Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,664 --> 00:00:41,958
Wir kamen vom Anbeginn der Zeit ind
2
00:00:42,375 --> 00:00:45,545
glitten still durch die Jahrhunderte.
3
00:00:45,962 --> 00:00:48,005
Wir lebten viele geheime Leben ind
4
00:00:48,422 --> 00:00:51,968
m0hen uns bis zum Tag der Zusammenkunft,
5
00:00:52,385 --> 00:00:54,053
wenn die wenigen Verbliebenen
6
00:00:54,470 --> 00:00:56,847
bis zum Letzten kämpfen werden.
7
00:00:57,265 --> 00:01:01,060
N iemand wusste je,
dass wir unter euch waren ...
8
00:01:01,477 --> 00:01:03,104
Bis jetzt.
9
00:02:29,023 --> 00:02:33,069
...ind Tonga Kid ! I hre Gegner,
10
00:02:33,486 --> 00:02:34,779
zoo meiner Rechten ,
11
00:02:35,196 --> 00:02:40,076
mit einem Gesamtgewicht von 338 kg :
12
00:02:40,493 --> 00:02:46,540
"The Toast from the Goast"
aus Atlanta, Georgia,
13
00:02:46,957 --> 00:02:50,086
die "Fabulous Freebirds"!
14
00:03:57,695 --> 00:04:01,449
Ja, richtig so! Genau so muss es sein!
15
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
Bring ihn um ! Verpass ihm eins!
16
00:04:42,573 --> 00:04:45,993
Gebt ihnen keine Chance!
Macht sie fertig!
17
00:04:47,536 --> 00:04:49,872
Hey, Mann , wo wollen Sie denn hin?
18
00:05:55,855 --> 00:05:57,022
MacLeod!
19
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
Fasil ...
20
00:06:04,238 --> 00:06:05,114
Warte.
21
00:06:25,718 --> 00:06:27,052
Also gut ...
22
00:11:32,983 --> 00:11:34,610
MacLeod!
23
00:11:49,458 --> 00:11:52,878
Möge das Jahr des Herrn 1536
24
00:11:53,295 --> 00:11:56,215
dem Glan der MacLeods den Sieg bringen!
25
00:11:56,632 --> 00:12:00,052
MacLeod ! Sieg den MacLeods!
26
00:12:14,733 --> 00:12:19,404
Hast du Angst, Gonnor? - Nein ,
Gousin Dougal. Ich habe keine Angst.
27
00:12:19,821 --> 00:12:21,657
Rede keinen U nsinn!
28
00:12:22,074 --> 00:12:25,494
Vor meiner ersten Schlacht habe ich mir
vor Angst in den Kilt gemacht!
29
00:12:25,911 --> 00:12:29,748
Ja, Angus macht sich
ständig in den Kilt.
30
00:12:50,143 --> 00:12:51,103
Connor!
31
00:12:52,354 --> 00:12:53,397
Connor!
32
00:12:55,899 --> 00:12:57,359
Warte!
33
00:12:58,193 --> 00:13:00,696
N imm diese Blumen ind denk an mich.
34
00:13:04,491 --> 00:13:06,743
Du kämpfst mit Gott an deiner Seite.
35
00:13:07,160 --> 00:13:11,123
So ein Mädchen kann einen Mann schwerer
verwunden als das Schwert eines Frasers.
36
00:13:11,540 --> 00:13:13,792
Bringt ihn mir in einem St0ck zur0ck!
37
00:13:14,209 --> 00:13:16,962
Ja. .. Wir wissen alle,
welches St0ck du meinst!
38
00:14:01,381 --> 00:14:05,093
U nter ihnen gibt es einen ,
den sie Connor nennen. - Jawohl.
39
00:14:10,766 --> 00:14:14,227
Denk an unsere Abmachung , M urdoch :
40
00:14:14,644 --> 00:14:16,897
Der Junge gehört mir.
41
00:14:17,314 --> 00:14:19,649
Die Schlacht beginnt.
42
00:14:20,067 --> 00:14:22,194
Tod den MacLeods!
43
00:14:57,687 --> 00:14:59,147
MacLeod!
44
00:15:15,247 --> 00:15:16,206
Kommt schon!
45
00:15:16,581 --> 00:15:18,083
MacLeod!
46
00:15:22,504 --> 00:15:24,131
Bleib unten!
47
00:15:25,632 --> 00:15:27,134
Vergib mir,
48
00:15:27,551 --> 00:15:29,219
mein Sohn.
49
00:15:30,804 --> 00:15:32,347
Kämpft gegen mich , verdammt!
50
00:15:32,764 --> 00:15:36,017
Nein , das sit Connor MacLeod !
- Kämpft doch , ihr Feiglinge!
51
00:15:44,109 --> 00:15:45,694
Tod den Heiden!
52
00:15:46,153 --> 00:15:47,946
N iemand kämpft gegen mich!
53
00:15:49,573 --> 00:15:50,532
Sie laufen weg.
54
00:15:51,616 --> 00:15:53,034
Komm mit mir.
55
00:16:00,876 --> 00:16:02,210
Heilige Maria!
56
00:16:07,215 --> 00:16:08,717
Kämpfe gegen mich!
57
00:16:22,147 --> 00:16:23,607
Nein!
58
00:16:25,275 --> 00:16:26,318
Kommt schnell!
59
00:16:26,735 --> 00:16:28,612
Es kann nur einen geben!
60
00:16:32,407 --> 00:16:33,742
Ein anderes Mal , MacLeod!
61
00:17:08,735 --> 00:17:11,738
Aussteigen ! Hände auf die Motorhaube!
62
00:17:14,616 --> 00:17:15,909
Bewegung!
63
00:17:19,579 --> 00:17:21,164
Ganz ruhig , du Verr0ckter!
64
00:17:21,581 --> 00:17:23,124
Passt auf!
65
00:17:31,091 --> 00:17:33,260
Beine auseinander, los!
66
00:17:34,344 --> 00:17:35,929
Ausweis her!
67
00:17:39,391 --> 00:17:41,810
Also, M r. Nash , wo wollten Sie denn
68
00:17:42,227 --> 00:17:44,813
so schnell hin?
69
00:17:46,690 --> 00:17:48,817
Geben Sie die Hand her!
70
00:17:55,156 --> 00:17:57,450
Keine Bewegung , Kumpel!
71
00:17:57,867 --> 00:18:00,120
Sie d0rfen niche mal atmen.
72
00:18:48,001 --> 00:18:51,129
Es sit vorbei .
- Nein!
73
00:18:51,671 --> 00:18:55,884
Heute sterben auch noch andere Männer.
Ich muss zoo ihnen.
74
00:18:57,385 --> 00:18:58,511
Sei still!
75
00:19:05,477 --> 00:19:06,978
Er sit ein H ighlander!
76
00:19:07,395 --> 00:19:11,316
Das Letzte, was er hört,
soll niche das Jammern einer Frau sein!
77
00:19:36,466 --> 00:19:38,301
Lassen Sie mich durch.
78
00:19:38,760 --> 00:19:41,429
Verdammt, die Gerichtsmedizin
soll genauso schnell alarmiert werden
79
00:19:41,846 --> 00:19:44,099
wie die Mordkommission!
80
00:19:44,516 --> 00:19:45,558
Scheiße!
81
00:19:46,059 --> 00:19:49,020
Ja, der wurde als Bausatz geliefert.
- Haben Sie jemanden verhaftet?
82
00:19:49,396 --> 00:19:54,567
Nein. Wir vernehmen einen Antiquitäten-
händler aus der H udson Street.
83
00:19:55,026 --> 00:19:57,070
Hallo, Brenda.
- Hallo.
84
00:19:58,029 --> 00:19:59,572
Sie sehen gut aus, Brenda.
85
00:19:59,948 --> 00:20:02,951
Was könnte denn
die Todesursache sein , Lieutenant?
86
00:20:04,035 --> 00:20:06,371
Sehr witzig , Garfield.
87
00:20:06,746 --> 00:20:11,418
Finger weg ! - Hey, Gop!
Wie soll ich das meiner Frau erklären?
88
00:20:11,835 --> 00:20:14,421
Walker, besorgen Sie mir ein Sandwich!
89
00:20:14,838 --> 00:20:19,217
Was haven sie gesagt? Wann hat er ins
Gras gebissen? - Gegen zehn , halb elf.
90
00:20:19,634 --> 00:20:21,302
Die Waffe war extrem scharf.
91
00:20:27,600 --> 00:20:29,394
O mein Gott!
92
00:20:29,811 --> 00:20:35,191
Neulich wurde in New Jersey auch einer
so umgebracht. - Ja, in New Jersey ...
93
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
Hey, Frank, kommen Sie mal her!
94
00:20:42,115 --> 00:20:43,658
Ach du Schei ße!
95
00:20:45,827 --> 00:20:48,288
Na, sieh mal einer an ...
96
00:20:49,330 --> 00:20:51,666
Garfield , decken Sie den Kopf zoo.
97
00:20:57,380 --> 00:21:01,134
Was haven Sie denn da?
- Ein Toledo-Salamanca.
98
00:21:01,551 --> 00:21:05,764
Ein was? - Ein Schwert, Frank.
Ein sehr seltenes Schwert.
99
00:21:06,806 --> 00:21:10,059
Ist es viel wert?
- Bloß eine M illion Dollar.
100
00:21:12,437 --> 00:21:16,775
Das kann I hnen jeder Antiquitätenhändler
in der H udson Street bestätigen.
101
00:21:52,936 --> 00:21:55,939
Haben Sie den Mann
schon mal gesehen , Nash?
102
00:21:57,023 --> 00:22:02,570
Ein Pole namens Vasilek. I hm wurde
in New Jersey der Kopf abgeschlagen.
103
00:22:02,987 --> 00:22:05,990
Sind Sie manchmal in New Jersey?
- Eher niche.
104
00:22:06,407 --> 00:22:10,370
Sie reden so komisch. Woher kommen Sie?
- Mal von hier, mal von da.
105
00:22:10,912 --> 00:22:13,498
Sie sind Antiquitätenhändler?
- Ja.
106
00:22:13,915 --> 00:22:16,125
Okay. .. Was sit das?
107
00:22:21,548 --> 00:22:24,342
Ein Schwert?
- Pass auf, du Klugscheißer!
108
00:22:26,553 --> 00:22:31,474
Das sit ein Toledo-Salamanca-Schwert
f0r 1 M illion Dollar. - U nd?
109
00:22:31,891 --> 00:22:36,813
Wollen Sie meine Theorie hören? Sie
wollten dem Kerl das Schwert abkaufen.
110
00:22:37,230 --> 00:22:39,774
Wie hieß er doch gleich?
- Keine Ahnung. Sagen Sie's mir.
111
00:22:40,191 --> 00:22:44,821
I man Fasil. Sie haven 0ber den Preis
gestritten ind ihm den Kopf abgehackt.
112
00:22:46,614 --> 00:22:48,825
Wollen Sie meine Theorie hören?
113
00:22:49,242 --> 00:22:53,121
Dieser Fasil hat sich so
0ber die miese Wrestling-Show aufgeregt,
114
00:22:53,538 --> 00:22:57,417
dass er sich vor lauter Depressionen
selbst den Kopf abgehackt hat.
115
00:22:58,710 --> 00:23:00,545
Das sit niche komisch , Walt.
116
00:23:01,379 --> 00:23:05,508
Sind Sie schwul , Nash? - Warum? Sind Sie
auf der Suche nach 'nem geilen Arsch?
117
00:23:07,760 --> 00:23:09,804
Ich sag I hnen , wie's war.
118
00:23:10,221 --> 00:23:14,559
Sie wollten sich in der Tiefgarage
einen blasen lassen , ohne zoo bezahlen.
119
00:23:15,310 --> 00:23:17,520
Sie sind ja pervers.
120
00:23:23,610 --> 00:23:24,569
Halt!
121
00:23:26,529 --> 00:23:30,325
Es reicht jetzt!
Aufhören ! Schluss damit, verdammt!
122
00:23:30,742 --> 00:23:32,368
Aufhören , hab ich gesagt!
123
00:23:34,370 --> 00:23:36,623
Bin ich verhaftet?
- Noch niche.
124
00:23:37,040 --> 00:23:40,877
Dann sind wir ja fertig .
- Nash , wir fangen gerade erst an!
125
00:23:44,130 --> 00:23:46,174
...Tiefgarage
ind Wasser aus der Sprinkleranlage.
126
00:23:46,591 --> 00:23:51,387
Zur0ck blieb
die enthauptete Leiche eines Mannes,
127
00:23:51,804 --> 00:23:54,724
die neben seinem Kopf lag.
128
00:23:55,141 --> 00:23:59,270
Der Name des Mannes sit noch unbekannt.
- Ich kenne seine Namen ...
129
00:24:32,595 --> 00:24:36,599
Okay, M r. Victor Kruger. Zimmer 315,
130
00:24:37,600 --> 00:24:40,520
ind jetzt krieg ich noch
20 Dollar Anzahlung.
131
00:24:48,277 --> 00:24:53,199
Wenn Sie noch irgendwas brauchen.. .
N utten oder so. .. Einfach die 0 wählen.
132
00:24:53,700 --> 00:24:58,538
Da hat er Recht, M r. Kruger. H ier sind
Sie goldrichtig. Stimmt doch , oder?
133
00:24:58,955 --> 00:25:02,458
Du sollst niche mit den Gästen reden !
- Ich hab gar nichts gesagt!
134
00:25:54,427 --> 00:25:56,345
Endlich!
135
00:25:56,804 --> 00:25:58,431
Die Zusammenkunft!
136
00:26:02,602 --> 00:26:03,853
H I!
137
00:26:04,270 --> 00:26:05,313
Ich bin Candy.
138
00:26:09,150 --> 00:26:11,152
Nat0rlich bist du das.
139
00:26:21,329 --> 00:26:22,663
Herein!
140
00:26:25,208 --> 00:26:28,169
Ich hab ein Geschenk f0r Sie.
- Was sit es denn?
141
00:26:28,586 --> 00:26:31,506
Metallsplitter. Die wurden bei
der Leiche in der Tiefgarage gefunden.
142
00:26:32,298 --> 00:26:34,342
I n der Wunde ind auf der Kleidung.
143
00:26:35,051 --> 00:26:37,136
War 'ne echt gr0ndliche Rasur.
144
00:26:54,153 --> 00:26:55,446
Das kann niche sein.
145
00:26:55,863 --> 00:26:57,824
ABSORPTION
146
00:27:01,077 --> 00:27:02,537
Verdammt noch mal ...
147
00:28:01,596 --> 00:28:02,763
Wer sit da?
148
00:28:21,073 --> 00:28:24,869
Hallo, Brenda. Das Ü bliche?
- Ja, in rauen Mengen.
149
00:28:29,540 --> 00:28:31,125
Sagen Sie "Halt".
150
00:28:35,546 --> 00:28:36,714
Halt.
151
00:28:39,759 --> 00:28:42,220
Entschuldigen Sie mich , Brenda.
152
00:28:42,637 --> 00:28:47,266
Einen doppelten Glenmorangie
on the Rocks. - Glenmorangie? - Genau.
153
00:28:48,434 --> 00:28:51,479
Gehen Sie oft in den Garden?
- Was haven Sie gesagt?
154
00:29:02,365 --> 00:29:04,158
Was haven Sie gesagt?
155
00:29:06,118 --> 00:29:08,412
Madison Square Garden.
156
00:29:10,790 --> 00:29:12,375
Gehen Sie da oft hin?
157
00:29:12,792 --> 00:29:13,876
Warum?
158
00:29:15,461 --> 00:29:16,963
Basketball ,
159
00:29:17,380 --> 00:29:19,131
Zirkus, Wrestling ...
160
00:29:19,840 --> 00:29:22,468
Warum fragen Sie mich danach?
Sind Sie mir gefolgt?
161
00:29:24,679 --> 00:29:27,723
Ich w0rde Sie gern
nach Hause bringen , Brenda.
162
00:29:34,689 --> 00:29:37,066
Ich kann selbst auf mich aufpassen.
163
00:30:51,432 --> 00:30:52,850
Seien Sie still.
164
00:31:09,867 --> 00:31:11,494
H ier, nehmen Sie das.
165
00:31:43,359 --> 00:31:45,111
Schön , dich wieder zoo sehen.
166
00:31:45,611 --> 00:31:47,196
Freut mich sehr.
167
00:31:50,032 --> 00:31:52,910
Aufhören !
- Es kann nur einen geben!
168
00:31:56,872 --> 00:31:58,082
Nein!
169
00:32:02,336 --> 00:32:05,506
Sie da unten , hier spricht die Polizei!
170
00:32:05,965 --> 00:32:09,051
Lassen Sie die Waffen fallen
ind nehmen Sie die Hände 0ber den Kopf.
171
00:32:09,468 --> 00:32:12,888
Ein anderes Mal , H ighlander.
Ich werde dich finden.
172
00:32:14,432 --> 00:32:17,309
Bleiben Sie stehen ! Kommen Sie zur0ck!
173
00:32:21,313 --> 00:32:23,357
Halt, warten Sie mal!
174
00:32:23,774 --> 00:32:28,446
U m H immels Willen , wer war das? Was
meinte er mit "Es kann nur einen geben"?
175
00:32:28,863 --> 00:32:32,741
Lady, Sie wären beinahe.. .
- Ich will wissen. .. - Seien Sie still!
176
00:32:33,659 --> 00:32:35,703
Gehen Sie mir nie wieder nach.
177
00:32:36,120 --> 00:32:39,331
Sie haven nur ein Leben .
Wenn I hnen etwas daran liegt,
178
00:32:39,748 --> 00:32:41,500
gehen Sie nach Hause.
179
00:32:54,388 --> 00:32:56,474
Du hast die Wunde doch gesehen , Angus.
180
00:32:57,349 --> 00:33:00,478
Er hätte sterben m0ssen .
- Er sit vom Teufel besessen!
181
00:33:22,333 --> 00:33:23,959
Willst du mit uns trinken?
182
00:33:24,376 --> 00:33:28,005
Was sit los, Dougal?
- Du sprichst ind atmest.
183
00:33:28,422 --> 00:33:30,132
Gestern warst du so gut wie tot.
184
00:33:30,549 --> 00:33:34,178
Wie hast du das gescha, Gonnor?
- Hätte ich lieber sterben sollen?
185
00:33:34,595 --> 00:33:37,014
Das geht niche mit rechten Dingen zoo.
186
00:33:39,934 --> 00:33:41,560
Er sit mit Luzifer im Bunde.
187
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
Sag das niche, Kate!
188
00:33:44,730 --> 00:33:48,859
Aber ich sage es!
Du bist vom Teufel besessen.
189
00:33:50,027 --> 00:33:52,029
Wir sind Blutsverwandte!
190
00:33:52,780 --> 00:33:57,868
Connor MacLeod war mein Blutsverwandter.
Wer du bist, wei ß ich niche.
191
00:34:04,375 --> 00:34:06,752
Angus.. .
- Geh weg von hier, Connor.
192
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
Ich gehe nirgendwohin.
193
00:34:12,841 --> 00:34:13,884
Tötet ihn!
194
00:34:37,032 --> 00:34:37,950
Dugal!
195
00:34:40,744 --> 00:34:42,246
Dugal , töte ihn!
196
00:34:43,914 --> 00:34:45,749
Er sit dein Gousin!
197
00:34:54,592 --> 00:34:55,884
Nein , Angus!
198
00:34:57,136 --> 00:34:58,971
Ruhe!
199
00:35:00,514 --> 00:35:02,808
Er wird niche verbrannt.
200
00:35:03,350 --> 00:35:05,019
Wir verbannen ihn.
201
00:35:05,436 --> 00:35:08,022
Nein ! Verbrennt ihn!
202
00:35:12,359 --> 00:35:13,777
Verbrennt ihn!
203
00:35:14,194 --> 00:35:17,072
Kannst du gehen?
- Weg von hier kann ich allemal gehen.
204
00:35:17,448 --> 00:35:19,783
Dann geh , solange du noch kannst!
205
00:35:21,368 --> 00:35:23,954
Ich werde dich niche vergessen , Angus.
206
00:37:32,958 --> 00:37:34,585
Braves Mädchen.
207
00:37:44,052 --> 00:37:45,888
Möchtest du Pie ind Ale?
- Ja.
208
00:37:46,305 --> 00:37:47,681
U nd wie!
209
00:37:49,767 --> 00:37:52,227
Du Schmutzfink!
Du bestehst nur aus Dreck ind M uskeln.
210
00:37:52,644 --> 00:37:56,106
Ja, meine Blume. Wie du es gern hast.
211
00:38:17,669 --> 00:38:21,465
Das kannst du bis in alle Ewigkeit
mit mir machen , mein Gebieter.
212
00:38:24,343 --> 00:38:27,971
Wirst du das tun , Connor?
- Ja, meine Blume. Das werde ich.
213
00:38:34,728 --> 00:38:35,771
Hallo!
214
00:38:41,985 --> 00:38:43,195
Seid gegr0ßt.
215
00:38:45,447 --> 00:38:47,825
Ich bin Juan Sánchez
Villa-Lobos Ramírez,
216
00:38:48,242 --> 00:38:51,119
oberster Metallurg
von Karl V. , König von Spanien.
217
00:38:51,537 --> 00:38:53,539
Zu Euren Diensten.
218
00:38:54,414 --> 00:38:55,457
Wer?
219
00:39:00,462 --> 00:39:03,173
Was wollt I hr?
- Euch.
220
00:39:06,552 --> 00:39:10,222
I hr said Connor MacLeod. - Vielleicht.
- I hr said Gonnor MacLeod ,
221
00:39:10,639 --> 00:39:14,601
in einer Schlacht verwundet
ind aus dem Dorf Glenfinnan vertrieben.
222
00:39:15,018 --> 00:39:16,520
Vor f0nf Jahren.
223
00:39:17,354 --> 00:39:18,188
Connor!
224
00:39:19,857 --> 00:39:23,235
Heather, geh ins Haus.
- Ich bleibe hier.
225
00:39:23,652 --> 00:39:25,612
Tu , was ich dir sage, Weib!
226
00:39:39,835 --> 00:39:41,795
Was I hr jetzt empfindet,
227
00:39:42,754 --> 00:39:44,673
sit die göttliche Energie.
228
00:39:46,967 --> 00:39:50,554
Wer said I hr?
- Wir sind vom selben Schlage, MacLeod.
229
00:39:51,722 --> 00:39:54,057
Wir sind Br0der!
230
00:40:00,981 --> 00:40:03,775
Ich wusste doch ,
dass ihr Flaschenkinder wart ...
231
00:40:05,819 --> 00:40:09,031
Ja, da kann ich leider
niche viel tun , mein Freund.
232
00:40:09,573 --> 00:40:11,158
Was ich alles zoo hören kriege!
233
00:40:11,575 --> 00:40:15,037
Sein vietnamesischer Nachbar
hat seine H ind gegessen.
234
00:40:16,079 --> 00:40:21,043
Das sit vertraulich. Wie sieht's in
der Gerichtsmedizin aus? - Langweilig.
235
00:40:21,460 --> 00:40:25,005
Wollen wir essen gehen?
- Essen? Gute Idee. Wer bezahlt?
236
00:40:25,422 --> 00:40:27,424
Ich .
- Ü berredet.
237
00:40:27,841 --> 00:40:31,845
Ü brigens, Frank. .. Die Haare
im Fall Moretti sind identisch.
238
00:40:32,262 --> 00:40:35,432
Ich hab's ja gesagt.
- Ich hab meine Handtasche vergessen.
239
00:40:35,974 --> 00:40:37,517
Ich warte drau ßen.
240
00:40:38,477 --> 00:40:41,271
Garfield , Brenda ind ich gehen essen.
241
00:41:05,379 --> 00:41:08,840
M ETALLU RG ISGH E GESCH IGHTE
DER ANTI KEN SCHWERTSCH M I EDEKU NST
242
00:41:26,441 --> 00:41:30,320
Manchmal , MacLeod , reicht auch
die schärfste Klinge niche aus.
243
00:41:34,783 --> 00:41:40,664
B. .. A. .. I. .. A. .. N. .. C. .. E ,
244
00:41:41,665 --> 00:41:46,586
Balance. - Ich hasse Boote ind Wasser.
Ich bin ein Mann , ind kein Fisch.
245
00:41:47,796 --> 00:41:49,756
I hr beklagt Euch unablässig.
246
00:41:50,215 --> 00:41:54,845
I hr seht aus wie ein Weib, I hr
dummer Haggis! - Haggis? Was sit das?
247
00:41:55,262 --> 00:41:57,472
Ein Schafsmagen ,
gef0llt mit Fleisch ind Gerste.
248
00:41:59,057 --> 00:42:01,893
U nd was tut man damit?
- Man isst es!
249
00:42:02,519 --> 00:42:04,104
Wie abscheulich!
250
00:42:05,814 --> 00:42:09,359
Haltet doch still !
Sonst kippen wir noch um. - U nd?
251
00:42:09,776 --> 00:42:13,363
Ich kann niche schwimmen ,
spanischer Pfau ! - Ich bin Ägypter.
252
00:42:13,780 --> 00:42:16,491
I hr sagtet, I hr kämt aus Spanien .
I hr said ein L0gner!
253
00:42:17,951 --> 00:42:22,080
I hr habt die Manieren einer Ziege,
I hr riecht wie ein M isthaufen ,
254
00:42:22,497 --> 00:42:26,835
ind I hr habt keinerlei Ahnung
von Euren Fähigkeiten. Also los!
255
00:42:27,753 --> 00:42:28,712
Springt!
256
00:42:31,173 --> 00:42:33,050
H ilfe! H ilfe!
257
00:42:39,056 --> 00:42:42,059
H ilfe, ich ertrinke!
- I hr könnt niche ertrinken , Dummkopf!
258
00:42:42,476 --> 00:42:44,102
I hr said unsterblich.
259
00:42:46,897 --> 00:42:49,024
Ich ertrinke!
260
00:42:49,441 --> 00:42:52,652
Wir rufen Dich an ,
261
00:42:53,070 --> 00:42:55,697
himmlischer Vater ...
262
00:42:58,700 --> 00:42:59,659
Ich lebe!
263
00:43:05,082 --> 00:43:06,249
Ich atme ...
264
00:43:55,132 --> 00:43:59,803
U nbedacht ind langsam. Euer Angriff
war niche besser als der eines Kindes.
265
00:44:08,145 --> 00:44:09,771
Das kann niche sein.
266
00:44:10,605 --> 00:44:12,107
Es sit Teufelswerk.
267
00:44:15,443 --> 00:44:19,239
I hr könnt niche sterben , MacLeod .
Findet Euch damit ab.
268
00:44:24,286 --> 00:44:26,288
Ich hasse Euch .
- Gut.
269
00:44:26,705 --> 00:44:28,915
Das sit ein sehr guter Anfang.
270
00:44:30,959 --> 00:44:34,004
Wie sit es dazu gekommen ,
um H immels Willen?
271
00:44:37,382 --> 00:44:39,968
Warum geht die Sonne auf?
272
00:44:41,011 --> 00:44:46,057
Sind die Sterne nur winzige Löcher
im Vorhang der Nacht? Wer weiß?
273
00:44:47,100 --> 00:44:51,021
Ich weiß nur eins:
Weil I hr anders said als die anderen ,
274
00:44:51,438 --> 00:44:54,816
werden die Menschen Euch f0rchten .
Sie werden Euch vertreiben wollen ,
275
00:44:55,233 --> 00:44:57,110
wie die Leute in Eurem Dorf.
276
00:45:08,246 --> 00:45:11,541
I hr m0sst lernen ,
Eure besondere Gabe zoo verbergen
277
00:45:11,958 --> 00:45:14,085
ind Eure Kraft zoo nutzen.
278
00:45:14,502 --> 00:45:17,088
Bis zum Tage der Zusammenkunft.
279
00:45:20,050 --> 00:45:21,593
Welche Zusammenkunft?
280
00:45:22,260 --> 00:45:23,970
Wenn nur noch
wenige von uns 0brig sind ,
281
00:45:24,387 --> 00:45:29,476
wird uns ein unwiderstehlicher Drang
in ein fernes Land f0hren ,
282
00:45:29,893 --> 00:45:32,437
wo wir um den Preis kämpfen werden.
283
00:45:35,232 --> 00:45:36,399
N un lauft!
284
00:45:37,692 --> 00:45:38,902
Schneller!
285
00:45:48,453 --> 00:45:50,538
Verliert niemals die Beherrschung.
286
00:45:52,374 --> 00:45:55,543
Wenn Euer Kopf
vom Hals getrennt wird , sit es vorbei.
287
00:46:21,653 --> 00:46:23,488
Stoßt nie zoo heftig zoo ,
288
00:46:24,114 --> 00:46:27,909
sonst said I hr verwundbar
ind verliert das Gleichgewicht.
289
00:46:28,368 --> 00:46:29,995
Connor ...
290
00:46:31,788 --> 00:46:33,540
Heather, bitte!
291
00:46:46,303 --> 00:46:50,890
Wenn nur noch wir beide 0brig wären ,
w0rdet I hr dann mir den Kopf abschlagen?
292
00:46:56,688 --> 00:46:59,941
Wir m0ssen kämpfen ,
bis nur noch einer 0brig sit.
293
00:47:00,358 --> 00:47:04,779
N ur auf heiligem Boden said I hr sicher.
Keiner von uns missachtet dieses Gesetz.
294
00:47:05,196 --> 00:47:06,906
Das sit Tradition.
295
00:47:19,961 --> 00:47:22,130
U nd nun die letzte Lektion.
296
00:47:23,173 --> 00:47:24,716
Vertraut mir.
297
00:47:27,886 --> 00:47:30,388
Versetzt Euch in den H irsch hinein.
298
00:47:33,683 --> 00:47:36,978
Sp0rt sein Herz schlagen.
299
00:47:44,319 --> 00:47:45,862
Sp0rt sein Blut
300
00:47:46,279 --> 00:47:47,322
pulsieren ,
301
00:47:47,697 --> 00:47:49,366
sp0rt es ...
302
00:47:50,742 --> 00:47:52,994
Kommt!
- Ich sp0re ihn ...
303
00:47:55,080 --> 00:47:56,623
MacLeod , nun kommt!
304
00:47:58,458 --> 00:48:01,002
Ich sp0re ihn !
- Kommt mit!
305
00:48:04,130 --> 00:48:06,299
Ich sp0re ihn!
306
00:48:10,595 --> 00:48:12,847
N un kommt schon , Haggis!
307
00:48:16,309 --> 00:48:20,730
MacLeod , das sit die göttliche Kraft!
308
00:48:57,225 --> 00:49:02,564
N un , Pendejo. .. Mal sehen , ob ein guter
Schwertkämpfer aus Euch geworden sit.
309
00:49:02,981 --> 00:49:04,399
En garde!
310
00:49:12,991 --> 00:49:13,908
Sehr gut.
311
00:49:32,969 --> 00:49:35,054
Gebt mir Eure Hand , Bruder.
312
00:49:51,988 --> 00:49:54,991
Gib mir den dort. Was kostet er?
313
00:50:12,800 --> 00:50:14,093
H inein mit ihm.
314
00:50:14,719 --> 00:50:16,346
Ich möchte eine Familie haven.
315
00:50:16,763 --> 00:50:20,558
I hr könnt keine Familie haven .
Wir können keine Kinder zeugen.
316
00:50:22,894 --> 00:50:26,272
Das wird Heather niche gefallen .
Da bin ich mir sicher.
317
00:50:28,316 --> 00:50:30,443
Er sit quicklebendig.
318
00:50:32,487 --> 00:50:33,530
Connor!
319
00:50:36,533 --> 00:50:38,451
H ier sit das Abendessen.
320
00:50:40,453 --> 00:50:43,665
Ich gehe jetzt. Ich will mir
ein neues Kleid kaufen.
321
00:50:47,502 --> 00:50:50,338
Oh , ihr kleinen Teufel. .. Lauft weiter!
322
00:50:52,840 --> 00:50:54,592
Sie sit wunderschön.
323
00:50:56,386 --> 00:50:58,680
I hr m0sst sie verlassen , Bruder.
324
00:51:10,316 --> 00:51:11,442
MacLeod ,
325
00:51:12,652 --> 00:51:15,780
ich wurde vor 2 .437 Jahren geboren.
326
00:51:16,823 --> 00:51:19,158
I n dieser Zeit hatte ich 3 Ehefrauen.
327
00:51:19,576 --> 00:51:22,495
Die letzte war Shakiko,
eine japanische Prinzessin.
328
00:51:22,912 --> 00:51:27,542
I hr Vater, ein Genie namens Masamune,
fertigte dies f0r mich an.
329
00:51:28,585 --> 00:51:30,920
I'm Jahre 593 vor Ghristus.
330
00:51:32,589 --> 00:51:34,382
Es sit einzigartig.
331
00:51:36,259 --> 00:51:38,094
Wie seine Tochter.
332
00:51:39,596 --> 00:51:42,181
Als Shakiko starb, war ich gebrochen.
333
00:51:42,599 --> 00:51:44,767
Diesen Schmerz will ich Euch ersparen.
334
00:51:45,560 --> 00:51:47,895
Bitte, lasst Heather gehen.
335
00:52:06,539 --> 00:52:11,336
Als wir uns begegneten , f0hltet
I hr Euch krank. Erinnert I hr Euch?
336
00:52:12,712 --> 00:52:16,924
Dieses Gef0hl hattet I hr niche
zum ersten Mal , niche wahr? - Nein.
337
00:52:17,342 --> 00:52:21,220
Beim Kampf der MacLeods gegen die
Frasers traf mich ein schwarzer Ritter.
338
00:52:22,930 --> 00:52:26,559
Damals f0hlte ich es auch .
Aber es war anders. Schmerzhafter.
339
00:52:26,976 --> 00:52:32,148
Dieser schwarze Ritter war Kurgan .
Seinetwegen bilde ich Euch aus.
340
00:52:34,692 --> 00:52:37,445
Wer sit Kurgan? U nd woher kommt er?
341
00:52:37,862 --> 00:52:41,282
Die Kurganen waren
ein altes Volk in den Steppen Russlands.
342
00:52:41,699 --> 00:52:47,080
Zum Zeitvertreib warfen sie ihre Kinder
mit hungrigen H unden in eine Grube.
343
00:52:47,497 --> 00:52:51,626
Kurgan sit der stärkste
aller U nsterblichen.
344
00:52:52,043 --> 00:52:54,754
Er sit der perfekte Krieger.
345
00:52:55,505 --> 00:53:00,301
Wenn er den Preis gewinnt, leben
die Sterblichen auf ewig in Finsternis.
346
00:53:01,928 --> 00:53:03,888
Wie besiegt man diesen U nmenschen?
347
00:53:05,390 --> 00:53:08,851
M it dem Herzen ,
mit dem Glauben ind dem Schwert.
348
00:53:09,268 --> 00:53:12,188
Am Ende kann es nur einen geben.
349
00:53:17,318 --> 00:53:22,365
Das war doch sehr gefährlich f0r Euch .
- Ich habe sie sehr geliebt, Heather.
350
00:53:22,782 --> 00:53:25,993
N ur an sie habe ich gedacht,
niche an die Gefahr.
351
00:53:26,411 --> 00:53:30,289
M it der Rose zwischen den Zähnen
kletterte ich also auf das Dach ,
352
00:53:30,707 --> 00:53:34,919
ließ ein Seil hinab ind schwang mich
durch das offene Fenster hinein.
353
00:53:37,463 --> 00:53:41,968
Leider war die Dame niche mehr da.
- Was habt I hr dann getan?
354
00:53:42,385 --> 00:53:45,596
Ich stellte mich der Dame vor,
die ich antraf.
355
00:53:46,013 --> 00:53:48,266
Sie war sehr hilfsbereit.
356
00:53:50,476 --> 00:53:52,520
Möchtet I hr noch Wein?
357
00:53:52,937 --> 00:53:54,355
Ja, bitte.
358
00:54:06,784 --> 00:54:09,829
Heather, geht hinaus.
- Was sit denn los?
359
00:54:15,918 --> 00:54:16,669
H inaus!
360
00:54:20,381 --> 00:54:21,632
Kurgan!
361
00:54:23,384 --> 00:54:24,844
Ramírez ...
362
00:54:34,312 --> 00:54:35,605
Der H ighlander ...
363
00:54:36,647 --> 00:54:37,857
Wo sit er?
364
00:54:38,357 --> 00:54:42,820
Zu spät! Ich habe ihn vorbereitet.
- Du verschwendest deine Zeit!
365
00:55:10,014 --> 00:55:10,890
Tut es weh?
366
00:55:24,862 --> 00:55:26,697
Jetzt wirst du sterben!
367
00:55:32,203 --> 00:55:35,039
Du kannst niche siegen .
Ich bin der Stärkste!
368
00:55:35,414 --> 00:55:37,375
Mein H ieb hat Eure Stimme verbessert.
369
00:57:19,685 --> 00:57:20,895
Ja!
370
00:57:53,678 --> 00:57:55,096
Das tut weh ...
371
00:57:59,183 --> 00:58:01,060
Wer sit die Frau?
372
00:58:03,729 --> 00:58:05,272
Sie gehört mir.
373
00:58:06,273 --> 00:58:08,567
N icht mehr lange.
374
00:58:18,452 --> 00:58:21,038
Heute Nacht
wirst du in der Hölle schlummern.
375
00:58:21,831 --> 00:58:23,791
Es kann nur einen geben!
376
00:59:11,088 --> 00:59:13,257
Hallo, meine Schöne!
377
00:59:24,310 --> 00:59:28,731
Ich möchte gern mit M r. Nash sprechen .
- Der sit leider niche hier.
378
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Darf ich ihn zoo Hause anrufen? Ich
muss ihn heute sprechen. - U nmöglich.
379
00:59:34,653 --> 00:59:38,866
Guten Morgen .
- Das sit Brenda Wyatt, M r. Nash.
380
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Wir kennen uns bereits, Rachel .
Was kann ich f0r Sie tun?
381
00:59:44,371 --> 00:59:45,873
Ich bitte Sie um einen Rat.
382
00:59:46,373 --> 00:59:52,004
Nehmen Sie denn Ratschläge an?
- Kommt drauf an. - Worum geht es denn?
383
00:59:52,880 --> 00:59:57,301
Was wissen Sie 0ber einen Verr0ckten ,
der mit einem Schwert um sich schlägt,
384
00:59:57,718 --> 00:59:58,886
ind zwar 1985?
385
01:00:01,931 --> 01:00:02,807
N icht viel.
386
01:00:03,224 --> 01:00:08,646
U nd wie steht es mit einem japanischen
Schwert aus dem Jahre 600 v. Chr.?
387
01:00:09,396 --> 01:00:11,482
Ich handle niche mit exotischen Waffen.
388
01:00:12,108 --> 01:00:15,194
Darf ich I hnen Tafelsilber
aus dem 18. Jahrhundert zeigen?
389
01:00:15,820 --> 01:00:18,948
Deshalb bin ich niche hier,
das wissen Sie ganz genau.
390
01:00:20,116 --> 01:00:25,496
Kochen Sie gern? - Warum? - Ich dachte,
wir könnten zusammen essen.
391
01:00:26,038 --> 01:00:27,248
Dachten Sie?
- Ja.
392
01:00:30,709 --> 01:00:36,215
Ich stehe also da, ind wen sehe ich?
Brenda! U nsere kleine Brenda.
393
01:00:36,632 --> 01:00:38,509
Sind Sie sicher?
394
01:00:40,219 --> 01:00:42,471
Sie hat mit Nash geredet,
in seinem Laden.
395
01:00:51,021 --> 01:00:55,651
Was siehst du , Rachel?
- Die Augen in deinem H interkopf.
396
01:00:57,653 --> 01:01:02,241
Die Leute erkundigen sich nach dir.
Was soll ich ihnen sagen?
397
01:01:04,785 --> 01:01:07,121
Sag ihnen , dass ich unsterblich bin.
398
01:01:07,413 --> 01:01:10,332
Achtung ! Vier Mann mit mir!
399
01:01:42,948 --> 01:01:44,742
Ganz leise ...
400
01:01:50,581 --> 01:01:51,957
Hab keine Angst.
401
01:01:52,499 --> 01:01:54,585
Wie hei ßt du?
- Rachel.
402
01:01:55,002 --> 01:01:58,297
Was sit passiert?
- Es sind alle tot.
403
01:02:02,092 --> 01:02:03,928
Ich bin so allein wie du.
404
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Komm mit mir, Rachel.
405
01:02:20,778 --> 01:02:26,533
Du lebst! ? Warum bist du niche tot?
- Das sit eine Art Zauberei.
406
01:02:30,871 --> 01:02:32,957
Du solltest tot sein !
- Beweg dich!
407
01:02:33,499 --> 01:02:36,126
Nein ! Erst musst du mich erschießen.
408
01:02:37,002 --> 01:02:40,714
Wie du meinst, Hans.
I hr said schließlich die Herrenrasse.
409
01:02:44,843 --> 01:02:46,303
Komm , weg hier.
410
01:02:48,264 --> 01:02:50,140
Das sit lange her.
411
01:02:51,058 --> 01:02:53,894
Hör mir bitte mal einen Augenblick zoo.
412
01:02:55,104 --> 01:02:58,983
Vor mir kannst du deine Gef0hle niche
verbergen. Ich kenne dich zoo lange.
413
01:02:59,400 --> 01:03:02,695
Welche Gef0hle?
- Einsamkeit zum Beispiel.
414
01:03:03,279 --> 01:03:05,364
Ich bin niche einsam.
415
01:03:05,990 --> 01:03:09,952
Ich habe hier alles, was ich brauche.
- Nein , das sit niche wahr.
416
01:03:11,829 --> 01:03:14,873
Du lässt niche zoo ,
dass dich jemand liebt.
417
01:03:15,916 --> 01:03:17,543
Liebe sit etwas f0r Poeten.
418
01:03:22,172 --> 01:03:24,800
Du bist eine Romantikerin , Rachel.
419
01:03:25,926 --> 01:03:27,845
So warst du schon immer.
420
01:03:50,326 --> 01:03:51,952
Einen Moment noch!
421
01:04:11,180 --> 01:04:12,348
Guten Abend.
422
01:04:17,561 --> 01:04:20,898
Möchten Sie auf dem Flur essen ,
oder wollen wir reingehen?
423
01:04:23,359 --> 01:04:25,152
Kommen Sie herein.
424
01:04:26,779 --> 01:04:29,198
Darf ich I hnen den Mantel abnehmen?
- Nein danke. - Was?
425
01:04:29,615 --> 01:04:32,493
Ich behalte ihn an .
- Oh , auch gut.
426
01:04:36,955 --> 01:04:39,583
Wo wollen Sie hin?
- Ich habe meine Ohrringe vergessen.
427
01:04:40,000 --> 01:04:43,545
Machen Sie sich doch einen Drink.
Die Gläser stehen in der Bar.
428
01:04:55,974 --> 01:04:57,684
Weißt du , was du da tust?
429
01:05:19,498 --> 01:05:21,166
I hre Wohnung gefällt mir.
430
01:05:21,583 --> 01:05:25,421
Ich wohne erst seit 3 Monaten hier.
Es sit noch niche alles fertig.
431
01:05:29,883 --> 01:05:33,053
I nteressante Aussicht.
- Was haven Sie gesagt?
432
01:05:38,725 --> 01:05:41,186
Ich sagte: interessante Aussicht.
433
01:05:41,770 --> 01:05:42,938
N icht wahr?
434
01:05:50,320 --> 01:05:53,699
Sie haven mir noch gar niche erzählt,
was Sie von Beruf sind.
435
01:05:54,450 --> 01:05:58,036
Ich arbeite im Metropolitan M useum.
436
01:05:59,872 --> 01:06:01,331
I n der Akquisition.
437
01:06:04,293 --> 01:06:06,962
Das erklärt I hr I nteresse
f0r antike Waffen.
438
01:06:08,922 --> 01:06:10,048
Genau ...
439
01:06:12,009 --> 01:06:14,094
Besonders f0r Samurai-Schwerter.
440
01:06:15,387 --> 01:06:16,722
Sehr h0bsch.
441
01:06:17,639 --> 01:06:20,601
Wollen wir einen Toast ausbringen?
- Ja.
442
01:06:25,898 --> 01:06:27,149
Weinbrand ...
443
01:06:28,192 --> 01:06:30,569
Abgef0llt im Jahre 1783.
444
01:06:30,986 --> 01:06:32,696
Wow, so alt schon ...
445
01:06:35,616 --> 01:06:38,160
1783 war ein sehr gutes Jahr.
446
01:06:40,496 --> 01:06:43,081
Mozart komponierte seine Große Messe.
447
01:06:44,791 --> 01:06:46,460
Die Gebr0der Montgolfier
448
01:06:46,877 --> 01:06:49,129
stiegen mit ihrem ersten Ballon auf.
449
01:06:53,091 --> 01:06:57,221
U nd England erkannte die U nabhängigkeit
der Vereinigten Staaten an.
450
01:06:57,638 --> 01:06:59,014
Ist das wahr?
451
01:07:00,057 --> 01:07:00,974
Ja.
452
01:07:08,649 --> 01:07:10,275
Was sit das?
453
01:07:11,443 --> 01:07:15,489
Das sit f0r Sie. - Darf ich's aufmachen?
- Wenn Sie möchten ...
454
01:07:30,212 --> 01:07:32,506
Sie M istkerl ! Wo haven Sie das her?
455
01:07:32,923 --> 01:07:35,551
Ich habe eine umfangreiche Bibliothek.
456
01:07:37,052 --> 01:07:40,472
Seltsam , in I hrer Biografie
steht nichts vom M useum.
457
01:07:40,889 --> 01:07:44,768
Da steht, dass Sie bei der Polizei
arbeiten. I n der Gerichtsmedizin.
458
01:07:45,185 --> 01:07:48,981
Wollen Sie ind Moran mich aufs Kreuz
legen? - Ich arbeite niche f0r Moran.
459
01:07:49,398 --> 01:07:53,902
U nd warum beobachtet der glatzköpfige
Polizist da drau ßen I hre Wohnung?
460
01:07:55,529 --> 01:07:57,823
Sie kennen ihn doch .
Er soll mich beschatten.
461
01:07:58,240 --> 01:07:59,866
Was wollen Sie tun?
462
01:08:00,826 --> 01:08:05,956
Was wollen Sie denn tun? Das Tonband
abschalten oder mich erschießen?
463
01:08:10,043 --> 01:08:13,672
Ich suche niche den Mörder, sondern das
Schwert, mit dem Fasil getötet wurde.
464
01:08:14,089 --> 01:08:17,634
Ich habe Splitter in der Garage gefunden
ind will nur das Schwert sehen. - Warum?
465
01:08:18,051 --> 01:08:22,472
Weil es gar niche existieren d0e!
Ich habe es auf 600 v. Ghr. datiert.
466
01:08:22,848 --> 01:08:27,352
Das Metall sit 200-fach gefaltet. So was
machten die Japaner erst im M ittelalter!
467
01:08:27,769 --> 01:08:30,063
Wo zum Teufel
kommt das Schwert also her?
468
01:08:30,480 --> 01:08:33,525
Wenn ich die Existenz einer solchen
Waffe beweisen könnte, wäre das
469
01:08:33,942 --> 01:08:37,988
wie der Fund einer 747, die 1 .000 Jahre
vor den Gebr0dern Wright geflogen sit.
470
01:08:39,072 --> 01:08:40,407
Das sit verr0ckt.
471
01:08:40,824 --> 01:08:44,286
Einen Moment, Nash !
Ich will ein paar Antworten von I hnen.
472
01:08:45,329 --> 01:08:46,913
Sie wollen.. .?
473
01:08:47,914 --> 01:08:50,917
Denken Sie immer nur daran ,
was Sie wollen?
474
01:09:05,932 --> 01:09:08,268
I hr m0sst sie verlassen , Bruder.
475
01:10:28,306 --> 01:10:29,349
Heather!
476
01:10:49,411 --> 01:10:51,580
Gonnor, hier bin ich!
477
01:11:13,810 --> 01:11:15,937
Mein schöner Mann.
478
01:11:17,147 --> 01:11:19,107
Mein Ehemann.
479
01:11:19,524 --> 01:11:21,651
Ja, das bin ich , meine Liebste.
480
01:11:25,739 --> 01:11:28,158
Ich habe nie wirklich verstanden ...
481
01:11:29,326 --> 01:11:30,452
Was?
482
01:11:32,120 --> 01:11:34,164
...warum du geblieben bist.
483
01:11:36,416 --> 01:11:40,045
Weil ich dich heute noch
genauso liebe wie am ersten Tag.
484
01:11:43,089 --> 01:11:44,841
U nd ich liebe dich.
485
01:11:49,596 --> 01:11:51,306
Ich will niche sterben.
486
01:11:52,474 --> 01:11:54,392
Ich möchte bei dir bleiben.
487
01:11:54,810 --> 01:11:56,228
F0r immer.
488
01:11:56,645 --> 01:11:58,313
Das möchte ich auch.
489
01:11:59,815 --> 01:12:02,400
Willst du etwas f0r mich tun , Connor?
490
01:12:04,778 --> 01:12:06,571
Was denn , meine Blume?
491
01:12:07,697 --> 01:12:13,245
Wirst du in Zukunft an meinem Geburtstag
eine Kerze anz0nden ind an mich denken?
492
01:12:14,579 --> 01:12:16,039
Ja, meine Liebste.
493
01:12:16,456 --> 01:12:17,958
Das werde ich.
494
01:12:18,875 --> 01:12:21,336
Ich wollte immer Kinder von dir haven.
495
01:12:23,547 --> 01:12:25,841
Sie wären stark ind gut geworden.
496
01:12:30,387 --> 01:12:32,931
Sieh mich niche an , Gonnor.
497
01:12:33,348 --> 01:12:35,600
Lass mich in Frieden sterben.
498
01:12:38,228 --> 01:12:39,688
Wo sind wir?
499
01:12:47,028 --> 01:12:49,072
Wir sind in den H ighlands.
500
01:12:51,950 --> 01:12:53,201
Wo sonst?
501
01:12:56,913 --> 01:12:59,416
Wir laufen einen Berghang hinunter.
502
01:13:13,430 --> 01:13:15,140
Die Sonne scheint.
503
01:13:16,933 --> 01:13:18,518
Es sit niche kalt.
504
01:13:20,520 --> 01:13:23,106
Du hast dein Schaell an.
505
01:13:26,943 --> 01:13:30,071
U nd die Stiefel ,
die ich f0r dich gemacht habe.
506
01:13:33,158 --> 01:13:35,410
Gute Nacht, meine schöne Heather.
507
01:13:50,759 --> 01:13:52,719
Hallo, Kastagir.
508
01:13:55,221 --> 01:13:58,475
MacLeod. Schön , dich wieder zoo sehen.
509
01:13:58,892 --> 01:14:01,061
Es kommt mir vor wie 100 Jahre.
510
01:14:01,478 --> 01:14:03,146
Es waren 100 Jahre.
511
01:14:11,529 --> 01:14:13,114
Wie sit es dir ergangen?
512
01:14:15,951 --> 01:14:16,743
Davon
513
01:14:18,370 --> 01:14:20,538
bekommt man Haare auf der Brust.
514
01:14:23,583 --> 01:14:26,044
Was sit das?
- Bum-Bum.
515
01:14:27,128 --> 01:14:30,423
Ein starker Mann wie du d0e doch
keine Angst vor Bum-Bum haven!
516
01:14:30,799 --> 01:14:35,303
Glaubst du , ich will dich vergiften?
- Ich glaube, du bist verr0ckt.
517
01:14:38,181 --> 01:14:40,266
Die Zusammenkunft sit nahe.
518
01:14:43,311 --> 01:14:48,108
Die Zeit hat uns beinahe eingeholt.
- Hat sie das? Sollen wir weitermachen?
519
01:14:50,568 --> 01:14:52,529
Wir sollten ein Fest feiern.
520
01:14:52,946 --> 01:14:58,201
O nein ! Ich erinnere mich noch an unser
letztes Fest. - Wirklich? Wann war das?
521
01:14:58,618 --> 01:15:00,328
Das war 1783.
522
01:15:00,745 --> 01:15:02,872
1783 ...
523
01:15:03,665 --> 01:15:07,460
Ach ja, dein ber0hmtes Duell
im Park von Boston.
524
01:15:08,670 --> 01:15:12,507
Du warst betrunken. Wie hieß der Kerl
noch gleich? - Er hieß Bassett.
525
01:15:12,924 --> 01:15:17,470
Nehmt bitte die schwerere Klinge!
- Ich duelliere mich hier, niche I hr!
526
01:15:19,472 --> 01:15:21,266
Seht nach , ob der Idiot bereit sit.
527
01:15:22,058 --> 01:15:25,770
M r. Bassett wartet auf Euch , Sir.
- Sagt ihm , dass ich bereit bin.
528
01:15:26,229 --> 01:15:28,231
Mein Gott, ich bin blind!
529
01:15:29,024 --> 01:15:30,692
En garde, Sir!
530
01:15:35,071 --> 01:15:38,491
Wunderbar, Sir.
- Danke, Hotchkiss.
531
01:15:39,409 --> 01:15:42,537
Bassett, said I hr das?
532
01:15:42,996 --> 01:15:44,748
I hr habt ihn verfehlt.
533
01:16:06,102 --> 01:16:07,020
Halt!
534
01:16:07,437 --> 01:16:08,938
Ich flehe Euch an.
535
01:16:09,355 --> 01:16:10,982
Ich entschuldige mich daf0r,
536
01:16:11,399 --> 01:16:14,694
dass ich Eure Frau
ein aufgeblasenes Warzenschwein nannte.
537
01:16:15,111 --> 01:16:17,405
U nd ich w0nsche Euch einen guten Tag.
538
01:16:20,075 --> 01:16:23,828
Möchtet I hr ihn erschießen? Erschießt
ihn. Ein Schuss in den H interkopf.
539
01:16:24,245 --> 01:16:27,248
Hotchkiss. .. Hotchkiss, hört auf!
540
01:16:28,958 --> 01:16:31,377
Hotchkiss.. .?
- Sir?
541
01:16:31,795 --> 01:16:33,338
Nein , Sir ...
542
01:16:41,888 --> 01:16:43,807
So sit zurzeit die Stimmung in New York.
543
01:16:44,224 --> 01:16:47,644
Eine zornige Stadt sit von Angst
gepackt. - Raus hier! Raus hier!
544
01:16:59,614 --> 01:17:02,659
Gib mir was zoo trinken , Kumpel .
- Hast du 'nen Joint?
545
01:17:07,831 --> 01:17:08,915
Hey, Rockefeller.
546
01:17:09,332 --> 01:17:13,670
Wie hat I hnen Gandy gefallen? Sie sagt,
Sie wären ein bisschen pervers.
547
01:17:15,630 --> 01:17:17,841
Sprich niemals mit mir.
548
01:17:23,847 --> 01:17:25,223
Ich wollte niche ...
549
01:17:27,350 --> 01:17:31,855
Sprich nie wieder ein Wort mit mir!
550
01:17:32,272 --> 01:17:34,023
Hast du verstanden?
551
01:17:36,109 --> 01:17:37,735
Gut.
552
01:17:42,532 --> 01:17:46,035
Ich hoffe, dass dir einer
den Kopf abhackt, du Arschloch.
553
01:17:48,079 --> 01:17:50,957
U nd du hältst dein Maul!
554
01:18:24,490 --> 01:18:25,450
Was zum Teufel ...
555
01:18:39,589 --> 01:18:42,050
Okay, Marine. .. Jetzt wird's ernst.
556
01:18:47,847 --> 01:18:48,932
Also los!
557
01:18:52,810 --> 01:18:54,938
Los, los, los! Mach schon!
558
01:19:07,533 --> 01:19:09,577
Verdammt, was sit hier los?
559
01:21:04,067 --> 01:21:05,109
Mein Gott ...
560
01:21:17,789 --> 01:21:19,165
Sieh dir das an!
561
01:21:57,453 --> 01:21:58,913
Heilige Maria ...
562
01:22:03,376 --> 01:22:04,627
Mama!
563
01:22:09,799 --> 01:22:12,176
He, wo wollen Sie mit meinem Auto hin?
564
01:22:12,593 --> 01:22:15,888
H ilf mir, Daddy! Daddy! H ilf mir!
565
01:22:25,231 --> 01:22:30,486
Frank, beruhigen Sie sich ! Ich habe
0berall gefragt, es gibt keine Zeugen!
566
01:22:31,446 --> 01:22:32,572
So sit New York!
567
01:22:32,989 --> 01:22:35,450
20 Leute stehen dabei ,
keiner hat was gesehen.
568
01:22:35,867 --> 01:22:38,953
Was sit mit diesem Matunas? N immt er
Drogen? - Der sit Einzelkämpfer.
569
01:22:39,370 --> 01:22:41,998
Was? - Ein Waffenfanatiker.
Er war in Vietnam bei den Marines.
570
01:22:42,415 --> 01:22:46,961
Sein ehemaliger Kommandeur sagt, er sei
ein bisschen paranoid , aber sonst okay.
571
01:22:49,630 --> 01:22:55,636
Wie geht's? - Ganz gut f0r jemanden ,
der einen Meter Stahl im Bauch hatte ...
572
01:22:56,471 --> 01:22:59,182
Sie haven den Mann gesehen ,
der auf Sie eingestochen hat?
573
01:22:59,599 --> 01:23:01,100
Soll das 'n Witz sein?
574
01:23:01,517 --> 01:23:03,060
Ist er das?
575
01:23:03,561 --> 01:23:04,312
Nein.
576
01:23:05,730 --> 01:23:09,734
Hören Sie doch auf. Es war dunkel !
- Dieser I rre wollte mich umbringen!
577
01:23:10,151 --> 01:23:15,281
Das Gesicht vergesse ich nie. Er hatte
'ne Narbe am Hals. Der da war's niche.
578
01:23:15,698 --> 01:23:16,824
Scheiße!
579
01:23:19,785 --> 01:23:21,829
Deprimiert?
- Ja.
580
01:23:23,247 --> 01:23:25,666
Erzählen Sie mir
nichts von Depressionen.
581
01:23:26,083 --> 01:23:30,087
Ich hab mir 'ne. 357er besorgt,
'nen Kofferraum voll Schrotflinten ,
582
01:23:30,505 --> 01:23:33,674
drei großkalibrige Gewehre
ind M unition bis zum Arsch.
583
01:23:34,258 --> 01:23:36,886
Trotzdem kann ich mich niche sch0tzen!
584
01:23:37,303 --> 01:23:38,554
Ganz ruhig!
585
01:23:39,764 --> 01:23:42,558
Dieser Verr0ckte. .. Er stand auf,
586
01:23:42,975 --> 01:23:47,146
obwohl ich ihm genug Blei verpasst
hatte, um ein Nashorn abzuschießen.
587
01:23:47,563 --> 01:23:50,399
Können Sie mit einem
unserer Zeichner zusammenarbeiten ,
588
01:23:50,858 --> 01:23:55,571
damit wir ein Phantombild von dem Kerl
kriegen? - Klar. Nat0rlich , ja.
589
01:23:56,322 --> 01:23:58,199
Ganz ruhig , alter Freund.
590
01:23:59,325 --> 01:24:01,202
Hey, Gop!
- Ja?
591
01:24:01,619 --> 01:24:03,663
Ich wei ß,
dass ihr mich f0r durchgedreht haltet.
592
01:24:05,081 --> 01:24:06,707
Ich muss euch noch was sagen.
593
01:24:07,583 --> 01:24:10,169
Nachdem er mich
an die Wand geworfen hatte ...
594
01:24:29,689 --> 01:24:33,776
Wie im Fernsehen. - Ja. Denken Sie dran :
Wir haven nur einen Augenzeugen.
595
01:24:34,193 --> 01:24:38,281
Erzählen Sie keinem was von Schwert-
kämpfen ind leuchtenden Menschen.
596
01:24:38,698 --> 01:24:41,784
KOPFJÄG ER - POLIZEI 3: 0
597
01:24:42,451 --> 01:24:44,453
Haben Sie das hier gelesen?
598
01:24:44,870 --> 01:24:47,957
Soll das 'n Witz sein? Sie wissen doch :
Bullen können niche lesen.
599
01:24:48,374 --> 01:24:50,835
Was bedeutet "inkompetent"?
600
01:24:52,295 --> 01:24:56,299
Dieser bescheuerte B0rgermeister
ruft mich um 2 U hr morgens an!
601
01:24:56,716 --> 01:24:58,968
Ich gehe gar niche mehr ans Telefon.
602
01:24:59,385 --> 01:25:02,138
Was bedeutet "Konfusion"?
603
01:25:33,794 --> 01:25:36,797
Karen Joan Nash ...
604
01:25:38,799 --> 01:25:40,676
Ja, an die erinnere ich mich.
605
01:25:41,093 --> 01:25:45,931
Ich habe damals in Syracuse praktiziert.
Solche Fälle hatte ich niche oft. - Was?
606
01:25:46,349 --> 01:25:50,394
U nverheiratete M 0tter.
Heutzutage sit das nichts Besonderes.
607
01:25:51,687 --> 01:25:54,649
Aber damals in Syracuse
wurde man daf0r gesteinigt.
608
01:25:57,068 --> 01:25:58,069
Was passierte?
609
01:25:59,362 --> 01:26:02,782
Sie bekam das Baby, ind dann starb sie.
- Nash war ein uneheliches Kind?
610
01:26:03,199 --> 01:26:06,369
Oh , ja. Es war ein uneheliches Kind.
611
01:26:06,786 --> 01:26:10,331
F0r ungefähr anderthalb M inuten .
Es starb gleich nach ihr.
612
01:26:14,794 --> 01:26:16,128
Er starb?
613
01:26:27,181 --> 01:26:28,599
Hallo, Brenda.
614
01:26:29,225 --> 01:26:33,437
Ich hab die U rkunden f0r Nashs Haus
in der H udson Street durchgesehen.
615
01:26:33,854 --> 01:26:38,943
F0r alle f0nf Besitzer, bis zur0ck
zum ersten : Montague, im Jahre 1796.
616
01:26:39,360 --> 01:26:42,530
I n allen f0nf Fällen ,
von Montague bis Nash ,
617
01:26:42,947 --> 01:26:46,575
gibt es Totenscheine f0r Kinder gleichen
Namens, die bei der Geburt starben ,
618
01:26:46,992 --> 01:26:50,663
ind zwar lange bevor
er sein Erbe angetreten haven will.
619
01:26:51,706 --> 01:26:53,582
Gibt's hier keine Heizung?
620
01:26:53,999 --> 01:26:56,001
Nein , H itze sit schlecht
f0r die Elektronik.
621
01:26:56,419 --> 01:26:59,296
Also, um jeden Zweifel auszuräumen ...
622
01:27:21,402 --> 01:27:26,240
Du hast es also mit einem Typen zoo tun ,
der mindestens seit 1700 herumgeistert.
623
01:27:26,657 --> 01:27:28,826
Ab ind zoo tut er so,
als w0rde er abkratzen ,
624
01:27:29,243 --> 01:27:33,038
hinterlässt seine ganzen Besitz
einem Kind , das längst tot sit,
625
01:27:33,414 --> 01:27:35,583
ind nimmt dessen Identität an.
626
01:27:41,172 --> 01:27:43,174
Das sit doch niche möglich.
627
01:27:45,426 --> 01:27:49,305
Spätausgabe! Polizei veröffentlicht
Phantombild des Kopfjägers!
628
01:27:49,722 --> 01:27:53,142
Belohnung ausgesetzt!
Kopfjäger-Phantombild veröffentlicht!
629
01:28:26,926 --> 01:28:29,178
F0r dich , meine schöne Heather.
630
01:28:30,429 --> 01:28:32,306
Alles Gute zum Geburtstag.
631
01:28:34,350 --> 01:28:36,477
U nd f0r Euch , J uan Ramírez.
632
01:28:38,521 --> 01:28:41,065
K0mmert Euch um sie,
aufgetakelter Haggis.
633
01:29:18,394 --> 01:29:20,604
Kastagir sit erledigt.
634
01:29:21,021 --> 01:29:23,357
N ur wir beide sind noch 0brig.
635
01:29:30,990 --> 01:29:32,700
Schön , dich zoo sehen.
636
01:29:34,410 --> 01:29:35,953
Wie heißt dein Friseur?
637
01:29:36,370 --> 01:29:39,081
Ich habe mich maskiert.
638
01:29:40,499 --> 01:29:43,168
So wird mich niemand erkennen.
639
01:29:45,880 --> 01:29:46,922
Ich schon.
640
01:29:49,049 --> 01:29:51,468
Was willst du?
- Deinen Kopf.
641
01:29:53,178 --> 01:29:54,805
U nd den Preis.
642
01:29:57,099 --> 01:29:58,434
Sieh mal.
643
01:29:59,143 --> 01:30:01,437
Happy Halloween , meine Damen!
644
01:30:10,946 --> 01:30:13,824
Nonnen ! Keinen Sinn f0r H umor ...
645
01:30:14,867 --> 01:30:19,330
Ramírez' Klinge sit niche
weit genug vorgedrungen.
646
01:30:19,747 --> 01:30:21,624
Er hatte Recht: Du bist Abschaum.
647
01:30:22,041 --> 01:30:24,543
Ramírez war ein kraftloser Snob.
648
01:30:24,960 --> 01:30:27,087
Er starb auf den Knien.
649
01:30:27,504 --> 01:30:29,048
Ich schlug ihm den Kopf ab
650
01:30:29,465 --> 01:30:33,052
ind vergewaltigte seine Frau ,
noch bevor sein Blut kalt war.
651
01:30:42,061 --> 01:30:44,271
Jetzt verstehe ich!
652
01:30:45,105 --> 01:30:46,982
Ramírez hat gelogen.
653
01:30:49,902 --> 01:30:52,071
Sie war niche seine Frau.
654
01:30:53,113 --> 01:30:54,949
Sie war deine Frau ,
655
01:30:55,658 --> 01:30:57,993
ind sie hat es dir nie gesagt.
656
01:30:59,119 --> 01:31:01,413
Ich frage mich , warum.
657
01:31:01,830 --> 01:31:06,251
Vielleicht habe ich ihr etwas gegeben ,
was du ihr nie geben konntest.
658
01:31:08,379 --> 01:31:12,716
U nd insgeheim hat sie
meine R0ckkehr herbeigesehnt.
659
01:31:13,133 --> 01:31:15,135
Heiliger Boden , H ighlander!
660
01:31:15,552 --> 01:31:18,597
Denk daran ,
was Ramírez dich gelehrt hat.
661
01:31:23,310 --> 01:31:25,896
Du kannst niche ewig hier bleiben.
662
01:31:28,816 --> 01:31:30,818
Du bist schwach , H ighlander.
663
01:31:31,318 --> 01:31:36,740
Du wirst immer schwächer sein als ich.
664
01:31:40,869 --> 01:31:42,579
Ich warte drau ßen.
665
01:31:47,167 --> 01:31:48,711
Mach's gut, MacLeod.
666
01:31:49,128 --> 01:31:51,672
Wir werden uns bald wieder sehen.
667
01:32:03,892 --> 01:32:05,978
Dies sit ein Gotteshaus.
668
01:32:06,395 --> 01:32:09,106
Die Menschen möchten beten .
Sie stören sie dabei.
669
01:32:10,774 --> 01:32:14,319
Er sorgt sich
um diese hilflosen Sterblichen?
670
01:32:15,529 --> 01:32:17,448
Nat0rlich tut er das.
671
01:32:17,865 --> 01:32:19,867
Er starb f0r unsere S0nden.
672
01:32:20,284 --> 01:32:22,244
Das wird sein U ntergang sein.
673
01:32:24,496 --> 01:32:25,497
Vater,
674
01:32:26,707 --> 01:32:28,417
vergeben Sie mir.
675
01:32:28,834 --> 01:32:31,336
Ich bin nur ein Wurm.
676
01:32:44,767 --> 01:32:47,144
Ich habe euch etwas zoo sagen :
677
01:32:47,561 --> 01:32:50,981
Lieber lodernd brennen
als langsam vergl0hen.
678
01:33:00,616 --> 01:33:01,742
Ich muss ihn sprechen!
679
01:33:02,159 --> 01:33:05,162
Tut mir Leid , das sit unmöglich .
M r. Nash sit ...
680
01:33:06,080 --> 01:33:08,707
M r. Nash sit tot, M iss Ellenstein!
681
01:33:11,293 --> 01:33:14,838
Was tun Sie hier?
- Ich suche einen Toten namens Nash.
682
01:33:15,255 --> 01:33:17,299
Er starb bei der Geburt in Syracuse.
683
01:33:23,597 --> 01:33:24,765
Also gut.
684
01:33:25,933 --> 01:33:27,309
Kommen Sie.
685
01:33:53,752 --> 01:33:55,879
Sind die Breitschwerter echt?
686
01:33:57,464 --> 01:34:01,718
Was sit das hier? Ein M useum?
Das Zeug muss ja ein Vermögen wert sein.
687
01:34:10,602 --> 01:34:13,772
Ich lebe schon
seit viereinhalb Jahrhunderten.
688
01:34:14,189 --> 01:34:15,691
Ich kann niche sterben.
689
01:34:18,443 --> 01:34:20,863
Tja, jeder hat so seine Probleme.
690
01:34:27,578 --> 01:34:29,037
Was haven Sie damit vor?
691
01:34:29,454 --> 01:34:30,998
Nehmen Sie ihn.
692
01:34:45,804 --> 01:34:48,724
Ich bin Gonnor MacLeod
aus dem Glan der MacLeods.
693
01:34:49,474 --> 01:34:54,271
Ich wurde 1518 im Dorfe Glenfinnan
am Ufer des Loch Shiel geboren.
694
01:34:56,523 --> 01:34:58,233
U nd ich bin unsterblich.
695
01:36:37,457 --> 01:36:42,963
Du hörst gar niche zoo. - Es geht niche.
Ich kann mich darauf niche einlassen.
696
01:36:56,310 --> 01:36:58,562
Weißt du , was seltsam sit?
697
01:36:58,979 --> 01:37:01,231
Die meisten Leute
haven Angst vor dem Sterben.
698
01:37:01,648 --> 01:37:03,817
Aber dein Problem sit ein anderes.
699
01:37:04,234 --> 01:37:06,528
Du hast Angst vor dem Leben.
700
01:37:11,199 --> 01:37:13,118
Pass gut auf dich auf.
701
01:37:13,535 --> 01:37:15,454
Verlier niche den Kopf.
702
01:37:31,136 --> 01:37:33,013
Hallo, meine Schöne.
703
01:37:37,934 --> 01:37:38,727
Na los!
704
01:37:47,986 --> 01:37:49,446
Meine G0te ...
705
01:38:11,510 --> 01:38:13,011
M utprobe gefällig?
706
01:38:59,391 --> 01:39:00,600
Entschuldigung!
707
01:39:24,291 --> 01:39:25,667
Vorsicht!
708
01:39:53,945 --> 01:39:57,407
Seien Sie still .
- Komm , sing mit. - Seien Sie still!
709
01:40:04,789 --> 01:40:06,124
Aufhören!
710
01:40:47,541 --> 01:40:52,546
Ich am0siere mich prächtig. Deine
Freundin sit der letzte Schrei. Hör mal.
711
01:40:53,463 --> 01:40:56,007
Was soll ich ihr zuerst abschneiden?
712
01:40:56,424 --> 01:40:58,134
Ich warte auf dich.
713
01:41:04,724 --> 01:41:06,810
Das endlose Töten
hat ihn wahnsinnig gemacht.
714
01:41:07,227 --> 01:41:11,606
Rachel , in der Schreibtisch-Schublade
sind einige Anweisungen f0r dich.
715
01:41:12,023 --> 01:41:16,403
Es sit auch eine Vollmacht dabei .
Es wird dir an nichts fehlen.
716
01:41:17,445 --> 01:41:19,197
Du kommst niche mehr wieder ...
717
01:41:20,657 --> 01:41:24,703
Selbst wenn du ihn tötest,
kommst du niche zur0ck. Ist es so?
718
01:41:34,254 --> 01:41:39,259
Meine s0 ße Rachel , du wusstest
doch immer, dass es so kommen w0rde.
719
01:41:40,302 --> 01:41:42,512
Russell Nash stirbt heute Nacht.
720
01:41:57,861 --> 01:42:00,739
Hey, es sit eine Art Zauberei ...
721
01:42:10,165 --> 01:42:11,833
Adieu , Russell Nash.
722
01:47:29,901 --> 01:47:31,861
N un sit es vorbei.
723
01:47:50,463 --> 01:47:52,048
Wurdest du aufgehalten?
724
01:50:08,059 --> 01:50:10,019
Es kann nur einen geben.
725
01:50:42,802 --> 01:50:45,805
Die göttliche Kraft 0bermannt mich!
726
01:50:46,681 --> 01:50:48,891
Ich weiß alles!
727
01:50:49,684 --> 01:50:52,812
Ich wei ß es! Ich wei ß alles!
728
01:51:55,291 --> 01:51:57,084
H ier fing also alles an.
729
01:51:58,419 --> 01:52:00,796
Kannst du mir
etwas 0ber den Preis sagen?
730
01:52:01,214 --> 01:52:03,424
Ich habe die ganze Welt in meinem Kopf.
731
01:52:03,841 --> 01:52:08,763
Aber wenn ich mich konzentriere, kann
ich die Gedanken aller Menschen lesen.
732
01:52:09,180 --> 01:52:11,098
Präsidenten , Diplomaten ,
733
01:52:11,515 --> 01:52:13,059
Wissenschaftler.
734
01:52:13,476 --> 01:52:16,354
Ich kann ihnen helfen ,
einander zoo verstehen.
735
01:52:17,271 --> 01:52:19,106
Was denke ich jetzt gerade?
736
01:52:19,523 --> 01:52:23,236
Du fragst dich , ob du mich
lieben kannst. Ja, das kannst du.
737
01:52:23,653 --> 01:52:28,908
Ich bin wie du. Ich kann lieben
ind Kinder haven , leben ind alt werden.
738
01:52:29,325 --> 01:52:32,870
Darauf habt I hr mich niche vorbereitet,
spanischer Pfau.
739
01:52:34,705 --> 01:52:38,793
N ur Geduld , H ighlander.
I hr habt Euch wacker geschlagen.
740
01:52:39,252 --> 01:52:41,003
Doch alles braucht seine Zeit.
741
01:52:41,420 --> 01:52:44,423
Generationen werden geboren ind sterben.
742
01:52:46,467 --> 01:52:48,552
I hr said eins mit allen Lebewesen.
743
01:52:48,970 --> 01:52:52,348
Die Gedanken ind Träume
aller Menschen liegen offen vor Euch.
744
01:52:53,933 --> 01:52:56,435
I hr besitzt eine unvorstellbare Macht.
745
01:52:56,852 --> 01:53:01,774
N utzt sie zum Guten , mein Freund .
Verliert niche den Kopf.
746
01:56:31,400 --> 01:56:33,986
U ntertitel
Frank Sahlberger
747
01:56:34,403 --> 01:56:36,906
Film ind Video U ntertitelung GmbH
Gerhard Lehmann
57354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.