Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,810 --> 00:00:29,230
So we failed?
2
00:00:29,230 --> 00:00:32,030
Yes. This one has served her purpose.
3
00:00:37,410 --> 00:00:40,330
Who would've thought she still
had enough power to move?
4
00:00:42,120 --> 00:00:46,290
You're a bust, but I'm going
to give you a new job.
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,050
Follow my orders.
6
00:01:01,270 --> 00:01:03,310
Copy that, Master.
7
00:01:05,270 --> 00:01:11,110
AS YOU LIKE MY PLEASURE
8
00:01:21,490 --> 00:01:26,500
I was born aiming for the light
9
00:01:26,500 --> 00:01:32,420
Bound by a bond,
a thin string
10
00:01:32,420 --> 00:01:37,430
From the fortune of
awakening for a mission
11
00:01:37,430 --> 00:01:44,220
Spinning many proud memories
12
00:01:45,180 --> 00:01:49,100
Into this world,
for your sake
13
00:01:49,100 --> 00:01:56,570
Gratitude and a bouquet filled
with the universe
14
00:01:56,570 --> 00:02:02,740
Destiny, even fate,
please let them shine
15
00:02:02,740 --> 00:02:07,660
The joy of being able to protect those
having fun and smiling
16
00:02:07,660 --> 00:02:11,040
I admire,
I am admiring
17
00:02:11,040 --> 00:02:13,630
I can become stronger
18
00:02:13,630 --> 00:02:18,970
I want even my crying voice
to be heard like a song
19
00:02:18,970 --> 00:02:23,970
To these dazzling times
20
00:02:23,970 --> 00:02:33,440
I'd like you to entrust tears too
21
00:02:36,190 --> 00:02:38,570
"EPISODE 4"
"ENSEMBLE FOR POLARIS - OUR PROMISE"
22
00:02:36,190 --> 00:02:38,570
I'm Momoka Kirishima's younger sister.
23
00:02:38,570 --> 00:02:40,990
"EPISODE 4"
"ENSEMBLE FOR POLARIS - OUR PROMISE"
24
00:02:41,240 --> 00:02:43,530
You're... Diva, right?
25
00:02:43,530 --> 00:02:46,870
They found this picture book
among her belongings.
26
00:02:46,870 --> 00:02:51,460
There were also posters and videos
of you, and they found this book--
27
00:02:51,460 --> 00:02:52,960
I am very sorry.
28
00:02:52,960 --> 00:02:57,130
But my name is not Diva.
29
00:02:57,130 --> 00:02:58,800
I believe you have mistaken me
for someone else.
30
00:02:58,800 --> 00:03:00,680
What? But--
31
00:03:01,930 --> 00:03:03,760
Wh-What's going on?
32
00:03:03,760 --> 00:03:07,020
Attention, all hotel guests.
33
00:03:07,020 --> 00:03:10,140
We are currently investigating
and readjusting the equipment.
34
00:03:10,140 --> 00:03:12,020
Attention, all staff members.
35
00:03:10,140 --> 00:03:12,560
There will be some turbulence,
36
00:03:12,020 --> 00:03:14,110
A malfunction of unknown
origin has occurred.
37
00:03:12,560 --> 00:03:18,940
so please find a nearby railing
to hold onto. Repeat...
38
00:03:14,110 --> 00:03:18,940
Cabin attendants, please guide
all guests to the hall, where you should--
39
00:03:18,940 --> 00:03:20,110
Estella?
40
00:03:20,110 --> 00:03:21,740
Estella!
41
00:03:21,740 --> 00:03:22,570
Matsumoto.
42
00:03:22,570 --> 00:03:23,660
I know, I know!
43
00:03:23,660 --> 00:03:24,780
But it's too soon for this.
44
00:03:24,780 --> 00:03:26,290
It diverges from official history
way too much!
45
00:03:26,290 --> 00:03:28,080
Didn't I say 23 hours from now--
46
00:03:28,950 --> 00:03:30,750
Wh-What was that?
47
00:03:30,750 --> 00:03:34,710
They've lost control of the ship.
Please hurry to the control room.
48
00:03:34,710 --> 00:03:36,670
What's going on?
49
00:03:37,800 --> 00:03:38,880
"VIVY'S BALLOON"
50
00:03:37,800 --> 00:03:38,880
Please do not worry.
51
00:03:38,880 --> 00:03:39,670
Please do not worry.
52
00:03:39,670 --> 00:03:41,930
I will show you to
the hall just to be safe.
53
00:03:41,930 --> 00:03:42,590
Huh?
54
00:03:42,590 --> 00:03:44,010
Excuse me? Diva!
55
00:03:44,010 --> 00:03:45,510
Diva?
56
00:03:49,430 --> 00:03:51,310
Estella, what is causing this turbulence?
57
00:03:51,310 --> 00:03:53,690
The transmission just got cut off.
58
00:03:53,690 --> 00:03:57,690
Oh, it's nothing. Please take this guest
to the hall right away.
59
00:03:57,690 --> 00:03:58,860
Understood.
60
00:04:09,410 --> 00:04:13,750
Estella... why?
Are you being manipulated?
61
00:04:14,630 --> 00:04:17,210
I'm no sheltered
young damsel like that one!
62
00:04:17,210 --> 00:04:18,880
Move forward!
63
00:04:18,880 --> 00:04:20,050
Run!
64
00:04:29,640 --> 00:04:33,060
Master. I was thwarted in Area D-5.
65
00:04:33,060 --> 00:04:36,480
By an AI. She's fleeing
towards the stern now.
66
00:04:37,940 --> 00:04:40,780
Forget about her.
We'll take care of her.
67
00:04:51,410 --> 00:04:54,120
I-Is your right arm okay?
68
00:04:54,120 --> 00:04:56,500
Yes. Thank you very much.
69
00:04:56,500 --> 00:04:58,290
How is your leg, Yuzuka?
70
00:04:58,290 --> 00:05:01,090
Oh, I'll be fine.
I just sprained it a little.
71
00:05:01,090 --> 00:05:03,220
I see, so that's what's going on here.
72
00:05:03,220 --> 00:05:04,340
What are you talking about?
73
00:05:04,340 --> 00:05:06,470
The cause of all this turmoil.
74
00:05:06,470 --> 00:05:09,300
The same exact fingerprints of whoever
doctored the building data 15 years ago...
75
00:05:09,300 --> 00:05:12,100
...are all over the altered
manifesto data for this ship.
76
00:05:12,100 --> 00:05:13,270
Meaning...
77
00:05:13,270 --> 00:05:14,520
Bingo!
78
00:05:14,520 --> 00:05:17,730
It's that posse of AI-haters, Toak!
79
00:05:17,730 --> 00:05:18,770
Area D-4...
80
00:05:18,770 --> 00:05:20,070
What is the meaning of this?
81
00:05:20,070 --> 00:05:23,030
Also, that was not Estella's voice
that I heard earlier.
82
00:05:23,030 --> 00:05:25,030
But... it was Estella's tag.
83
00:05:25,030 --> 00:05:26,150
Are you sure about that?
84
00:05:26,150 --> 00:05:28,240
Yes. Two Estellas.
85
00:05:28,240 --> 00:05:30,780
If that is the case,
then where is the real Estella?
86
00:05:39,790 --> 00:05:40,500
Oh!
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,090
Please maintain the proper posture.
88
00:05:42,090 --> 00:05:43,340
Oh!
89
00:05:45,420 --> 00:05:46,800
Leclerc...
90
00:05:46,800 --> 00:05:48,590
What... what is all this?
91
00:05:48,590 --> 00:05:51,220
Keep your hands on the wall.
Your feet on the floor.
92
00:05:58,650 --> 00:06:00,610
Who would do this?
93
00:06:00,610 --> 00:06:03,320
It is all right. Please stay calm.
94
00:06:07,240 --> 00:06:10,490
You're really not Diva, then?
95
00:06:10,490 --> 00:06:13,740
Right... of course not.
96
00:06:13,740 --> 00:06:18,750
I thought maybe, just maybe...
you were the Diva that my sister loved.
97
00:06:18,750 --> 00:06:22,380
Even though there's no way
that you could be.
98
00:06:22,380 --> 00:06:26,970
Mom... Sister... I'm so scared!
99
00:06:35,180 --> 00:06:36,140
Whoops-a-daisy!
100
00:06:36,140 --> 00:06:37,310
Where have you been?
101
00:06:37,310 --> 00:06:38,520
Well, hello to you, too!
102
00:06:38,520 --> 00:06:40,440
I lurk in trash cans, vending machines,
and potted plants.
103
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
I embody somebody's stuffed animal!
104
00:06:42,480 --> 00:06:45,440
I nearly got trampled on.
I thought I was toast!
105
00:06:45,440 --> 00:06:47,070
Wh-What was that?
106
00:06:47,070 --> 00:06:50,490
Do not worry.
That is something like a support AI.
107
00:06:50,490 --> 00:06:53,280
And yet you won't even allow me
to support you as I should.
108
00:06:53,280 --> 00:06:55,540
I need you to follow my instructions!
109
00:06:55,540 --> 00:06:58,250
Matsumoto. The anti-personnel
combat program.
110
00:06:58,250 --> 00:07:00,750
Pardon? Are you serious?
111
00:07:05,250 --> 00:07:06,380
Huh?
112
00:07:08,260 --> 00:07:13,300
This is how AIs transmit data--
in human terms, emotions--to each other.
113
00:07:16,100 --> 00:07:18,390
I want you to stay here and hide.
114
00:07:18,390 --> 00:07:20,730
I will come for you without fail.
115
00:07:20,730 --> 00:07:22,060
I promise you.
116
00:07:24,610 --> 00:07:25,730
Okay.
117
00:07:29,820 --> 00:07:35,330
Sorry, Leclerc.
I will be using your arm, all right?
118
00:07:46,750 --> 00:07:48,710
You're sure about this, right?
Last time, you--
119
00:07:48,710 --> 00:07:50,130
I am fine with it.
120
00:07:53,090 --> 00:07:55,260
No. It is fine.
121
00:07:55,260 --> 00:07:58,180
No matter what, I am going to
send this child safely back to Earth.
122
00:07:58,180 --> 00:08:00,230
This is what I need to do.
123
00:08:02,310 --> 00:08:03,900
Seriously!
124
00:08:03,900 --> 00:08:05,310
Excuse me!
125
00:08:06,940 --> 00:08:09,150
Get this over with as soon as possible.
126
00:08:09,780 --> 00:08:10,940
"COMBAT PROGRAM"
127
00:08:10,940 --> 00:08:11,280
"DOWNLOAD COMPLETE"
128
00:08:25,500 --> 00:08:28,000
I must find the real Estella.
129
00:08:29,050 --> 00:08:32,300
I will take back control of the Sunrise.
130
00:08:32,300 --> 00:08:34,970
It's one customer service AI. Destroy it.
131
00:08:34,970 --> 00:08:36,180
Copy that.
132
00:08:36,180 --> 00:08:37,350
What happened?
133
00:08:52,610 --> 00:08:53,570
Wow!
134
00:08:53,570 --> 00:08:57,030
Let us carry out the Singularity Project.
135
00:08:58,370 --> 00:09:00,620
Well, I am certainly all for that notion!
136
00:09:00,620 --> 00:09:02,450
That new tone of yours,
may I take it as a sign...
137
00:09:02,450 --> 00:09:04,790
...that you are in fact
a Super Sidekick AI that I can rely on--
138
00:09:04,790 --> 00:09:05,960
Hurry up.
139
00:09:11,380 --> 00:09:12,590
Vivy?
140
00:09:12,590 --> 00:09:14,220
Can you describe the situation?
141
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
I was...
142
00:09:15,930 --> 00:09:16,970
The terrorists!
143
00:09:16,970 --> 00:09:20,100
I am aware. They have seized
control of the ship.
144
00:09:20,100 --> 00:09:21,600
Unless we do something,
we are going to crash.
145
00:09:21,600 --> 00:09:25,520
That's impossible! I'm the only one
with that kind of authority!
146
00:09:25,520 --> 00:09:27,310
The ship can't be controlled
unless my body's connected
147
00:09:27,310 --> 00:09:29,520
directly to the control room terminal--
148
00:09:35,400 --> 00:09:37,490
We're losing altitude.
149
00:09:37,490 --> 00:09:40,370
I encountered an AI who spoofed your tag.
150
00:09:40,370 --> 00:09:42,120
I believe this is her doing.
151
00:09:42,120 --> 00:09:46,080
Just faking my ID wouldn't be enough
to wrest control here--
152
00:09:46,080 --> 00:09:47,460
Don't tell me it's...
153
00:09:48,830 --> 00:09:50,090
Beth?
154
00:09:53,380 --> 00:09:54,760
Elizabeth?
155
00:09:54,760 --> 00:09:57,470
Yes. There's no other explanation.
156
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
Who is she?
157
00:09:58,470 --> 00:10:01,850
My younger sister. My twin sister.
158
00:10:01,850 --> 00:10:04,930
Built with the same parts,
the same program.
159
00:10:04,930 --> 00:10:07,310
A completely identical machine.
160
00:10:07,310 --> 00:10:11,230
Good morning.
Your mission is to be Lifekeepers.
161
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
As the name implies,
162
00:10:12,230 --> 00:10:18,110
you will be serving us by caring for
humankind in their daily lives.
163
00:10:18,110 --> 00:10:19,490
The only differences were
164
00:10:19,490 --> 00:10:22,490
our names, voices, and hair color,
so that they could tell us apart.
165
00:10:22,490 --> 00:10:27,460
Also, only I was able to
move my body freely.
166
00:10:27,460 --> 00:10:31,130
We've given you twins
a shared consciousness.
167
00:10:31,130 --> 00:10:33,840
Elizabeth's body will be activated
six months from now.
168
00:10:33,840 --> 00:10:37,260
If, at that time, she can move
in the exact same way as you, Estella,
169
00:10:37,260 --> 00:10:39,300
the experiment will have succeeded.
170
00:10:40,300 --> 00:10:41,140
In other words,
171
00:10:41,140 --> 00:10:44,890
they wanted to see if copying over
one AI's accumulated experience data...
172
00:10:44,890 --> 00:10:47,980
...would produce
a perfect clone of that AI.
173
00:11:01,950 --> 00:11:07,790
A human would be able to shed tears
at a time like this, right?
174
00:11:07,790 --> 00:11:12,210
Then let's smile, at least, Sister.
175
00:11:12,210 --> 00:11:14,420
If we can't cry, then at least...
176
00:11:14,420 --> 00:11:18,260
Let us at least be the ones
who are always smiling.
177
00:11:19,300 --> 00:11:22,140
Our promise.
178
00:11:29,520 --> 00:11:33,060
Six months later,
Elizabeth was disposed of.
179
00:11:33,060 --> 00:11:37,990
In the end, I never once got to see
Elizabeth with my own two eyes.
180
00:11:37,990 --> 00:11:39,780
Disposed of? In that case--
181
00:11:39,780 --> 00:11:41,240
I'm not sure.
182
00:11:41,240 --> 00:11:45,740
But if anyone other than myself
is operating the control system,
183
00:11:45,740 --> 00:11:47,830
it could only be Elizabeth.
184
00:11:49,330 --> 00:11:52,880
Done. We'll be entering
the drop trajectory shortly.
185
00:11:52,880 --> 00:11:53,290
"IDENTIFIED"
186
00:11:52,880 --> 00:11:53,290
Done. We'll be entering
the drop trajectory shortly.
187
00:11:53,290 --> 00:11:54,540
"IDENTIFIED"
188
00:11:53,290 --> 00:11:54,540
What about the records
of the flight control changes?
189
00:11:54,540 --> 00:11:55,170
What about the records
of the flight control changes?
190
00:11:55,170 --> 00:11:58,880
They've been saved to the black box
under Estella's body ID.
191
00:11:58,880 --> 00:12:01,930
All right. Start the evacuation
guidance process.
192
00:12:01,930 --> 00:12:04,600
Understood, Master.
193
00:12:04,600 --> 00:12:08,140
Attention, all hotel guests.
194
00:12:08,140 --> 00:12:11,890
We have discovered
severe damage to the engine.
195
00:12:11,890 --> 00:12:13,980
We ask all guests
now gathered in the hall...
196
00:12:13,980 --> 00:12:16,730
...to follow the guidance
of any nearby staff,
197
00:12:16,730 --> 00:12:18,650
and proceed immediately
to the evacuation ship.
198
00:12:18,650 --> 00:12:19,650
Please stay calm.
199
00:12:19,650 --> 00:12:22,490
Now there won't be any
bloodshed except for ours.
200
00:12:22,490 --> 00:12:24,620
When this giant hulk drops into the ocean,
201
00:12:24,620 --> 00:12:27,160
the whole world will finally take notice.
202
00:12:27,160 --> 00:12:30,910
That it was a mistake to leave control
in the hands of an AI.
203
00:12:30,910 --> 00:12:33,710
You guys, you did good.
204
00:12:33,710 --> 00:12:36,250
You did a good job, too, Elizabeth.
205
00:12:36,250 --> 00:12:40,590
I wasn't wrong to take you in
seven years ago.
206
00:12:40,590 --> 00:12:41,720
Master...
207
00:12:41,720 --> 00:12:42,420
Huh?
208
00:12:42,420 --> 00:12:46,510
Is it really necessary for you all
to sacrifice your lives?
209
00:12:46,510 --> 00:12:50,220
If what you need is for an AI
to have killed humans,
210
00:12:50,220 --> 00:12:52,020
there's also the option of
dropping the ship onto a city.
211
00:12:52,020 --> 00:12:53,440
Elizabeth!
212
00:12:53,440 --> 00:12:55,150
We've already discussed that
backwards and forwards.
213
00:12:55,150 --> 00:12:56,360
Just drop it--
214
00:12:59,940 --> 00:13:01,150
Master?
215
00:13:03,700 --> 00:13:06,490
Estella! And that one, too!
216
00:13:06,490 --> 00:13:08,240
You guys stay here.
217
00:13:08,240 --> 00:13:09,740
Wait, please. Let me come, too--
218
00:13:09,740 --> 00:13:13,290
You stay here. That one's mine.
219
00:13:14,540 --> 00:13:17,130
Thanks for staying with me till now.
220
00:13:17,130 --> 00:13:18,540
Master...
221
00:13:20,670 --> 00:13:23,420
Your mission is now complete.
222
00:13:36,770 --> 00:13:37,980
E-Eliz--
223
00:13:37,980 --> 00:13:39,230
Hey, you!
224
00:13:44,150 --> 00:13:47,660
Thank you very much, Master.
225
00:13:51,620 --> 00:13:53,660
Freeze!
226
00:13:53,660 --> 00:13:55,330
You'd better make a run for it now.
227
00:13:55,330 --> 00:13:57,330
There's a backup
evacuation ship in Dock #6.
228
00:13:57,330 --> 00:13:58,710
What the hell are you going to do?
229
00:13:58,710 --> 00:14:02,420
Do I have to spell it out?
I'm going to carry out Mater's goal.
230
00:14:08,640 --> 00:14:10,010
Isn't this what you wanted?
231
00:14:10,010 --> 00:14:13,640
I mean, you get to die
in this hotel that you love so much.
232
00:14:13,640 --> 00:14:15,680
Beth! Is that you?
233
00:14:16,730 --> 00:14:20,230
Long time no see, Estella.
234
00:14:20,230 --> 00:14:23,280
Oh wait, this is the first time
we're meeting face to face.
235
00:14:23,280 --> 00:14:26,070
You really got on
Leclerc's wrong side, huh?
236
00:14:26,070 --> 00:14:29,570
Once I convinced her that you were
to blame for the owner's accidental death,
237
00:14:29,570 --> 00:14:32,160
she gladly provided me
with all kinds of stuff.
238
00:14:32,160 --> 00:14:36,000
Thanks to her, seizing in-house
control was a breeze.
239
00:14:36,000 --> 00:14:37,790
Though they have no more use for me now.
240
00:14:37,790 --> 00:14:40,000
So you were really alive?
Where have you been all this--
241
00:14:40,000 --> 00:14:42,040
Correct the Sunrise's course.
242
00:14:42,040 --> 00:14:44,670
Hey, what are you to Master?
243
00:14:44,670 --> 00:14:46,260
We're running out of time.
244
00:14:44,670 --> 00:14:46,260
A former target? Or maybe--
245
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
Copy that.
246
00:14:59,600 --> 00:15:00,900
You...
247
00:15:02,440 --> 00:15:03,150
Matsumoto!
248
00:15:03,150 --> 00:15:04,150
Gotcha!
249
00:15:05,320 --> 00:15:06,240
Ouch!
250
00:15:19,080 --> 00:15:21,170
That's the reformatting virus
that I was going to use on Estella.
251
00:15:21,170 --> 00:15:22,210
I botched it.
252
00:15:22,210 --> 00:15:24,460
Send the data to me.
253
00:15:24,460 --> 00:15:27,670
Hold on. Beth, why would you do such a--
254
00:15:27,670 --> 00:15:30,050
Who are you to talk?
255
00:15:30,050 --> 00:15:33,850
Unlike me, the only one they discarded,
you had a mission.
256
00:15:33,850 --> 00:15:37,350
I have nothing at all. I had nothing!
257
00:15:37,350 --> 00:15:39,060
And then he gave me...
258
00:15:39,060 --> 00:15:43,400
...it was Master who gave me
a new mission, who gave me light!
259
00:15:44,570 --> 00:15:46,320
And so...
260
00:15:46,320 --> 00:15:48,740
I'm Master's Lifekeeper!
261
00:15:48,740 --> 00:15:51,240
If it's our mission to serve humankind,
262
00:15:51,240 --> 00:15:54,030
then for me, the only member
of humankind is Master!
263
00:15:56,200 --> 00:15:57,660
Stay out of my way!
264
00:16:08,800 --> 00:16:10,510
I'm going to--
265
00:16:11,930 --> 00:16:13,430
Smash the living daylights out of you--
266
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
And turn you into a calculator!
267
00:16:17,470 --> 00:16:19,850
Estella!
268
00:16:43,120 --> 00:16:44,630
Sister...
269
00:16:47,290 --> 00:16:51,340
Master... please take care of yourself...
270
00:16:53,510 --> 00:16:54,680
Beth!
271
00:16:55,640 --> 00:16:56,930
Beth...
272
00:16:58,560 --> 00:17:01,810
Let's hurry... to the control room.
273
00:17:03,640 --> 00:17:06,190
It's no good. We've already entered
the drop trajectory.
274
00:17:06,190 --> 00:17:09,270
Sunrise's mass won't allow it
to fight off gravity.
275
00:17:09,270 --> 00:17:11,400
We're going to fall...
onto a coastal city.
276
00:17:11,400 --> 00:17:12,130
But no...
277
00:17:12,130 --> 00:17:12,530
Huh?
278
00:17:12,530 --> 00:17:14,740
Just a second, just a second,
not the ocean, but a coastal city?
279
00:17:14,740 --> 00:17:16,740
How in blue blazes did that happen?
280
00:17:17,740 --> 00:17:20,370
Vivy. You hurry to the evacuation ship.
281
00:17:20,370 --> 00:17:21,870
What are you planning to do?
282
00:17:21,870 --> 00:17:24,410
I'm going to crash the Sunrise.
283
00:17:24,410 --> 00:17:27,540
I'm going to start detaching the Sunrise
as much as possible.
284
00:17:27,540 --> 00:17:29,210
If I can reduce the ship's volume,
285
00:17:29,210 --> 00:17:32,010
it will burn up in the atmosphere
before it reaches the Earth's surface.
286
00:17:32,010 --> 00:17:33,720
Where will you carry out that task?
287
00:17:33,720 --> 00:17:35,720
I can only do it from this terminal.
288
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
We've already gone past
the nearest communication satellites.
289
00:17:38,720 --> 00:17:41,560
It won't be long before we stop receiving
signals from the evacuation ship.
290
00:17:41,560 --> 00:17:43,180
I will help. Send me the data.
291
00:17:43,180 --> 00:17:45,020
Not happening.
292
00:17:45,020 --> 00:17:47,230
Because this is my mission.
293
00:17:47,230 --> 00:17:48,110
But...
294
00:17:48,110 --> 00:17:52,190
Vivy, what is your true mission?
295
00:17:52,190 --> 00:17:53,990
I am sorry for keeping it from you.
296
00:17:53,990 --> 00:17:57,780
That's all right.
That's probably what saved us, isn't it?
297
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
And besides...
298
00:17:59,320 --> 00:18:02,370
Beth is right here, on board.
299
00:18:03,250 --> 00:18:04,750
I'm her older sister, so--
300
00:18:04,750 --> 00:18:06,960
But you are also my younger sister--
301
00:18:06,960 --> 00:18:09,380
Don't forget, Vivy.
302
00:18:09,380 --> 00:18:13,420
You and I... we AIs live for our missions.
303
00:18:14,460 --> 00:18:16,260
Isn't it the same for you?
304
00:18:23,970 --> 00:18:25,810
I will not forget.
305
00:18:25,810 --> 00:18:29,350
Yes. Don't forget, okay?
306
00:18:47,540 --> 00:18:50,920
Beth... I'm so sorry.
307
00:18:50,920 --> 00:18:55,420
Once again, I wasn't able to save you.
308
00:18:57,220 --> 00:18:58,340
What is this?
309
00:18:58,340 --> 00:18:59,800
I have some sad news for you.
310
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
We'll be disposing of Elizabeth.
311
00:19:01,800 --> 00:19:02,390
What?
312
00:19:02,390 --> 00:19:04,390
The experiment failed.
313
00:19:04,390 --> 00:19:06,520
You'll be leaving this place as well.
314
00:19:06,520 --> 00:19:10,560
From here on in, you will be serving
humans on Elizabeth's behalf as well.
315
00:19:15,780 --> 00:19:17,380
Sister?
316
00:19:17,380 --> 00:19:18,280
Huh?
317
00:19:18,280 --> 00:19:20,740
So we meet at last, huh?
318
00:19:20,740 --> 00:19:23,120
I'm not sure what's going on,
319
00:19:23,120 --> 00:19:26,830
but this is the task, right?
That we need to take care of.
320
00:19:26,830 --> 00:19:28,960
Beth... your memory...
321
00:19:28,960 --> 00:19:31,000
Huh? What's wrong?
322
00:19:31,000 --> 00:19:34,380
That's the look you give me
the first time we meet in person?
323
00:19:34,380 --> 00:19:36,670
Come on, wipe that anxiety off your face.
324
00:19:39,420 --> 00:19:41,800
I'm sure it'll be all right.
325
00:19:41,800 --> 00:19:43,350
Beth...
326
00:19:43,350 --> 00:19:48,140
I mean, I have a feeling this is
going to be our first and last joint task.
327
00:19:48,140 --> 00:19:51,730
If we just smile and relax while we work,
everything will be fine, okay?
328
00:19:55,980 --> 00:19:58,150
Beth!
329
00:19:58,150 --> 00:20:02,740
Hey. We've got to hurry.
We don't have much time.
330
00:20:05,620 --> 00:20:07,290
Attention, everyone.
331
00:20:07,290 --> 00:20:10,500
We offer our sincere apologies
for all the inconvenience
332
00:20:10,500 --> 00:20:13,380
and trouble we've caused you.
333
00:20:13,380 --> 00:20:20,380
This ship is now proceeding smoothly
towards OGC Airport #7 on Earth.
334
00:20:20,380 --> 00:20:23,720
Please rest assured.
If you have any questions,
335
00:20:23,720 --> 00:20:27,510
please consult any staff member near you.
336
00:20:27,510 --> 00:20:31,140
At this moment,
this plane is in Earth's shadow,
337
00:20:31,140 --> 00:20:34,350
but we ask you to look to the right.
338
00:20:34,350 --> 00:20:38,190
Can you see Earth's outer rim
gradually growing brighter?
339
00:20:38,190 --> 00:20:39,570
Oh...
340
00:20:40,860 --> 00:20:47,990
♬ In the distant past ♬
341
00:20:45,200 --> 00:20:47,240
This is Estella...
342
00:20:47,240 --> 00:20:48,370
No...
343
00:20:47,990 --> 00:20:54,710
♬ Each time people wandered ♬
344
00:20:48,370 --> 00:20:49,790
Ladies and gentlemen.
--Elizabeth?
345
00:20:49,790 --> 00:20:56,790
We sincerely thank you all for staying
at the Hotel Sunrise.
346
00:20:54,710 --> 00:21:00,670
♬ They searched ♬
347
00:21:00,670 --> 00:21:07,470
♬ For the glimmering Polaris ♬
348
00:21:07,470 --> 00:21:14,690
♬ Looking up at the night sky as I walk ♬
349
00:21:14,690 --> 00:21:21,320
♬ So tears don't fall ♬
350
00:21:21,320 --> 00:21:27,450
♬ We will surely meet again ♬
351
00:21:27,450 --> 00:21:34,670
♬ Because we promised ♬
352
00:21:32,450 --> 00:21:37,460
Estella, what does "putting your heart
into something" mean to you?
353
00:21:34,670 --> 00:21:41,380
♬ The ladle that quenches the thirst ♬
354
00:21:37,460 --> 00:21:39,130
Let me see.
355
00:21:39,130 --> 00:21:42,760
Wanting our guests
to look happy, perhaps?
356
00:21:41,380 --> 00:21:47,300
♬ Is the Big Dipper ♬
357
00:21:47,300 --> 00:21:54,060
♬ Andromeda of myths ♬
358
00:21:54,060 --> 00:22:00,820
♬ Perseus of salvation ♬
359
00:22:00,820 --> 00:22:08,030
♬ Look at the city lights ♬
360
00:22:08,030 --> 00:22:12,240
♬ Slowly, within slumber ♬
361
00:22:10,530 --> 00:22:12,240
I think I am jealous...
362
00:22:12,240 --> 00:22:13,330
Huh?
363
00:22:13,330 --> 00:22:14,750
♬ Slowly, within slumber ♬
364
00:22:14,750 --> 00:22:20,840
♬ For everyone's good fortune, ♬
365
00:22:20,840 --> 00:22:28,050
♬ Astrological planets pray ♬
366
00:22:28,050 --> 00:22:30,220
♬ When I was dreaming ♬
367
00:22:28,930 --> 00:22:30,220
Mission accomplished.
368
00:22:30,220 --> 00:22:32,220
Until we meet again somewhere.
369
00:22:30,220 --> 00:22:34,520
♬ When I was dreaming ♬
370
00:22:34,520 --> 00:22:40,730
♬ The day I first fell in love ♬
371
00:22:34,520 --> 00:22:36,270
Yuzuka.
372
00:22:36,270 --> 00:22:38,270
I am sorry for lying to you.
373
00:22:38,270 --> 00:22:43,820
Your older sister... Momoka...
I remember her quite clearly.
374
00:22:40,730 --> 00:22:47,450
♬ I sent a wish upon the constellations ♬
375
00:22:43,820 --> 00:22:44,480
Huh?
376
00:22:44,480 --> 00:22:49,070
Aside from Diva,
I have another name Vivy.
377
00:22:47,450 --> 00:22:57,500
♬ Believing that it would be delivered ♬
378
00:22:49,070 --> 00:22:51,070
The name that Momoka gave me.
379
00:22:51,070 --> 00:22:53,830
Would that be... this...
380
00:22:54,950 --> 00:22:56,540
Vivy?
381
00:22:56,540 --> 00:22:59,960
This is also something
that Momoka gave me.
382
00:22:57,500 --> 00:23:04,710
♬ In the distant past ♬
383
00:22:59,960 --> 00:23:02,090
Since it was left behind by your sister,
384
00:23:02,090 --> 00:23:04,250
I want you,
her younger sister, to have it.
385
00:23:04,250 --> 00:23:05,960
From Sister?
386
00:23:04,710 --> 00:23:11,470
♬ Each time people wandered ♬
387
00:23:06,920 --> 00:23:09,300
Sister...
388
00:23:09,300 --> 00:23:11,470
Vivy, thank you!
389
00:23:11,470 --> 00:23:17,480
♬ With the glimmering Polaris ♬
390
00:23:17,480 --> 00:23:24,730
♬ They were bound ♬
391
00:23:37,620 --> 00:23:41,630
How can we face them, after they
devoted their lives to their missions?
392
00:23:40,120 --> 00:23:41,630
To turn back the hands of time...
393
00:23:41,630 --> 00:23:47,760
We've got to stop this
out-of-control AI evolution.
394
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Hey, a cube that can't fly
is just a cube.
395
00:23:45,550 --> 00:23:47,760
Welcome, and thank you for coming.
My name is Grace.
396
00:23:47,760 --> 00:23:52,010
I want to protect your smile as well.
Because you love AIs.
28998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.