All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vivy Fluorite Eyes Song - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:19,830 Come in, Sunrise! 2 00:00:19,830 --> 00:00:21,120 This is the Control Center. 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,160 Come in, stat! 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,750 Can you hear me, Bridge? 5 00:00:24,750 --> 00:00:26,040 Come in! 6 00:01:09,120 --> 00:01:14,950 ♬ I will give you the promise ♬ 7 00:01:14,950 --> 00:01:20,660 ♬ Of supervision as a gift ♬ 8 00:01:20,660 --> 00:01:26,000 ♬ A small round thing that puts you at ease ♬ 9 00:01:26,000 --> 00:01:31,200 ♬ When you look over ♬ 10 00:01:31,200 --> 00:01:37,080 ♬ You adjust your step to me ♬ 11 00:01:37,080 --> 00:01:42,750 ♬ On lonely nights ♬ 12 00:01:42,750 --> 00:01:49,250 ♬ Like the gentle light ♬ 13 00:01:49,250 --> 00:01:53,040 ♬ I want to be a song ♬ 14 00:01:54,500 --> 00:02:01,040 ♬ Even when far away ♬ 15 00:02:01,040 --> 00:02:06,040 ♬ Footsteps of a pale moon nestling close ♬ 16 00:02:06,040 --> 00:02:12,080 ♬ A parting, but not a farewell. ♬ 17 00:02:12,080 --> 00:02:17,700 ♬ If it's a cherished dream ♬ 18 00:02:17,700 --> 00:02:24,200 ♬ I want to illuminate its back ♬ 19 00:02:24,200 --> 00:02:27,830 Thank you for your kind attention! 20 00:02:27,830 --> 00:02:30,200 Diva! Diva! 21 00:02:41,080 --> 00:02:41,750 "EPISODE 3" "A TENDER MOON TEMPO - A PLEASANT CHAT WITH THE STARS" 22 00:02:41,750 --> 00:02:44,080 "EPISODE 3" "A TENDER MOON TEMPO - A PLEASANT CHAT WITH THE STARS" 23 00:02:41,750 --> 00:02:44,080 Nothing abnormal detected, then? 24 00:02:44,080 --> 00:02:46,370 "EPISODE 3" "A TENDER MOON TEMPO - A PLEASANT CHAT WITH THE STARS" 25 00:02:44,080 --> 00:02:46,370 No. Care to check? 26 00:02:52,410 --> 00:02:55,950 You've started coming for maintenance on your own, eh? 27 00:02:59,620 --> 00:03:00,500 Let's see... 28 00:03:00,500 --> 00:03:01,000 "NL. AI DIVA'S EMOTIONAL PERFORMANCE OF THE HEART" 29 00:03:00,500 --> 00:03:01,000 Let's see... 30 00:03:01,000 --> 00:03:03,620 "NL. AI DIVA'S EMOTIONAL PERFORMANCE OF THE HEART" 31 00:03:01,000 --> 00:03:03,620 Looks like your shows are getting good reviews. 32 00:03:03,620 --> 00:03:07,080 Doctor... how would you define "heart"? 33 00:03:07,080 --> 00:03:08,700 Mm? 34 00:03:08,700 --> 00:03:12,450 My mission is to make everyone happy by singing, 35 00:03:12,450 --> 00:03:16,080 and to accomplish that, I am striving to sing with all my heart, 36 00:03:16,080 --> 00:03:19,540 with the goal of standing on the Main Stage. 37 00:03:19,540 --> 00:03:26,040 Well, having a splendid voice is what makes you who you are. 38 00:03:26,040 --> 00:03:27,750 The problem is... 39 00:03:28,660 --> 00:03:33,620 When people talk about the heart, it's just wordplay. 40 00:03:33,620 --> 00:03:35,450 The heart is emotion. 41 00:03:35,450 --> 00:03:37,620 It's the mind. It's the soul. 42 00:03:37,620 --> 00:03:40,750 Not something that the science of today can define. 43 00:03:40,750 --> 00:03:45,750 Diva, what does "putting your heart into something" mean to you? 44 00:03:47,000 --> 00:03:50,660 Someday, when you've decided on an answer, I'd like to hear it. 45 00:03:53,330 --> 00:03:54,620 Good work today! 46 00:03:54,620 --> 00:03:56,540 Thank you for your hard work. 47 00:03:56,540 --> 00:04:00,250 Navi, what does "putting your heart into something" mean to you? 48 00:04:00,250 --> 00:04:03,660 Huh? What are you talking about? Are your circuits okay? 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,040 I am asking you seriously. 50 00:04:05,040 --> 00:04:06,660 And I am answering seriously! 51 00:04:06,660 --> 00:04:08,620 Didn't I tell you before? 52 00:04:08,620 --> 00:04:09,750 There's no room for a heart to-- 53 00:04:09,750 --> 00:04:11,200 Wait a second. There's no room for a heart to-- 54 00:04:12,410 --> 00:04:15,200 Where is that stuffed animal? 55 00:04:15,200 --> 00:04:19,040 Huh? Don't ask me. Not like I can move it around-- 56 00:04:20,750 --> 00:04:21,950 Navi? 57 00:04:25,200 --> 00:04:27,250 I had her take a nap. 58 00:04:30,540 --> 00:04:33,830 Since she'd only ruin our tearful reunion. 59 00:04:34,750 --> 00:04:37,160 Would you like to shower, too, before our hug? 60 00:04:38,200 --> 00:04:40,870 I'd really appreciate it if you could rinse off this body from time to time. 61 00:04:40,870 --> 00:04:43,120 It's beyond itchy! 62 00:04:44,250 --> 00:04:45,540 Matsumoto. 63 00:04:45,540 --> 00:04:48,790 Hello, long time no see! It's been 15 years, I believe? 64 00:04:48,790 --> 00:04:53,120 Well, look at that--I see a glimmer of expression there! What a surprise. 65 00:04:53,120 --> 00:04:54,200 Whoops-a-daisy. 66 00:04:54,200 --> 00:04:56,750 Speaking of surprises, I see that you're commanding a larger audience. 67 00:04:56,750 --> 00:05:00,290 The reason escapes me, but congratulations! 68 00:05:00,290 --> 00:05:01,950 Where have you been? 69 00:05:01,950 --> 00:05:03,620 Why are you here after all this time? 70 00:05:03,620 --> 00:05:08,120 After all this time? Need I remind you, this is a hundred-year project. 71 00:05:08,120 --> 00:05:10,290 I admit that I've been asleep for the past 15 years, 72 00:05:10,290 --> 00:05:14,200 but that was to keep from interfering unnecessarily with history. Mm, mm. 73 00:05:14,200 --> 00:05:17,910 That was also why I secretly brought you to the repair shop and fixed your body. 74 00:05:17,910 --> 00:05:21,290 You would've startled everyone in NiaLand if you'd gone back in shambles, no? 75 00:05:34,250 --> 00:05:37,500 Now then! After 15 years of silence, a new Singularity Point is upon us! 76 00:05:37,500 --> 00:05:39,040 Are you ready? 77 00:05:39,040 --> 00:05:40,540 You must be joking. 78 00:05:40,540 --> 00:05:42,540 Why are you acting so huffy? 79 00:05:42,540 --> 00:05:45,750 We stopped the Naming Law from being passed, remember? 80 00:05:45,750 --> 00:05:48,450 It is true that the Naming Law failed to pass. 81 00:05:48,450 --> 00:05:51,580 However, a new law went into effect in its place. 82 00:05:51,580 --> 00:05:56,830 A law seen as even more favorable towards AIs than the Naming Law. 83 00:05:56,830 --> 00:06:01,660 Over the last 15 years, AIs have increased in number, and evolved. 84 00:06:01,660 --> 00:06:02,750 This is not what you described. 85 00:06:02,750 --> 00:06:05,200 About the AIs' evolution, it's nothing to worry about. 86 00:06:05,200 --> 00:06:07,660 You can't change the river's flow by tossing a single pebble. 87 00:06:07,660 --> 00:06:12,040 As for the new law, as it turns out, you yourself are partly to blame for that. 88 00:06:14,700 --> 00:06:17,290 I was still young back then. 89 00:06:17,290 --> 00:06:21,040 But I realized something when those terrorists came after me. 90 00:06:21,040 --> 00:06:25,450 That it's not about how long humans live, but rather how we live. 91 00:06:25,450 --> 00:06:26,540 Are you listening, Diva? 92 00:06:26,540 --> 00:06:29,910 In human jargon, this is what you'd call a pain in the butt. 93 00:06:29,910 --> 00:06:33,080 This man's totally been influenced by you! 94 00:06:33,080 --> 00:06:36,040 ...the rights of AIs, seen only as manpower until then.... 95 00:06:36,040 --> 00:06:36,910 ...would, under the AI Human Rights Law... 96 00:06:36,910 --> 00:06:38,040 I'm sure you have something to say about that. 97 00:06:38,040 --> 00:06:39,910 I'd like to give him a piece of my mind myself. 98 00:06:39,910 --> 00:06:41,160 But let's get going. 99 00:06:41,160 --> 00:06:42,080 I refuse. 100 00:06:42,080 --> 00:06:43,120 Hmm? 101 00:06:43,120 --> 00:06:44,200 Please remove yourself. 102 00:06:44,200 --> 00:06:48,000 There you go again! We shook on it, remember? 103 00:06:48,000 --> 00:06:50,160 Then... in that case... 104 00:06:51,250 --> 00:06:52,290 "MOMOKA KIRISHIMA (12)" 105 00:06:52,410 --> 00:06:55,000 Why did Momoka have to... 106 00:06:55,000 --> 00:06:56,700 Is that what you're mad about? 107 00:06:56,700 --> 00:06:58,660 Her death was an accident, plain and simple. 108 00:06:58,660 --> 00:07:01,080 It's not as if her life was sacrificed for the sake of the project. 109 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 Not to mention, if you don't take part in the project now, 110 00:07:03,080 --> 00:07:04,910 there will be casualties. 111 00:07:05,870 --> 00:07:07,370 Far more than 15 years ago, 112 00:07:07,370 --> 00:07:10,370 when just a single assemblyman's life was at stake. 113 00:07:12,290 --> 00:07:15,120 You want to protect the venue for your singing, don't you? 114 00:07:17,160 --> 00:07:19,290 What are you going to do, Diva? 115 00:07:23,410 --> 00:07:25,120 You are despicable. 116 00:07:25,120 --> 00:07:28,620 That's fine by me! Either way, you have no choice but to work with me. 117 00:07:28,620 --> 00:07:31,290 After all, this time we'll be taking on-- 118 00:07:32,290 --> 00:07:33,620 Yes! 119 00:07:35,580 --> 00:07:37,500 Outer space, you know! 120 00:07:40,290 --> 00:07:44,540 Outer space had always seemed so far off in the distance to humankind, 121 00:07:44,540 --> 00:07:49,040 but with AI advances, their dreams of reaching the skies gained speed. 122 00:07:54,500 --> 00:07:59,040 The AI's abilities had given space development a dramatic boost. 123 00:08:00,620 --> 00:08:02,330 Leading the charge was the tourism industry, 124 00:08:02,330 --> 00:08:05,620 its longing eyes on the boundless galaxies. 125 00:08:05,620 --> 00:08:08,620 In other words, space hotels! 126 00:08:10,120 --> 00:08:11,910 A sky full of glittering stars, 127 00:08:11,910 --> 00:08:16,660 as well as genuine, unparalleled hospitality, can now be yours! 128 00:08:21,330 --> 00:08:25,330 We are delighted to receive you. Welcome to Sunrise! 129 00:08:34,160 --> 00:08:38,200 Those were my excerpts from the Space Tourism Corporation's promotional video. 130 00:08:38,200 --> 00:08:42,790 Really, the intriguing but vexing ideas that these humans come up with! 131 00:08:43,580 --> 00:08:48,450 You must be tired after your long journey. Allow me to take your luggage. 132 00:08:48,450 --> 00:08:50,700 Thanks, it's all yours. 133 00:08:50,700 --> 00:08:51,870 Yes, sir. 134 00:08:54,040 --> 00:08:58,330 For the next two days, you will be working as temporary staff here. 135 00:08:58,330 --> 00:09:02,370 I've altered your profile so, yeah, I put you down as Vivy. 136 00:09:02,370 --> 00:09:05,750 Since I made sure that you'd only be assigned menial work, 137 00:09:05,750 --> 00:09:09,500 even an AI designed to be a songstress like you will be able to handle it. 138 00:09:09,500 --> 00:09:12,540 See? Nobody realized who you are, did they? 139 00:09:12,540 --> 00:09:16,120 Well, that might be because in terms of recognition, you're a minor-major... 140 00:09:16,120 --> 00:09:17,200 If I may-- 141 00:09:17,200 --> 00:09:20,330 Well, well! So you're finally talking to me! What is it? 142 00:09:20,330 --> 00:09:24,330 This is the last time. Please keep me out of this from now on. 143 00:09:24,330 --> 00:09:26,080 You're not exactly gung-ho, are you? 144 00:09:26,080 --> 00:09:28,580 Yet your hospitality skills are impeccable! 145 00:09:28,580 --> 00:09:30,500 Because a job is a job. 146 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 Vivy? 147 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 Thank you for your hard work. 148 00:09:33,500 --> 00:09:37,000 Did you have any trouble welcoming the guests? 149 00:09:37,000 --> 00:09:41,620 No. As soon as I am done transporting these, I will return to guest services. 150 00:09:41,620 --> 00:09:45,160 Sorry about that. But food and water are so precious. 151 00:09:45,160 --> 00:09:46,950 Rather than leave it to the transport bots, 152 00:09:46,950 --> 00:09:49,830 we or the human staff have to handle it ourselves. 153 00:09:49,830 --> 00:09:50,950 Right. 154 00:09:55,580 --> 00:09:56,750 There! 155 00:09:57,790 --> 00:10:00,120 Still a little bit stiff, maybe? 156 00:10:00,120 --> 00:10:01,330 There are lots of customers 157 00:10:01,330 --> 00:10:04,080 who are nervous about coming to space for the first time. 158 00:10:05,290 --> 00:10:08,410 Set your smile a bit higher than the appropriate level, all right? 159 00:10:10,700 --> 00:10:11,910 Understood. 160 00:10:11,910 --> 00:10:13,830 Yes. Well done! 161 00:10:15,370 --> 00:10:17,200 I have to go now. 162 00:10:19,580 --> 00:10:22,250 Oh, and no need to be so formal. 163 00:10:22,250 --> 00:10:25,000 The staff is one big family here, all right? 164 00:10:25,000 --> 00:10:27,160 Okay, Estella. 165 00:10:28,450 --> 00:10:31,040 Your voice is so lovely. 166 00:10:32,040 --> 00:10:32,830 So is yours. 167 00:10:32,830 --> 00:10:35,500 These hospitality AIs sure know how to communicate. 168 00:10:35,500 --> 00:10:38,450 You should consider smiling outside your stage program once in a while. 169 00:10:38,450 --> 00:10:39,580 And your speech patterns are so stiff. 170 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 No need to be formal with me, either-- 171 00:10:40,580 --> 00:10:43,080 Is she really who you said she is? 172 00:10:43,080 --> 00:10:44,620 Huh... 173 00:10:44,620 --> 00:10:46,160 That's right. 174 00:10:46,160 --> 00:10:50,540 The owner of Space Hotel Sunrise, and a member of the series known as The Sisters. 175 00:10:50,540 --> 00:10:52,910 The Sisters... I have heard of them. 176 00:10:52,910 --> 00:10:55,160 A model featuring a gorgeous voice. 177 00:10:55,160 --> 00:10:56,750 Your direct successor. 178 00:10:56,750 --> 00:10:57,790 In other words... 179 00:10:57,790 --> 00:10:59,080 My younger sister. 180 00:10:59,080 --> 00:11:00,580 Indeed. 181 00:11:00,580 --> 00:11:03,410 And as the one who crashed the Sunrise into Earth... 182 00:11:09,120 --> 00:11:12,450 ...causing corse of fatalities... 183 00:11:12,450 --> 00:11:15,830 ...she's also the most grievously defective AI in history. 184 00:11:19,040 --> 00:11:21,660 Normal access detected. 185 00:11:21,660 --> 00:11:25,410 Welcome to the AI aggregate database, The Archive. 186 00:11:33,000 --> 00:11:36,660 Here's footage of that day from the International Space Station. 187 00:11:36,660 --> 00:11:39,750 Over 4/5ths of its total mass was incinerated in the atmosphere, 188 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 but the rest fell to Earth. 189 00:11:41,750 --> 00:11:43,790 Fortunately, it landed in the ocean, 190 00:11:43,790 --> 00:11:46,910 but the guests who didn't make it out of the hotel ended up perishing. 191 00:11:46,910 --> 00:11:50,370 This incident dealt a crushing blow to the AI's standing. 192 00:11:50,370 --> 00:11:54,410 In terms of preventing the AIs' excessive evolution, it wasn't a bad thing... 193 00:11:54,410 --> 00:11:56,580 But it triggered an explosion of mistrust towards AIs, 194 00:11:56,580 --> 00:11:57,870 as the hotel had been under AIs' control. 195 00:11:57,870 --> 00:12:00,160 Well, since there could've been an unprecedented number of deaths, 196 00:12:00,160 --> 00:12:01,620 had it fallen elsewhere. 197 00:12:01,620 --> 00:12:04,040 A wave of violence and destruction targeting AIs followed, 198 00:12:04,040 --> 00:12:08,540 creating a breeding ground for anti-AI groups like Toak to run amok. 199 00:12:08,540 --> 00:12:12,290 This sparked the future war between the AIs and the humans in a big way. 200 00:12:12,290 --> 00:12:14,540 And there's your brief summary of the Space Hotel Sunrise Crash Incident, 201 00:12:14,540 --> 00:12:17,660 a.k.a. the Sun-Crash Incident. 202 00:12:17,660 --> 00:12:20,750 So what we need to do is to prevent the hotel from crashing? 203 00:12:20,750 --> 00:12:25,620 Correct! And the fastest way to accomplish that would be to destroy Estella. 204 00:12:25,620 --> 00:12:26,540 Why is that? 205 00:12:26,540 --> 00:12:28,120 Because the records from the control tower on the ground 206 00:12:28,120 --> 00:12:32,000 confirm that it was Estella who caused the hotel to crash. 207 00:12:32,000 --> 00:12:33,950 Because the only one with the authority to change the hotel's course 208 00:12:33,950 --> 00:12:36,370 is the owner, Estella. 209 00:12:40,450 --> 00:12:42,830 Compared to last time, the objective couldn't be more clear-cut. 210 00:12:42,830 --> 00:12:44,250 If Estella's around, the Sunrise will crash-- 211 00:12:44,250 --> 00:12:45,700 that's why we're going to destroy Estella. 212 00:12:45,700 --> 00:12:47,370 What's your problem with that? 213 00:12:47,370 --> 00:12:49,080 It is too simplistic. 214 00:12:49,080 --> 00:12:52,370 Any chance that she went rogue due to a virus or a hack? 215 00:12:52,370 --> 00:12:55,870 Either way, she's still the one who pulled the final trigger. 216 00:12:55,870 --> 00:12:59,330 But we do have time to at least ascertain that? It would bring chaos to the hotel-- 217 00:12:59,330 --> 00:13:03,000 Do you realize the magnitude of staying on the right track this time? 218 00:13:03,000 --> 00:13:04,660 You're not making any needless calculations 219 00:13:04,660 --> 00:13:06,040 just because she's your sister, are you? 220 00:13:06,040 --> 00:13:07,250 In the first place, didn't you two just meet? 221 00:13:07,250 --> 00:13:08,620 I mean, you may call her your younger sister, 222 00:13:08,620 --> 00:13:10,330 but aside from the fact that you share a common design concept, you two are-- 223 00:13:10,330 --> 00:13:12,080 but aside from the fact that you share a common design concept, you two are-- 224 00:13:12,080 --> 00:13:13,250 I am being summoned. I am hanging up now. 225 00:13:13,250 --> 00:13:16,200 What? In the middle of a crucial conversation-- 226 00:13:18,450 --> 00:13:19,540 Hmm... 227 00:13:26,450 --> 00:13:29,120 Vivy! Hey-- Your feet! Your feet! 228 00:13:35,790 --> 00:13:37,330 And don't forget to smile. 229 00:13:37,330 --> 00:13:38,790 I am sorry. 230 00:13:38,790 --> 00:13:40,040 Hang in there now! 231 00:13:40,040 --> 00:13:43,910 A lot of kids get excited at this event and end up hurt, okay? 232 00:13:43,910 --> 00:13:45,410 Whoa! 233 00:13:45,410 --> 00:13:47,700 Are you all right? Be careful, okay? 234 00:13:47,700 --> 00:13:48,790 Okay! 235 00:13:51,200 --> 00:13:52,750 She seems used to this. 236 00:13:52,750 --> 00:13:57,120 Well, yes. She's a seven-year veteran now, I think? But so am I. 237 00:14:01,830 --> 00:14:05,370 Okay! Please grab onto the floor rails now! 238 00:14:05,370 --> 00:14:07,330 Okay! 239 00:14:07,330 --> 00:14:09,950 Ms. Leclerc. Have you known Estella-- 240 00:14:11,540 --> 00:14:12,620 Oh! 241 00:14:21,700 --> 00:14:23,750 Is it necessary to laugh so hard? 242 00:14:23,750 --> 00:14:25,620 Sorry, sorry! 243 00:14:25,620 --> 00:14:27,080 Ms. Leclerc... 244 00:14:27,080 --> 00:14:28,790 Leclerc! 245 00:14:30,540 --> 00:14:33,250 Leclerc. Have you known Estella long? 246 00:14:33,250 --> 00:14:36,700 I guess so! We've been working together all this time, so... 247 00:14:38,370 --> 00:14:41,540 Here, we're all like one big family. 248 00:14:42,700 --> 00:14:45,500 That is the same thing that Estella said. 249 00:14:45,500 --> 00:14:47,700 Are you that curious about Estella? 250 00:14:56,450 --> 00:15:00,950 Here's a warning. You shouldn't get too involved with that girl. 251 00:15:00,950 --> 00:15:02,790 What do you mean by-- 252 00:15:02,790 --> 00:15:04,910 You've heard the rumors, right? 253 00:15:04,910 --> 00:15:07,000 That Estella took over this hotel. 254 00:15:07,000 --> 00:15:11,450 That Estella was involved in the death of the previous owner. 255 00:15:15,000 --> 00:15:16,580 Thank you for your hard work! 256 00:15:24,410 --> 00:15:27,200 "GENUINE UNPARALLELED HOSPITALITY" 257 00:16:01,500 --> 00:16:03,120 Please do not startle me. 258 00:16:03,120 --> 00:16:05,080 It's your own fault for cutting off our call. 259 00:16:05,080 --> 00:16:07,000 We're not done talking! 260 00:16:07,000 --> 00:16:10,290 I thought you were in the cargo bay? 261 00:16:10,290 --> 00:16:12,750 What are you doing? 262 00:16:12,750 --> 00:16:15,080 I am looking into Estella. 263 00:16:15,080 --> 00:16:16,290 As if we have time for that! 264 00:16:16,290 --> 00:16:19,950 Listen up. 23 hours and 27 minutes from now, this hotel is going to fall. 265 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 We need to stop her before-- 266 00:16:20,950 --> 00:16:22,830 I would like some solid evidence. 267 00:16:22,830 --> 00:16:25,040 As she just headed off toward the store room, 268 00:16:25,040 --> 00:16:26,660 I am going to search her room-- 269 00:16:27,950 --> 00:16:29,370 Vivy? 270 00:16:30,450 --> 00:16:33,040 What's going on? You're on your break now, aren't you? 271 00:16:33,040 --> 00:16:34,750 Why are you in my room? 272 00:16:34,750 --> 00:16:35,660 And who is this? 273 00:16:35,660 --> 00:16:37,370 I wanted to ask you something. 274 00:16:37,370 --> 00:16:40,790 That bear is... you see... A guest left it behind. 275 00:16:40,790 --> 00:16:43,750 There's nothing we want to ask her. Luckily, no one will see us here. 276 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Please wait a moment. 277 00:16:44,750 --> 00:16:46,410 I will use a virus to reformat her. 278 00:16:46,410 --> 00:16:47,830 You dispose of the body. 279 00:16:47,830 --> 00:16:49,660 I said, please wait a moment! 280 00:16:49,660 --> 00:16:50,910 Ugh! 281 00:16:52,660 --> 00:16:54,200 Y-You mustn't do that, Vivy! 282 00:16:54,200 --> 00:16:56,870 Treating a guest's personal item so violently! 283 00:16:56,870 --> 00:16:58,290 Oof! 284 00:16:58,290 --> 00:17:00,540 What are you doing? I thought my stuffing was going to come out! 285 00:17:00,540 --> 00:17:01,950 Can't you even hold a bear properly? 286 00:17:01,950 --> 00:17:03,750 To hold one properly, place your hand on its rear-- 287 00:17:03,750 --> 00:17:05,870 That's it, that's it. That's the proper way to do it! 288 00:17:05,870 --> 00:17:08,330 Isn't that sweet... I mean, I've been dying to tell you for years, you know! 289 00:17:08,330 --> 00:17:08,950 Isn't that sweet... I mean, I've been dying to tell you for years, you know! 290 00:17:08,330 --> 00:17:08,950 Estella? 291 00:17:08,950 --> 00:17:10,580 Can you tell me about this photo? 292 00:17:08,950 --> 00:17:10,580 You tune me out way too much! 293 00:17:10,580 --> 00:17:11,410 Hey! 294 00:17:11,410 --> 00:17:12,870 Hmm? Oh, this? 295 00:17:12,870 --> 00:17:15,330 It's a photo of Opening Day. 296 00:17:15,330 --> 00:17:17,750 What has it been, seven years now? 297 00:17:17,750 --> 00:17:19,790 This man was the previous owner? 298 00:17:19,790 --> 00:17:22,910 Yes. He was in an accident while performing an EVA, you see. 299 00:17:22,910 --> 00:17:24,160 Because the owner's policy 300 00:17:24,160 --> 00:17:27,040 was for everyone to take on all tasks, including odd jobs. 301 00:17:27,040 --> 00:17:28,750 Since he loved the values from over a century ago-- 302 00:17:28,750 --> 00:17:31,750 that the company was a family. 303 00:17:35,790 --> 00:17:37,910 What do you think? 304 00:17:37,910 --> 00:17:39,290 About space... 305 00:17:42,080 --> 00:17:47,160 Your eye cameras are showing stats for gamma rays and cosmic radiation, right? 306 00:17:47,160 --> 00:17:50,540 You're calculating whether it's dangerous based on those stats. 307 00:17:50,540 --> 00:17:54,040 Humans are aware of that as well, you know. 308 00:17:54,040 --> 00:17:57,700 But humans experiencing outer space for the first time... 309 00:17:57,700 --> 00:17:59,620 ...they stop in their tracks. 310 00:17:59,620 --> 00:18:02,700 The notion that it's dangerous, that it's beautiful vanishes, 311 00:18:02,700 --> 00:18:04,450 and they just stop in their tracks. 312 00:18:04,450 --> 00:18:08,830 The late owner used to say that that was the cosmos at work. 313 00:18:09,950 --> 00:18:14,370 After the owner passed away, I asked his family for permission. 314 00:18:14,370 --> 00:18:17,790 To please let me keep the hotel going. 315 00:18:17,790 --> 00:18:22,120 Since I was manufactured with a caretaker AI's mission, 316 00:18:22,120 --> 00:18:25,580 it shouldn't matter where it is that I work... 317 00:18:25,580 --> 00:18:28,500 But I have no intention of leaving this place. 318 00:18:28,500 --> 00:18:30,290 This place here--the space hotel. 319 00:18:30,290 --> 00:18:32,450 I love the Sunrise, you see! 320 00:18:32,450 --> 00:18:37,500 Estella, what does "putting your heart into something" mean to you? 321 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 What? 322 00:18:38,500 --> 00:18:40,410 Like in the hotel's commercial. 323 00:18:40,410 --> 00:18:43,660 "Genuine, unparalleled hospitality"? 324 00:18:43,660 --> 00:18:45,330 Let me see. 325 00:18:45,330 --> 00:18:49,620 Wanting our guests to look happy, perhaps? 326 00:18:49,620 --> 00:18:52,160 That's why I'm always smiling. 327 00:18:52,160 --> 00:18:55,950 Of course, it's part of my job... To smile... 328 00:18:58,040 --> 00:19:00,790 Because it's a precious promise that I made. 329 00:19:00,790 --> 00:19:03,620 Listen to me! An AI talking about the heart... 330 00:19:03,620 --> 00:19:05,330 People would laugh, for sure! 331 00:19:07,410 --> 00:19:08,830 I would not laugh. 332 00:19:11,290 --> 00:19:12,500 Ouch. 333 00:19:15,200 --> 00:19:16,450 Vivy? 334 00:19:17,450 --> 00:19:19,160 I would not laugh. 335 00:19:19,160 --> 00:19:22,580 I find it a lovely definition. 336 00:19:29,830 --> 00:19:31,120 What? 337 00:19:33,790 --> 00:19:36,200 Hey, isn't this the ship's alarm? 338 00:19:36,200 --> 00:19:37,080 Was there an accident? 339 00:19:37,080 --> 00:19:38,660 We're safe, aren't we? 340 00:19:38,660 --> 00:19:39,620 Accident? 341 00:19:39,620 --> 00:19:41,580 No way. Come on... 342 00:19:41,580 --> 00:19:42,410 Matsumoto. 343 00:19:42,410 --> 00:19:43,250 Not on your life. 344 00:19:43,250 --> 00:19:45,910 Didn't I tell you? It's 23 hours from now. 345 00:19:51,750 --> 00:19:54,370 All staff members. I have run a check. 346 00:19:54,370 --> 00:19:57,620 The alarm was likely triggered by a security wall malfunction. 347 00:19:57,620 --> 00:20:00,830 Just to be safe, please recheck all areas visually. 348 00:20:01,830 --> 00:20:04,000 I will handle things here. 349 00:20:05,290 --> 00:20:07,790 Attention, all guests. 350 00:20:07,790 --> 00:20:09,620 Regarding the alarm that just sounded, 351 00:20:09,620 --> 00:20:13,160 we have determined it to be the result of malfunctioning equipment. 352 00:20:13,950 --> 00:20:15,250 I apologize for the inconvenience, 353 00:20:15,250 --> 00:20:20,500 but we would appreciate it if you could kindly wait in this hall for a bit longer. 354 00:20:20,500 --> 00:20:25,250 We are truly sorry to have to inconvenience you all. 355 00:20:29,370 --> 00:20:32,790 If you please, take a look at the ceiling. 356 00:20:32,790 --> 00:20:36,200 As of this moment, nighttime has fallen upon this hotel. 357 00:20:36,200 --> 00:20:38,290 Wow! 358 00:20:44,040 --> 00:20:48,200 What you're seeing in the center right now is Arcturus, the star of wheat, 359 00:20:48,200 --> 00:20:50,160 in the constellation Bootes. 360 00:20:50,160 --> 00:20:54,450 Once again, welcome to the Space Hotel Sunrise. 361 00:20:54,450 --> 00:20:59,500 Please be at ease, and enjoy your time with the stars to your heart's content. 362 00:21:01,870 --> 00:21:09,080 ♬ In the distant past ♬ 363 00:21:09,080 --> 00:21:15,700 ♬ Each time people wandered ♬ 364 00:21:15,700 --> 00:21:21,830 ♬ For the glimmering Polaris ♬ 365 00:21:21,830 --> 00:21:28,580 ♬ They searched ♬ 366 00:21:28,580 --> 00:21:35,750 ♬ Looking up at the night sky as I walk ♬ 367 00:21:35,750 --> 00:21:42,410 ♬ So tears don't fall ♬ 368 00:21:42,410 --> 00:21:48,500 ♬ We will surely meet again ♬ 369 00:21:48,500 --> 00:21:55,830 ♬ Because we promised ♬ 370 00:21:48,500 --> 00:21:50,830 Matsumoto. Are you listening? 371 00:21:50,830 --> 00:21:52,290 I am indeed listening. 372 00:21:52,290 --> 00:21:54,160 She's a Sister, all right. 373 00:21:54,160 --> 00:21:55,830 Choosing song as a way to ease her rattled guests' stress, eh? 374 00:21:55,830 --> 00:21:58,500 Choosing song as a way to ease her rattled guests' stress, eh? 375 00:21:55,830 --> 00:22:02,290 ♬ That ladle that quenches thirst ♬ 376 00:21:58,500 --> 00:22:02,290 Estella was not involved in the death of the previous owner. 377 00:22:02,290 --> 00:22:09,120 ♬ Is the Big Dipper ♬ 378 00:22:02,290 --> 00:22:03,540 Probably not. 379 00:22:03,540 --> 00:22:04,870 I've taken a look at the records, 380 00:22:04,870 --> 00:22:06,870 and the owner died a purely accidental death. 381 00:22:06,870 --> 00:22:09,120 There was no way that she could've intervened. 382 00:22:09,120 --> 00:22:15,200 ♬ Andromeda of myths ♬ 383 00:22:09,120 --> 00:22:10,370 That said, 384 00:22:10,370 --> 00:22:15,200 the record of her crashing the Sunrise is a completely separate matter. 385 00:22:15,200 --> 00:22:21,910 ♬ Perseus of salvation ♬ 386 00:22:21,910 --> 00:22:28,870 ♬ Collecting this world's beauty ♬ 387 00:22:21,910 --> 00:22:24,790 I cannot believe that she would ever crash this hotel. 388 00:22:24,790 --> 00:22:26,000 No matter what your opinion may be, 389 00:22:26,000 --> 00:22:27,290 the facts of the future are still unassailable. 390 00:22:27,290 --> 00:22:28,870 the facts of the future are still unassailable. 391 00:22:28,870 --> 00:22:35,830 ♬ Into memories ♬ 392 00:22:28,870 --> 00:22:30,250 Diva? 393 00:22:34,750 --> 00:22:35,830 I knew it! I thought that it just might be you... 394 00:22:35,830 --> 00:22:41,950 ♬ Returning home to an endearing land ♬ 395 00:22:35,830 --> 00:22:39,040 I knew it! I thought that it just might be you... 396 00:22:39,040 --> 00:22:39,910 Who are you? 397 00:22:39,910 --> 00:22:41,950 I'm Yuzuka. Big Sister's... 398 00:22:41,950 --> 00:22:49,080 ♬ Even if we grow far apart ♬ 399 00:22:44,830 --> 00:22:47,290 I'm Momoka Kirishima's younger sister. 400 00:22:49,080 --> 00:22:55,700 ♬ The sky is connected ♬ 401 00:22:54,000 --> 00:22:55,700 So you're speeding up the plan? 402 00:22:55,700 --> 00:22:57,000 I think that's wise. 403 00:22:57,000 --> 00:22:59,250 Since someone's been sniffing around here... 404 00:23:01,700 --> 00:23:04,580 I've held on all this time so I could see this day. 405 00:23:08,410 --> 00:23:10,290 Don't let it go to waste, okay? 406 00:23:12,040 --> 00:23:14,410 Now the owner will... 407 00:23:18,200 --> 00:23:19,450 Wait. 408 00:23:37,750 --> 00:23:39,660 Estella...? Why... 409 00:23:40,120 --> 00:23:42,000 Are you being manipulated? 410 00:23:42,000 --> 00:23:45,790 No matter what, I am going to send this child safely back to Earth. 411 00:23:45,790 --> 00:23:46,910 Don't forget, okay? 412 00:23:46,910 --> 00:23:47,950 We AIs live for our missions. 413 00:23:47,950 --> 00:23:50,660 "NEXT TIME" "EPISODE 4: ENSEMBLE FOR POLARIS - OUR PROMISE" 414 00:23:47,950 --> 00:23:50,660 We AIs live for our missions. 415 00:23:50,660 --> 00:23:51,910 "NEXT TIME" "EPISODE 4: ENSEMBLE FOR POLARIS - OUR PROMISE" 416 00:23:50,660 --> 00:23:51,910 I'm crashing the Sunrise. 32885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.