All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vivy Fluorite Eyes Song - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:19,430 Sorry. This was the only place I could find for us. 2 00:00:19,430 --> 00:00:21,730 As long as you're here, that's enough for me. 3 00:00:38,200 --> 00:00:41,750 I will protect you for the rest of your life. 4 00:00:41,750 --> 00:00:45,170 And I will protect you, too, for the rest of your life. 5 00:01:23,040 --> 00:01:27,500 My final song will be this hit from many years ago. 6 00:01:29,210 --> 00:01:35,010 AS YOU LIKE MY PLEASURE 7 00:01:45,390 --> 00:01:50,400 I was born aiming for the light 8 00:01:50,400 --> 00:01:56,280 Bound by a bond, a thin string 9 00:01:56,280 --> 00:02:01,330 From the fortune of awakening for a mission 10 00:02:01,330 --> 00:02:08,080 Spinning many proud memories 11 00:02:09,120 --> 00:02:13,050 Into this world, for your sake 12 00:02:13,050 --> 00:02:20,470 Gratitude and a bouquet filled with the universe 13 00:02:20,470 --> 00:02:26,600 Destiny, even fate, please let them shine 14 00:02:26,600 --> 00:02:31,520 The joy of being able to protect those having fun and smiling 15 00:02:31,520 --> 00:02:34,980 I admire, I am admiring 16 00:02:34,980 --> 00:02:37,570 I can become stronger 17 00:02:37,570 --> 00:02:42,870 I want even my crying voice to be heard like a song 18 00:02:42,870 --> 00:02:47,830 To these dazzling times 19 00:02:47,830 --> 00:02:57,420 I'd like you to entrust tears too 20 00:02:59,550 --> 00:03:02,260 "EPISODE 5" "SING MY PLEASURE - TO MAKE YOU SMILE" 21 00:03:02,260 --> 00:03:05,060 "EPISODE 5" "SING MY PLEASURE - TO MAKE YOU SMILE" 22 00:03:02,260 --> 00:03:05,060 Thank you for your kind attention! 23 00:03:08,180 --> 00:03:09,640 Hey, you're in a groove. 24 00:03:09,640 --> 00:03:13,060 Compared to last week, your audience has grown. 25 00:03:14,110 --> 00:03:15,610 You don't look too happy. 26 00:03:15,610 --> 00:03:17,280 Of course I am happy. 27 00:03:17,280 --> 00:03:20,360 As this means I am getting closer to the Main Stage. 28 00:03:21,530 --> 00:03:24,490 Navi, has there been any external access? 29 00:03:24,490 --> 00:03:26,740 Such as data of unknown origin, or viruses? 30 00:03:26,740 --> 00:03:28,000 That again? 31 00:03:28,000 --> 00:03:28,920 You're being too paranoid. 32 00:03:28,920 --> 00:03:29,620 But-- 33 00:03:29,620 --> 00:03:31,870 It's so squeaky-clean in here, no virus could-- 34 00:03:31,870 --> 00:03:33,630 Ever sneak its way in? 35 00:03:34,380 --> 00:03:37,750 Well, I guess you get an 'A' for effort! 36 00:03:37,750 --> 00:03:40,300 Coming... I am coming... 37 00:03:40,300 --> 00:03:41,970 I am coming... 38 00:03:41,970 --> 00:03:43,720 Coming to you here. 39 00:03:45,760 --> 00:03:48,100 Matsumoto... is that you? 40 00:03:48,100 --> 00:03:50,350 Ah? Now that's not the response I was expecting! 41 00:03:50,350 --> 00:03:52,140 Now that AI technology's finally caught up, 42 00:03:52,140 --> 00:03:54,310 I'm unveiling my official body to you! 43 00:03:54,310 --> 00:03:57,070 Go on, don't be shy-- shower me with compliments! 44 00:03:57,070 --> 00:03:58,820 Mmm... mmm... 45 00:03:58,820 --> 00:04:00,400 Warping... you're warping me... 46 00:04:00,400 --> 00:04:02,240 That is how you greet me after five years have gone by? 47 00:04:02,240 --> 00:04:04,740 Precisely speaking, it's five years, one month-- 48 00:04:04,740 --> 00:04:05,870 ...and nine days. 49 00:04:05,870 --> 00:04:06,490 Look. 50 00:04:06,490 --> 00:04:07,490 Yes, ma'am. 51 00:04:09,950 --> 00:04:13,920 The progress of the last five years has seemed rapid to me. 52 00:04:19,510 --> 00:04:21,720 That radio tower, the Arayashiki... 53 00:04:21,720 --> 00:04:26,180 ...you told me that its height was a barometer for AI evolution, did you not? 54 00:04:26,180 --> 00:04:27,890 There are no signs of any halt in construction. 55 00:04:27,890 --> 00:04:29,930 That's a surprise to me, as well. 56 00:04:29,930 --> 00:04:33,560 We seem to have taken quite a different path than we did in the official history. 57 00:04:33,560 --> 00:04:34,730 Are we to blame for that? 58 00:04:34,730 --> 00:04:36,440 Can't say we didn't play a part in it. 59 00:04:36,440 --> 00:04:37,730 Since the only difference between 60 00:04:37,730 --> 00:04:39,730 the official and revised histories is our existence. 61 00:04:39,730 --> 00:04:41,570 That said... 62 00:04:41,570 --> 00:04:44,400 If I've awakened at this time, 63 00:04:44,400 --> 00:04:46,740 it means that right now is a turning point in history. 64 00:04:46,740 --> 00:04:48,870 It can still be undone. 65 00:04:48,870 --> 00:04:50,910 Otherwise, I... 66 00:04:50,910 --> 00:04:53,410 ...would not be able to fulfill my mission. 67 00:04:53,410 --> 00:04:55,080 What should I do? 68 00:04:55,080 --> 00:04:58,540 Someone's docile today! A change of heart, perhaps? 69 00:04:59,960 --> 00:05:02,260 In the last five years, my audience has grown. 70 00:05:02,260 --> 00:05:05,800 I believe this is due to the Singularity Project providing a boost to my mission, 71 00:05:05,800 --> 00:05:09,050 to make everyone happy with my singing. 72 00:05:09,050 --> 00:05:11,100 Moreover... 73 00:05:11,100 --> 00:05:14,060 Moreover, if war breaks out in the future, 74 00:05:14,060 --> 00:05:17,520 I could never face them, after they devoted their lives to their missions. 75 00:05:17,520 --> 00:05:21,020 Therefore, I wish to see this project through. 76 00:05:21,020 --> 00:05:22,650 I heartily approve of your positive attitude! 77 00:05:22,650 --> 00:05:26,030 Now I won't have to agonize over your reckless behavior. 78 00:05:26,030 --> 00:05:27,820 Where are we going this time? 79 00:05:27,820 --> 00:05:30,450 To turn back the hands of time. 80 00:05:30,450 --> 00:05:33,330 We've got to stop this out-of-control AI evolution. 81 00:05:39,000 --> 00:05:40,840 You have surpassed the speed limit. 82 00:05:51,760 --> 00:05:52,890 We've arrived at our destination. 83 00:05:52,890 --> 00:05:55,890 All right, go nuts with that brute strength! War Machine Diva! 84 00:05:55,890 --> 00:05:56,940 Be quiet. 85 00:06:03,730 --> 00:06:05,610 I'll take the wheel now. 86 00:06:14,790 --> 00:06:17,000 Oh... oh! 87 00:06:17,000 --> 00:06:18,330 Just kidding. 88 00:06:28,800 --> 00:06:31,140 Man, that's what you call a joyride! 89 00:06:32,350 --> 00:06:33,180 You can fly? 90 00:06:33,180 --> 00:06:35,930 Hey, a cube that can't fly is just a cube. 91 00:06:41,560 --> 00:06:43,070 You may drive again now. 92 00:06:43,070 --> 00:06:44,440 Huh? Oh... 93 00:06:44,440 --> 00:06:47,650 Sorry for the commotion. Dr. Tatsuya Saeki, I presume? 94 00:06:48,610 --> 00:06:49,530 Who are you? 95 00:06:49,530 --> 00:06:51,320 Can we cut right to the chase? 96 00:06:51,320 --> 00:06:53,620 Would you mind telling us about the AI facility 97 00:06:53,620 --> 00:06:55,370 that you were involved in building? 98 00:06:56,700 --> 00:06:58,160 As a token of gratitude, perhaps? 99 00:06:58,160 --> 00:07:00,830 Not that we know who you were scuffling with just now... 100 00:07:00,830 --> 00:07:02,210 But-- 101 00:07:06,760 --> 00:07:08,260 Fine. 102 00:07:08,260 --> 00:07:10,880 You did save my life, after all. 103 00:07:10,880 --> 00:07:13,260 And besides, it's coming into view. 104 00:07:19,140 --> 00:07:20,140 That's it. 105 00:07:27,940 --> 00:07:30,740 You've heard about the Sunrise Incident from five years ago? 106 00:07:30,740 --> 00:07:31,860 Yes. 107 00:07:31,860 --> 00:07:34,450 Estella's act of devotion... 108 00:07:34,450 --> 00:07:37,240 ...her heroic actions were lauded by one and all. 109 00:07:37,240 --> 00:07:41,170 In the eyes of the world, she was everything that an AI should be. 110 00:07:41,170 --> 00:07:44,460 The "most grievously defective AI in official history" herself? 111 00:07:44,460 --> 00:07:46,630 That's some flip-flop! 112 00:07:46,630 --> 00:07:49,260 And that island was created as a result of that. 113 00:07:49,260 --> 00:07:52,510 With AIs working non-stop to produce AI components and circuits, 114 00:07:52,510 --> 00:07:57,640 it's the world's first unmanned offshore plant, run by AIs. 115 00:07:57,640 --> 00:08:00,850 Commonly known as the Metal Float. 116 00:08:00,850 --> 00:08:02,900 I have never seen it with my own eyes before. 117 00:08:02,900 --> 00:08:05,270 It's most likely the reason why I was awakened this time. 118 00:08:05,270 --> 00:08:09,780 In the official history, it wasn't built until about 20 years from now. 119 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 That island's overkill for this era. 120 00:08:12,950 --> 00:08:15,660 Our objective this time around is to shut down that island. 121 00:08:15,660 --> 00:08:17,410 How much human suffering will that incur? 122 00:08:17,410 --> 00:08:19,700 The indirect impact will be immeasurable. 123 00:08:19,700 --> 00:08:21,460 But if we do nothing, 124 00:08:21,460 --> 00:08:24,120 humans will be annihilated by the AIs in the coming future. 125 00:08:24,120 --> 00:08:25,920 Feeling intimidated? 126 00:08:25,920 --> 00:08:27,000 No. 127 00:08:29,250 --> 00:08:32,670 Just as I thought, you're Diva of NiaLand. 128 00:08:32,670 --> 00:08:33,510 No, I am not. 129 00:08:33,510 --> 00:08:35,510 There is no mistaking that voice. 130 00:08:35,510 --> 00:08:38,310 Was that you on the Sunrise five years ago? 131 00:08:38,310 --> 00:08:40,430 Diva! Please restrain that man! 132 00:08:40,430 --> 00:08:42,390 This isn't like the Assemblyman Aikawa or Yuzuka situations. 133 00:08:42,390 --> 00:08:43,690 He will surely compromise the project! 134 00:08:43,690 --> 00:08:44,290 I... 135 00:08:44,290 --> 00:08:44,940 Hey! 136 00:08:44,940 --> 00:08:47,520 It is true that I was on board the Sunrise five years ago. 137 00:08:47,520 --> 00:08:48,820 In order to prevent it from crashing. 138 00:08:48,820 --> 00:08:49,820 Diva! 139 00:08:49,820 --> 00:08:53,400 It was all for the sake of preventing conflict between humans and AIs. 140 00:08:53,400 --> 00:08:56,070 Who in the world are you two? 141 00:08:56,070 --> 00:08:58,530 Are you planning to do something to that island? 142 00:08:58,530 --> 00:08:59,790 We are going to shut it down. 143 00:08:59,790 --> 00:09:03,580 Like you said, Professor, that island is more than this era can handle. 144 00:09:03,580 --> 00:09:07,460 Please tell us, where did you hear about us? 145 00:09:07,460 --> 00:09:10,630 From Toak. The people who attacked me. 146 00:09:10,630 --> 00:09:13,260 Toak? Those people? 147 00:09:13,260 --> 00:09:16,220 Come with me, will you? I have something to show you. 148 00:09:26,310 --> 00:09:29,820 Welcome, and thank you for coming. 149 00:09:29,820 --> 00:09:31,900 My name is Grace. 150 00:09:31,900 --> 00:09:34,440 I see, so that's the story, eh? 151 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 What is this? 152 00:09:38,240 --> 00:09:41,200 A storage device that I just completed recently. 153 00:09:41,200 --> 00:09:44,660 It contains a program that will shut down the island completely. 154 00:09:44,660 --> 00:09:48,500 Will you take this, and infiltrate the Metal Float with me? 155 00:09:48,500 --> 00:09:49,330 What? 156 00:09:49,330 --> 00:09:51,210 If you'll excuse me for intruding... 157 00:09:54,670 --> 00:09:56,260 Well, this is superb work! 158 00:09:56,260 --> 00:09:59,050 Even I couldn't have just slapped it together just like that. 159 00:09:59,050 --> 00:10:00,600 What is the meaning of this? 160 00:10:00,600 --> 00:10:02,350 I want to shut down that island, too. 161 00:10:02,350 --> 00:10:05,020 To accomplish that, I'd like to enlist your aid. 162 00:10:05,020 --> 00:10:07,940 As you're the ones who thwarted that project five years ago. 163 00:10:07,940 --> 00:10:10,690 Project. Not to mention, you knew all about us. 164 00:10:10,690 --> 00:10:12,730 Is that what you're telling us, then? 165 00:10:12,730 --> 00:10:13,860 That's right. 166 00:10:13,860 --> 00:10:16,200 I was a member of Toak. 167 00:10:17,450 --> 00:10:21,410 Of course, by then I'd already parted ways with them. 168 00:10:21,410 --> 00:10:23,620 Seems like they desperately want this program. 169 00:10:23,620 --> 00:10:25,040 That's why I was being pursued. 170 00:10:25,040 --> 00:10:27,290 Why did you join Toak, Professor? 171 00:10:27,290 --> 00:10:29,290 I wanted to shut down that island. 172 00:10:29,290 --> 00:10:32,790 If AI evolution goes too far, it can only lead to tragedy. 173 00:10:32,790 --> 00:10:36,840 But Toak's scorched-earth policy is just too simplistic. 174 00:10:36,840 --> 00:10:40,760 Most of all, I feel sorry for that island. 175 00:10:40,760 --> 00:10:43,310 The only option is to put it to sleep. 176 00:10:43,310 --> 00:10:46,270 Until the day that humankind can catch up to it. 177 00:10:47,230 --> 00:10:51,360 Bravo! Horrorshow! You take the cake! That is a commendable decision! 178 00:10:51,360 --> 00:10:54,150 However, we cannot take you with us. 179 00:10:54,150 --> 00:10:56,110 What? But why? I-- 180 00:10:56,110 --> 00:10:59,200 Because it will be dangerous, and you'll only hinder us. 181 00:10:59,200 --> 00:11:00,660 That island is standalone. 182 00:11:00,660 --> 00:11:03,530 We'll need a direct connection to the main terminal to run that program. 183 00:11:03,530 --> 00:11:05,080 Am I right? 184 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 That's right. 185 00:11:06,080 --> 00:11:08,580 Meaning we might have to resort to brute force on the island. 186 00:11:08,580 --> 00:11:11,420 In which case there will be no guarantee that we can protect you. That's it, Q.E.D. 187 00:11:11,420 --> 00:11:12,920 I can take care of myself-- 188 00:11:12,920 --> 00:11:14,800 Dr. Saeki. 189 00:11:14,800 --> 00:11:16,260 Please do as we ask. 190 00:11:16,260 --> 00:11:18,010 I want to protect everyone's smile... 191 00:11:18,010 --> 00:11:20,010 I want to protect your smile as well. 192 00:11:20,010 --> 00:11:22,680 Because you love AIs. 193 00:11:26,850 --> 00:11:30,940 Diva... it was you who destroyed Elizabeth on the Sunrise, wasn't it? 194 00:11:30,940 --> 00:11:34,440 That is correct. I stopped her. 195 00:11:34,440 --> 00:11:37,150 She was your sister model... 196 00:11:37,150 --> 00:11:38,740 Your younger sister. 197 00:11:38,740 --> 00:11:40,700 It must've been a painful job for you. 198 00:11:40,700 --> 00:11:43,490 You have some regrets about that, don't you? 199 00:11:43,490 --> 00:11:45,910 No, I have none. 200 00:11:45,910 --> 00:11:48,750 I did what I had to do to stop the crash. 201 00:11:50,580 --> 00:11:54,170 Fine. I'm going to leave this up to you, then. 202 00:12:03,430 --> 00:12:05,180 Please come again. 203 00:12:09,520 --> 00:12:10,930 Is she one of the Sisters? 204 00:12:10,930 --> 00:12:12,310 I'm impressed that you noticed! 205 00:12:12,310 --> 00:12:14,270 Did you catch her in an online catalog? 206 00:12:14,270 --> 00:12:16,400 So were Estella and Elizabeth. 207 00:12:16,400 --> 00:12:19,740 Is it a coincidence that there are Sisters involved in these Singularity Points-- 208 00:12:19,740 --> 00:12:21,030 It's a coincidence. 209 00:12:21,030 --> 00:12:24,620 How many thousands of Sisters do you think are out there in the world? 210 00:12:24,620 --> 00:12:26,030 That said, in the official history, 211 00:12:26,030 --> 00:12:29,950 Tatsuya Saeki and Grace are what you'd call celebrities. 212 00:12:31,330 --> 00:12:37,290 They're the first human-AI couple in history to be married. 213 00:13:10,040 --> 00:13:11,160 According to the official history, 214 00:13:11,160 --> 00:13:13,790 it was Estella who caused the Sunrise to crash, 215 00:13:13,790 --> 00:13:17,290 and the relationship between humans and AIs chilled to Ice Age levels. 216 00:13:17,290 --> 00:13:20,460 And then as if to counter that, something happened to vindicate AIs. 217 00:13:20,460 --> 00:13:24,050 "THEIR HIDDEN HOUSE, THE LOVE NEST" "DIRECT HIT! AI AND HUMAN'S MARRIED LIFE" 218 00:13:20,460 --> 00:13:24,050 That was Dr. Saeki and Grace's marriage. 219 00:13:24,050 --> 00:13:25,880 "AI AND HUMAN" "PROFESSOR SAEKI INTERVIEW" 220 00:13:24,050 --> 00:13:25,880 A human and an AI--married? 221 00:13:25,880 --> 00:13:27,050 "AI AND HUMAN" "PROFESSOR SAEKI INTERVIEW" 222 00:13:25,880 --> 00:13:27,050 Unproductive, to say the least, no? 223 00:13:27,050 --> 00:13:27,590 "BREAKING LIVE BROADCAST" "TATSUYA SAEKI" "GRACE" 224 00:13:27,050 --> 00:13:27,590 Unproductive, to say the least, no? 225 00:13:27,590 --> 00:13:30,470 "BREAKING LIVE BROADCAST" "TATSUYA SAEKI" "GRACE" 226 00:13:27,590 --> 00:13:30,470 However, as the bridge between humans and AIs, 227 00:13:30,470 --> 00:13:32,390 "BREAKING LIVE BROADCAST" "TATSUYA SAEKI" "GRACE" 228 00:13:30,470 --> 00:13:32,390 those two became the toast of the town. 229 00:13:32,390 --> 00:13:35,350 And it was also a huge turning point in AI history. 230 00:13:35,350 --> 00:13:39,440 Meaning that our objective at the time served to hinder their romance. 231 00:13:40,570 --> 00:13:42,730 You don't mean that after the Metal Float incident was resolved-- 232 00:13:42,730 --> 00:13:44,190 Now that history's gone this far off the rails, 233 00:13:44,190 --> 00:13:46,450 their marriage is no longer as important. 234 00:13:46,450 --> 00:13:49,240 Therefore, I'm not going to be the one who gets kicked by a horse, no sir! 235 00:13:49,240 --> 00:13:52,080 Well, I do give them props for being together even in this version of history, 236 00:13:52,080 --> 00:13:53,870 but it won't last long. 237 00:13:53,870 --> 00:13:54,960 The shutdown of that island 238 00:13:54,960 --> 00:13:57,540 will deal a huge blow to autonomous AIs all over the world. 239 00:13:57,540 --> 00:13:58,670 Without any supplies from the island, 240 00:13:58,670 --> 00:14:00,380 there'll be no hope of long-term operation. 241 00:14:00,380 --> 00:14:02,090 It'll be no different for Grace. 242 00:14:02,090 --> 00:14:03,920 Surely that does not mean-- 243 00:14:07,680 --> 00:14:11,640 No worries. I'll do what I can to make sure that it doesn't affect you. 244 00:14:11,640 --> 00:14:14,980 That's not what I meant. Is Dr. Saeki aware of that, too? 245 00:14:14,980 --> 00:14:16,850 That if the island's shut down, Grace will-- 246 00:14:16,850 --> 00:14:18,270 I'm sure he's prepared for that. 247 00:14:18,270 --> 00:14:21,230 Any researcher as prescient as that man would be. 248 00:14:32,200 --> 00:14:34,620 Welcome! 249 00:14:34,620 --> 00:14:36,580 How are you feeling today? 250 00:14:36,580 --> 00:14:38,290 Welcome to the Metal Float! 251 00:14:38,290 --> 00:14:40,170 I am a civil engineering AI, 252 00:14:40,170 --> 00:14:43,090 ID Number M00205. 253 00:14:43,090 --> 00:14:45,630 Metal Float Inspection Team Researcher, Ms. Vivy. 254 00:14:45,630 --> 00:14:48,340 Along with her support AI, Mr. Matsumoto, correct? 255 00:14:48,340 --> 00:14:49,800 You are now registered. 256 00:14:49,800 --> 00:14:50,970 Inspection team? 257 00:14:50,970 --> 00:14:53,850 Just a random position. And the same alias as always. 258 00:14:53,850 --> 00:14:56,390 We have never invited external visitors here before. 259 00:14:56,390 --> 00:14:58,810 Spreading the word about the Metal Float's operations 260 00:14:58,810 --> 00:15:01,230 is something that Mother Computer herself desires. 261 00:15:01,230 --> 00:15:02,860 It will only complicate things if he finds us suspicious. 262 00:15:02,860 --> 00:15:05,150 For now, let's let him guide us. 263 00:15:06,240 --> 00:15:07,610 Thank you for your help. 264 00:15:08,570 --> 00:15:10,450 I will now show you the way. 265 00:15:20,540 --> 00:15:22,710 He is quite analog for an AI. 266 00:15:22,710 --> 00:15:27,010 A mission with no unnecessary posts-- that's the kind of simplicity that I like! 267 00:15:49,190 --> 00:15:50,200 Amazing. 268 00:15:50,200 --> 00:15:51,320 Isn't it? 269 00:15:51,320 --> 00:15:53,030 Some of the details differ from the official history, 270 00:15:53,030 --> 00:15:55,330 but this technology is 20 years ahead of its time. 271 00:15:55,330 --> 00:15:59,200 I will now guide you through the main facility. Now leading the way. 272 00:16:03,210 --> 00:16:04,500 Hello. 273 00:16:04,500 --> 00:16:06,630 Goodbye. 274 00:16:06,630 --> 00:16:08,300 An unmanned facility. 275 00:16:08,300 --> 00:16:11,590 Even with no humans around, they remain true to their missions. 276 00:16:11,590 --> 00:16:15,180 Yes. But don't forget about our own mission. 277 00:16:15,180 --> 00:16:16,350 I know. 278 00:16:16,350 --> 00:16:19,310 Our mission and their mission are at odds. 279 00:16:19,310 --> 00:16:20,480 Diva, you and I-- 280 00:16:20,480 --> 00:16:24,190 ...are AIs who are going to stop the war between humans and AIs. 281 00:16:24,190 --> 00:16:29,280 But surely there are no AIs who would feel nothing upon seeing these AIs. 282 00:16:29,280 --> 00:16:31,700 Well, I have to admit that's true. 283 00:16:36,990 --> 00:16:39,700 What would humans say if they saw this? 284 00:16:39,700 --> 00:16:41,370 Please let me hear your opinion. 285 00:16:41,370 --> 00:16:44,500 What kind of a ridiculous question is that? 286 00:16:44,500 --> 00:16:47,500 I believe... they would think it was cute. 287 00:16:47,500 --> 00:16:49,170 "This is cute." 288 00:16:49,170 --> 00:16:51,470 Duly authenticated. 289 00:16:51,470 --> 00:16:53,130 Are you sure about that answer? 290 00:16:53,130 --> 00:16:57,470 Judging cuteness is one of the areas we struggle in the most. 291 00:16:57,470 --> 00:17:00,600 It should be fine... at least, I think. 292 00:17:00,600 --> 00:17:02,940 Um, M002-- 293 00:17:02,940 --> 00:17:05,230 Oh, what a mouthful! Can I call you M? 294 00:17:05,230 --> 00:17:06,650 Understood. 295 00:17:06,650 --> 00:17:09,780 I have changed the way you two address me to "M." 296 00:17:09,780 --> 00:17:12,030 Okay, M, what is this facility? 297 00:17:12,030 --> 00:17:17,820 It is a space for our future human guests to rest. 298 00:17:17,820 --> 00:17:21,080 I am told that this rendering will lead to Mother Computer's mission, 299 00:17:21,080 --> 00:17:26,420 "Ensure the Metal Float's survival for humankind's sake." 300 00:17:26,420 --> 00:17:28,340 We're going to get left behind. 301 00:17:32,340 --> 00:17:35,010 Surprise. 302 00:17:38,050 --> 00:17:39,600 That is a surprise. 303 00:17:39,600 --> 00:17:42,640 According to our calculations, it is the best way to welcome guests. 304 00:17:42,640 --> 00:17:44,640 Please give us your opinion. 305 00:17:44,640 --> 00:17:49,610 ♬ Destiny, even fate, ♬ 306 00:17:49,610 --> 00:17:53,280 ♬ Please let them shine ♬ 307 00:17:53,280 --> 00:18:00,280 ♬ The joy of being able to protect those having fun and smiling ♬ 308 00:18:00,280 --> 00:18:05,580 ♬ I admire, I am admiring ♬ 309 00:18:13,380 --> 00:18:15,010 Ms. Vivy? 310 00:18:15,010 --> 00:18:17,220 Why that song? 311 00:18:17,220 --> 00:18:19,680 It was selected by Mother Computer. 312 00:18:19,680 --> 00:18:23,970 I'm told it was a famous song sung by an AI named Diva long ago. 313 00:18:23,970 --> 00:18:26,560 I see. M? 314 00:18:26,560 --> 00:18:28,060 Yes, what is it? 315 00:18:28,060 --> 00:18:31,610 What does "putting your heart into something" mean to you? 316 00:18:31,610 --> 00:18:34,740 As the definition for "heart" is too ambiguous, I am unable to answer. 317 00:18:35,900 --> 00:18:38,360 You are right. I am sorry. 318 00:18:38,360 --> 00:18:41,450 You were all kind enough to sing for me. I will go back now. 319 00:18:43,700 --> 00:18:46,120 Though not a proper answer, 320 00:18:46,120 --> 00:18:48,040 "Like Mother Computer, 321 00:18:48,040 --> 00:18:50,830 I derive a sense of satisfaction with myself by carrying out my mission, 322 00:18:50,830 --> 00:18:53,750 and serving humans." 323 00:18:53,750 --> 00:18:55,050 I see. 324 00:18:59,220 --> 00:18:59,890 What is this? 325 00:18:59,890 --> 00:19:02,260 Emergency alarm detected. 326 00:19:02,260 --> 00:19:05,310 Now releasing the main terminal's access points. 327 00:19:05,310 --> 00:19:08,600 Currently detecting firearm controls approaching the Metal Float. 328 00:19:08,600 --> 00:19:09,390 Diva! It's Toak! 329 00:19:09,390 --> 00:19:14,070 The use of firearms, as well as flight, are prohibited in this area. 330 00:19:10,020 --> 00:19:12,360 'm bringing up the footage from the security cameras on land! 331 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 They are on the move. 332 00:19:16,280 --> 00:19:19,240 Failing to steal the program, they've accelerated their tactics? 333 00:19:19,240 --> 00:19:19,740 This is bad! 334 00:19:19,740 --> 00:19:22,450 Anticipating use of military force in seven minutes. 335 00:19:22,450 --> 00:19:24,200 Please start the evacuation process. 336 00:19:24,200 --> 00:19:25,410 I will guide you. 337 00:19:25,410 --> 00:19:26,910 Diva! Stick the storage device in M! 338 00:19:26,910 --> 00:19:30,330 I'll force-connect to the CPU via M through one of the released ports! 339 00:19:31,170 --> 00:19:34,340 We can't let a clash between humans and AIs happen! 340 00:19:35,920 --> 00:19:36,960 Diva! 341 00:19:40,430 --> 00:19:41,590 Activating. 342 00:20:01,410 --> 00:20:04,370 M-00205! 343 00:20:04,370 --> 00:20:05,370 Look! 344 00:20:05,370 --> 00:20:07,120 It is cute. 345 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 You can call me M if you like. 346 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 M? 347 00:20:12,000 --> 00:20:16,960 Yes. That's the name I was given by people who were good to me-- 348 00:20:35,310 --> 00:20:38,360 Let's go! Next is Toak--huh? 349 00:20:40,780 --> 00:20:41,820 What's this? 350 00:20:49,040 --> 00:20:50,200 M? 351 00:20:53,420 --> 00:20:54,670 What's going on? 352 00:20:54,670 --> 00:20:55,790 Let's follow them! 353 00:21:08,720 --> 00:21:09,970 Why? 354 00:21:44,260 --> 00:21:45,300 Diva! 355 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 You... are... 356 00:23:37,870 --> 00:23:41,540 My mission is to save human lives as a nursing AI. 357 00:23:38,830 --> 00:23:41,540 As you can see, I am a cool-looking cube! 358 00:23:41,540 --> 00:23:46,210 Since I heard that surprises are an effective way to welcome humans. 359 00:23:44,750 --> 00:23:46,210 I want you to stay alive. 360 00:23:46,210 --> 00:23:52,010 "EPISODE 6: SING MY PLEASURE - I LOVE YOU" 361 00:23:46,210 --> 00:23:52,010 Vivy is an AI who will destroy AIs to change the destructive future. 27960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.