All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vivy Fluorite Eyes Song - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,810 --> 00:00:29,230 So we failed? 2 00:00:29,230 --> 00:00:32,030 Yes. This one has served her purpose. 3 00:00:37,410 --> 00:00:40,330 Who would've thought she still had enough power to move? 4 00:00:42,120 --> 00:00:46,290 You're a bust, but I'm going to give you a new job. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,050 Follow my orders. 6 00:01:01,270 --> 00:01:03,310 Copy that, Master. 7 00:01:05,270 --> 00:01:11,110 AS YOU LIKE MY PLEASURE 8 00:01:21,490 --> 00:01:26,500 I was born aiming for the light 9 00:01:26,500 --> 00:01:32,420 Bound by a bond, a thin string 10 00:01:32,420 --> 00:01:37,430 From the fortune of awakening for a mission 11 00:01:37,430 --> 00:01:44,220 Spinning many proud memories 12 00:01:45,180 --> 00:01:49,100 Into this world, for your sake 13 00:01:49,100 --> 00:01:56,570 Gratitude and a bouquet filled with the universe 14 00:01:56,570 --> 00:02:02,740 Destiny, even fate, please let them shine 15 00:02:02,740 --> 00:02:07,660 The joy of being able to protect those having fun and smiling 16 00:02:07,660 --> 00:02:11,040 I admire, I am admiring 17 00:02:11,040 --> 00:02:13,630 I can become stronger 18 00:02:13,630 --> 00:02:18,970 I want even my crying voice to be heard like a song 19 00:02:18,970 --> 00:02:23,970 To these dazzling times 20 00:02:23,970 --> 00:02:33,440 I'd like you to entrust tears too 21 00:02:36,190 --> 00:02:38,570 "EPISODE 4" "ENSEMBLE FOR POLARIS - OUR PROMISE" 22 00:02:36,190 --> 00:02:38,570 I'm Momoka Kirishima's younger sister. 23 00:02:38,570 --> 00:02:40,990 "EPISODE 4" "ENSEMBLE FOR POLARIS - OUR PROMISE" 24 00:02:41,240 --> 00:02:43,530 You're... Diva, right? 25 00:02:43,530 --> 00:02:46,870 They found this picture book among her belongings. 26 00:02:46,870 --> 00:02:51,460 There were also posters and videos of you, and they found this book-- 27 00:02:51,460 --> 00:02:52,960 I am very sorry. 28 00:02:52,960 --> 00:02:57,130 But my name is not Diva. 29 00:02:57,130 --> 00:02:58,800 I believe you have mistaken me for someone else. 30 00:02:58,800 --> 00:03:00,680 What? But-- 31 00:03:01,930 --> 00:03:03,760 Wh-What's going on? 32 00:03:03,760 --> 00:03:07,020 Attention, all hotel guests. 33 00:03:07,020 --> 00:03:10,140 We are currently investigating and readjusting the equipment. 34 00:03:10,140 --> 00:03:12,020 Attention, all staff members. 35 00:03:10,140 --> 00:03:12,560 There will be some turbulence, 36 00:03:12,020 --> 00:03:14,110 A malfunction of unknown origin has occurred. 37 00:03:12,560 --> 00:03:18,940 so please find a nearby railing to hold onto. Repeat... 38 00:03:14,110 --> 00:03:18,940 Cabin attendants, please guide all guests to the hall, where you should-- 39 00:03:18,940 --> 00:03:20,110 Estella? 40 00:03:20,110 --> 00:03:21,740 Estella! 41 00:03:21,740 --> 00:03:22,570 Matsumoto. 42 00:03:22,570 --> 00:03:23,660 I know, I know! 43 00:03:23,660 --> 00:03:24,780 But it's too soon for this. 44 00:03:24,780 --> 00:03:26,290 It diverges from official history way too much! 45 00:03:26,290 --> 00:03:28,080 Didn't I say 23 hours from now-- 46 00:03:28,950 --> 00:03:30,750 Wh-What was that? 47 00:03:30,750 --> 00:03:34,710 They've lost control of the ship. Please hurry to the control room. 48 00:03:34,710 --> 00:03:36,670 What's going on? 49 00:03:37,800 --> 00:03:38,880 "VIVY'S BALLOON" 50 00:03:37,800 --> 00:03:38,880 Please do not worry. 51 00:03:38,880 --> 00:03:39,670 Please do not worry. 52 00:03:39,670 --> 00:03:41,930 I will show you to the hall just to be safe. 53 00:03:41,930 --> 00:03:42,590 Huh? 54 00:03:42,590 --> 00:03:44,010 Excuse me? Diva! 55 00:03:44,010 --> 00:03:45,510 Diva? 56 00:03:49,430 --> 00:03:51,310 Estella, what is causing this turbulence? 57 00:03:51,310 --> 00:03:53,690 The transmission just got cut off. 58 00:03:53,690 --> 00:03:57,690 Oh, it's nothing. Please take this guest to the hall right away. 59 00:03:57,690 --> 00:03:58,860 Understood. 60 00:04:09,410 --> 00:04:13,750 Estella... why? Are you being manipulated? 61 00:04:14,630 --> 00:04:17,210 I'm no sheltered young damsel like that one! 62 00:04:17,210 --> 00:04:18,880 Move forward! 63 00:04:18,880 --> 00:04:20,050 Run! 64 00:04:29,640 --> 00:04:33,060 Master. I was thwarted in Area D-5. 65 00:04:33,060 --> 00:04:36,480 By an AI. She's fleeing towards the stern now. 66 00:04:37,940 --> 00:04:40,780 Forget about her. We'll take care of her. 67 00:04:51,410 --> 00:04:54,120 I-Is your right arm okay? 68 00:04:54,120 --> 00:04:56,500 Yes. Thank you very much. 69 00:04:56,500 --> 00:04:58,290 How is your leg, Yuzuka? 70 00:04:58,290 --> 00:05:01,090 Oh, I'll be fine. I just sprained it a little. 71 00:05:01,090 --> 00:05:03,220 I see, so that's what's going on here. 72 00:05:03,220 --> 00:05:04,340 What are you talking about? 73 00:05:04,340 --> 00:05:06,470 The cause of all this turmoil. 74 00:05:06,470 --> 00:05:09,300 The same exact fingerprints of whoever doctored the building data 15 years ago... 75 00:05:09,300 --> 00:05:12,100 ...are all over the altered manifesto data for this ship. 76 00:05:12,100 --> 00:05:13,270 Meaning... 77 00:05:13,270 --> 00:05:14,520 Bingo! 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,730 It's that posse of AI-haters, Toak! 79 00:05:17,730 --> 00:05:18,770 Area D-4... 80 00:05:18,770 --> 00:05:20,070 What is the meaning of this? 81 00:05:20,070 --> 00:05:23,030 Also, that was not Estella's voice that I heard earlier. 82 00:05:23,030 --> 00:05:25,030 But... it was Estella's tag. 83 00:05:25,030 --> 00:05:26,150 Are you sure about that? 84 00:05:26,150 --> 00:05:28,240 Yes. Two Estellas. 85 00:05:28,240 --> 00:05:30,780 If that is the case, then where is the real Estella? 86 00:05:39,790 --> 00:05:40,500 Oh! 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,090 Please maintain the proper posture. 88 00:05:42,090 --> 00:05:43,340 Oh! 89 00:05:45,420 --> 00:05:46,800 Leclerc... 90 00:05:46,800 --> 00:05:48,590 What... what is all this? 91 00:05:48,590 --> 00:05:51,220 Keep your hands on the wall. Your feet on the floor. 92 00:05:58,650 --> 00:06:00,610 Who would do this? 93 00:06:00,610 --> 00:06:03,320 It is all right. Please stay calm. 94 00:06:07,240 --> 00:06:10,490 You're really not Diva, then? 95 00:06:10,490 --> 00:06:13,740 Right... of course not. 96 00:06:13,740 --> 00:06:18,750 I thought maybe, just maybe... you were the Diva that my sister loved. 97 00:06:18,750 --> 00:06:22,380 Even though there's no way that you could be. 98 00:06:22,380 --> 00:06:26,970 Mom... Sister... I'm so scared! 99 00:06:35,180 --> 00:06:36,140 Whoops-a-daisy! 100 00:06:36,140 --> 00:06:37,310 Where have you been? 101 00:06:37,310 --> 00:06:38,520 Well, hello to you, too! 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 I lurk in trash cans, vending machines, and potted plants. 103 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 I embody somebody's stuffed animal! 104 00:06:42,480 --> 00:06:45,440 I nearly got trampled on. I thought I was toast! 105 00:06:45,440 --> 00:06:47,070 Wh-What was that? 106 00:06:47,070 --> 00:06:50,490 Do not worry. That is something like a support AI. 107 00:06:50,490 --> 00:06:53,280 And yet you won't even allow me to support you as I should. 108 00:06:53,280 --> 00:06:55,540 I need you to follow my instructions! 109 00:06:55,540 --> 00:06:58,250 Matsumoto. The anti-personnel combat program. 110 00:06:58,250 --> 00:07:00,750 Pardon? Are you serious? 111 00:07:05,250 --> 00:07:06,380 Huh? 112 00:07:08,260 --> 00:07:13,300 This is how AIs transmit data-- in human terms, emotions--to each other. 113 00:07:16,100 --> 00:07:18,390 I want you to stay here and hide. 114 00:07:18,390 --> 00:07:20,730 I will come for you without fail. 115 00:07:20,730 --> 00:07:22,060 I promise you. 116 00:07:24,610 --> 00:07:25,730 Okay. 117 00:07:29,820 --> 00:07:35,330 Sorry, Leclerc. I will be using your arm, all right? 118 00:07:46,750 --> 00:07:48,710 You're sure about this, right? Last time, you-- 119 00:07:48,710 --> 00:07:50,130 I am fine with it. 120 00:07:53,090 --> 00:07:55,260 No. It is fine. 121 00:07:55,260 --> 00:07:58,180 No matter what, I am going to send this child safely back to Earth. 122 00:07:58,180 --> 00:08:00,230 This is what I need to do. 123 00:08:02,310 --> 00:08:03,900 Seriously! 124 00:08:03,900 --> 00:08:05,310 Excuse me! 125 00:08:06,940 --> 00:08:09,150 Get this over with as soon as possible. 126 00:08:09,780 --> 00:08:10,940 "COMBAT PROGRAM" 127 00:08:10,940 --> 00:08:11,280 "DOWNLOAD COMPLETE" 128 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 I must find the real Estella. 129 00:08:29,050 --> 00:08:32,300 I will take back control of the Sunrise. 130 00:08:32,300 --> 00:08:34,970 It's one customer service AI. Destroy it. 131 00:08:34,970 --> 00:08:36,180 Copy that. 132 00:08:36,180 --> 00:08:37,350 What happened? 133 00:08:52,610 --> 00:08:53,570 Wow! 134 00:08:53,570 --> 00:08:57,030 Let us carry out the Singularity Project. 135 00:08:58,370 --> 00:09:00,620 Well, I am certainly all for that notion! 136 00:09:00,620 --> 00:09:02,450 That new tone of yours, may I take it as a sign... 137 00:09:02,450 --> 00:09:04,790 ...that you are in fact a Super Sidekick AI that I can rely on-- 138 00:09:04,790 --> 00:09:05,960 Hurry up. 139 00:09:11,380 --> 00:09:12,590 Vivy? 140 00:09:12,590 --> 00:09:14,220 Can you describe the situation? 141 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 I was... 142 00:09:15,930 --> 00:09:16,970 The terrorists! 143 00:09:16,970 --> 00:09:20,100 I am aware. They have seized control of the ship. 144 00:09:20,100 --> 00:09:21,600 Unless we do something, we are going to crash. 145 00:09:21,600 --> 00:09:25,520 That's impossible! I'm the only one with that kind of authority! 146 00:09:25,520 --> 00:09:27,310 The ship can't be controlled unless my body's connected 147 00:09:27,310 --> 00:09:29,520 directly to the control room terminal-- 148 00:09:35,400 --> 00:09:37,490 We're losing altitude. 149 00:09:37,490 --> 00:09:40,370 I encountered an AI who spoofed your tag. 150 00:09:40,370 --> 00:09:42,120 I believe this is her doing. 151 00:09:42,120 --> 00:09:46,080 Just faking my ID wouldn't be enough to wrest control here-- 152 00:09:46,080 --> 00:09:47,460 Don't tell me it's... 153 00:09:48,830 --> 00:09:50,090 Beth? 154 00:09:53,380 --> 00:09:54,760 Elizabeth? 155 00:09:54,760 --> 00:09:57,470 Yes. There's no other explanation. 156 00:09:57,470 --> 00:09:58,470 Who is she? 157 00:09:58,470 --> 00:10:01,850 My younger sister. My twin sister. 158 00:10:01,850 --> 00:10:04,930 Built with the same parts, the same program. 159 00:10:04,930 --> 00:10:07,310 A completely identical machine. 160 00:10:07,310 --> 00:10:11,230 Good morning. Your mission is to be Lifekeepers. 161 00:10:11,230 --> 00:10:12,230 As the name implies, 162 00:10:12,230 --> 00:10:18,110 you will be serving us by caring for humankind in their daily lives. 163 00:10:18,110 --> 00:10:19,490 The only differences were 164 00:10:19,490 --> 00:10:22,490 our names, voices, and hair color, so that they could tell us apart. 165 00:10:22,490 --> 00:10:27,460 Also, only I was able to move my body freely. 166 00:10:27,460 --> 00:10:31,130 We've given you twins a shared consciousness. 167 00:10:31,130 --> 00:10:33,840 Elizabeth's body will be activated six months from now. 168 00:10:33,840 --> 00:10:37,260 If, at that time, she can move in the exact same way as you, Estella, 169 00:10:37,260 --> 00:10:39,300 the experiment will have succeeded. 170 00:10:40,300 --> 00:10:41,140 In other words, 171 00:10:41,140 --> 00:10:44,890 they wanted to see if copying over one AI's accumulated experience data... 172 00:10:44,890 --> 00:10:47,980 ...would produce a perfect clone of that AI. 173 00:11:01,950 --> 00:11:07,790 A human would be able to shed tears at a time like this, right? 174 00:11:07,790 --> 00:11:12,210 Then let's smile, at least, Sister. 175 00:11:12,210 --> 00:11:14,420 If we can't cry, then at least... 176 00:11:14,420 --> 00:11:18,260 Let us at least be the ones who are always smiling. 177 00:11:19,300 --> 00:11:22,140 Our promise. 178 00:11:29,520 --> 00:11:33,060 Six months later, Elizabeth was disposed of. 179 00:11:33,060 --> 00:11:37,990 In the end, I never once got to see Elizabeth with my own two eyes. 180 00:11:37,990 --> 00:11:39,780 Disposed of? In that case-- 181 00:11:39,780 --> 00:11:41,240 I'm not sure. 182 00:11:41,240 --> 00:11:45,740 But if anyone other than myself is operating the control system, 183 00:11:45,740 --> 00:11:47,830 it could only be Elizabeth. 184 00:11:49,330 --> 00:11:52,880 Done. We'll be entering the drop trajectory shortly. 185 00:11:52,880 --> 00:11:53,290 "IDENTIFIED" 186 00:11:52,880 --> 00:11:53,290 Done. We'll be entering the drop trajectory shortly. 187 00:11:53,290 --> 00:11:54,540 "IDENTIFIED" 188 00:11:53,290 --> 00:11:54,540 What about the records of the flight control changes? 189 00:11:54,540 --> 00:11:55,170 What about the records of the flight control changes? 190 00:11:55,170 --> 00:11:58,880 They've been saved to the black box under Estella's body ID. 191 00:11:58,880 --> 00:12:01,930 All right. Start the evacuation guidance process. 192 00:12:01,930 --> 00:12:04,600 Understood, Master. 193 00:12:04,600 --> 00:12:08,140 Attention, all hotel guests. 194 00:12:08,140 --> 00:12:11,890 We have discovered severe damage to the engine. 195 00:12:11,890 --> 00:12:13,980 We ask all guests now gathered in the hall... 196 00:12:13,980 --> 00:12:16,730 ...to follow the guidance of any nearby staff, 197 00:12:16,730 --> 00:12:18,650 and proceed immediately to the evacuation ship. 198 00:12:18,650 --> 00:12:19,650 Please stay calm. 199 00:12:19,650 --> 00:12:22,490 Now there won't be any bloodshed except for ours. 200 00:12:22,490 --> 00:12:24,620 When this giant hulk drops into the ocean, 201 00:12:24,620 --> 00:12:27,160 the whole world will finally take notice. 202 00:12:27,160 --> 00:12:30,910 That it was a mistake to leave control in the hands of an AI. 203 00:12:30,910 --> 00:12:33,710 You guys, you did good. 204 00:12:33,710 --> 00:12:36,250 You did a good job, too, Elizabeth. 205 00:12:36,250 --> 00:12:40,590 I wasn't wrong to take you in seven years ago. 206 00:12:40,590 --> 00:12:41,720 Master... 207 00:12:41,720 --> 00:12:42,420 Huh? 208 00:12:42,420 --> 00:12:46,510 Is it really necessary for you all to sacrifice your lives? 209 00:12:46,510 --> 00:12:50,220 If what you need is for an AI to have killed humans, 210 00:12:50,220 --> 00:12:52,020 there's also the option of dropping the ship onto a city. 211 00:12:52,020 --> 00:12:53,440 Elizabeth! 212 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 We've already discussed that backwards and forwards. 213 00:12:55,150 --> 00:12:56,360 Just drop it-- 214 00:12:59,940 --> 00:13:01,150 Master? 215 00:13:03,700 --> 00:13:06,490 Estella! And that one, too! 216 00:13:06,490 --> 00:13:08,240 You guys stay here. 217 00:13:08,240 --> 00:13:09,740 Wait, please. Let me come, too-- 218 00:13:09,740 --> 00:13:13,290 You stay here. That one's mine. 219 00:13:14,540 --> 00:13:17,130 Thanks for staying with me till now. 220 00:13:17,130 --> 00:13:18,540 Master... 221 00:13:20,670 --> 00:13:23,420 Your mission is now complete. 222 00:13:36,770 --> 00:13:37,980 E-Eliz-- 223 00:13:37,980 --> 00:13:39,230 Hey, you! 224 00:13:44,150 --> 00:13:47,660 Thank you very much, Master. 225 00:13:51,620 --> 00:13:53,660 Freeze! 226 00:13:53,660 --> 00:13:55,330 You'd better make a run for it now. 227 00:13:55,330 --> 00:13:57,330 There's a backup evacuation ship in Dock #6. 228 00:13:57,330 --> 00:13:58,710 What the hell are you going to do? 229 00:13:58,710 --> 00:14:02,420 Do I have to spell it out? I'm going to carry out Mater's goal. 230 00:14:08,640 --> 00:14:10,010 Isn't this what you wanted? 231 00:14:10,010 --> 00:14:13,640 I mean, you get to die in this hotel that you love so much. 232 00:14:13,640 --> 00:14:15,680 Beth! Is that you? 233 00:14:16,730 --> 00:14:20,230 Long time no see, Estella. 234 00:14:20,230 --> 00:14:23,280 Oh wait, this is the first time we're meeting face to face. 235 00:14:23,280 --> 00:14:26,070 You really got on Leclerc's wrong side, huh? 236 00:14:26,070 --> 00:14:29,570 Once I convinced her that you were to blame for the owner's accidental death, 237 00:14:29,570 --> 00:14:32,160 she gladly provided me with all kinds of stuff. 238 00:14:32,160 --> 00:14:36,000 Thanks to her, seizing in-house control was a breeze. 239 00:14:36,000 --> 00:14:37,790 Though they have no more use for me now. 240 00:14:37,790 --> 00:14:40,000 So you were really alive? Where have you been all this-- 241 00:14:40,000 --> 00:14:42,040 Correct the Sunrise's course. 242 00:14:42,040 --> 00:14:44,670 Hey, what are you to Master? 243 00:14:44,670 --> 00:14:46,260 We're running out of time. 244 00:14:44,670 --> 00:14:46,260 A former target? Or maybe-- 245 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Copy that. 246 00:14:59,600 --> 00:15:00,900 You... 247 00:15:02,440 --> 00:15:03,150 Matsumoto! 248 00:15:03,150 --> 00:15:04,150 Gotcha! 249 00:15:05,320 --> 00:15:06,240 Ouch! 250 00:15:19,080 --> 00:15:21,170 That's the reformatting virus that I was going to use on Estella. 251 00:15:21,170 --> 00:15:22,210 I botched it. 252 00:15:22,210 --> 00:15:24,460 Send the data to me. 253 00:15:24,460 --> 00:15:27,670 Hold on. Beth, why would you do such a-- 254 00:15:27,670 --> 00:15:30,050 Who are you to talk? 255 00:15:30,050 --> 00:15:33,850 Unlike me, the only one they discarded, you had a mission. 256 00:15:33,850 --> 00:15:37,350 I have nothing at all. I had nothing! 257 00:15:37,350 --> 00:15:39,060 And then he gave me... 258 00:15:39,060 --> 00:15:43,400 ...it was Master who gave me a new mission, who gave me light! 259 00:15:44,570 --> 00:15:46,320 And so... 260 00:15:46,320 --> 00:15:48,740 I'm Master's Lifekeeper! 261 00:15:48,740 --> 00:15:51,240 If it's our mission to serve humankind, 262 00:15:51,240 --> 00:15:54,030 then for me, the only member of humankind is Master! 263 00:15:56,200 --> 00:15:57,660 Stay out of my way! 264 00:16:08,800 --> 00:16:10,510 I'm going to-- 265 00:16:11,930 --> 00:16:13,430 Smash the living daylights out of you-- 266 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 And turn you into a calculator! 267 00:16:17,470 --> 00:16:19,850 Estella! 268 00:16:43,120 --> 00:16:44,630 Sister... 269 00:16:47,290 --> 00:16:51,340 Master... please take care of yourself... 270 00:16:53,510 --> 00:16:54,680 Beth! 271 00:16:55,640 --> 00:16:56,930 Beth... 272 00:16:58,560 --> 00:17:01,810 Let's hurry... to the control room. 273 00:17:03,640 --> 00:17:06,190 It's no good. We've already entered the drop trajectory. 274 00:17:06,190 --> 00:17:09,270 Sunrise's mass won't allow it to fight off gravity. 275 00:17:09,270 --> 00:17:11,400 We're going to fall... onto a coastal city. 276 00:17:11,400 --> 00:17:12,130 But no... 277 00:17:12,130 --> 00:17:12,530 Huh? 278 00:17:12,530 --> 00:17:14,740 Just a second, just a second, not the ocean, but a coastal city? 279 00:17:14,740 --> 00:17:16,740 How in blue blazes did that happen? 280 00:17:17,740 --> 00:17:20,370 Vivy. You hurry to the evacuation ship. 281 00:17:20,370 --> 00:17:21,870 What are you planning to do? 282 00:17:21,870 --> 00:17:24,410 I'm going to crash the Sunrise. 283 00:17:24,410 --> 00:17:27,540 I'm going to start detaching the Sunrise as much as possible. 284 00:17:27,540 --> 00:17:29,210 If I can reduce the ship's volume, 285 00:17:29,210 --> 00:17:32,010 it will burn up in the atmosphere before it reaches the Earth's surface. 286 00:17:32,010 --> 00:17:33,720 Where will you carry out that task? 287 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 I can only do it from this terminal. 288 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 We've already gone past the nearest communication satellites. 289 00:17:38,720 --> 00:17:41,560 It won't be long before we stop receiving signals from the evacuation ship. 290 00:17:41,560 --> 00:17:43,180 I will help. Send me the data. 291 00:17:43,180 --> 00:17:45,020 Not happening. 292 00:17:45,020 --> 00:17:47,230 Because this is my mission. 293 00:17:47,230 --> 00:17:48,110 But... 294 00:17:48,110 --> 00:17:52,190 Vivy, what is your true mission? 295 00:17:52,190 --> 00:17:53,990 I am sorry for keeping it from you. 296 00:17:53,990 --> 00:17:57,780 That's all right. That's probably what saved us, isn't it? 297 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 And besides... 298 00:17:59,320 --> 00:18:02,370 Beth is right here, on board. 299 00:18:03,250 --> 00:18:04,750 I'm her older sister, so-- 300 00:18:04,750 --> 00:18:06,960 But you are also my younger sister-- 301 00:18:06,960 --> 00:18:09,380 Don't forget, Vivy. 302 00:18:09,380 --> 00:18:13,420 You and I... we AIs live for our missions. 303 00:18:14,460 --> 00:18:16,260 Isn't it the same for you? 304 00:18:23,970 --> 00:18:25,810 I will not forget. 305 00:18:25,810 --> 00:18:29,350 Yes. Don't forget, okay? 306 00:18:47,540 --> 00:18:50,920 Beth... I'm so sorry. 307 00:18:50,920 --> 00:18:55,420 Once again, I wasn't able to save you. 308 00:18:57,220 --> 00:18:58,340 What is this? 309 00:18:58,340 --> 00:18:59,800 I have some sad news for you. 310 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 We'll be disposing of Elizabeth. 311 00:19:01,800 --> 00:19:02,390 What? 312 00:19:02,390 --> 00:19:04,390 The experiment failed. 313 00:19:04,390 --> 00:19:06,520 You'll be leaving this place as well. 314 00:19:06,520 --> 00:19:10,560 From here on in, you will be serving humans on Elizabeth's behalf as well. 315 00:19:15,780 --> 00:19:17,380 Sister? 316 00:19:17,380 --> 00:19:18,280 Huh? 317 00:19:18,280 --> 00:19:20,740 So we meet at last, huh? 318 00:19:20,740 --> 00:19:23,120 I'm not sure what's going on, 319 00:19:23,120 --> 00:19:26,830 but this is the task, right? That we need to take care of. 320 00:19:26,830 --> 00:19:28,960 Beth... your memory... 321 00:19:28,960 --> 00:19:31,000 Huh? What's wrong? 322 00:19:31,000 --> 00:19:34,380 That's the look you give me the first time we meet in person? 323 00:19:34,380 --> 00:19:36,670 Come on, wipe that anxiety off your face. 324 00:19:39,420 --> 00:19:41,800 I'm sure it'll be all right. 325 00:19:41,800 --> 00:19:43,350 Beth... 326 00:19:43,350 --> 00:19:48,140 I mean, I have a feeling this is going to be our first and last joint task. 327 00:19:48,140 --> 00:19:51,730 If we just smile and relax while we work, everything will be fine, okay? 328 00:19:55,980 --> 00:19:58,150 Beth! 329 00:19:58,150 --> 00:20:02,740 Hey. We've got to hurry. We don't have much time. 330 00:20:05,620 --> 00:20:07,290 Attention, everyone. 331 00:20:07,290 --> 00:20:10,500 We offer our sincere apologies for all the inconvenience 332 00:20:10,500 --> 00:20:13,380 and trouble we've caused you. 333 00:20:13,380 --> 00:20:20,380 This ship is now proceeding smoothly towards OGC Airport #7 on Earth. 334 00:20:20,380 --> 00:20:23,720 Please rest assured. If you have any questions, 335 00:20:23,720 --> 00:20:27,510 please consult any staff member near you. 336 00:20:27,510 --> 00:20:31,140 At this moment, this plane is in Earth's shadow, 337 00:20:31,140 --> 00:20:34,350 but we ask you to look to the right. 338 00:20:34,350 --> 00:20:38,190 Can you see Earth's outer rim gradually growing brighter? 339 00:20:38,190 --> 00:20:39,570 Oh... 340 00:20:40,860 --> 00:20:47,990 ♬ In the distant past ♬ 341 00:20:45,200 --> 00:20:47,240 This is Estella... 342 00:20:47,240 --> 00:20:48,370 No... 343 00:20:47,990 --> 00:20:54,710 ♬ Each time people wandered ♬ 344 00:20:48,370 --> 00:20:49,790 Ladies and gentlemen. --Elizabeth? 345 00:20:49,790 --> 00:20:56,790 We sincerely thank you all for staying at the Hotel Sunrise. 346 00:20:54,710 --> 00:21:00,670 ♬ They searched ♬ 347 00:21:00,670 --> 00:21:07,470 ♬ For the glimmering Polaris ♬ 348 00:21:07,470 --> 00:21:14,690 ♬ Looking up at the night sky as I walk ♬ 349 00:21:14,690 --> 00:21:21,320 ♬ So tears don't fall ♬ 350 00:21:21,320 --> 00:21:27,450 ♬ We will surely meet again ♬ 351 00:21:27,450 --> 00:21:34,670 ♬ Because we promised ♬ 352 00:21:32,450 --> 00:21:37,460 Estella, what does "putting your heart into something" mean to you? 353 00:21:34,670 --> 00:21:41,380 ♬ The ladle that quenches the thirst ♬ 354 00:21:37,460 --> 00:21:39,130 Let me see. 355 00:21:39,130 --> 00:21:42,760 Wanting our guests to look happy, perhaps? 356 00:21:41,380 --> 00:21:47,300 ♬ Is the Big Dipper ♬ 357 00:21:47,300 --> 00:21:54,060 ♬ Andromeda of myths ♬ 358 00:21:54,060 --> 00:22:00,820 ♬ Perseus of salvation ♬ 359 00:22:00,820 --> 00:22:08,030 ♬ Look at the city lights ♬ 360 00:22:08,030 --> 00:22:12,240 ♬ Slowly, within slumber ♬ 361 00:22:10,530 --> 00:22:12,240 I think I am jealous... 362 00:22:12,240 --> 00:22:13,330 Huh? 363 00:22:13,330 --> 00:22:14,750 ♬ Slowly, within slumber ♬ 364 00:22:14,750 --> 00:22:20,840 ♬ For everyone's good fortune, ♬ 365 00:22:20,840 --> 00:22:28,050 ♬ Astrological planets pray ♬ 366 00:22:28,050 --> 00:22:30,220 ♬ When I was dreaming ♬ 367 00:22:28,930 --> 00:22:30,220 Mission accomplished. 368 00:22:30,220 --> 00:22:32,220 Until we meet again somewhere. 369 00:22:30,220 --> 00:22:34,520 ♬ When I was dreaming ♬ 370 00:22:34,520 --> 00:22:40,730 ♬ The day I first fell in love ♬ 371 00:22:34,520 --> 00:22:36,270 Yuzuka. 372 00:22:36,270 --> 00:22:38,270 I am sorry for lying to you. 373 00:22:38,270 --> 00:22:43,820 Your older sister... Momoka... I remember her quite clearly. 374 00:22:40,730 --> 00:22:47,450 ♬ I sent a wish upon the constellations ♬ 375 00:22:43,820 --> 00:22:44,480 Huh? 376 00:22:44,480 --> 00:22:49,070 Aside from Diva, I have another name Vivy. 377 00:22:47,450 --> 00:22:57,500 ♬ Believing that it would be delivered ♬ 378 00:22:49,070 --> 00:22:51,070 The name that Momoka gave me. 379 00:22:51,070 --> 00:22:53,830 Would that be... this... 380 00:22:54,950 --> 00:22:56,540 Vivy? 381 00:22:56,540 --> 00:22:59,960 This is also something that Momoka gave me. 382 00:22:57,500 --> 00:23:04,710 ♬ In the distant past ♬ 383 00:22:59,960 --> 00:23:02,090 Since it was left behind by your sister, 384 00:23:02,090 --> 00:23:04,250 I want you, her younger sister, to have it. 385 00:23:04,250 --> 00:23:05,960 From Sister? 386 00:23:04,710 --> 00:23:11,470 ♬ Each time people wandered ♬ 387 00:23:06,920 --> 00:23:09,300 Sister... 388 00:23:09,300 --> 00:23:11,470 Vivy, thank you! 389 00:23:11,470 --> 00:23:17,480 ♬ With the glimmering Polaris ♬ 390 00:23:17,480 --> 00:23:24,730 ♬ They were bound ♬ 391 00:23:37,620 --> 00:23:41,630 How can we face them, after they devoted their lives to their missions? 392 00:23:40,120 --> 00:23:41,630 To turn back the hands of time... 393 00:23:41,630 --> 00:23:47,760 We've got to stop this out-of-control AI evolution. 394 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Hey, a cube that can't fly is just a cube. 395 00:23:45,550 --> 00:23:47,760 Welcome, and thank you for coming. My name is Grace. 396 00:23:47,760 --> 00:23:52,010 I want to protect your smile as well. Because you love AIs. 28998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.