Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:17,879
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
***ASTERIOS***
2
00:00:17,880 --> 00:00:24,879
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
***ASTERIOS****
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,480
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
***ASTERIOS***
4
00:03:25,497 --> 00:03:26,933
Καλημέρα.
5
00:03:29,849 --> 00:03:31,590
Τί έχεις εκεί; Άσε με να δώ.
6
00:03:32,373 --> 00:03:33,927
Ώ!
7
00:03:35,420 --> 00:03:38,162
Ναί. Τί είναι αυτό;
Μπούπ...Μπούπ.
8
00:03:43,645 --> 00:03:45,430
Τί σκέφτεσαι;
9
00:03:58,356 --> 00:04:00,314
Σε τί χρησιμεύει το κολιέ;
10
00:04:21,031 --> 00:04:23,163
- Γειά!
- Καλημέρα Μίμι.
11
00:04:23,250 --> 00:04:24,730
Καλημέρα Τζέημι.
12
00:04:27,210 --> 00:04:28,621
Ώ!
13
00:04:28,908 --> 00:04:31,493
Δώσε μου αυτή την
στιγμή αυτό το μωρό.
14
00:04:31,680 --> 00:04:33,608
- Ποιά είναι αυτή;
- Ποιός είναι η καρδιά μου;
15
00:04:33,695 --> 00:04:35,045
Ποιά είναι αυτή;
16
00:04:35,132 --> 00:04:36,524
- Ά!
- Ώχ.
17
00:04:36,698 --> 00:04:39,353
Αυτό είναι, έλα στην Μίμι.
18
00:04:46,360 --> 00:04:48,536
Σε ευχαριστώ που το
κάνεις αυτό, Μίμι.
19
00:04:51,757 --> 00:04:54,151
Ώ...
20
00:04:54,237 --> 00:04:57,197
Είναι γκρινιάρικο μωρέ το μωρό.
21
00:04:57,284 --> 00:04:59,982
Ω! Άλλο ένα αντίο, ναί;
22
00:05:00,070 --> 00:05:02,550
Θα μείνεις με την
Μίμι σήμερα, ναί;
23
00:05:02,637 --> 00:05:04,091
Ναί.
24
00:05:04,378 --> 00:05:06,467
Να είσαι καλή. Να
είσαι καλό κορίτσι.
25
00:05:08,369 --> 00:05:10,123
Είσαι εντάξει που θα
μείνεις για την νύχτα;
26
00:05:10,210 --> 00:05:13,039
Ω...ωχ!
''Φυσικά, αγάπη μου''.
27
00:05:13,126 --> 00:05:16,042
Τίποτα δεν θα με έκανε
πιό ευτυχισμένη.
28
00:05:16,129 --> 00:05:17,957
Ώ, καλό μου!
29
00:05:18,044 --> 00:05:20,960
- Ο μπαμπάς φεύγει.
- Θα επιστρέψω σήμερα.
30
00:05:21,047 --> 00:05:23,441
Θα επιστρέψει ο μπαμπάς.
Θα επιστρέψει.
31
00:05:23,528 --> 00:05:25,312
- Ευχαριστώ, Μίμι.
- Θα επιστρέψει.
32
00:05:43,780 --> 00:05:45,780
ΤΟ ΚΑΝΑΛΙ
33
00:07:08,545 --> 00:07:11,112
Εντάξει, βρισκόμουν
εκεί λοπόν.
34
00:07:11,200 --> 00:07:13,550
Δεύτερη μέρα, μέσα στο ''κουτί''.
35
00:07:14,115 --> 00:07:16,466
Σε μια φάλαγγα, στην 81η οδό.
36
00:07:16,553 --> 00:07:18,468
Κάθομαι ψηλά, στην θέση
του πυροβολητή.
37
00:07:18,555 --> 00:07:21,035
Η γαμημένη καρδιά χτυπάει
μέσα στο στήθος μου επειδή...
38
00:07:21,122 --> 00:07:23,679
Άκουσα ότι είναι το πιό επικίνδυνο
τμήμα του δρόμου στην χώρα.
39
00:07:23,703 --> 00:07:25,039
Ναί η γαμημένη, έτσι είναι.
40
00:07:25,126 --> 00:07:26,780
Τί θα μπορούσε να πάει στραβά;
41
00:07:26,867 --> 00:07:28,956
Οπότε συνεχίζουμε μαζί
την πορεία.
42
00:07:28,979 --> 00:07:30,578
Ξαφνικά, βλέπω εκείνο τον γαμημένο
43
00:07:30,579 --> 00:07:32,278
Χατζή (Μουσουλμάνο)
στην άκρη του δρόμου.
44
00:07:32,279 --> 00:07:35,279
Και πηγαίνει στην πόλη γαμιόντας
ένα γαμημένο γαιδούρι!
45
00:07:35,379 --> 00:07:37,179
- Έχει...
- Περίμενε ένα λεπτό!
46
00:07:37,379 --> 00:07:38,778
Σε ένα γαμημένο γαιδούρι;
47
00:07:38,779 --> 00:07:40,478
Αδερφέ, είχε ανεβάσει πάνω
στους ώμους του
48
00:07:40,479 --> 00:07:42,779
το μικρό του Μουσουλμανο-φόρεμα,
και το πηδούσε.
49
00:07:43,710 --> 00:07:46,670
- Πώς μπορείς κάν να το κάνεις αυτό;
- Πολύ περίεργο, σωστά;
50
00:07:49,325 --> 00:07:52,415
Είπα και κάτι στον Αρχιλοχία
σχετικά, αλλά το αποσιώπησε.
51
00:07:53,285 --> 00:07:55,748
Οπότε, δεν έχουν απομείνει παρά
έξι κλίκ (6 χλμ.) απόσταση,
52
00:07:55,935 --> 00:07:58,943
και βλέπω πέρα μακριά, άλλον
έναν γαμημένο Αλή-Μπαμπά
53
00:07:59,030 --> 00:08:02,163
που οδηγούσε μόνος του πίσω από
ένα κατεστραμένο Ηάμβι (Αμερικ. Τζίπ)
54
00:08:02,251 --> 00:08:05,310
Τί; Σαν να λέμε...κι άλλος
γάϊδαρος;...στην κωλοτρυπίδα;
55
00:08:06,297 --> 00:08:08,697
- Οπότε, τί έγινε μετά;
- Πάνω κάτω τα ίδια.
56
00:08:08,729 --> 00:08:11,129
Πρέπει να είδα άλλα τέσσερα
γαμημένα ζευγάρια από δαύτα.
57
00:08:11,179 --> 00:08:13,879
Έπρεπε να επιστρέψουμε
πίσω στην βάση, έτσι;
58
00:08:13,958 --> 00:08:15,258
Τί;
59
00:08:15,655 --> 00:08:18,049
Οπότε...εχ...
60
00:08:18,136 --> 00:08:20,094
Γίνεται χειρότερο. Εντάξει,
οπότε επιστρέφουμε
61
00:08:20,181 --> 00:08:23,228
στον χώρο των οχημάτων, και βλέπω
αυτό το γέρικο βρώμικο κάθαρμα
62
00:08:23,315 --> 00:08:25,317
περίπου τόσος σε ύψος,
με ξύλινο πόδι
63
00:08:25,404 --> 00:08:29,800
να κάθεται στην οροφή του Τζίπ
του ταγματάρχη και να τον παίζει.
64
00:08:29,887 --> 00:08:31,236
- Αστειεύεσαι.
- Τί;
65
00:08:31,715 --> 00:08:33,804
Πώς διάολο γίνεται έστω
να μπείς εκεί μέσα;
66
00:08:33,891 --> 00:08:37,329
Ο Αρχιλοχίας λοιπόν με κοιτάζει, βλέπει
πόσο σοκαρισμένος είμαι, έτσι;
67
00:08:37,379 --> 00:08:39,078
Μετά με ρωτάει ποιό είναι
το πρόβλημα μου.
68
00:08:39,079 --> 00:08:40,779
Θέλω να πώ ποιό είναι
το πρόβλημα μου;
69
00:08:40,809 --> 00:08:42,409
Σας λέω, σε όλη την
γαμημένη διαδρομή,
70
00:08:42,479 --> 00:08:45,078
τύπους να πηδάνε γαϊδούρια
στην άκρη του δρόμου.
71
00:08:45,079 --> 00:08:46,879
Εκεί πέρα υπάρχει ένας
τύπος με ξύλινο πόδι,
72
00:08:47,034 --> 00:08:49,254
που τον παίζει στον χώρο
στάθμευσης μές το καταμεσήμερο
73
00:08:49,279 --> 00:08:52,079
- και ξέρεις τί μου λέεϊ;
- Τί σου λέεϊ;
74
00:08:54,379 --> 00:08:56,178
''Πεζοναύτη, δεν μπορεί να περιμένεις''
75
00:08:56,179 --> 00:08:57,978
''από έναν τύπο με ξύλινο πόδι'',
76
00:08:57,979 --> 00:08:59,779
''να πιάσει ένα γαμημένο γάιδαρο''.
77
00:09:00,221 --> 00:09:02,006
Τρελαμένε γαμιόλη!
78
00:09:02,079 --> 00:09:03,679
Ιησού Χριστέ.
79
00:09:03,921 --> 00:09:05,139
Φτάσαμε.
80
00:09:08,055 --> 00:09:09,883
Ποιό είναι το πρόβλημα σου;
Γιατί μούτρωσες;
81
00:09:09,970 --> 00:09:11,581
Σκύλα, δεν μούτρωσα.
82
00:09:13,060 --> 00:09:15,106
- Ναί, το έκανες.
- Άντε γαμήσου.
83
00:09:17,064 --> 00:09:18,370
Πάμε να ροκάρουμε.
84
00:09:29,079 --> 00:09:31,379
Ξέρω ότι η μεταφορά πήρε λίγο
περισσότερο από όσο θέλαμε,
85
00:09:31,383 --> 00:09:33,124
αλλά εκτιμούμε την επιχείρησή σας
86
00:09:33,211 --> 00:09:35,169
και εκτιμούμε την εμπιστοσύνη σας.
87
00:09:35,256 --> 00:09:38,216
Ακίνητοι όλοι!
Μήν κουνηθείτε γαμώτο!
88
00:09:38,303 --> 00:09:40,368
Όλοι, τα χέρια μακριά από τα όπλα!
89
00:09:40,379 --> 00:09:41,978
- Όχι, όχι, όχι, όχι!
- Σκέψου το καλά.
90
00:09:41,979 --> 00:09:43,379
Χαλαρώστε όλοι γαμώτο!
91
00:09:43,439 --> 00:09:45,223
Τον άκούσατε. Μην κουνηθείτε.
92
00:09:46,877 --> 00:09:48,574
- Σταματήστε!
- Σκάσε!
93
00:09:51,316 --> 00:09:54,101
Εντάξει...ακούσατε
τον άνθρωπο.
94
00:09:54,188 --> 00:09:56,277
Άς ξεκινήσουμε με εσάς
τις τρείς κυρίες εκεί πέρα.
95
00:09:56,365 --> 00:09:59,019
Τα χέρια πάνω απ' τα κεφάλια σας
κι απομακρυνθείτε απ' το ταμείο.
96
00:10:00,412 --> 00:10:03,241
Πάμε. Ακουμπήστε στον γαμημένο
τοίχο. Όλοι οι άλλοι, στο πάτωμα!
97
00:10:03,328 --> 00:10:05,765
Τα μάτια στο γαμημένο
πάτωμα, φίλε.
98
00:10:06,331 --> 00:10:08,570
Πέσε στο πάτωμα, σκύλα!
99
00:10:08,594 --> 00:10:11,336
- Όου!
- Παιδιά, ηρεμήστε απλά! Εντάξει;
100
00:10:11,423 --> 00:10:15,122
Το κεφάλι κάτω. Τα μάτια κάτω.
Δεν αξίζει να πεθάνετε γι' αυτό.
101
00:10:16,950 --> 00:10:19,126
Δώσε μου το γαμημένο κλειδί.
102
00:10:21,955 --> 00:10:23,455
Δώσε μου το γαμημένο κλειδί.
103
00:10:23,479 --> 00:10:24,915
Εξυπνος!
104
00:10:38,537 --> 00:10:40,539
Οχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
105
00:10:40,626 --> 00:10:42,323
- Αχ, άχ!
- Ω Θεέ μου! Ω θεέ μου...!
106
00:10:42,585 --> 00:10:45,501
Σκάσε, αλλιώς ο γαμημένος ο
αντίχειράς σου θα είναι ο επόμενος.
107
00:10:50,288 --> 00:10:51,898
Πάμε. Χρειάζομαι τον κωδικό.
108
00:10:51,985 --> 00:10:54,640
Άχ! 3, 17, 77.
109
00:11:08,045 --> 00:11:11,527
Κοίτα με στα γαμημένα μάτια...
εάν αυτός είναι κωδικός πανικού...
110
00:11:11,614 --> 00:11:15,226
θα σου κόψει πολλά περισσότερα από
τον γαμημένο τον αντίχειρά σου.
111
00:11:15,313 --> 00:11:17,010
Με κατάλαβες;
112
00:11:19,317 --> 00:11:23,060
1, 23, 7, 9.
113
00:11:23,195 --> 00:11:25,537
Βρέ παλιογαμ...
114
00:11:26,411 --> 00:11:29,240
Βγάλτε τον γαμημένο σκασμό!
115
00:11:31,232 --> 00:11:32,582
Μπήκαμε!
116
00:11:33,369 --> 00:11:35,133
- Άααχ.
- Οόου!
117
00:11:59,662 --> 00:12:01,490
Αδερφέ, είμαστε εκτός χρόνου.
118
00:12:38,744 --> 00:12:40,529
Ελεύθεροι!
119
00:12:41,225 --> 00:12:42,531
Ελεύθεροι!
120
00:12:55,587 --> 00:12:56,806
Τώρα!
121
00:12:56,893 --> 00:12:58,285
Ah!
122
00:12:59,069 --> 00:13:01,985
Μπάτσοι στο πίσω μέρος!
123
00:13:02,072 --> 00:13:05,162
- Μετακινηθείτε πρός τα πίσω!
- Περίμενε!
124
00:13:05,249 --> 00:13:07,686
Ελεύθεροι! Ελεύθεροι!
125
00:13:12,561 --> 00:13:13,866
Περιμένετε! Περιμένετε!
126
00:13:16,608 --> 00:13:19,045
Επαφές στ' αριστερά!
127
00:13:21,786 --> 00:13:23,483
Κουνήσου!
128
00:13:41,110 --> 00:13:42,938
Κουνήσου!
129
00:13:57,996 --> 00:13:59,607
Εϊ, αδερφέ! Εϊ!
130
00:14:00,651 --> 00:14:02,679
Είπαμε μόνο βολές καταστολής.
131
00:14:29,027 --> 00:14:30,507
Γαμιόλη!
132
00:14:40,735 --> 00:14:43,389
Κάντε πίσω! Μετακινηθείτε!
133
00:14:43,476 --> 00:14:44,739
Μετακινούμαι.
134
00:14:50,745 --> 00:14:52,268
- Μετακινούμαι!
- Κουνήσου!
135
00:15:09,764 --> 00:15:11,200
Επαφή δεξιά!
136
00:15:33,483 --> 00:15:37,661
- Εϊ! Απλωθείτε, στα αριστερά σας!
- Κουνήσου!
137
00:15:39,489 --> 00:15:40,882
Μετακινούμαι.
138
00:15:42,927 --> 00:15:44,320
Αυτό είναι.
139
00:15:59,378 --> 00:16:00,771
Οπλίζω ξανά!
140
00:16:02,077 --> 00:16:03,208
Μετακινήσου!
141
00:16:04,644 --> 00:16:06,646
Μετακινούμαι!
142
00:16:11,216 --> 00:16:12,522
Εκεί πίσω!
143
00:16:18,484 --> 00:16:19,964
Μετακινήσου!
144
00:16:21,879 --> 00:16:23,402
Μετακινούμαι!
145
00:16:24,360 --> 00:16:27,276
Ελεύθεροι! Κωδικός, κίνηση!
146
00:16:27,972 --> 00:16:29,060
Μετακινούμαι!
147
00:16:42,552 --> 00:16:43,771
Οπλίζω ξανά!
148
00:16:49,733 --> 00:16:51,648
- Μετακινήσου!
- Μετακινούμαι!
149
00:16:53,041 --> 00:16:54,390
Ελεύθεροι!
150
00:16:58,046 --> 00:17:02,224
Έϊ! Περιμένετε πίσω μου,
περιμένετε πίσω μου! Κουνηθείτε!
151
00:17:02,311 --> 00:17:04,704
- Μετακινούμαι!
- Περίμενε!
152
00:17:06,619 --> 00:17:07,707
Μετακινηθείτε!
153
00:17:17,413 --> 00:17:19,371
Μετακινηθείτε! Μετακινηθείτε!
154
00:17:46,007 --> 00:17:48,270
- Γαμώτο! Σκατά!
- Έλα!
155
00:17:48,357 --> 00:17:50,968
- Άχ!
- Εϊ!
156
00:17:51,055 --> 00:17:52,622
Τί στο διάολο κάνεις, ρε φίλε;
157
00:17:55,190 --> 00:17:56,365
Πάμε.
158
00:17:56,452 --> 00:17:57,752
Έλα! Πάμε.
159
00:17:57,778 --> 00:17:59,577
Κράτα το γαμημένο κεφάλι
σου χαμηλά, εντάξει;
160
00:17:59,578 --> 00:18:01,178
Εντάξει, έλα. Περπάτα!
161
00:18:08,681 --> 00:18:11,075
Πάρτε! Πάρτε! Πάρτε!
162
00:18:21,303 --> 00:18:22,826
Βγές έξω απ' το γαμημένο αμάξι!
163
00:18:23,522 --> 00:18:24,828
Κάτω το κεφάλι!
164
00:18:24,915 --> 00:18:26,917
Πάμε, πάμε, πάμε.
165
00:18:33,538 --> 00:18:36,135
Μπές μέσα! Μπές μέσα
στο γαμημένο ρε Βίκ!
166
00:18:36,622 --> 00:18:38,494
- Πάμε να φύγουμε γαμώτο!
- Οδήγα!
167
00:18:44,021 --> 00:18:46,197
Αριστερά, αριστερά!
168
00:18:57,034 --> 00:18:58,253
Γαμώτο!!
169
00:18:59,428 --> 00:19:00,733
Πίσω, πίσω, πίσω!
170
00:19:18,795 --> 00:19:20,579
Ελάτε ρε γαμιόληδες.
171
00:19:20,666 --> 00:19:21,929
Ελάτε...
172
00:19:27,238 --> 00:19:28,979
Στρίψε εδώ! Εδώ!
173
00:19:43,254 --> 00:19:44,774
Ελα, έλα!
174
00:20:18,549 --> 00:20:21,900
Εϊ, πέσε κάτω! Πέσε
κάτω γαμώτο!
175
00:20:29,691 --> 00:20:32,437
Κέντρο, έχουμε πολλαπλούς τραυματίες
στην πρώτη Εθνική Τράπεζα,
176
00:20:32,524 --> 00:20:34,461
στην συμβολή των οδών
Νότιος Κόντυ και Καλχούν.
177
00:20:34,548 --> 00:20:36,132
Αιτούμαστε άμεση αεροδιακομιδή.
178
00:20:36,219 --> 00:20:38,743
Να ανταποκριθούν όλες
οι μονάδες της πόλης.
179
00:20:38,830 --> 00:20:41,224
Από 1-08, πολλοί
τραυματισμένοι αστυνομικοί.
180
00:20:41,311 --> 00:20:43,096
Ενημερώστε τα
Επείγοντα, κωδικός 3.
181
00:20:43,177 --> 00:20:45,977
Πρός όλες τις μονάδες, το όχημα των
υπόπτων είναι ένα μοντέλο του '90,
182
00:20:46,055 --> 00:20:49,102
Στέησον Βάγκον Σεβρολέτ,
με ξύλινη επένδυση.
183
00:20:49,189 --> 00:20:52,394
Λάβετε υπόψην σας, ότι οι ύποπτοι είναι
οπλισμένοι με πλήρως αυτόματα όπλα.
184
00:20:53,062 --> 00:20:54,962
Ενημερώστε τον ειρηνοδίκη,
του Σέηντ Μπερνάρ,
185
00:20:54,977 --> 00:20:56,977
του Σέηντ Τάμμανυ και
την αστυνομία της Πολιτείας.
186
00:20:56,979 --> 00:20:59,721
Αίτημα διακοπής όλων των
διαδρομών έξω από την πόλη.
187
00:20:59,808 --> 00:21:02,158
Συμπεριλαμβανομένης της
σύνδεσης της πόλης Κρέσεντ,
188
00:21:02,177 --> 00:21:03,576
του Κόσγουεη, του Τουΐν Σπάν,
189
00:21:03,577 --> 00:21:05,977
και όλους τους δρόμους που
κατευθύνοναι προς τα δυτικά.
190
00:21:18,740 --> 00:21:20,742
- Θα πείς κάτι;
- Τί θέλεις να πώ
191
00:21:20,829 --> 00:21:22,439
Τί στο διάολο ήταν αυτό;
192
00:21:23,005 --> 00:21:24,920
Ομάδα δράσης για ληστείες
του ΕΦ.ΜΠΙ.ΑΪ.
193
00:21:25,007 --> 00:21:26,139
Μή μου το λές.
194
00:21:27,618 --> 00:21:30,056
- Πώς το ήξεραν;
- Κάποιος μας κάρφωσε.
195
00:21:31,709 --> 00:21:33,102
Ποιός;
196
00:21:34,477 --> 00:21:35,776
Πρέπει να ξεπλύνουμε τα λεφτά.
197
00:21:35,777 --> 00:21:37,776
Να βεβαιωθούμε ότι δεν
θα καεί η διαφυγή μας,
198
00:21:37,777 --> 00:21:39,177
και να την κάνουμε
στα γρήγορα.
199
00:21:39,195 --> 00:21:41,023
Καί για πού θα τρέξουμε;
200
00:21:42,068 --> 00:21:43,868
Αυτό θα γίνει είδηση σε
εθνικό επίπεδο, Μίκ.
201
00:21:43,877 --> 00:21:45,676
Είμαστε γαμημένοι φονιάδες
μπάτσων τώρα πιά.
202
00:21:45,677 --> 00:21:47,677
Ποιά είναι η επιλογή; Άκουσες
κανέναν να φωνάζει,
203
00:21:47,695 --> 00:21:49,795
Συλαμβάνεστε! Μην κουνηθείτε;
Όχι, δεν άκουσες.
204
00:21:50,377 --> 00:21:53,377
Ήταν εκεί για να μας δολοφονήσουν,
οι γαμημένοι και δεν έχω μετανιώσει.
205
00:21:55,690 --> 00:21:57,866
Αφήσαμε ρε γαμώτο,
τρία από τα αδέρφια μας
206
00:21:57,953 --> 00:21:59,520
πάνω στο γαμημένο οδόστρωμα!
207
00:22:03,741 --> 00:22:05,308
Έκαναν τις επιλογές τους.
208
00:22:36,818 --> 00:22:39,299
Δύο...έχω ήδη δώσει την κατάθεση
μου στους υπαλλήλους σας.
209
00:22:39,386 --> 00:22:41,214
- Κύριοι!
- Μάλλον δεν...
210
00:22:41,518 --> 00:22:42,867
Πέης!
211
00:22:45,577 --> 00:22:47,776
Ώστε εσύ είσαι υπεύθυνος για
αυτή την σκατοπαράσταση.
212
00:22:47,777 --> 00:22:49,476
Αυτός είναι ο ειδικός
πράκτορας Φράνκ Ρός.
213
00:22:49,477 --> 00:22:51,176
Πού στο διάολο ήσουν
εσύ, ειδικέ πράκτορα;
214
00:22:51,177 --> 00:22:53,976
Μόλις βγήκα από ένα αεροπλάνο από
την Ουάσινγκτον πρίν από δέκα λεπτά.
215
00:22:53,977 --> 00:22:56,076
Έχω έξι νεκρούς και έναν
ακόμη σε κρίσιμη κατάσταση,
216
00:22:56,077 --> 00:22:58,277
απ' τα μαλακισμένα καουμπόϊλίκια
της ομάδας σου.
217
00:22:59,797 --> 00:23:02,496
Καταλαβαίνω, Υπολοχαγέ.
Καταλαβαίνω.
218
00:23:02,583 --> 00:23:04,106
Αυτό πήγε άσχημα κι
έτσι φτάσαμε εδώ.
219
00:23:04,193 --> 00:23:05,629
Πρέπει να το ξεπεράσουμε
αυτό τώρα,
220
00:23:05,677 --> 00:23:07,977
για να επικεντρωθούμε στο να
πιάσουμε αυτούς τους τύπους.
221
00:23:08,110 --> 00:23:11,548
''να τους πιάσουμε ''. Η Νέα
Ορλεάνη είναι, Ειδικέ Πράκτορα.
222
00:23:11,635 --> 00:23:13,985
Θα τους θάψουμε
αυτούς τους γαμόληδες.
223
00:23:14,943 --> 00:23:18,294
Κάνε τα δικά σου, αλλά μην ανακατευτείς
με την γαμημένη σκηνή του εγκλήματος μου.
224
00:23:18,677 --> 00:23:21,477
Να θυμάσαι, αυτό είναι πρώτα
ανθρωποκτονία, και μετά ληστεία.
225
00:23:21,515 --> 00:23:25,258
Καταλαβαίνω ότι είσαι
αναστατωμένος. Φορτισμένος.
226
00:23:27,085 --> 00:23:28,783
Έχεις κάθε λόγο να είσαι...
227
00:23:29,914 --> 00:23:33,091
Αλλά εάν μου ξαναμιλήσεις
άλλη φορά με τέτοιο τρόπο,
228
00:23:33,179 --> 00:23:35,137
θα είναι η τελευταία σου.
229
00:23:36,225 --> 00:23:37,531
Κατάλαβες;
230
00:23:44,190 --> 00:23:46,801
Λοιπόν; Που βρισκόμαστε με
το κλείσιμο των δρόμων.
231
00:23:46,888 --> 00:23:49,760
Σε κίνηση, αφεντικό. Ο Δήμαρχος
''μας έδωσε τα κλειδιά''.
232
00:23:49,847 --> 00:23:51,545
Παντού υπάρχουν σημεία ελέγχου.
233
00:23:51,632 --> 00:23:54,132
Στους ανυψωμένος δρόμους, σε
όλα τα λιμάνια, αυτοκινητόδρομους
234
00:23:54,177 --> 00:23:56,676
γέφυρες, και δρόμους που
βγάζουν έξω από την πόλη.
235
00:23:56,677 --> 00:23:58,276
- Στις Μαρίνες;
- Μάλιστα κύριε. Παντού.
236
00:23:58,277 --> 00:23:59,677
Εντάξει, εντάξει.
237
00:24:00,377 --> 00:24:02,376
Θέλω την ομάδα Ομάδα
Αντιμετώπισης Κρίσεων,
238
00:24:02,377 --> 00:24:04,377
και κάθε τμήμα να
είναι σε ετοιμότητα.
239
00:24:04,819 --> 00:24:08,319
- Τί ακριβώς συνέβη λοιπόν;
- Με πήρε τηλέφωνο ο φίλος μου στο Ηθών.
240
00:24:08,377 --> 00:24:11,376
Είπε ότι σχετίστηκε χθές με έναν τύπο
στο πλαίσιο κάποιας θεσμικής μαλακίας
241
00:24:11,377 --> 00:24:13,377
Με κάποιον ασήμαντο
ονόματι Έντουϊιν Σμόλς.
242
00:24:13,477 --> 00:24:14,976
Έναν σπασίκλα της
κυβερνο-ασφάλειας,
243
00:24:14,977 --> 00:24:17,976
που αντιμετωπίζει πέντε έως επτά χρόνια
στην φυλακή Ανγκόλα της Λουϊζιάνα.
244
00:24:17,977 --> 00:24:20,576
- Τον δίπλωσαν σαν καρέκλα κήπου.
- Μας κάλεσαν μόλις δέκα λεπτά,
245
00:24:20,577 --> 00:24:22,076
προτού χτυπήσει το
μέρος η συμμορία.
246
00:24:22,077 --> 00:24:25,777
Προσπάθησα να σε βρώ, αλλά δεν
έβρισκα οπότε, πήρα την απόφαση εγώ.
247
00:24:26,232 --> 00:24:28,712
Πές μου λοιπόν, γιατί δεν μπορέσαμε
να τους πιάσουμε στο Βάν;
248
00:24:29,377 --> 00:24:31,377
Το αυτοκίνητο που θα τους
μπλοκαρε ήταν σε κίνηση,
249
00:24:31,454 --> 00:24:32,847
κι εμείς τους πιέζαμε εκεί.
250
00:24:32,977 --> 00:24:35,377
Το πλήρωμα βγήκε δυνατά
όπως πρίν, πέντε και ένας οδηγός.
251
00:24:35,632 --> 00:24:38,809
Αλεξίσφαιρα γιλέκα, βαλλιστικές,
μάσκες, όλα τα όπλα αυτόματα...
252
00:24:38,877 --> 00:24:42,277
Και μετά...τροχαίο ατύχημα, ακριβώς
μπροστά μας, καθώς προχωρούσαμε.
253
00:24:42,552 --> 00:24:44,859
Ο Μπόρις Καρλόφ εκεί,
στην εξώπορτα,
254
00:24:44,946 --> 00:24:46,687
βρέθηκε στο στόχαστρο τους.
255
00:24:47,427 --> 00:24:49,864
Τον πρόλαβα στο παραπέντε.
Είχε ξεκινήσει.
256
00:24:50,386 --> 00:24:52,649
Ο Νίκο έβγαλε εκτός
τον οδηγό του Βάν.
257
00:24:52,677 --> 00:24:55,476
Η ομάδα ΣΟΥΑΤ πέτυχε εκείνη την
μούμια εκεί, στον κάδο απορριμμάτων.
258
00:24:55,477 --> 00:24:58,177
Απ' ότι ακούω πέτυχες τον τέταρτο.
Είσαι σίγουρος ότι τον χτύπησες;
259
00:24:58,677 --> 00:25:01,876
Ώ, πέτυχα ''κρέας'', τον άκουσα να
ουρλιάζει, και σου λέω με σιγουριά,
260
00:25:01,877 --> 00:25:05,077
ότι δεν βγάζει την νύχτα δίχως
σοβαρή ιατρική μέριμνα.
261
00:25:05,793 --> 00:25:08,274
Αυτοί οι τύποι είναι έξυπνοι,
είναι πολύ αδίστακτοι.
262
00:25:08,361 --> 00:25:12,016
Μάθετε αν υπάρχουν γιατροί
που αγνοούνται.
263
00:25:12,103 --> 00:25:15,303
Ψάξτε σε κτηνιατρεία,
πλαστικούς χειρουργούς,
264
00:25:15,477 --> 00:25:17,277
όποιονδήποτε μπορεί να
χειριστεί ένα τραύμα.
265
00:25:17,377 --> 00:25:18,577
Είμαι πάνω του.
266
00:25:19,777 --> 00:25:22,277
Ξέρεις, αυτό που έλεγες ότι οι
τύποι είναι πρώην στρατιωτικοί;
267
00:25:22,331 --> 00:25:24,507
- Ναί;
- Ε, λοιπόν, έχεις δίκιο.
268
00:25:25,073 --> 00:25:26,596
Τους είχαμε καθηλώσει.
269
00:25:26,677 --> 00:25:28,676
Και μάντεψε τί πάνε και
κάνουν αυτοί οι μαλάκες.
270
00:25:28,677 --> 00:25:30,776
- Επίθεση στην ενέδρα.
- Ακριβώς.
271
00:25:30,777 --> 00:25:33,976
Μόλις συνειδητοποίησαν ότι
εγκλωβίζονται άρχισαν να οπισθοχωρούν.
272
00:25:33,977 --> 00:25:35,176
Κι εμφανίστηκε ένας ραίηντζερ
273
00:25:35,177 --> 00:25:37,576
καθαρίζοντας όλη την πλευρά
του φράχτη και τους έβγαλε έξω.
274
00:25:37,577 --> 00:25:39,377
- Εμφανίστηκε ένας ραίηντζερ;
- Ναί.
275
00:25:39,577 --> 00:25:41,376
Ήταν σε κίνηση,
μετακινούνταν, κάλυπτε,
276
00:25:41,377 --> 00:25:43,377
όλες αυτές τις μαλακίες
με μεγάλη ταχύτητα.
277
00:25:44,577 --> 00:25:47,577
Πρέπει να σου πώ, δεν το έχω ξαναδεί
ζωντανά αυτό από τότε στην Σομαλία.
278
00:25:48,577 --> 00:25:50,077
Συνέχισε.
279
00:25:50,577 --> 00:25:53,177
Άρπαξαν κάποιο παιδί για
το στέησον βάγκον του.
280
00:25:53,319 --> 00:25:54,929
Η ομάδα του Μάρκ τον κυνήγησε,
281
00:25:55,016 --> 00:25:56,583
αλλά αυτό απλώς
μετατράπηκε σε ενέδρα,
282
00:25:56,677 --> 00:25:59,677
στο δεύτερο αυτοκίνητο διαφυγής,
περίπου, ε, έξι τετράγωνα παραπέρα.
283
00:26:00,195 --> 00:26:04,634
Εντάξει. βγάλτε έξω άτομα.
Ψάχνουμε για κάτι μεγάλο.
284
00:26:04,677 --> 00:26:07,876
Ξέρετε, κάτι που θα μπορούσε να τους
μεταφέρει όλους τους κάτι με δύναμη.
285
00:26:07,877 --> 00:26:10,477
Μιλάμε για ένα μεγάλο
τζίπ, 3Χ3, ένός τόνου.
286
00:26:10,858 --> 00:26:12,338
- Ελήφθη.
- Ναί.
287
00:26:15,993 --> 00:26:17,691
Πές μου για αυτό το Βάν.
288
00:26:18,909 --> 00:26:21,477
Κλεμένο. Πρίν από τρείς
μέρες, έξω από το Σαλμέτ.
289
00:26:27,178 --> 00:26:28,876
- Νίκο!
- Μάλιστα κύριε.
290
00:26:30,443 --> 00:26:32,226
Ποιούς έχουμε εδώ πέρα;
291
00:26:32,313 --> 00:26:36,143
Ταμίες της τράπεζας, ο διευθυντής είναι
στον δρόμο για την Πανεπιστημιακή Κλινική.
292
00:26:36,230 --> 00:26:39,015
Άκουσα ότι καβγάδισε μαζί τους
και τον κοπάνισαν για τα καλα.
293
00:26:39,102 --> 00:26:41,409
- Πφφ... Καθόλου έξυπνο.
- Όχι κύριε.
294
00:26:44,543 --> 00:26:46,806
Γειά. Τώρα...μια στιγμή μόνο.
295
00:26:46,893 --> 00:26:50,157
Ντετέκτιβ, σε πειράζει να κάνω
κανά-δυό ερωτήσεις στους μάρτυρές σου;
296
00:26:50,244 --> 00:26:54,161
Σοβαρά; Έχω ένα παιδί που έπρεπε
υποτίθεται να παραλάβω πρίν από ώρες.
297
00:26:54,683 --> 00:26:57,947
- Κάντο. Εγώ τελείωσα.
- Σε ευχαριστώ. Κυρίες...
298
00:26:58,034 --> 00:27:00,210
Το όνομά μου είναι ειδικός
πράκτορας Φράνκ Ρός.
299
00:27:00,297 --> 00:27:04,650
- Κοιτάξτε...θέλουμε απλά να πάμε σπίτι.
- Καταλαβαίνω. Το καταλαβαίνω.
300
00:27:04,737 --> 00:27:07,609
Θέλω μόνο ένα λεπτό
από τον χρόνο σας.
301
00:27:08,175 --> 00:27:10,482
Θυμάστε κάτι...
302
00:27:10,569 --> 00:27:14,573
Κάτι συγκεκριμένο για τους
ένοπλους που το έκαναν αυτό;
303
00:27:17,532 --> 00:27:20,532
- Δύο από αυτούς ήταν Γιέτ. (Αργκό)
- Γιέτ;
304
00:27:20,576 --> 00:27:23,776
- Λυπάμαι, δεν ξέρω τί είναι το Γιέτ...
- Ντόπιοι στο κέντρο της πόλης.
305
00:27:23,876 --> 00:27:26,675
Αυτή η προφορά του Μπρούκλιν που
νομίζεις ότι ακούς τριγύρω στην πόλη;
306
00:27:26,676 --> 00:27:28,876
Δεν είναι όμως. Αυτό είναι
που το ονομάζουμε Γιέτ.
307
00:27:28,891 --> 00:27:32,547
Εντάξει. Εντάξει. Ε...Ποιοί
από αυτούς ήταν Γιέτ;
308
00:27:32,634 --> 00:27:34,636
Ο βρικόλακας και ο λύκος.
309
00:27:34,723 --> 00:27:37,291
Εντάξει. Ευχαριστώ ευχαριστώ.
Αυτό είναι πολύ, πολύ χρήσιμο.
310
00:27:37,378 --> 00:27:38,466
Σας ευχαριστώ πολύ.
311
00:27:38,476 --> 00:27:42,276
Κυρία, τί γίνεται με εσάς;
Είδατε τίποτα;
312
00:27:42,376 --> 00:27:45,176
Θυμάστε τίποτα;
313
00:27:45,676 --> 00:27:46,976
Κυρία;
314
00:27:47,780 --> 00:27:51,827
Όπλα. Το μόνο που είδα ήταν όπλα.
315
00:27:53,829 --> 00:27:56,832
Κυρίως κρατούσα απλά το
κεφάλι μου κάτω. Δεν ήθελα...
316
00:27:56,919 --> 00:27:58,486
...να κάνω οπτική επαφή.
317
00:27:59,705 --> 00:28:03,273
Αυτό ήταν έξυπνο. Αυτό
ήταν πολύ έξυπνο.
318
00:28:03,926 --> 00:28:06,320
Εντάξει, απλά ανάπνεε...
Δεν πειράζει.
319
00:28:06,407 --> 00:28:08,453
Θα είσαι εντάξει.
320
00:28:12,674 --> 00:28:14,546
Συγχωρέστε με, μια στιγμή.
321
00:28:21,117 --> 00:28:24,469
Μπαμπά, πού είσαι;
Σε περίμενα τόσο.
322
00:28:24,556 --> 00:28:26,209
Δεν θά 'ρθεις. Έτσι δεν είναι;
323
00:28:26,296 --> 00:28:28,951
Αύριο το πρωί, η δουλειά
πάντα πρώτα, έτσι;
324
00:28:29,038 --> 00:28:31,258
- Φράνκ, μόλις έμαθα...
- Έπρεπε να το ξέρω...
325
00:28:31,345 --> 00:28:33,478
Πυρκαγιά σε αυτοκίνητο
στην Τσαπιτούλα.
326
00:28:45,838 --> 00:28:48,101
Κυρίες...Ευχαριστώ,
σας ευχαριστώ.
327
00:28:48,188 --> 00:28:51,496
Παρακαλώ μή διστάσετε να
καλέσετε τον Ντετέκτιβ από εδώ,
328
00:28:51,583 --> 00:28:54,411
εάν θυμηθείτε οτιδήποτε
απολύτως. Εντάξει;
329
00:28:55,325 --> 00:28:58,198
Εντάξει; Σας ευχαριστώ
όλες και πάλι.
330
00:28:59,373 --> 00:29:01,549
- Ευχαριστώ, πράκτορα Ρός.
- Ναί.
331
00:29:04,076 --> 00:29:05,175
Πάρτε λεπτομερή στοιχεία.
332
00:29:05,176 --> 00:29:06,975
Περάστε τα όλα μέσω τοπικών
πολιτειακών αρχών
333
00:29:06,976 --> 00:29:08,975
και του Εθνικού Κέντρου
Πληροφόρησης Εγκλήματος...
334
00:29:08,976 --> 00:29:10,876
- Θα το κάνουμε.
- Θα οδηγήσεις εσύ.
335
00:29:26,182 --> 00:29:28,489
- Ποιός στο...
- Εϊ, Μπίλ, άνοιξε την πόρτα ρε φίλε.
336
00:29:28,576 --> 00:29:30,926
- Ουόυ! Εϊ!
- Άνοιξε την πόρτα, Μπίλ.
337
00:29:31,013 --> 00:29:33,668
Ουόυ! Δεν μπορείς να
τον φέρεις εδώ μέσα!
338
00:29:34,234 --> 00:29:36,192
Τζέρεμι, δεν λειτουργεί
έτσι αυτό!
339
00:29:37,776 --> 00:29:40,576
Πες μου βρέ γαμιόλη, πώς λειτουργεί;
Πώς λειτουργεί το γαμημένο;
340
00:29:40,976 --> 00:29:42,775
Νόμιζες ότι θα μας
κάρφωνες, έτσι δεν είναι;
341
00:29:42,776 --> 00:29:44,475
Άνοιξε τα μάτια σου,
θέλω να το δείς αυτό.
342
00:29:44,476 --> 00:29:46,675
Εϊ, όχι, όχι. Έλα, την έχει
γαμήσει όσο κι εμείς.
343
00:29:46,676 --> 00:29:50,676
Όχι, όχι, το ήξερε ο γαμημένος.
Είσαι ο μόνος που το ήξερε.
344
00:29:50,772 --> 00:29:53,906
Όχι, λάθος. Ο Σμόλς το ήξερε.
345
00:29:53,993 --> 00:29:56,561
Τί;
346
00:29:57,126 --> 00:30:00,347
Όταν βγήκε στις είδήσεις,
ήξερα... Πήρα τηλέφωνο.
347
00:30:01,957 --> 00:30:04,220
Τον συνέλαβε εχθές η
αστυνομία της Νέας Ορλεάνης.
348
00:30:05,376 --> 00:30:06,776
Γαμώτο!
349
00:30:07,376 --> 00:30:10,775
- Χρειαζόμαστε άλλη διέξοδο.
- Ο Σμόλς δεν ήξερε τίποτα γι' αυτήν.
350
00:30:10,776 --> 00:30:12,975
Δεν ξέρουμε τί στο διάολο
ήξερε, και τί του είπε...
351
00:30:12,976 --> 00:30:14,975
Εϊ, πρέπει να τα ξεπλύνουμε
το συντομότερο δυνατό.
352
00:30:14,976 --> 00:30:16,376
Δεν μπορώ να το κάνω.
353
00:30:16,450 --> 00:30:19,105
Ο δικός μου είναι εκτός.
Έχει πολύ αίμα το πράγμα.
354
00:30:19,192 --> 00:30:21,498
- Αστυνομικό αίμα.
- Ώ, γάμα το, γάμα το.
355
00:30:21,576 --> 00:30:24,375
Πές του ότι θα του δώσουμε κι άλλο...
Θα του δώσουμε δέκα τοίς εκατό.
356
00:30:24,376 --> 00:30:25,676
Είναι εκτός!
357
00:30:25,807 --> 00:30:28,027
Δεν με νοιάζει αν του δώσεις
το 100 τοις εκατό!
358
00:30:28,114 --> 00:30:29,594
Τζέημι...
359
00:30:29,676 --> 00:30:30,976
Καίει πολύ.
360
00:30:31,076 --> 00:30:33,075
Υπάρχουν γαμημένα μετρητά
σε μια τσάντα, έντάξει;
361
00:30:33,076 --> 00:30:35,276
Δεν πρόκειται κανείς
να μας τα ξεπλύνει;
362
00:30:35,376 --> 00:30:36,776
Ναί...
363
00:30:37,976 --> 00:30:43,976
Ο ένας τύπος που μπορώ να ψάξω και
που μπορεί να αντέξει τόσο βάρος...
364
00:30:45,697 --> 00:30:46,785
Αυτός είναι ο Νάζυ.
365
00:30:47,873 --> 00:30:51,616
Και, παιδιά, το χτύπημα
δεν θα είναι ελαφρύ,
366
00:30:52,486 --> 00:30:57,317
Γιατί θα πάρει, σαράντα, πενήντα
τοίς εκατό...το ελάχιστο.
367
00:30:59,188 --> 00:31:00,842
Θέλω να πώ, είναι αυτό
που είναι, σωστά;
368
00:31:05,064 --> 00:31:07,283
Γάμα το. Κάνε το
γαμημένο τηλεφώνημα.
369
00:31:07,370 --> 00:31:08,807
Μάλιστα κύριε.
370
00:31:11,548 --> 00:31:13,855
Κατεβάστε τα γαμημένα
όπλα. Τί στο διάολο!
371
00:31:13,942 --> 00:31:15,596
Αρχίσαμε, η Πέρλ, σωστά;
372
00:31:15,683 --> 00:31:17,816
-Τί στο διάολο κάνεις;
- Γαμήσου...εσύ!
373
00:31:18,776 --> 00:31:20,675
Σκατόπραμα. Γαμημένε
δειλέ. Γαμημένο απόβρασμα!
374
00:31:20,676 --> 00:31:22,176
Ασχολήσου με τα
θέματα σου, αδερφέ...
375
00:31:22,634 --> 00:31:23,834
Δεν έχω χρόνο για αυτό...
376
00:31:23,876 --> 00:31:25,875
Γαμώτο, υποσχέθηκες,
Τζέημι, σκατά. Υποσχέθηκες...
377
00:31:25,876 --> 00:31:27,076
Φύγε από δώ γαμώτο!
378
00:31:27,776 --> 00:31:30,476
Θα σε σκοτώσω γαμώτο.
Θα σε σκοτώσω γαμώτο.
379
00:31:30,829 --> 00:31:32,744
Τί κάνεις;
380
00:31:33,353 --> 00:31:36,704
Αυτός η ψυχοπαθής γαμιόλης
μόλις μας σκότωσε.
381
00:31:36,776 --> 00:31:38,375
Γαμώτο! Τί σκεφτόμουν, Τζέημι;
382
00:31:38,376 --> 00:31:40,576
Έπρεπε να ξέρουμε καλύτερα!
Έπρεπε να ξέρουμε καλύτερα.
383
00:31:40,752 --> 00:31:42,014
- Γαμώτο, Τζαίημι!
- Εϊ!
384
00:31:42,101 --> 00:31:45,147
Η Τζόαν! Η Τζόαν! Το
χειρουργείο πληρώθηκε.
385
00:31:45,234 --> 00:31:47,954
Τζέημι, είχαμε τα πάντα.
Τζέημι, όλα τώρα χάθηκαν.
386
00:31:47,976 --> 00:31:50,776
- Σταμάτα.
- Τί τί
387
00:31:51,076 --> 00:31:54,276
- Τί;
- Ελα εδώ.
388
00:32:01,207 --> 00:32:05,341
Άκου. Εϊ...Θα το ξεπεράσουμε
αυτό, εντάξει;
389
00:32:05,428 --> 00:32:07,474
Εντάξει;
390
00:32:08,388 --> 00:32:09,432
Πώς;
391
00:32:09,519 --> 00:32:11,304
Πώς; Πώς το ξεπερνάμε αυτό;
392
00:32:11,391 --> 00:32:12,609
Το παλεύω.
393
00:32:12,784 --> 00:32:15,482
Εντάξει; Αλλά δεν
μπορείς να είσαι εδώ!
394
00:32:15,569 --> 00:32:18,180
Είχαμε σχέδιο. Πήγαινε σπίτι εσύ.
395
00:32:18,267 --> 00:32:20,008
Συμπεριφέρσου σαν να
είναι όλα φυσιολογικά.
396
00:32:20,095 --> 00:32:23,316
Δεν μπορείς να είσαι κοντά
σε αυτούς τους τύπους, εντάξει;
397
00:32:25,144 --> 00:32:29,714
Πρέπει να με ακούσεις. Το
ΕΦ.ΜΠΙ.ΑΪ. είναι πάνω σου.
398
00:32:34,022 --> 00:32:35,328
Σου μίλησαν;
399
00:32:35,763 --> 00:32:38,853
Ναί ναί. Ήταν στην
τράπεζα για ώρες.
400
00:32:38,940 --> 00:32:40,333
Μίλησαν με όλους.
401
00:32:40,420 --> 00:32:43,466
Ψάχνουν για παιδιά από την περιοχή.
402
00:32:45,817 --> 00:32:48,428
Θα σε βρούν Τζέημι. Και...και...
403
00:32:48,515 --> 00:32:50,515
Άκου...τί θα γινόταν
εάν απλά φύγαμε;
404
00:32:50,976 --> 00:32:53,375
Τί θα γινόταν αν έφευγες τώρα...
και ερχόσουν μαζί μου τώρα;
405
00:32:53,376 --> 00:32:55,775
- Και πηγαίναμε να πάρουμε την Τζοάν...
- Σταμάτα! Σταμάτα!
406
00:32:55,776 --> 00:32:58,576
Υπάρχει ένα πράγμα που είναι
πιό σημαντικό. Το να πάς σπίτι.
407
00:32:58,917 --> 00:33:01,049
Αυτό είναι. Άσε με να δουλέψω!
408
00:33:01,441 --> 00:33:03,443
Εντάξει; Με εμπιστεύεσαι;
409
00:33:03,530 --> 00:33:04,850
Το ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι.
410
00:33:06,476 --> 00:33:08,775
Δεν μπορώ να το έχω αυτό.
Πρέπει να τον βγάλεις από εδώ.
411
00:33:08,969 --> 00:33:10,492
Κλείσε την πόρτα!
Κλείσε την πόρτα!
412
00:33:10,579 --> 00:33:12,059
Τζέημι, πρέπει να φύγει!
413
00:33:12,146 --> 00:33:13,602
Πού στο διάολο να
τον πάω, Μπίλ;
414
00:33:13,626 --> 00:33:15,626
Ας τον πάμε στον Κλάρενς.
415
00:33:15,775 --> 00:33:17,774
Δεν πρόκειται να τον πάμε
στο γαμημένο Κλάρενς.
416
00:33:17,775 --> 00:33:20,174
Να τον πετάξουμε στα επείγοντα
ελπίζοντας για το καλύτερο.
417
00:33:20,175 --> 00:33:22,574
- Θα πάμε στο...
- Θα τον πάμε στον γαμημένο Κλάρενς.
418
00:33:22,575 --> 00:33:23,774
Έρχομαι μαζί.
419
00:33:23,775 --> 00:33:25,375
- Τί;
- Ναί.
420
00:33:25,507 --> 00:33:27,727
Όχι, θα πάς στο σπίτι.
Μόλις μιλήσαμε για αυτό.
421
00:33:27,814 --> 00:33:30,904
Δεν σε αφήνω εδώ με αυτόν
τον γαμημένο ψυχοπαθή.
422
00:33:32,819 --> 00:33:35,953
- Έϊβα.
- Με τίποτα! Δεν πάω σπίτι!
423
00:33:37,650 --> 00:33:39,652
Ξέρεις κάτι; Είναι σπουδαία ιδέα.
424
00:33:39,675 --> 00:33:42,274
Οι μπάτσοι δεν ψάχνουν καμιά
μελαχρινή ομορφονιά απ' το κανάλι.
425
00:33:42,275 --> 00:33:44,075
Ορίστε! Οδήγα εσύ!
426
00:33:51,446 --> 00:33:54,145
Δεν θα φύγω από το πλευρό
σου μέχρι να τελειώσει αυτό.
427
00:33:55,581 --> 00:33:59,581
Άν μας γαμήσειςς...θα επιστρέψω και
θα σε δολοφονήσω εκεί που κάθεσαι.
428
00:33:59,875 --> 00:34:02,075
Το ξεκαθαρίσαμε;
429
00:34:02,275 --> 00:34:04,275
Το ξεκαθαρίσαμε!
430
00:34:07,636 --> 00:34:08,996
Οι επιζώντες επιτιθέμενοι
431
00:34:09,073 --> 00:34:10,552
πιστεύεται ότι αποχώρησαν
432
00:34:10,683 --> 00:34:12,903
με πάνω από ενάμισι
εκατομμύριο δολάρια.
433
00:34:12,990 --> 00:34:14,861
Το Αστυνομικό τμήμα
της Νέας Ορλεάνης,
434
00:34:15,079 --> 00:34:18,081
σε συνδυασμό με την ελίτ της ειδικής
ομάδας ληστειών του Εφ.Μπι.Αϊ,
435
00:34:18,168 --> 00:34:20,126
έχουν ξεκινήσει εκτεταμένο
ανθρωποκυνηγητό,
436
00:34:20,213 --> 00:34:22,695
τοποθετώντας οδοφράγματα
και σημεία ελέγχου,
437
00:34:22,782 --> 00:34:25,219
τερματίζοντας αποτελεσματικά
όλα τα σημεία πρόσβασης,
438
00:34:25,306 --> 00:34:27,264
τόσο εντός όσο και εκτός πόλης.
439
00:34:27,352 --> 00:34:29,657
Εάν εσείς ή κάποιος
που γνωρίζετε,
440
00:34:29,675 --> 00:34:33,275
έχει οποιαδήποτε πληροφορία για
το πού βρίσκονται αυτοί οι φυγάδες,
441
00:34:33,475 --> 00:34:35,474
το αστυνομικό τμήμα
της Νέας Ορλεάνης ζητά
442
00:34:35,475 --> 00:34:37,275
να επικοινωνήσετε
αμέσως μαζί τους.
443
00:34:37,405 --> 00:34:38,929
Μην τους προσεγγίσετε όμως.
444
00:34:38,938 --> 00:34:42,028
Οι δράστες θεωρούνται ένοπλοι
και εξαιρετικά επικίνδυνοι.
445
00:34:43,975 --> 00:34:45,374
Να πάμε όμως τώρα
στον Τζώρτζ,
446
00:34:45,375 --> 00:34:47,574
ο οποίος στέκεται δίπλα στην
Πανεπιστημιακή Κλινική,
447
00:34:47,575 --> 00:34:49,174
εν αναμονή ενημέρωσης
για την κατάσταση,
448
00:34:49,175 --> 00:34:51,975
των αστυνομικών που τραυματίστηκαν
στη σημερινή αποτρόπαια επίθεση.
449
00:34:52,075 --> 00:34:53,075
Ναί;
450
00:34:53,076 --> 00:34:54,974
''Χάνκ, η κατάσταση
εδώ στο νοσοκομείο''
451
00:34:54,975 --> 00:34:55,975
Ποιός είναι;
452
00:34:55,976 --> 00:34:57,975
''εξαιρετικά ζοφερή''.
453
00:34:58,085 --> 00:34:59,085
Α, ναί;
454
00:34:59,175 --> 00:35:01,274
''Και με καλό λόγο. Τα
σημερινά τραγικά γεγονότα''
455
00:35:01,275 --> 00:35:02,275
Εϊ, Νάζυ.
456
00:35:02,276 --> 00:35:03,674
μαρτυρούν το πιό
φονικό περιστατικό
457
00:35:03,675 --> 00:35:05,875
Έχω εδώ κάποιον ανόητο
που λέεϊ ότι τον ξέρεις.
458
00:35:06,434 --> 00:35:08,523
Μου είπε να σου πώ, ότι
είναι θέλει να μιλήσετε.
459
00:35:16,575 --> 00:35:18,975
Τζέτ, τί θέλεις;
460
00:35:19,175 --> 00:35:22,175
''Κάποιοι φτάνουν, αγνοώντας ακόμα
για το αν τα αγαπημένα τους πρόσωπα''
461
00:35:22,276 --> 00:35:23,876
Ναί, αυτή την στιγμή
βλέπω αυτό το χάλι.
462
00:35:24,278 --> 00:35:26,890
Υπάρχουν μερικοί τρελοί
γαμιόληδες εδώ πέρα.
463
00:35:28,575 --> 00:35:31,175
Ά, ναί; Διαφώτισε με.
464
00:35:51,375 --> 00:35:53,675
Είναι μια καλή τοποθεσία για
να πετάξεις ένα αυτοκίνητο.
465
00:35:53,829 --> 00:35:55,875
Έχεις μόνο 90 δευτερόλεπτα,
466
00:35:55,962 --> 00:35:58,312
και το Ιρλανδικό κανάλι για
να εξαφανιστείς, ακριβώς εκεί.
467
00:35:59,618 --> 00:36:01,359
Οπότε, τί ακολουθεί;
468
00:36:02,708 --> 00:36:06,708
Το λύνουμε αυτό. Εντάξει;
Τί ξέρουμε λοιπόν;
469
00:36:06,755 --> 00:36:08,453
Τρείς σκοπευτές. Ο ένας πληγωμένος.
470
00:36:08,540 --> 00:36:10,498
Δύο από αυτούς είναι
πιθανώς ντόπια αγόρια.
471
00:36:10,585 --> 00:36:12,152
Όλοι πρώην στρατιωτικοί.
472
00:36:12,326 --> 00:36:15,460
Όχι απλά στρατιωτικοί...αυτοί
οι τύποι είναι πιοστολάδες.
473
00:36:15,475 --> 00:36:18,075
Αναζητούμε βετεράνους με
μάχιμη δράση στην έρημο.
474
00:36:18,375 --> 00:36:20,474
Θα βάλω την Τζήν να μιλήσει
με το Υπουργείο Άμυνας.
475
00:36:20,475 --> 00:36:23,175
Κι εγώ θα βάλω τον Τζέφερσον για
την ευρύτερη περιοχή της Ορλεάνης.
476
00:36:24,375 --> 00:36:26,075
- Καλώς.
- Πόσα λοιπόν πήρανε;
477
00:36:26,275 --> 00:36:28,875
Πήρανε τρία εκατομμύρια,
ξέφυγαν με ενάμισι.
478
00:36:30,275 --> 00:36:32,875
Τί έκανε μια τράπεζα στο Ανατολικό
Καλχούν με τόσα μετρητά;
479
00:36:33,075 --> 00:36:35,874
Μόλις ανέλαβαν στο υποκατάστημα
ώς προσωρινά κεντρικά γραφεία,
480
00:36:35,875 --> 00:36:38,075
επειδή τα κεντρικά γραφεία
τελούσαν υπό ανακαίνιση.
481
00:36:39,266 --> 00:36:40,615
Και σήμερα είναι Πέμπτη.
482
00:36:41,486 --> 00:36:44,271
Οπότε ήταν βαριά φορτωμένοι
για να κάνουν διανομή
483
00:36:44,358 --> 00:36:45,751
σε όλα τα άλλα υποκαταστήματα.
484
00:36:45,775 --> 00:36:48,274
Για να καλύψουν όλες τις πληρωμές
μισθοδοσίας της Παρασκευής.
485
00:36:48,275 --> 00:36:51,275
- Και πώς τα ήξεραν όλα αυτά;
- Αυτό είναι δική μας δουλειά.
486
00:36:53,454 --> 00:36:55,979
Ανέφερες νωρίτερα,
έναν Έντουϊν Σμόλς...
487
00:36:56,066 --> 00:36:58,155
Σωστά. Ο αρουραίος. (Το καρφί)
488
00:36:58,242 --> 00:37:00,418
Ο Σμόλς τους έδωσε
στοιχεία και πίνακες.
489
00:37:00,505 --> 00:37:01,810
Τί είδους πίνακες;
490
00:37:01,875 --> 00:37:03,374
Μερικές υψηλής
ποιότητας, εφαρμογές,
491
00:37:03,375 --> 00:37:05,475
σχεδιασμένες να ενεργοποιούν
το σύστημα συναγερμού,
492
00:37:05,575 --> 00:37:08,275
και να κλείσει μόνο του 15 λεπτά
πρίν χτυπήσει το μέρος η συμμορία.
493
00:37:08,375 --> 00:37:10,975
Το επαλήθευσα με την εταιρεία
ασφαλείας της τράπεζας.
494
00:37:11,168 --> 00:37:14,127
Μου είπαν ότι βρήκαν δύο
περίεργους, προσαρμοσμένους πίνακες
495
00:37:14,214 --> 00:37:16,260
εγκατεστημένους στην Κεντρική
μονάδα επεξεργασίας.
496
00:37:16,275 --> 00:37:19,175
Περνάνε όλο το προσωπικό από
ανιχνευτή αλήθειας καθώς μιλάμε.
497
00:37:21,004 --> 00:37:23,615
Εάν λοιπόν δεν μιλούσε ο Σμόλς,
θα είχαν ξεφύγει καθαροί;
498
00:37:23,702 --> 00:37:25,051
Εκατό τοίς εκατό.
499
00:37:26,139 --> 00:37:27,401
Χμμ...
500
00:37:28,011 --> 00:37:30,056
Θέλω να μιλήσω σε
αυτόν τον κανένα.
501
00:37:30,143 --> 00:37:32,450
Αυτόν τον κύριο Έντουϊν Σμόλς.
502
00:37:57,823 --> 00:38:01,087
Ώ, ρε γαμώτο! Αϊ στο διάολο!
503
00:38:01,609 --> 00:38:03,785
Αδερφέ, σε χρειαζόμαστε.
504
00:38:03,872 --> 00:38:05,483
Σας έχω. Ελάτε!
505
00:38:05,570 --> 00:38:07,920
Μπές μέσα διάολε! Γρήγορα!
Βάλτον τον εδώ πέρα.
506
00:38:10,227 --> 00:38:11,827
Βάλτον εδώ.
Βάλτον εδώ.
507
00:38:11,975 --> 00:38:13,274
Συγγνώμη για το χάλι, φίλε.
508
00:38:13,275 --> 00:38:15,074
Ήμουν έτοιμος να
καθαρίσω αυτό το χάλι.
509
00:38:15,075 --> 00:38:16,375
Βάλτον εδώ.
510
00:38:25,677 --> 00:38:28,941
Η σφαίρα τον χτύπησε κάτω
από τη μασχάλη του.
511
00:38:29,028 --> 00:38:32,858
- Την δεξιά του μασχάλη.
- Την άλλη του δεξιά μασχάλη, Κλάρενς!
512
00:38:32,945 --> 00:38:35,469
- Εκεί που είναι το γαμημένο αίμα!
- Θα χαλαρώσεις ρε φίλε;
513
00:38:35,556 --> 00:38:37,795
Με τρόμαξες πολύ, δεν μπορώ
κάν να σκεφτώ ευθέως!
514
00:38:37,819 --> 00:38:40,119
Το έχω. Απλά αφήστε με
να κάνω τα δικά μου!
515
00:38:40,175 --> 00:38:42,975
- Κλάρενς! Ποιός είναι αυτός;
- Ποιά διάολο είναι αυτή;
516
00:38:43,475 --> 00:38:45,075
Ποιόν έχεις εκεί πέρα;
517
00:38:46,306 --> 00:38:49,657
Μαμά! Είναι ο πιτσαδόρος.
Έφερε απλά μιά πεπερόνι.
518
00:38:49,744 --> 00:38:51,442
Μά εγώ μισώ το πεπερόνι!
519
00:38:51,529 --> 00:38:54,575
Ναί, το ξέρω! Δεν είναι για
σένα! Είναι για μένα.
520
00:38:54,662 --> 00:38:57,056
Εσύ είπες ότι δεν ήθελες.
521
00:38:57,143 --> 00:39:00,886
- Αυτός δεν είναι ο πιτσαδόρος!
- Μαμά, χαλάρωσε, εντάξει;
522
00:39:00,973 --> 00:39:02,931
Θα είμαι εκεί σε λίγο για
να τρίψω τα πόδια σου.
523
00:39:03,018 --> 00:39:05,456
- Αλήθεια;
- Μαμά το υπόσχομαι!
524
00:39:05,543 --> 00:39:09,242
Απλά δές το πρόγραμμα σου και
θα είμαι εκεί πρίν τελειώσει.
525
00:39:13,855 --> 00:39:17,511
- Εϊ, τί στο διάολο κάνεις;
- Εγώ...χρειάζομαι την τσάντα μου.
526
00:39:17,598 --> 00:39:20,123
- Τί τσάντα;
- Είναι μια ιατρική τσάντα.
527
00:39:20,175 --> 00:39:21,975
Είναι πράσινη. Είναι
περίπου τόσο μεγάλη.
528
00:39:28,914 --> 00:39:31,395
- Αυτή είναι;
- Αυτή είναι. Φέρτην εδώ.
529
00:39:31,482 --> 00:39:35,088
Τώρα, όλοι απλά δώστε μου χώρο,
και αφήστε με να κάνω τα δικά μου.
530
00:39:42,275 --> 00:39:44,074
- Ο Μπίλ είναι.
- Σήκωσε το. Το έχω εγώ.
531
00:39:44,189 --> 00:39:46,583
- Το έχεις αυτό;
- Ναί, Το έχω. Πήγαινε, πήγαινε.
532
00:39:46,670 --> 00:39:48,759
Γειά πώς πάει;
533
00:39:50,369 --> 00:39:51,762
Τί μας έχεις;
534
00:39:52,458 --> 00:39:56,723
''Είναι μέσα'', αλλά είναι
σκατο-συμφωνία.
535
00:39:57,376 --> 00:39:58,812
Τριάντα σέντς στο δολάριο.
536
00:39:58,899 --> 00:40:00,684
Γαμώτο, αυτό είναι
εβδομήντα τοις εκατό.
537
00:40:00,771 --> 00:40:06,211
Ξέρω, αλλά είναι από αυτές τις
καταστάσεις τύπου πάρτο ή άστο.
538
00:40:08,300 --> 00:40:09,910
Εσύ αποφασίζεις.
539
00:40:15,525 --> 00:40:18,615
- Εντάξει.
- Πώς είναι η αιμορραγία;
540
00:40:18,702 --> 00:40:21,748
Όχι καλά. Λοιπόν, πώς
θα το κάνουμε αυτό;
541
00:40:24,974 --> 00:40:27,974
Ο τύπος έχασε έναν τόνο αίμα.
542
00:40:28,974 --> 00:40:30,774
Εικάζω ότι η σφαίρα εξοστρακίστηκε,
543
00:40:30,974 --> 00:40:33,473
από τον ώμο του, καταλήγοντας
στο στομάχι του.
544
00:40:33,474 --> 00:40:36,074
Η κοιλιά του είναι διευρυμένη και
έχει γαστρεντερική αιμορραγία.
545
00:40:36,110 --> 00:40:37,503
Δεν έχω χρόνο για αυτό, αδερφέ.
546
00:40:37,574 --> 00:40:39,374
Λοιπόν, δεν ξέρω τί να
σου πώ αδερφέ!
547
00:40:39,375 --> 00:40:41,290
Τραυματιοφορέας είμαι,
όχι χειρούργος.
548
00:40:41,374 --> 00:40:43,373
Χωρίς πραγματική φροντίδα
του τραύματος...
549
00:40:43,374 --> 00:40:44,873
αλλά ακόμη και τότε...δεν ξέρω!
550
00:40:44,874 --> 00:40:47,074
Δεν πρόκειται να συμβεί,
δεν μπορεί να συμβεί.
551
00:40:58,132 --> 00:41:00,396
Κάντο εύκολο γι' αυτόν.
552
00:41:05,096 --> 00:41:06,228
Πάρτα!
553
00:41:14,845 --> 00:41:16,150
Τί τρέχει;
554
00:41:16,325 --> 00:41:19,023
Ναί, όλα καλά. Εγώ...
έκανα τα δικά μου.
555
00:41:19,110 --> 00:41:21,591
Και, έε, είναι σε καή κατάσταση,
αλλά η αιμορραγία σταμάτησε.
556
00:41:21,678 --> 00:41:23,984
Απλά χρειάζεται λίγο χρόνο
για να ξεκουραστεί.
557
00:41:24,004 --> 00:41:25,704
Ε, λοιπόν, δεν έχουμε
χρόνο για ξεκούραση.
558
00:41:25,724 --> 00:41:29,524
Συνέφερε τον, το συντομότερο. Να τον
πάμε στου Μπίλ. Θα ξεκουραστεί εκεί.
559
00:41:29,774 --> 00:41:32,074
- Τί είπε ο Μπίλ;
- Έχουμε συμφωνία.
560
00:41:32,166 --> 00:41:34,865
- Είκοσι λεπτά και θα ξέρουμε. Άκούς;
- Ναί.
561
00:41:34,952 --> 00:41:36,910
- Να φεύγουμε. Πάμε.
- Ναί.
562
00:41:39,565 --> 00:41:40,740
Εϊ...
563
00:41:42,612 --> 00:41:43,800
Σε ευχαριστώ.
564
00:41:45,267 --> 00:41:47,834
- Ναί, ρε φίλε.
- Φρόντισε τον.
565
00:42:19,562 --> 00:42:24,262
Κοίτα...μόλις τελειώσουμε με αυτό,
Θα σε αφήσω στον Άγιο Κάρολο.
566
00:42:24,306 --> 00:42:26,090
Θα πάρεις το τράμ για το σπίτι.
567
00:42:26,917 --> 00:42:28,353
Πότε θα έρθεις σπίτι;
568
00:42:32,444 --> 00:42:33,880
Δεν ξέρω.
569
00:42:36,840 --> 00:42:40,104
- Οπότε αυτό ήταν;
- Όχι, δεν είναι.
570
00:42:40,191 --> 00:42:42,367
Εντάξει; Μόλις περάσει
η αναταραχή,
571
00:42:42,454 --> 00:42:44,326
Θα στείλω κάποιον για
σένα και την Τζόαν.
572
00:42:48,765 --> 00:42:50,506
Τζέημι...
573
00:42:52,856 --> 00:42:55,511
Δεν πρόκειται να στείλεις
ποτέ κανέναν για εμάς.
574
00:42:57,861 --> 00:43:00,761
Εάν τα καταφέρεις να βγείς από αυτό,
κι αυτό είναι...είναι μεγάλο εάν...
575
00:43:01,974 --> 00:43:04,173
Θα πρέπει να τρέχεις για το
υπόλοιπο της ζωής σου.
576
00:43:04,174 --> 00:43:05,574
Έχω ένα σχέδιο.
577
00:43:07,174 --> 00:43:09,263
- Τί σχέδιο;
- Βολιβία...
578
00:43:10,569 --> 00:43:12,092
- Άσε με να σου εξηγήσω...
- Βολιβία;
579
00:43:12,441 --> 00:43:14,441
- Άκουσε με. Άκουσε με.
- Τζέημι, δεν ξέρω κάν...
580
00:43:14,474 --> 00:43:16,474
Δεν ξέρω κάν, πού στο
διάολο είναι αυτό,Τζέημι...
581
00:43:16,574 --> 00:43:18,174
Είναι στην Νότια Αμερική,
582
00:43:18,574 --> 00:43:21,374
και υπάρχει αυτή η
μεγάλη λίμνη εκεί κάτω,
583
00:43:21,493 --> 00:43:26,150
Τεράστια. Ακριβώς στην
γραμμή Βολιβίας, Περού.
584
00:43:26,237 --> 00:43:29,637
Ακριβώς εκεί στα σύνορα, που
περιβάλλονται απ' τα βουνά των Άνδεων.
585
00:43:29,874 --> 00:43:32,474
Και, στην μέση αυτής
της μεγάλης λίμνης,
586
00:43:32,678 --> 00:43:36,334
υπάρχει αυτό το μικρό νησί που ονομάζεται
Ίσλα ντέλ Σόλ. (Το νησί του ήλιου)
587
00:43:36,421 --> 00:43:38,945
Δεν υπάρχουν αυτοκίνητα,
δεν υπάρχουν δρόμοι,
588
00:43:39,032 --> 00:43:41,557
Μόνο ψαράδες και αγρότες.
589
00:43:43,602 --> 00:43:46,605
Εντάξει; Εσύ, εγώ και η Τζόαν θα
μπορούσαμε να ξεκινήσουμε μια ζωή εκεί.
590
00:43:50,609 --> 00:43:53,003
Μόνο εμείς οι τρείς μαζί;
591
00:43:55,875 --> 00:43:57,616
Τζέημι...
592
00:44:01,185 --> 00:44:03,317
- Σ'αγαπώ.
- Σ'αγαπώ.
593
00:44:04,536 --> 00:44:07,017
- Και θα πήγαινα μαζί σου οπουδήποτε.
- Ναί.
594
00:44:21,074 --> 00:44:22,424
Θα τον αφήσεις πίσω;
595
00:44:32,608 --> 00:44:33,739
Τί τρέχει;
596
00:44:42,674 --> 00:44:43,874
Γάμα το!
597
00:44:43,974 --> 00:44:45,774
Πάμε να πάρουμε τα
γαμημένα μας λεφτά, έλα.
598
00:45:07,469 --> 00:45:09,906
- Είσαι ο Μπρίλ;
- Ποιός στο διάολο είσαι εσύ;
599
00:45:12,082 --> 00:45:13,649
Κανένας δεν είμαι.
600
00:45:13,736 --> 00:45:15,607
Αστείο, μόλις αυτό σκεφτόμουν.
601
00:45:15,694 --> 00:45:18,088
Λοιπόν, ας το κάνουμε
αυτό, εντάξει;
602
00:45:18,784 --> 00:45:20,394
Τσέκαρε αυτά τα σκατά.
603
00:45:30,927 --> 00:45:33,016
- Είναι εντάξει αδερφέ;
- Ναί, είμαστε εντάξει.
604
00:45:33,364 --> 00:45:35,279
Εϊ, πατριώτη. είσαι, εμ...
605
00:45:36,454 --> 00:45:38,500
λίγο...ελαφρύς, δεν νομίζεις;
606
00:45:39,022 --> 00:45:41,154
Πώς το συμπέρανες; Αυτά
είναι 500 χιλιάρικα.
607
00:45:43,069 --> 00:45:45,898
- Είμαι σίγουρος ότι είναι.
- Αυτό είναι τριάντα τοις εκατό.
608
00:45:45,985 --> 00:45:48,858
- Ναί είναι.
- Ε, λοιπόν αυτό συμφωνήσαμε.
609
00:45:50,555 --> 00:45:52,055
Τί στο διάολο είπες;
610
00:45:52,074 --> 00:45:54,274
Είναι η μόνη γαμημένη
συμφωνία πάνω στο τραπέζι.
611
00:45:54,298 --> 00:45:55,704
Δεν είχαμε άλλη επιλογή.
612
00:45:55,874 --> 00:45:58,073
Τί νόμιζες ότι δεν θα έπρεπε
να το πείς πρώτα σε εμένα;
613
00:45:58,074 --> 00:45:59,274
Έχουμε πρόβλημα;
614
00:45:59,303 --> 00:46:01,087
Ναί, έχουμε ένα γαμημένο
πρόβλημα, περίμενε.
615
00:46:01,348 --> 00:46:04,003
Αν μιλάτε για αυτήν την ενέργεια,
απλώς πείτε τη λέξη.
616
00:46:05,004 --> 00:46:06,310
Γιόου, είμαστε εντάξει!
617
00:46:06,397 --> 00:46:08,399
Εντάξει; Όλοι, απλά ηρεμήστε.
618
00:46:14,318 --> 00:46:16,276
Εσύ το έξυπνο λευκό αγόρι,
619
00:46:16,363 --> 00:46:18,495
καλύτερα να βάλεις την
σκύλα σου σε σειρά...
620
00:46:18,582 --> 00:46:20,541
Τί στο διάολο είπες μόλις τώρα;
621
00:46:20,628 --> 00:46:22,891
Άκουσες τί στο διάολο είπα!
622
00:46:24,153 --> 00:46:27,417
Ναί, γάμα τους. Έλα.
623
00:46:30,594 --> 00:46:33,205
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
624
00:46:34,337 --> 00:46:36,600
Όχι, έχεις δίκιο, είναι
αυτό που είναι.
625
00:46:36,687 --> 00:46:38,863
Ζητώ συγνώμη.
626
00:46:53,791 --> 00:46:54,836
Εϊ...Εσύ...
627
00:47:00,319 --> 00:47:02,800
Έλα, θα χάσεις το καλύτερο μέρος.
628
00:47:06,543 --> 00:47:09,111
Αμέ. Έφυγες.
629
00:47:09,546 --> 00:47:11,461
Τί στο διάολο;
630
00:47:26,650 --> 00:47:29,784
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
631
00:47:39,873 --> 00:47:41,473
Ώ, Θεέ μου!
632
00:47:42,073 --> 00:47:44,473
Το ήξερα. Γαμώτο, το ήξερα.
633
00:47:47,279 --> 00:47:50,282
Ωχ, σκατά! Εντάξει. Πέστε κάτω.
634
00:47:56,767 --> 00:47:59,552
Εντάξει. Μήν κάνετε καμιά βλακεία.
635
00:47:59,901 --> 00:48:02,555
Εϊ, να 'σαι ήρεμος. Μίκ.
636
00:48:19,485 --> 00:48:21,662
6-30-6, Σ. Δώστε το σε μένα.
637
00:48:56,827 --> 00:49:02,398
Γιόου, Νάζυ. Αφεντικό...Δεν
ξέρω πώς να στο πώ αυτό.
638
00:49:02,485 --> 00:49:05,357
- Να μου πείς τί;
- Η συνάντηση πήγε άσχημα.
639
00:49:05,444 --> 00:49:06,968
Πάει ο Μπρίλ.
640
00:49:07,620 --> 00:49:08,839
Τί εννοείς πάει;
641
00:49:08,926 --> 00:49:11,668
''Εφυγε''. Οι λευκοί τον εκτέλεσαν.
642
00:49:11,755 --> 00:49:13,583
Τους καθάρισαν όλους.
643
00:49:15,585 --> 00:49:17,935
Μπά. Όχι όλους.
644
00:49:19,328 --> 00:49:22,766
Νάζυ. Γιόου! Περίμενε!
Άσε με να σου εξηγήσω.
645
00:49:23,767 --> 00:49:25,334
Μπά, δεν ακούω τίποτα.
646
00:49:25,421 --> 00:49:28,641
Τί; Μήπως τώρα;
647
00:49:28,729 --> 00:49:30,469
Μπά, ακόμα τίποτα.
648
00:49:30,556 --> 00:49:32,994
Περίμενε, τί; Δεν το
καταλαβαίνω.
649
00:49:33,603 --> 00:49:36,301
Γιατί αν σε άκουγα,
θα ήσουν μιά οπτασία.
650
00:49:36,388 --> 00:49:37,738
Μία τί;
651
00:49:38,739 --> 00:49:40,915
Ένα γαμημένο φάντασμα νέγρε.
652
00:49:41,872 --> 00:49:44,483
Αν σε άκουγα, θα ήσουν
ένα γαμημένο φάντασμα.
653
00:49:44,570 --> 00:49:47,270
Τουλάχιστον αυτό θα γίνεις όταν
σε παραδώσει ο Στίτσεζ σε εμένα.
654
00:49:47,660 --> 00:49:50,228
Για να μπορέσω να σε ταΐσω
στους γαμημένους αλιγάτορες.
655
00:49:50,794 --> 00:49:52,361
Κωλοτρυπίδα νέγρικης σκύλας.
656
00:49:55,625 --> 00:49:57,018
Το άκουσες αυτό;
657
00:49:57,105 --> 00:49:58,454
Μάλιστα, κύριε.
658
00:50:23,784 --> 00:50:27,048
Κοίτα ρε άνθρωπε, σου λέω,
δεν θέλω να τον βοηθήσω.
659
00:50:27,135 --> 00:50:29,572
Ούτε ένα τόσο δά. Αλλά
δεν είχα άλλη επιλογή.
660
00:50:29,659 --> 00:50:32,959
- Μου έβαλε ένα γαμημένο Γκλόκ στο κεφάλι.
- Ένα Γκλόκ; (Αυτόματο πιστόλι)
661
00:50:33,489 --> 00:50:35,883
Μάλιστα κύριε. Το είδα που
το έγραφε στο πλάϊ.
662
00:50:35,970 --> 00:50:38,755
Είχε γυαλιστερή λαβή
με μαργαριτάρι.
663
00:50:38,842 --> 00:50:42,106
Α! ναί; Είχε και τίποτα
χαραγμένο πάνω του;
664
00:50:42,173 --> 00:50:44,772
Ξέρεις πάνω στην...γυαλιστερή
μαργαριταρένια λαβή.
665
00:50:44,773 --> 00:50:46,373
Μάλιστα κύριε, μάλιστα, είχε.
666
00:50:46,545 --> 00:50:48,765
Είχε χαραγμένο επάνω τον
θεριστή. (Τον Χάρο)
667
00:50:48,852 --> 00:50:50,201
Αλήθεια;
668
00:50:50,288 --> 00:50:52,638
Σου ακούγεται σαν κάτι για
το οποίο θά' λεγε ψέματα;
669
00:50:52,725 --> 00:50:55,525
Μετά, μου έβαλαν το όπλο στο στόμα,
και τράβηξε πίσω τον κόκκορα.
670
00:50:55,990 --> 00:50:57,390
Περίμενε, στο έβαλαν στο στόμα;
671
00:50:57,473 --> 00:50:59,372
Νόμιζα ότι είπες πώς σου
το έβαλαν στο κεφάλι.
672
00:50:59,373 --> 00:51:02,073
Κοίτα, μου το έβαλε στο κεφάλι
και μετά στο στόμα μου.
673
00:51:02,273 --> 00:51:04,673
Εντάξει; Τότε ο τρελός γιός
της σκύλας αρχίζει να μαλώνει,
674
00:51:04,773 --> 00:51:06,573
για το ποιός θα πατήσει
πρώτος την σκανδάλη.
675
00:51:06,696 --> 00:51:07,896
- Μα τα σκατά!
- Μμμ!
676
00:51:08,073 --> 00:51:09,872
Το έβαλε στο στόμα σου,
και μετά το έβγαλε...
677
00:51:09,873 --> 00:51:12,472
Ρε άνθρωπε, ορκίζομαι στον Θεό,
τις πιστεύεις αυτές τις μαλακίες;
678
00:51:12,473 --> 00:51:13,473
Όχι.
679
00:51:15,444 --> 00:51:16,793
Όχι, δεν τις πιστεύω.
680
00:51:19,373 --> 00:51:20,673
Ποιός είσαι εσύ;
681
00:51:25,323 --> 00:51:27,195
Έχεις ακούσει ποτέ για
το φαινόμενο Πινόκιο;
682
00:51:29,371 --> 00:51:31,416
Το πόκι...νο φενό...μιο;
683
00:51:32,156 --> 00:51:34,463
Όχι, όχι.
684
00:51:35,377 --> 00:51:36,987
Πινόκιο.
685
00:51:37,205 --> 00:51:40,948
Ξέρεις, η χαριτωμένη ξύλινη μαριονέτα
που ευχόταν να ήταν αληθινό αγόρι;
686
00:51:41,470 --> 00:51:43,820
Κάθε φορά που έλεγε ένα
ψέμα, μεγάλωνε η μύτη του.
687
00:51:43,907 --> 00:51:45,604
Στο είπα ρε άνθρωπε.
Ορκίζομαι στον Θεό.
688
00:51:45,691 --> 00:51:47,780
Τί έχω να κερδίσω
λέγοντας σου ψέματα;
689
00:51:47,868 --> 00:51:50,000
Βλέπεις, Έντουϊν...Σε πειράζει
να σε φωνάζω Έντουϊν;
690
00:51:50,087 --> 00:51:51,262
Βλέπεις...
691
00:51:51,741 --> 00:51:55,440
Το φαινόμενο Πινόκιο είναι
όταν κάποιος που λέει ψέματα,
692
00:51:55,527 --> 00:51:56,933
και ενώ ξέρει ότι λέει ψέματα
693
00:51:57,007 --> 00:52:00,607
Οπότε, δουλεύει όσο πιό σκληρά μπορεί
για να σε πείσει ότι δεν λέεϊ ψέματα.
694
00:52:01,272 --> 00:52:03,622
Αρχίζει να φλυαρεί
και συνεχίζει...
695
00:52:03,673 --> 00:52:05,472
Ξεκινάει να φτύνει
περισσότερες λεπτομέρειες,
696
00:52:05,473 --> 00:52:07,072
περισσότερες λέξεις από
όσες χρειάζεται.
697
00:52:07,073 --> 00:52:08,473
Ξέρεις, μαλακίες όπως,
698
00:52:08,758 --> 00:52:11,021
''Πιστεύεις ότι θα έλεγα
ψέματα για κάτι τέτοιο'';
699
00:52:11,273 --> 00:52:13,673
Ή, "Τι έχω να κερδίσω, λέγοντας
ψέματα σε όλους σας;"
700
00:52:13,763 --> 00:52:15,056
Ουάου.
701
00:52:15,678 --> 00:52:17,941
Περίμενε...για ποιό πράγμα
νομίζεις ότι λέω ψέματα;
702
00:52:18,550 --> 00:52:20,030
Για όλα.
703
00:52:21,031 --> 00:52:25,122
Για πρώτο, το πιστόλι Γκλόκ
είναι πολυμερές. Είναι πλαστικό.
704
00:52:25,949 --> 00:52:27,559
Δεν μπορείς να του προσθέσεις λαβές.
705
00:52:27,646 --> 00:52:29,692
Ειδικά μιά μαργαριταρένια λαβή.
706
00:52:30,606 --> 00:52:34,566
Και, δεύτερον, είναι επαναληπτικό,
όπλο χωρίς κόκκορα...
707
00:52:34,573 --> 00:52:37,473
Που σημαίνει ότι δεν υπάρχει κόκκορας
για να τον τραξήξεις, πανίβλακα.
708
00:52:39,873 --> 00:52:41,459
Τί διάολο συμβαίνει, με εσένα;
709
00:52:41,473 --> 00:52:43,573
μήπως πρόκειται να πάθεις
εγκεφαλικό ή κάτι τέτοιο;
710
00:52:45,099 --> 00:52:47,318
Δεν έχω ούτε τον χρόνο
ούτε τις κηρομπογιές
711
00:52:47,405 --> 00:52:49,016
για να σου τα εξηγήσω όλα αυτά.
712
00:52:49,625 --> 00:52:51,627
Αλλά, θα το προσπασπαθήσω,
ούτως ή άλλως.
713
00:52:53,063 --> 00:52:54,585
Αυτό που αγνοείς είναι ότι,
714
00:52:54,672 --> 00:52:56,805
νωρίτερα σήμερα το απόγευμα,
715
00:52:56,892 --> 00:52:58,459
Αυτοί οι τρελοί γαμιόληδες
716
00:52:58,472 --> 00:53:01,072
που εσύ τους προμήθευσες τις
πληροφορίες και τους πίνακες,
717
00:53:01,172 --> 00:53:04,572
ξεκίνησαν έναν καταιγισμό πυροβολισμών
όπως το 1997 στο Βόρειο Χόλιγουντ.
718
00:53:04,672 --> 00:53:08,672
Δολοφόνησαν έξι αστυνομικούς και
έθεσαν άλλον έναν σε κρίσιμη κατάσταση.
719
00:53:09,383 --> 00:53:12,560
Γεγονός που σε κάνει
συνεργό σε τουλάχιστον...
720
00:53:12,647 --> 00:53:15,084
Έξι περιπτώσεις
δολοφονίας 1ου βαθμού.
721
00:53:18,305 --> 00:53:21,612
Συνειδητοποιείς τώρα, την
σοβαρότητα της κατάστασής σου.
722
00:53:21,699 --> 00:53:25,699
Εντάξει, κοιτάξτε. Δεν είχα ιδέα, εντάξει;
723
00:53:25,772 --> 00:53:27,971
Υποτίθεται ότι θα έμπαιναν
για το ρευστό.
724
00:53:27,972 --> 00:53:29,771
Ότι θα έκαναν διάρρηξη
το προηγούμενο βράδυ.
725
00:53:29,772 --> 00:53:31,771
Κοιτάξτε, δεν είχα ιδέα
ότι θα σκότωναν, εντάξει;
726
00:53:31,772 --> 00:53:33,571
Είμαι βέβαιος ότι η
πολιτεία της Λουϊζιάνα,
727
00:53:33,572 --> 00:53:35,772
θα εκτιμήσει πραγματικά
αυτή την εξήγηση.
728
00:53:39,272 --> 00:53:40,872
Ώ, με γάμησαν.
729
00:53:41,154 --> 00:53:43,634
Ναί, ναί, περίπου έτσι είναι.
730
00:53:46,333 --> 00:53:48,248
Κοιτάξτε...εντάξει...
κοιτάξτε, κοιτάξτε...
731
00:53:48,335 --> 00:53:49,640
Τί μπορώ να κάνω...εντάξει;
732
00:53:49,727 --> 00:53:51,294
Πεί...πείτε μου,
τί μπορώ να κάνω;
733
00:53:51,381 --> 00:53:53,427
Πές μου για τους πελάτες σου.
734
00:53:53,514 --> 00:53:56,038
Αυτούς τους τύπους που σε
έκλεισαν σε αυτήν εδώ την τρύπα.
735
00:53:56,125 --> 00:53:59,911
Εντάξει...ήταν, έ, αυτοί
οι δυό λευκοί τύποι...
736
00:53:59,999 --> 00:54:01,478
Νομίζω ότι μπορεί να ήταν αδέρφια.
737
00:54:01,565 --> 00:54:03,065
Πώς κατέληξες σε αυτό
το συμπέρασμα;
738
00:54:03,172 --> 00:54:05,371
Αποκαλούσαν συνεχώς ο ένας
τον άλλον αδερφέ και τέτοια.
739
00:54:05,372 --> 00:54:07,371
Βρε γαμημένε κοκκινομούρη,
όλοι σε αυτή την πόλη,
740
00:54:07,372 --> 00:54:10,371
- αποκαλούν ο ένας τον άλλο αδερφό!
- Ήταν διαφορετικό από αυτό, εντάξει;
741
00:54:10,372 --> 00:54:11,971
Απλά...νιώθω ότι ήταν
αδέρφια. Εντάξει;
742
00:54:11,972 --> 00:54:13,672
- Έμοιαζαν κάπως ίδιοι.
- Εντάξει, εντάξει.
743
00:54:13,872 --> 00:54:16,872
Αυτό είναι καλό. Πές μου πιό
πολλά γι' αυτά τα αδέρφια.
744
00:54:17,407 --> 00:54:21,890
Εντάξει, αυτοί, έε...ο νεότερος
ήταν ο εξυπνότερος.
745
00:54:22,543 --> 00:54:26,343
Εντάξει; Και...και...ο
μεγαλύτερος ήταν ο κακός.
746
00:54:26,572 --> 00:54:28,771
Τί ήταν αυτό που έκανε τον
''εξυπνότερο'', πιό έξυπνο;
747
00:54:28,772 --> 00:54:30,872
Ήταν απλώς...όλα για την δουλειά.
748
00:54:30,899 --> 00:54:32,422
Ήθελε να γνωρίζει λεπτομέρειες.
749
00:54:32,472 --> 00:54:34,271
Ήταν πολύ συγκεκριμένος
με τις λεπτομέρειες.
750
00:54:34,272 --> 00:54:35,472
Κι ο κακός;
751
00:54:36,948 --> 00:54:38,385
Ώ...ώ, αυτός ήταν...
''άσχημα νέα''.
752
00:54:41,388 --> 00:54:43,738
Ξέρεις...είχε μιά άγρια ματιά.
753
00:54:43,772 --> 00:54:47,372
Είναι ο τύπος που ψάχνει να βρεί
δικαιολογία για να πληγώσει κάποιον.
754
00:54:47,472 --> 00:54:51,372
Εντάξει; Μου είπε, εάν τον
κάρφωνα, θα με έβρισκε,
755
00:54:51,572 --> 00:54:54,071
και θα με άφηνε να σπαρταράω
μέσα στο δικό μου σωρό από σκατά.
756
00:54:54,072 --> 00:54:57,872
Και...ήταν...πολύ, πολύ συγκεκριμένος
για τον σωρό των σκατά.
757
00:54:58,448 --> 00:55:01,451
Εντάξει. Σε πιστεύω. Συνέχισε.
758
00:55:01,538 --> 00:55:03,236
Εντάξει...εε...
759
00:55:05,716 --> 00:55:09,633
Ο έξυπνος είχε στο λαιμό του
ένα μενταγιόν του Άγιου Ιούδα.
760
00:55:10,112 --> 00:55:11,200
Και, εε...
761
00:55:12,810 --> 00:55:16,858
ο κακός είχε ένα...τατουάζ του
σώματος των πεζοναυτών.
762
00:55:16,945 --> 00:55:20,731
Είχε γραμμένο από επάνω του
το Σέμπερ Φάϊ, ''Πάντα Πιστός''.
763
00:55:21,428 --> 00:55:22,951
Τί έγραφε το τατουάζ;
764
00:55:25,649 --> 00:55:28,391
Έγραφε Πάντα Πιστός...
κάτι...στο κάτω μέρος,
765
00:55:28,478 --> 00:55:30,828
- Και, μετά, Σέρινταν κάτι, από πάνω.
- Τί είπες;
766
00:55:30,915 --> 00:55:33,918
- Πάντα Πιστός στο κάτω μέρος,
- Όχι, όχι, όχι... το όνομα!
767
00:55:34,005 --> 00:55:36,617
Α, Σέρινταν Ρέηντ ή κάτι τέτοιο.
768
00:55:36,704 --> 00:55:39,204
Το θυμάμαι λόγω του τάνκ.
Εντάξει; (Τάνκ Η.Π.Α 2ος Π.Π)
769
00:55:39,315 --> 00:55:41,491
- Σημαίνει κάτι για σένα αυτό;
- Ενα δευτερόλεπτο...
770
00:55:41,578 --> 00:55:44,625
Λοιπόν, θα πρέπει να έχω
δικηγόρο εδώ, ή κάτι τέτοιο;
771
00:55:45,272 --> 00:55:49,272
Νόρμα, κοίτα, θέλω να τα παρατήσεις όλα
και να τσεκάρεις για μένα δύο ονόματα.
772
00:55:51,719 --> 00:55:53,938
Άκου. Καταλαβαίνω πώς και
γιατί έφτιαξες τους πίνακες.
773
00:55:54,025 --> 00:55:56,811
Αλλά, πώς ήξερες για τις
καταθέσεις της Πέμπτης;
774
00:55:57,772 --> 00:55:59,571
Και πώς ήξερες ότι το
εκείνο το υποκατάστημα
775
00:55:59,572 --> 00:56:01,372
έκανε χρέη κεντρικού
καταστήματος;
776
00:56:01,555 --> 00:56:03,620
Κοίτα, δεν ξέρω τίποτα για
κανένα υποκατάστημα
777
00:56:03,644 --> 00:56:05,733
και ούτε επίσης τίποτα για
κατάθεση Πέμπτης.
778
00:56:05,820 --> 00:56:08,039
Ναί ναί. Εντάξει, στείλτο μου τώρα.
779
00:56:12,261 --> 00:56:15,090
- Αυτοί είναι;
- Ναί ναί. Γαμώτο, ναί, αυτοί είναι.
780
00:56:15,177 --> 00:56:17,788
Κοίτα, αυτός είναι ο κακός,
και αυτός είναι ο έξυπνος.
781
00:56:24,795 --> 00:56:27,276
Εϊ, τί σημαίνει αυτό, τί...
τί γίνεται με μένα;
782
00:56:27,755 --> 00:56:29,496
Ε, τί στο διάολο, ρε
άνθρωπε; Είμαστε καλά;
783
00:56:30,584 --> 00:56:33,064
Μάϊκλ ''Μίκ'' Σέρινταν
και Τζέημι "Τζέημς" Σέρινταν.
784
00:56:33,072 --> 00:56:34,771
Λευκά ιρλανδέζικα
σκουπίδια από το κανάλι.
785
00:56:34,772 --> 00:56:37,171
Πρίν χρόνια τους έπιασα για
επίθεση με σωματικές βλάβες,
786
00:56:37,172 --> 00:56:39,171
σχεδόν σκότωσαν έναν άντρα.
Ο μικρός αθωώθηκε,
787
00:56:39,172 --> 00:56:41,171
αλλά ο Μίκ 7 χρόνια στις
φυλακές Ανγκόλα.
788
00:56:41,172 --> 00:56:42,971
Και οι δύο είναι πρώην
πεζοναύτες στην έρημο.
789
00:56:42,972 --> 00:56:44,972
Εντάξει, στείλτε σήμα σε
όλες τις υπηρεσίες μας.
790
00:56:45,472 --> 00:56:47,671
Κι αυτές τις φωτογραφίες
άμεσα στα μέσα ενημέρωσης.
791
00:56:47,672 --> 00:56:49,571
Έχουμε τίποτα για τους
υπαλλήλους της τράπεζας;
792
00:56:49,572 --> 00:56:51,571
Οχι ακόμα. Θα ταρακουνήσω
το κλουβί της Τζήν όμως.
793
00:56:51,572 --> 00:56:52,972
Κάντο τώρα.
794
00:57:01,223 --> 00:57:03,225
- Τί συνέβη;
- Ο Μίκ συνέβη.
795
00:57:03,312 --> 00:57:05,009
Αυτό είναι που συνέβη γαμώτο.
796
00:57:08,099 --> 00:57:09,840
Για ποιό πράγμα μιλάει αυτή;
797
00:57:11,755 --> 00:57:14,410
Και, Τζέημι... Γιατί
έχετε όλα τα λεφτα;
798
00:57:14,497 --> 00:57:17,152
Έπρεπε να κινηθούμε. Έπρεπε
να τον παρατήσουμε.
799
00:57:18,458 --> 00:57:20,460
Έχεις καθόλου ιδέα
ποιός ήταν αυτός;
800
00:57:21,722 --> 00:57:25,422
Αυτός ήταν ο Μπρίλ Γουέηνς,
ο αδερφός του Νάζυ.
801
00:57:25,472 --> 00:57:27,372
- Αυτό ήταν ανόητο...
- Είμαστε εντελώς νεκροί.
802
00:57:27,554 --> 00:57:29,251
Είναι εντάξει. Καλά Είμαστε.
803
00:57:29,338 --> 00:57:30,992
Ε, είμαστε καλύτερα από καλά.
804
00:57:31,079 --> 00:57:33,560
Το μερίδιο όλων μόλις σημείωσε
ένα σοβαρό χτύπημα.
805
00:57:33,647 --> 00:57:35,257
Που βρισκόμαστε με το νησί;
806
00:57:36,302 --> 00:57:38,608
Ε, πού είναι τα διαβατήρια;
Που βρισκόμαστε;
807
00:57:38,695 --> 00:57:39,957
Τί συμβαίνει;
808
00:57:39,972 --> 00:57:41,771
Έτσι κι αλλιώς, δεν θα
είσαι ευτυχισμένος
809
00:57:41,772 --> 00:57:43,272
μέχρι να πεθάνουμε
όλοι, σωστά;
810
00:57:43,309 --> 00:57:46,442
- Τί;
- Κοίτα, το καταλαβαίνω.
811
00:57:46,529 --> 00:57:49,967
Μίκ, πάντοτε ήθελες τον
θάνατο ενός πολεμιστή.
812
00:57:52,187 --> 00:57:54,233
Δεν φοβάμαι να πεθάνω, αδερφέ.
813
00:57:54,320 --> 00:57:56,844
Ναί, όχι, όχι, το ξέρουμε όλοι.
814
00:57:58,933 --> 00:58:03,329
Αν βγούμε από αυτό σώοι,
παίρνουμε χωριστούς δρόμους.
815
00:58:05,200 --> 00:58:07,246
Δεν πρόκειται να ξαναδούμε
ποτέ ο ένας τον άλλον.
816
00:58:09,770 --> 00:58:12,033
- Αδερφέ.
- Μη με λές αδερφό.
817
00:58:12,381 --> 00:58:14,601
Δεν σκέφτεσαι καθαρά.
818
00:58:16,733 --> 00:58:19,040
Σε όλη μου τη ζωή, ποτέ
δεν ήμουν πιο ξεκάθαρος.
819
00:58:19,872 --> 00:58:22,572
Σε κάθε λάκκο με σκατά που έχω
πατήσει ήταν εξαιτίας σου, Μίκ.
820
00:58:32,314 --> 00:58:34,055
Ποιος σου βρήκε τα
λεφτά για την Τζόαν;
821
00:58:38,233 --> 00:58:40,540
Ποιός σε έβγαλε από την
κόλαση στο Πρόβιντενς;
822
00:58:48,939 --> 00:58:51,812
Πόσους ξυλοδαρμούς δέχτηκα
για σένα από τον γέρο μας;
823
00:58:55,294 --> 00:58:56,512
Μου χρωστάς.
824
00:59:00,516 --> 00:59:01,517
Όχι.
825
00:59:04,781 --> 00:59:06,870
Μετά απ' το αποψινό,
το χρέος εξοφλήθηκε.
826
00:59:08,045 --> 00:59:11,092
Εϊ...Εϊ! Είμαι ο γαμημένος
σου ο αδερφός!
827
00:59:12,354 --> 00:59:14,182
Τί; Δεν σημαίνει
τίποτα αυτό για σένα;
828
00:59:19,318 --> 00:59:21,058
Αυτό αφορά αυτήν, σωστά;
829
00:59:23,234 --> 00:59:25,889
Θα αφήσεις αυτή την γαμημένη
σκύλα να μπει ανάμεσά μας;
830
00:59:35,942 --> 00:59:37,547
Πές το πάλι αυτό.
831
00:59:38,814 --> 00:59:41,034
Ποιό το...Σκύλα;
832
00:59:53,655 --> 00:59:56,223
Ουάου, ουάου, ουάου! Αδερφέ!
833
00:59:56,310 --> 00:59:59,269
Στίτσεζ μωρό μου! Μόλις ετοιμαζόμουν
να σε πάρω τηλέφωνο!
834
01:00:05,972 --> 01:00:08,453
Δύο άντρες της περιοχής
έχουν ταυτοποιηθεί ως δράστες
835
01:00:08,540 --> 01:00:10,759
στην σημερινή άγρια
ληστεία τράπεζας.
836
01:00:10,846 --> 01:00:13,545
Ονομάζονται Μάικλ
Σέρινταν, 41 ετών,
837
01:00:13,632 --> 01:00:16,635
και ο αδερφός του, Τζέημς
Σέρινταν, 35 ετών.
838
01:00:16,722 --> 01:00:19,289
Και οι δυό έχουν βεβαρυμένα
ποινικά μητρώα.
839
01:00:19,377 --> 01:00:22,118
Κι οι δύο άνδρες είναι πρώην
πεζοναύτες των Ηνωμένων Πολιτειών.
840
01:00:22,205 --> 01:00:25,339
Έχοντας υπηρετήσει αποστολές τόσο
στο Ιράκ όσο και στο Αφγανιστάν.
841
01:00:25,426 --> 01:00:28,926
Λέγεται ότι η ειδική ομάδα ληστειών
του Έφ.Μπί.Αϊ τους πλησιάζει,
842
01:00:29,604 --> 01:00:32,085
όπως σας αναφέραμε
σήμερα το απόγευμα.
843
01:00:37,395 --> 01:00:39,919
Εντάξει, έτσι μόλις τελείωσα
την συνομιλία με την Τζήν.
844
01:00:40,006 --> 01:00:41,616
Κάτι όντως προέκυψε.
845
01:00:41,703 --> 01:00:43,923
Μιά από τις ταμίες, εκείνη
η όμορφη μελαχρινή;
846
01:00:44,010 --> 01:00:47,535
Η Εηβα Ρισότο, μεγάλωσε
στο Ιρλανδικό κανάλι,
847
01:00:48,580 --> 01:00:50,980
Τώρα, είχε μόνο μερικά ψεγάδια
στον σφραγισμένο της φάκελο
848
01:00:51,071 --> 01:00:52,470
- των φυλακών ανηλίκων.
- Οπως;
849
01:00:52,471 --> 01:00:55,471
Μικροκλοπή στα 13, και μιά
παράβαση αναστολής στα 15.
850
01:00:56,849 --> 01:00:59,286
Ε, είναι κι άλλα. Στο είπα
ότι η Τζήν το έψαχνε.
851
01:00:59,373 --> 01:01:01,636
Οπότε τραβάει όλους τους
τραπεζικούς λογαριασμούς.
852
01:01:01,871 --> 01:01:04,370
Και έχει πάνω από 75 χιλιάρικα
σε καταθέσεις.
853
01:01:04,371 --> 01:01:06,870
Τρείς εβδομάδες αφότου έκαναν
εκείνη την δουλειά στο Μέταρι.
854
01:01:06,871 --> 01:01:09,171
- Οπότε, ακολούθησες τα λεφτά;
- Όλα ψηφιακά.
855
01:01:09,339 --> 01:01:12,299
Κάτι που λέγεται...έμ...
Μυστικοί Άγγελοι.
856
01:01:12,371 --> 01:01:14,370
Είναι ένας από αυτούς τους
ανώνυμους ιστότοπους
857
01:01:14,371 --> 01:01:16,071
όπου συγχρηματοδείς
θλιβερές ιστορίες.
858
01:01:16,085 --> 01:01:18,870
Όλα τα χρήματα πήγαν για την πληρωμή
των λογαριασμών του νοσοκομείου.
859
01:01:18,871 --> 01:01:20,871
Και τίποτα άλλο δεν
φαίνεται ύποπτο.
860
01:01:21,071 --> 01:01:23,771
Πληρώνει ακόμα δόσεις για το σπίτι
και το αυτοκίνητό της. Αλλά...
861
01:01:23,876 --> 01:01:26,531
Αυτές οι ημερομηνίες
ταιριάζουν έτσι, απλά...
862
01:01:26,618 --> 01:01:29,098
- τα κάνουν όλα μια απίστευτη σύμπτωση.
- Εϊ, Γκίβενς!
863
01:01:29,185 --> 01:01:30,785
- Σε τί δουλεύεις;
- Δεν τα μάθατε;
864
01:01:30,871 --> 01:01:33,070
- Τί να μάθουμε;
- Η Δίωξη Ναρκωτικών είναι στην σκηνή.
865
01:01:33,071 --> 01:01:35,070
Έχουν 6 σωρούς στο έδαφος
στο κέντρο της πόλης.
866
01:01:35,071 --> 01:01:37,270
- Μοιάζει να είναι η ομάδα του Νάζυ.
- Πώς το κατάλαβες;
867
01:01:37,271 --> 01:01:39,070
Ένας από αυτούς είναι
το αγόρι σου ο Μπρίλ.
868
01:01:39,071 --> 01:01:40,271
Πότε έγινε αυτό;
869
01:01:40,327 --> 01:01:42,416
Σκατά, τα σώματα δεν
έχουν κρυώσει ακόμα.
870
01:01:42,503 --> 01:01:43,809
Πρέπει να την κάνω.
871
01:01:46,507 --> 01:01:47,813
Τί είναι...''το Μπρίλ'';
872
01:01:47,871 --> 01:01:50,671
Απλά ο μικρός αδερφός του
μεγαλύτερου γκάνγκστερ στο Γουάρντς.
873
01:01:50,990 --> 01:01:52,774
- Αλήθεια;
- Ναί.
874
01:01:52,871 --> 01:01:55,471
Αρκετά μεγάλος γκάνγκστερ ώστε
να ξεπλύνει ενάμισι εκατομμύριο;
875
01:01:55,473 --> 01:01:57,073
Σίγουρα θα είναι στην λίστα.
876
01:01:57,171 --> 01:01:58,771
Πού μπορούμε να βρούμε
αυτό τον Νάζυ;
877
01:01:58,867 --> 01:02:00,521
Έχει ένα κλάμπ στο Μάγκαζιν.
878
01:02:00,608 --> 01:02:01,783
Δείξε μου.
879
01:02:15,710 --> 01:02:16,755
Τζέημι.
880
01:02:25,640 --> 01:02:27,922
Τζέημι...Τζέημι!
881
01:02:28,070 --> 01:02:32,161
- Τζέημι!
- Εϊ, έϊ! Εντάξει.
882
01:02:32,727 --> 01:02:35,687
- Εϊ...
- Τζέημι!
883
01:02:35,774 --> 01:02:37,906
- Είσαι καλά;
- Τζέημι.
884
01:02:39,299 --> 01:02:43,346
Αδερφέ; Γειά, είσαι καλά;
885
01:02:44,522 --> 01:02:45,914
Είσαι καλά;
886
01:02:47,873 --> 01:02:49,962
Τζέημι, το γαμημένο,
λυπάμαι πολύ, αδερφέ.
887
01:02:53,922 --> 01:02:56,751
Αδερφέ. Λυπάμαι πολύ γαμώτο.
888
01:02:58,710 --> 01:03:00,233
Το 'χω αυτό αδερφέ. Το 'χω!
889
01:03:00,320 --> 01:03:02,104
Θα...θα τους πώ
ότι ήμουν εγώ.
890
01:03:02,191 --> 01:03:05,020
Απλά δεν το καταλαβαίνεις,
ρε φίλε. Ό,τι και να πείς,
891
01:03:05,107 --> 01:03:08,154
απλά θα μας σκοτώσουν,
ούτως ή άλλως.
892
01:03:13,202 --> 01:03:14,464
Εηβα!
893
01:03:15,814 --> 01:03:17,337
Εϊ...
894
01:03:19,295 --> 01:03:23,125
Λυπάμαι πολύ.
Λυπάμαι πολύ.
895
01:03:42,536 --> 01:03:46,235
Ε, "αδερφέ''. Δεν ήταν
αυτοί. Εγώ ήμουν.
896
01:03:46,975 --> 01:03:48,847
Μόνο εγώ ήμουν.
897
01:03:50,544 --> 01:03:51,719
Έτσι, έ;
898
01:03:54,766 --> 01:03:57,290
Υπάρχουν περισσότερα
χρήματα από αυτά,
899
01:03:57,377 --> 01:03:58,987
Πολύ περισσότερα χρήματα.
900
01:03:59,074 --> 01:04:00,728
Α, ναί;
901
01:04:01,250 --> 01:04:03,383
Ναί. Απλά αφήστε την να φύγει.
902
01:04:10,259 --> 01:04:13,219
- Ναί, αυτήν εδώ;
- Ναί, δίκαιη ανταλλαγή.
903
01:04:13,306 --> 01:04:16,091
- Εϊ, Εϊ...
- Έλα ρε άνθρωπε...
904
01:04:16,178 --> 01:04:17,484
Εϊ!
905
01:04:17,571 --> 01:04:19,791
Μιά δίκαιη γαμημένη ανταλλαγή,
Ένα εκατομμύριο μετρητά,
906
01:04:19,878 --> 01:04:23,142
Τα έχω κρυμένα.
907
01:04:25,100 --> 01:04:26,615
Όχι, δεν πρόκειται να συμβεί.
908
01:04:26,671 --> 01:04:28,371
Έλα, τί στο διάολο
τρέχει με σένα;
909
01:04:28,408 --> 01:04:30,408
- Είναι ένα εκατομμύριο δολάρια.
- Όχι, δεν είναι.
910
01:04:30,758 --> 01:04:32,673
Ο Μπρίλ μου είπε ήδη
τί του αφήσατε.
911
01:04:34,153 --> 01:04:36,372
Αυτά εκεί είναι τα μόνα που έχετε.
912
01:04:37,025 --> 01:04:39,201
Επιπλέον, το αγόρι μου
εκεί ο Στίτσεζ...
913
01:04:39,288 --> 01:04:44,069
αυτός ο γαμιόλης η μαμά έχει
κάτι διαβολικό για τον κώλο της.
914
01:04:45,860 --> 01:04:47,688
Υπομονή πριγκίπισσα.
915
01:04:52,388 --> 01:04:54,042
Εϊ! Γιό! Γαμιόλη!
916
01:04:56,654 --> 01:05:01,571
Εγώ ήμουν που ξεπέταξα το
κωλαράκι του μικρού σου αδερφού.
917
01:05:04,574 --> 01:05:06,794
Ω! ναί. Έπρεπε να τον άκουγες.
918
01:05:08,100 --> 01:05:10,363
Με παρακαλούσε.
Κλαψούριζε.
919
01:05:10,450 --> 01:05:13,322
Έκλαιγε σαν μικρή γαμημένη σκύλα.
920
01:05:14,976 --> 01:05:17,675
Μέχρι που του έχωσα
εκείνο το 45άρι στο στόμα.
921
01:05:21,156 --> 01:05:22,331
Εϊ, γιό, γειτονόπουλο...
922
01:05:23,724 --> 01:05:27,774
Γνωρίζεις τίποτα για τα τερματικά
αποτελέσματα των βολών εξ' επαφής;
923
01:05:30,557 --> 01:05:33,865
Όχι; Είναι μεγάλη λέξη.
924
01:05:34,604 --> 01:05:36,084
Βλέπεις,
925
01:05:36,171 --> 01:05:39,522
με τα τερματικά αποτελέσματα
των βολών εξ' επαφής;
926
01:05:39,609 --> 01:05:43,526
το σώμα απορροφά όλη την δύναμη
πρόσκρουσης από τον πυροβολισμό.
927
01:05:44,484 --> 01:05:46,094
Όχι απλά την γαμημένη σφαίρα.
928
01:05:48,053 --> 01:05:51,053
Όλα αυτά τα αέρια... επεκτείνονται
τόσο γαμημένα γρήγορα;
929
01:05:51,752 --> 01:05:53,362
Ουούφ!
930
01:05:53,885 --> 01:05:56,801
Άγρια κι άσχημα σκατά
αυτά, αδερφέ.
931
01:05:59,760 --> 01:06:01,849
Πρέπει να με εμπιστευτείς
πάνω σε αυτό.
932
01:06:01,936 --> 01:06:03,895
Ο μικρός σου αδερφός ο Μπρίλ...
933
01:06:05,609 --> 01:06:08,272
Κηδεία με κλειστό φέρετρο θα γίνει.
934
01:06:25,480 --> 01:06:28,309
Λοιπόν, μυρίζω τους ατμούς
της κόλασης πάνω σου, αγόρι μου.
935
01:06:30,050 --> 01:06:35,012
Είσαι καλός...μα δεν πρόκειται
να παίξεις μαζί μου.
936
01:06:36,056 --> 01:06:39,799
Όχι. Εγώ...Θα απολαύσω
την στιγμή.
937
01:06:41,105 --> 01:06:44,195
Έχω σχέδια για σένα.
Θα πάρω τον χρόνο μου.
938
01:06:45,065 --> 01:06:49,200
Ίσως και να κρατήσει και
μερικές νύχτες ακόμα.
939
01:06:51,028 --> 01:06:53,204
Βλέπεις εκείνο εκεί το δοχείο;
940
01:06:55,293 --> 01:06:57,453
Ξέρω ότι αναρωτιέστε τί
είναι αυτό, όλη την νύχτα, ε;
941
01:06:58,600 --> 01:07:01,821
Αυτό είναι εκατό γαλόνια
θειϊκού οξέος.
942
01:07:06,565 --> 01:07:11,309
Μετατρέπει έναν άντρα σε σούπα, μέσα
σε λίγα λεπτά. Πραγματικά μοχθηρό σκατό.
943
01:07:12,266 --> 01:07:14,616
Ναί, το πήρα από τους
Μεξικανούς φίλους μου.
944
01:07:15,574 --> 01:07:17,837
Το παίρνουν συνέχεια.
945
01:07:23,930 --> 01:07:25,453
Εϊ, γιό, Στίτσεζ.
946
01:07:25,540 --> 01:07:28,195
Ας κάνουμε σε αυτούς τους ανόητους
στα γρήγορα μιά μικρή επίδειξη.
947
01:07:28,470 --> 01:07:30,470
Να τους στρώσουμε σωστά
το γμαμημένο τους μυαλό.
948
01:07:34,570 --> 01:07:36,970
Θέλω μόνο να ξέρετε ότι θα έχει
αληθινό θόρυβο εδώ μέσα.
949
01:07:37,161 --> 01:07:39,032
Πραγματικό θόρυβο.
950
01:07:45,299 --> 01:07:47,824
Όχι όχι όχι όχι όχι. Θεέ μου,
θεέ μου, όχι, σε παρακαλώ.
951
01:07:47,911 --> 01:07:50,174
Περίμενε περίμενε. Τζέημι,
Τζέημι, Τζέημι!
952
01:07:50,261 --> 01:07:52,261
- Τζέημι, σταμάτα τον...
- Εϊ, έϊ, έλα ρε φίλε.
953
01:07:52,270 --> 01:07:54,169
Εϊ! Εϊ! Υπάρχουν
κι άλλα λεφτά...
954
01:07:54,170 --> 01:07:55,969
Υπάρχουν κι άλλα
γαμημένα λεφτά, ρε άνθρωπε.
955
01:07:55,970 --> 01:07:57,769
Τζέημι, σταμάτα τον!
956
01:07:57,770 --> 01:07:59,570
Τζέημι, σταμάτα τον!
Τζέημι! Τζέημι!
957
01:07:59,618 --> 01:08:01,315
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό!
958
01:08:01,925 --> 01:08:04,797
Άχ! Άχ! Άχ!
959
01:08:05,493 --> 01:08:07,582
Όχι! Όχι, όχι!
960
01:08:07,669 --> 01:08:10,629
Όχι! Γαμώτο, όχι!
961
01:08:12,413 --> 01:08:15,025
- Άαχχ!
- Παλιογαμιόλη
962
01:08:15,112 --> 01:08:16,896
Πάρτο γαμιόλη! Πάρτο! Πάρτο
σαν πρωταθλητής!
963
01:08:20,726 --> 01:08:23,163
Παλιογαμιόλη! Θα σε
δολοφονήσω γαμώτο!
964
01:08:24,070 --> 01:08:28,925
Γι' αυτό ακριβώς μιλάω! Ουάου!
Έτσι ξεκινάς ένα πάρτυ!
965
01:08:29,070 --> 01:08:31,550
Θα εύχεσαι να με είχες
σκοτώσει πρώτο!
966
01:08:35,730 --> 01:08:40,040
Οπότε, μου λέεϊ ο Τζέτ,
ότι είστε αδέρφια.
967
01:08:41,867 --> 01:08:45,995
Είσαι ο μικρότερος
αδερφός; Κάνω λάθος;
968
01:09:00,730 --> 01:09:02,409
Εϊ, Στίτσεζ!
969
01:09:04,934 --> 01:09:06,753
Άσε με να το κάνω εγώ.
970
01:09:15,480 --> 01:09:18,614
Όχι, Μίκ, κάνε κάτι,
Μίκ. Κάνε κάτι.
971
01:09:18,901 --> 01:09:21,720
Έι, έϊ! Όχι, όχι, όχι, όχι.
972
01:09:22,370 --> 01:09:25,370
Όχι, μην το κάνεις αυτό!
Όχι, όχι, όχι!
973
01:09:29,694 --> 01:09:32,209
Αυτό ήταν που ήθελες, ε;
974
01:09:34,133 --> 01:09:36,133
Βγάλε τον γαμημένο τον σκασμό!
975
01:09:36,157 --> 01:09:38,457
Εντάξει. Είναι εντάξει.
976
01:09:57,470 --> 01:10:00,168
Ah! Ah!
977
01:10:22,830 --> 01:10:25,920
Εντάξει, εντάξει, εσύ...
978
01:10:40,060 --> 01:10:44,489
Μιλώντας για το γαμημένο Ντεζαβού!
(Κάτι που έχει ξαναγίνει)
979
01:10:45,570 --> 01:10:49,570
Δεν σου το είπα, ότι θα εύχεσαι
να με είχες σκοτώσει πρώτο;
980
01:10:49,787 --> 01:10:52,141
Ετσι δεν είναι;
981
01:10:57,070 --> 01:10:58,470
Ελα!
982
01:11:31,915 --> 01:11:33,756
Θα χωριστούμε.
983
01:11:34,180 --> 01:11:35,580
Τί;
984
01:11:35,604 --> 01:11:37,415
Πάρτην, πάρτην και φύγετε.
985
01:11:37,939 --> 01:11:39,339
Φύγετε!
986
01:11:39,670 --> 01:11:41,670
Φύγετε, φύγετε!
987
01:11:48,798 --> 01:11:51,405
Πρός όλες τις μονάδες,
λαμβάνουμε πολλές κλήσεις
988
01:11:51,570 --> 01:11:54,169
για την συμβολή των οδών
94ης & Αγίας Μαίρης 961.
989
01:11:54,170 --> 01:11:56,969
Οι καλούντες λένε, ότι ακούγονται
σαν πυροβολισμοί απο αυτόματα όπλα.
990
01:11:56,970 --> 01:11:58,669
Είναι το μέρος του Νάζυ,
10 λεπτά από δώ.
991
01:11:58,670 --> 01:12:00,070
Πάμε!
992
01:12:21,070 --> 01:12:23,689
- Ακίνητος!
- Κάνε αυτό που λέεϊ.
993
01:12:23,710 --> 01:12:25,710
Άσε κάτω το όπλο!
994
01:12:26,134 --> 01:12:28,552
- Άστο κάτω...άστο κάτω!
- Ούτε κάν για μένα.
995
01:12:28,576 --> 01:12:31,207
Έλα ρε φίλε, δεν θές να το
κάνεις αυτό. Άστο κάτω!
996
01:12:31,370 --> 01:12:34,770
- Σκέψου την Τζόαν, Τζέημι.
- Άστο κάτω! Μην είσαι ανόητος!
997
01:12:35,470 --> 01:12:36,870
Τώρα!
998
01:12:43,121 --> 01:12:45,810
Αυτό είναι! Αργά!
999
01:12:50,972 --> 01:12:53,822
Καλώς. Τώρα κάνε πίσω!
1000
01:12:53,918 --> 01:12:57,082
Άσε με να δώ την ζώνη σου.
Σήκωσε το πουκάμισό σου.
1001
01:13:02,963 --> 01:13:04,855
Και τώρα βάλτα στο έδαφος.
1002
01:13:22,504 --> 01:13:24,540
Κλώτσησε τα πρός τα μένα.
1003
01:13:30,241 --> 01:13:32,641
Κυρία μου, κάντε πίσω, μέχρι
να πώ εγώ να σταματήσετε.
1004
01:13:32,749 --> 01:13:33,749
Εντάξει.
1005
01:13:33,769 --> 01:13:36,769
- Κάνε αυτό που λέεϊ.
- Πίσω! Πίσω!
1006
01:13:37,769 --> 01:13:39,168
- Σταματήστε!
- Μάλιστα κύριε.
1007
01:13:39,169 --> 01:13:40,969
Εσύ! Στα γόνατα!
1008
01:13:42,819 --> 01:13:44,343
Στα γόνατα!
1009
01:13:51,376 --> 01:13:55,563
- Κέντρο από 6-36.
- Διαβιβάστε 6-36.
1010
01:13:55,650 --> 01:13:58,870
Έχω έναν λευκό αρσενικό. Είμαι
στην γωνία Λώρελ και 2ας οδού.
1011
01:13:59,069 --> 01:14:00,568
Ο ύποπτος ταιριάζει
με την περιγραφή
1012
01:14:00,569 --> 01:14:02,568
ενός εκ των σκοπευτών
της συμπλοκής στην τράπεζα.
1013
01:14:02,569 --> 01:14:03,868
Αυτό είναι τετράγωνα μακριά.
1014
01:14:03,869 --> 01:14:06,669
- Έλα Νίκο, απλά πήγαινε μας εκεί.
- Πήγαινε, απλά πήγαινε.
1015
01:14:11,369 --> 01:14:13,769
Θα ψηθείς στην ηλεκτρική καρέκλα
για αυτό που έκανες σήμερα,
1016
01:14:13,793 --> 01:14:15,793
κι εγώ θα είμαι στις πρώτες
θέσεις να σε βλέπω!
1017
01:14:15,869 --> 01:14:17,069
Περίμενε!
1018
01:14:30,769 --> 01:14:32,669
Τί διάολο; Γιατί το
έκανες αυτό αδερφέ;
1019
01:14:33,669 --> 01:14:35,869
Γιατί σ' αγαπάω αδερφέ!
1020
01:14:36,469 --> 01:14:40,269
Κοίτα με, κοίτα με,
Τζέημι, κοίτα με! Εϊ! Εϊ!
1021
01:14:43,038 --> 01:14:45,320
Καλυφθείτε!
1022
01:14:47,344 --> 01:14:49,644
Μωρό μου, πρέπει να φύγουμε.
1023
01:14:50,169 --> 01:14:51,769
Έλα, Τζέημι!
1024
01:14:52,069 --> 01:14:54,069
- Έλα.
- Πήγαινε. Πάμε!
1025
01:14:57,269 --> 01:15:00,068
Κέντρο από 1-08, έχουμε πυροβολισμούς
και διαφυγή υπόπτων με τα πόδια,
1026
01:15:00,069 --> 01:15:01,668
Στο τετράγωνο 1200.
Σας ενημερώνουμε,
1027
01:15:01,669 --> 01:15:03,468
ότι τους καταδιώκουν
αστυνομικοί με πολιτικά.
1028
01:15:03,469 --> 01:15:04,568
Πάμε!
1029
01:15:04,569 --> 01:15:06,769
Το Εφ.Μπί.Αϊ 6 - 25
προστίθεται στην έρευνα.
1030
01:15:29,963 --> 01:15:32,792
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ
μου! Ω, Θεέ μου...
1031
01:15:43,347 --> 01:15:44,605
Τζέημι...
1032
01:15:55,586 --> 01:15:57,458
Ναί. Έλα.
1033
01:16:52,692 --> 01:16:54,694
Να τον μπλοκάρουμε.
1034
01:17:22,308 --> 01:17:23,700
Στην πίσω πόρτα!
1035
01:17:31,678 --> 01:17:33,262
Κουνήθείτε! Κουνήθείτε!
1036
01:18:04,869 --> 01:18:06,868
Είμαι στην Μούρα, κατευθύνομαι
πρός την Τζόζεφιν,
1037
01:18:06,869 --> 01:18:08,869
Σχεδόν είμαι πάνω σας παιδιά.
1038
01:18:08,950 --> 01:18:11,300
- Ελεύθερα!
- Ελεύθερα. Πάμε πάμε πάμε!
1039
01:18:14,617 --> 01:18:16,115
Στην εξώπορτα!
1040
01:18:34,815 --> 01:18:38,166
Τί στο διάολο! Φύγε
από το σπίτι μου!
1041
01:18:42,392 --> 01:18:45,012
- Εφ.Μπί.Αϊ!
- Προχωράμε, προχωράμε! Μείνε κάτω!
1042
01:19:15,769 --> 01:19:17,168
Χτυπήθηκε!
1043
01:19:17,568 --> 01:19:20,168
- Έχεις μάτια επάνω του; (Τον βλέπεις)
- Όχι, εσύ;
1044
01:19:20,206 --> 01:19:21,806
Αρνητικόν.
1045
01:19:40,119 --> 01:19:43,078
Έχω μάτια πάνω του! (Τον βλέπω)
Νίκο, εσύ πήγαινε δεξιά!
1046
01:21:20,223 --> 01:21:21,773
Κάπου εδώ γύρω πρέπει να είναι.
1047
01:21:21,797 --> 01:21:23,597
Δεν μπορεί να είναι μακριά.
1048
01:21:24,519 --> 01:21:26,734
- Πάω αριστερά.
- Εντάξει. Βλέπε παντού.
1049
01:21:52,530 --> 01:21:53,983
Βρήκα αίμα.
1050
01:21:57,465 --> 01:21:59,519
- Γαμώτο!
- Πέτα το.
1051
01:22:11,770 --> 01:22:13,337
Κακή κίνηση φίλε.
1052
01:22:13,947 --> 01:22:16,602
Κάντε πίσω, Κάντε
το γαμημένο πίσω!
1053
01:22:22,438 --> 01:22:24,479
- Πέτα το, ρε αλήτη!
- Πέτα το γαμημένο όπλο!
1054
01:22:24,503 --> 01:22:26,703
- Οχι!
- Τον έχω!
1055
01:22:26,968 --> 01:22:28,967
Πυροβόλησε τον, Μάϊκ!.
1056
01:22:28,968 --> 01:22:30,367
Κάντο. Πυροβόλησε τον.
1057
01:22:30,368 --> 01:22:33,368
Ναί, Μάϊκυ, άμα έχεις βολή,
πρέπει να την κάνεις.
1058
01:22:36,695 --> 01:22:38,087
Ρίξε!
1059
01:23:03,514 --> 01:23:05,395
Ώ...γαμ...
1060
01:23:05,478 --> 01:23:08,482
Κέντρο...ο ύποπτος κατεστάλη!
Ο ύποπτος κατεστάλη!
1061
01:23:11,283 --> 01:23:14,326
Γαμώτο, γαμώτο.
1062
01:23:20,752 --> 01:23:22,406
Πού είναι ο αδερφός σου;
1063
01:23:22,668 --> 01:23:24,668
1064
01:23:36,424 --> 01:23:39,471
Είναι νεκρός. Εγώ…
1065
01:23:39,495 --> 01:23:42,295
Είναι νεκρός, γαμώτο.
1066
01:23:47,819 --> 01:23:49,219
Πέθανε.
1067
01:23:54,334 --> 01:23:58,643
Αστυνομικοί χρειάζονται ασθενοφόρο,
να σταλεί στο σημείο.
1068
01:25:23,618 --> 01:25:28,319
Να λές στην Τζόαν πόσο την
αγαπώ, εντάξει; Κάθε μέρα.
1069
01:25:28,443 --> 01:25:30,443
- Κάθε μέρα.
- Κάθε μέρα.
1070
01:25:30,667 --> 01:25:32,467
Θα την φροντίζω.
1071
01:25:33,468 --> 01:25:38,668
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
Τόσο γαμημένα πολύ.
1072
01:25:39,768 --> 01:25:43,968
Κι εγώ σε αγαπώ,
Τζέημι. Σ'αγαπώ.
1073
01:26:50,569 --> 01:26:51,860
Τί ψάχνεις;
1074
01:26:52,067 --> 01:26:55,066
Κάποιος έπεσε εδώ μέσα,
προσπαθώ να βρώ δόντια
1075
01:26:55,067 --> 01:26:57,466
ή κάτι τέτοιο, για να μπορέω
να τον ταυτοποιήσω,
1076
01:26:57,467 --> 01:26:59,667
προτού διαλυθεί εντελώς.
1077
01:27:00,067 --> 01:27:02,067
Την αναγνωρίζω αυτή
την μάζα από σκατά.
1078
01:27:02,267 --> 01:27:04,467
Είναι αυτός που του έκανα
''τατουάζ'' στην τράπεζα.
1079
01:27:04,767 --> 01:27:07,767
- Είσαι σίγουρος;
- Απολύτως.
1080
01:27:10,767 --> 01:27:13,367
- Οπότε μένει μόνο ο αδελφός.
- Κύριε...
1081
01:27:15,067 --> 01:27:17,467
Παιδιά θέλετε να ρίξετε
μια ματιά σε αυτό;
1082
01:27:19,267 --> 01:27:21,267
Σημαίνει κάτι για εσάς;
1083
01:27:23,667 --> 01:27:26,067
Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει
ότι δεν μας έλεγε ψέματα.
1084
01:27:26,767 --> 01:27:29,467
- Πώς επιβίωσε αυτό;
- Ασήμι.
1085
01:27:29,767 --> 01:27:32,367
Τα ευγενή μέταλλα δεν
αντιδρούν στο θειϊκό οξύ.
1086
01:28:03,208 --> 01:28:06,608
Καλησπέρα, κυρία Ρισότο.
Με θυμάσστε;
1087
01:28:07,394 --> 01:28:12,051
- Ε, ο ειδικός πράκτορας Ρός.
- Ναί! Είστε καλά;
1088
01:28:13,075 --> 01:28:15,875
- Ναί, είμαι καλά.
- Ναί.
1089
01:28:16,590 --> 01:28:19,853
Ω! Απλώς...γλίστρησα σε λίγο
νερό, βγαίνοντας από το ντούζ.
1090
01:28:20,225 --> 01:28:22,975
- Αουτς!
- Ναί, ναί.
1091
01:28:23,367 --> 01:28:24,766
Σας πειράζει να περάσω μέσα;
1092
01:28:24,767 --> 01:28:27,367
Έχω απλά μερικές επακόλουθες
ερωτήσεις να σας κάνω.
1093
01:28:28,167 --> 01:28:31,767
- Ναί, ναί. Βεβαίως.
- Ναί. Ευχαριστώ.
1094
01:28:49,867 --> 01:28:51,521
Τί όμορφο μωρό!
1095
01:28:52,967 --> 01:28:54,367
Εϊ...
1096
01:28:56,567 --> 01:28:58,167
Πώς τα πάει λοιπόν;
1097
01:28:58,567 --> 01:29:00,567
Άκουσα ότι έκανε
εγχείρηση πρόσφατα.
1098
01:29:01,367 --> 01:29:04,767
Την περασμένη άνοιξη.
Τα πάει καλά.
1099
01:29:05,267 --> 01:29:08,266
Οι γιατροί λένε ότι
μάλλον θα είναι καλά.
1100
01:29:08,267 --> 01:29:10,267
Ώ! Χαίρομαι που το ακούω.
1101
01:29:13,367 --> 01:29:15,767
Εκ γενετής καρδιοπάθεια...
1102
01:29:16,367 --> 01:29:19,166
Άκουσα ότι η επέμβαση
γι' αυτό, είναι πολύ ακριβή,
1103
01:29:19,167 --> 01:29:21,767
για να καλυφτούν
όλα αυτά τα έξοδα...
1104
01:29:21,867 --> 01:29:23,966
Εμείς είμασταν ευλογημένοι.
Χρηματοδοτηθήκαμε,
1105
01:29:23,967 --> 01:29:27,767
από πολλούς γενναιόδωρους άνθρωπους
που ήρθαν για να μας σώσουν.
1106
01:29:28,067 --> 01:29:31,067
Αλλά αυτό το ξέρατε ήδη,
έτσι δεν είναι, Ειδικέ Πράκτορα;
1107
01:29:31,267 --> 01:29:33,266
Μόλις είπες ''εμείς''.
1108
01:29:33,267 --> 01:29:35,467
''Εμείς είμασταν ευλογημένοι'';
1109
01:29:36,267 --> 01:29:39,467
Ναί, αυτό είναι σωστό...
εγώ και το μωρό μου.
1110
01:29:39,867 --> 01:29:44,667
Αυτό ήταν απίστευτα γενναιόδωρο.
Και οι δωρητές; Είναι όλοι ανώνυμοι;
1111
01:29:45,167 --> 01:29:47,567
Ναί, έτσι λειτουργεί αυτό.
1112
01:29:48,567 --> 01:29:50,867
Οι άνθρωποι μπορούν
πραγματικά να σε εκπλήξουν.
1113
01:29:51,367 --> 01:29:52,967
Και ο πατέρας;
1114
01:29:53,067 --> 01:29:55,066
Δεν είναι πια τριγύρω. Εφυγε.
1115
01:29:55,067 --> 01:29:57,067
Ω, λυπάμαι.
1116
01:29:57,767 --> 01:30:01,767
Μή λυπάστε. Μερικά πράγματα
απλά δεν είναι γραφτό να γίνουν.
1117
01:30:05,267 --> 01:30:11,067
Ξέρετε...εγώ...έχω...κι εγώ
ένα μικρό κοριτσάκι.
1118
01:30:12,467 --> 01:30:16,067
Καλά...Δεν είναι πιά
και τόσο μικρή.
1119
01:30:17,367 --> 01:30:19,367
Είναι όμορφη.
1120
01:30:19,467 --> 01:30:21,467
Ναί, κι εγώ έτσι νομίζω.
1121
01:30:22,167 --> 01:30:26,367
Έχει όμως...μια θλίψη
στα μάτια της.
1122
01:30:29,567 --> 01:30:31,567
Το βλέπετε κι εσείς.
1123
01:30:34,767 --> 01:30:36,766
Ναί, εγώ φταίω γι' αυτό.
1124
01:30:36,767 --> 01:30:39,567
Ξέρετε, η μητέρα της
και εγώ...
1125
01:30:39,967 --> 01:30:42,767
είμασταν απλά ένας
πολύ κακός συνδυασμός.
1126
01:30:42,967 --> 01:30:44,366
Ένας κακός συνδυασμός,
1127
01:30:44,367 --> 01:30:46,767
που προκάλεσε πολύ πόνο
στην κόρη μου.
1128
01:30:47,667 --> 01:30:50,467
Το μόνο που μπορώ να
κάνω τώρα είναι να ελπίζω,
1129
01:30:50,567 --> 01:30:52,967
πώς αυτό δεν θα της
αφήσει άσχημα σημάδια.
1130
01:30:53,767 --> 01:30:56,167
Μπορώ να σας δώσω
μια μικρή συμβουλή;
1131
01:30:57,767 --> 01:31:01,767
Φαίνεστε έξυπνος άνθρωπος,
ακόμα και καλός.
1132
01:31:01,904 --> 01:31:05,778
Όμως, υπάρχει κάτι που
δεν έχετε καταλάβει ακόμα.
1133
01:31:06,767 --> 01:31:09,566
- Αλήθεια;
- Ναί...
1134
01:31:09,567 --> 01:31:13,367
Ο μπαμπάς μου, πέρασε μιά
ζωή απογοητεύοντας με.
1135
01:31:15,055 --> 01:31:20,943
Αλλά δεν πειράζει, γιατί
εξακολουθεί να είναι ο μπαμπάς μου.
1136
01:31:23,686 --> 01:31:27,690
Κάθε κοριτσάκι χρειάζεται
έναν. Απλώς είναι όπως είναι.
1137
01:31:27,867 --> 01:31:31,266
Ναί, μπορεί να μας πάρει λίγο χρόνο
για να το καταλάβουμε αυτό
1138
01:31:31,267 --> 01:31:33,067
αλλά πάντα το κάνουμε.
1139
01:31:33,767 --> 01:31:36,967
Και, πραγματικά, η
δουλειά σας...είναι απλή.
1140
01:31:37,367 --> 01:31:39,966
Κάντε ό,τι μπορείτε για να
εξουσιάσετε τον χώρο σας.
1141
01:31:39,967 --> 01:31:43,967
Προσπαθήστε να το αναπληρώσετε.
για κείνη, και απλά...περίμενετε την.
1142
01:31:44,767 --> 01:31:46,367
Να περιμένω;
1143
01:31:46,767 --> 01:31:49,966
Ναί. Να περιμένετε. Αυτό είναι.
1144
01:31:49,967 --> 01:31:52,567
Μην τα παρατήσετε ποτέ.
1145
01:31:53,767 --> 01:31:57,567
Αυτό έκανε κι ο πατέρας
σας; Περίμενε;
1146
01:32:00,067 --> 01:32:03,367
Όχι. Δεν το έκανε.
1147
01:32:06,367 --> 01:32:11,066
Είπατε ότι...
η μόνη επιλογή που έχετε,
1148
01:32:11,067 --> 01:32:14,067
είναι το να ελπίζετε ότι το
κοριτσάκι σας θα είναι καλά.
1149
01:32:14,567 --> 01:32:16,967
Δεν είναι έτσι ο τρόπος
που το βλέπω εγώ.
1150
01:32:17,067 --> 01:32:19,366
Θα μπορούσατε απλά να επιλέξετε
να αφήσετε την πρώην σας
1151
01:32:19,367 --> 01:32:21,667
εκεί που πρέπει να
είναι...στο παρελθόν.
1152
01:32:21,767 --> 01:32:24,567
Και να επικεντρωθείτε στο να ξεκινήσετε
από την αρχή με την κόρη σας.
1153
01:32:27,767 --> 01:32:30,266
Χμ...ξέρετε...
1154
01:32:32,566 --> 01:32:35,566
Πραγματικά...είναι μιά
εξαιρετική συμβουλή.
1155
01:32:42,366 --> 01:32:43,366
Λοιπόν...
1156
01:32:43,766 --> 01:32:46,566
Ήταν υπέροχη η κουβέντα
μαζί σας, ειδικέ πράκτορα Ρός.
1157
01:32:47,366 --> 01:32:49,966
Ελπίζω να έχετε μια
καλύτερη μέρα.
1158
01:32:53,766 --> 01:32:55,766
Καλή τύχη κυρία Ρισότο.
1159
01:32:56,866 --> 01:32:57,966
Εϊ...
1160
01:32:59,966 --> 01:33:01,366
Ευχαριστώ.
1161
01:33:16,666 --> 01:33:19,265
- Πώς πήγε αυτό;
- Πήγε.
1162
01:33:19,266 --> 01:33:21,266
Και τί γίνεται με αυτήν;
1163
01:33:24,166 --> 01:33:27,366
Οι κακοί είναι νεκροί. Όλα
τα χρήματα ανακτήθηκαν.
1164
01:33:27,566 --> 01:33:28,965
Τελείωσε.
1165
01:33:28,966 --> 01:33:31,165
Ναί, θα μπορούσαμε να της
απαγγείλουμε κατηγορίες,
1166
01:33:31,166 --> 01:33:33,165
να την καταστρέψουμε απολύτως.
1167
01:33:33,166 --> 01:33:36,666
Και η κόρη της πιθανότατα να μπεί υπό
την Υπηρεσία Πρόνοιας ανηλίκων.
1168
01:33:45,566 --> 01:33:47,566
Θα είμαι στο αμάξι.
1169
01:35:08,466 --> 01:35:09,666
Γειά.
1170
01:35:11,466 --> 01:35:13,466
Είναι μια όμορφη μέρα.
1171
01:35:40,766 --> 01:35:43,116
Έχω κάποια που θέλω
να γνωρίσεις.
1172
01:35:43,766 --> 01:35:45,766
Κάποια πραγματικά ξεχωριστή.
1173
01:35:46,566 --> 01:35:47,966
Έλα.
1175
01:36:23,766 --> 01:36:31,765
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
***ASTERIOS***
1176
01:36:31,766 --> 01:36:39,766
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
***ASTERIOS***
124568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.