All language subtitles for 2007_Jesse Stone - Alte Wunden.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:23,100 Ich bin ein Kleinstadt-Bulle. Meistens verteile ich Strafzettel. 2 00:00:23,240 --> 00:00:27,020 (Frau) "Ich will nicht über deine Arbeit reden." Okay. 3 00:00:27,160 --> 00:00:29,540 Wie läuft's in L.A.? "Jesse..." 4 00:00:29,680 --> 00:00:32,700 Wieso rufst du mich auf dem Revier an, Jill? 5 00:00:32,840 --> 00:00:36,820 "Ruf mich heute Abend nicht an." Okay. 6 00:00:36,920 --> 00:00:40,900 "Wir sollten eine Zeitlang nicht miteinander sprechen." 7 00:00:41,120 --> 00:00:44,540 Wie lang ist eine Zeitlang? "Ich weiß nicht." 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,420 Okay. 9 00:00:46,560 --> 00:00:49,220 "Ich habe jemanden kennen gelernt." 10 00:00:49,360 --> 00:00:53,740 "Er findet unsere abendlichen Telefonate merkwürdig." 11 00:00:53,880 --> 00:00:56,860 War er gestern Abend auch da? "Ja." 12 00:00:57,840 --> 00:00:59,620 Okay. 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,420 "Verstehst du das?" Nein. 14 00:01:05,880 --> 00:01:08,340 "Geht's dir gut?" Ja. 15 00:01:08,640 --> 00:01:12,100 "Jesse... ich danke dir." * Sie legt auf. * 16 00:01:28,920 --> 00:01:34,220 War es hier auch so ruhig, als Lou noch Chief war? Ja, verdammt ruhig. 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,260 Wie geht's Ihrer Frau? Exfrau, Rose! 18 00:01:37,400 --> 00:01:41,780 D'Angelo hat das tollwütige Stinktier erschossen. 19 00:01:42,280 --> 00:01:45,260 Okay. Er war nicht sehr froh darüber. 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,460 Er sagte: Wieso ist es immer meine Schuld? 21 00:01:48,600 --> 00:01:53,220 Das habe ich nicht so gesagt. Er denkt, Sie hacken auf ihm herum. 22 00:01:53,360 --> 00:01:56,060 Ich mag ihn nicht. Werfen Sie ihn raus. 23 00:01:56,600 --> 00:01:59,380 Nein, ich mache ihn "mürbe". 24 00:01:59,520 --> 00:02:02,980 Mittwoch müssen Sie zur Stadtratsversammlung. 25 00:02:03,160 --> 00:02:07,860 Edwin lässt ausrichten, dass das Kriegerdenkmal umgefallen ist. 26 00:02:08,000 --> 00:02:11,460 Er gießt zu viel. Haben Sie es ihm gesagt? 27 00:02:11,600 --> 00:02:14,940 Ja. Er will wissen, woher Sie das wissen. 28 00:02:15,120 --> 00:02:18,460 Ich bin der Polizeichef. Ich weiß alles. 29 00:02:18,680 --> 00:02:22,380 Er vermutet Vandalismus. Er gießt zu viel. 30 00:02:23,120 --> 00:02:26,100 (Frau) Kommt, wir müssen nach Hause! 31 00:02:28,680 --> 00:02:31,140 * Im Radio laufen Nachrichten. * 32 00:02:45,840 --> 00:02:47,820 Brahms. 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,460 Wie bitte?? Ich bin Hilda Evans, Chief Stone. 34 00:02:53,600 --> 00:02:56,580 Wie steht es um Ihr Alkoholproblem? 35 00:02:56,720 --> 00:03:00,940 Sie waren bei Ihrem Einstellungsgespräch betrunken. 36 00:03:01,440 --> 00:03:05,220 Ja, ich hatte am Abend davor zu viel getrunken. 37 00:03:05,360 --> 00:03:08,100 Und der Drink morgens war zu viel. 38 00:03:08,240 --> 00:03:10,220 Brahms! 39 00:03:10,360 --> 00:03:15,340 Wenn ich große Sorgen habe, lausche ich den Klängen von Brahms. 40 00:03:15,480 --> 00:03:18,260 Ich finde das sehr tröstlich. 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,740 Genug geredet. 42 00:03:26,200 --> 00:03:28,660 * Gleichmäßiges Piepen * 43 00:03:37,960 --> 00:03:40,340 Wachen Sie auf! 44 00:03:41,120 --> 00:03:43,860 Sie hören mich. Ich weiß das. 45 00:03:44,000 --> 00:03:47,980 Der Arzt sagt, Ihre Verletzung ist völlig ausgeheilt. 46 00:03:50,120 --> 00:03:53,860 Ob Sie es glauben oder nicht. Melbourne, Australien: 47 00:03:54,000 --> 00:03:58,740 Ein Mann, der zehn Jahre im Koma lag, richtete sich auf und sagte: 48 00:03:58,880 --> 00:04:01,340 "Ich nehme einen Cappuccino." 49 00:04:06,840 --> 00:04:09,820 Es kommt immer alles auf einmal, Koffer. 50 00:04:09,960 --> 00:04:12,940 Die Kriminalität nimmt zu in Paradise. 51 00:04:13,080 --> 00:04:17,060 Ein Drogenring versucht, in der Stadt Fuß zu fassen. 52 00:04:17,200 --> 00:04:20,580 Ich könnte ein wenig Unterstützung brauchen. 53 00:04:20,720 --> 00:04:24,180 Wir sind nur vier Leute auf dem Revier. 54 00:04:24,320 --> 00:04:29,100 Jetzt muss ich auch noch Rose einarbeiten, weil Molly weg ist. 55 00:04:31,640 --> 00:04:36,100 Der Stadtrat möchte, dass ich jemand anderen einstelle. 56 00:04:46,240 --> 00:04:49,220 (liest) "Es war bitterkalt geworden." 57 00:04:49,360 --> 00:04:53,060 "Der Wind trieb ihm die Tränen in die Augen." 58 00:04:53,200 --> 00:04:56,180 "Er erfasste die Umrisse nicht sogleich." 59 00:04:56,320 --> 00:05:01,300 "Der Bug der Yacht schnitt messer- scharf durch die nächtliche See." 60 00:05:01,440 --> 00:05:04,900 "Nun sah er das Schiff in seiner ganzen Pracht." 61 00:05:05,120 --> 00:05:08,100 "20 Meter lang, unter vollen Segeln." 62 00:05:08,240 --> 00:05:11,220 "Ein moderner Fliegender Holländer." 63 00:05:12,440 --> 00:05:15,140 Jesse Stone 64 00:05:25,760 --> 00:05:28,220 Rose Gammon 65 00:05:34,640 --> 00:05:37,100 Lee-Ann Louis 66 00:05:39,200 --> 00:05:41,660 Sybil Martin 67 00:07:54,160 --> 00:07:58,100 Schöner Wagen. Bekomme ich jetzt einen Strafzettel? 68 00:07:58,640 --> 00:08:00,980 Ja, wenn das Ihr Wagen ist. 69 00:08:01,120 --> 00:08:05,740 Denken Sie, ich könnte mir den nicht leisten? Hab ich nicht gesagt. 70 00:08:05,880 --> 00:08:10,860 Ist nicht meiner. Der Besitzer ist erst seit ein paar Tagen hier. 71 00:08:11,000 --> 00:08:13,980 Er ist wegen der Rennwoche gekommen. 72 00:08:14,120 --> 00:08:17,580 Die Rennwoche ist gut fürs Geschäft. Stimmt. 73 00:08:17,720 --> 00:08:22,220 Wieso bekommt er dann einen Strafzettel? Hier ist Halteverbot. 74 00:08:22,360 --> 00:08:27,180 Und wenn es mein Auto ist? Ich würde den Strafzettel bedauern. 75 00:08:27,320 --> 00:08:30,780 Das heißt, es tut Ihnen leid? Ein wenig. 76 00:08:30,920 --> 00:08:35,620 Dann tun Sie etwas dagegen. Zerreißen Sie ihn. Nein. 77 00:08:36,240 --> 00:08:39,900 Wollen Sie mich in Schwierigkeiten bringen? Nein. 78 00:08:40,040 --> 00:08:43,500 Aber es tut Ihnen doch irgendwie leid. Ja. 79 00:08:50,920 --> 00:08:55,620 Haben Sie nichts Besseres zu tun, als Strafzettel zu verteilen? 80 00:08:56,520 --> 00:08:58,340 Nein. 81 00:09:24,760 --> 00:09:28,540 (Anrufbeantworter) "Hi, Jesse. Ich bin's, Jill." 82 00:09:28,680 --> 00:09:31,620 "Ich rufe dich auf dem Revier an." 83 00:10:05,800 --> 00:10:10,260 * Melancholische Klaviermusik von Johannes Brahms * 84 00:11:42,080 --> 00:11:44,060 * Telefon * 85 00:11:51,040 --> 00:11:53,460 Hallo? Ich bin's. 86 00:11:53,800 --> 00:11:59,620 Was ist los? Gar nichts. Ich wollte nur hören, wie es Ihnen geht, Molly. 87 00:12:00,120 --> 00:12:02,540 Ganz gut. Und Ihnen? 88 00:12:03,840 --> 00:12:08,540 Ich habe Sie geweckt. Nein. Ich weiß nicht, wie ich liegen soll. 89 00:12:08,880 --> 00:12:11,340 Wie spät ist es jetzt? 90 00:12:13,760 --> 00:12:17,900 Es ist neun Uhr in Los Angeles. Wie geht es Jill? 91 00:12:18,160 --> 00:12:20,020 Ganz gut. 92 00:12:20,520 --> 00:12:23,340 Sind Sie okay? "Ja." 93 00:12:23,800 --> 00:12:26,940 Würden Sie es mir sagen, wenn nicht? Nein. 94 00:12:27,120 --> 00:12:31,100 "Es gibt viele Leute, denen Sie viel bedeuten." Ihnen auch? 95 00:12:31,240 --> 00:12:33,700 Ja, mir ganz besonders. 96 00:12:34,120 --> 00:12:37,940 Kommt das Kind bald? Hoffentlich nicht zu früh. 97 00:12:39,520 --> 00:12:42,980 Wie macht sich Rose so? Das wird langsam. 98 00:12:43,680 --> 00:12:46,700 Waren Sie heute bei Koffer? "Ja, jeden Tag." 99 00:12:46,840 --> 00:12:51,140 Haben Sie ihn von mir gegrüßt? Habe ich vergessen. 100 00:12:51,280 --> 00:12:55,740 "Haben Sie das Testergebnis schon?" Dem Baby geht's sehr gut. 101 00:12:55,880 --> 00:13:01,180 Aber sie sagen, es wäre eine Risiko- Schwangerschaft. Ich bin zu alt. 102 00:13:02,280 --> 00:13:05,740 Jesse, ich muss noch ein bisschen schlafen. 103 00:13:06,720 --> 00:13:11,220 Ich habe Sie doch aufgeweckt. Rufen Sie mich morgen wieder an? 104 00:13:12,200 --> 00:13:14,660 Ja, sicher. 105 00:13:22,680 --> 00:13:25,660 * Melancholische Musik * 106 00:15:20,440 --> 00:15:24,900 Gab es keine Anrufe? Ich mache keinen Telefondienst. 107 00:15:27,120 --> 00:15:30,140 Fahren Sie noch Streife? Ja, später. 108 00:15:30,560 --> 00:15:34,540 Wir haben kaum noch Kaffee. Dann kaufen Sie welchen. 109 00:15:38,000 --> 00:15:40,980 Tut mir leid, dass ich zu spät komme. 110 00:15:41,120 --> 00:15:45,100 Skipper, ich... Bemühen Sie sich nicht, D'Angelo. 111 00:15:58,040 --> 00:16:01,180 Alles in Ordnung? Es geht mir gut. 112 00:16:10,400 --> 00:16:14,860 Es bringt nichts, wenn Sie nur alle paar Monate mal kommen. 113 00:16:15,000 --> 00:16:19,980 Ich hatte viel zu tun. Verbrecher jagen. Das ist eine Kleinstadt. 114 00:16:20,120 --> 00:16:22,580 Was haben Sie erwartet? 115 00:16:22,720 --> 00:16:27,700 Sie haben einen Job angenommen, für den Sie überqualifiziert sind. 116 00:16:27,840 --> 00:16:30,620 In dieser Stadt passiert nichts. 117 00:16:30,880 --> 00:16:34,860 Sie wissen, was ich meine. Sie waren auch ein Bulle. 118 00:16:35,000 --> 00:16:38,180 Ja, aber ich habe aufgehört. Hat es Sie zum Suff getrieben? 119 00:16:39,200 --> 00:16:41,980 Das nennt man Projektion. 120 00:16:42,120 --> 00:16:47,100 Also, Sie haben mich angerufen. In einem Anfall von Schwäche. 121 00:16:48,120 --> 00:16:52,100 Hatten Sie diesen Anfall gestern Abend? Nein. 122 00:16:52,880 --> 00:16:57,860 Sprachen Sie mit Ihrer Exfrau? Sie glauben, ich trinke deshalb? 123 00:16:58,520 --> 00:17:01,500 Trinken Sie während der Arbeit? Nein. 124 00:17:01,800 --> 00:17:05,660 Wenn Sie heimkommen? Ich genehmige mir zwei Drinks. 125 00:17:05,800 --> 00:17:09,180 Waren das gestern auch zwei Drinks? Nein. 126 00:17:09,320 --> 00:17:13,300 Haben Sie gestern mit Ihrer Exfrau gesprochen? 127 00:17:15,440 --> 00:17:18,420 Spüren Sie schon einen Fortschritt? 128 00:17:22,920 --> 00:17:27,700 Trinken Sie, wenn Sie an einem wichtigen Fall arbeiten? Nein. 129 00:17:27,920 --> 00:17:30,900 Warum nicht? Das wäre nicht professionell. 130 00:17:31,280 --> 00:17:33,940 Sie hören also auf. Ja. 131 00:17:34,120 --> 00:17:37,300 Solange es sein muss. Ja. 132 00:17:37,720 --> 00:17:40,980 Und wie lange muss es sein? Kommt darauf an. 133 00:17:41,240 --> 00:17:44,700 Und worauf? Wie lange es sein muss. 134 00:17:48,240 --> 00:17:52,660 Wenn Sie nichts zu tun haben, dann suchen Sie sich etwas. 135 00:17:52,800 --> 00:17:57,780 Und wenn die Sache nicht wichtig ist, machen Sie sie wichtig. 136 00:18:13,760 --> 00:18:17,540 Rose, wo bewahren wir die ungelösten Fälle auf? 137 00:18:17,880 --> 00:18:20,620 An welche Fälle denken Sie? 138 00:18:20,920 --> 00:18:24,780 Ich möchte einen Mord haben. Es gab drei Morde. 139 00:18:24,920 --> 00:18:27,380 1905, 1923 und 1992. 140 00:18:27,520 --> 00:18:32,460 Woher wissen Sie das? Ich leite die Zentrale. Ich weiß alles. 141 00:18:33,320 --> 00:18:37,820 Molly hat die Akten umsortiert. Ich habe es rückgängig gemacht. 142 00:18:38,120 --> 00:18:40,340 Den von 1992. 143 00:18:40,880 --> 00:18:45,860 Sie wollten doch in den Streifen- dienst. Aber nicht hier draußen! 144 00:18:46,000 --> 00:18:49,460 Sind Sie sicher, Sie finden es? Ja, absolut. 145 00:18:49,600 --> 00:18:52,060 Es waren nur drei Leute da: 146 00:18:52,200 --> 00:18:56,220 Der Wachmann, Hasty Hathaway und die Kassiererin. 147 00:18:56,360 --> 00:19:00,180 Der Bankräuber nimmt die Kassiererin als Geisel. 148 00:19:00,320 --> 00:19:03,780 In einem halben Jahr ist hier alles kaputt. 149 00:19:03,920 --> 00:19:08,900 Irgendein Typ will hier 40 Häuser bauen. Ein reicher Typ aus Boston. 150 00:19:09,040 --> 00:19:15,020 Sagen Sie den Stadträten, sie sollen die Grundsteuer nicht wieder erhöhen 151 00:19:15,240 --> 00:19:20,580 Das wird denen nicht gefallen, aber ich werde es ihnen ausrichten. 152 00:19:21,320 --> 00:19:26,700 1994 fanden Jäger die Leiche der Kassiererin in einem flachen Grab. 153 00:19:26,840 --> 00:19:32,300 Sie glauben wirklich, Sie finden es? So etwas vergisst man nicht. 154 00:19:32,440 --> 00:19:35,460 Ich musste mich beim Anblick der Leiche übergeben. 155 00:19:37,640 --> 00:19:42,100 * Die gleichmäßigen Pieptöne werden plötzlich unregelmäßig. * 156 00:19:47,280 --> 00:19:49,340 Ich nehme einen Cappuccino. 157 00:19:49,400 --> 00:19:52,220 * Sie schreit schrill und anhaltend. * 158 00:20:00,640 --> 00:20:05,020 Ich übergab mich auch, als ich meine erste Leiche sah. 159 00:20:05,160 --> 00:20:09,540 Und deshalb entließ Lou Sie aus dem Streifendienst? Ja. 160 00:20:09,680 --> 00:20:13,100 Woher wissen Sie, dass das Grab hier war? 161 00:20:13,240 --> 00:20:17,700 Ich setzte mich hierhin, nachdem ich mich übergeben hatte. 162 00:20:19,080 --> 00:20:21,860 Ist das ungefähr die Tiefe? Ja. 163 00:20:24,680 --> 00:20:27,140 Das Grab ist leer. 164 00:20:27,280 --> 00:20:31,740 Die Leiche wurde vor 13 Jahren auf den Friedhof umgebettet. 165 00:20:31,880 --> 00:20:35,540 Was suchen wir hier eigentlich? Nach Spuren. 166 00:20:36,120 --> 00:20:41,100 Wir hatten einen Gerichtsmediziner in LA, einen sturen Asiaten. 167 00:20:41,240 --> 00:20:46,220 Er holte auch eine Leiche aus einem Grab. Er sagte nur: "Grabt tiefer!" 168 00:20:47,240 --> 00:20:51,220 Weil er ein Asiate war? Nein, weil er so stur war. 169 00:20:51,360 --> 00:20:55,340 Wenn man ihn fragte "wieso", sagte er immer: 170 00:20:55,480 --> 00:20:58,740 "Weil ich ein sturer Asiate bin!" Wieso? 171 00:21:00,120 --> 00:21:05,900 Das ist nicht der Punkt. Der Punkt ist: Er grub die Mordwaffe aus. 172 00:21:14,200 --> 00:21:17,460 Das war schlampige Polizeiarbeit, Lou! 173 00:21:25,960 --> 00:21:27,940 Danke. 174 00:21:28,600 --> 00:21:32,700 Sie hat Angst vor mir. Nein. Sie kommt damit schon klar. 175 00:21:32,840 --> 00:21:37,580 Soll ich mit ihr reden? - Nein, Luther. Sie hat Angst vor dir. 176 00:21:37,800 --> 00:21:39,580 D'Angelo! 177 00:21:39,800 --> 00:21:43,220 Luther, können Sie sich an was erinnern? 178 00:21:43,360 --> 00:21:46,140 Ich erinnere mich an Kekse. 179 00:21:48,000 --> 00:21:51,980 Und ich erinnere mich an Saft. Cranberry-Saft. 180 00:21:52,240 --> 00:21:55,660 Du wurdest im Supermarkt angeschossen. - Oh! 181 00:21:58,520 --> 00:22:02,500 Gibt's was Neues in dem Drogenfall, Lou? Wie bitte? 182 00:22:02,880 --> 00:22:05,860 Gibt's was Neues in dem Drogenfall? 183 00:22:08,600 --> 00:22:10,740 Nein, nicht wirklich. 184 00:22:25,160 --> 00:22:29,340 Kein Blut am Tatort? Nein, davon steht nichts im Bericht. 185 00:22:29,640 --> 00:22:34,020 Da fehlt vieles. Dieser Bericht ist eine Katastrophe. 186 00:22:34,160 --> 00:22:38,140 Was hatte der Bankräuber an? Das ist seine Kleidung. 187 00:22:38,280 --> 00:22:43,260 Er vergrub die Geisel. Dann zog er sich um und vergrub die Tatkleidung. 188 00:22:43,960 --> 00:22:48,940 Nein, zuerst seine Kleidung, dann die Geisel. Seltsame Reihenfolge! 189 00:22:49,120 --> 00:22:52,900 Lou hätte sie finden müssen. Er fand die Leiche. 190 00:22:53,040 --> 00:22:57,780 Falsch. Jäger fanden die Leiche. Was verursachte diese Löcher? 191 00:22:58,160 --> 00:23:01,860 15 Jahre unter der Erde? Organisches Material. 192 00:23:02,040 --> 00:23:05,420 Wer identifizierte die Leiche? Die Mutter. 193 00:23:05,840 --> 00:23:07,820 Kein Zahnabgleich? 194 00:23:07,960 --> 00:23:13,300 (liest) "Mary Louis sah die Leiche und sagte: Das ist meine Tochter." 195 00:23:15,400 --> 00:23:17,740 (Mann) Entschuldigung... 196 00:23:20,840 --> 00:23:25,180 Ich bin Chief Stone. Sam Holton. Meine Tochter Cathleen. 197 00:23:28,880 --> 00:23:31,860 Gehen wir in mein Büro. Officer Gammon? 198 00:23:34,120 --> 00:23:38,100 Wir fuhren an Paradise Cove vorbei, als es passierte. 199 00:23:38,240 --> 00:23:41,540 Das war so eine Yacht. Was ist passiert? 200 00:23:41,920 --> 00:23:45,700 Ich wurde vergewaltigt. Weißt du, wer es war? 201 00:23:45,840 --> 00:23:49,740 Der Besitzer der Yacht. Das Schiff heißt "Lady Jane". 202 00:23:49,920 --> 00:23:53,300 Könntest du den Täter identifizieren? Ja. 203 00:23:54,120 --> 00:23:58,100 Officer Gammon wird den Rest Ihrer Anzeige aufnehmen. 204 00:23:58,240 --> 00:24:00,700 Entschuldigen Sie mich. 205 00:24:04,720 --> 00:24:08,300 Haben Sie mit Ihrer Frau gesprochen? Exfrau. 206 00:24:08,440 --> 00:24:13,420 Ich dachte, Sie reden jeden Abend mit ihr. In letzter Zeit nicht. 207 00:24:13,720 --> 00:24:16,620 Wieso? Sie trifft sich mit jemandem. 208 00:24:16,920 --> 00:24:19,380 In der Nacht? Ja. 209 00:24:19,760 --> 00:24:22,180 In ihrem Haus? Oh ja. 210 00:24:22,320 --> 00:24:26,300 Was empfinden Sie dabei? Ich könnte ihn umbringen. 211 00:24:35,520 --> 00:24:39,500 Stellen Sie sich die beiden manchmal vor? Beim Sex? 212 00:24:43,920 --> 00:24:45,700 Ja. 213 00:24:46,000 --> 00:24:48,460 Erzählt sie Ihnen davon? Nein. 214 00:24:48,600 --> 00:24:53,020 Sie wissen also nicht, was sie tut. Ich weiß es nicht genau. 215 00:24:59,840 --> 00:25:02,820 Das heißt, Sie malen es sich aus. 216 00:25:04,160 --> 00:25:08,940 Wie lange malen Sie sich das Leben Ihrer Frau schon aus? 217 00:25:09,880 --> 00:25:13,860 Heißt das, schon immer? Nein, nicht schon immer. 218 00:25:14,120 --> 00:25:19,100 Seit Sie von ihr geschieden sind? Sie machen das wirklich gut. 219 00:25:19,520 --> 00:25:23,980 Wie lange braucht man, um Psychiater zu werden? 10 Jahre. 220 00:25:24,480 --> 00:25:27,580 Weil man zuerst Medizin studieren muss. 221 00:25:27,880 --> 00:25:31,580 Ich habe eine Frage. Eine medizinische Frage? 222 00:25:31,960 --> 00:25:36,380 Eine medizinische Bullenfrage. Wenn ich sie beantworten kann... 223 00:25:38,080 --> 00:25:41,460 Ich hoffe es. Wie lautet die Frage? 224 00:25:41,960 --> 00:25:46,940 Käfer gehen zuerst an organisches Material, richtig? Welche Käfer? 225 00:25:47,080 --> 00:25:51,780 Welches organische Material? Ich habe einige Kleidungsstücke. 226 00:25:51,920 --> 00:25:56,500 Sie waren 15 Jahre vergraben. Da sind zwei große Löcher. 227 00:25:56,640 --> 00:26:00,620 Eines im Hemd, eines in der Jacke. Deckungsgleich. 228 00:26:00,760 --> 00:26:03,380 Ich glaube, da war Blut dran. 229 00:26:04,120 --> 00:26:08,100 Ich denke, Sie werden heute Abend nichts trinken. 230 00:26:11,840 --> 00:26:14,820 * Klaviermusik von Johannes Brahms * 231 00:26:23,680 --> 00:26:26,300 Warum siehst du mich so an? 232 00:26:44,280 --> 00:26:48,100 (Anrufbeantworter) "Hi Jesse, ich bin's, Jill." 233 00:26:48,240 --> 00:26:51,260 "Ich rufe dich auf dem Revier an." 234 00:26:54,400 --> 00:26:59,380 "Hi Jesse, ich bin's, Jill. Ich rufe dich auf dem Revier an." 235 00:27:04,640 --> 00:27:08,100 * Klaviermusik von Johannes Brahms * 236 00:27:55,120 --> 00:27:58,140 Wo ist Stone? Beim Stadtrat. 237 00:27:58,560 --> 00:28:02,100 Sie vernehmen das Vergewaltigungsopfer? Ja. 238 00:28:02,240 --> 00:28:05,220 Hätte er nicht dabei sein sollen? 239 00:28:05,360 --> 00:28:11,340 Er ist immer der Erste in der Arbeit. Aber neulich nicht. Das ist korrekt. 240 00:28:11,720 --> 00:28:14,700 Was glauben Sie, ist der Grund dafür? 241 00:28:15,480 --> 00:28:20,180 Wissen Sie, was ich denke? Es ist mir egal, was Sie denken. 242 00:28:20,600 --> 00:28:24,580 Das tollwütige Stinktier ist keine Bedrohung mehr. 243 00:28:24,720 --> 00:28:27,500 50 Strafzettel, 14 Fahrzeugkontrollen. 244 00:28:27,800 --> 00:28:31,780 Edwin behauptet, das Kriegerdenkmal wurde demoliert. 245 00:28:32,040 --> 00:28:36,460 Aber Sie glauben es nicht? Sagen Sie ihm, er gießt zu viel. 246 00:28:36,960 --> 00:28:40,940 Was ist mit dem Vergewaltigungsfall? Was ist damit? 247 00:28:41,200 --> 00:28:45,620 Wurde jemand verhaftet? Nein. Schlechter Zeitpunkt. 248 00:28:46,040 --> 00:28:50,020 Die Geschäftsleute brauchen keinen Skandal. Das weiß ich. 249 00:28:50,240 --> 00:28:55,220 Die Herbstregatta bringt Geld. - Davon zahlen wir Ihr Gehalt. 250 00:28:56,880 --> 00:28:59,940 Wie kommen Sie zurecht? Wunderbar. 251 00:29:00,520 --> 00:29:03,020 Keine Probleme? Nein. 252 00:29:04,160 --> 00:29:06,940 Auch keine persönlichen Sorgen? 253 00:29:09,240 --> 00:29:13,020 Gibt es nichts, was wir wissen sollten? Doch. 254 00:29:13,360 --> 00:29:17,740 Mein Deputy will nicht, dass Sie die Grundsteuer erhöhen. 255 00:29:31,400 --> 00:29:34,380 (Mann) Was sehen Sie sich da an? 256 00:29:34,520 --> 00:29:38,020 Ich bewundere die Takelage der "Lady Jane". 257 00:29:38,840 --> 00:29:43,140 Was nehmen Sie als Köder? Käfer, Würmer, Essensreste. 258 00:29:43,920 --> 00:29:47,900 Fangen Sie viel? Jedenfalls keine alten Schuhe. 259 00:29:48,040 --> 00:29:53,500 Hier gibt's viele Fische. Vielleicht sollten Sie auf sie schießen. 260 00:29:53,720 --> 00:29:56,340 Auf Fische oder Bankräuber? 261 00:29:59,600 --> 00:30:02,580 Waren Sie ein guter Schütze, Bob? 262 00:30:02,720 --> 00:30:07,020 Ich war Experte im Pistolenschießen bei der Army. 263 00:30:07,160 --> 00:30:12,140 Können Sie immer noch gut schießen? Keine Ahnung. Ist lange her. 264 00:30:12,280 --> 00:30:15,100 Wie alt sind Sie, Bob? 76. 265 00:30:15,400 --> 00:30:20,860 Waren Sie mit 61 ein guter Schütze? Ja, ich war davon überzeugt. 266 00:30:21,000 --> 00:30:25,900 Man braucht Qualifikation als Wachmann in einer Bank. 267 00:30:27,240 --> 00:30:31,420 Waren Sie schon mal in eine Geiselnahme verwickelt? 268 00:30:32,680 --> 00:30:34,540 Ja. 269 00:30:34,960 --> 00:30:37,420 Haben Sie geschossen? 270 00:30:39,280 --> 00:30:41,660 Ja. Ich auch. 271 00:30:42,920 --> 00:30:47,900 Ich zog meine Pistole und ging zur Tür. Ich hatte ihn im Visier. 272 00:30:48,040 --> 00:30:53,340 Ich dachte, er tötet Rebecca, wenn er sie nicht mehr braucht. 273 00:30:53,640 --> 00:30:56,020 Ja. Richtig gedacht, Bob. 274 00:30:57,440 --> 00:31:01,420 Welches Kaliber hatte die Kugel, die sie tötete? 275 00:31:02,160 --> 00:31:05,940 38. Mit dem Kaliber habe ich geschossen. 276 00:31:06,360 --> 00:31:09,140 Denken Sie, dass ich... 277 00:31:11,240 --> 00:31:14,660 Nein. Und Sie sollten es auch nicht denken. 278 00:31:14,800 --> 00:31:18,300 Wieso nicht? Das bringt einen zum Trinken. 279 00:31:18,520 --> 00:31:23,220 Hat es schon. Sechs Jahre "trocken" im kommenden Dezember. 280 00:31:27,920 --> 00:31:30,900 Wann ist das passiert? Vor vier Tagen. 281 00:31:31,040 --> 00:31:34,460 Wir haben dafür keine Beweise. Ich lüge nicht! 282 00:31:34,600 --> 00:31:39,060 Es wurde kein Sperma gefunden. Er hat ein Kondom benutzt. 283 00:31:40,720 --> 00:31:45,500 Es ist besser, wenn Cathleen und ich das alleine besprechen. 284 00:31:45,720 --> 00:31:48,620 Erzähl uns, was dein Vater nicht hören sollte. 285 00:31:49,480 --> 00:31:52,580 Sie zwangen mich zu einem Striptease. 286 00:31:52,920 --> 00:31:55,500 Hattest du was getrunken? Ja. 287 00:31:55,640 --> 00:32:00,580 Sie sagten, sie bringen mich sonst nicht an Land. Wer sind "sie"? 288 00:32:01,320 --> 00:32:05,260 Der Typ, der mich vergewaltigte, und zwei andere. 289 00:32:05,400 --> 00:32:08,540 Sie zwangen dich also zu strippen? Ja. 290 00:32:08,680 --> 00:32:12,460 Der Bootsbesitzer brachte mich dann unter Deck. 291 00:32:12,600 --> 00:32:16,380 Er warf mich aufs Bett und vergewaltigte mich. 292 00:32:16,520 --> 00:32:20,980 Er sprang auf mich. Wie ein Tier. Aber er nahm ein Kondom. 293 00:32:21,120 --> 00:32:24,860 Bevor er wie ein Tier auf dich sprang? Ja. 294 00:32:24,960 --> 00:32:27,260 War es noch verpackt? Ja. 295 00:32:27,600 --> 00:32:32,340 Musste er die Verpackung aufreißen? Das weiß ich nicht mehr. 296 00:32:37,800 --> 00:32:40,460 Sie glauben, sie lügt? Nein. 297 00:32:41,120 --> 00:32:45,780 Wir könnten einen Haftbefehl erwirken. Das will ich nicht. 298 00:32:45,960 --> 00:32:48,700 Ich mache mir Sorgen um Paradise. 299 00:32:48,920 --> 00:32:52,500 Alle Fernsehsender würden über uns herfallen. 300 00:32:52,720 --> 00:32:57,500 Und über das Kind. Juristisch gesehen ist sie kein Kind mehr. 301 00:32:57,640 --> 00:33:01,900 Ich denke, es war Blut an seiner Kleidung. Wie bitte?? 302 00:33:02,040 --> 00:33:05,620 Ich möchte die Kleidung des Bankräubers auf Blut prüfen lassen. 303 00:33:05,800 --> 00:33:08,220 Nachdem er die Kassiererin erschossen hatte, 304 00:33:08,280 --> 00:33:10,940 brachte er sie zum Grab und bekam dabei Blut ab. 305 00:33:11,040 --> 00:33:16,020 Wie viel Geld wurde bei dem Raub erbeutet? 24.000. 306 00:33:16,400 --> 00:33:21,380 Zu wenig für ein Menschenleben. Hier geht es nicht um Bankraub. 307 00:33:21,520 --> 00:33:25,500 Hier geht es um Mord. Und der Kerl läuft frei herum. 308 00:33:25,640 --> 00:33:26,820 Hier steht nicht mal, 309 00:33:26,880 --> 00:33:29,620 ob sie von vorne oder von hinten erschossen wurde. 310 00:33:29,760 --> 00:33:32,620 Die Identifizierung der Leiche ist mir zu schwach. 311 00:33:32,680 --> 00:33:35,420 Sie wollen doch nicht etwa einen DNA-Test? Oh, doch. 312 00:33:35,560 --> 00:33:38,940 Die Mutter hatte sie identifiziert. Sie erkannte ihre Kleidung. 313 00:33:39,360 --> 00:33:44,340 Und wo ist die? Lou hat die Sachen der Familie zurückgegeben. 314 00:33:44,480 --> 00:33:48,460 Aber das ist nicht wichtig. Doch! Weil ich das brauche! 315 00:34:02,920 --> 00:34:05,900 Was war der letzte bekannte Aufenthaltsort der Mutter? 316 00:34:06,040 --> 00:34:09,020 Das Sisters Mercy Hospital im Norden. 317 00:34:09,320 --> 00:34:13,540 Jesse? Ich glaube, D'Angelo ist zum Stadtrat gefahren. 318 00:34:14,400 --> 00:34:18,660 Ich habe nichts anderes erwartet. Die gehen auf Sie los! 319 00:34:19,000 --> 00:34:22,740 Ehrlich gesagt: Das ist mir absolut egal. 320 00:34:23,160 --> 00:34:27,620 Sie sollten sich jetzt um den Vergewaltigungsfall kümmern. 321 00:34:30,240 --> 00:34:32,460 Ich weiß. 322 00:34:32,720 --> 00:34:35,060 Sie haben recht. 323 00:34:35,720 --> 00:34:37,700 Danke. 324 00:35:48,280 --> 00:35:51,460 Ja...? Ich bin Jesse Stone, der Polizeichef von Paradise. 325 00:35:51,800 --> 00:35:55,660 Ein weiter Weg bis hierher. Ich suche Mary Louis. 326 00:35:56,360 --> 00:36:00,740 Meine Mutter ruht sich aus. Sie sehen Ihrer Schwester ähnlich. 327 00:36:01,680 --> 00:36:04,460 Es geht also um Rebecca. Ja. 328 00:36:05,000 --> 00:36:10,060 Oh, es tut mir leid. Lee-Ann Louis. Kommen Sie herein. Vielen Dank. 329 00:36:19,240 --> 00:36:23,300 Sie kann nicht reden. Sie hatte einen Schlaganfall. 330 00:36:25,440 --> 00:36:28,220 Mama? Das ist... Jesse Stone. 331 00:36:28,600 --> 00:36:32,100 Mrs. Louis, ich wollte Lee-Ann kurz besuchen. 332 00:36:36,320 --> 00:36:39,340 Möchten Sie einen Kaffee? Warum nicht? 333 00:36:42,000 --> 00:36:45,460 War nett, Sie kennen zu lernen, Mrs. Louis. 334 00:36:52,160 --> 00:36:55,020 Wann hatte sie den Schlaganfall? 335 00:36:55,160 --> 00:36:58,580 Am Tag, an dem sie Rebecca identifizierte. 336 00:36:58,920 --> 00:37:01,900 Sie haben die Vormundschaft übernommen? 337 00:37:02,040 --> 00:37:06,460 Ich dachte, der Fall ist abgeschlossen. Nein, er ruhte nur. 338 00:37:06,680 --> 00:37:11,580 Was wollen Sie, Chief Stone? Gerechtigkeit für Ihre Schwester. 339 00:37:11,760 --> 00:37:15,060 Ich hätte gerne die Erlaubnis, ihre Leiche zu exhumieren. 340 00:37:17,200 --> 00:37:20,820 Meine Schwester wurde eingeäschert. Okay. 341 00:37:21,120 --> 00:37:23,900 Ich mache Ihnen frischen Kaffee. 342 00:37:24,040 --> 00:37:27,820 Haben Sie die Leiche Ihrer Schwester gesehen? Nein. 343 00:37:28,040 --> 00:37:32,700 Meine Mom wäre sicher noch gesund, wenn ich hier gewesen wäre. 344 00:37:32,800 --> 00:37:35,700 Machen Sie sich keine Vorwürfe. 345 00:37:35,920 --> 00:37:41,260 Ich gab meinen Job in L.A. auf und holte sie aus dem Krankenhaus. 346 00:37:41,400 --> 00:37:45,380 Seitdem leben wir hier. Weit weg von Paradise. 347 00:37:46,360 --> 00:37:48,700 Zu viele Erinnerungen. 348 00:37:48,880 --> 00:37:52,900 Haben Sie persönliche Dinge von Ihrer Schwester? Wieso? 349 00:37:53,160 --> 00:37:58,140 Das ist meine Art zu arbeiten. Das gibt mir Zugang zu der Person. 350 00:37:58,280 --> 00:38:02,060 Ich will keine alten Wunden aufreißen. Nicht ohne Grund. 351 00:38:02,160 --> 00:38:04,620 Es gibt einen Grund. 352 00:38:04,760 --> 00:38:08,700 Ich habe nach der Beerdigung alles weggeworfen. 353 00:38:08,920 --> 00:38:11,860 Es hat Ihrer Mutter weh getan. Ja. 354 00:38:12,840 --> 00:38:15,620 Mir hat es auch weh getan. 355 00:38:16,280 --> 00:38:18,740 Es tut mir leid. 356 00:38:20,400 --> 00:38:24,340 Wollen Sie Ihren Kaffee immer noch, Chief Stone? 357 00:38:25,040 --> 00:38:27,340 Jesse. Jesse. 358 00:38:27,600 --> 00:38:31,580 Ein Kaffee wäre gut. Ist ein weiter Weg zurück. 359 00:38:45,440 --> 00:38:47,740 (Frau) Jesse? 360 00:38:48,120 --> 00:38:51,060 Essen Sie an der Bar? Ja, Laura. 361 00:38:54,880 --> 00:38:58,860 Brauchen Sie Hilfe bei der Verbrechensbekämpfung? 362 00:38:59,040 --> 00:39:03,460 Warum sind Sie hier? Was ist zu Hause passiert? Gar nichts. 363 00:39:03,600 --> 00:39:06,060 Kann nicht sein. 364 00:39:06,520 --> 00:39:09,980 Der jüngere Bruder meiner Frau ist da. Mit seiner Frau. 365 00:39:10,120 --> 00:39:14,460 Sie haben kleine Kinder. Sie mögen keine kleinen Kinder? 366 00:39:14,600 --> 00:39:17,380 Nein, aber es ist ihr Bruder. 367 00:39:17,720 --> 00:39:20,660 Sie wollten mir also gar nicht helfen. 368 00:39:21,440 --> 00:39:25,420 Es hat nichts damit zu tun. Bleiben Sie zum Abendessen? 369 00:39:25,760 --> 00:39:30,140 Kann ich meiner Frau sagen, dass es beruflich ist? Ja. 370 00:39:30,280 --> 00:39:33,740 Wenn Sie im Labor etwas für mich untersuchen. 371 00:39:33,880 --> 00:39:37,660 Die Landesmordkommission hat auch ein Budget. 372 00:39:37,800 --> 00:39:40,580 Das kostet ziemlich viel Geld. 373 00:39:40,720 --> 00:39:43,020 Ist es wichtig? 374 00:39:43,800 --> 00:39:46,500 Ich habe keine Ahnung. 375 00:39:47,840 --> 00:39:51,300 Würden Sie meine Frau für mich anrufen? 376 00:39:51,840 --> 00:39:53,700 Okay. 377 00:39:53,840 --> 00:39:56,620 Dann aktiviere ich das Labor. 378 00:39:57,000 --> 00:40:00,780 Verheiratet zu sein, ist schwer für einen Bullen. 379 00:40:00,920 --> 00:40:05,660 Die Ehefrau ist der einzige Mensch, mit dem man reden kann. 380 00:40:05,800 --> 00:40:08,220 Und dann geht die Ehe kaputt. 381 00:40:08,440 --> 00:40:13,220 Aber man muss mit jemanden reden. Aber mit der Exfrau geht es nicht. 382 00:40:13,680 --> 00:40:16,180 Wann hat Molly Sie angerufen? 383 00:40:17,760 --> 00:40:20,900 Nachdem Sie sie aufgeweckt haben. 384 00:40:21,440 --> 00:40:26,340 Captain Healy wird mit mir essen. Was darf ich Ihnen bringen? 385 00:40:26,840 --> 00:40:31,900 Einen Scotch. Und noch einen für den Chief. Ich habe noch, Laura. 386 00:40:45,600 --> 00:40:50,580 Haben Sie mit dem Dreckschwein gesprochen? Nein, noch nicht. 387 00:40:51,240 --> 00:40:56,620 Cathleen verließ die Highschool ein Jahr vor dem Abschluss. Warum? 388 00:40:58,240 --> 00:41:03,220 Was hat das mit der Vergewaltigung zu tun? Weiß ich nicht. 389 00:41:03,360 --> 00:41:08,340 Sie wollte nicht mehr. Ich konnte sie nicht davon abbringen. 390 00:41:08,480 --> 00:41:11,820 Ich arbeite sehr viel. Ihre Mom ist...? 391 00:41:11,960 --> 00:41:16,860 Fort. Sie ist mit einem Kerl abgehauen, als Cathleen sechs war. 392 00:41:18,040 --> 00:41:21,580 Tja... es tut mir leid, Chief Stone. 393 00:41:22,160 --> 00:41:24,860 Diese Sache macht mich... 394 00:41:25,200 --> 00:41:27,220 Ziemlich wütend. 395 00:41:30,840 --> 00:41:33,620 Sie kam sehr spät nach Hause. 396 00:41:33,760 --> 00:41:38,540 Ich habe sie angebrüllt. Sie wurde richtig sauer auf mich. 397 00:41:38,680 --> 00:41:41,660 Und dann sprudelte es aus ihr heraus. 398 00:41:41,960 --> 00:41:45,340 Ich werde mit dem Dreckschwein sprechen. 399 00:41:45,560 --> 00:41:49,740 Und Sie werden sich von dem Dreckschwein fernhalten. 400 00:41:50,200 --> 00:41:53,180 Wieso? Weil ich der Polizeichef bin. 401 00:42:14,320 --> 00:42:16,780 * Stimmengewirr * 402 00:42:24,440 --> 00:42:26,220 Jesse! 403 00:42:29,120 --> 00:42:32,540 Endlich mal Besuch! Wie geht's Ihnen, Hasty? 404 00:42:32,840 --> 00:42:36,820 Das fragt man keinen Verurteilten. Okay. Wie läuft's? 405 00:42:37,760 --> 00:42:41,740 Na ja, ich bringe den Analphabeten das Lesen bei. 406 00:42:42,080 --> 00:42:45,060 Wie läuft's mit dem Trinken? 407 00:42:45,880 --> 00:42:48,860 Besser, seit ich nicht mehr hoffe. 408 00:42:49,640 --> 00:42:52,900 Wie geht's meiner Frau? Ihrer Exfrau. 409 00:42:53,200 --> 00:42:56,660 Wie geht's ihr? Sissy ist... Sissy. 410 00:42:57,200 --> 00:42:59,940 Kommt sie zurecht? Ja. 411 00:43:00,880 --> 00:43:03,660 Jessy, Sie und Sissy... 412 00:43:04,880 --> 00:43:08,340 Haben Sie...? Nein, haben wir nicht. 413 00:43:10,200 --> 00:43:12,700 Also, Sie sind nicht sauer? 414 00:43:13,040 --> 00:43:18,020 Sie haben mir das Leben gerettet. Aber aus einem anderen Motiv. 415 00:43:18,440 --> 00:43:20,900 Wieso sind Sie hier? 416 00:43:22,000 --> 00:43:26,980 Ihre Bank wurde 1992 ausgeraubt. Die Kassiererin wurde getötet. 417 00:43:27,120 --> 00:43:30,420 Woran erinnern Sie sich? An nichts. 418 00:43:30,760 --> 00:43:35,740 Sie können nicht zweimal wegen Geldwäsche verurteilt werden. 419 00:43:35,880 --> 00:43:41,220 Ich habe nichts gesehen. Ich hatte mich unterm Schreibtisch versteckt. 420 00:43:42,000 --> 00:43:45,740 Es gab keine Überwachungskameras in Ihrer Bank. 421 00:43:45,880 --> 00:43:49,860 Haben Sie damals Geld für Gino Fish gewaschen? Nein. 422 00:43:51,560 --> 00:43:54,820 Nein. Bei allem, was mir heilig ist. 423 00:43:57,400 --> 00:44:02,860 Sie haben mich nicht in der Nacht gerettet, als ich Sie verhaftete. 424 00:44:03,000 --> 00:44:06,340 Sondern weil sie mich eingestellt haben. 425 00:44:06,960 --> 00:44:11,940 Wenn auch aus einem anderen Motiv. Ich mag Sie nun mal, Jesse. 426 00:44:13,520 --> 00:44:15,940 Wir sehen uns, Hasty. 427 00:44:26,160 --> 00:44:29,540 Koffer! Jesse! Wo waren Sie, Skipper? 428 00:44:29,680 --> 00:44:34,740 Ich habe Verbrecher gejagt. Ist Rose wieder beim Zahnarzt? Ja. 429 00:44:34,880 --> 00:44:38,860 Wie geht es Ihnen? Perfekt. Sie haben abgenommen. 430 00:44:39,320 --> 00:44:42,420 Ich bin echt nicht gut am Telefon. 431 00:44:42,760 --> 00:44:47,220 Hat der Doc gesagt, dass Sie wieder arbeiten dürfen? 432 00:44:47,840 --> 00:44:53,300 Ich habe ihn nicht gefragt. Machen Sie erst mal Telefondienst. 433 00:44:53,920 --> 00:44:58,620 Wie gefällt Ihnen das? Gar nicht. Es geht mir gut, Lou. 434 00:45:00,800 --> 00:45:02,700 Okay. 435 00:45:10,600 --> 00:45:13,740 Die Akte ist eine Katastrophe. Allerdings. 436 00:45:13,880 --> 00:45:18,740 Dreckig und zerfleddert. Ich habe sie in die Ecke "gepfeffert". 437 00:45:18,880 --> 00:45:21,780 Wieso? Weil sie eine Katastrophe ist. 438 00:45:23,280 --> 00:45:26,780 Ich glaube, D'Angelo will Ihren Job haben. 439 00:45:27,000 --> 00:45:30,980 Er denkt, er hätte meinen Job bekommen müssen. 440 00:45:31,520 --> 00:45:34,740 Kann ich Ihnen bei dem Drogenfall helfen? 441 00:45:34,880 --> 00:45:39,300 Erinnern Sie sich an Ihren Krankenhausaufenthalt? Nein. 442 00:45:39,440 --> 00:45:42,060 Was denken Sie über den Banküberfall? 443 00:45:42,120 --> 00:45:43,900 Sie sind auf einer Spur. 444 00:45:44,040 --> 00:45:48,500 Rose sieht das anders. Rose war nicht im Streifendienst. 445 00:45:48,640 --> 00:45:52,100 Sie übergab sich. War sie krank? Ist unwichtig. 446 00:45:53,320 --> 00:45:57,660 Wir sollten die Kleidung auf Blut untersuchen lassen. 447 00:45:57,880 --> 00:46:03,260 Vielleicht hatte dieses Koma doch was Gutes. Wovon reden Sie? 448 00:46:03,880 --> 00:46:05,980 Sie wissen schon, was ich meine. 449 00:46:08,360 --> 00:46:10,820 Sie meinen... Ja. 450 00:46:11,680 --> 00:46:16,540 Die Bullen-Intuition. Jetzt sind Sie so verrückt wie ich. 451 00:46:32,920 --> 00:46:36,700 Ach, Inspektor Landei. Nein, ich bin Chief Landei. 452 00:46:38,200 --> 00:46:40,740 Wo ist Ihre Marke? In der Schublade. 453 00:46:40,880 --> 00:46:45,900 Ist das Ihr Boot? Glauben Sie, ich könnte es mir nicht leisten? 454 00:46:46,080 --> 00:46:49,540 Die "Lady Jane" gehört mir. Chief Stone. 455 00:46:49,680 --> 00:46:52,660 Harrison. Freut mich, Mr. Harrison. 456 00:46:53,120 --> 00:46:55,580 Ich heiße Harrison Pendelton. 457 00:46:56,200 --> 00:46:59,660 Ich verstehe. Schönes Boot. Ein Schoner. 458 00:47:01,200 --> 00:47:04,220 Officer Gammon hat einige Fragen. 459 00:47:09,520 --> 00:47:13,540 Kennen Sie eine gewisse Cathleen Holton? Ja. 460 00:47:14,120 --> 00:47:17,540 War sie hier zu Gast? Ja, vor vier Tagen. 461 00:47:17,720 --> 00:47:21,180 Bei einem Abendtörn mit einigen Freunden. 462 00:47:21,600 --> 00:47:26,620 Wissen Sie eigentlich, wie alt sie ist? 18 Jahre und zwei Monate. 463 00:47:26,760 --> 00:47:29,740 Sie hat mir ihren Ausweis gezeigt. 464 00:47:29,880 --> 00:47:32,380 Darf ich mich mal umsehen? 465 00:47:32,720 --> 00:47:36,100 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? Nein. 466 00:47:36,400 --> 00:47:38,620 Dann... nein. 467 00:47:42,720 --> 00:47:46,700 Ich bin mir gar nicht so sicher, dass er es war. 468 00:47:46,840 --> 00:47:49,820 Aber Ihre Befragung war ganz gut. 469 00:47:49,960 --> 00:47:53,780 Bis Sie sauer wurden. 470 00:47:57,680 --> 00:48:01,980 Wieso haben Sie kein Handy? Ich mag die Dinger nicht. 471 00:48:02,120 --> 00:48:07,100 Sie können mich immer anpiepsen oder im Wagen anfunken. Das habe ich! 472 00:48:07,240 --> 00:48:11,180 Sie waren ziemlich lange nicht im Büro. Stimmt. 473 00:48:11,400 --> 00:48:13,860 Waren Sie zu Hause? Nein. 474 00:48:15,080 --> 00:48:20,060 Dann haben Sie vermutlich mit dem Wachmann der Bank gesprochen. 475 00:48:20,400 --> 00:48:22,420 Richtig. 476 00:48:22,800 --> 00:48:26,140 Auch mit der Mutter? Eigentlich nein. 477 00:48:27,920 --> 00:48:30,300 Was machen Sie denn? 478 00:48:38,360 --> 00:48:40,700 * Polizeisirene * 479 00:48:42,600 --> 00:48:45,020 Ich überprüfe das Kennzeichen. 480 00:48:58,280 --> 00:49:01,420 Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte. 481 00:49:01,880 --> 00:49:04,300 Habe ich was falsch gemacht? 482 00:49:05,400 --> 00:49:09,380 Sie haben kein vorderes Nummernschild, Mr. Genest. 483 00:49:10,120 --> 00:49:14,220 Ich kannte mal jemanden mit dem Namen. Joe Genest? 484 00:49:14,360 --> 00:49:17,340 Ihr Bruder? Er war mein Bruder. 485 00:49:19,000 --> 00:49:24,100 Wir vergessen das mit dem Nummern- schild, aber machen Sie eines dran. 486 00:49:24,400 --> 00:49:27,380 Danke, Officer. Aber eines noch: 487 00:49:27,520 --> 00:49:30,580 Verfolgen Sie mich nicht, Terry! 488 00:49:40,000 --> 00:49:43,020 Ich hätte in meiner Bank auch keine Überwachungskameras, 489 00:49:43,080 --> 00:49:44,740 wenn ich Geld waschen würde. 490 00:49:44,920 --> 00:49:48,380 Das hätte ich auch nicht, wenn ich kein Geld waschen würde. 491 00:49:48,640 --> 00:49:51,140 Wann haben Sie Gino Fish angerufen? 492 00:49:51,680 --> 00:49:54,140 Das ist echt gut! 493 00:49:57,040 --> 00:49:59,500 Nachdem Sie gegangen waren. 494 00:49:59,640 --> 00:50:03,260 Hören Sie, Jesse... Ich weiß, Sie mögen mich. 495 00:50:03,400 --> 00:50:07,060 Wie viel Geld war damals wirklich in der Bank? 24.000 Dollar. 496 00:50:13,040 --> 00:50:15,340 Sehr viel. 497 00:50:18,720 --> 00:50:21,380 Zwei Millionen Dollar. 498 00:50:23,480 --> 00:50:27,180 Wusste das der Bankräuber? Ich glaube nicht. 499 00:50:27,320 --> 00:50:32,540 Woher wissen Sie es? Gino ließ mich verfolgen. Von Joe Genests Bruder. 500 00:50:34,760 --> 00:50:39,860 Terence Genest? Weiß er, dass ich Joe getötet habe? Das weiß jeder. 501 00:50:40,400 --> 00:50:45,540 Das ist ein echt mieser Kerl. Der lässt das nicht auf sich beruhen. 502 00:50:45,680 --> 00:50:48,580 Ja, weil Sie dafür nicht verurteilt wurden. 503 00:50:48,720 --> 00:50:51,900 Ich habe dem Polizeichef das Leben gerettet! 504 00:50:52,040 --> 00:50:56,500 Das wird Mr. Genest ziemlich egal sein. Hören Sie, Jesse... 505 00:50:56,640 --> 00:50:59,860 An Ihrer Stelle wäre ich vorsichtig. 506 00:51:03,480 --> 00:51:06,460 Entschuldigung, ist der Boss da? 507 00:51:06,600 --> 00:51:10,580 Haben Sie einen Termin? Ich bin von der Polizei. 508 00:51:11,600 --> 00:51:14,220 Kann ich die Marke sehen? Nein. 509 00:51:15,760 --> 00:51:18,380 Welches Revier? Paradise. 510 00:51:18,680 --> 00:51:24,660 (spöttisch) Paradise! Um was geht es? Das bespreche ich mit dem Boss. 511 00:51:25,160 --> 00:51:28,900 Mr. Fish ist ohne Termin nicht zu sprechen. 512 00:51:29,240 --> 00:51:31,820 Und Ihr Name war...? Allan. 513 00:51:32,160 --> 00:51:37,220 Allan, wir können es auf die sanfte oder die harte Tour machen. 514 00:51:37,440 --> 00:51:41,220 Sanft heißt: Ich rede jetzt mit Ihrem Boss. 515 00:51:41,360 --> 00:51:45,940 Hart heißt: Ich lasse Ihren Boss zur Vernehmung vorladen. 516 00:51:46,960 --> 00:51:49,380 Ich frage ihn mal. 517 00:51:59,560 --> 00:52:02,300 Jesse Stone. Ich kenne Sie. 518 00:52:02,440 --> 00:52:07,420 Sie wollten meine Verhaftung. Im Prozess gegen Hasty Hathaway. 519 00:52:07,560 --> 00:52:11,060 Stimmt. Haben Sie kürzlich mit Hasty gesprochen? 520 00:52:11,200 --> 00:52:14,900 Ich habe noch nie mit Mr. Hathaway gesprochen. 521 00:52:15,120 --> 00:52:19,580 Ich habe einige Fragen zu Ihrem Angestellten Terry Genest. 522 00:52:19,720 --> 00:52:24,700 Er ist nicht bei mir angestellt. Sein Bruder arbeitete für Sie. 523 00:52:25,280 --> 00:52:27,740 Das wurde nie bewiesen. 524 00:52:30,120 --> 00:52:35,380 Sie haben 1992 beim Banküberfall in Paradise viel Geld verloren. 525 00:52:35,760 --> 00:52:40,780 Ich hatte nie ein Konto in Paradise. So kommen wir nicht weiter. 526 00:52:41,280 --> 00:52:44,060 Ich sage Ihnen, was ich denke: Was Sie denken? 527 00:52:44,200 --> 00:52:48,420 Hasty hat damals für Sie sehr viel Geld "gewaschen". 528 00:52:48,560 --> 00:52:52,540 Sie hätten gerne zurück, was davon noch übrig ist. 529 00:52:52,680 --> 00:52:56,460 Sie haben deshalb Joe Genests Bruder angeworben. 530 00:52:56,600 --> 00:53:00,100 Sie wissen, er hat Interesse an der Sache. 531 00:53:00,280 --> 00:53:03,660 Das ist eine gute Geschichte. Stimmt. 532 00:53:04,120 --> 00:53:08,100 Ich schaue mir den Film an, wenn er rauskommt. 533 00:53:08,240 --> 00:53:11,780 War nett, Sie kennen zu lernen, Jesse Stone. 534 00:53:35,120 --> 00:53:37,140 * Türklopfen * 535 00:53:37,800 --> 00:53:41,100 Chief Landei? Ich möchte mich verabschieden. 536 00:53:41,240 --> 00:53:46,980 Weil ich etwas Falsches gesagt habe? Nein, weil Harrison was getan hat. 537 00:53:47,120 --> 00:53:52,100 Stört es Sie, wenn ich rauche? Nein. Ist aber nicht erlaubt. Nein. 538 00:53:52,400 --> 00:53:57,580 Werden Sie mich verhaften und durchsuchen? Tragen Sie Ihre Waffe? 539 00:53:57,720 --> 00:54:01,020 Ich bin immer bewaffnet und bereit. 540 00:54:03,040 --> 00:54:06,500 Mein Name ist Sybil Martin. Jesse Stone. 541 00:54:06,800 --> 00:54:09,740 Sind Sie verheiratet, Jesse? 542 00:54:10,400 --> 00:54:12,860 So ungefähr. So ungefähr! 543 00:54:13,200 --> 00:54:16,100 Geschieden, aber noch nicht verarbeitet. 544 00:54:16,240 --> 00:54:20,740 Ich will Ihnen helfen. Bei meinem Fall oder in Beziehungsfragen? 545 00:54:20,880 --> 00:54:25,660 Bei beidem. Sind Sie nicht gespannt? Ich kann es kaum erwarten. 546 00:54:27,120 --> 00:54:31,900 Ich habe Harrison erst vor einigen Tagen kennen gelernt. 547 00:54:32,120 --> 00:54:35,100 Er filmt sich selbst beim Sex. 548 00:54:37,520 --> 00:54:41,220 Hat er Sie beim Sex mit ihm gefilmt? Ja. 549 00:54:42,120 --> 00:54:45,100 Wussten Sie davon? Ja. 550 00:54:46,120 --> 00:54:49,780 Aber dann sah ich das Video mit dem Mädchen. 551 00:54:49,920 --> 00:54:52,900 Ich dachte, Sie sollten es wissen. 552 00:54:53,120 --> 00:54:55,620 Ich fahre jetzt zurück nach Boston. 553 00:54:56,760 --> 00:55:01,940 Ich bin ab und zu in Boston. Dann gebe ich Ihnen meine Nummer. 554 00:55:02,680 --> 00:55:07,060 Boston ist nicht weit weg. Immer den Krähen hinterher. 555 00:55:07,360 --> 00:55:09,820 Ich werde fahren müssen. 556 00:55:15,120 --> 00:55:18,980 (Koffer) Sie mag Sie, Jesse. Woher wissen Sie das? 557 00:55:19,360 --> 00:55:21,940 Ich weiß es einfach. 558 00:55:23,200 --> 00:55:27,260 Was ist mit dem Banküberfall, Lou? Ich heiße Jesse! 559 00:55:27,800 --> 00:55:31,140 Ich weiß. Was ist mit dem Banküberfall? 560 00:55:31,840 --> 00:55:36,620 Ich habe keinen Anhaltspunkt. Ich suche und finde nichts. 561 00:55:38,240 --> 00:55:41,460 Das ist doch das, was Cops tun. 562 00:55:43,680 --> 00:55:47,060 Sie rühren im Topf herum. Oh ja! 563 00:55:49,880 --> 00:55:53,140 Und was ist rausgekommen? Gar nichts. 564 00:55:54,120 --> 00:55:59,100 Was wissen wir bisher, Jesse? Es waren keine 24.000, sondern... 565 00:55:59,240 --> 00:56:03,620 Zwei Millionen. Der Bankräuber muss davon gewusst haben. 566 00:56:03,760 --> 00:56:06,740 Die Frage ist... Woher wusste er davon? 567 00:56:07,120 --> 00:56:09,780 Das sollten Sie nicht tun! Was? 568 00:56:10,000 --> 00:56:13,460 Meine Sätze beenden. Tut mir leid, Jesse. 569 00:56:13,600 --> 00:56:19,580 Und wenn die Kassiererin mitgespielt hat? Das passt nicht zu den Fakten. 570 00:56:19,800 --> 00:56:23,260 Ich weiß, der Bankräuber hat sie erschossen. 571 00:56:23,400 --> 00:56:27,980 Vielleicht hat der Wachmann den Bankräuber nur verwundet? 572 00:56:28,120 --> 00:56:32,580 Healy könnte die Notaufnahmen von Mai 1992 überprüfen. 573 00:56:32,720 --> 00:56:38,180 Der Bankräuber hätte seine Schuss- wunde dort als Unfall ausgegeben. 574 00:56:39,680 --> 00:56:42,660 Rufen Sie Healy an. Darf ich? 575 00:56:43,200 --> 00:56:45,460 Sie dürfen. Gut. 576 00:56:46,960 --> 00:56:51,420 Gute Arbeit, Koffer. Sie sind da an etwas dran, Jesse. 577 00:56:51,560 --> 00:56:54,540 Das habe ich irgendwie im Gefühl. 578 00:56:58,600 --> 00:57:01,380 Oh... Sie hatten einen Anruf. 579 00:57:01,520 --> 00:57:04,500 Ich glaube, es ist was Privates. 580 00:57:17,800 --> 00:57:19,900 * Telefon * 581 00:57:22,120 --> 00:57:24,500 Hallo? Jesse Stone. 582 00:57:24,640 --> 00:57:29,780 Ich war im Keller. Ich habe nichts Verwertbares für Sie gefunden. 583 00:57:31,000 --> 00:57:35,460 Als wenn sie nie existiert hätte. Tut mir leid, Chief Stone. 584 00:57:35,600 --> 00:57:37,460 Jesse. 585 00:57:38,040 --> 00:57:39,940 Jesse. 586 00:57:41,120 --> 00:57:45,100 Hören Sie... äh... Ich weiß, ich bin sehr direkt. 587 00:57:45,520 --> 00:57:51,220 Falls Sie wieder in der Nähe sind, würde ich Sie gerne wiedersehen. 588 00:57:51,600 --> 00:57:56,580 Ich würde Sie auch gerne sehen, wenn Sie mal nach Paradise kommen. 589 00:57:57,200 --> 00:57:59,580 Tja... äh... 590 00:57:59,720 --> 00:58:03,500 Ich kann meine Mom nicht so lange allein lassen. 591 00:58:03,720 --> 00:58:06,980 "Das ist wohl eine Sackgasse." Nicht unbedingt. 592 00:58:09,520 --> 00:58:12,500 (Mädchen) Danke. - So, jetzt du. 593 00:58:13,000 --> 00:58:17,980 Nach dem Segeltörn mache ich eine Party auf meinem Schoner. 594 00:58:47,560 --> 00:58:51,540 Sieht so aus, als hätte Cathleen beim Striptease viel Spaß gehabt. 595 00:58:51,680 --> 00:58:55,460 Sie ist definitiv nicht mehr die Unschuld vom Lande. 596 00:58:55,600 --> 00:58:59,380 Das sieht nicht nach einer Vergewaltigung aus. 597 00:58:59,960 --> 00:59:03,940 Woher haben Sie das? Habe ich zufällig gefunden. 598 00:59:04,240 --> 00:59:08,620 Und wo? In einer Schublade unter Deck der "Lady Jane". 599 00:59:11,360 --> 00:59:14,300 Mich interessiert Ihre Meinung dazu. 600 00:59:14,600 --> 00:59:17,300 Soll ich es mir auch ansehen, Jesse? Nein! 601 00:59:52,160 --> 00:59:56,460 Hast du Freude an deiner Arbeit? Wie meinen Sie das? 602 00:59:56,640 --> 01:00:02,060 Ein japanischer Lagerkommandant in "Die Brücke am Quai" sagt immer 603 01:00:02,200 --> 01:00:06,380 zu seinen Gefangenen: "Habt Freude an der Arbeit." 604 01:00:06,800 --> 01:00:09,140 Du kennst den Film nicht. 605 01:00:09,280 --> 01:00:13,980 Hast du Freude an deiner Arbeit, Cathleen? Was meinen Sie damit? 606 01:00:14,280 --> 01:00:17,940 Ich meine: Das hier ist ein lausiger Job. 607 01:00:19,800 --> 01:00:22,780 Soll ich dir dabei helfen? Nein. 608 01:00:27,360 --> 01:00:32,340 Wieso hast du die Schule geschmissen? Wieso sind Sie hier? 609 01:00:33,400 --> 01:00:38,260 Vermisst du deine Mom? Sie haben sich über mich erkundigt. 610 01:00:38,400 --> 01:00:41,540 Stimmt. Davon verstehen Sie nichts. 611 01:00:41,800 --> 01:00:46,580 Ich verstehe eine Menge davon. Ist Ihre Mom auch abgehauen? 612 01:00:47,640 --> 01:00:51,500 Nein. Sie ist gestorben, als ich acht war. 613 01:00:52,800 --> 01:00:55,820 Ich vermisse meine Mom sehr. 614 01:00:56,200 --> 01:00:59,540 Jemand Fremden kann man nicht vermissen. 615 01:01:00,080 --> 01:01:04,500 Wissen Sie, wie man die Ecken bezieht, Chief Stone? Ja. 616 01:01:04,640 --> 01:01:08,260 Du kannst mich Jesse nennen. Du bist 18 und erwachsen. 617 01:01:09,160 --> 01:01:13,540 Was meinen Sie damit? Du bist jetzt kein Kind mehr. 618 01:01:13,680 --> 01:01:17,340 Ab jetzt bist du Freiwild. Ich habe das Band gesehen. 619 01:01:17,600 --> 01:01:19,460 Und...? Es sah nicht so aus, 620 01:01:19,520 --> 01:01:22,220 als hätte dich jemand gezwungen, dich auszuziehen. 621 01:01:22,320 --> 01:01:27,300 Aber das entschuldigt seine Tat nicht. Es gibt noch einen Film. 622 01:01:27,800 --> 01:01:30,700 Nur von dir und Mr. Pendelton. 623 01:01:33,560 --> 01:01:36,580 Er hat eine versteckte Kamera in der Schlafkabine. 624 01:01:45,240 --> 01:01:49,580 Ich möchte, dass du es deinem Dad sagst. Wieso? 625 01:01:49,800 --> 01:01:54,780 Weil er dich liebt. Ich möchte nicht, dass er dumme Sachen macht. 626 01:01:54,920 --> 01:01:57,420 Das könnte böse Folgen haben. 627 01:01:57,560 --> 01:02:01,260 Sie sollten nicht mit mir allein sein. Stimmt. 628 01:02:01,400 --> 01:02:05,660 Sie dürften mir gar nicht ins Gewissen reden. Richtig. 629 01:02:05,800 --> 01:02:09,500 Ich könnte Ihnen Schwierigkeiten machen. Ja. 630 01:02:10,440 --> 01:02:15,420 Aber er hat was Falsches getan. Ja, aber es ist nicht verboten. 631 01:02:16,080 --> 01:02:19,540 Ja, aber er ist... Ein Erwachsener. 632 01:02:19,960 --> 01:02:24,860 Du magst dich nicht besonders, weil du mitgemacht hast. Oder? 633 01:02:25,000 --> 01:02:29,980 Und du liebst deinen Dad. Du weißt, er wird von dir enttäuscht sein. 634 01:02:30,120 --> 01:02:33,460 Rache an dem Hundesohn ändert nichts. Doch. 635 01:02:33,600 --> 01:02:36,580 Er tut es nicht noch einmal. Doch. 636 01:02:37,160 --> 01:02:40,180 Wieso? Weil er es kann, Cathleen. 637 01:02:40,320 --> 01:02:43,300 Du kannst ihn nicht davon abhalten. 638 01:02:43,600 --> 01:02:48,420 Weißt du.... wenn man älter wird, bereut man so manches. 639 01:02:48,600 --> 01:02:52,580 Die Dinge, die dir am meisten zu schaffen machen, 640 01:02:52,920 --> 01:02:56,540 sind Dinge, bei denen man eine Wahl hatte. 641 01:02:56,680 --> 01:03:01,660 Die Dinge, bei denen man wusste: Man hätte besser aufhören sollen. 642 01:03:01,840 --> 01:03:06,220 Wo das Gute in einem gesagt hatte: Nein, tu das nicht. 643 01:03:09,280 --> 01:03:14,300 Du redest mit deinem Dad und ich haue dem Kerl aufs Maul. Okay? 644 01:03:41,520 --> 01:03:44,260 Paradise Motel. Kenne ich gut. 645 01:03:44,400 --> 01:03:47,380 Ich auch. Ich habe da mal gewohnt. 646 01:03:47,520 --> 01:03:51,500 Sie verfolgen mich, Terry. Ich bevorzuge Terence. 647 01:03:51,800 --> 01:03:55,380 Ich bevorzuge, wenn Sie das lassen. Was denn? 648 01:03:55,520 --> 01:03:57,980 Dass Sie mich verfolgen, Terry. 649 01:03:58,120 --> 01:04:02,580 Wollen Sie mich provozieren? Das wollte ich Sie auch fragen. 650 01:04:02,720 --> 01:04:06,620 Haben Sie das Nummernschild angebracht, Terry? 651 01:04:07,120 --> 01:04:09,580 Selbstverständlich, Officer. 652 01:04:09,720 --> 01:04:15,180 Ich befolge die Verkehrsregeln, damit Sie mich nicht schikanieren können. 653 01:04:15,320 --> 01:04:21,420 Wenn Sie mich nicht reinlegen. So wie meinen Bruder, als Sie ihn töteten. 654 01:04:22,520 --> 01:04:27,500 Ich habe Ihren Bruder nicht getötet. Aber ich habe ihn reingelegt. 655 01:04:36,680 --> 01:04:39,180 Ich vermisse sie sehr. 656 01:04:41,680 --> 01:04:44,460 Der Scotch? Für die Dame. 657 01:04:46,720 --> 01:04:48,860 Vielen Dank. 658 01:04:50,480 --> 01:04:53,860 Weil Sie noch fahren müssen? So ist es. 659 01:04:54,960 --> 01:04:59,660 Danke, dass sie mir zur Hälfte entgegengekommen sind. Nein. 660 01:04:59,800 --> 01:05:04,780 Es steht Dreiviertel zu einem Viertel. Sie schulden mir noch was. 661 01:05:05,120 --> 01:05:08,860 Werden Sie den Mörder meiner Schwester finden? 662 01:05:09,800 --> 01:05:13,220 Na ja, es ist lange her. 15 Jahre. 663 01:05:13,360 --> 01:05:18,820 Ich habe Sie eigentlich nicht deshalb angerufen. Weswegen dann? 664 01:05:18,960 --> 01:05:23,060 Die Suppe des Tages ist eine Tomatencreme-Suppe. Danke. 665 01:05:26,800 --> 01:05:31,340 Ich war neulich nicht ganz ehrlich zu Ihnen. Ich weiß. 666 01:05:31,640 --> 01:05:34,500 Woher? Ich bin ein guter Cop. 667 01:05:34,640 --> 01:05:39,580 Die Wahrheit ist... Die Wahrheit ist, meine Mom und ich... 668 01:05:41,760 --> 01:05:44,860 Ich hatte Jahre nicht mit ihr geredet. 669 01:05:45,280 --> 01:05:51,060 Ich war 3000 Meilen weg, als ich von Rebecca und dem Schlaganfall erfuhr. 670 01:05:51,200 --> 01:05:55,620 Ich habe mich nicht mit Mom verstanden. Ja, ich verstehe. 671 01:05:56,120 --> 01:05:58,100 Wirklich? 672 01:05:58,800 --> 01:06:03,020 Ich bin 3000 Meilen gefahren, um jemanden zu vergessen. 673 01:06:03,280 --> 01:06:06,260 Ihre Frau? Jetzt nicht mehr. 674 01:06:07,920 --> 01:06:12,060 Sie reden nicht gerne darüber. Nein, eher zu viel. 675 01:06:14,240 --> 01:06:16,220 Na ja... 676 01:06:17,720 --> 01:06:22,180 Ich war ziemlich überfordert, als ich es erfuhr. 677 01:06:23,520 --> 01:06:25,980 Sie fuhren nach Hause. 678 01:06:26,880 --> 01:06:30,660 Ich komme aus L.A. und Sie? Beverly Hills. 679 01:06:30,800 --> 01:06:34,420 Zu teuer für das Gehalt eines Polizisten. 680 01:06:34,560 --> 01:06:37,860 Ihre Mom war lange in einer Privatklinik. 681 01:06:38,000 --> 01:06:41,300 Wie haben Sie das finanziell geschafft? 682 01:06:41,600 --> 01:06:44,580 Ich wuchs zum Großteil in L.A. auf. 683 01:06:44,800 --> 01:06:48,260 Ich habe mein Geld mit Immobilien verdient. 684 01:06:48,560 --> 01:06:53,620 Attraktiv und gut ausgebildet. Damit kann man gut Geld verdienen. 685 01:06:53,840 --> 01:06:55,980 Wie attraktiv denn? 686 01:07:02,520 --> 01:07:06,900 Worüber möchten Sie sprechen, Jesse? Über Baseball. 687 01:07:07,560 --> 01:07:11,220 Haben Sie jemanden in Paradise? Hatte ich. 688 01:07:11,360 --> 01:07:15,860 Aber Sie gehen mit niemandem aus? Nein, nur mit Ihnen. 689 01:07:18,040 --> 01:07:20,580 Wie schlagen sich die Sox? 690 01:07:28,080 --> 01:07:30,060 Tja... 691 01:07:42,520 --> 01:07:45,300 Es ist ziemlich lange her. 692 01:07:51,760 --> 01:07:55,020 (Mann) Soll ich später wiederkommen? 693 01:07:58,680 --> 01:08:01,140 Behalten Sie den Rest. 694 01:08:01,320 --> 01:08:05,700 Da bleibt nichts mehr übrig. Behalten Sie es trotzdem. 695 01:08:09,120 --> 01:08:11,580 Gute Nacht. Gute Nacht. 696 01:08:51,960 --> 01:08:56,540 Wie haben Sie das gemacht? Eine Begegnung mit einer Faust. 697 01:08:57,320 --> 01:08:59,300 Verstehe. 698 01:08:59,600 --> 01:09:03,580 Jesse? Gibt's irgendwas, worüber Sie reden wollen? 699 01:09:04,200 --> 01:09:08,660 Wer hat Sie angerufen? Molly oder Rose? Rose. Sie ist... 700 01:09:09,200 --> 01:09:11,180 Besorgt. 701 01:09:11,520 --> 01:09:15,900 Kennen Sie sich mit Blut aus? Ich sehe täglich Blut. 702 01:09:16,040 --> 01:09:20,020 Meistens ist es Kinderblut, nicht das von großen Männern. 703 01:09:20,600 --> 01:09:26,060 Doc, ich brauche eine professionelle Meinung eines Medizin-Experten. 704 01:09:26,200 --> 01:09:30,460 Blutet man sofort, wenn man angeschossen wird? 705 01:09:31,640 --> 01:09:35,700 Nicht zwangsläufig. Ich bilde mich nachts weiter. 706 01:09:36,360 --> 01:09:41,180 Man hinterlässt also nicht unbedingt Blutspuren am Tatort. 707 01:09:41,920 --> 01:09:44,220 Ja, genau. 708 01:09:44,360 --> 01:09:46,940 Ist die Frage beantwortet? 709 01:09:47,080 --> 01:09:51,860 Ich wusste die Antwort. Ich wollte nur hören, ob sie es auch wissen. 710 01:09:52,280 --> 01:09:57,260 Verschwinden Sie aus meiner Stadt. Sind Sie hier der Sheriff? 711 01:09:57,920 --> 01:10:02,580 Ich bin nur als Ausbildungsleiter hier. Ich wurde bestohlen. 712 01:10:03,280 --> 01:10:06,420 Vielleicht haben Sie es verlegt? Nein. 713 01:10:06,560 --> 01:10:09,020 Ich verstehe. Diebstahl. 714 01:10:09,160 --> 01:10:14,140 Wir helfen Ihnen, auch wenn Sie Paradise jetzt verlassen müssen. 715 01:10:14,280 --> 01:10:16,420 Was genau vermissen Sie? 716 01:10:17,040 --> 01:10:20,780 Äh... ich habe die Dinge wohl doch verlegt. 717 01:10:20,960 --> 01:10:24,020 Wie wäre es mit morgen? Wie wäre es mit nach dem Rennen? 718 01:10:24,160 --> 01:10:25,660 Wie wäre es mit morgen? 719 01:10:26,200 --> 01:10:28,620 (seufzt) Na dann... 720 01:10:29,160 --> 01:10:31,140 Mr. Pendelton? 721 01:10:32,240 --> 01:10:34,700 Schämen Sie sich! 722 01:10:37,760 --> 01:10:40,740 Wie war ich? Offiziell bin ich schockiert. 723 01:10:40,880 --> 01:10:43,660 Inoffiziell bin ich stolz auf Sie. 724 01:10:43,800 --> 01:10:46,780 Was hätten Sie getan? Ihn geschlagen. 725 01:10:52,400 --> 01:10:55,380 Skipper, was ist passiert? Ich bin gefallen. 726 01:10:55,520 --> 01:10:58,020 Wo ist Koffer? Einkaufen. 727 01:10:58,160 --> 01:11:02,620 Ich soll Ihnen ausrichten, Captain Healy hat angerufen. 728 01:11:02,760 --> 01:11:06,180 Skipper, kann ich morgen mal freimachen? 729 01:11:11,040 --> 01:11:14,500 * Polizeisirene * So, rein in die gute Stube. 730 01:11:15,360 --> 01:11:19,340 Sind Gino Fish und sein Türsteher ein Liebespaar? 731 01:11:19,480 --> 01:11:23,940 Hätten Sie ein Problem damit? Ich sammle nur Informationen. 732 01:11:24,120 --> 01:11:27,860 Was haben Sie über Terry Genest rausgefunden? 733 01:11:28,000 --> 01:11:32,780 Freiberuflicher Gangster. Vor kurzem aus dem Knast entlassen. 734 01:11:32,920 --> 01:11:37,340 Er arbeitet ab und zu für Gino, schießt gerne und kokst. 735 01:11:37,480 --> 01:11:41,580 Seien Sie vorsichtig! Hat meine Mutter auch gesagt. 736 01:11:41,800 --> 01:11:45,260 Auf der Kleidung des Bankräubers war Blut. 737 01:11:45,400 --> 01:11:48,860 Mehr konnten wir leider nicht feststellen. 738 01:11:49,000 --> 01:11:53,540 Wir haben überprüft, worum uns Koffer gebeten hat. Und...? 739 01:11:53,680 --> 01:11:59,140 Nichts. Es gab im Mai 1992 keine unbeabsichtigten Schussverletzungen. 740 01:11:59,280 --> 01:12:03,740 Ich habe auch New Hampshire und Rhode Island überprüft. 741 01:12:03,880 --> 01:12:07,460 Ich weiß nicht, was es mit der anderen Sache auf sich hat. 742 01:12:09,600 --> 01:12:14,620 Geht's Koffer gut? Noch nicht ganz. Was für eine Sache? 743 01:12:15,080 --> 01:12:20,180 Er bat mich, den Hintergrund einer Frau aus L.A. zu durchleuchten. 744 01:12:20,320 --> 01:12:23,180 Lee-Ann Louis. Wieso denn das? 745 01:12:23,320 --> 01:12:28,460 Er sagte, es wäre nur ein Gefühl. Das hat er oft in letzter Zeit. 746 01:12:28,920 --> 01:12:33,900 Sie wurde mal vermisst. Das hat uns ihre Vermieterin gemeldet. 747 01:12:34,040 --> 01:12:36,500 Sie fuhr zu ihrer Mutter. 748 01:12:36,640 --> 01:12:41,980 Sie schickte der Vermieterin eine Entschuldigung und die Miete. 749 01:12:42,160 --> 01:12:45,620 Das war im Mai 1992. Sie meinen 1994. 750 01:12:47,480 --> 01:12:51,740 Nein. Sie wurde am 23. Mai 1992 vermisst gemeldet. 751 01:12:52,760 --> 01:12:56,740 Ach, am gleichen Tag fand der Banküberfall statt! 752 01:12:56,920 --> 01:12:59,460 Ist das wichtig, Jesse? 753 01:13:01,960 --> 01:13:06,700 Steht in dem Bericht auch ihr Beruf? Ja, Kellnerin. 754 01:13:09,440 --> 01:13:11,900 Wo hat sie gewohnt? 755 01:13:12,240 --> 01:13:14,260 In Englewood. 756 01:13:31,200 --> 01:13:34,180 * Melancholische Musik * 757 01:14:03,120 --> 01:14:06,820 Jesse! Was ist passiert? Ich bin gefallen. 758 01:14:07,280 --> 01:14:09,660 Machst du einen Kaffee? 759 01:14:12,440 --> 01:14:15,900 War eine lange Fahrt. Viel Verkehr? Nein. 760 01:14:16,040 --> 01:14:20,700 Aber ich musste sichergehen, dass ich nicht verfolgt werde. 761 01:14:20,840 --> 01:14:24,820 Es war viel Geld in Hastys Bank. Von der Mafia. 762 01:14:24,960 --> 01:14:28,380 Ich vermute, sie wollen den Rest zurück. 763 01:14:28,560 --> 01:14:31,820 Du wurdest verfolgt? Nein. Da bin ich sicher. 764 01:14:31,960 --> 01:14:36,340 Woher weißt du das? Ich bin ein guter Cop, Rebecca. 765 01:14:38,560 --> 01:14:40,980 Oh, es tut mir leid. 766 01:14:41,120 --> 01:14:44,780 Du siehst deiner Schwester total ähnlich. 767 01:14:44,920 --> 01:14:49,780 Wäre Lee-Ann als Mann verkleidet, du sähest ihr nicht so ähnlich. Oder? 768 01:14:51,600 --> 01:14:54,060 Ich hätte es wissen müssen: 769 01:14:54,200 --> 01:14:59,780 Es sind nicht nur Männer, die Banken überfallen und Menschen töten. 770 01:15:06,280 --> 01:15:09,300 Ich habe niemanden umgebracht. 771 01:15:09,440 --> 01:15:13,460 Du willst sagen, du hast auf niemanden geschossen. 772 01:15:14,120 --> 01:15:19,420 Bis jetzt ist es nur eine Theorie. Aber es ist eine verdammt gute. 773 01:15:19,560 --> 01:15:25,020 Man kann es leicht beweisen. Röntgenbilder, Fingerabdrücke, DNA. 774 01:15:25,160 --> 01:15:27,820 Irgendwas wird dich verraten. 775 01:15:30,120 --> 01:15:34,020 Und was dann? Dann muss ich dich verhaften. 776 01:15:37,720 --> 01:15:42,980 Gibst du mir so viel Zeit, bis ich Mom gut untergebracht habe? 777 01:15:43,520 --> 01:15:45,980 Tja, deine Mom... 778 01:15:47,920 --> 01:15:51,900 Wie viel Geld hast du noch übrig? Nicht sehr viel. 779 01:15:52,120 --> 01:15:55,820 Es reicht gerade, um sie gut zu versorgen. 780 01:15:56,040 --> 01:16:00,020 Wenn du ins Gefängnis gehst, nehmen sie es dir weg. 781 01:16:01,120 --> 01:16:03,900 Ich habe Lee-Ann dazu überredet. 782 01:16:04,040 --> 01:16:09,180 Nachdem ich herausgefunden hatte, wie viel Geld in dieser Bank war. 783 01:16:09,320 --> 01:16:12,300 Wir konnten uns nie was leisten. 784 01:16:12,440 --> 01:16:17,420 Wir dachten, wir würden reisen. Einfach tun, was wir wollten. 785 01:16:17,560 --> 01:16:22,140 Es sah alles so einfach aus. Wir kamen uns so clever vor. 786 01:16:22,520 --> 01:16:24,980 Es war clever. 787 01:16:29,360 --> 01:16:32,340 Die Folgen waren nicht beabsichtigt. 788 01:16:32,480 --> 01:16:36,780 Der Wachmann hatte sein Ziel getroffen, nicht wahr? 789 01:16:37,360 --> 01:16:41,820 Als wir unsere Kleidung wechseln wollten, starb Lee-Ann. 790 01:16:42,120 --> 01:16:44,340 Und ich... 791 01:16:45,800 --> 01:16:49,620 Ich zog ihr meine Sachen an und beerdigte sie. 792 01:16:56,480 --> 01:17:01,620 Was wird mit deiner Mom passieren, wenn ich dich jetzt mitnehme? 793 01:17:10,240 --> 01:17:12,660 Ach, was soll's. 794 01:17:17,800 --> 01:17:21,060 Du wirst nicht wieder von mir hören. 795 01:17:29,880 --> 01:17:32,660 Worum ging es bei dem Kuss? 796 01:17:33,120 --> 01:17:35,260 Um dich. 797 01:17:36,160 --> 01:17:39,020 Das würde ich gern glauben. 798 01:17:52,920 --> 01:17:56,180 Haben Sie gefunden, was Sie suchen? Ja. 799 01:17:56,320 --> 01:18:00,060 Das Geld, das Hasty für Sie "gewaschen" hat. 800 01:18:00,200 --> 01:18:02,980 Hasty, wer? Nicht schon wieder die Tour. 801 01:18:03,280 --> 01:18:05,660 Wovon sprechen Sie? 802 01:18:05,920 --> 01:18:10,380 Wenn wir Freunde werden wollen, müssen wir ehrlich sein. 803 01:18:10,600 --> 01:18:13,260 Ah! Aber nicht völlig ehrlich. 804 01:18:13,640 --> 01:18:15,900 Etwas ehrlicher. 805 01:18:16,600 --> 01:18:19,060 Also? Sie zuerst. 806 01:18:21,600 --> 01:18:26,220 Angenommen, ich wäre am Verbleib des Geldes interessiert. 807 01:18:26,360 --> 01:18:29,740 Was könnten Sie mir sagen? Eine Frau überfiel die Bank. 808 01:18:29,920 --> 01:18:33,500 Sie gab fast das ganze Geld für ihre kranke Mutter aus. 809 01:18:39,600 --> 01:18:44,620 Sie erwarten doch wohl nicht, dass ich das glaube. Nicht wirklich. 810 01:18:45,560 --> 01:18:50,140 Sie wissen nicht, wo das Geld ist. Nicht wirklich. 811 01:18:53,400 --> 01:18:56,380 Ich werde Mr. Genest "abziehen". 812 01:19:03,560 --> 01:19:06,820 * Melancholische Klaviermusik von Johannes Brahms * 813 01:19:54,680 --> 01:19:59,020 (auf Anrufbeantworter) "Jesse? Ich bin's, Rose. Wo stecken Sie?" 814 01:20:30,960 --> 01:20:32,940 * Telefon * 815 01:20:34,520 --> 01:20:36,500 Hallo? 816 01:20:38,160 --> 01:20:40,140 "Hallo?" 817 01:20:46,520 --> 01:20:48,500 * Klaviermusik läuft weiter. * 818 01:20:52,640 --> 01:20:54,980 * Sie hat aufgelegt. * 819 01:21:18,600 --> 01:21:20,700 * Er seufzt. * 820 01:21:42,040 --> 01:21:43,940 * Dramatische Musik * 821 01:22:12,600 --> 01:22:15,580 * Melancholische Musik, Wind pfeift. * 97451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.