
in die Augen."
58
00:04:53,200 --> 00:04:56,180
"Er erfasste die Umrisse
nicht sogleich."
59
00:04:56,320 --> 00:05:01,300
"Der Bug der Yacht schnitt messer-
scharf durch die nächtliche See."
60
00:05:01,440 --> 00:05:04,900
"Nun sah er das Schiff in
seiner ganzen Pracht."
61
00:05:05,120 --> 00:05:08,100
"20 Meter lang,
unter vollen Segeln."
62
00:05:08,240 --> 00:05:11,220
"Ein moderner Fliegender Holländer."
63
00:05:12,440 --> 00:05:15,140
Jesse Stone
64
00:05:25,760 --> 00:05:28,220
Rose Gammon
65
00:05:34,640 --> 00:05:37,100
Lee-Ann Louis
66
00:05:39,200 --> 00:05:41,660
Sybil Martin
67
00:07:54,160 --> 00:07:58,100
Schöner Wagen.
Bekomme ich jetzt einen Strafzettel?
68
00:07:58,640 --> 00:08:00,980
Ja, wenn das Ihr Wagen ist.
69
00:08:01,120 --> 00:08:05,740
Denken Sie, ich könnte mir den
nicht leisten? Hab ich nicht gesagt.
70
00:08:05,880 --> 00:08:10,860
Ist nicht meiner. Der Besitzer
ist erst seit ein paar Tagen hier.
71
00:08:11,000 --> 00:08:13,980
Er ist wegen der Rennwoche gekommen.
72
00:08:14,120 --> 00:08:17,580
Die Rennwoche ist gut fürs Geschäft.
Stimmt.
73
00:08:17,720 --> 00:08:22,220
Wieso bekommt er dann einen
Strafzettel? Hier ist Halteverbot.
74
00:08:22,360 --> 00:08:27,180
Und wenn es mein Auto ist?
Ich würde den Strafzettel bedauern.
75
00:08:27,320 --> 00:08:30,780
Das heißt, es tut Ihnen leid?
Ein wenig.
76
00:08:30,920 --> 00:08:35,620
Dann tun Sie etwas dagegen.
Zerreißen Sie ihn. Nein.
77
00:08:36,240 --> 00:08:39,900
Wollen Sie mich in Schwierigkeiten
bringen? Nein.
78
00:08:40,040 --> 00:08:43,500
Aber es tut Ihnen doch
irgendwie leid. Ja.
79
00:08:50,920 --> 00:08:55,620
Haben Sie nichts Besseres zu tun,
als Strafzettel zu verteilen?
80
00:08:56,520 --> 00:08:58,340
Nein.
81
00:09:24,760 --> 00:09:28,540
(Anrufbeantworter) "Hi, Jesse.
Ich bin's, Jill."
82
00:09:28,680 --> 00:09:31,620
"Ich rufe dich auf dem Revier an."
83
00:10:05,800 --> 00:10:10,260
* Melancholische Klaviermusik
von Johannes Brahms *
84
00:11:42,080 --> 00:11:44,060
* Telefon *
85
00:11:51,040 --> 00:11:53,460
Hallo?
Ich bin's.
86
00:11:53,800 --> 00:11:59,620
Was ist los? Gar nichts. Ich wollte
nur hören, wie es Ihnen geht, Molly.
87
00:12:00,120 --> 00:12:02,540
Ganz gut. Und Ihnen?
88
00:12:03,840 --> 00:12:08,540
Ich habe Sie geweckt. Nein. Ich weiß
nicht, wie ich liegen soll.
89
00:12:08,880 --> 00:12:11,340
Wie spät ist es jetzt?
90
00:12:13,760 --> 00:12:17,900
Es ist neun Uhr in Los Angeles.
Wie geht es Jill?
91
00:12:18,160 --> 00:12:20,020
Ganz gut.
92
00:12:20,520 --> 00:12:23,340
Sind Sie okay?
"Ja."
93
00:12:23,800 --> 00:12:26,940
Würden Sie es mir sagen, wenn nicht?
Nein.
94
00:12:27,120 --> 00:12:31,100
"Es gibt viele Leute, denen Sie
viel bedeuten." Ihnen auch?
95
00:12:31,240 --> 00:12:33,700
Ja, mir ganz besonders.
96
00:12:34,120 --> 00:12:37,940
Kommt das Kind bald?
Hoffentlich nicht zu früh.
97
00:12:39,520 --> 00:12:42,980
Wie macht sich Rose so?
Das wird langsam.
98
00:12:43,680 --> 00:12:46,700
Waren Sie heute bei Koffer?
"Ja, jeden Tag."
99
00:12:46,840 --> 00:12:51,140
Haben Sie ihn von mir gegrüßt?
Habe ich vergessen.
100
00:12:51,280 --> 00:12:55,740
"Haben Sie das Testergebnis schon?"
Dem Baby geht's sehr gut.
101
00:12:55,880 --> 00:13:01,180
Aber sie sagen, es wäre eine Risiko-
Schwangerschaft. Ich bin zu alt.
102
00:13:02,280 --> 00:13:05,740
Jesse, ich muss noch
ein bisschen schlafen.
103
00:13:06,720 --> 00:13:11,220
Ich habe Sie doch aufgeweckt.
Rufen Sie mich morgen wieder an?
104
00:13:12,200 --> 00:13:14,660
Ja, sicher.
105
00:13:22,680 --> 00:13:25,660
* Melancholische Musik *
106
00:15:20,440 --> 00:15:24,900
Gab es keine Anrufe?
Ich mache keinen Telefondienst.
107
00:15:27,120 --> 00:15:30,140
Fahren Sie noch Streife?
Ja, später.
108
00:15:30,560 --> 00:15:34,540
Wir haben kaum noch Kaffee.
Dann kaufen Sie welchen.
109
00:15:38,000 --> 00:15:40,980
Tut mir leid,
dass ich zu spät komme.
110
00:15:41,120 --> 00:15:45,100
Skipper, ich...
Bemühen Sie sich nicht, D'Angelo.
111
00:15:58,040 --> 00:16:01,180
Alles in Ordnung?
Es geht mir gut.
112
00:16:10,400 --> 00:16:14,860
Es bringt nichts, wenn Sie nur
alle paar Monate mal kommen.
113
00:16:15,000 --> 00:16:19,980
Ich hatte viel zu tun. Verbrecher
jagen. Das ist eine Kleinstadt.
114
00:16:20,120 --> 00:16:22,580
Was haben Sie erwartet?
115
00:16:22,720 --> 00:16:27,700
Sie haben einen Job angenommen,
für den Sie überqualifiziert sind.
116
00:16:27,840 --> 00:16:30,620
In dieser Stadt passiert nichts.
117
00:16:30,880 --> 00:16:34,860
Sie wissen, was ich meine.
Sie waren auch ein Bulle.
118
00:16:35,000 --> 00:16:38,180
Ja, aber ich habe aufgehört.
Hat es Sie zum Suff getrieben?
119
00:16:39,200 --> 00:16:41,980
Das nennt man Projektion.
120
00:16:42,120 --> 00:16:47,100
Also, Sie haben mich angerufen.
In einem Anfall von Schwäche.
121
00:16:48,120 --> 00:16:52,100
Hatten Sie diesen Anfall
gestern Abend? Nein.
122
00:16:52,880 --> 00:16:57,860
Sprachen Sie mit Ihrer Exfrau?
Sie glauben, ich trinke deshalb?
123
00:16:58,520 --> 00:17:01,500
Trinken Sie während der Arbeit?
Nein.
124
00:17:01,800 --> 00:17:05,660
Wenn Sie heimkommen?
Ich genehmige mir zwei Drinks.
125
00:17:05,800 --> 00:17:09,180
Waren das gestern auch zwei Drinks?
Nein.
126
00:17:09,320 --> 00:17:13,300
Haben Sie gestern mit Ihrer Exfrau
gesprochen?
127
00:17:15,440 --> 00:17:18,420
Spüren Sie schon einen Fortschritt?
128
00:17:22,920 --> 00:17:27,700
Trinken Sie, wenn Sie an einem
wichtigen Fall arbeiten? Nein.
129
00:17:27,920 --> 00:17:30,900
Warum nicht?
Das wäre nicht professionell.
130
00:17:31,280 --> 00:17:33,940
Sie hören also auf.
Ja.
131
00:17:34,120 --> 00:17:37,300
Solange es sein muss.
Ja.
132
00:17:37,720 --> 00:17:40,980
Und wie lange muss es sein?
Kommt darauf an.
133
00:17:41,240 --> 00:17:44,700
Und worauf?
Wie lange es sein muss.
134
00:17:48,240 --> 00:17:52,660
Wenn Sie nichts zu tun haben,
dann suchen Sie sich etwas.
135
00:17:52,800 --> 00:17:57,780
Und wenn die Sache nicht wichtig
ist, machen Sie sie wichtig.
136
00:18:13,760 --> 00:18:17,540
Rose, wo bewahren wir
die ungelösten Fälle auf?
137
00:18:17,880 --> 00:18:20,620
An welche Fälle denken Sie?
138
00:18:20,920 --> 00:18:24,780
Ich möchte einen Mord haben.
Es gab drei Morde.
139
00:18:24,920 --> 00:18:27,380
1905, 1923 und 1992.
140
00:18:27,520 --> 00:18:32,460
Woher wissen Sie das? Ich leite
die Zentrale. Ich weiß alles.
141
00:18:33,320 --> 00:18:37,820
Molly hat die Akten umsortiert.
Ich habe es rückgängig gemacht.
142
00:18:38,120 --> 00:18:40,340
Den von 1992.
143
00:18:40,880 --> 00:18:45,860
Sie wollten doch in den Streifen-
dienst. Aber nicht hier draußen!
144
00:18:46,000 --> 00:18:49,460
Sind Sie sicher, Sie finden es?
Ja, absolut.
145
00:18:49,600 --> 00:18:52,060
Es waren nur drei Leute da:
146
00:18:52,200 --> 00:18:56,220
Der Wachmann, Hasty Hathaway
und die Kassiererin.
147
00:18:56,360 --> 00:19:00,180
Der Bankräuber nimmt die Kassiererin
als Geisel.
148
00:19:00,320 --> 00:19:03,780
In einem halben Jahr ist
hier alles kaputt.
149
00:19:03,920 --> 00:19:08,900
Irgendein Typ will hier 40 Häuser
bauen. Ein reicher Typ aus Boston.
150
00:19:09,040 --> 00:19:15,020
Sagen Sie den Stadträten, sie sollen
die Grundsteuer nicht wieder erhöhen
151
00:19:15,240 --> 00:19:20,580
Das wird denen nicht gefallen,
aber ich werde es ihnen ausrichten.
152
00:19:21,320 --> 00:19:26,700
1994 fanden Jäger die Leiche der
Kassiererin in einem flachen Grab.
153
00:19:26,840 --> 00:19:32,300
Sie glauben wirklich, Sie finden es?
So etwas vergisst man nicht.
154
00:19:32,440 --> 00:19:35,460
Ich musste mich beim Anblick
der Leiche übergeben.
155
00:19:37,640 --> 00:19:42,100
* Die gleichmäßigen Pieptöne
werden plötzlich unregelmäßig. *
156
00:19:47,280 --> 00:19:49,340
Ich nehme einen Cappuccino.
157
00:19:49,400 --> 00:19:52,220
* Sie schreit schrill
und anhaltend. *
158
00:20:00,640 --> 00:20:05,020
Ich übergab mich auch,
als ich meine erste Leiche sah.
159
00:20:05,160 --> 00:20:09,540
Und deshalb entließ Lou Sie
aus dem Streifendienst? Ja.
160
00:20:09,680 --> 00:20:13,100
Woher wissen Sie,
dass das Grab hier war?
161
00:20:13,240 --> 00:20:17,700
Ich setzte mich hierhin, nachdem ich
mich übergeben hatte.
162
00:20:19,080 --> 00:20:21,860
Ist das ungefähr die Tiefe?
Ja.
163
00:20:24,680 --> 00:20:27,140
Das Grab ist leer.
164
00:20:27,280 --> 00:20:31,740
Die Leiche wurde vor 13 Jahren
auf den Friedhof umgebettet.
165
00:20:31,880 --> 00:20:35,540
Was suchen wir hier eigentlich?
Nach Spuren.
166
00:20:36,120 --> 00:20:41,100
Wir hatten einen Gerichtsmediziner
in LA, einen sturen Asiaten.
167
00:20:41,240 --> 00:20:46,220
Er holte auch eine Leiche aus einem
Grab. Er sagte nur: "Grabt tiefer!"
168
00:20:47,240 --> 00:20:51,220
Weil er ein Asiate war?
Nein, weil er so stur war.
169
00:20:51,360 --> 00:20:55,340
Wenn man ihn fragte "wieso",
sagte er immer:
170
00:20:55,480 --> 00:20:58,740
"Weil ich ein sturer Asiate bin!"
Wieso?
171
00:21:00,120 --> 00:21:05,900
Das ist nicht der Punkt. Der Punkt
ist: Er grub die Mordwaffe aus.
172
00:21:14,200 --> 00:21:17,460
Das war schlampige Polizeiarbeit,
Lou!
173
00:21:25,960 --> 00:21:27,940
Danke.
174
00:21:28,600 --> 00:21:32,700
Sie hat Angst vor mir.
Nein. Sie kommt damit schon klar.
175
00:21:32,840 --> 00:21:37,580
Soll ich mit ihr reden? - Nein,
Luther. Sie hat Angst vor dir.
176
00:21:37,800 --> 00:21:39,580
D'Angelo!
177
00:21:39,800 --> 00:21:43,220
Luther, können Sie sich an
was erinnern?
178
00:21:43,360 --> 00:21:46,140
Ich erinnere mich an Kekse.
179
00:21:48,000 --> 00:21:51,980
Und ich erinnere mich an Saft.
Cranberry-Saft.
180
00:21:52,240 --> 00:21:55,660
Du wurdest im Supermarkt
angeschossen. - Oh!
181
00:21:58,520 --> 00:22:02,500
Gibt's was Neues in dem Drogenfall,
Lou? Wie bitte?
182
00:22:02,880 --> 00:22:05,860
Gibt's was Neues in dem Drogenfall?
183
00:22:08,600 --> 00:22:10,740
Nein, nicht wirklich.
184
00:22:25,160 --> 00:22:29,340
Kein Blut am Tatort?
Nein, davon steht nichts im Bericht.
185
00:22:29,640 --> 00:22:34,020
Da fehlt vieles. Dieser Bericht
ist eine Katastrophe.
186
00:22:34,160 --> 00:22:38,140
Was hatte der Bankräuber an?
Das ist seine Kleidung.
187
00:22:38,280 --> 00:22:43,260
Er vergrub die Geisel. Dann zog er
sich um und vergrub die Tatkleidung.
188
00:22:43,960 --> 00:22:48,940
Nein, zuerst seine Kleidung, dann
die Geisel. Seltsame Reihenfolge!
189
00:22:49,120 --> 00:22:52,900
Lou hätte sie finden müssen.
Er fand die Leiche.
190
00:22:53,040 --> 00:22:57,780
Falsch. Jäger fanden die Leiche.
Was verursachte diese Löcher?
191
00:22:58,160 --> 00:23:01,860
15 Jahre unter der Erde?
Organisches Material.
192
00:23:02,040 --> 00:23:05,420
Wer identifizierte die Leiche?
Die Mutter.
193
00:23:05,840 --> 00:23:07,820
Kein Zahnabgleich?
194
00:23:07,960 --> 00:23:13,300
(liest) "Mary Louis sah die Leiche
und sagte: Das ist meine Tochter."
195
00:23:15,400 --> 00:23:17,740
(Mann) Entschuldigung...
196
00:23:20,840 --> 00:23:25,180
Ich bin Chief Stone.
Sam Holton. Meine Tochter Cathleen.
197
00:23:28,880 --> 00:23:31,860
Gehen wir in mein Büro.
Officer Gammon?
198
00:23:34,120 --> 00:23:38,100
Wir fuhren an Paradise Cove vorbei,
als es passierte.
199
00:23:38,240 --> 00:23:41,540
Das war so eine Yacht.
Was ist passiert?
200
00:23:41,920 --> 00:23:45,700
Ich wurde vergewaltigt.
Weißt du, wer es war?
201
00:23:45,840 --> 00:23:49,740
Der Besitzer der Yacht.
Das Schiff heißt "Lady Jane".
202
00:23:49,920 --> 00:23:53,300
Könntest du den Täter
identifizieren? Ja.
203
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
Officer Gammon wird den Rest
Ihrer Anzeige aufnehmen.
204
00:23:58,240 --> 00:24:00,700
Entschuldigen Sie mich.
205
00:24:04,720 --> 00:24:08,300
Haben Sie mit Ihrer Frau gesprochen?
Exfrau.
206
00:24:08,440 --> 00:24:13,420
Ich dachte, Sie reden jeden Abend
mit ihr. In letzter Zeit nicht.
207
00:24:13,720 --> 00:24:16,620
Wieso?
Sie trifft sich mit jemandem.
208
00:24:16,920 --> 00:24:19,380
In der Nacht?
Ja.
209
00:24:19,760 --> 00:24:22,180
In ihrem Haus?
Oh ja.
210
00:24:22,320 --> 00:24:26,300
Was empfinden Sie dabei?
Ich könnte ihn umbringen.
211
00:24:35,520 --> 00:24:39,500
Stellen Sie sich die beiden
manchmal vor? Beim Sex?
212
00:24:43,920 --> 00:24:45,700
Ja.
213
00:24:46,000 --> 00:24:48,460
Erzählt sie Ihnen davon?
Nein.
214
00:24:48,600 --> 00:24:53,020
Sie wissen also nicht, was sie tut.
Ich weiß es nicht genau.
215
00:24:59,840 --> 00:25:02,820
Das heißt, Sie malen es sich aus.
216
00:25:04,160 --> 00:25:08,940
Wie lange malen Sie sich
das Leben Ihrer Frau schon aus?
217
00:25:09,880 --> 00:25:13,860
Heißt das, schon immer?
Nein, nicht schon immer.
218
00:25:14,120 --> 00:25:19,100
Seit Sie von ihr geschieden sind?
Sie machen das wirklich gut.
219
00:25:19,520 --> 00:25:23,980
Wie lange braucht man, um Psychiater
zu werden? 10 Jahre.
220
00:25:24,480 --> 00:25:27,580
Weil man zuerst Medizin
studieren muss.
221
00:25:27,880 --> 00:25:31,580
Ich habe eine Frage.
Eine medizinische Frage?
222
00:25:31,960 --> 00:25:36,380
Eine medizinische Bullenfrage.
Wenn ich sie beantworten kann...
223
00:25:38,080 --> 00:25:41,460
Ich hoffe es.
Wie lautet die Frage?
224
00:25:41,960 --> 00:25:46,940
Käfer gehen zuerst an organisches
Material, richtig? Welche Käfer?
225
00:25:47,080 --> 00:25:51,780
Welches organische Material?
Ich habe einige Kleidungsstücke.
226
00:25:51,920 --> 00:25:56,500
Sie waren 15 Jahre vergraben.
Da sind zwei große Löcher.
227
00:25:56,640 --> 00:26:00,620
Eines im Hemd, eines in der Jacke.
Deckungsgleich.
228
00:26:00,760 --> 00:26:03,380
Ich glaube, da war Blut dran.
229
00:26:04,120 --> 00:26:08,100
Ich denke, Sie werden heute Abend
nichts trinken.
230
00:26:11,840 --> 00:26:14,820
* Klaviermusik von Johannes Brahms *
231
00:26:23,680 --> 00:26:26,300
Warum siehst du mich so an?
232
00:26:44,280 --> 00:26:48,100
(Anrufbeantworter)
"Hi Jesse, ich bin's, Jill."
233
00:26:48,240 --> 00:26:51,260
"Ich rufe dich auf dem Revier an."
234
00:26:54,400 --> 00:26:59,380
"Hi Jesse, ich bin's, Jill.
Ich rufe dich auf dem Revier an."
235
00:27:04,640 --> 00:27:08,100
* Klaviermusik von Johannes Brahms *
236
00:27:55,120 --> 00:27:58,140
Wo ist Stone?
Beim Stadtrat.
237
00:27:58,560 --> 00:28:02,100
Sie vernehmen das
Vergewaltigungsopfer? Ja.
238
00:28:02,240 --> 00:28:05,220
Hätte er nicht dabei sein sollen?
239
00:28:05,360 --> 00:28:11,340
Er ist immer der Erste in der Arbeit.
Aber neulich nicht. Das ist korrekt.
240
00:28:11,720 --> 00:28:14,700
Was glauben Sie, ist der Grund dafür?
241
00:28:15,480 --> 00:28:20,180
Wissen Sie, was ich denke?
Es ist mir egal, was Sie denken.
242
00:28:20,600 --> 00:28:24,580
Das tollwütige Stinktier
ist keine Bedrohung mehr.
243
00:28:24,720 --> 00:28:27,500
50 Strafzettel,
14 Fahrzeugkontrollen.
244
00:28:27,800 --> 00:28:31,780
Edwin behauptet, das Kriegerdenkmal
wurde demoliert.
245
00:28:32,040 --> 00:28:36,460
Aber Sie glauben es nicht?
Sagen Sie ihm, er gießt zu viel.
246
00:28:36,960 --> 00:28:40,940
Was ist mit dem Vergewaltigungsfall?
Was ist damit?
247
00:28:41,200 --> 00:28:45,620
Wurde jemand verhaftet?
Nein. Schlechter Zeitpunkt.
248
00:28:46,040 --> 00:28:50,020
Die Geschäftsleute brauchen
keinen Skandal. Das weiß ich.
249
00:28:50,240 --> 00:28:55,220
Die Herbstregatta bringt Geld.
- Davon zahlen wir Ihr Gehalt.
250
00:28:56,880 --> 00:28:59,940
Wie kommen Sie zurecht?
Wunderbar.
251
00:29:00,520 --> 00:29:03,020
Keine Probleme?
Nein.
252
00:29:04,160 --> 00:29:06,940
Auch keine persönlichen Sorgen?
253
00:29:09,240 --> 00:29:13,020
Gibt es nichts, was wir wissen
sollten? Doch.
254
00:29:13,360 --> 00:29:17,740
Mein Deputy will nicht, dass Sie
die Grundsteuer erhöhen.
255
00:29:31,400 --> 00:29:34,380
(Mann) Was sehen Sie sich da an?
256
00:29:34,520 --> 00:29:38,020
Ich bewundere die Takelage
der "Lady Jane".
257
00:29:38,840 --> 00:29:43,140
Was nehmen Sie als Köder?
Käfer, Würmer, Essensreste.
258
00:29:43,920 --> 00:29:47,900
Fangen Sie viel?
Jedenfalls keine alten Schuhe.
259
00:29:48,040 --> 00:29:53,500
Hier gibt's viele Fische. Vielleicht
sollten Sie auf sie schießen.
260
00:29:53,720 --> 00:29:56,340
Auf Fische oder Bankräuber?
261
00:29:59,600 --> 00:30:02,580
Waren Sie ein guter Schütze, Bob?
262
00:30:02,720 --> 00:30:07,020
Ich war Experte im Pistolenschießen
bei der Army.
263
00:30:07,160 --> 00:30:12,140
Können Sie immer noch gut schießen?
Keine Ahnung. Ist lange her.
264
00:30:12,280 --> 00:30:15,100
Wie alt sind Sie, Bob?
76.
265
00:30:15,400 --> 00:30:20,860
Waren Sie mit 61 ein guter Schütze?
Ja, ich war davon überzeugt.
266
00:30:21,000 --> 00:30:25,900
Man braucht Qualifikation als
Wachmann in einer Bank.
267
00:30:27,240 --> 00:30:31,420
Waren Sie schon mal in eine
Geiselnahme verwickelt?
268
00:30:32,680 --> 00:30:34,540
Ja.
269
00:30:34,960 --> 00:30:37,420
Haben Sie geschossen?
270
00:30:39,280 --> 00:30:41,660
Ja.
Ich auch.
271
00:30:42,920 --> 00:30:47,900
Ich zog meine Pistole und ging zur
Tür. Ich hatte ihn im Visier.
272
00:30:48,040 --> 00:30:53,340
Ich dachte, er tötet Rebecca,
wenn er sie nicht mehr braucht.
273
00:30:53,640 --> 00:30:56,020
Ja. Richtig gedacht, Bob.
274
00:30:57,440 --> 00:31:01,420
Welches Kaliber hatte die Kugel,
die sie tötete?
275
00:31:02,160 --> 00:31:05,940
38.
Mit dem Kaliber habe ich geschossen.
276
00:31:06,360 --> 00:31:09,140
Denken Sie, dass ich...
277
00:31:11,240 --> 00:31:14,660
Nein. Und Sie sollten
es auch nicht denken.
278
00:31:14,800 --> 00:31:18,300
Wieso nicht?
Das bringt einen zum Trinken.
279
00:31:18,520 --> 00:31:23,220
Hat es schon. Sechs Jahre "trocken"
im kommenden Dezember.
280
00:31:27,920 --> 00:31:30,900
Wann ist das passiert?
Vor vier Tagen.
281
00:31:31,040 --> 00:31:34,460
Wir haben dafür keine Beweise.
Ich lüge nicht!
282
00:31:34,600 --> 00:31:39,060
Es wurde kein Sperma gefunden.
Er hat ein Kondom benutzt.
283
00:31:40,720 --> 00:31:45,500
Es ist besser, wenn Cathleen und
ich das alleine besprechen.
284
00:31:45,720 --> 00:31:48,620
Erzähl uns, was dein Vater
nicht hören sollte.
285
00:31:49,480 --> 00:31:52,580
Sie zwangen mich zu einem Striptease.
286
00:31:52,920 --> 00:31:55,500
Hattest du was getrunken?
Ja.
287
00:31:55,640 --> 00:32:00,580
Sie sagten, sie bringen mich sonst
nicht an Land. Wer sind "sie"?
288
00:32:01,320 --> 00:32:05,260
Der Typ, der mich vergewaltigte,
und zwei andere.
289
00:32:05,400 --> 00:32:08,540
Sie zwangen dich also zu strippen?
Ja.
290
00:32:08,680 --> 00:32:12,460
Der Bootsbesitzer brachte
mich dann unter Deck.
291
00:32:12,600 --> 00:32:16,380
Er warf mich aufs Bett
und vergewaltigte mich.
292
00:32:16,520 --> 00:32:20,980
Er sprang auf mich. Wie ein Tier.
Aber er nahm ein Kondom.
293
00:32:21,120 --> 00:32:24,860
Bevor er wie ein Tier auf dich
sprang? Ja.
294
00:32:24,960 --> 00:32:27,260
War es noch verpackt?
Ja.
295
00:32:27,600 --> 00:32:32,340
Musste er die Verpackung aufreißen?
Das weiß ich nicht mehr.
296
00:32:37,800 --> 00:32:40,460
Sie glauben, sie lügt?
Nein.
297
00:32:41,120 --> 00:32:45,780
Wir könnten einen Haftbefehl
erwirken. Das will ich nicht.
298
00:32:45,960 --> 00:32:48,700
Ich mache mir Sorgen um Paradise.
299
00:32:48,920 --> 00:32:52,500
Alle Fernsehsender würden
über uns herfallen.
300
00:32:52,720 --> 00:32:57,500
Und über das Kind. Juristisch
gesehen ist sie kein Kind mehr.
301
00:32:57,640 --> 00:33:01,900
Ich denke, es war Blut an seiner
Kleidung. Wie bitte??
302
00:33:02,040 --> 00:33:05,620
Ich möchte die Kleidung des
Bankräubers auf Blut prüfen lassen.
303
00:33:05,800 --> 00:33:08,220
Nachdem er die Kassiererin
erschossen hatte,
304
00:33:08,280 --> 00:33:10,940
brachte er sie zum Grab
und bekam dabei Blut ab.
305
00:33:11,040 --> 00:33:16,020
Wie viel Geld wurde bei dem Raub
erbeutet? 24.000.
306
00:33:16,400 --> 00:33:21,380
Zu wenig für ein Menschenleben.
Hier geht es nicht um Bankraub.
307
00:33:21,520 --> 00:33:25,500
Hier geht es um Mord.
Und der Kerl läuft frei herum.
308
00:33:25,640 --> 00:33:26,820
Hier steht nicht mal,
309
00:33:26,880 --> 00:33:29,620
ob sie von vorne oder von hinten
erschossen wurde.
310
00:33:29,760 --> 00:33:32,620
Die Identifizierung der Leiche ist
mir zu schwach.
311
00:33:32,680 --> 00:33:35,420
Sie wollen doch nicht etwa einen
DNA-Test? Oh, doch.
312
00:33:35,560 --> 00:33:38,940
Die Mutter hatte sie identifiziert.
Sie erkannte ihre Kleidung.
313
00:33:39,360 --> 00:33:44,340
Und wo ist die? Lou hat die Sachen
der Familie zurückgegeben.
314
00:33:44,480 --> 00:33:48,460
Aber das ist nicht wichtig.
Doch! Weil ich das brauche!
315
00:34:02,920 --> 00:34:05,900
Was war der letzte bekannte
Aufenthaltsort der Mutter?
316
00:34:06,040 --> 00:34:09,020
Das Sisters Mercy Hospital
im Norden.
317
00:34:09,320 --> 00:34:13,540
Jesse? Ich glaube, D'Angelo
ist zum Stadtrat gefahren.
318
00:34:14,400 --> 00:34:18,660
Ich habe nichts anderes erwartet.
Die gehen auf Sie los!
319
00:34:19,000 --> 00:34:22,740
Ehrlich gesagt:
Das ist mir absolut egal.
320
00:34:23,160 --> 00:34:27,620
Sie sollten sich jetzt um
den Vergewaltigungsfall kümmern.
321
00:34:30,240 --> 00:34:32,460
Ich weiß.
322
00:34:32,720 --> 00:34:35,060
Sie haben recht.
323
00:34:35,720 --> 00:34:37,700
Danke.
324
00:35:48,280 --> 00:35:51,460
Ja...? Ich bin Jesse Stone,
der Polizeichef von Paradise.
325
00:35:51,800 --> 00:35:55,660
Ein weiter Weg bis hierher.
Ich suche Mary Louis.
326
00:35:56,360 --> 00:36:00,740
Meine Mutter ruht sich aus.
Sie sehen Ihrer Schwester ähnlich.
327
00:36:01,680 --> 00:36:04,460
Es geht also um Rebecca.
Ja.
328
00:36:05,000 --> 00:36:10,060
Oh, es tut mir leid. Lee-Ann Louis.
Kommen Sie herein. Vielen Dank.
329
00:36:19,240 --> 00:36:23,300
Sie kann nicht reden.
Sie hatte einen Schlaganfall.
330
00:36:25,440 --> 00:36:28,220
Mama? Das ist...
Jesse Stone.
331
00:36:28,600 --> 00:36:32,100
Mrs. Louis, ich wollte
Lee-Ann kurz besuchen.
332
00:36:36,320 --> 00:36:39,340
Möchten Sie einen Kaffee?
Warum nicht?
333
00:36:42,000 --> 00:36:45,460
War nett, Sie kennen zu lernen,
Mrs. Louis.
334
00:36:52,160 --> 00:36:55,020
Wann hatte sie den Schlaganfall?
335
00:36:55,160 --> 00:36:58,580
Am Tag, an dem sie Rebecca
identifizierte.
336
00:36:58,920 --> 00:37:01,900
Sie haben die Vormundschaft
übernommen?
337
00:37:02,040 --> 00:37:06,460
Ich dachte, der Fall ist
abgeschlossen. Nein, er ruhte nur.
338
00:37:06,680 --> 00:37:11,580
Was wollen Sie, Chief Stone?
Gerechtigkeit für Ihre Schwester.
339
00:37:11,760 --> 00:37:15,060
Ich hätte gerne die Erlaubnis,
ihre Leiche zu exhumieren.
340
00:37:17,200 --> 00:37:20,820
Meine Schwester wurde eingeäschert.
Okay.
341
00:37:21,120 --> 00:37:23,900
Ich mache Ihnen frischen Kaffee.
342
00:37:24,040 --> 00:37:27,820
Haben Sie die Leiche Ihrer
Schwester gesehen? Nein.
343
00:37:28,040 --> 00:37:32,700
Meine Mom wäre sicher noch
gesund, wenn ich hier gewesen wäre.
344
00:37:32,800 --> 00:37:35,700
Machen Sie sich keine Vorwürfe.
345
00:37:35,920 --> 00:37:41,260
Ich gab meinen Job in L.A. auf und
holte sie aus dem Krankenhaus.
346
00:37:41,400 --> 00:37:45,380
Seitdem leben wir hier.
Weit weg von Paradise.
347
00:37:46,360 --> 00:37:48,700
Zu viele Erinnerungen.
348
00:37:48,880 --> 00:37:52,900
Haben Sie persönliche Dinge
von Ihrer Schwester? Wieso?
349
00:37:53,160 --> 00:37:58,140
Das ist meine Art zu arbeiten.
Das gibt mir Zugang zu der Person.
350
00:37:58,280 --> 00:38:02,060
Ich will keine alten Wunden
aufreißen. Nicht ohne Grund.
351
00:38:02,160 --> 00:38:04,620
Es gibt einen Grund.
352
00:38:04,760 --> 00:38:08,700
Ich habe nach der Beerdigung
alles weggeworfen.
353
00:38:08,920 --> 00:38:11,860
Es hat Ihrer Mutter weh getan.
Ja.
354
00:38:12,840 --> 00:38:15,620
Mir hat es auch weh getan.
355
00:38:16,280 --> 00:38:18,740
Es tut mir leid.
356
00:38:20,400 --> 00:38:24,340
Wollen Sie Ihren Kaffee immer noch,
Chief Stone?
357
00:38:25,040 --> 00:38:27,340
Jesse.
Jesse.
358
00:38:27,600 --> 00:38:31,580
Ein Kaffee wäre gut.
Ist ein weiter Weg zurück.
359
00:38:45,440 --> 00:38:47,740
(Frau) Jesse?
360
00:38:48,120 --> 00:38:51,060
Essen Sie an der Bar?
Ja, Laura.
361
00:38:54,880 --> 00:38:58,860
Brauchen Sie Hilfe bei
der Verbrechensbekämpfung?
362
00:38:59,040 --> 00:39:03,460
Warum sind Sie hier? Was ist zu
Hause passiert? Gar nichts.
363
00:39:03,600 --> 00:39:06,060
Kann nicht sein.
364
00:39:06,520 --> 00:39:09,980
Der jüngere Bruder meiner Frau
ist da. Mit seiner Frau.
365
00:39:10,120 --> 00:39:14,460
Sie haben kleine Kinder.
Sie mögen keine kleinen Kinder?
366
00:39:14,600 --> 00:39:17,380
Nein, aber es ist ihr Bruder.
367
00:39:17,720 --> 00:39:20,660
Sie wollten mir also
gar nicht helfen.
368
00:39:21,440 --> 00:39:25,420
Es hat nichts damit zu tun.
Bleiben Sie zum Abendessen?
369
00:39:25,760 --> 00:39:30,140
Kann ich meiner Frau sagen,
dass es beruflich ist? Ja.
370
00:39:30,280 --> 00:39:33,740
Wenn Sie im Labor etwas
für mich untersuchen.
371
00:39:33,880 --> 00:39:37,660
Die Landesmordkommission
hat auch ein Budget.
372
00:39:37,800 --> 00:39:40,580
Das kostet ziemlich viel Geld.
373
00:39:40,720 --> 00:39:43,020
Ist es wichtig?
374
00:39:43,800 --> 00:39:46,500
Ich habe keine Ahnung.
375
00:39:47,840 --> 00:39:51,300
Würden Sie meine Frau
für mich anrufen?
376
00:39:51,840 --> 00:39:53,700
Okay.
377
00:39:53,840 --> 00:39:56,620
Dann aktiviere ich das Labor.
378
00:39:57,000 --> 00:40:00,780
Verheiratet zu sein,
ist schwer für einen Bullen.
379
00:40:00,920 --> 00:40:05,660
Die Ehefrau ist der einzige Mensch,
mit dem man reden kann.
380
00:40:05,800 --> 00:40:08,220
Und dann geht die Ehe kaputt.
381
00:40:08,440 --> 00:40:13,220
Aber man muss mit jemanden reden.
Aber mit der Exfrau geht es nicht.
382
00:40:13,680 --> 00:40:16,180
Wann hat Molly Sie angerufen?
383
00:40:17,760 --> 00:40:20,900
Nachdem Sie sie aufgeweckt haben.
384
00:40:21,440 --> 00:40:26,340
Captain Healy wird mit mir essen.
Was darf ich Ihnen bringen?
385
00:40:26,840 --> 00:40:31,900
Einen Scotch. Und noch einen für
den Chief. Ich habe noch, Laura.
386
00:40:45,600 --> 00:40:50,580
Haben Sie mit dem Dreckschwein
gesprochen? Nein, noch nicht.
387
00:40:51,240 --> 00:40:56,620
Cathleen verließ die Highschool
ein Jahr vor dem Abschluss. Warum?
388
00:40:58,240 --> 00:41:03,220
Was hat das mit der Vergewaltigung
zu tun? Weiß ich nicht.
389
00:41:03,360 --> 00:41:08,340
Sie wollte nicht mehr. Ich konnte
sie nicht davon abbringen.
390
00:41:08,480 --> 00:41:11,820
Ich arbeite sehr viel.
Ihre Mom ist...?
391
00:41:11,960 --> 00:41:16,860
Fort. Sie ist mit einem Kerl
abgehauen, als Cathleen sechs war.
392
00:41:18,040 --> 00:41:21,580
Tja... es tut mir leid, Chief Stone.
393
00:41:22,160 --> 00:41:24,860
Diese Sache macht mich...
394
00:41:25,200 --> 00:41:27,220
Ziemlich wütend.
395
00:41:30,840 --> 00:41:33,620
Sie kam sehr spät nach Hause.
396
00:41:33,760 --> 00:41:38,540
Ich habe sie angebrüllt.
Sie wurde richtig sauer auf mich.
397
00:41:38,680 --> 00:41:41,660
Und dann sprudelte es aus ihr heraus.
398
00:41:41,960 --> 00:41:45,340
Ich werde mit dem Dreckschwein
sprechen.
399
00:41:45,560 --> 00:41:49,740
Und Sie werden sich von
dem Dreckschwein fernhalten.
400
00:41:50,200 --> 00:41:53,180
Wieso?
Weil ich der Polizeichef bin.
401
00:42:14,320 --> 00:42:16,780
* Stimmengewirr *
402
00:42:24,440 --> 00:42:26,220
Jesse!
403
00:42:29,120 --> 00:42:32,540
Endlich mal Besuch!
Wie geht's Ihnen, Hasty?
404
00:42:32,840 --> 00:42:36,820
Das fragt man keinen Verurteilten.
Okay. Wie läuft's?
405
00:42:37,760 --> 00:42:41,740
Na ja, ich bringe den
Analphabeten das Lesen bei.
406
00:42:42,080 --> 00:42:45,060
Wie läuft's mit dem Trinken?
407
00:42:45,880 --> 00:42:48,860
Besser, seit ich nicht mehr hoffe.
408
00:42:49,640 --> 00:42:52,900
Wie geht's meiner Frau?
Ihrer Exfrau.
409
00:42:53,200 --> 00:42:56,660
Wie geht's ihr?
Sissy ist... Sissy.
410
00:42:57,200 --> 00:42:59,940
Kommt sie zurecht?
Ja.
411
00:43:00,880 --> 00:43:03,660
Jessy, Sie und Sissy...
412
00:43:04,880 --> 00:43:08,340
Haben Sie...?
Nein, haben wir nicht.
413
00:43:10,200 --> 00:43:12,700
Also, Sie sind nicht sauer?
414
00:43:13,040 --> 00:43:18,020
Sie haben mir das Leben gerettet.
Aber aus einem anderen Motiv.
415
00:43:18,440 --> 00:43:20,900
Wieso sind Sie hier?
416
00:43:22,000 --> 00:43:26,980
Ihre Bank wurde 1992 ausgeraubt.
Die Kassiererin wurde getötet.
417
00:43:27,120 --> 00:43:30,420
Woran erinnern Sie sich?
An nichts.
418
00:43:30,760 --> 00:43:35,740
Sie können nicht zweimal wegen
Geldwäsche verurteilt werden.
419
00:43:35,880 --> 00:43:41,220
Ich habe nichts gesehen. Ich hatte
mich unterm Schreibtisch versteckt.
420
00:43:42,000 --> 00:43:45,740
Es gab keine Überwachungskameras
in Ihrer Bank.
421
00:43:45,880 --> 00:43:49,860
Haben Sie damals Geld für
Gino Fish gewaschen? Nein.
422
00:43:51,560 --> 00:43:54,820
Nein. Bei allem, was mir heilig ist.
423
00:43:57,400 --> 00:44:02,860
Sie haben mich nicht in der Nacht
gerettet, als ich Sie verhaftete.
424
00:44:03,000 --> 00:44:06,340
Sondern weil sie mich eingestellt
haben.
425
00:44:06,960 --> 00:44:11,940
Wenn auch aus einem anderen Motiv.
Ich mag Sie nun mal, Jesse.
426
00:44:13,520 --> 00:44:15,940
Wir sehen uns, Hasty.
427
00:44:26,160 --> 00:44:29,540
Koffer!
Jesse! Wo waren Sie, Skipper?
428
00:44:29,680 --> 00:44:34,740
Ich habe Verbrecher gejagt.
Ist Rose wieder beim Zahnarzt? Ja.
429
00:44:34,880 --> 00:44:38,860
Wie geht es Ihnen? Perfekt.
Sie haben abgenommen.
430
00:44:39,320 --> 00:44:42,420
Ich bin echt nicht gut am Telefon.
431
00:44:42,760 --> 00:44:47,220
Hat der Doc gesagt, dass Sie
wieder arbeiten dürfen?
432
00:44:47,840 --> 00:44:53,300
Ich habe ihn nicht gefragt.
Machen Sie erst mal Telefondienst.
433
00:44:53,920 --> 00:44:58,620
Wie gefällt Ihnen das?
Gar nicht. Es geht mir gut, Lou.
434
00:45:00,800 --> 00:45:02,700
Okay.
435
00:45:10,600 --> 00:45:13,740
Die Akte ist eine Katastrophe.
Allerdings.
436
00:45:13,880 --> 00:45:18,740
Dreckig und zerfleddert. Ich habe
sie in die Ecke "gepfeffert".
437
00:45:18,880 --> 00:45:21,780
Wieso?
Weil sie eine Katastrophe ist.
438
00:45:23,280 --> 00:45:26,780
Ich glaube, D'Angelo will
Ihren Job haben.
439
00:45:27,000 --> 00:45:30,980
Er denkt, er hätte meinen
Job bekommen müssen.
440
00:45:31,520 --> 00:45:34,740
Kann ich Ihnen bei
dem Drogenfall helfen?
441
00:45:34,880 --> 00:45:39,300
Erinnern Sie sich an Ihren
Krankenhausaufenthalt? Nein.
442
00:45:39,440 --> 00:45:42,060
Was denken Sie über
den Banküberfall?
443
00:45:42,120 --> 00:45:43,900
Sie sind auf einer Spur.
444
00:45:44,040 --> 00:45:48,500
Rose sieht das anders.
Rose war nicht im Streifendienst.
445
00:45:48,640 --> 00:45:52,100
Sie übergab sich.
War sie krank? Ist unwichtig.
446
00:45:53,320 --> 00:45:57,660
Wir sollten die Kleidung auf Blut
untersuchen lassen.
447
00:45:57,880 --> 00:46:03,260
Vielleicht hatte dieses Koma
doch was Gutes. Wovon reden Sie?
448
00:46:03,880 --> 00:46:05,980
Sie wissen schon, was ich meine.
449
00:46:08,360 --> 00:46:10,820
Sie meinen...
Ja.
450
00:46:11,680 --> 00:46:16,540
Die Bullen-Intuition.
Jetzt sind Sie so verrückt wie ich.
451
00:46:32,920 --> 00:46:36,700
Ach, Inspektor Landei.
Nein, ich bin Chief Landei.
452
00:46:38,200 --> 00:46:40,740
Wo ist Ihre Marke?
In der Schublade.
453
00:46:40,880 --> 00:46:45,900
Ist das Ihr Boot? Glauben Sie,
ich könnte es mir nicht leisten?
454
00:46:46,080 --> 00:46:49,540
Die "Lady Jane" gehört mir.
Chief Stone.
455
00:46:49,680 --> 00:46:52,660
Harrison.
Freut mich, Mr. Harrison.
456
00:46:53,120 --> 00:46:55,580
Ich heiße Harrison Pendelton.
457
00:46:56,200 --> 00:46:59,660
Ich verstehe. Schönes Boot.
Ein Schoner.
458
00:47:01,200 --> 00:47:04,220
Officer Gammon hat einige Fragen.
459
00:47:09,520 --> 00:47:13,540
Kennen Sie eine gewisse
Cathleen Holton? Ja.
460
00:47:14,120 --> 00:47:17,540
War sie hier zu Gast?
Ja, vor vier Tagen.
461
00:47:17,720 --> 00:47:21,180
Bei einem Abendtörn mit
einigen Freunden.
462
00:47:21,600 --> 00:47:26,620
Wissen Sie eigentlich, wie alt sie
ist? 18 Jahre und zwei Monate.
463
00:47:26,760 --> 00:47:29,740
Sie hat mir ihren Ausweis gezeigt.
464
00:47:29,880 --> 00:47:32,380
Darf ich mich mal umsehen?
465
00:47:32,720 --> 00:47:36,100
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
Nein.
466
00:47:36,400 --> 00:47:38,620
Dann... nein.
467
00:47:42,720 --> 00:47:46,700
Ich bin mir gar nicht so sicher,
dass er es war.
468
00:47:46,840 --> 00:47:49,820
Aber Ihre Befragung war ganz gut.
469
00:47:49,960 --> 00:47:53,780
Bis Sie sauer wurden.
470
00:47:57,680 --> 00:48:01,980
Wieso haben Sie kein Handy?
Ich mag die Dinger nicht.
471
00:48:02,120 --> 00:48:07,100
Sie können mich immer anpiepsen oder
im Wagen anfunken. Das habe ich!
472
00:48:07,240 --> 00:48:11,180
Sie waren ziemlich lange
nicht im Büro. Stimmt.
473
00:48:11,400 --> 00:48:13,860
Waren Sie zu Hause?
Nein.
474
00:48:15,080 --> 00:48:20,060
Dann haben Sie vermutlich mit
dem Wachmann der Bank gesprochen.
475
00:48:20,400 --> 00:48:22,420
Richtig.
476
00:48:22,800 --> 00:48:26,140
Auch mit der Mutter?
Eigentlich nein.
477
00:48:27,920 --> 00:48:30,300
Was machen Sie denn?
478
00:48:38,360 --> 00:48:40,700
* Polizeisirene *
479
00:48:42,600 --> 00:48:45,020
Ich überprüfe das Kennzeichen.
480
00:48:58,280 --> 00:49:01,420
Führerschein und Fahrzeugpapiere,
bitte.
481
00:49:01,880 --> 00:49:04,300
Habe ich was falsch gemacht?
482
00:49:05,400 --> 00:49:09,380
Sie haben kein vorderes
Nummernschild, Mr. Genest.
483
00:49:10,120 --> 00:49:14,220
Ich kannte mal jemanden mit
dem Namen. Joe Genest?
484
00:49:14,360 --> 00:49:17,340
Ihr Bruder?
Er war mein Bruder.
485
00:49:19,000 --> 00:49:24,100
Wir vergessen das mit dem Nummern-
schild, aber machen Sie eines dran.
486
00:49:24,400 --> 00:49:27,380
Danke, Officer.
Aber eines noch:
487
00:49:27,520 --> 00:49:30,580
Verfolgen Sie mich nicht, Terry!
488
00:49:40,000 --> 00:49:43,020
Ich hätte in meiner Bank
auch keine Überwachungskameras,
489
00:49:43,080 --> 00:49:44,740
wenn ich Geld waschen würde.
490
00:49:44,920 --> 00:49:48,380
Das hätte ich auch nicht,
wenn ich kein Geld waschen würde.
491
00:49:48,640 --> 00:49:51,140
Wann haben Sie Gino Fish angerufen?
492
00:49:51,680 --> 00:49:54,140
Das ist echt gut!
493
00:49:57,040 --> 00:49:59,500
Nachdem Sie gegangen waren.
494
00:49:59,640 --> 00:50:03,260
Hören Sie, Jesse...
Ich weiß, Sie mögen mich.
495
00:50:03,400 --> 00:50:07,060
Wie viel Geld war damals wirklich
in der Bank? 24.000 Dollar.
496
00:50:13,040 --> 00:50:15,340
Sehr viel.
497
00:50:18,720 --> 00:50:21,380
Zwei Millionen Dollar.
498
00:50:23,480 --> 00:50:27,180
Wusste das der Bankräuber?
Ich glaube nicht.
499
00:50:27,320 --> 00:50:32,540
Woher wissen Sie es? Gino ließ mich
verfolgen. Von Joe Genests Bruder.
500
00:50:34,760 --> 00:50:39,860
Terence Genest? Weiß er, dass ich
Joe getötet habe? Das weiß jeder.
501
00:50:40,400 --> 00:50:45,540
Das ist ein echt mieser Kerl.
Der lässt das nicht auf sich beruhen.
502
00:50:45,680 --> 00:50:48,580
Ja, weil Sie dafür nicht
verurteilt wurden.
503
00:50:48,720 --> 00:50:51,900
Ich habe dem Polizeichef
das Leben gerettet!
504
00:50:52,040 --> 00:50:56,500
Das wird Mr. Genest ziemlich
egal sein. Hören Sie, Jesse...
505
00:50:56,640 --> 00:50:59,860
An Ihrer Stelle wäre ich vorsichtig.
506
00:51:03,480 --> 00:51:06,460
Entschuldigung, ist der Boss da?
507
00:51:06,600 --> 00:51:10,580
Haben Sie einen Termin?
Ich bin von der Polizei.
508
00:51:11,600 --> 00:51:14,220
Kann ich die Marke sehen?
Nein.
509
00:51:15,760 --> 00:51:18,380
Welches Revier?
Paradise.
510
00:51:18,680 --> 00:51:24,660
(spöttisch) Paradise! Um was geht es?
Das bespreche ich mit dem Boss.
511
00:51:25,160 --> 00:51:28,900
Mr. Fish ist ohne Termin
nicht zu sprechen.
512
00:51:29,240 --> 00:51:31,820
Und Ihr Name war...?
Allan.
513
00:51:32,160 --> 00:51:37,220
Allan, wir können es auf die
sanfte oder die harte Tour machen.
514
00:51:37,440 --> 00:51:41,220
Sanft heißt: Ich rede jetzt
mit Ihrem Boss.
515
00:51:41,360 --> 00:51:45,940
Hart heißt: Ich lasse Ihren Boss
zur Vernehmung vorladen.
516
00:51:46,960 --> 00:51:49,380
Ich frage ihn mal.
517
00:51:59,560 --> 00:52:02,300
Jesse Stone.
Ich kenne Sie.
518
00:52:02,440 --> 00:52:07,420
Sie wollten meine Verhaftung.
Im Prozess gegen Hasty Hathaway.
519
00:52:07,560 --> 00:52:11,060
Stimmt. Haben Sie kürzlich
mit Hasty gesprochen?
520
00:52:11,200 --> 00:52:14,900
Ich habe noch nie mit
Mr. Hathaway gesprochen.
521
00:52:15,120 --> 00:52:19,580
Ich habe einige Fragen zu Ihrem
Angestellten Terry Genest.
522
00:52:19,720 --> 00:52:24,700
Er ist nicht bei mir angestellt.
Sein Bruder arbeitete für Sie.
523
00:52:25,280 --> 00:52:27,740
Das wurde nie bewiesen.
524
00:52:30,120 --> 00:52:35,380
Sie haben 1992 beim Banküberfall
in Paradise viel Geld verloren.
525
00:52:35,760 --> 00:52:40,780
Ich hatte nie ein Konto in Paradise.
So kommen wir nicht weiter.
526
00:52:41,280 --> 00:52:44,060
Ich sage Ihnen, was ich denke:
Was Sie denken?
527
00:52:44,200 --> 00:52:48,420
Hasty hat damals für Sie
sehr viel Geld "gewaschen".
528
00:52:48,560 --> 00:52:52,540
Sie hätten gerne zurück,
was davon noch übrig ist.
529
00:52:52,680 --> 00:52:56,460
Sie haben deshalb Joe Genests
Bruder angeworben.
530
00:52:56,600 --> 00:53:00,100
Sie wissen, er hat
Interesse an der Sache.
531
00:53:00,280 --> 00:53:03,660
Das ist eine gute Geschichte.
Stimmt.
532
00:53:04,120 --> 00:53:08,100
Ich schaue mir den Film an,
wenn er rauskommt.
533
00:53:08,240 --> 00:53:11,780
War nett, Sie kennen zu lernen,
Jesse Stone.
534
00:53:35,120 --> 00:53:37,140
* Türklopfen *
535
00:53:37,800 --> 00:53:41,100
Chief Landei?
Ich möchte mich verabschieden.
536
00:53:41,240 --> 00:53:46,980
Weil ich etwas Falsches gesagt habe?
Nein, weil Harrison was getan hat.
537
00:53:47,120 --> 00:53:52,100
Stört es Sie, wenn ich rauche? Nein.
Ist aber nicht erlaubt. Nein.
538
00:53:52,400 --> 00:53:57,580
Werden Sie mich verhaften und
durchsuchen? Tragen Sie Ihre Waffe?
539
00:53:57,720 --> 00:54:01,020
Ich bin immer bewaffnet und bereit.
540
00:54:03,040 --> 00:54:06,500
Mein Name ist Sybil Martin.
Jesse Stone.
541
00:54:06,800 --> 00:54:09,740
Sind Sie verheiratet, Jesse?
542
00:54:10,400 --> 00:54:12,860
So ungefähr.
So ungefähr!
543
00:54:13,200 --> 00:54:16,100
Geschieden, aber noch nicht
verarbeitet.
544
00:54:16,240 --> 00:54:20,740
Ich will Ihnen helfen. Bei meinem
Fall oder in Beziehungsfragen?
545
00:54:20,880 --> 00:54:25,660
Bei beidem. Sind Sie nicht gespannt?
Ich kann es kaum erwarten.
546
00:54:27,120 --> 00:54:31,900
Ich habe Harrison erst vor
einigen Tagen kennen gelernt.
547
00:54:32,120 --> 00:54:35,100
Er filmt sich selbst beim Sex.
548
00:54:37,520 --> 00:54:41,220
Hat er Sie beim Sex mit ihm gefilmt?
Ja.
549
00:54:42,120 --> 00:54:45,100
Wussten Sie davon?
Ja.
550
00:54:46,120 --> 00:54:49,780
Aber dann sah ich das Video
mit dem Mädchen.
551
00:54:49,920 --> 00:54:52,900
Ich dachte, Sie sollten es wissen.
552
00:54:53,120 --> 00:54:55,620
Ich fahre jetzt zurück nach Boston.
553
00:54:56,760 --> 00:55:01,940
Ich bin ab und zu in Boston.
Dann gebe ich Ihnen meine Nummer.
554
00:55:02,680 --> 00:55:07,060
Boston ist nicht weit weg.
Immer den Krähen hinterher.
555
00:55:07,360 --> 00:55:09,820
Ich werde fahren müssen.
556
00:55:15,120 --> 00:55:18,980
(Koffer) Sie mag Sie, Jesse.
Woher wissen Sie das?
557
00:55:19,360 --> 00:55:21,940
Ich weiß es einfach.
558
00:55:23,200 --> 00:55:27,260
Was ist mit dem Banküberfall, Lou?
Ich heiße Jesse!
559
00:55:27,800 --> 00:55:31,140
Ich weiß. Was ist mit
dem Banküberfall?
560
00:55:31,840 --> 00:55:36,620
Ich habe keinen Anhaltspunkt.
Ich suche und finde nichts.
561
00:55:38,240 --> 00:55:41,460
Das ist doch das, was Cops tun.
562
00:55:43,680 --> 00:55:47,060
Sie rühren im Topf herum.
Oh ja!
563
00:55:49,880 --> 00:55:53,140
Und was ist rausgekommen?
Gar nichts.
564
00:55:54,120 --> 00:55:59,100
Was wissen wir bisher, Jesse?
Es waren keine 24.000, sondern...
565
00:55:59,240 --> 00:56:03,620
Zwei Millionen. Der Bankräuber
muss davon gewusst haben.
566
00:56:03,760 --> 00:56:06,740
Die Frage ist...
Woher wusste er davon?
567
00:56:07,120 --> 00:56:09,780
Das sollten Sie nicht tun!
Was?
568
00:56:10,000 --> 00:56:13,460
Meine Sätze beenden.
Tut mir leid, Jesse.
569
00:56:13,600 --> 00:56:19,580
Und wenn die Kassiererin mitgespielt
hat? Das passt nicht zu den Fakten.
570
00:56:19,800 --> 00:56:23,260
Ich weiß, der Bankräuber
hat sie erschossen.
571
00:56:23,400 --> 00:56:27,980
Vielleicht hat der Wachmann
den Bankräuber nur verwundet?
572
00:56:28,120 --> 00:56:32,580
Healy könnte die Notaufnahmen
von Mai 1992 überprüfen.
573
00:56:32,720 --> 00:56:38,180
Der Bankräuber hätte seine Schuss-
wunde dort als Unfall ausgegeben.
574
00:56:39,680 --> 00:56:42,660
Rufen Sie Healy an.
Darf ich?
575
00:56:43,200 --> 00:56:45,460
Sie dürfen.
Gut.
576
00:56:46,960 --> 00:56:51,420
Gute Arbeit, Koffer.
Sie sind da an etwas dran, Jesse.
577
00:56:51,560 --> 00:56:54,540
Das habe ich irgendwie im Gefühl.
578
00:56:58,600 --> 00:57:01,380
Oh... Sie hatten einen Anruf.
579
00:57:01,520 --> 00:57:04,500
Ich glaube, es ist was Privates.
580
00:57:17,800 --> 00:57:19,900
* Telefon *
581
00:57:22,120 --> 00:57:24,500
Hallo?
Jesse Stone.
582
00:57:24,640 --> 00:57:29,780
Ich war im Keller. Ich habe nichts
Verwertbares für Sie gefunden.
583
00:57:31,000 --> 00:57:35,460
Als wenn sie nie existiert hätte.
Tut mir leid, Chief Stone.
584
00:57:35,600 --> 00:57:37,460
Jesse.
585
00:57:38,040 --> 00:57:39,940
Jesse.
586
00:57:41,120 --> 00:57:45,100
Hören Sie... äh...
Ich weiß, ich bin sehr direkt.
587
00:57:45,520 --> 00:57:51,220
Falls Sie wieder in der Nähe sind,
würde ich Sie gerne wiedersehen.
588
00:57:51,600 --> 00:57:56,580
Ich würde Sie auch gerne sehen,
wenn Sie mal nach Paradise kommen.
589
00:57:57,200 --> 00:57:59,580
Tja... äh...
590
00:57:59,720 --> 00:58:03,500
Ich kann meine Mom nicht
so lange allein lassen.
591
00:58:03,720 --> 00:58:06,980
"Das ist wohl eine Sackgasse."
Nicht unbedingt.
592
00:58:09,520 --> 00:58:12,500
(Mädchen) Danke.
- So, jetzt du.
593
00:58:13,000 --> 00:58:17,980
Nach dem Segeltörn mache ich
eine Party auf meinem Schoner.
594
00:58:47,560 --> 00:58:51,540
Sieht so aus, als hätte Cathleen
beim Striptease viel Spaß gehabt.
595
00:58:51,680 --> 00:58:55,460
Sie ist definitiv nicht mehr
die Unschuld vom Lande.
596
00:58:55,600 --> 00:58:59,380
Das sieht nicht nach
einer Vergewaltigung aus.
597
00:58:59,960 --> 00:59:03,940
Woher haben Sie das?
Habe ich zufällig gefunden.
598
00:59:04,240 --> 00:59:08,620
Und wo? In einer Schublade
unter Deck der "Lady Jane".
599
00:59:11,360 --> 00:59:14,300
Mich interessiert Ihre Meinung dazu.
600
00:59:14,600 --> 00:59:17,300
Soll ich es mir auch ansehen, Jesse?
Nein!
601
00:59:52,160 --> 00:59:56,460
Hast du Freude an deiner Arbeit?
Wie meinen Sie das?
602
00:59:56,640 --> 01:00:02,060
Ein japanischer Lagerkommandant in
"Die Brücke am Quai" sagt immer
603
01:00:02,200 --> 01:00:06,380
zu seinen Gefangenen:
"Habt Freude an der Arbeit."
604
01:00:06,800 --> 01:00:09,140
Du kennst den Film nicht.
605
01:00:09,280 --> 01:00:13,980
Hast du Freude an deiner Arbeit,
Cathleen? Was meinen Sie damit?
606
01:00:14,280 --> 01:00:17,940
Ich meine: Das hier ist
ein lausiger Job.
607
01:00:19,800 --> 01:00:22,780
Soll ich dir dabei helfen?
Nein.
608
01:00:27,360 --> 01:00:32,340
Wieso hast du die Schule
geschmissen? Wieso sind Sie hier?
609
01:00:33,400 --> 01:00:38,260
Vermisst du deine Mom?
Sie haben sich über mich erkundigt.
610
01:00:38,400 --> 01:00:41,540
Stimmt.
Davon verstehen Sie nichts.
611
01:00:41,800 --> 01:00:46,580
Ich verstehe eine Menge davon.
Ist Ihre Mom auch abgehauen?
612
01:00:47,640 --> 01:00:51,500
Nein. Sie ist gestorben,
als ich acht war.
613
01:00:52,800 --> 01:00:55,820
Ich vermisse meine Mom sehr.
614
01:00:56,200 --> 01:00:59,540
Jemand Fremden kann man
nicht vermissen.
615
01:01:00,080 --> 01:01:04,500
Wissen Sie, wie man die Ecken
bezieht, Chief Stone? Ja.
616
01:01:04,640 --> 01:01:08,260
Du kannst mich Jesse nennen.
Du bist 18 und erwachsen.
617
01:01:09,160 --> 01:01:13,540
Was meinen Sie damit?
Du bist jetzt kein Kind mehr.
618
01:01:13,680 --> 01:01:17,340
Ab jetzt bist du Freiwild.
Ich habe das Band gesehen.
619
01:01:17,600 --> 01:01:19,460
Und...?
Es sah nicht so aus,
620
01:01:19,520 --> 01:01:22,220
als hätte dich jemand gezwungen,
dich auszuziehen.
621
01:01:22,320 --> 01:01:27,300
Aber das entschuldigt seine Tat
nicht. Es gibt noch einen Film.
622
01:01:27,800 --> 01:01:30,700
Nur von dir und Mr. Pendelton.
623
01:01:33,560 --> 01:01:36,580
Er hat eine versteckte Kamera
in der Schlafkabine.
624
01:01:45,240 --> 01:01:49,580
Ich möchte, dass du es deinem Dad
sagst. Wieso?
625
01:01:49,800 --> 01:01:54,780
Weil er dich liebt. Ich möchte
nicht, dass er dumme Sachen macht.
626
01:01:54,920 --> 01:01:57,420
Das könnte böse Folgen haben.
627
01:01:57,560 --> 01:02:01,260
Sie sollten nicht mit mir
allein sein. Stimmt.
628
01:02:01,400 --> 01:02:05,660
Sie dürften mir gar nicht ins
Gewissen reden. Richtig.
629
01:02:05,800 --> 01:02:09,500
Ich könnte Ihnen Schwierigkeiten
machen. Ja.
630
01:02:10,440 --> 01:02:15,420
Aber er hat was Falsches getan.
Ja, aber es ist nicht verboten.
631
01:02:16,080 --> 01:02:19,540
Ja, aber er ist...
Ein Erwachsener.
632
01:02:19,960 --> 01:02:24,860
Du magst dich nicht besonders,
weil du mitgemacht hast. Oder?
633
01:02:25,000 --> 01:02:29,980
Und du liebst deinen Dad. Du weißt,
er wird von dir enttäuscht sein.
634
01:02:30,120 --> 01:02:33,460
Rache an dem Hundesohn
ändert nichts. Doch.
635
01:02:33,600 --> 01:02:36,580
Er tut es nicht noch einmal.
Doch.
636
01:02:37,160 --> 01:02:40,180
Wieso?
Weil er es kann, Cathleen.
637
01:02:40,320 --> 01:02:43,300
Du kannst ihn nicht davon abhalten.
638
01:02:43,600 --> 01:02:48,420
Weißt du.... wenn man älter wird,
bereut man so manches.
639
01:02:48,600 --> 01:02:52,580
Die Dinge, die dir am meisten
zu schaffen machen,
640
01:02:52,920 --> 01:02:56,540
sind Dinge, bei denen man
eine Wahl hatte.
641
01:02:56,680 --> 01:03:01,660
Die Dinge, bei denen man wusste:
Man hätte besser aufhören sollen.
642
01:03:01,840 --> 01:03:06,220
Wo das Gute in einem gesagt hatte:
Nein, tu das nicht.
643
01:03:09,280 --> 01:03:14,300
Du redest mit deinem Dad und ich
haue dem Kerl aufs Maul. Okay?
644
01:03:41,520 --> 01:03:44,260
Paradise Motel.
Kenne ich gut.
645
01:03:44,400 --> 01:03:47,380
Ich auch. Ich habe da mal gewohnt.
646
01:03:47,520 --> 01:03:51,500
Sie verfolgen mich, Terry.
Ich bevorzuge Terence.
647
01:03:51,800 --> 01:03:55,380
Ich bevorzuge, wenn Sie das lassen.
Was denn?
648
01:03:55,520 --> 01:03:57,980
Dass Sie mich verfolgen, Terry.
649
01:03:58,120 --> 01:04:02,580
Wollen Sie mich provozieren?
Das wollte ich Sie auch fragen.
650
01:04:02,720 --> 01:04:06,620
Haben Sie das Nummernschild
angebracht, Terry?
651
01:04:07,120 --> 01:04:09,580
Selbstverständlich, Officer.
652
01:04:09,720 --> 01:04:15,180
Ich befolge die Verkehrsregeln, damit
Sie mich nicht schikanieren können.
653
01:04:15,320 --> 01:04:21,420
Wenn Sie mich nicht reinlegen. So wie
meinen Bruder, als Sie ihn töteten.
654
01:04:22,520 --> 01:04:27,500
Ich habe Ihren Bruder nicht getötet.
Aber ich habe ihn reingelegt.
655
01:04:36,680 --> 01:04:39,180
Ich vermisse sie sehr.
656
01:04:41,680 --> 01:04:44,460
Der Scotch?
Für die Dame.
657
01:04:46,720 --> 01:04:48,860
Vielen Dank.
658
01:04:50,480 --> 01:04:53,860
Weil Sie noch fahren müssen?
So ist es.
659
01:04:54,960 --> 01:04:59,660
Danke, dass sie mir zur Hälfte
entgegengekommen sind. Nein.
660
01:04:59,800 --> 01:05:04,780
Es steht Dreiviertel zu einem
Viertel. Sie schulden mir noch was.
661
01:05:05,120 --> 01:05:08,860
Werden Sie den Mörder meiner
Schwester finden?
662
01:05:09,800 --> 01:05:13,220
Na ja, es ist lange her.
15 Jahre.
663
01:05:13,360 --> 01:05:18,820
Ich habe Sie eigentlich nicht
deshalb angerufen. Weswegen dann?
664
01:05:18,960 --> 01:05:23,060
Die Suppe des Tages ist eine
Tomatencreme-Suppe. Danke.
665
01:05:26,800 --> 01:05:31,340
Ich war neulich nicht ganz ehrlich
zu Ihnen. Ich weiß.
666
01:05:31,640 --> 01:05:34,500
Woher?
Ich bin ein guter Cop.
667
01:05:34,640 --> 01:05:39,580
Die Wahrheit ist... Die Wahrheit
ist, meine Mom und ich...
668
01:05:41,760 --> 01:05:44,860
Ich hatte Jahre nicht
mit ihr geredet.
669
01:05:45,280 --> 01:05:51,060
Ich war 3000 Meilen weg, als ich von
Rebecca und dem Schlaganfall erfuhr.
670
01:05:51,200 --> 01:05:55,620
Ich habe mich nicht mit Mom
verstanden. Ja, ich verstehe.
671
01:05:56,120 --> 01:05:58,100
Wirklich?
672
01:05:58,800 --> 01:06:03,020
Ich bin 3000 Meilen gefahren,
um jemanden zu vergessen.
673
01:06:03,280 --> 01:06:06,260
Ihre Frau?
Jetzt nicht mehr.
674
01:06:07,920 --> 01:06:12,060
Sie reden nicht gerne darüber.
Nein, eher zu viel.
675
01:06:14,240 --> 01:06:16,220
Na ja...
676
01:06:17,720 --> 01:06:22,180
Ich war ziemlich überfordert,
als ich es erfuhr.
677
01:06:23,520 --> 01:06:25,980
Sie fuhren nach Hause.
678
01:06:26,880 --> 01:06:30,660
Ich komme aus L.A. und Sie?
Beverly Hills.
679
01:06:30,800 --> 01:06:34,420
Zu teuer für das Gehalt
eines Polizisten.
680
01:06:34,560 --> 01:06:37,860
Ihre Mom war lange in
einer Privatklinik.
681
01:06:38,000 --> 01:06:41,300
Wie haben Sie das finanziell
geschafft?
682
01:06:41,600 --> 01:06:44,580
Ich wuchs zum Großteil in L.A. auf.
683
01:06:44,800 --> 01:06:48,260
Ich habe mein Geld mit
Immobilien verdient.
684
01:06:48,560 --> 01:06:53,620
Attraktiv und gut ausgebildet.
Damit kann man gut Geld verdienen.
685
01:06:53,840 --> 01:06:55,980
Wie attraktiv denn?
686
01:07:02,520 --> 01:07:06,900
Worüber möchten Sie sprechen, Jesse?
Über Baseball.
687
01:07:07,560 --> 01:07:11,220
Haben Sie jemanden in Paradise?
Hatte ich.
688
01:07:11,360 --> 01:07:15,860
Aber Sie gehen mit niemandem aus?
Nein, nur mit Ihnen.
689
01:07:18,040 --> 01:07:20,580
Wie schlagen sich die Sox?
690
01:07:28,080 --> 01:07:30,060
Tja...
691
01:07:42,520 --> 01:07:45,300
Es ist ziemlich lange her.
692
01:07:51,760 --> 01:07:55,020
(Mann) Soll ich später wiederkommen?
693
01:07:58,680 --> 01:08:01,140
Behalten Sie den Rest.
694
01:08:01,320 --> 01:08:05,700
Da bleibt nichts mehr übrig.
Behalten Sie es trotzdem.
695
01:08:09,120 --> 01:08:11,580
Gute Nacht.
Gute Nacht.
696
01:08:51,960 --> 01:08:56,540
Wie haben Sie das gemacht?
Eine Begegnung mit einer Faust.
697
01:08:57,320 --> 01:08:59,300
Verstehe.
698
01:08:59,600 --> 01:09:03,580
Jesse? Gibt's irgendwas,
worüber Sie reden wollen?
699
01:09:04,200 --> 01:09:08,660
Wer hat Sie angerufen? Molly
oder Rose? Rose. Sie ist...
700
01:09:09,200 --> 01:09:11,180
Besorgt.
701
01:09:11,520 --> 01:09:15,900
Kennen Sie sich mit Blut aus?
Ich sehe täglich Blut.
702
01:09:16,040 --> 01:09:20,020
Meistens ist es Kinderblut,
nicht das von großen Männern.
703
01:09:20,600 --> 01:09:26,060
Doc, ich brauche eine professionelle
Meinung eines Medizin-Experten.
704
01:09:26,200 --> 01:09:30,460
Blutet man sofort,
wenn man angeschossen wird?
705
01:09:31,640 --> 01:09:35,700
Nicht zwangsläufig.
Ich bilde mich nachts weiter.
706
01:09:36,360 --> 01:09:41,180
Man hinterlässt also nicht unbedingt
Blutspuren am Tatort.
707
01:09:41,920 --> 01:09:44,220
Ja, genau.
708
01:09:44,360 --> 01:09:46,940
Ist die Frage beantwortet?
709
01:09:47,080 --> 01:09:51,860
Ich wusste die Antwort. Ich wollte
nur hören, ob sie es auch wissen.
710
01:09:52,280 --> 01:09:57,260
Verschwinden Sie aus meiner Stadt.
Sind Sie hier der Sheriff?
711
01:09:57,920 --> 01:10:02,580
Ich bin nur als Ausbildungsleiter
hier. Ich wurde bestohlen.
712
01:10:03,280 --> 01:10:06,420
Vielleicht haben Sie es verlegt?
Nein.
713
01:10:06,560 --> 01:10:09,020
Ich verstehe. Diebstahl.
714
01:10:09,160 --> 01:10:14,140
Wir helfen Ihnen, auch wenn Sie
Paradise jetzt verlassen müssen.
715
01:10:14,280 --> 01:10:16,420
Was genau vermissen Sie?
716
01:10:17,040 --> 01:10:20,780
Äh... ich habe die Dinge
wohl doch verlegt.
717
01:10:20,960 --> 01:10:24,020
Wie wäre es mit morgen?
Wie wäre es mit nach dem Rennen?
718
01:10:24,160 --> 01:10:25,660
Wie wäre es mit morgen?
719
01:10:26,200 --> 01:10:28,620
(seufzt) Na dann...
720
01:10:29,160 --> 01:10:31,140
Mr. Pendelton?
721
01:10:32,240 --> 01:10:34,700
Schämen Sie sich!
722
01:10:37,760 --> 01:10:40,740
Wie war ich?
Offiziell bin ich schockiert.
723
01:10:40,880 --> 01:10:43,660
Inoffiziell bin ich stolz auf Sie.
724
01:10:43,800 --> 01:10:46,780
Was hätten Sie getan?
Ihn geschlagen.
725
01:10:52,400 --> 01:10:55,380
Skipper, was ist passiert?
Ich bin gefallen.
726
01:10:55,520 --> 01:10:58,020
Wo ist Koffer?
Einkaufen.
727
01:10:58,160 --> 01:11:02,620
Ich soll Ihnen ausrichten,
Captain Healy hat angerufen.
728
01:11:02,760 --> 01:11:06,180
Skipper, kann ich morgen
mal freimachen?
729
01:11:11,040 --> 01:11:14,500
* Polizeisirene *
So, rein in die gute Stube.
730
01:11:15,360 --> 01:11:19,340
Sind Gino Fish und sein Türsteher
ein Liebespaar?
731
01:11:19,480 --> 01:11:23,940
Hätten Sie ein Problem damit?
Ich sammle nur Informationen.
732
01:11:24,120 --> 01:11:27,860
Was haben Sie über Terry Genest
rausgefunden?
733
01:11:28,000 --> 01:11:32,780
Freiberuflicher Gangster.
Vor kurzem aus dem Knast entlassen.
734
01:11:32,920 --> 01:11:37,340
Er arbeitet ab und zu für Gino,
schießt gerne und kokst.
735
01:11:37,480 --> 01:11:41,580
Seien Sie vorsichtig!
Hat meine Mutter auch gesagt.
736
01:11:41,800 --> 01:11:45,260
Auf der Kleidung des Bankräubers
war Blut.
737
01:11:45,400 --> 01:11:48,860
Mehr konnten wir leider
nicht feststellen.
738
01:11:49,000 --> 01:11:53,540
Wir haben überprüft, worum uns
Koffer gebeten hat. Und...?
739
01:11:53,680 --> 01:11:59,140
Nichts. Es gab im Mai 1992 keine
unbeabsichtigten Schussverletzungen.
740
01:11:59,280 --> 01:12:03,740
Ich habe auch New Hampshire
und Rhode Island überprüft.
741
01:12:03,880 --> 01:12:07,460
Ich weiß nicht, was es mit der
anderen Sache auf sich hat.
742
01:12:09,600 --> 01:12:14,620
Geht's Koffer gut? Noch nicht ganz.
Was für eine Sache?
743
01:12:15,080 --> 01:12:20,180
Er bat mich, den Hintergrund einer
Frau aus L.A. zu durchleuchten.
744
01:12:20,320 --> 01:12:23,180
Lee-Ann Louis.
Wieso denn das?
745
01:12:23,320 --> 01:12:28,460
Er sagte, es wäre nur ein Gefühl.
Das hat er oft in letzter Zeit.
746
01:12:28,920 --> 01:12:33,900
Sie wurde mal vermisst. Das hat
uns ihre Vermieterin gemeldet.
747
01:12:34,040 --> 01:12:36,500
Sie fuhr zu ihrer Mutter.
748
01:12:36,640 --> 01:12:41,980
Sie schickte der Vermieterin eine
Entschuldigung und die Miete.
749
01:12:42,160 --> 01:12:45,620
Das war im Mai 1992.
Sie meinen 1994.
750
01:12:47,480 --> 01:12:51,740
Nein. Sie wurde am 23. Mai 1992
vermisst gemeldet.
751
01:12:52,760 --> 01:12:56,740
Ach, am gleichen Tag fand
der Banküberfall statt!
752
01:12:56,920 --> 01:12:59,460
Ist das wichtig, Jesse?
753
01:13:01,960 --> 01:13:06,700
Steht in dem Bericht auch ihr Beruf?
Ja, Kellnerin.
754
01:13:09,440 --> 01:13:11,900
Wo hat sie gewohnt?
755
01:13:12,240 --> 01:13:14,260
In Englewood.
756
01:13:31,200 --> 01:13:34,180
* Melancholische Musik *
757
01:14:03,120 --> 01:14:06,820
Jesse! Was ist passiert?
Ich bin gefallen.
758
01:14:07,280 --> 01:14:09,660
Machst du einen Kaffee?
759
01:14:12,440 --> 01:14:15,900
War eine lange Fahrt.
Viel Verkehr? Nein.
760
01:14:16,040 --> 01:14:20,700
Aber ich musste sichergehen,
dass ich nicht verfolgt werde.
761
01:14:20,840 --> 01:14:24,820
Es war viel Geld in Hastys Bank.
Von der Mafia.
762
01:14:24,960 --> 01:14:28,380
Ich vermute, sie wollen
den Rest zurück.
763
01:14:28,560 --> 01:14:31,820
Du wurdest verfolgt?
Nein. Da bin ich sicher.
764
01:14:31,960 --> 01:14:36,340
Woher weißt du das?
Ich bin ein guter Cop, Rebecca.
765
01:14:38,560 --> 01:14:40,980
Oh, es tut mir leid.
766
01:14:41,120 --> 01:14:44,780
Du siehst deiner Schwester
total ähnlich.
767
01:14:44,920 --> 01:14:49,780
Wäre Lee-Ann als Mann verkleidet, du
sähest ihr nicht so ähnlich. Oder?
768
01:14:51,600 --> 01:14:54,060
Ich hätte es wissen müssen:
769
01:14:54,200 --> 01:14:59,780
Es sind nicht nur Männer, die Banken
überfallen und Menschen töten.
770
01:15:06,280 --> 01:15:09,300
Ich habe niemanden umgebracht.
771
01:15:09,440 --> 01:15:13,460
Du willst sagen, du hast
auf niemanden geschossen.
772
01:15:14,120 --> 01:15:19,420
Bis jetzt ist es nur eine Theorie.
Aber es ist eine verdammt gute.
773
01:15:19,560 --> 01:15:25,020
Man kann es leicht beweisen.
Röntgenbilder, Fingerabdrücke, DNA.
774
01:15:25,160 --> 01:15:27,820
Irgendwas wird dich verraten.
775
01:15:30,120 --> 01:15:34,020
Und was dann?
Dann muss ich dich verhaften.
776
01:15:37,720 --> 01:15:42,980
Gibst du mir so viel Zeit, bis ich
Mom gut untergebracht habe?
777
01:15:43,520 --> 01:15:45,980
Tja, deine Mom...
778
01:15:47,920 --> 01:15:51,900
Wie viel Geld hast du noch übrig?
Nicht sehr viel.
779
01:15:52,120 --> 01:15:55,820
Es reicht gerade,
um sie gut zu versorgen.
780
01:15:56,040 --> 01:16:00,020
Wenn du ins Gefängnis gehst,
nehmen sie es dir weg.
781
01:16:01,120 --> 01:16:03,900
Ich habe Lee-Ann dazu überredet.
782
01:16:04,040 --> 01:16:09,180
Nachdem ich herausgefunden hatte,
wie viel Geld in dieser Bank war.
783
01:16:09,320 --> 01:16:12,300
Wir konnten uns nie was leisten.
784
01:16:12,440 --> 01:16:17,420
Wir dachten, wir würden reisen.
Einfach tun, was wir wollten.
785
01:16:17,560 --> 01:16:22,140
Es sah alles so einfach aus.
Wir kamen uns so clever vor.
786
01:16:22,520 --> 01:16:24,980
Es war clever.
787
01:16:29,360 --> 01:16:32,340
Die Folgen waren nicht beabsichtigt.
788
01:16:32,480 --> 01:16:36,780
Der Wachmann hatte sein Ziel
getroffen, nicht wahr?
789
01:16:37,360 --> 01:16:41,820
Als wir unsere Kleidung
wechseln wollten, starb Lee-Ann.
790
01:16:42,120 --> 01:16:44,340
Und ich...
791
01:16:45,800 --> 01:16:49,620
Ich zog ihr meine Sachen an
und beerdigte sie.
792
01:16:56,480 --> 01:17:01,620
Was wird mit deiner Mom passieren,
wenn ich dich jetzt mitnehme?
793
01:17:10,240 --> 01:17:12,660
Ach, was soll's.
794
01:17:17,800 --> 01:17:21,060
Du wirst nicht wieder von mir hören.
795
01:17:29,880 --> 01:17:32,660
Worum ging es bei dem Kuss?
796
01:17:33,120 --> 01:17:35,260
Um dich.
797
01:17:36,160 --> 01:17:39,020
Das würde ich gern glauben.
798
01:17:52,920 --> 01:17:56,180
Haben Sie gefunden, was Sie suchen?
Ja.
799
01:17:56,320 --> 01:18:00,060
Das Geld, das Hasty für Sie
"gewaschen" hat.
800
01:18:00,200 --> 01:18:02,980
Hasty, wer?
Nicht schon wieder die Tour.
801
01:18:03,280 --> 01:18:05,660
Wovon sprechen Sie?
802
01:18:05,920 --> 01:18:10,380
Wenn wir Freunde werden wollen,
müssen wir ehrlich sein.
803
01:18:10,600 --> 01:18:13,260
Ah! Aber nicht völlig ehrlich.
804
01:18:13,640 --> 01:18:15,900
Etwas ehrlicher.
805
01:18:16,600 --> 01:18:19,060
Also?
Sie zuerst.
806
01:18:21,600 --> 01:18:26,220
Angenommen, ich wäre am Verbleib
des Geldes interessiert.
807
01:18:26,360 --> 01:18:29,740
Was könnten Sie mir sagen?
Eine Frau überfiel die Bank.
808
01:18:29,920 --> 01:18:33,500
Sie gab fast das ganze Geld
für ihre kranke Mutter aus.
809
01:18:39,600 --> 01:18:44,620
Sie erwarten doch wohl nicht, dass
ich das glaube. Nicht wirklich.
810
01:18:45,560 --> 01:18:50,140
Sie wissen nicht, wo das Geld ist.
Nicht wirklich.
811
01:18:53,400 --> 01:18:56,380
Ich werde Mr. Genest "abziehen".
812
01:19:03,560 --> 01:19:06,820
* Melancholische Klaviermusik
von Johannes Brahms *
813
01:19:54,680 --> 01:19:59,020
(auf Anrufbeantworter) "Jesse?
Ich bin's, Rose. Wo stecken Sie?"
814
01:20:30,960 --> 01:20:32,940
* Telefon *
815
01:20:34,520 --> 01:20:36,500
Hallo?
816
01:20:38,160 --> 01:20:40,140
"Hallo?"
817
01:20:46,520 --> 01:20:48,500
* Klaviermusik läuft weiter. *
818
01:20:52,640 --> 01:20:54,980
* Sie hat aufgelegt. *
819
01:21:18,600 --> 01:21:20,700
* Er seufzt. *
820
01:21:42,040 --> 01:21:43,940
* Dramatische Musik *
821
01:22:12,600 --> 01:22:15,580
* Melancholische Musik,
Wind pfeift. *
97451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.