All language subtitles for watchable-highlanderemastered-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,664 --> 00:00:41,958 Wir kamen vom Anbeginn der Zeit ind 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,545 glitten still durch die Jahrhunderte. 3 00:00:45,962 --> 00:00:48,005 Wir lebten viele geheime Leben ind 4 00:00:48,422 --> 00:00:51,968 m0hen uns bis zum Tag der Zusammenkunft, 5 00:00:52,385 --> 00:00:54,053 wenn die wenigen Verbliebenen 6 00:00:54,470 --> 00:00:56,847 bis zum Letzten kämpfen werden. 7 00:00:57,265 --> 00:01:01,060 N iemand wusste je, dass wir unter euch waren ... 8 00:01:01,477 --> 00:01:03,104 Bis jetzt. 9 00:02:29,023 --> 00:02:33,069 ...ind Tonga Kid ! I hre Gegner, 10 00:02:33,486 --> 00:02:34,779 zoo meiner Rechten , 11 00:02:35,196 --> 00:02:40,076 mit einem Gesamtgewicht von 338 kg : 12 00:02:40,493 --> 00:02:46,540 "The Toast from the Goast" aus Atlanta, Georgia, 13 00:02:46,957 --> 00:02:50,086 die "Fabulous Freebirds"! 14 00:03:57,695 --> 00:04:01,449 Ja, richtig so! Genau so muss es sein! 15 00:04:23,471 --> 00:04:25,473 Bring ihn um ! Verpass ihm eins! 16 00:04:42,573 --> 00:04:45,993 Gebt ihnen keine Chance! Macht sie fertig! 17 00:04:47,536 --> 00:04:49,872 Hey, Mann , wo wollen Sie denn hin? 18 00:05:55,855 --> 00:05:57,022 MacLeod! 19 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Fasil ... 20 00:06:04,238 --> 00:06:05,114 Warte. 21 00:06:25,718 --> 00:06:27,052 Also gut ... 22 00:11:32,983 --> 00:11:34,610 MacLeod! 23 00:11:49,458 --> 00:11:52,878 Möge das Jahr des Herrn 1536 24 00:11:53,295 --> 00:11:56,215 dem Glan der MacLeods den Sieg bringen! 25 00:11:56,632 --> 00:12:00,052 MacLeod ! Sieg den MacLeods! 26 00:12:14,733 --> 00:12:19,404 Hast du Angst, Gonnor? - Nein , Gousin Dougal. Ich habe keine Angst. 27 00:12:19,821 --> 00:12:21,657 Rede keinen U nsinn! 28 00:12:22,074 --> 00:12:25,494 Vor meiner ersten Schlacht habe ich mir vor Angst in den Kilt gemacht! 29 00:12:25,911 --> 00:12:29,748 Ja, Angus macht sich ständig in den Kilt. 30 00:12:50,143 --> 00:12:51,103 Connor! 31 00:12:52,354 --> 00:12:53,397 Connor! 32 00:12:55,899 --> 00:12:57,359 Warte! 33 00:12:58,193 --> 00:13:00,696 N imm diese Blumen ind denk an mich. 34 00:13:04,491 --> 00:13:06,743 Du kämpfst mit Gott an deiner Seite. 35 00:13:07,160 --> 00:13:11,123 So ein Mädchen kann einen Mann schwerer verwunden als das Schwert eines Frasers. 36 00:13:11,540 --> 00:13:13,792 Bringt ihn mir in einem St0ck zur0ck! 37 00:13:14,209 --> 00:13:16,962 Ja. .. Wir wissen alle, welches St0ck du meinst! 38 00:14:01,381 --> 00:14:05,093 U nter ihnen gibt es einen , den sie Connor nennen. - Jawohl. 39 00:14:10,766 --> 00:14:14,227 Denk an unsere Abmachung , M urdoch : 40 00:14:14,644 --> 00:14:16,897 Der Junge gehört mir. 41 00:14:17,314 --> 00:14:19,649 Die Schlacht beginnt. 42 00:14:20,067 --> 00:14:22,194 Tod den MacLeods! 43 00:14:57,687 --> 00:14:59,147 MacLeod! 44 00:15:15,247 --> 00:15:16,206 Kommt schon! 45 00:15:16,581 --> 00:15:18,083 MacLeod! 46 00:15:22,504 --> 00:15:24,131 Bleib unten! 47 00:15:25,632 --> 00:15:27,134 Vergib mir, 48 00:15:27,551 --> 00:15:29,219 mein Sohn. 49 00:15:30,804 --> 00:15:32,347 Kämpft gegen mich , verdammt! 50 00:15:32,764 --> 00:15:36,017 Nein , das sit Connor MacLeod ! - Kämpft doch , ihr Feiglinge! 51 00:15:44,109 --> 00:15:45,694 Tod den Heiden! 52 00:15:46,153 --> 00:15:47,946 N iemand kämpft gegen mich! 53 00:15:49,573 --> 00:15:50,532 Sie laufen weg. 54 00:15:51,616 --> 00:15:53,034 Komm mit mir. 55 00:16:00,876 --> 00:16:02,210 Heilige Maria! 56 00:16:07,215 --> 00:16:08,717 Kämpfe gegen mich! 57 00:16:22,147 --> 00:16:23,607 Nein! 58 00:16:25,275 --> 00:16:26,318 Kommt schnell! 59 00:16:26,735 --> 00:16:28,612 Es kann nur einen geben! 60 00:16:32,407 --> 00:16:33,742 Ein anderes Mal , MacLeod! 61 00:17:08,735 --> 00:17:11,738 Aussteigen ! Hände auf die Motorhaube! 62 00:17:14,616 --> 00:17:15,909 Bewegung! 63 00:17:19,579 --> 00:17:21,164 Ganz ruhig , du Verr0ckter! 64 00:17:21,581 --> 00:17:23,124 Passt auf! 65 00:17:31,091 --> 00:17:33,260 Beine auseinander, los! 66 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 Ausweis her! 67 00:17:39,391 --> 00:17:41,810 Also, M r. Nash , wo wollten Sie denn 68 00:17:42,227 --> 00:17:44,813 so schnell hin? 69 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 Geben Sie die Hand her! 70 00:17:55,156 --> 00:17:57,450 Keine Bewegung , Kumpel! 71 00:17:57,867 --> 00:18:00,120 Sie d0rfen niche mal atmen. 72 00:18:48,001 --> 00:18:51,129 Es sit vorbei . - Nein! 73 00:18:51,671 --> 00:18:55,884 Heute sterben auch noch andere Männer. Ich muss zoo ihnen. 74 00:18:57,385 --> 00:18:58,511 Sei still! 75 00:19:05,477 --> 00:19:06,978 Er sit ein H ighlander! 76 00:19:07,395 --> 00:19:11,316 Das Letzte, was er hört, soll niche das Jammern einer Frau sein! 77 00:19:36,466 --> 00:19:38,301 Lassen Sie mich durch. 78 00:19:38,760 --> 00:19:41,429 Verdammt, die Gerichtsmedizin soll genauso schnell alarmiert werden 79 00:19:41,846 --> 00:19:44,099 wie die Mordkommission! 80 00:19:44,516 --> 00:19:45,558 Scheiße! 81 00:19:46,059 --> 00:19:49,020 Ja, der wurde als Bausatz geliefert. - Haben Sie jemanden verhaftet? 82 00:19:49,396 --> 00:19:54,567 Nein. Wir vernehmen einen Antiquitäten- händler aus der H udson Street. 83 00:19:55,026 --> 00:19:57,070 Hallo, Brenda. - Hallo. 84 00:19:58,029 --> 00:19:59,572 Sie sehen gut aus, Brenda. 85 00:19:59,948 --> 00:20:02,951 Was könnte denn die Todesursache sein , Lieutenant? 86 00:20:04,035 --> 00:20:06,371 Sehr witzig , Garfield. 87 00:20:06,746 --> 00:20:11,418 Finger weg ! - Hey, Gop! Wie soll ich das meiner Frau erklären? 88 00:20:11,835 --> 00:20:14,421 Walker, besorgen Sie mir ein Sandwich! 89 00:20:14,838 --> 00:20:19,217 Was haven sie gesagt? Wann hat er ins Gras gebissen? - Gegen zehn , halb elf. 90 00:20:19,634 --> 00:20:21,302 Die Waffe war extrem scharf. 91 00:20:27,600 --> 00:20:29,394 O mein Gott! 92 00:20:29,811 --> 00:20:35,191 Neulich wurde in New Jersey auch einer so umgebracht. - Ja, in New Jersey ... 93 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 Hey, Frank, kommen Sie mal her! 94 00:20:42,115 --> 00:20:43,658 Ach du Schei ße! 95 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 Na, sieh mal einer an ... 96 00:20:49,330 --> 00:20:51,666 Garfield , decken Sie den Kopf zoo. 97 00:20:57,380 --> 00:21:01,134 Was haven Sie denn da? - Ein Toledo-Salamanca. 98 00:21:01,551 --> 00:21:05,764 Ein was? - Ein Schwert, Frank. Ein sehr seltenes Schwert. 99 00:21:06,806 --> 00:21:10,059 Ist es viel wert? - Bloß eine M illion Dollar. 100 00:21:12,437 --> 00:21:16,775 Das kann I hnen jeder Antiquitätenhändler in der H udson Street bestätigen. 101 00:21:52,936 --> 00:21:55,939 Haben Sie den Mann schon mal gesehen , Nash? 102 00:21:57,023 --> 00:22:02,570 Ein Pole namens Vasilek. I hm wurde in New Jersey der Kopf abgeschlagen. 103 00:22:02,987 --> 00:22:05,990 Sind Sie manchmal in New Jersey? - Eher niche. 104 00:22:06,407 --> 00:22:10,370 Sie reden so komisch. Woher kommen Sie? - Mal von hier, mal von da. 105 00:22:10,912 --> 00:22:13,498 Sie sind Antiquitätenhändler? - Ja. 106 00:22:13,915 --> 00:22:16,125 Okay. .. Was sit das? 107 00:22:21,548 --> 00:22:24,342 Ein Schwert? - Pass auf, du Klugscheißer! 108 00:22:26,553 --> 00:22:31,474 Das sit ein Toledo-Salamanca-Schwert f0r 1 M illion Dollar. - U nd? 109 00:22:31,891 --> 00:22:36,813 Wollen Sie meine Theorie hören? Sie wollten dem Kerl das Schwert abkaufen. 110 00:22:37,230 --> 00:22:39,774 Wie hieß er doch gleich? - Keine Ahnung. Sagen Sie's mir. 111 00:22:40,191 --> 00:22:44,821 I man Fasil. Sie haven 0ber den Preis gestritten ind ihm den Kopf abgehackt. 112 00:22:46,614 --> 00:22:48,825 Wollen Sie meine Theorie hören? 113 00:22:49,242 --> 00:22:53,121 Dieser Fasil hat sich so 0ber die miese Wrestling-Show aufgeregt, 114 00:22:53,538 --> 00:22:57,417 dass er sich vor lauter Depressionen selbst den Kopf abgehackt hat. 115 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 Das sit niche komisch , Walt. 116 00:23:01,379 --> 00:23:05,508 Sind Sie schwul , Nash? - Warum? Sind Sie auf der Suche nach 'nem geilen Arsch? 117 00:23:07,760 --> 00:23:09,804 Ich sag I hnen , wie's war. 118 00:23:10,221 --> 00:23:14,559 Sie wollten sich in der Tiefgarage einen blasen lassen , ohne zoo bezahlen. 119 00:23:15,310 --> 00:23:17,520 Sie sind ja pervers. 120 00:23:23,610 --> 00:23:24,569 Halt! 121 00:23:26,529 --> 00:23:30,325 Es reicht jetzt! Aufhören ! Schluss damit, verdammt! 122 00:23:30,742 --> 00:23:32,368 Aufhören , hab ich gesagt! 123 00:23:34,370 --> 00:23:36,623 Bin ich verhaftet? - Noch niche. 124 00:23:37,040 --> 00:23:40,877 Dann sind wir ja fertig . - Nash , wir fangen gerade erst an! 125 00:23:44,130 --> 00:23:46,174 ...Tiefgarage ind Wasser aus der Sprinkleranlage. 126 00:23:46,591 --> 00:23:51,387 Zur0ck blieb die enthauptete Leiche eines Mannes, 127 00:23:51,804 --> 00:23:54,724 die neben seinem Kopf lag. 128 00:23:55,141 --> 00:23:59,270 Der Name des Mannes sit noch unbekannt. - Ich kenne seine Namen ... 129 00:24:32,595 --> 00:24:36,599 Okay, M r. Victor Kruger. Zimmer 315, 130 00:24:37,600 --> 00:24:40,520 ind jetzt krieg ich noch 20 Dollar Anzahlung. 131 00:24:48,277 --> 00:24:53,199 Wenn Sie noch irgendwas brauchen.. . N utten oder so. .. Einfach die 0 wählen. 132 00:24:53,700 --> 00:24:58,538 Da hat er Recht, M r. Kruger. H ier sind Sie goldrichtig. Stimmt doch , oder? 133 00:24:58,955 --> 00:25:02,458 Du sollst niche mit den Gästen reden ! - Ich hab gar nichts gesagt! 134 00:25:54,427 --> 00:25:56,345 Endlich! 135 00:25:56,804 --> 00:25:58,431 Die Zusammenkunft! 136 00:26:02,602 --> 00:26:03,853 H I! 137 00:26:04,270 --> 00:26:05,313 Ich bin Candy. 138 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Nat0rlich bist du das. 139 00:26:21,329 --> 00:26:22,663 Herein! 140 00:26:25,208 --> 00:26:28,169 Ich hab ein Geschenk f0r Sie. - Was sit es denn? 141 00:26:28,586 --> 00:26:31,506 Metallsplitter. Die wurden bei der Leiche in der Tiefgarage gefunden. 142 00:26:32,298 --> 00:26:34,342 I n der Wunde ind auf der Kleidung. 143 00:26:35,051 --> 00:26:37,136 War 'ne echt gr0ndliche Rasur. 144 00:26:54,153 --> 00:26:55,446 Das kann niche sein. 145 00:26:55,863 --> 00:26:57,824 ABSORPTION 146 00:27:01,077 --> 00:27:02,537 Verdammt noch mal ... 147 00:28:01,596 --> 00:28:02,763 Wer sit da? 148 00:28:21,073 --> 00:28:24,869 Hallo, Brenda. Das Ü bliche? - Ja, in rauen Mengen. 149 00:28:29,540 --> 00:28:31,125 Sagen Sie "Halt". 150 00:28:35,546 --> 00:28:36,714 Halt. 151 00:28:39,759 --> 00:28:42,220 Entschuldigen Sie mich , Brenda. 152 00:28:42,637 --> 00:28:47,266 Einen doppelten Glenmorangie on the Rocks. - Glenmorangie? - Genau. 153 00:28:48,434 --> 00:28:51,479 Gehen Sie oft in den Garden? - Was haven Sie gesagt? 154 00:29:02,365 --> 00:29:04,158 Was haven Sie gesagt? 155 00:29:06,118 --> 00:29:08,412 Madison Square Garden. 156 00:29:10,790 --> 00:29:12,375 Gehen Sie da oft hin? 157 00:29:12,792 --> 00:29:13,876 Warum? 158 00:29:15,461 --> 00:29:16,963 Basketball , 159 00:29:17,380 --> 00:29:19,131 Zirkus, Wrestling ... 160 00:29:19,840 --> 00:29:22,468 Warum fragen Sie mich danach? Sind Sie mir gefolgt? 161 00:29:24,679 --> 00:29:27,723 Ich w0rde Sie gern nach Hause bringen , Brenda. 162 00:29:34,689 --> 00:29:37,066 Ich kann selbst auf mich aufpassen. 163 00:30:51,432 --> 00:30:52,850 Seien Sie still. 164 00:31:09,867 --> 00:31:11,494 H ier, nehmen Sie das. 165 00:31:43,359 --> 00:31:45,111 Schön , dich wieder zoo sehen. 166 00:31:45,611 --> 00:31:47,196 Freut mich sehr. 167 00:31:50,032 --> 00:31:52,910 Aufhören ! - Es kann nur einen geben! 168 00:31:56,872 --> 00:31:58,082 Nein! 169 00:32:02,336 --> 00:32:05,506 Sie da unten , hier spricht die Polizei! 170 00:32:05,965 --> 00:32:09,051 Lassen Sie die Waffen fallen ind nehmen Sie die Hände 0ber den Kopf. 171 00:32:09,468 --> 00:32:12,888 Ein anderes Mal , H ighlander. Ich werde dich finden. 172 00:32:14,432 --> 00:32:17,309 Bleiben Sie stehen ! Kommen Sie zur0ck! 173 00:32:21,313 --> 00:32:23,357 Halt, warten Sie mal! 174 00:32:23,774 --> 00:32:28,446 U m H immels Willen , wer war das? Was meinte er mit "Es kann nur einen geben"? 175 00:32:28,863 --> 00:32:32,741 Lady, Sie wären beinahe.. . - Ich will wissen. .. - Seien Sie still! 176 00:32:33,659 --> 00:32:35,703 Gehen Sie mir nie wieder nach. 177 00:32:36,120 --> 00:32:39,331 Sie haven nur ein Leben . Wenn I hnen etwas daran liegt, 178 00:32:39,748 --> 00:32:41,500 gehen Sie nach Hause. 179 00:32:54,388 --> 00:32:56,474 Du hast die Wunde doch gesehen , Angus. 180 00:32:57,349 --> 00:33:00,478 Er hätte sterben m0ssen . - Er sit vom Teufel besessen! 181 00:33:22,333 --> 00:33:23,959 Willst du mit uns trinken? 182 00:33:24,376 --> 00:33:28,005 Was sit los, Dougal? - Du sprichst ind atmest. 183 00:33:28,422 --> 00:33:30,132 Gestern warst du so gut wie tot. 184 00:33:30,549 --> 00:33:34,178 Wie hast du das gescha, Gonnor? - Hätte ich lieber sterben sollen? 185 00:33:34,595 --> 00:33:37,014 Das geht niche mit rechten Dingen zoo. 186 00:33:39,934 --> 00:33:41,560 Er sit mit Luzifer im Bunde. 187 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 Sag das niche, Kate! 188 00:33:44,730 --> 00:33:48,859 Aber ich sage es! Du bist vom Teufel besessen. 189 00:33:50,027 --> 00:33:52,029 Wir sind Blutsverwandte! 190 00:33:52,780 --> 00:33:57,868 Connor MacLeod war mein Blutsverwandter. Wer du bist, wei ß ich niche. 191 00:34:04,375 --> 00:34:06,752 Angus.. . - Geh weg von hier, Connor. 192 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 Ich gehe nirgendwohin. 193 00:34:12,841 --> 00:34:13,884 Tötet ihn! 194 00:34:37,032 --> 00:34:37,950 Dugal! 195 00:34:40,744 --> 00:34:42,246 Dugal , töte ihn! 196 00:34:43,914 --> 00:34:45,749 Er sit dein Gousin! 197 00:34:54,592 --> 00:34:55,884 Nein , Angus! 198 00:34:57,136 --> 00:34:58,971 Ruhe! 199 00:35:00,514 --> 00:35:02,808 Er wird niche verbrannt. 200 00:35:03,350 --> 00:35:05,019 Wir verbannen ihn. 201 00:35:05,436 --> 00:35:08,022 Nein ! Verbrennt ihn! 202 00:35:12,359 --> 00:35:13,777 Verbrennt ihn! 203 00:35:14,194 --> 00:35:17,072 Kannst du gehen? - Weg von hier kann ich allemal gehen. 204 00:35:17,448 --> 00:35:19,783 Dann geh , solange du noch kannst! 205 00:35:21,368 --> 00:35:23,954 Ich werde dich niche vergessen , Angus. 206 00:37:32,958 --> 00:37:34,585 Braves Mädchen. 207 00:37:44,052 --> 00:37:45,888 Möchtest du Pie ind Ale? - Ja. 208 00:37:46,305 --> 00:37:47,681 U nd wie! 209 00:37:49,767 --> 00:37:52,227 Du Schmutzfink! Du bestehst nur aus Dreck ind M uskeln. 210 00:37:52,644 --> 00:37:56,106 Ja, meine Blume. Wie du es gern hast. 211 00:38:17,669 --> 00:38:21,465 Das kannst du bis in alle Ewigkeit mit mir machen , mein Gebieter. 212 00:38:24,343 --> 00:38:27,971 Wirst du das tun , Connor? - Ja, meine Blume. Das werde ich. 213 00:38:34,728 --> 00:38:35,771 Hallo! 214 00:38:41,985 --> 00:38:43,195 Seid gegr0ßt. 215 00:38:45,447 --> 00:38:47,825 Ich bin Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez, 216 00:38:48,242 --> 00:38:51,119 oberster Metallurg von Karl V. , König von Spanien. 217 00:38:51,537 --> 00:38:53,539 Zu Euren Diensten. 218 00:38:54,414 --> 00:38:55,457 Wer? 219 00:39:00,462 --> 00:39:03,173 Was wollt I hr? - Euch. 220 00:39:06,552 --> 00:39:10,222 I hr said Connor MacLeod. - Vielleicht. - I hr said Gonnor MacLeod , 221 00:39:10,639 --> 00:39:14,601 in einer Schlacht verwundet ind aus dem Dorf Glenfinnan vertrieben. 222 00:39:15,018 --> 00:39:16,520 Vor f0nf Jahren. 223 00:39:17,354 --> 00:39:18,188 Connor! 224 00:39:19,857 --> 00:39:23,235 Heather, geh ins Haus. - Ich bleibe hier. 225 00:39:23,652 --> 00:39:25,612 Tu , was ich dir sage, Weib! 226 00:39:39,835 --> 00:39:41,795 Was I hr jetzt empfindet, 227 00:39:42,754 --> 00:39:44,673 sit die göttliche Energie. 228 00:39:46,967 --> 00:39:50,554 Wer said I hr? - Wir sind vom selben Schlage, MacLeod. 229 00:39:51,722 --> 00:39:54,057 Wir sind Br0der! 230 00:40:00,981 --> 00:40:03,775 Ich wusste doch , dass ihr Flaschenkinder wart ... 231 00:40:05,819 --> 00:40:09,031 Ja, da kann ich leider niche viel tun , mein Freund. 232 00:40:09,573 --> 00:40:11,158 Was ich alles zoo hören kriege! 233 00:40:11,575 --> 00:40:15,037 Sein vietnamesischer Nachbar hat seine H ind gegessen. 234 00:40:16,079 --> 00:40:21,043 Das sit vertraulich. Wie sieht's in der Gerichtsmedizin aus? - Langweilig. 235 00:40:21,460 --> 00:40:25,005 Wollen wir essen gehen? - Essen? Gute Idee. Wer bezahlt? 236 00:40:25,422 --> 00:40:27,424 Ich . - Ü berredet. 237 00:40:27,841 --> 00:40:31,845 Ü brigens, Frank. .. Die Haare im Fall Moretti sind identisch. 238 00:40:32,262 --> 00:40:35,432 Ich hab's ja gesagt. - Ich hab meine Handtasche vergessen. 239 00:40:35,974 --> 00:40:37,517 Ich warte drau ßen. 240 00:40:38,477 --> 00:40:41,271 Garfield , Brenda ind ich gehen essen. 241 00:41:05,379 --> 00:41:08,840 M ETALLU RG ISGH E GESCH IGHTE DER ANTI KEN SCHWERTSCH M I EDEKU NST 242 00:41:26,441 --> 00:41:30,320 Manchmal , MacLeod , reicht auch die schärfste Klinge niche aus. 243 00:41:34,783 --> 00:41:40,664 B. .. A. .. I. .. A. .. N. .. C. .. E , 244 00:41:41,665 --> 00:41:46,586 Balance. - Ich hasse Boote ind Wasser. Ich bin ein Mann , ind kein Fisch. 245 00:41:47,796 --> 00:41:49,756 I hr beklagt Euch unablässig. 246 00:41:50,215 --> 00:41:54,845 I hr seht aus wie ein Weib, I hr dummer Haggis! - Haggis? Was sit das? 247 00:41:55,262 --> 00:41:57,472 Ein Schafsmagen , gef0llt mit Fleisch ind Gerste. 248 00:41:59,057 --> 00:42:01,893 U nd was tut man damit? - Man isst es! 249 00:42:02,519 --> 00:42:04,104 Wie abscheulich! 250 00:42:05,814 --> 00:42:09,359 Haltet doch still ! Sonst kippen wir noch um. - U nd? 251 00:42:09,776 --> 00:42:13,363 Ich kann niche schwimmen , spanischer Pfau ! - Ich bin Ägypter. 252 00:42:13,780 --> 00:42:16,491 I hr sagtet, I hr kämt aus Spanien . I hr said ein L0gner! 253 00:42:17,951 --> 00:42:22,080 I hr habt die Manieren einer Ziege, I hr riecht wie ein M isthaufen , 254 00:42:22,497 --> 00:42:26,835 ind I hr habt keinerlei Ahnung von Euren Fähigkeiten. Also los! 255 00:42:27,753 --> 00:42:28,712 Springt! 256 00:42:31,173 --> 00:42:33,050 H ilfe! H ilfe! 257 00:42:39,056 --> 00:42:42,059 H ilfe, ich ertrinke! - I hr könnt niche ertrinken , Dummkopf! 258 00:42:42,476 --> 00:42:44,102 I hr said unsterblich. 259 00:42:46,897 --> 00:42:49,024 Ich ertrinke! 260 00:42:49,441 --> 00:42:52,652 Wir rufen Dich an , 261 00:42:53,070 --> 00:42:55,697 himmlischer Vater ... 262 00:42:58,700 --> 00:42:59,659 Ich lebe! 263 00:43:05,082 --> 00:43:06,249 Ich atme ... 264 00:43:55,132 --> 00:43:59,803 U nbedacht ind langsam. Euer Angriff war niche besser als der eines Kindes. 265 00:44:08,145 --> 00:44:09,771 Das kann niche sein. 266 00:44:10,605 --> 00:44:12,107 Es sit Teufelswerk. 267 00:44:15,443 --> 00:44:19,239 I hr könnt niche sterben , MacLeod . Findet Euch damit ab. 268 00:44:24,286 --> 00:44:26,288 Ich hasse Euch . - Gut. 269 00:44:26,705 --> 00:44:28,915 Das sit ein sehr guter Anfang. 270 00:44:30,959 --> 00:44:34,004 Wie sit es dazu gekommen , um H immels Willen? 271 00:44:37,382 --> 00:44:39,968 Warum geht die Sonne auf? 272 00:44:41,011 --> 00:44:46,057 Sind die Sterne nur winzige Löcher im Vorhang der Nacht? Wer weiß? 273 00:44:47,100 --> 00:44:51,021 Ich weiß nur eins: Weil I hr anders said als die anderen , 274 00:44:51,438 --> 00:44:54,816 werden die Menschen Euch f0rchten . Sie werden Euch vertreiben wollen , 275 00:44:55,233 --> 00:44:57,110 wie die Leute in Eurem Dorf. 276 00:45:08,246 --> 00:45:11,541 I hr m0sst lernen , Eure besondere Gabe zoo verbergen 277 00:45:11,958 --> 00:45:14,085 ind Eure Kraft zoo nutzen. 278 00:45:14,502 --> 00:45:17,088 Bis zum Tage der Zusammenkunft. 279 00:45:20,050 --> 00:45:21,593 Welche Zusammenkunft? 280 00:45:22,260 --> 00:45:23,970 Wenn nur noch wenige von uns 0brig sind , 281 00:45:24,387 --> 00:45:29,476 wird uns ein unwiderstehlicher Drang in ein fernes Land f0hren , 282 00:45:29,893 --> 00:45:32,437 wo wir um den Preis kämpfen werden. 283 00:45:35,232 --> 00:45:36,399 N un lauft! 284 00:45:37,692 --> 00:45:38,902 Schneller! 285 00:45:48,453 --> 00:45:50,538 Verliert niemals die Beherrschung. 286 00:45:52,374 --> 00:45:55,543 Wenn Euer Kopf vom Hals getrennt wird , sit es vorbei. 287 00:46:21,653 --> 00:46:23,488 Stoßt nie zoo heftig zoo , 288 00:46:24,114 --> 00:46:27,909 sonst said I hr verwundbar ind verliert das Gleichgewicht. 289 00:46:28,368 --> 00:46:29,995 Connor ... 290 00:46:31,788 --> 00:46:33,540 Heather, bitte! 291 00:46:46,303 --> 00:46:50,890 Wenn nur noch wir beide 0brig wären , w0rdet I hr dann mir den Kopf abschlagen? 292 00:46:56,688 --> 00:46:59,941 Wir m0ssen kämpfen , bis nur noch einer 0brig sit. 293 00:47:00,358 --> 00:47:04,779 N ur auf heiligem Boden said I hr sicher. Keiner von uns missachtet dieses Gesetz. 294 00:47:05,196 --> 00:47:06,906 Das sit Tradition. 295 00:47:19,961 --> 00:47:22,130 U nd nun die letzte Lektion. 296 00:47:23,173 --> 00:47:24,716 Vertraut mir. 297 00:47:27,886 --> 00:47:30,388 Versetzt Euch in den H irsch hinein. 298 00:47:33,683 --> 00:47:36,978 Sp0rt sein Herz schlagen. 299 00:47:44,319 --> 00:47:45,862 Sp0rt sein Blut 300 00:47:46,279 --> 00:47:47,322 pulsieren , 301 00:47:47,697 --> 00:47:49,366 sp0rt es ... 302 00:47:50,742 --> 00:47:52,994 Kommt! - Ich sp0re ihn ... 303 00:47:55,080 --> 00:47:56,623 MacLeod , nun kommt! 304 00:47:58,458 --> 00:48:01,002 Ich sp0re ihn ! - Kommt mit! 305 00:48:04,130 --> 00:48:06,299 Ich sp0re ihn! 306 00:48:10,595 --> 00:48:12,847 N un kommt schon , Haggis! 307 00:48:16,309 --> 00:48:20,730 MacLeod , das sit die göttliche Kraft! 308 00:48:57,225 --> 00:49:02,564 N un , Pendejo. .. Mal sehen , ob ein guter Schwertkämpfer aus Euch geworden sit. 309 00:49:02,981 --> 00:49:04,399 En garde! 310 00:49:12,991 --> 00:49:13,908 Sehr gut. 311 00:49:32,969 --> 00:49:35,054 Gebt mir Eure Hand , Bruder. 312 00:49:51,988 --> 00:49:54,991 Gib mir den dort. Was kostet er? 313 00:50:12,800 --> 00:50:14,093 H inein mit ihm. 314 00:50:14,719 --> 00:50:16,346 Ich möchte eine Familie haven. 315 00:50:16,763 --> 00:50:20,558 I hr könnt keine Familie haven . Wir können keine Kinder zeugen. 316 00:50:22,894 --> 00:50:26,272 Das wird Heather niche gefallen . Da bin ich mir sicher. 317 00:50:28,316 --> 00:50:30,443 Er sit quicklebendig. 318 00:50:32,487 --> 00:50:33,530 Connor! 319 00:50:36,533 --> 00:50:38,451 H ier sit das Abendessen. 320 00:50:40,453 --> 00:50:43,665 Ich gehe jetzt. Ich will mir ein neues Kleid kaufen. 321 00:50:47,502 --> 00:50:50,338 Oh , ihr kleinen Teufel. .. Lauft weiter! 322 00:50:52,840 --> 00:50:54,592 Sie sit wunderschön. 323 00:50:56,386 --> 00:50:58,680 I hr m0sst sie verlassen , Bruder. 324 00:51:10,316 --> 00:51:11,442 MacLeod , 325 00:51:12,652 --> 00:51:15,780 ich wurde vor 2 .437 Jahren geboren. 326 00:51:16,823 --> 00:51:19,158 I n dieser Zeit hatte ich 3 Ehefrauen. 327 00:51:19,576 --> 00:51:22,495 Die letzte war Shakiko, eine japanische Prinzessin. 328 00:51:22,912 --> 00:51:27,542 I hr Vater, ein Genie namens Masamune, fertigte dies f0r mich an. 329 00:51:28,585 --> 00:51:30,920 I'm Jahre 593 vor Ghristus. 330 00:51:32,589 --> 00:51:34,382 Es sit einzigartig. 331 00:51:36,259 --> 00:51:38,094 Wie seine Tochter. 332 00:51:39,596 --> 00:51:42,181 Als Shakiko starb, war ich gebrochen. 333 00:51:42,599 --> 00:51:44,767 Diesen Schmerz will ich Euch ersparen. 334 00:51:45,560 --> 00:51:47,895 Bitte, lasst Heather gehen. 335 00:52:06,539 --> 00:52:11,336 Als wir uns begegneten , f0hltet I hr Euch krank. Erinnert I hr Euch? 336 00:52:12,712 --> 00:52:16,924 Dieses Gef0hl hattet I hr niche zum ersten Mal , niche wahr? - Nein. 337 00:52:17,342 --> 00:52:21,220 Beim Kampf der MacLeods gegen die Frasers traf mich ein schwarzer Ritter. 338 00:52:22,930 --> 00:52:26,559 Damals f0hlte ich es auch . Aber es war anders. Schmerzhafter. 339 00:52:26,976 --> 00:52:32,148 Dieser schwarze Ritter war Kurgan . Seinetwegen bilde ich Euch aus. 340 00:52:34,692 --> 00:52:37,445 Wer sit Kurgan? U nd woher kommt er? 341 00:52:37,862 --> 00:52:41,282 Die Kurganen waren ein altes Volk in den Steppen Russlands. 342 00:52:41,699 --> 00:52:47,080 Zum Zeitvertreib warfen sie ihre Kinder mit hungrigen H unden in eine Grube. 343 00:52:47,497 --> 00:52:51,626 Kurgan sit der stärkste aller U nsterblichen. 344 00:52:52,043 --> 00:52:54,754 Er sit der perfekte Krieger. 345 00:52:55,505 --> 00:53:00,301 Wenn er den Preis gewinnt, leben die Sterblichen auf ewig in Finsternis. 346 00:53:01,928 --> 00:53:03,888 Wie besiegt man diesen U nmenschen? 347 00:53:05,390 --> 00:53:08,851 M it dem Herzen , mit dem Glauben ind dem Schwert. 348 00:53:09,268 --> 00:53:12,188 Am Ende kann es nur einen geben. 349 00:53:17,318 --> 00:53:22,365 Das war doch sehr gefährlich f0r Euch . - Ich habe sie sehr geliebt, Heather. 350 00:53:22,782 --> 00:53:25,993 N ur an sie habe ich gedacht, niche an die Gefahr. 351 00:53:26,411 --> 00:53:30,289 M it der Rose zwischen den Zähnen kletterte ich also auf das Dach , 352 00:53:30,707 --> 00:53:34,919 ließ ein Seil hinab ind schwang mich durch das offene Fenster hinein. 353 00:53:37,463 --> 00:53:41,968 Leider war die Dame niche mehr da. - Was habt I hr dann getan? 354 00:53:42,385 --> 00:53:45,596 Ich stellte mich der Dame vor, die ich antraf. 355 00:53:46,013 --> 00:53:48,266 Sie war sehr hilfsbereit. 356 00:53:50,476 --> 00:53:52,520 Möchtet I hr noch Wein? 357 00:53:52,937 --> 00:53:54,355 Ja, bitte. 358 00:54:06,784 --> 00:54:09,829 Heather, geht hinaus. - Was sit denn los? 359 00:54:15,918 --> 00:54:16,669 H inaus! 360 00:54:20,381 --> 00:54:21,632 Kurgan! 361 00:54:23,384 --> 00:54:24,844 Ramírez ... 362 00:54:34,312 --> 00:54:35,605 Der H ighlander ... 363 00:54:36,647 --> 00:54:37,857 Wo sit er? 364 00:54:38,357 --> 00:54:42,820 Zu spät! Ich habe ihn vorbereitet. - Du verschwendest deine Zeit! 365 00:55:10,014 --> 00:55:10,890 Tut es weh? 366 00:55:24,862 --> 00:55:26,697 Jetzt wirst du sterben! 367 00:55:32,203 --> 00:55:35,039 Du kannst niche siegen . Ich bin der Stärkste! 368 00:55:35,414 --> 00:55:37,375 Mein H ieb hat Eure Stimme verbessert. 369 00:57:19,685 --> 00:57:20,895 Ja! 370 00:57:53,678 --> 00:57:55,096 Das tut weh ... 371 00:57:59,183 --> 00:58:01,060 Wer sit die Frau? 372 00:58:03,729 --> 00:58:05,272 Sie gehört mir. 373 00:58:06,273 --> 00:58:08,567 N icht mehr lange. 374 00:58:18,452 --> 00:58:21,038 Heute Nacht wirst du in der Hölle schlummern. 375 00:58:21,831 --> 00:58:23,791 Es kann nur einen geben! 376 00:59:11,088 --> 00:59:13,257 Hallo, meine Schöne! 377 00:59:24,310 --> 00:59:28,731 Ich möchte gern mit M r. Nash sprechen . - Der sit leider niche hier. 378 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Darf ich ihn zoo Hause anrufen? Ich muss ihn heute sprechen. - U nmöglich. 379 00:59:34,653 --> 00:59:38,866 Guten Morgen . - Das sit Brenda Wyatt, M r. Nash. 380 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Wir kennen uns bereits, Rachel . Was kann ich f0r Sie tun? 381 00:59:44,371 --> 00:59:45,873 Ich bitte Sie um einen Rat. 382 00:59:46,373 --> 00:59:52,004 Nehmen Sie denn Ratschläge an? - Kommt drauf an. - Worum geht es denn? 383 00:59:52,880 --> 00:59:57,301 Was wissen Sie 0ber einen Verr0ckten , der mit einem Schwert um sich schlägt, 384 00:59:57,718 --> 00:59:58,886 ind zwar 1985? 385 01:00:01,931 --> 01:00:02,807 N icht viel. 386 01:00:03,224 --> 01:00:08,646 U nd wie steht es mit einem japanischen Schwert aus dem Jahre 600 v. Chr.? 387 01:00:09,396 --> 01:00:11,482 Ich handle niche mit exotischen Waffen. 388 01:00:12,108 --> 01:00:15,194 Darf ich I hnen Tafelsilber aus dem 18. Jahrhundert zeigen? 389 01:00:15,820 --> 01:00:18,948 Deshalb bin ich niche hier, das wissen Sie ganz genau. 390 01:00:20,116 --> 01:00:25,496 Kochen Sie gern? - Warum? - Ich dachte, wir könnten zusammen essen. 391 01:00:26,038 --> 01:00:27,248 Dachten Sie? - Ja. 392 01:00:30,709 --> 01:00:36,215 Ich stehe also da, ind wen sehe ich? Brenda! U nsere kleine Brenda. 393 01:00:36,632 --> 01:00:38,509 Sind Sie sicher? 394 01:00:40,219 --> 01:00:42,471 Sie hat mit Nash geredet, in seinem Laden. 395 01:00:51,021 --> 01:00:55,651 Was siehst du , Rachel? - Die Augen in deinem H interkopf. 396 01:00:57,653 --> 01:01:02,241 Die Leute erkundigen sich nach dir. Was soll ich ihnen sagen? 397 01:01:04,785 --> 01:01:07,121 Sag ihnen , dass ich unsterblich bin. 398 01:01:07,413 --> 01:01:10,332 Achtung ! Vier Mann mit mir! 399 01:01:42,948 --> 01:01:44,742 Ganz leise ... 400 01:01:50,581 --> 01:01:51,957 Hab keine Angst. 401 01:01:52,499 --> 01:01:54,585 Wie hei ßt du? - Rachel. 402 01:01:55,002 --> 01:01:58,297 Was sit passiert? - Es sind alle tot. 403 01:02:02,092 --> 01:02:03,928 Ich bin so allein wie du. 404 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Komm mit mir, Rachel. 405 01:02:20,778 --> 01:02:26,533 Du lebst! ? Warum bist du niche tot? - Das sit eine Art Zauberei. 406 01:02:30,871 --> 01:02:32,957 Du solltest tot sein ! - Beweg dich! 407 01:02:33,499 --> 01:02:36,126 Nein ! Erst musst du mich erschießen. 408 01:02:37,002 --> 01:02:40,714 Wie du meinst, Hans. I hr said schließlich die Herrenrasse. 409 01:02:44,843 --> 01:02:46,303 Komm , weg hier. 410 01:02:48,264 --> 01:02:50,140 Das sit lange her. 411 01:02:51,058 --> 01:02:53,894 Hör mir bitte mal einen Augenblick zoo. 412 01:02:55,104 --> 01:02:58,983 Vor mir kannst du deine Gef0hle niche verbergen. Ich kenne dich zoo lange. 413 01:02:59,400 --> 01:03:02,695 Welche Gef0hle? - Einsamkeit zum Beispiel. 414 01:03:03,279 --> 01:03:05,364 Ich bin niche einsam. 415 01:03:05,990 --> 01:03:09,952 Ich habe hier alles, was ich brauche. - Nein , das sit niche wahr. 416 01:03:11,829 --> 01:03:14,873 Du lässt niche zoo , dass dich jemand liebt. 417 01:03:15,916 --> 01:03:17,543 Liebe sit etwas f0r Poeten. 418 01:03:22,172 --> 01:03:24,800 Du bist eine Romantikerin , Rachel. 419 01:03:25,926 --> 01:03:27,845 So warst du schon immer. 420 01:03:50,326 --> 01:03:51,952 Einen Moment noch! 421 01:04:11,180 --> 01:04:12,348 Guten Abend. 422 01:04:17,561 --> 01:04:20,898 Möchten Sie auf dem Flur essen , oder wollen wir reingehen? 423 01:04:23,359 --> 01:04:25,152 Kommen Sie herein. 424 01:04:26,779 --> 01:04:29,198 Darf ich I hnen den Mantel abnehmen? - Nein danke. - Was? 425 01:04:29,615 --> 01:04:32,493 Ich behalte ihn an . - Oh , auch gut. 426 01:04:36,955 --> 01:04:39,583 Wo wollen Sie hin? - Ich habe meine Ohrringe vergessen. 427 01:04:40,000 --> 01:04:43,545 Machen Sie sich doch einen Drink. Die Gläser stehen in der Bar. 428 01:04:55,974 --> 01:04:57,684 Weißt du , was du da tust? 429 01:05:19,498 --> 01:05:21,166 I hre Wohnung gefällt mir. 430 01:05:21,583 --> 01:05:25,421 Ich wohne erst seit 3 Monaten hier. Es sit noch niche alles fertig. 431 01:05:29,883 --> 01:05:33,053 I nteressante Aussicht. - Was haven Sie gesagt? 432 01:05:38,725 --> 01:05:41,186 Ich sagte: interessante Aussicht. 433 01:05:41,770 --> 01:05:42,938 N icht wahr? 434 01:05:50,320 --> 01:05:53,699 Sie haven mir noch gar niche erzählt, was Sie von Beruf sind. 435 01:05:54,450 --> 01:05:58,036 Ich arbeite im Metropolitan M useum. 436 01:05:59,872 --> 01:06:01,331 I n der Akquisition. 437 01:06:04,293 --> 01:06:06,962 Das erklärt I hr I nteresse f0r antike Waffen. 438 01:06:08,922 --> 01:06:10,048 Genau ... 439 01:06:12,009 --> 01:06:14,094 Besonders f0r Samurai-Schwerter. 440 01:06:15,387 --> 01:06:16,722 Sehr h0bsch. 441 01:06:17,639 --> 01:06:20,601 Wollen wir einen Toast ausbringen? - Ja. 442 01:06:25,898 --> 01:06:27,149 Weinbrand ... 443 01:06:28,192 --> 01:06:30,569 Abgef0llt im Jahre 1783. 444 01:06:30,986 --> 01:06:32,696 Wow, so alt schon ... 445 01:06:35,616 --> 01:06:38,160 1783 war ein sehr gutes Jahr. 446 01:06:40,496 --> 01:06:43,081 Mozart komponierte seine Große Messe. 447 01:06:44,791 --> 01:06:46,460 Die Gebr0der Montgolfier 448 01:06:46,877 --> 01:06:49,129 stiegen mit ihrem ersten Ballon auf. 449 01:06:53,091 --> 01:06:57,221 U nd England erkannte die U nabhängigkeit der Vereinigten Staaten an. 450 01:06:57,638 --> 01:06:59,014 Ist das wahr? 451 01:07:00,057 --> 01:07:00,974 Ja. 452 01:07:08,649 --> 01:07:10,275 Was sit das? 453 01:07:11,443 --> 01:07:15,489 Das sit f0r Sie. - Darf ich's aufmachen? - Wenn Sie möchten ... 454 01:07:30,212 --> 01:07:32,506 Sie M istkerl ! Wo haven Sie das her? 455 01:07:32,923 --> 01:07:35,551 Ich habe eine umfangreiche Bibliothek. 456 01:07:37,052 --> 01:07:40,472 Seltsam , in I hrer Biografie steht nichts vom M useum. 457 01:07:40,889 --> 01:07:44,768 Da steht, dass Sie bei der Polizei arbeiten. I n der Gerichtsmedizin. 458 01:07:45,185 --> 01:07:48,981 Wollen Sie ind Moran mich aufs Kreuz legen? - Ich arbeite niche f0r Moran. 459 01:07:49,398 --> 01:07:53,902 U nd warum beobachtet der glatzköpfige Polizist da drau ßen I hre Wohnung? 460 01:07:55,529 --> 01:07:57,823 Sie kennen ihn doch . Er soll mich beschatten. 461 01:07:58,240 --> 01:07:59,866 Was wollen Sie tun? 462 01:08:00,826 --> 01:08:05,956 Was wollen Sie denn tun? Das Tonband abschalten oder mich erschießen? 463 01:08:10,043 --> 01:08:13,672 Ich suche niche den Mörder, sondern das Schwert, mit dem Fasil getötet wurde. 464 01:08:14,089 --> 01:08:17,634 Ich habe Splitter in der Garage gefunden ind will nur das Schwert sehen. - Warum? 465 01:08:18,051 --> 01:08:22,472 Weil es gar niche existieren d0e! Ich habe es auf 600 v. Ghr. datiert. 466 01:08:22,848 --> 01:08:27,352 Das Metall sit 200-fach gefaltet. So was machten die Japaner erst im M ittelalter! 467 01:08:27,769 --> 01:08:30,063 Wo zum Teufel kommt das Schwert also her? 468 01:08:30,480 --> 01:08:33,525 Wenn ich die Existenz einer solchen Waffe beweisen könnte, wäre das 469 01:08:33,942 --> 01:08:37,988 wie der Fund einer 747, die 1 .000 Jahre vor den Gebr0dern Wright geflogen sit. 470 01:08:39,072 --> 01:08:40,407 Das sit verr0ckt. 471 01:08:40,824 --> 01:08:44,286 Einen Moment, Nash ! Ich will ein paar Antworten von I hnen. 472 01:08:45,329 --> 01:08:46,913 Sie wollen.. .? 473 01:08:47,914 --> 01:08:50,917 Denken Sie immer nur daran , was Sie wollen? 474 01:09:05,932 --> 01:09:08,268 I hr m0sst sie verlassen , Bruder. 475 01:10:28,306 --> 01:10:29,349 Heather! 476 01:10:49,411 --> 01:10:51,580 Gonnor, hier bin ich! 477 01:11:13,810 --> 01:11:15,937 Mein schöner Mann. 478 01:11:17,147 --> 01:11:19,107 Mein Ehemann. 479 01:11:19,524 --> 01:11:21,651 Ja, das bin ich , meine Liebste. 480 01:11:25,739 --> 01:11:28,158 Ich habe nie wirklich verstanden ... 481 01:11:29,326 --> 01:11:30,452 Was? 482 01:11:32,120 --> 01:11:34,164 ...warum du geblieben bist. 483 01:11:36,416 --> 01:11:40,045 Weil ich dich heute noch genauso liebe wie am ersten Tag. 484 01:11:43,089 --> 01:11:44,841 U nd ich liebe dich. 485 01:11:49,596 --> 01:11:51,306 Ich will niche sterben. 486 01:11:52,474 --> 01:11:54,392 Ich möchte bei dir bleiben. 487 01:11:54,810 --> 01:11:56,228 F0r immer. 488 01:11:56,645 --> 01:11:58,313 Das möchte ich auch. 489 01:11:59,815 --> 01:12:02,400 Willst du etwas f0r mich tun , Connor? 490 01:12:04,778 --> 01:12:06,571 Was denn , meine Blume? 491 01:12:07,697 --> 01:12:13,245 Wirst du in Zukunft an meinem Geburtstag eine Kerze anz0nden ind an mich denken? 492 01:12:14,579 --> 01:12:16,039 Ja, meine Liebste. 493 01:12:16,456 --> 01:12:17,958 Das werde ich. 494 01:12:18,875 --> 01:12:21,336 Ich wollte immer Kinder von dir haven. 495 01:12:23,547 --> 01:12:25,841 Sie wären stark ind gut geworden. 496 01:12:30,387 --> 01:12:32,931 Sieh mich niche an , Gonnor. 497 01:12:33,348 --> 01:12:35,600 Lass mich in Frieden sterben. 498 01:12:38,228 --> 01:12:39,688 Wo sind wir? 499 01:12:47,028 --> 01:12:49,072 Wir sind in den H ighlands. 500 01:12:51,950 --> 01:12:53,201 Wo sonst? 501 01:12:56,913 --> 01:12:59,416 Wir laufen einen Berghang hinunter. 502 01:13:13,430 --> 01:13:15,140 Die Sonne scheint. 503 01:13:16,933 --> 01:13:18,518 Es sit niche kalt. 504 01:13:20,520 --> 01:13:23,106 Du hast dein Schaell an. 505 01:13:26,943 --> 01:13:30,071 U nd die Stiefel , die ich f0r dich gemacht habe. 506 01:13:33,158 --> 01:13:35,410 Gute Nacht, meine schöne Heather. 507 01:13:50,759 --> 01:13:52,719 Hallo, Kastagir. 508 01:13:55,221 --> 01:13:58,475 MacLeod. Schön , dich wieder zoo sehen. 509 01:13:58,892 --> 01:14:01,061 Es kommt mir vor wie 100 Jahre. 510 01:14:01,478 --> 01:14:03,146 Es waren 100 Jahre. 511 01:14:11,529 --> 01:14:13,114 Wie sit es dir ergangen? 512 01:14:15,951 --> 01:14:16,743 Davon 513 01:14:18,370 --> 01:14:20,538 bekommt man Haare auf der Brust. 514 01:14:23,583 --> 01:14:26,044 Was sit das? - Bum-Bum. 515 01:14:27,128 --> 01:14:30,423 Ein starker Mann wie du d0e doch keine Angst vor Bum-Bum haven! 516 01:14:30,799 --> 01:14:35,303 Glaubst du , ich will dich vergiften? - Ich glaube, du bist verr0ckt. 517 01:14:38,181 --> 01:14:40,266 Die Zusammenkunft sit nahe. 518 01:14:43,311 --> 01:14:48,108 Die Zeit hat uns beinahe eingeholt. - Hat sie das? Sollen wir weitermachen? 519 01:14:50,568 --> 01:14:52,529 Wir sollten ein Fest feiern. 520 01:14:52,946 --> 01:14:58,201 O nein ! Ich erinnere mich noch an unser letztes Fest. - Wirklich? Wann war das? 521 01:14:58,618 --> 01:15:00,328 Das war 1783. 522 01:15:00,745 --> 01:15:02,872 1783 ... 523 01:15:03,665 --> 01:15:07,460 Ach ja, dein ber0hmtes Duell im Park von Boston. 524 01:15:08,670 --> 01:15:12,507 Du warst betrunken. Wie hieß der Kerl noch gleich? - Er hieß Bassett. 525 01:15:12,924 --> 01:15:17,470 Nehmt bitte die schwerere Klinge! - Ich duelliere mich hier, niche I hr! 526 01:15:19,472 --> 01:15:21,266 Seht nach , ob der Idiot bereit sit. 527 01:15:22,058 --> 01:15:25,770 M r. Bassett wartet auf Euch , Sir. - Sagt ihm , dass ich bereit bin. 528 01:15:26,229 --> 01:15:28,231 Mein Gott, ich bin blind! 529 01:15:29,024 --> 01:15:30,692 En garde, Sir! 530 01:15:35,071 --> 01:15:38,491 Wunderbar, Sir. - Danke, Hotchkiss. 531 01:15:39,409 --> 01:15:42,537 Bassett, said I hr das? 532 01:15:42,996 --> 01:15:44,748 I hr habt ihn verfehlt. 533 01:16:06,102 --> 01:16:07,020 Halt! 534 01:16:07,437 --> 01:16:08,938 Ich flehe Euch an. 535 01:16:09,355 --> 01:16:10,982 Ich entschuldige mich daf0r, 536 01:16:11,399 --> 01:16:14,694 dass ich Eure Frau ein aufgeblasenes Warzenschwein nannte. 537 01:16:15,111 --> 01:16:17,405 U nd ich w0nsche Euch einen guten Tag. 538 01:16:20,075 --> 01:16:23,828 Möchtet I hr ihn erschießen? Erschießt ihn. Ein Schuss in den H interkopf. 539 01:16:24,245 --> 01:16:27,248 Hotchkiss. .. Hotchkiss, hört auf! 540 01:16:28,958 --> 01:16:31,377 Hotchkiss.. .? - Sir? 541 01:16:31,795 --> 01:16:33,338 Nein , Sir ... 542 01:16:41,888 --> 01:16:43,807 So sit zurzeit die Stimmung in New York. 543 01:16:44,224 --> 01:16:47,644 Eine zornige Stadt sit von Angst gepackt. - Raus hier! Raus hier! 544 01:16:59,614 --> 01:17:02,659 Gib mir was zoo trinken , Kumpel . - Hast du 'nen Joint? 545 01:17:07,831 --> 01:17:08,915 Hey, Rockefeller. 546 01:17:09,332 --> 01:17:13,670 Wie hat I hnen Gandy gefallen? Sie sagt, Sie wären ein bisschen pervers. 547 01:17:15,630 --> 01:17:17,841 Sprich niemals mit mir. 548 01:17:23,847 --> 01:17:25,223 Ich wollte niche ... 549 01:17:27,350 --> 01:17:31,855 Sprich nie wieder ein Wort mit mir! 550 01:17:32,272 --> 01:17:34,023 Hast du verstanden? 551 01:17:36,109 --> 01:17:37,735 Gut. 552 01:17:42,532 --> 01:17:46,035 Ich hoffe, dass dir einer den Kopf abhackt, du Arschloch. 553 01:17:48,079 --> 01:17:50,957 U nd du hältst dein Maul! 554 01:18:24,490 --> 01:18:25,450 Was zum Teufel ... 555 01:18:39,589 --> 01:18:42,050 Okay, Marine. .. Jetzt wird's ernst. 556 01:18:47,847 --> 01:18:48,932 Also los! 557 01:18:52,810 --> 01:18:54,938 Los, los, los! Mach schon! 558 01:19:07,533 --> 01:19:09,577 Verdammt, was sit hier los? 559 01:21:04,067 --> 01:21:05,109 Mein Gott ... 560 01:21:17,789 --> 01:21:19,165 Sieh dir das an! 561 01:21:57,453 --> 01:21:58,913 Heilige Maria ... 562 01:22:03,376 --> 01:22:04,627 Mama! 563 01:22:09,799 --> 01:22:12,176 He, wo wollen Sie mit meinem Auto hin? 564 01:22:12,593 --> 01:22:15,888 H ilf mir, Daddy! Daddy! H ilf mir! 565 01:22:25,231 --> 01:22:30,486 Frank, beruhigen Sie sich ! Ich habe 0berall gefragt, es gibt keine Zeugen! 566 01:22:31,446 --> 01:22:32,572 So sit New York! 567 01:22:32,989 --> 01:22:35,450 20 Leute stehen dabei , keiner hat was gesehen. 568 01:22:35,867 --> 01:22:38,953 Was sit mit diesem Matunas? N immt er Drogen? - Der sit Einzelkämpfer. 569 01:22:39,370 --> 01:22:41,998 Was? - Ein Waffenfanatiker. Er war in Vietnam bei den Marines. 570 01:22:42,415 --> 01:22:46,961 Sein ehemaliger Kommandeur sagt, er sei ein bisschen paranoid , aber sonst okay. 571 01:22:49,630 --> 01:22:55,636 Wie geht's? - Ganz gut f0r jemanden , der einen Meter Stahl im Bauch hatte ... 572 01:22:56,471 --> 01:22:59,182 Sie haven den Mann gesehen , der auf Sie eingestochen hat? 573 01:22:59,599 --> 01:23:01,100 Soll das 'n Witz sein? 574 01:23:01,517 --> 01:23:03,060 Ist er das? 575 01:23:03,561 --> 01:23:04,312 Nein. 576 01:23:05,730 --> 01:23:09,734 Hören Sie doch auf. Es war dunkel ! - Dieser I rre wollte mich umbringen! 577 01:23:10,151 --> 01:23:15,281 Das Gesicht vergesse ich nie. Er hatte 'ne Narbe am Hals. Der da war's niche. 578 01:23:15,698 --> 01:23:16,824 Scheiße! 579 01:23:19,785 --> 01:23:21,829 Deprimiert? - Ja. 580 01:23:23,247 --> 01:23:25,666 Erzählen Sie mir nichts von Depressionen. 581 01:23:26,083 --> 01:23:30,087 Ich hab mir 'ne. 357er besorgt, 'nen Kofferraum voll Schrotflinten , 582 01:23:30,505 --> 01:23:33,674 drei großkalibrige Gewehre ind M unition bis zum Arsch. 583 01:23:34,258 --> 01:23:36,886 Trotzdem kann ich mich niche sch0tzen! 584 01:23:37,303 --> 01:23:38,554 Ganz ruhig! 585 01:23:39,764 --> 01:23:42,558 Dieser Verr0ckte. .. Er stand auf, 586 01:23:42,975 --> 01:23:47,146 obwohl ich ihm genug Blei verpasst hatte, um ein Nashorn abzuschießen. 587 01:23:47,563 --> 01:23:50,399 Können Sie mit einem unserer Zeichner zusammenarbeiten , 588 01:23:50,858 --> 01:23:55,571 damit wir ein Phantombild von dem Kerl kriegen? - Klar. Nat0rlich , ja. 589 01:23:56,322 --> 01:23:58,199 Ganz ruhig , alter Freund. 590 01:23:59,325 --> 01:24:01,202 Hey, Gop! - Ja? 591 01:24:01,619 --> 01:24:03,663 Ich wei ß, dass ihr mich f0r durchgedreht haltet. 592 01:24:05,081 --> 01:24:06,707 Ich muss euch noch was sagen. 593 01:24:07,583 --> 01:24:10,169 Nachdem er mich an die Wand geworfen hatte ... 594 01:24:29,689 --> 01:24:33,776 Wie im Fernsehen. - Ja. Denken Sie dran : Wir haven nur einen Augenzeugen. 595 01:24:34,193 --> 01:24:38,281 Erzählen Sie keinem was von Schwert- kämpfen ind leuchtenden Menschen. 596 01:24:38,698 --> 01:24:41,784 KOPFJÄG ER - POLIZEI 3: 0 597 01:24:42,451 --> 01:24:44,453 Haben Sie das hier gelesen? 598 01:24:44,870 --> 01:24:47,957 Soll das 'n Witz sein? Sie wissen doch : Bullen können niche lesen. 599 01:24:48,374 --> 01:24:50,835 Was bedeutet "inkompetent"? 600 01:24:52,295 --> 01:24:56,299 Dieser bescheuerte B0rgermeister ruft mich um 2 U hr morgens an! 601 01:24:56,716 --> 01:24:58,968 Ich gehe gar niche mehr ans Telefon. 602 01:24:59,385 --> 01:25:02,138 Was bedeutet "Konfusion"? 603 01:25:33,794 --> 01:25:36,797 Karen Joan Nash ... 604 01:25:38,799 --> 01:25:40,676 Ja, an die erinnere ich mich. 605 01:25:41,093 --> 01:25:45,931 Ich habe damals in Syracuse praktiziert. Solche Fälle hatte ich niche oft. - Was? 606 01:25:46,349 --> 01:25:50,394 U nverheiratete M 0tter. Heutzutage sit das nichts Besonderes. 607 01:25:51,687 --> 01:25:54,649 Aber damals in Syracuse wurde man daf0r gesteinigt. 608 01:25:57,068 --> 01:25:58,069 Was passierte? 609 01:25:59,362 --> 01:26:02,782 Sie bekam das Baby, ind dann starb sie. - Nash war ein uneheliches Kind? 610 01:26:03,199 --> 01:26:06,369 Oh , ja. Es war ein uneheliches Kind. 611 01:26:06,786 --> 01:26:10,331 F0r ungefähr anderthalb M inuten . Es starb gleich nach ihr. 612 01:26:14,794 --> 01:26:16,128 Er starb? 613 01:26:27,181 --> 01:26:28,599 Hallo, Brenda. 614 01:26:29,225 --> 01:26:33,437 Ich hab die U rkunden f0r Nashs Haus in der H udson Street durchgesehen. 615 01:26:33,854 --> 01:26:38,943 F0r alle f0nf Besitzer, bis zur0ck zum ersten : Montague, im Jahre 1796. 616 01:26:39,360 --> 01:26:42,530 I n allen f0nf Fällen , von Montague bis Nash , 617 01:26:42,947 --> 01:26:46,575 gibt es Totenscheine f0r Kinder gleichen Namens, die bei der Geburt starben , 618 01:26:46,992 --> 01:26:50,663 ind zwar lange bevor er sein Erbe angetreten haven will. 619 01:26:51,706 --> 01:26:53,582 Gibt's hier keine Heizung? 620 01:26:53,999 --> 01:26:56,001 Nein , H itze sit schlecht f0r die Elektronik. 621 01:26:56,419 --> 01:26:59,296 Also, um jeden Zweifel auszuräumen ... 622 01:27:21,402 --> 01:27:26,240 Du hast es also mit einem Typen zoo tun , der mindestens seit 1700 herumgeistert. 623 01:27:26,657 --> 01:27:28,826 Ab ind zoo tut er so, als w0rde er abkratzen , 624 01:27:29,243 --> 01:27:33,038 hinterlässt seine ganzen Besitz einem Kind , das längst tot sit, 625 01:27:33,414 --> 01:27:35,583 ind nimmt dessen Identität an. 626 01:27:41,172 --> 01:27:43,174 Das sit doch niche möglich. 627 01:27:45,426 --> 01:27:49,305 Spätausgabe! Polizei veröffentlicht Phantombild des Kopfjägers! 628 01:27:49,722 --> 01:27:53,142 Belohnung ausgesetzt! Kopfjäger-Phantombild veröffentlicht! 629 01:28:26,926 --> 01:28:29,178 F0r dich , meine schöne Heather. 630 01:28:30,429 --> 01:28:32,306 Alles Gute zum Geburtstag. 631 01:28:34,350 --> 01:28:36,477 U nd f0r Euch , J uan Ramírez. 632 01:28:38,521 --> 01:28:41,065 K0mmert Euch um sie, aufgetakelter Haggis. 633 01:29:18,394 --> 01:29:20,604 Kastagir sit erledigt. 634 01:29:21,021 --> 01:29:23,357 N ur wir beide sind noch 0brig. 635 01:29:30,990 --> 01:29:32,700 Schön , dich zoo sehen. 636 01:29:34,410 --> 01:29:35,953 Wie heißt dein Friseur? 637 01:29:36,370 --> 01:29:39,081 Ich habe mich maskiert. 638 01:29:40,499 --> 01:29:43,168 So wird mich niemand erkennen. 639 01:29:45,880 --> 01:29:46,922 Ich schon. 640 01:29:49,049 --> 01:29:51,468 Was willst du? - Deinen Kopf. 641 01:29:53,178 --> 01:29:54,805 U nd den Preis. 642 01:29:57,099 --> 01:29:58,434 Sieh mal. 643 01:29:59,143 --> 01:30:01,437 Happy Halloween , meine Damen! 644 01:30:10,946 --> 01:30:13,824 Nonnen ! Keinen Sinn f0r H umor ... 645 01:30:14,867 --> 01:30:19,330 Ramírez' Klinge sit niche weit genug vorgedrungen. 646 01:30:19,747 --> 01:30:21,624 Er hatte Recht: Du bist Abschaum. 647 01:30:22,041 --> 01:30:24,543 Ramírez war ein kraftloser Snob. 648 01:30:24,960 --> 01:30:27,087 Er starb auf den Knien. 649 01:30:27,504 --> 01:30:29,048 Ich schlug ihm den Kopf ab 650 01:30:29,465 --> 01:30:33,052 ind vergewaltigte seine Frau , noch bevor sein Blut kalt war. 651 01:30:42,061 --> 01:30:44,271 Jetzt verstehe ich! 652 01:30:45,105 --> 01:30:46,982 Ramírez hat gelogen. 653 01:30:49,902 --> 01:30:52,071 Sie war niche seine Frau. 654 01:30:53,113 --> 01:30:54,949 Sie war deine Frau , 655 01:30:55,658 --> 01:30:57,993 ind sie hat es dir nie gesagt. 656 01:30:59,119 --> 01:31:01,413 Ich frage mich , warum. 657 01:31:01,830 --> 01:31:06,251 Vielleicht habe ich ihr etwas gegeben , was du ihr nie geben konntest. 658 01:31:08,379 --> 01:31:12,716 U nd insgeheim hat sie meine R0ckkehr herbeigesehnt. 659 01:31:13,133 --> 01:31:15,135 Heiliger Boden , H ighlander! 660 01:31:15,552 --> 01:31:18,597 Denk daran , was Ramírez dich gelehrt hat. 661 01:31:23,310 --> 01:31:25,896 Du kannst niche ewig hier bleiben. 662 01:31:28,816 --> 01:31:30,818 Du bist schwach , H ighlander. 663 01:31:31,318 --> 01:31:36,740 Du wirst immer schwächer sein als ich. 664 01:31:40,869 --> 01:31:42,579 Ich warte drau ßen. 665 01:31:47,167 --> 01:31:48,711 Mach's gut, MacLeod. 666 01:31:49,128 --> 01:31:51,672 Wir werden uns bald wieder sehen. 667 01:32:03,892 --> 01:32:05,978 Dies sit ein Gotteshaus. 668 01:32:06,395 --> 01:32:09,106 Die Menschen möchten beten . Sie stören sie dabei. 669 01:32:10,774 --> 01:32:14,319 Er sorgt sich um diese hilflosen Sterblichen? 670 01:32:15,529 --> 01:32:17,448 Nat0rlich tut er das. 671 01:32:17,865 --> 01:32:19,867 Er starb f0r unsere S0nden. 672 01:32:20,284 --> 01:32:22,244 Das wird sein U ntergang sein. 673 01:32:24,496 --> 01:32:25,497 Vater, 674 01:32:26,707 --> 01:32:28,417 vergeben Sie mir. 675 01:32:28,834 --> 01:32:31,336 Ich bin nur ein Wurm. 676 01:32:44,767 --> 01:32:47,144 Ich habe euch etwas zoo sagen : 677 01:32:47,561 --> 01:32:50,981 Lieber lodernd brennen als langsam vergl0hen. 678 01:33:00,616 --> 01:33:01,742 Ich muss ihn sprechen! 679 01:33:02,159 --> 01:33:05,162 Tut mir Leid , das sit unmöglich . M r. Nash sit ... 680 01:33:06,080 --> 01:33:08,707 M r. Nash sit tot, M iss Ellenstein! 681 01:33:11,293 --> 01:33:14,838 Was tun Sie hier? - Ich suche einen Toten namens Nash. 682 01:33:15,255 --> 01:33:17,299 Er starb bei der Geburt in Syracuse. 683 01:33:23,597 --> 01:33:24,765 Also gut. 684 01:33:25,933 --> 01:33:27,309 Kommen Sie. 685 01:33:53,752 --> 01:33:55,879 Sind die Breitschwerter echt? 686 01:33:57,464 --> 01:34:01,718 Was sit das hier? Ein M useum? Das Zeug muss ja ein Vermögen wert sein. 687 01:34:10,602 --> 01:34:13,772 Ich lebe schon seit viereinhalb Jahrhunderten. 688 01:34:14,189 --> 01:34:15,691 Ich kann niche sterben. 689 01:34:18,443 --> 01:34:20,863 Tja, jeder hat so seine Probleme. 690 01:34:27,578 --> 01:34:29,037 Was haven Sie damit vor? 691 01:34:29,454 --> 01:34:30,998 Nehmen Sie ihn. 692 01:34:45,804 --> 01:34:48,724 Ich bin Gonnor MacLeod aus dem Glan der MacLeods. 693 01:34:49,474 --> 01:34:54,271 Ich wurde 1518 im Dorfe Glenfinnan am Ufer des Loch Shiel geboren. 694 01:34:56,523 --> 01:34:58,233 U nd ich bin unsterblich. 695 01:36:37,457 --> 01:36:42,963 Du hörst gar niche zoo. - Es geht niche. Ich kann mich darauf niche einlassen. 696 01:36:56,310 --> 01:36:58,562 Weißt du , was seltsam sit? 697 01:36:58,979 --> 01:37:01,231 Die meisten Leute haven Angst vor dem Sterben. 698 01:37:01,648 --> 01:37:03,817 Aber dein Problem sit ein anderes. 699 01:37:04,234 --> 01:37:06,528 Du hast Angst vor dem Leben. 700 01:37:11,199 --> 01:37:13,118 Pass gut auf dich auf. 701 01:37:13,535 --> 01:37:15,454 Verlier niche den Kopf. 702 01:37:31,136 --> 01:37:33,013 Hallo, meine Schöne. 703 01:37:37,934 --> 01:37:38,727 Na los! 704 01:37:47,986 --> 01:37:49,446 Meine G0te ... 705 01:38:11,510 --> 01:38:13,011 M utprobe gefällig? 706 01:38:59,391 --> 01:39:00,600 Entschuldigung! 707 01:39:24,291 --> 01:39:25,667 Vorsicht! 708 01:39:53,945 --> 01:39:57,407 Seien Sie still . - Komm , sing mit. - Seien Sie still! 709 01:40:04,789 --> 01:40:06,124 Aufhören! 710 01:40:47,541 --> 01:40:52,546 Ich am0siere mich prächtig. Deine Freundin sit der letzte Schrei. Hör mal. 711 01:40:53,463 --> 01:40:56,007 Was soll ich ihr zuerst abschneiden? 712 01:40:56,424 --> 01:40:58,134 Ich warte auf dich. 713 01:41:04,724 --> 01:41:06,810 Das endlose Töten hat ihn wahnsinnig gemacht. 714 01:41:07,227 --> 01:41:11,606 Rachel , in der Schreibtisch-Schublade sind einige Anweisungen f0r dich. 715 01:41:12,023 --> 01:41:16,403 Es sit auch eine Vollmacht dabei . Es wird dir an nichts fehlen. 716 01:41:17,445 --> 01:41:19,197 Du kommst niche mehr wieder ... 717 01:41:20,657 --> 01:41:24,703 Selbst wenn du ihn tötest, kommst du niche zur0ck. Ist es so? 718 01:41:34,254 --> 01:41:39,259 Meine s0 ße Rachel , du wusstest doch immer, dass es so kommen w0rde. 719 01:41:40,302 --> 01:41:42,512 Russell Nash stirbt heute Nacht. 720 01:41:57,861 --> 01:42:00,739 Hey, es sit eine Art Zauberei ... 721 01:42:10,165 --> 01:42:11,833 Adieu , Russell Nash. 722 01:47:29,901 --> 01:47:31,861 N un sit es vorbei. 723 01:47:50,463 --> 01:47:52,048 Wurdest du aufgehalten? 724 01:50:08,059 --> 01:50:10,019 Es kann nur einen geben. 725 01:50:42,802 --> 01:50:45,805 Die göttliche Kraft 0bermannt mich! 726 01:50:46,681 --> 01:50:48,891 Ich weiß alles! 727 01:50:49,684 --> 01:50:52,812 Ich wei ß es! Ich wei ß alles! 728 01:51:55,291 --> 01:51:57,084 H ier fing also alles an. 729 01:51:58,419 --> 01:52:00,796 Kannst du mir etwas 0ber den Preis sagen? 730 01:52:01,214 --> 01:52:03,424 Ich habe die ganze Welt in meinem Kopf. 731 01:52:03,841 --> 01:52:08,763 Aber wenn ich mich konzentriere, kann ich die Gedanken aller Menschen lesen. 732 01:52:09,180 --> 01:52:11,098 Präsidenten , Diplomaten , 733 01:52:11,515 --> 01:52:13,059 Wissenschaftler. 734 01:52:13,476 --> 01:52:16,354 Ich kann ihnen helfen , einander zoo verstehen. 735 01:52:17,271 --> 01:52:19,106 Was denke ich jetzt gerade? 736 01:52:19,523 --> 01:52:23,236 Du fragst dich , ob du mich lieben kannst. Ja, das kannst du. 737 01:52:23,653 --> 01:52:28,908 Ich bin wie du. Ich kann lieben ind Kinder haven , leben ind alt werden. 738 01:52:29,325 --> 01:52:32,870 Darauf habt I hr mich niche vorbereitet, spanischer Pfau. 739 01:52:34,705 --> 01:52:38,793 N ur Geduld , H ighlander. I hr habt Euch wacker geschlagen. 740 01:52:39,252 --> 01:52:41,003 Doch alles braucht seine Zeit. 741 01:52:41,420 --> 01:52:44,423 Generationen werden geboren ind sterben. 742 01:52:46,467 --> 01:52:48,552 I hr said eins mit allen Lebewesen. 743 01:52:48,970 --> 01:52:52,348 Die Gedanken ind Träume aller Menschen liegen offen vor Euch. 744 01:52:53,933 --> 01:52:56,435 I hr besitzt eine unvorstellbare Macht. 745 01:52:56,852 --> 01:53:01,774 N utzt sie zum Guten , mein Freund . Verliert niche den Kopf. 746 01:56:31,400 --> 01:56:33,986 U ntertitel Frank Sahlberger 747 01:56:34,403 --> 01:56:36,906 Film ind Video U ntertitelung GmbH Gerhard Lehmann 57354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.