All language subtitles for the.channel.2023.720p.bluray.x264-justwatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:17,879 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ***ASTERIOS*** 2 00:00:17,880 --> 00:00:24,879 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ***ASTERIOS**** 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,480 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ***ASTERIOS*** 4 00:03:25,497 --> 00:03:26,933 Καλημέρα. 5 00:03:29,849 --> 00:03:31,590 Τί έχεις εκεί; Άσε με να δώ. 6 00:03:32,373 --> 00:03:33,927 Ώ! 7 00:03:35,420 --> 00:03:38,162 Ναί. Τί είναι αυτό; Μπούπ...Μπούπ. 8 00:03:43,645 --> 00:03:45,430 Τί σκέφτεσαι; 9 00:03:58,356 --> 00:04:00,314 Σε τί χρησιμεύει το κολιέ; 10 00:04:21,031 --> 00:04:23,163 - Γειά! - Καλημέρα Μίμι. 11 00:04:23,250 --> 00:04:24,730 Καλημέρα Τζέημι. 12 00:04:27,210 --> 00:04:28,621 Ώ! 13 00:04:28,908 --> 00:04:31,493 Δώσε μου αυτή την στιγμή αυτό το μωρό. 14 00:04:31,680 --> 00:04:33,608 - Ποιά είναι αυτή; - Ποιός είναι η καρδιά μου; 15 00:04:33,695 --> 00:04:35,045 Ποιά είναι αυτή; 16 00:04:35,132 --> 00:04:36,524 - Ά! - Ώχ. 17 00:04:36,698 --> 00:04:39,353 Αυτό είναι, έλα στην Μίμι. 18 00:04:46,360 --> 00:04:48,536 Σε ευχαριστώ που το κάνεις αυτό, Μίμι. 19 00:04:51,757 --> 00:04:54,151 Ώ... 20 00:04:54,237 --> 00:04:57,197 Είναι γκρινιάρικο μωρέ το μωρό. 21 00:04:57,284 --> 00:04:59,982 Ω! Άλλο ένα αντίο, ναί; 22 00:05:00,070 --> 00:05:02,550 Θα μείνεις με την Μίμι σήμερα, ναί; 23 00:05:02,637 --> 00:05:04,091 Ναί. 24 00:05:04,378 --> 00:05:06,467 Να είσαι καλή. Να είσαι καλό κορίτσι. 25 00:05:08,369 --> 00:05:10,123 Είσαι εντάξει που θα μείνεις για την νύχτα; 26 00:05:10,210 --> 00:05:13,039 Ω...ωχ! ''Φυσικά, αγάπη μου''. 27 00:05:13,126 --> 00:05:16,042 Τίποτα δεν θα με έκανε πιό ευτυχισμένη. 28 00:05:16,129 --> 00:05:17,957 Ώ, καλό μου! 29 00:05:18,044 --> 00:05:20,960 - Ο μπαμπάς φεύγει. - Θα επιστρέψω σήμερα. 30 00:05:21,047 --> 00:05:23,441 Θα επιστρέψει ο μπαμπάς. Θα επιστρέψει. 31 00:05:23,528 --> 00:05:25,312 - Ευχαριστώ, Μίμι. - Θα επιστρέψει. 32 00:05:43,780 --> 00:05:45,780 ΤΟ ΚΑΝΑΛΙ 33 00:07:08,545 --> 00:07:11,112 Εντάξει, βρισκόμουν εκεί λοπόν. 34 00:07:11,200 --> 00:07:13,550 Δεύτερη μέρα, μέσα στο ''κουτί''. 35 00:07:14,115 --> 00:07:16,466 Σε μια φάλαγγα, στην 81η οδό. 36 00:07:16,553 --> 00:07:18,468 Κάθομαι ψηλά, στην θέση του πυροβολητή. 37 00:07:18,555 --> 00:07:21,035 Η γαμημένη καρδιά χτυπάει μέσα στο στήθος μου επειδή... 38 00:07:21,122 --> 00:07:23,679 Άκουσα ότι είναι το πιό επικίνδυνο τμήμα του δρόμου στην χώρα. 39 00:07:23,703 --> 00:07:25,039 Ναί η γαμημένη, έτσι είναι. 40 00:07:25,126 --> 00:07:26,780 Τί θα μπορούσε να πάει στραβά; 41 00:07:26,867 --> 00:07:28,956 Οπότε συνεχίζουμε μαζί την πορεία. 42 00:07:28,979 --> 00:07:30,578 Ξαφνικά, βλέπω εκείνο τον γαμημένο 43 00:07:30,579 --> 00:07:32,278 Χατζή (Μουσουλμάνο) στην άκρη του δρόμου. 44 00:07:32,279 --> 00:07:35,279 Και πηγαίνει στην πόλη γαμιόντας ένα γαμημένο γαιδούρι! 45 00:07:35,379 --> 00:07:37,179 - Έχει... - Περίμενε ένα λεπτό! 46 00:07:37,379 --> 00:07:38,778 Σε ένα γαμημένο γαιδούρι; 47 00:07:38,779 --> 00:07:40,478 Αδερφέ, είχε ανεβάσει πάνω στους ώμους του 48 00:07:40,479 --> 00:07:42,779 το μικρό του Μουσουλμανο-φόρεμα, και το πηδούσε. 49 00:07:43,710 --> 00:07:46,670 - Πώς μπορείς κάν να το κάνεις αυτό; - Πολύ περίεργο, σωστά; 50 00:07:49,325 --> 00:07:52,415 Είπα και κάτι στον Αρχιλοχία σχετικά, αλλά το αποσιώπησε. 51 00:07:53,285 --> 00:07:55,748 Οπότε, δεν έχουν απομείνει παρά έξι κλίκ (6 χλμ.) απόσταση, 52 00:07:55,935 --> 00:07:58,943 και βλέπω πέρα μακριά, άλλον έναν γαμημένο Αλή-Μπαμπά 53 00:07:59,030 --> 00:08:02,163 που οδηγούσε μόνος του πίσω από ένα κατεστραμένο Ηάμβι (Αμερικ. Τζίπ) 54 00:08:02,251 --> 00:08:05,310 Τί; Σαν να λέμε...κι άλλος γάϊδαρος;...στην κωλοτρυπίδα; 55 00:08:06,297 --> 00:08:08,697 - Οπότε, τί έγινε μετά; - Πάνω κάτω τα ίδια. 56 00:08:08,729 --> 00:08:11,129 Πρέπει να είδα άλλα τέσσερα γαμημένα ζευγάρια από δαύτα. 57 00:08:11,179 --> 00:08:13,879 Έπρεπε να επιστρέψουμε πίσω στην βάση, έτσι; 58 00:08:13,958 --> 00:08:15,258 Τί; 59 00:08:15,655 --> 00:08:18,049 Οπότε...εχ... 60 00:08:18,136 --> 00:08:20,094 Γίνεται χειρότερο. Εντάξει, οπότε επιστρέφουμε 61 00:08:20,181 --> 00:08:23,228 στον χώρο των οχημάτων, και βλέπω αυτό το γέρικο βρώμικο κάθαρμα 62 00:08:23,315 --> 00:08:25,317 περίπου τόσος σε ύψος, με ξύλινο πόδι 63 00:08:25,404 --> 00:08:29,800 να κάθεται στην οροφή του Τζίπ του ταγματάρχη και να τον παίζει. 64 00:08:29,887 --> 00:08:31,236 - Αστειεύεσαι. - Τί; 65 00:08:31,715 --> 00:08:33,804 Πώς διάολο γίνεται έστω να μπείς εκεί μέσα; 66 00:08:33,891 --> 00:08:37,329 Ο Αρχιλοχίας λοιπόν με κοιτάζει, βλέπει πόσο σοκαρισμένος είμαι, έτσι; 67 00:08:37,379 --> 00:08:39,078 Μετά με ρωτάει ποιό είναι το πρόβλημα μου. 68 00:08:39,079 --> 00:08:40,779 Θέλω να πώ ποιό είναι το πρόβλημα μου; 69 00:08:40,809 --> 00:08:42,409 Σας λέω, σε όλη την γαμημένη διαδρομή, 70 00:08:42,479 --> 00:08:45,078 τύπους να πηδάνε γαϊδούρια στην άκρη του δρόμου. 71 00:08:45,079 --> 00:08:46,879 Εκεί πέρα υπάρχει ένας τύπος με ξύλινο πόδι, 72 00:08:47,034 --> 00:08:49,254 που τον παίζει στον χώρο στάθμευσης μές το καταμεσήμερο 73 00:08:49,279 --> 00:08:52,079 - και ξέρεις τί μου λέεϊ; - Τί σου λέεϊ; 74 00:08:54,379 --> 00:08:56,178 ''Πεζοναύτη, δεν μπορεί να περιμένεις'' 75 00:08:56,179 --> 00:08:57,978 ''από έναν τύπο με ξύλινο πόδι'', 76 00:08:57,979 --> 00:08:59,779 ''να πιάσει ένα γαμημένο γάιδαρο''. 77 00:09:00,221 --> 00:09:02,006 Τρελαμένε γαμιόλη! 78 00:09:02,079 --> 00:09:03,679 Ιησού Χριστέ. 79 00:09:03,921 --> 00:09:05,139 Φτάσαμε. 80 00:09:08,055 --> 00:09:09,883 Ποιό είναι το πρόβλημα σου; Γιατί μούτρωσες; 81 00:09:09,970 --> 00:09:11,581 Σκύλα, δεν μούτρωσα. 82 00:09:13,060 --> 00:09:15,106 - Ναί, το έκανες. - Άντε γαμήσου. 83 00:09:17,064 --> 00:09:18,370 Πάμε να ροκάρουμε. 84 00:09:29,079 --> 00:09:31,379 Ξέρω ότι η μεταφορά πήρε λίγο περισσότερο από όσο θέλαμε, 85 00:09:31,383 --> 00:09:33,124 αλλά εκτιμούμε την επιχείρησή σας 86 00:09:33,211 --> 00:09:35,169 και εκτιμούμε την εμπιστοσύνη σας. 87 00:09:35,256 --> 00:09:38,216 Ακίνητοι όλοι! Μήν κουνηθείτε γαμώτο! 88 00:09:38,303 --> 00:09:40,368 Όλοι, τα χέρια μακριά από τα όπλα! 89 00:09:40,379 --> 00:09:41,978 - Όχι, όχι, όχι, όχι! - Σκέψου το καλά. 90 00:09:41,979 --> 00:09:43,379 Χαλαρώστε όλοι γαμώτο! 91 00:09:43,439 --> 00:09:45,223 Τον άκούσατε. Μην κουνηθείτε. 92 00:09:46,877 --> 00:09:48,574 - Σταματήστε! - Σκάσε! 93 00:09:51,316 --> 00:09:54,101 Εντάξει...ακούσατε τον άνθρωπο. 94 00:09:54,188 --> 00:09:56,277 Άς ξεκινήσουμε με εσάς τις τρείς κυρίες εκεί πέρα. 95 00:09:56,365 --> 00:09:59,019 Τα χέρια πάνω απ' τα κεφάλια σας κι απομακρυνθείτε απ' το ταμείο. 96 00:10:00,412 --> 00:10:03,241 Πάμε. Ακουμπήστε στον γαμημένο τοίχο. Όλοι οι άλλοι, στο πάτωμα! 97 00:10:03,328 --> 00:10:05,765 Τα μάτια στο γαμημένο πάτωμα, φίλε. 98 00:10:06,331 --> 00:10:08,570 Πέσε στο πάτωμα, σκύλα! 99 00:10:08,594 --> 00:10:11,336 - Όου! - Παιδιά, ηρεμήστε απλά! Εντάξει; 100 00:10:11,423 --> 00:10:15,122 Το κεφάλι κάτω. Τα μάτια κάτω. Δεν αξίζει να πεθάνετε γι' αυτό. 101 00:10:16,950 --> 00:10:19,126 Δώσε μου το γαμημένο κλειδί. 102 00:10:21,955 --> 00:10:23,455 Δώσε μου το γαμημένο κλειδί. 103 00:10:23,479 --> 00:10:24,915 Εξυπνος! 104 00:10:38,537 --> 00:10:40,539 Οχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 105 00:10:40,626 --> 00:10:42,323 - Αχ, ​​άχ! - Ω Θεέ μου! Ω θεέ μου...! 106 00:10:42,585 --> 00:10:45,501 Σκάσε, αλλιώς ο γαμημένος ο αντίχειράς σου θα είναι ο επόμενος. 107 00:10:50,288 --> 00:10:51,898 Πάμε. Χρειάζομαι τον κωδικό. 108 00:10:51,985 --> 00:10:54,640 Άχ! 3, 17, 77. 109 00:11:08,045 --> 00:11:11,527 Κοίτα με στα γαμημένα μάτια... εάν αυτός είναι κωδικός πανικού... 110 00:11:11,614 --> 00:11:15,226 θα σου κόψει πολλά περισσότερα από τον γαμημένο τον αντίχειρά σου. 111 00:11:15,313 --> 00:11:17,010 Με κατάλαβες; 112 00:11:19,317 --> 00:11:23,060 1, 23, 7, 9. 113 00:11:23,195 --> 00:11:25,537 Βρέ παλιογαμ... 114 00:11:26,411 --> 00:11:29,240 Βγάλτε τον γαμημένο σκασμό! 115 00:11:31,232 --> 00:11:32,582 Μπήκαμε! 116 00:11:33,369 --> 00:11:35,133 - Άααχ. - Οόου! 117 00:11:59,662 --> 00:12:01,490 Αδερφέ, είμαστε εκτός χρόνου. 118 00:12:38,744 --> 00:12:40,529 Ελεύθεροι! 119 00:12:41,225 --> 00:12:42,531 Ελεύθεροι! 120 00:12:55,587 --> 00:12:56,806 Τώρα! 121 00:12:56,893 --> 00:12:58,285 Ah! 122 00:12:59,069 --> 00:13:01,985 Μπάτσοι στο πίσω μέρος! 123 00:13:02,072 --> 00:13:05,162 - Μετακινηθείτε πρός τα πίσω! - Περίμενε! 124 00:13:05,249 --> 00:13:07,686 Ελεύθεροι! Ελεύθεροι! 125 00:13:12,561 --> 00:13:13,866 Περιμένετε! Περιμένετε! 126 00:13:16,608 --> 00:13:19,045 Επαφές στ' αριστερά! 127 00:13:21,786 --> 00:13:23,483 Κουνήσου! 128 00:13:41,110 --> 00:13:42,938 Κουνήσου! 129 00:13:57,996 --> 00:13:59,607 Εϊ, αδερφέ! Εϊ! 130 00:14:00,651 --> 00:14:02,679 Είπαμε μόνο βολές καταστολής. 131 00:14:29,027 --> 00:14:30,507 Γαμιόλη! 132 00:14:40,735 --> 00:14:43,389 Κάντε πίσω! Μετακινηθείτε! 133 00:14:43,476 --> 00:14:44,739 Μετακινούμαι. 134 00:14:50,745 --> 00:14:52,268 - Μετακινούμαι! - Κουνήσου! 135 00:15:09,764 --> 00:15:11,200 Επαφή δεξιά! 136 00:15:33,483 --> 00:15:37,661 - Εϊ! Απλωθείτε, στα αριστερά σας! - Κουνήσου! 137 00:15:39,489 --> 00:15:40,882 Μετακινούμαι. 138 00:15:42,927 --> 00:15:44,320 Αυτό είναι. 139 00:15:59,378 --> 00:16:00,771 Οπλίζω ξανά! 140 00:16:02,077 --> 00:16:03,208 Μετακινήσου! 141 00:16:04,644 --> 00:16:06,646 Μετακινούμαι! 142 00:16:11,216 --> 00:16:12,522 Εκεί πίσω! 143 00:16:18,484 --> 00:16:19,964 Μετακινήσου! 144 00:16:21,879 --> 00:16:23,402 Μετακινούμαι! 145 00:16:24,360 --> 00:16:27,276 Ελεύθεροι! Κωδικός, κίνηση! 146 00:16:27,972 --> 00:16:29,060 Μετακινούμαι! 147 00:16:42,552 --> 00:16:43,771 Οπλίζω ξανά! 148 00:16:49,733 --> 00:16:51,648 - Μετακινήσου! - Μετακινούμαι! 149 00:16:53,041 --> 00:16:54,390 Ελεύθεροι! 150 00:16:58,046 --> 00:17:02,224 Έϊ! Περιμένετε πίσω μου, περιμένετε πίσω μου! Κουνηθείτε! 151 00:17:02,311 --> 00:17:04,704 - Μετακινούμαι! - Περίμενε! 152 00:17:06,619 --> 00:17:07,707 Μετακινηθείτε! 153 00:17:17,413 --> 00:17:19,371 Μετακινηθείτε! Μετακινηθείτε! 154 00:17:46,007 --> 00:17:48,270 - Γαμώτο! Σκατά! - Έλα! 155 00:17:48,357 --> 00:17:50,968 - Άχ! - Εϊ! 156 00:17:51,055 --> 00:17:52,622 Τί στο διάολο κάνεις, ρε φίλε; 157 00:17:55,190 --> 00:17:56,365 Πάμε. 158 00:17:56,452 --> 00:17:57,752 Έλα! Πάμε. 159 00:17:57,778 --> 00:17:59,577 Κράτα το γαμημένο κεφάλι σου χαμηλά, εντάξει; 160 00:17:59,578 --> 00:18:01,178 Εντάξει, έλα. Περπάτα! 161 00:18:08,681 --> 00:18:11,075 Πάρτε! Πάρτε! Πάρτε! 162 00:18:21,303 --> 00:18:22,826 Βγές έξω απ' το γαμημένο αμάξι! 163 00:18:23,522 --> 00:18:24,828 Κάτω το κεφάλι! 164 00:18:24,915 --> 00:18:26,917 Πάμε, πάμε, πάμε. 165 00:18:33,538 --> 00:18:36,135 Μπές μέσα! Μπές μέσα στο γαμημένο ρε Βίκ! 166 00:18:36,622 --> 00:18:38,494 - Πάμε να φύγουμε γαμώτο! - Οδήγα! 167 00:18:44,021 --> 00:18:46,197 Αριστερά, αριστερά! 168 00:18:57,034 --> 00:18:58,253 Γαμώτο!! 169 00:18:59,428 --> 00:19:00,733 Πίσω, πίσω, πίσω! 170 00:19:18,795 --> 00:19:20,579 Ελάτε ρε γαμιόληδες. 171 00:19:20,666 --> 00:19:21,929 Ελάτε... 172 00:19:27,238 --> 00:19:28,979 Στρίψε εδώ! Εδώ! 173 00:19:43,254 --> 00:19:44,774 Ελα, έλα! 174 00:20:18,549 --> 00:20:21,900 Εϊ, πέσε κάτω! Πέσε κάτω γαμώτο! 175 00:20:29,691 --> 00:20:32,437 Κέντρο, έχουμε πολλαπλούς τραυματίες στην πρώτη Εθνική Τράπεζα, 176 00:20:32,524 --> 00:20:34,461 στην συμβολή των οδών Νότιος Κόντυ και Καλχούν. 177 00:20:34,548 --> 00:20:36,132 Αιτούμαστε άμεση αεροδιακομιδή. 178 00:20:36,219 --> 00:20:38,743 Να ανταποκριθούν όλες οι μονάδες της πόλης. 179 00:20:38,830 --> 00:20:41,224 Από 1-08, πολλοί τραυματισμένοι αστυνομικοί. 180 00:20:41,311 --> 00:20:43,096 Ενημερώστε τα Επείγοντα, κωδικός 3. 181 00:20:43,177 --> 00:20:45,977 Πρός όλες τις μονάδες, το όχημα των υπόπτων είναι ένα μοντέλο του '90, 182 00:20:46,055 --> 00:20:49,102 Στέησον Βάγκον Σεβρολέτ, με ξύλινη επένδυση. 183 00:20:49,189 --> 00:20:52,394 Λάβετε υπόψην σας, ότι οι ύποπτοι είναι οπλισμένοι με πλήρως αυτόματα όπλα. 184 00:20:53,062 --> 00:20:54,962 Ενημερώστε τον ειρηνοδίκη, του Σέηντ Μπερνάρ, 185 00:20:54,977 --> 00:20:56,977 του Σέηντ Τάμμανυ και την αστυνομία της Πολιτείας. 186 00:20:56,979 --> 00:20:59,721 Αίτημα διακοπής όλων των διαδρομών έξω από την πόλη. 187 00:20:59,808 --> 00:21:02,158 Συμπεριλαμβανομένης της σύνδεσης της πόλης Κρέσεντ, 188 00:21:02,177 --> 00:21:03,576 του Κόσγουεη, του Τουΐν Σπάν, 189 00:21:03,577 --> 00:21:05,977 και όλους τους δρόμους που κατευθύνοναι προς τα δυτικά. 190 00:21:18,740 --> 00:21:20,742 - Θα πείς κάτι; - Τί θέλεις να πώ 191 00:21:20,829 --> 00:21:22,439 Τί στο διάολο ήταν αυτό; 192 00:21:23,005 --> 00:21:24,920 Ομάδα δράσης για ληστείες του ΕΦ.ΜΠΙ.ΑΪ. 193 00:21:25,007 --> 00:21:26,139 Μή μου το λές. 194 00:21:27,618 --> 00:21:30,056 - Πώς το ήξεραν; - Κάποιος μας κάρφωσε. 195 00:21:31,709 --> 00:21:33,102 Ποιός; 196 00:21:34,477 --> 00:21:35,776 Πρέπει να ξεπλύνουμε τα λεφτά. 197 00:21:35,777 --> 00:21:37,776 Να βεβαιωθούμε ότι δεν θα καεί η διαφυγή μας, 198 00:21:37,777 --> 00:21:39,177 και να την κάνουμε στα γρήγορα. 199 00:21:39,195 --> 00:21:41,023 Καί για πού θα τρέξουμε; 200 00:21:42,068 --> 00:21:43,868 Αυτό θα γίνει είδηση σε εθνικό επίπεδο, Μίκ. 201 00:21:43,877 --> 00:21:45,676 Είμαστε γαμημένοι φονιάδες μπάτσων τώρα πιά. 202 00:21:45,677 --> 00:21:47,677 Ποιά είναι η επιλογή; Άκουσες κανέναν να φωνάζει, 203 00:21:47,695 --> 00:21:49,795 Συλαμβάνεστε! Μην κουνηθείτε; Όχι, δεν άκουσες. 204 00:21:50,377 --> 00:21:53,377 Ήταν εκεί για να μας δολοφονήσουν, οι γαμημένοι και δεν έχω μετανιώσει. 205 00:21:55,690 --> 00:21:57,866 Αφήσαμε ρε γαμώτο, τρία από τα αδέρφια μας 206 00:21:57,953 --> 00:21:59,520 πάνω στο γαμημένο οδόστρωμα! 207 00:22:03,741 --> 00:22:05,308 Έκαναν τις επιλογές τους. 208 00:22:36,818 --> 00:22:39,299 Δύο...έχω ήδη δώσει την κατάθεση μου στους υπαλλήλους σας. 209 00:22:39,386 --> 00:22:41,214 - Κύριοι! - Μάλλον δεν... 210 00:22:41,518 --> 00:22:42,867 Πέης! 211 00:22:45,577 --> 00:22:47,776 Ώστε εσύ είσαι υπεύθυνος για αυτή την σκατοπαράσταση. 212 00:22:47,777 --> 00:22:49,476 Αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας Φράνκ Ρός. 213 00:22:49,477 --> 00:22:51,176 Πού στο διάολο ήσουν εσύ, ειδικέ πράκτορα; 214 00:22:51,177 --> 00:22:53,976 Μόλις βγήκα από ένα αεροπλάνο από την Ουάσινγκτον πρίν από δέκα λεπτά. 215 00:22:53,977 --> 00:22:56,076 Έχω έξι νεκρούς και έναν ακόμη σε κρίσιμη κατάσταση, 216 00:22:56,077 --> 00:22:58,277 απ' τα μαλακισμένα καουμπόϊλίκια της ομάδας σου. 217 00:22:59,797 --> 00:23:02,496 Καταλαβαίνω, Υπολοχαγέ. Καταλαβαίνω. 218 00:23:02,583 --> 00:23:04,106 Αυτό πήγε άσχημα κι έτσι φτάσαμε εδώ. 219 00:23:04,193 --> 00:23:05,629 Πρέπει να το ξεπεράσουμε αυτό τώρα, 220 00:23:05,677 --> 00:23:07,977 για να επικεντρωθούμε στο να πιάσουμε αυτούς τους τύπους. 221 00:23:08,110 --> 00:23:11,548 ''να τους πιάσουμε ''. Η Νέα Ορλεάνη είναι, Ειδικέ Πράκτορα. 222 00:23:11,635 --> 00:23:13,985 Θα τους θάψουμε αυτούς τους γαμόληδες. 223 00:23:14,943 --> 00:23:18,294 Κάνε τα δικά σου, αλλά μην ανακατευτείς με την γαμημένη σκηνή του εγκλήματος μου. 224 00:23:18,677 --> 00:23:21,477 Να θυμάσαι, αυτό είναι πρώτα ανθρωποκτονία, και μετά ληστεία. 225 00:23:21,515 --> 00:23:25,258 Καταλαβαίνω ότι είσαι αναστατωμένος. Φορτισμένος. 226 00:23:27,085 --> 00:23:28,783 Έχεις κάθε λόγο να είσαι... 227 00:23:29,914 --> 00:23:33,091 Αλλά εάν μου ξαναμιλήσεις άλλη φορά με τέτοιο τρόπο, 228 00:23:33,179 --> 00:23:35,137 θα είναι η τελευταία σου. 229 00:23:36,225 --> 00:23:37,531 Κατάλαβες; 230 00:23:44,190 --> 00:23:46,801 Λοιπόν; Που βρισκόμαστε με το κλείσιμο των δρόμων. 231 00:23:46,888 --> 00:23:49,760 Σε κίνηση, αφεντικό. Ο Δήμαρχος ''μας έδωσε τα κλειδιά''. 232 00:23:49,847 --> 00:23:51,545 Παντού υπάρχουν σημεία ελέγχου. 233 00:23:51,632 --> 00:23:54,132 Στους ανυψωμένος δρόμους, σε όλα τα λιμάνια, αυτοκινητόδρομους 234 00:23:54,177 --> 00:23:56,676 γέφυρες, και δρόμους που βγάζουν έξω από την πόλη. 235 00:23:56,677 --> 00:23:58,276 - Στις Μαρίνες; - Μάλιστα κύριε. Παντού. 236 00:23:58,277 --> 00:23:59,677 Εντάξει, εντάξει. 237 00:24:00,377 --> 00:24:02,376 Θέλω την ομάδα Ομάδα Αντιμετώπισης Κρίσεων, 238 00:24:02,377 --> 00:24:04,377 και κάθε τμήμα να είναι σε ετοιμότητα. 239 00:24:04,819 --> 00:24:08,319 - Τί ακριβώς συνέβη λοιπόν; - Με πήρε τηλέφωνο ο φίλος μου στο Ηθών. 240 00:24:08,377 --> 00:24:11,376 Είπε ότι σχετίστηκε χθές με έναν τύπο στο πλαίσιο κάποιας θεσμικής μαλακίας 241 00:24:11,377 --> 00:24:13,377 Με κάποιον ασήμαντο ονόματι Έντουϊιν Σμόλς. 242 00:24:13,477 --> 00:24:14,976 Έναν σπασίκλα της κυβερνο-ασφάλειας, 243 00:24:14,977 --> 00:24:17,976 που αντιμετωπίζει πέντε έως επτά χρόνια στην φυλακή Ανγκόλα της Λουϊζιάνα. 244 00:24:17,977 --> 00:24:20,576 - Τον δίπλωσαν σαν καρέκλα κήπου. - Μας κάλεσαν μόλις δέκα λεπτά, 245 00:24:20,577 --> 00:24:22,076 προτού χτυπήσει το μέρος η συμμορία. 246 00:24:22,077 --> 00:24:25,777 Προσπάθησα να σε βρώ, αλλά δεν έβρισκα οπότε, πήρα την απόφαση εγώ. 247 00:24:26,232 --> 00:24:28,712 Πές μου λοιπόν, γιατί δεν μπορέσαμε να τους πιάσουμε στο Βάν; 248 00:24:29,377 --> 00:24:31,377 Το αυτοκίνητο που θα τους μπλοκαρε ήταν σε κίνηση, 249 00:24:31,454 --> 00:24:32,847 κι εμείς τους πιέζαμε εκεί. 250 00:24:32,977 --> 00:24:35,377 Το πλήρωμα βγήκε δυνατά όπως πρίν, πέντε και ένας οδηγός. 251 00:24:35,632 --> 00:24:38,809 Αλεξίσφαιρα γιλέκα, βαλλιστικές, μάσκες, όλα τα όπλα αυτόματα... 252 00:24:38,877 --> 00:24:42,277 Και μετά...τροχαίο ατύχημα, ακριβώς μπροστά μας, καθώς προχωρούσαμε. 253 00:24:42,552 --> 00:24:44,859 Ο Μπόρις Καρλόφ εκεί, στην εξώπορτα, 254 00:24:44,946 --> 00:24:46,687 βρέθηκε στο στόχαστρο τους. 255 00:24:47,427 --> 00:24:49,864 Τον πρόλαβα στο παραπέντε. Είχε ξεκινήσει. 256 00:24:50,386 --> 00:24:52,649 Ο Νίκο έβγαλε εκτός τον οδηγό του Βάν. 257 00:24:52,677 --> 00:24:55,476 Η ομάδα ΣΟΥΑΤ πέτυχε εκείνη την μούμια εκεί, στον κάδο απορριμμάτων. 258 00:24:55,477 --> 00:24:58,177 Απ' ότι ακούω πέτυχες τον τέταρτο. Είσαι σίγουρος ότι τον χτύπησες; 259 00:24:58,677 --> 00:25:01,876 Ώ, πέτυχα ''κρέας'', τον άκουσα να ουρλιάζει, και σου λέω με σιγουριά, 260 00:25:01,877 --> 00:25:05,077 ότι δεν βγάζει την νύχτα δίχως σοβαρή ιατρική μέριμνα. 261 00:25:05,793 --> 00:25:08,274 Αυτοί οι τύποι είναι έξυπνοι, είναι πολύ αδίστακτοι. 262 00:25:08,361 --> 00:25:12,016 Μάθετε αν υπάρχουν γιατροί που αγνοούνται. 263 00:25:12,103 --> 00:25:15,303 Ψάξτε σε κτηνιατρεία, πλαστικούς χειρουργούς, 264 00:25:15,477 --> 00:25:17,277 όποιονδήποτε μπορεί να χειριστεί ένα τραύμα. 265 00:25:17,377 --> 00:25:18,577 Είμαι πάνω του. 266 00:25:19,777 --> 00:25:22,277 Ξέρεις, αυτό που έλεγες ότι οι τύποι είναι πρώην στρατιωτικοί; 267 00:25:22,331 --> 00:25:24,507 - Ναί; - Ε, λοιπόν, έχεις δίκιο. 268 00:25:25,073 --> 00:25:26,596 Τους είχαμε καθηλώσει. 269 00:25:26,677 --> 00:25:28,676 Και μάντεψε τί πάνε και κάνουν αυτοί οι μαλάκες. 270 00:25:28,677 --> 00:25:30,776 - Επίθεση στην ενέδρα. - Ακριβώς. 271 00:25:30,777 --> 00:25:33,976 Μόλις συνειδητοποίησαν ότι εγκλωβίζονται άρχισαν να οπισθοχωρούν. 272 00:25:33,977 --> 00:25:35,176 Κι εμφανίστηκε ένας ραίηντζερ 273 00:25:35,177 --> 00:25:37,576 καθαρίζοντας όλη την πλευρά του φράχτη και τους έβγαλε έξω. 274 00:25:37,577 --> 00:25:39,377 - Εμφανίστηκε ένας ραίηντζερ; - Ναί. 275 00:25:39,577 --> 00:25:41,376 Ήταν σε κίνηση, μετακινούνταν, κάλυπτε, 276 00:25:41,377 --> 00:25:43,377 όλες αυτές τις μαλακίες με μεγάλη ταχύτητα. 277 00:25:44,577 --> 00:25:47,577 Πρέπει να σου πώ, δεν το έχω ξαναδεί ζωντανά αυτό από τότε στην Σομαλία. 278 00:25:48,577 --> 00:25:50,077 Συνέχισε. 279 00:25:50,577 --> 00:25:53,177 Άρπαξαν κάποιο παιδί για το στέησον βάγκον του. 280 00:25:53,319 --> 00:25:54,929 Η ομάδα του Μάρκ τον κυνήγησε, 281 00:25:55,016 --> 00:25:56,583 αλλά αυτό απλώς μετατράπηκε σε ενέδρα, 282 00:25:56,677 --> 00:25:59,677 στο δεύτερο αυτοκίνητο διαφυγής, περίπου, ε, έξι τετράγωνα παραπέρα. 283 00:26:00,195 --> 00:26:04,634 Εντάξει. βγάλτε έξω άτομα. Ψάχνουμε για κάτι μεγάλο. 284 00:26:04,677 --> 00:26:07,876 Ξέρετε, κάτι που θα μπορούσε να τους μεταφέρει όλους τους κάτι με δύναμη. 285 00:26:07,877 --> 00:26:10,477 Μιλάμε για ένα μεγάλο τζίπ, 3Χ3, ένός τόνου. 286 00:26:10,858 --> 00:26:12,338 - Ελήφθη. - Ναί. 287 00:26:15,993 --> 00:26:17,691 Πές μου για αυτό το Βάν. 288 00:26:18,909 --> 00:26:21,477 Κλεμένο. Πρίν από τρείς μέρες, έξω από το Σαλμέτ. 289 00:26:27,178 --> 00:26:28,876 - Νίκο! - Μάλιστα κύριε. 290 00:26:30,443 --> 00:26:32,226 Ποιούς έχουμε εδώ πέρα; 291 00:26:32,313 --> 00:26:36,143 Ταμίες της τράπεζας, ο διευθυντής είναι στον δρόμο για την Πανεπιστημιακή Κλινική. 292 00:26:36,230 --> 00:26:39,015 Άκουσα ότι καβγάδισε μαζί τους και τον κοπάνισαν για τα καλα. 293 00:26:39,102 --> 00:26:41,409 - Πφφ... Καθόλου έξυπνο. - Όχι κύριε. 294 00:26:44,543 --> 00:26:46,806 Γειά. Τώρα...μια στιγμή μόνο. 295 00:26:46,893 --> 00:26:50,157 Ντετέκτιβ, σε πειράζει να κάνω κανά-δυό ερωτήσεις στους μάρτυρές σου; 296 00:26:50,244 --> 00:26:54,161 Σοβαρά; Έχω ένα παιδί που έπρεπε υποτίθεται να παραλάβω πρίν από ώρες. 297 00:26:54,683 --> 00:26:57,947 - Κάντο. Εγώ τελείωσα. - Σε ευχαριστώ. Κυρίες... 298 00:26:58,034 --> 00:27:00,210 Το όνομά μου είναι ειδικός πράκτορας Φράνκ Ρός. 299 00:27:00,297 --> 00:27:04,650 - Κοιτάξτε...θέλουμε απλά να πάμε σπίτι. - Καταλαβαίνω. Το καταλαβαίνω. 300 00:27:04,737 --> 00:27:07,609 Θέλω μόνο ένα λεπτό από τον χρόνο σας. 301 00:27:08,175 --> 00:27:10,482 Θυμάστε κάτι... 302 00:27:10,569 --> 00:27:14,573 Κάτι συγκεκριμένο για τους ένοπλους που το έκαναν αυτό; 303 00:27:17,532 --> 00:27:20,532 - Δύο από αυτούς ήταν Γιέτ. (Αργκό) - Γιέτ; 304 00:27:20,576 --> 00:27:23,776 - Λυπάμαι, δεν ξέρω τί είναι το Γιέτ... - Ντόπιοι στο κέντρο της πόλης. 305 00:27:23,876 --> 00:27:26,675 Αυτή η προφορά του Μπρούκλιν που νομίζεις ότι ακούς τριγύρω στην πόλη; 306 00:27:26,676 --> 00:27:28,876 Δεν είναι όμως. Αυτό είναι που το ονομάζουμε Γιέτ. 307 00:27:28,891 --> 00:27:32,547 Εντάξει. Εντάξει. Ε...Ποιοί από αυτούς ήταν Γιέτ; 308 00:27:32,634 --> 00:27:34,636 Ο βρικόλακας και ο λύκος. 309 00:27:34,723 --> 00:27:37,291 Εντάξει. Ευχαριστώ ευχαριστώ. Αυτό είναι πολύ, πολύ χρήσιμο. 310 00:27:37,378 --> 00:27:38,466 Σας ευχαριστώ πολύ. 311 00:27:38,476 --> 00:27:42,276 Κυρία, τί γίνεται με εσάς; Είδατε τίποτα; 312 00:27:42,376 --> 00:27:45,176 Θυμάστε τίποτα; 313 00:27:45,676 --> 00:27:46,976 Κυρία; 314 00:27:47,780 --> 00:27:51,827 Όπλα. Το μόνο που είδα ήταν όπλα. 315 00:27:53,829 --> 00:27:56,832 Κυρίως κρατούσα απλά το κεφάλι μου κάτω. Δεν ήθελα... 316 00:27:56,919 --> 00:27:58,486 ...να κάνω οπτική επαφή. 317 00:27:59,705 --> 00:28:03,273 Αυτό ήταν έξυπνο. Αυτό ήταν πολύ έξυπνο. 318 00:28:03,926 --> 00:28:06,320 Εντάξει, απλά ανάπνεε... Δεν πειράζει. 319 00:28:06,407 --> 00:28:08,453 Θα είσαι εντάξει. 320 00:28:12,674 --> 00:28:14,546 Συγχωρέστε με, μια στιγμή. 321 00:28:21,117 --> 00:28:24,469 Μπαμπά, πού είσαι; Σε περίμενα τόσο. 322 00:28:24,556 --> 00:28:26,209 Δεν θά 'ρθεις. Έτσι δεν είναι; 323 00:28:26,296 --> 00:28:28,951 Αύριο το πρωί, η δουλειά πάντα πρώτα, έτσι; 324 00:28:29,038 --> 00:28:31,258 - Φράνκ, μόλις έμαθα... - Έπρεπε να το ξέρω... 325 00:28:31,345 --> 00:28:33,478 Πυρκαγιά σε αυτοκίνητο στην Τσαπιτούλα. 326 00:28:45,838 --> 00:28:48,101 Κυρίες...Ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 327 00:28:48,188 --> 00:28:51,496 Παρακαλώ μή διστάσετε να καλέσετε τον Ντετέκτιβ από εδώ, 328 00:28:51,583 --> 00:28:54,411 εάν θυμηθείτε οτιδήποτε απολύτως. Εντάξει; 329 00:28:55,325 --> 00:28:58,198 Εντάξει; Σας ευχαριστώ όλες και πάλι. 330 00:28:59,373 --> 00:29:01,549 - Ευχαριστώ, πράκτορα Ρός. - Ναί. 331 00:29:04,076 --> 00:29:05,175 Πάρτε λεπτομερή στοιχεία. 332 00:29:05,176 --> 00:29:06,975 Περάστε τα όλα μέσω τοπικών πολιτειακών αρχών 333 00:29:06,976 --> 00:29:08,975 και του Εθνικού Κέντρου Πληροφόρησης Εγκλήματος... 334 00:29:08,976 --> 00:29:10,876 - Θα το κάνουμε. - Θα οδηγήσεις εσύ. 335 00:29:26,182 --> 00:29:28,489 - Ποιός στο... - Εϊ, Μπίλ, άνοιξε την πόρτα ρε φίλε. 336 00:29:28,576 --> 00:29:30,926 - Ουόυ! Εϊ! - Άνοιξε την πόρτα, Μπίλ. 337 00:29:31,013 --> 00:29:33,668 Ουόυ! Δεν μπορείς να τον φέρεις εδώ μέσα! 338 00:29:34,234 --> 00:29:36,192 Τζέρεμι, δεν λειτουργεί έτσι αυτό! 339 00:29:37,776 --> 00:29:40,576 Πες μου βρέ γαμιόλη, πώς λειτουργεί; Πώς λειτουργεί το γαμημένο; 340 00:29:40,976 --> 00:29:42,775 Νόμιζες ότι θα μας κάρφωνες, έτσι δεν είναι; 341 00:29:42,776 --> 00:29:44,475 Άνοιξε τα μάτια σου, θέλω να το δείς αυτό. 342 00:29:44,476 --> 00:29:46,675 Εϊ, όχι, όχι. Έλα, την έχει γαμήσει όσο κι εμείς. 343 00:29:46,676 --> 00:29:50,676 Όχι, όχι, το ήξερε ο γαμημένος. Είσαι ο μόνος που το ήξερε. 344 00:29:50,772 --> 00:29:53,906 Όχι, λάθος. Ο Σμόλς το ήξερε. 345 00:29:53,993 --> 00:29:56,561 Τί; 346 00:29:57,126 --> 00:30:00,347 Όταν βγήκε στις είδήσεις, ήξερα... Πήρα τηλέφωνο. 347 00:30:01,957 --> 00:30:04,220 Τον συνέλαβε εχθές η αστυνομία της Νέας Ορλεάνης. 348 00:30:05,376 --> 00:30:06,776 Γαμώτο! 349 00:30:07,376 --> 00:30:10,775 - Χρειαζόμαστε άλλη διέξοδο. - Ο Σμόλς δεν ήξερε τίποτα γι' αυτήν. 350 00:30:10,776 --> 00:30:12,975 Δεν ξέρουμε τί στο διάολο ήξερε, και τί του είπε... 351 00:30:12,976 --> 00:30:14,975 Εϊ, πρέπει να τα ξεπλύνουμε το συντομότερο δυνατό. 352 00:30:14,976 --> 00:30:16,376 Δεν μπορώ να το κάνω. 353 00:30:16,450 --> 00:30:19,105 Ο δικός μου είναι εκτός. Έχει πολύ αίμα το πράγμα. 354 00:30:19,192 --> 00:30:21,498 - Αστυνομικό αίμα. - Ώ, γάμα το, γάμα το. 355 00:30:21,576 --> 00:30:24,375 Πές του ότι θα του δώσουμε κι άλλο... Θα του δώσουμε δέκα τοίς εκατό. 356 00:30:24,376 --> 00:30:25,676 Είναι εκτός! 357 00:30:25,807 --> 00:30:28,027 Δεν με νοιάζει αν του δώσεις το 100 τοις εκατό! 358 00:30:28,114 --> 00:30:29,594 Τζέημι... 359 00:30:29,676 --> 00:30:30,976 Καίει πολύ. 360 00:30:31,076 --> 00:30:33,075 Υπάρχουν γαμημένα μετρητά σε μια τσάντα, έντάξει; 361 00:30:33,076 --> 00:30:35,276 Δεν πρόκειται κανείς να μας τα ξεπλύνει; 362 00:30:35,376 --> 00:30:36,776 Ναί... 363 00:30:37,976 --> 00:30:43,976 Ο ένας τύπος που μπορώ να ψάξω και που μπορεί να αντέξει τόσο βάρος... 364 00:30:45,697 --> 00:30:46,785 Αυτός είναι ο Νάζυ. 365 00:30:47,873 --> 00:30:51,616 Και, παιδιά, το χτύπημα δεν θα είναι ελαφρύ, 366 00:30:52,486 --> 00:30:57,317 Γιατί θα πάρει, σαράντα, πενήντα τοίς εκατό...το ελάχιστο. 367 00:30:59,188 --> 00:31:00,842 Θέλω να πώ, είναι αυτό που είναι, σωστά; 368 00:31:05,064 --> 00:31:07,283 Γάμα το. Κάνε το γαμημένο τηλεφώνημα. 369 00:31:07,370 --> 00:31:08,807 Μάλιστα κύριε. 370 00:31:11,548 --> 00:31:13,855 Κατεβάστε τα γαμημένα όπλα. Τί στο διάολο! 371 00:31:13,942 --> 00:31:15,596 Αρχίσαμε, η Πέρλ, σωστά; 372 00:31:15,683 --> 00:31:17,816 -Τί στο διάολο κάνεις; - Γαμήσου...εσύ! 373 00:31:18,776 --> 00:31:20,675 Σκατόπραμα. Γαμημένε δειλέ. Γαμημένο απόβρασμα! 374 00:31:20,676 --> 00:31:22,176 Ασχολήσου με τα θέματα σου, αδερφέ... 375 00:31:22,634 --> 00:31:23,834 Δεν έχω χρόνο για αυτό... 376 00:31:23,876 --> 00:31:25,875 Γαμώτο, υποσχέθηκες, Τζέημι, σκατά. Υποσχέθηκες... 377 00:31:25,876 --> 00:31:27,076 Φύγε από δώ γαμώτο! 378 00:31:27,776 --> 00:31:30,476 Θα σε σκοτώσω γαμώτο. Θα σε σκοτώσω γαμώτο. 379 00:31:30,829 --> 00:31:32,744 Τί κάνεις; 380 00:31:33,353 --> 00:31:36,704 Αυτός η ψυχοπαθής γαμιόλης μόλις μας σκότωσε. 381 00:31:36,776 --> 00:31:38,375 Γαμώτο! Τί σκεφτόμουν, Τζέημι; 382 00:31:38,376 --> 00:31:40,576 Έπρεπε να ξέρουμε καλύτερα! Έπρεπε να ξέρουμε καλύτερα. 383 00:31:40,752 --> 00:31:42,014 - Γαμώτο, Τζαίημι! - Εϊ! 384 00:31:42,101 --> 00:31:45,147 Η Τζόαν! Η Τζόαν! Το χειρουργείο πληρώθηκε. 385 00:31:45,234 --> 00:31:47,954 Τζέημι, είχαμε τα πάντα. Τζέημι, όλα τώρα χάθηκαν. 386 00:31:47,976 --> 00:31:50,776 - Σταμάτα. - Τί τί 387 00:31:51,076 --> 00:31:54,276 - Τί; - Ελα εδώ. 388 00:32:01,207 --> 00:32:05,341 Άκου. Εϊ...Θα το ξεπεράσουμε αυτό, εντάξει; 389 00:32:05,428 --> 00:32:07,474 Εντάξει; 390 00:32:08,388 --> 00:32:09,432 Πώς; 391 00:32:09,519 --> 00:32:11,304 Πώς; Πώς το ξεπερνάμε αυτό; 392 00:32:11,391 --> 00:32:12,609 Το παλεύω. 393 00:32:12,784 --> 00:32:15,482 Εντάξει; Αλλά δεν μπορείς να είσαι εδώ! 394 00:32:15,569 --> 00:32:18,180 Είχαμε σχέδιο. Πήγαινε σπίτι εσύ. 395 00:32:18,267 --> 00:32:20,008 Συμπεριφέρσου σαν να είναι όλα φυσιολογικά. 396 00:32:20,095 --> 00:32:23,316 Δεν μπορείς να είσαι κοντά σε αυτούς τους τύπους, εντάξει; 397 00:32:25,144 --> 00:32:29,714 Πρέπει να με ακούσεις. Το ΕΦ.ΜΠΙ.ΑΪ. είναι πάνω σου. 398 00:32:34,022 --> 00:32:35,328 Σου μίλησαν; 399 00:32:35,763 --> 00:32:38,853 Ναί ναί. Ήταν στην τράπεζα για ώρες. 400 00:32:38,940 --> 00:32:40,333 Μίλησαν με όλους. 401 00:32:40,420 --> 00:32:43,466 Ψάχνουν για παιδιά από την περιοχή. 402 00:32:45,817 --> 00:32:48,428 Θα σε βρούν Τζέημι. Και...και... 403 00:32:48,515 --> 00:32:50,515 Άκου...τί θα γινόταν εάν απλά φύγαμε; 404 00:32:50,976 --> 00:32:53,375 Τί θα γινόταν αν έφευγες τώρα... και ερχόσουν μαζί μου τώρα; 405 00:32:53,376 --> 00:32:55,775 - Και πηγαίναμε να πάρουμε την Τζοάν... - Σταμάτα! Σταμάτα! 406 00:32:55,776 --> 00:32:58,576 Υπάρχει ένα πράγμα που είναι πιό σημαντικό. Το να πάς σπίτι. 407 00:32:58,917 --> 00:33:01,049 Αυτό είναι. Άσε με να δουλέψω! 408 00:33:01,441 --> 00:33:03,443 Εντάξει; Με εμπιστεύεσαι; 409 00:33:03,530 --> 00:33:04,850 Το ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι. 410 00:33:06,476 --> 00:33:08,775 Δεν μπορώ να το έχω αυτό. Πρέπει να τον βγάλεις από εδώ. 411 00:33:08,969 --> 00:33:10,492 Κλείσε την πόρτα! Κλείσε την πόρτα! 412 00:33:10,579 --> 00:33:12,059 Τζέημι, πρέπει να φύγει! 413 00:33:12,146 --> 00:33:13,602 Πού στο διάολο να τον πάω, Μπίλ; 414 00:33:13,626 --> 00:33:15,626 Ας τον πάμε στον Κλάρενς. 415 00:33:15,775 --> 00:33:17,774 Δεν πρόκειται να τον πάμε στο γαμημένο Κλάρενς. 416 00:33:17,775 --> 00:33:20,174 Να τον πετάξουμε στα επείγοντα ελπίζοντας για το καλύτερο. 417 00:33:20,175 --> 00:33:22,574 - Θα πάμε στο... - Θα τον πάμε στον γαμημένο Κλάρενς. 418 00:33:22,575 --> 00:33:23,774 Έρχομαι μαζί. 419 00:33:23,775 --> 00:33:25,375 - Τί; - Ναί. 420 00:33:25,507 --> 00:33:27,727 Όχι, θα πάς στο σπίτι. Μόλις μιλήσαμε για αυτό. 421 00:33:27,814 --> 00:33:30,904 Δεν σε αφήνω εδώ με αυτόν τον γαμημένο ψυχοπαθή. 422 00:33:32,819 --> 00:33:35,953 - Έϊβα. - Με τίποτα! Δεν πάω σπίτι! 423 00:33:37,650 --> 00:33:39,652 Ξέρεις κάτι; Είναι σπουδαία ιδέα. 424 00:33:39,675 --> 00:33:42,274 Οι μπάτσοι δεν ψάχνουν καμιά μελαχρινή ομορφονιά απ' το κανάλι. 425 00:33:42,275 --> 00:33:44,075 Ορίστε! Οδήγα εσύ! 426 00:33:51,446 --> 00:33:54,145 Δεν θα φύγω από το πλευρό σου μέχρι να τελειώσει αυτό. 427 00:33:55,581 --> 00:33:59,581 Άν μας γαμήσειςς...θα επιστρέψω και θα σε δολοφονήσω εκεί που κάθεσαι. 428 00:33:59,875 --> 00:34:02,075 Το ξεκαθαρίσαμε; 429 00:34:02,275 --> 00:34:04,275 Το ξεκαθαρίσαμε! 430 00:34:07,636 --> 00:34:08,996 Οι επιζώντες επιτιθέμενοι 431 00:34:09,073 --> 00:34:10,552 πιστεύεται ότι αποχώρησαν 432 00:34:10,683 --> 00:34:12,903 με πάνω από ενάμισι εκατομμύριο δολάρια. 433 00:34:12,990 --> 00:34:14,861 Το Αστυνομικό τμήμα της Νέας Ορλεάνης, 434 00:34:15,079 --> 00:34:18,081 σε συνδυασμό με την ελίτ της ειδικής ομάδας ληστειών του Εφ.Μπι.Αϊ, 435 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 έχουν ξεκινήσει εκτεταμένο ανθρωποκυνηγητό, 436 00:34:20,213 --> 00:34:22,695 τοποθετώντας οδοφράγματα και σημεία ελέγχου, 437 00:34:22,782 --> 00:34:25,219 τερματίζοντας αποτελεσματικά όλα τα σημεία πρόσβασης, 438 00:34:25,306 --> 00:34:27,264 τόσο εντός όσο και εκτός πόλης. 439 00:34:27,352 --> 00:34:29,657 Εάν εσείς ή κάποιος που γνωρίζετε, 440 00:34:29,675 --> 00:34:33,275 έχει οποιαδήποτε πληροφορία για το πού βρίσκονται αυτοί οι φυγάδες, 441 00:34:33,475 --> 00:34:35,474 το αστυνομικό τμήμα της Νέας Ορλεάνης ζητά 442 00:34:35,475 --> 00:34:37,275 να επικοινωνήσετε αμέσως μαζί τους. 443 00:34:37,405 --> 00:34:38,929 Μην τους προσεγγίσετε όμως. 444 00:34:38,938 --> 00:34:42,028 Οι δράστες θεωρούνται ένοπλοι και εξαιρετικά επικίνδυνοι. 445 00:34:43,975 --> 00:34:45,374 Να πάμε όμως τώρα στον Τζώρτζ, 446 00:34:45,375 --> 00:34:47,574 ο οποίος στέκεται δίπλα στην Πανεπιστημιακή Κλινική, 447 00:34:47,575 --> 00:34:49,174 εν αναμονή ενημέρωσης για την κατάσταση, 448 00:34:49,175 --> 00:34:51,975 των αστυνομικών που τραυματίστηκαν στη σημερινή αποτρόπαια επίθεση. 449 00:34:52,075 --> 00:34:53,075 Ναί; 450 00:34:53,076 --> 00:34:54,974 ''Χάνκ, η κατάσταση εδώ στο νοσοκομείο'' 451 00:34:54,975 --> 00:34:55,975 Ποιός είναι; 452 00:34:55,976 --> 00:34:57,975 ''εξαιρετικά ζοφερή''. 453 00:34:58,085 --> 00:34:59,085 Α, ναί; 454 00:34:59,175 --> 00:35:01,274 ''Και με καλό λόγο. Τα σημερινά τραγικά γεγονότα'' 455 00:35:01,275 --> 00:35:02,275 Εϊ, Νάζυ. 456 00:35:02,276 --> 00:35:03,674 μαρτυρούν το πιό φονικό περιστατικό 457 00:35:03,675 --> 00:35:05,875 Έχω εδώ κάποιον ανόητο που λέεϊ ότι τον ξέρεις. 458 00:35:06,434 --> 00:35:08,523 Μου είπε να σου πώ, ότι είναι θέλει να μιλήσετε. 459 00:35:16,575 --> 00:35:18,975 Τζέτ, τί θέλεις; 460 00:35:19,175 --> 00:35:22,175 ''Κάποιοι φτάνουν, αγνοώντας ακόμα για το αν τα αγαπημένα τους πρόσωπα'' 461 00:35:22,276 --> 00:35:23,876 Ναί, αυτή την στιγμή βλέπω αυτό το χάλι. 462 00:35:24,278 --> 00:35:26,890 Υπάρχουν μερικοί τρελοί γαμιόληδες εδώ πέρα. 463 00:35:28,575 --> 00:35:31,175 Ά, ναί; Διαφώτισε με. 464 00:35:51,375 --> 00:35:53,675 Είναι μια καλή τοποθεσία για να πετάξεις ένα αυτοκίνητο. 465 00:35:53,829 --> 00:35:55,875 Έχεις μόνο 90 δευτερόλεπτα, 466 00:35:55,962 --> 00:35:58,312 και το Ιρλανδικό κανάλι για να εξαφανιστείς, ακριβώς εκεί. 467 00:35:59,618 --> 00:36:01,359 Οπότε, τί ακολουθεί; 468 00:36:02,708 --> 00:36:06,708 Το λύνουμε αυτό. Εντάξει; Τί ξέρουμε λοιπόν; 469 00:36:06,755 --> 00:36:08,453 Τρείς σκοπευτές. Ο ένας πληγωμένος. 470 00:36:08,540 --> 00:36:10,498 Δύο από αυτούς είναι πιθανώς ντόπια αγόρια. 471 00:36:10,585 --> 00:36:12,152 Όλοι πρώην στρατιωτικοί. 472 00:36:12,326 --> 00:36:15,460 Όχι απλά στρατιωτικοί...αυτοί οι τύποι είναι πιοστολάδες. 473 00:36:15,475 --> 00:36:18,075 Αναζητούμε βετεράνους με μάχιμη δράση στην έρημο. 474 00:36:18,375 --> 00:36:20,474 Θα βάλω την Τζήν να μιλήσει με το Υπουργείο Άμυνας. 475 00:36:20,475 --> 00:36:23,175 Κι εγώ θα βάλω τον Τζέφερσον για την ευρύτερη περιοχή της Ορλεάνης. 476 00:36:24,375 --> 00:36:26,075 - Καλώς. - Πόσα λοιπόν πήρανε; 477 00:36:26,275 --> 00:36:28,875 Πήρανε τρία εκατομμύρια, ξέφυγαν με ενάμισι. 478 00:36:30,275 --> 00:36:32,875 Τί έκανε μια τράπεζα στο Ανατολικό Καλχούν με τόσα μετρητά; 479 00:36:33,075 --> 00:36:35,874 Μόλις ανέλαβαν στο υποκατάστημα ώς προσωρινά κεντρικά γραφεία, 480 00:36:35,875 --> 00:36:38,075 επειδή τα κεντρικά γραφεία τελούσαν υπό ανακαίνιση. 481 00:36:39,266 --> 00:36:40,615 Και σήμερα είναι Πέμπτη. 482 00:36:41,486 --> 00:36:44,271 Οπότε ήταν βαριά φορτωμένοι για να κάνουν διανομή 483 00:36:44,358 --> 00:36:45,751 σε όλα τα άλλα υποκαταστήματα. 484 00:36:45,775 --> 00:36:48,274 Για να καλύψουν όλες τις πληρωμές μισθοδοσίας της Παρασκευής. 485 00:36:48,275 --> 00:36:51,275 - Και πώς τα ήξεραν όλα αυτά; - Αυτό είναι δική μας δουλειά. 486 00:36:53,454 --> 00:36:55,979 Ανέφερες νωρίτερα, έναν Έντουϊν Σμόλς... 487 00:36:56,066 --> 00:36:58,155 Σωστά. Ο αρουραίος. (Το καρφί) 488 00:36:58,242 --> 00:37:00,418 Ο Σμόλς τους έδωσε στοιχεία και πίνακες. 489 00:37:00,505 --> 00:37:01,810 Τί είδους πίνακες; 490 00:37:01,875 --> 00:37:03,374 Μερικές υψηλής ποιότητας, εφαρμογές, 491 00:37:03,375 --> 00:37:05,475 σχεδιασμένες να ενεργοποιούν το σύστημα συναγερμού, 492 00:37:05,575 --> 00:37:08,275 και να κλείσει μόνο του 15 λεπτά πρίν χτυπήσει το μέρος η συμμορία. 493 00:37:08,375 --> 00:37:10,975 Το επαλήθευσα με την εταιρεία ασφαλείας της τράπεζας. 494 00:37:11,168 --> 00:37:14,127 Μου είπαν ότι βρήκαν δύο περίεργους, προσαρμοσμένους πίνακες 495 00:37:14,214 --> 00:37:16,260 εγκατεστημένους στην Κεντρική μονάδα επεξεργασίας. 496 00:37:16,275 --> 00:37:19,175 Περνάνε όλο το προσωπικό από ανιχνευτή αλήθειας καθώς μιλάμε. 497 00:37:21,004 --> 00:37:23,615 Εάν λοιπόν δεν μιλούσε ο Σμόλς, θα είχαν ξεφύγει καθαροί; 498 00:37:23,702 --> 00:37:25,051 Εκατό τοίς εκατό. 499 00:37:26,139 --> 00:37:27,401 Χμμ... 500 00:37:28,011 --> 00:37:30,056 Θέλω να μιλήσω σε αυτόν τον κανένα. 501 00:37:30,143 --> 00:37:32,450 Αυτόν τον κύριο Έντουϊν Σμόλς. 502 00:37:57,823 --> 00:38:01,087 Ώ, ρε γαμώτο! Αϊ στο διάολο! 503 00:38:01,609 --> 00:38:03,785 Αδερφέ, σε χρειαζόμαστε. 504 00:38:03,872 --> 00:38:05,483 Σας έχω. Ελάτε! 505 00:38:05,570 --> 00:38:07,920 Μπές μέσα διάολε! Γρήγορα! Βάλτον τον εδώ πέρα. 506 00:38:10,227 --> 00:38:11,827 Βάλτον εδώ. Βάλτον εδώ. 507 00:38:11,975 --> 00:38:13,274 Συγγνώμη για το χάλι, φίλε. 508 00:38:13,275 --> 00:38:15,074 Ήμουν έτοιμος να καθαρίσω αυτό το χάλι. 509 00:38:15,075 --> 00:38:16,375 Βάλτον εδώ. 510 00:38:25,677 --> 00:38:28,941 Η σφαίρα τον χτύπησε κάτω από τη μασχάλη του. 511 00:38:29,028 --> 00:38:32,858 - Την δεξιά του μασχάλη. - Την άλλη του δεξιά μασχάλη, Κλάρενς! 512 00:38:32,945 --> 00:38:35,469 - Εκεί που είναι το γαμημένο αίμα! - Θα χαλαρώσεις ρε φίλε; 513 00:38:35,556 --> 00:38:37,795 Με τρόμαξες πολύ, δεν μπορώ κάν να σκεφτώ ευθέως! 514 00:38:37,819 --> 00:38:40,119 Το έχω. Απλά αφήστε με να κάνω τα δικά μου! 515 00:38:40,175 --> 00:38:42,975 - Κλάρενς! Ποιός είναι αυτός; - Ποιά διάολο είναι αυτή; 516 00:38:43,475 --> 00:38:45,075 Ποιόν έχεις εκεί πέρα; 517 00:38:46,306 --> 00:38:49,657 Μαμά! Είναι ο πιτσαδόρος. Έφερε απλά μιά πεπερόνι. 518 00:38:49,744 --> 00:38:51,442 Μά εγώ μισώ το πεπερόνι! 519 00:38:51,529 --> 00:38:54,575 Ναί, το ξέρω! Δεν είναι για σένα! Είναι για μένα. 520 00:38:54,662 --> 00:38:57,056 Εσύ είπες ότι δεν ήθελες. 521 00:38:57,143 --> 00:39:00,886 - Αυτός δεν είναι ο πιτσαδόρος! - Μαμά, χαλάρωσε, εντάξει; 522 00:39:00,973 --> 00:39:02,931 Θα είμαι εκεί σε λίγο για να τρίψω τα πόδια σου. 523 00:39:03,018 --> 00:39:05,456 - Αλήθεια; - Μαμά το υπόσχομαι! 524 00:39:05,543 --> 00:39:09,242 Απλά δές το πρόγραμμα σου και θα είμαι εκεί πρίν τελειώσει. 525 00:39:13,855 --> 00:39:17,511 - Εϊ, τί στο διάολο κάνεις; - Εγώ...χρειάζομαι την τσάντα μου. 526 00:39:17,598 --> 00:39:20,123 - Τί τσάντα; - Είναι μια ιατρική τσάντα. 527 00:39:20,175 --> 00:39:21,975 Είναι πράσινη. Είναι περίπου τόσο μεγάλη. 528 00:39:28,914 --> 00:39:31,395 - Αυτή είναι; - Αυτή είναι. Φέρτην εδώ. 529 00:39:31,482 --> 00:39:35,088 Τώρα, όλοι απλά δώστε μου χώρο, και αφήστε με να κάνω τα δικά μου. 530 00:39:42,275 --> 00:39:44,074 - Ο Μπίλ είναι. - Σήκωσε το. Το έχω εγώ. 531 00:39:44,189 --> 00:39:46,583 - Το έχεις αυτό; - Ναί, Το έχω. Πήγαινε, πήγαινε. 532 00:39:46,670 --> 00:39:48,759 Γειά πώς πάει; 533 00:39:50,369 --> 00:39:51,762 Τί μας έχεις; 534 00:39:52,458 --> 00:39:56,723 ''Είναι μέσα'', αλλά είναι σκατο-συμφωνία. 535 00:39:57,376 --> 00:39:58,812 Τριάντα σέντς στο δολάριο. 536 00:39:58,899 --> 00:40:00,684 Γαμώτο, αυτό είναι εβδομήντα τοις εκατό. 537 00:40:00,771 --> 00:40:06,211 Ξέρω, αλλά είναι από αυτές τις καταστάσεις τύπου πάρτο ή άστο. 538 00:40:08,300 --> 00:40:09,910 Εσύ αποφασίζεις. 539 00:40:15,525 --> 00:40:18,615 - Εντάξει. - Πώς είναι η αιμορραγία; 540 00:40:18,702 --> 00:40:21,748 Όχι καλά. Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε αυτό; 541 00:40:24,974 --> 00:40:27,974 Ο τύπος έχασε έναν τόνο αίμα. 542 00:40:28,974 --> 00:40:30,774 Εικάζω ότι η σφαίρα εξοστρακίστηκε, 543 00:40:30,974 --> 00:40:33,473 από τον ώμο του, καταλήγοντας στο στομάχι του. 544 00:40:33,474 --> 00:40:36,074 Η κοιλιά του είναι διευρυμένη και έχει γαστρεντερική αιμορραγία. 545 00:40:36,110 --> 00:40:37,503 Δεν έχω χρόνο για αυτό, αδερφέ. 546 00:40:37,574 --> 00:40:39,374 Λοιπόν, δεν ξέρω τί να σου πώ αδερφέ! 547 00:40:39,375 --> 00:40:41,290 Τραυματιοφορέας είμαι, όχι χειρούργος. 548 00:40:41,374 --> 00:40:43,373 Χωρίς πραγματική φροντίδα του τραύματος... 549 00:40:43,374 --> 00:40:44,873 αλλά ακόμη και τότε...δεν ξέρω! 550 00:40:44,874 --> 00:40:47,074 Δεν πρόκειται να συμβεί, δεν μπορεί να συμβεί. 551 00:40:58,132 --> 00:41:00,396 Κάντο εύκολο γι' αυτόν. 552 00:41:05,096 --> 00:41:06,228 Πάρτα! 553 00:41:14,845 --> 00:41:16,150 Τί τρέχει; 554 00:41:16,325 --> 00:41:19,023 Ναί, όλα καλά. Εγώ... έκανα τα δικά μου. 555 00:41:19,110 --> 00:41:21,591 Και, έε, είναι σε καή κατάσταση, αλλά η αιμορραγία σταμάτησε. 556 00:41:21,678 --> 00:41:23,984 Απλά χρειάζεται λίγο χρόνο για να ξεκουραστεί. 557 00:41:24,004 --> 00:41:25,704 Ε, λοιπόν, δεν έχουμε χρόνο για ξεκούραση. 558 00:41:25,724 --> 00:41:29,524 Συνέφερε τον, το συντομότερο. Να τον πάμε στου Μπίλ. Θα ξεκουραστεί εκεί. 559 00:41:29,774 --> 00:41:32,074 - Τί είπε ο Μπίλ; - Έχουμε συμφωνία. 560 00:41:32,166 --> 00:41:34,865 - Είκοσι λεπτά και θα ξέρουμε. Άκούς; - Ναί. 561 00:41:34,952 --> 00:41:36,910 - Να φεύγουμε. Πάμε. - Ναί. 562 00:41:39,565 --> 00:41:40,740 Εϊ... 563 00:41:42,612 --> 00:41:43,800 Σε ευχαριστώ. 564 00:41:45,267 --> 00:41:47,834 - Ναί, ρε φίλε. - Φρόντισε τον. 565 00:42:19,562 --> 00:42:24,262 Κοίτα...μόλις τελειώσουμε με αυτό, Θα σε αφήσω στον Άγιο Κάρολο. 566 00:42:24,306 --> 00:42:26,090 Θα πάρεις το τράμ για το σπίτι. 567 00:42:26,917 --> 00:42:28,353 Πότε θα έρθεις σπίτι; 568 00:42:32,444 --> 00:42:33,880 Δεν ξέρω. 569 00:42:36,840 --> 00:42:40,104 - Οπότε αυτό ήταν; - Όχι, δεν είναι. 570 00:42:40,191 --> 00:42:42,367 Εντάξει; Μόλις περάσει η αναταραχή, 571 00:42:42,454 --> 00:42:44,326 Θα στείλω κάποιον για σένα και την Τζόαν. 572 00:42:48,765 --> 00:42:50,506 Τζέημι... 573 00:42:52,856 --> 00:42:55,511 Δεν πρόκειται να στείλεις ποτέ κανέναν για εμάς. 574 00:42:57,861 --> 00:43:00,761 Εάν τα καταφέρεις να βγείς από αυτό, κι αυτό είναι...είναι μεγάλο εάν... 575 00:43:01,974 --> 00:43:04,173 Θα πρέπει να τρέχεις για το υπόλοιπο της ζωής σου. 576 00:43:04,174 --> 00:43:05,574 Έχω ένα σχέδιο. 577 00:43:07,174 --> 00:43:09,263 - Τί σχέδιο; - Βολιβία... 578 00:43:10,569 --> 00:43:12,092 - Άσε με να σου εξηγήσω... - Βολιβία; 579 00:43:12,441 --> 00:43:14,441 - Άκουσε με. Άκουσε με. - Τζέημι, δεν ξέρω κάν... 580 00:43:14,474 --> 00:43:16,474 Δεν ξέρω κάν, πού στο διάολο είναι αυτό,Τζέημι... 581 00:43:16,574 --> 00:43:18,174 Είναι στην Νότια Αμερική, 582 00:43:18,574 --> 00:43:21,374 και υπάρχει αυτή η μεγάλη λίμνη εκεί κάτω, 583 00:43:21,493 --> 00:43:26,150 Τεράστια. Ακριβώς στην γραμμή Βολιβίας, Περού. 584 00:43:26,237 --> 00:43:29,637 Ακριβώς εκεί στα σύνορα, που περιβάλλονται απ' τα βουνά των Άνδεων. 585 00:43:29,874 --> 00:43:32,474 Και, στην μέση αυτής της μεγάλης λίμνης, 586 00:43:32,678 --> 00:43:36,334 υπάρχει αυτό το μικρό νησί που ονομάζεται Ίσλα ντέλ Σόλ. (Το νησί του ήλιου) 587 00:43:36,421 --> 00:43:38,945 Δεν υπάρχουν αυτοκίνητα, δεν υπάρχουν δρόμοι, 588 00:43:39,032 --> 00:43:41,557 Μόνο ψαράδες και αγρότες. 589 00:43:43,602 --> 00:43:46,605 Εντάξει; Εσύ, εγώ και η Τζόαν θα μπορούσαμε να ξεκινήσουμε μια ζωή εκεί. 590 00:43:50,609 --> 00:43:53,003 Μόνο εμείς οι τρείς μαζί; 591 00:43:55,875 --> 00:43:57,616 Τζέημι... 592 00:44:01,185 --> 00:44:03,317 - Σ'αγαπώ. - Σ'αγαπώ. 593 00:44:04,536 --> 00:44:07,017 - Και θα πήγαινα μαζί σου οπουδήποτε. - Ναί. 594 00:44:21,074 --> 00:44:22,424 Θα τον αφήσεις πίσω; 595 00:44:32,608 --> 00:44:33,739 Τί τρέχει; 596 00:44:42,674 --> 00:44:43,874 Γάμα το! 597 00:44:43,974 --> 00:44:45,774 Πάμε να πάρουμε τα γαμημένα μας λεφτά, έλα. 598 00:45:07,469 --> 00:45:09,906 - Είσαι ο Μπρίλ; - Ποιός στο διάολο είσαι εσύ; 599 00:45:12,082 --> 00:45:13,649 Κανένας δεν είμαι. 600 00:45:13,736 --> 00:45:15,607 Αστείο, μόλις αυτό σκεφτόμουν. 601 00:45:15,694 --> 00:45:18,088 Λοιπόν, ας το κάνουμε αυτό, εντάξει; 602 00:45:18,784 --> 00:45:20,394 Τσέκαρε αυτά τα σκατά. 603 00:45:30,927 --> 00:45:33,016 - Είναι εντάξει αδερφέ; - Ναί, είμαστε εντάξει. 604 00:45:33,364 --> 00:45:35,279 Εϊ, πατριώτη. είσαι, εμ... 605 00:45:36,454 --> 00:45:38,500 λίγο...ελαφρύς, δεν νομίζεις; 606 00:45:39,022 --> 00:45:41,154 Πώς το συμπέρανες; Αυτά είναι 500 χιλιάρικα. 607 00:45:43,069 --> 00:45:45,898 - Είμαι σίγουρος ότι είναι. - Αυτό είναι τριάντα τοις εκατό. 608 00:45:45,985 --> 00:45:48,858 - Ναί είναι. - Ε, λοιπόν αυτό συμφωνήσαμε. 609 00:45:50,555 --> 00:45:52,055 Τί στο διάολο είπες; 610 00:45:52,074 --> 00:45:54,274 Είναι η μόνη γαμημένη συμφωνία πάνω στο τραπέζι. 611 00:45:54,298 --> 00:45:55,704 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 612 00:45:55,874 --> 00:45:58,073 Τί νόμιζες ότι δεν θα έπρεπε να το πείς πρώτα σε εμένα; 613 00:45:58,074 --> 00:45:59,274 Έχουμε πρόβλημα; 614 00:45:59,303 --> 00:46:01,087 Ναί, έχουμε ένα γαμημένο πρόβλημα, περίμενε. 615 00:46:01,348 --> 00:46:04,003 Αν μιλάτε για αυτήν την ενέργεια, απλώς πείτε τη λέξη. 616 00:46:05,004 --> 00:46:06,310 Γιόου, είμαστε εντάξει! 617 00:46:06,397 --> 00:46:08,399 Εντάξει; Όλοι, απλά ηρεμήστε. 618 00:46:14,318 --> 00:46:16,276 Εσύ το έξυπνο λευκό αγόρι, 619 00:46:16,363 --> 00:46:18,495 καλύτερα να βάλεις την σκύλα σου σε σειρά... 620 00:46:18,582 --> 00:46:20,541 Τί στο διάολο είπες μόλις τώρα; 621 00:46:20,628 --> 00:46:22,891 Άκουσες τί στο διάολο είπα! 622 00:46:24,153 --> 00:46:27,417 Ναί, γάμα τους. Έλα. 623 00:46:30,594 --> 00:46:33,205 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 624 00:46:34,337 --> 00:46:36,600 Όχι, έχεις δίκιο, είναι αυτό που είναι. 625 00:46:36,687 --> 00:46:38,863 Ζητώ συγνώμη. 626 00:46:53,791 --> 00:46:54,836 Εϊ...Εσύ... 627 00:47:00,319 --> 00:47:02,800 Έλα, θα χάσεις το καλύτερο μέρος. 628 00:47:06,543 --> 00:47:09,111 Αμέ. Έφυγες. 629 00:47:09,546 --> 00:47:11,461 Τί στο διάολο; 630 00:47:26,650 --> 00:47:29,784 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 631 00:47:39,873 --> 00:47:41,473 Ώ, Θεέ μου! 632 00:47:42,073 --> 00:47:44,473 Το ήξερα. Γαμώτο, το ήξερα. 633 00:47:47,279 --> 00:47:50,282 Ωχ, σκατά! Εντάξει. Πέστε κάτω. 634 00:47:56,767 --> 00:47:59,552 Εντάξει. Μήν κάνετε καμιά βλακεία. 635 00:47:59,901 --> 00:48:02,555 Εϊ, να 'σαι ήρεμος. Μίκ. 636 00:48:19,485 --> 00:48:21,662 6-30-6, Σ. Δώστε το σε μένα. 637 00:48:56,827 --> 00:49:02,398 Γιόου, Νάζυ. Αφεντικό...Δεν ξέρω πώς να στο πώ αυτό. 638 00:49:02,485 --> 00:49:05,357 - Να μου πείς τί; - Η συνάντηση πήγε άσχημα. 639 00:49:05,444 --> 00:49:06,968 Πάει ο Μπρίλ. 640 00:49:07,620 --> 00:49:08,839 Τί εννοείς πάει; 641 00:49:08,926 --> 00:49:11,668 ''Εφυγε''. Οι λευκοί τον εκτέλεσαν. 642 00:49:11,755 --> 00:49:13,583 Τους καθάρισαν όλους. 643 00:49:15,585 --> 00:49:17,935 Μπά. Όχι όλους. 644 00:49:19,328 --> 00:49:22,766 Νάζυ. Γιόου! Περίμενε! Άσε με να σου εξηγήσω. 645 00:49:23,767 --> 00:49:25,334 Μπά, δεν ακούω τίποτα. 646 00:49:25,421 --> 00:49:28,641 Τί; Μήπως τώρα; 647 00:49:28,729 --> 00:49:30,469 Μπά, ακόμα τίποτα. 648 00:49:30,556 --> 00:49:32,994 Περίμενε, τί; Δεν το καταλαβαίνω. 649 00:49:33,603 --> 00:49:36,301 Γιατί αν σε άκουγα, θα ήσουν μιά οπτασία. 650 00:49:36,388 --> 00:49:37,738 Μία τί; 651 00:49:38,739 --> 00:49:40,915 Ένα γαμημένο φάντασμα νέγρε. 652 00:49:41,872 --> 00:49:44,483 Αν σε άκουγα, θα ήσουν ένα γαμημένο φάντασμα. 653 00:49:44,570 --> 00:49:47,270 Τουλάχιστον αυτό θα γίνεις όταν σε παραδώσει ο Στίτσεζ σε εμένα. 654 00:49:47,660 --> 00:49:50,228 Για να μπορέσω να σε ταΐσω στους γαμημένους αλιγάτορες. 655 00:49:50,794 --> 00:49:52,361 Κωλοτρυπίδα νέγρικης σκύλας. 656 00:49:55,625 --> 00:49:57,018 Το άκουσες αυτό; 657 00:49:57,105 --> 00:49:58,454 Μάλιστα, κύριε. 658 00:50:23,784 --> 00:50:27,048 Κοίτα ρε άνθρωπε, σου λέω, δεν θέλω να τον βοηθήσω. 659 00:50:27,135 --> 00:50:29,572 Ούτε ένα τόσο δά. Αλλά δεν είχα άλλη επιλογή. 660 00:50:29,659 --> 00:50:32,959 - Μου έβαλε ένα γαμημένο Γκλόκ στο κεφάλι. - Ένα Γκλόκ; (Αυτόματο πιστόλι) 661 00:50:33,489 --> 00:50:35,883 Μάλιστα κύριε. Το είδα που το έγραφε στο πλάϊ. 662 00:50:35,970 --> 00:50:38,755 Είχε γυαλιστερή λαβή με μαργαριτάρι. 663 00:50:38,842 --> 00:50:42,106 Α! ναί; Είχε και τίποτα χαραγμένο πάνω του; 664 00:50:42,173 --> 00:50:44,772 Ξέρεις πάνω στην...γυαλιστερή μαργαριταρένια λαβή. 665 00:50:44,773 --> 00:50:46,373 Μάλιστα κύριε, μάλιστα, είχε. 666 00:50:46,545 --> 00:50:48,765 Είχε χαραγμένο επάνω τον θεριστή. (Τον Χάρο) 667 00:50:48,852 --> 00:50:50,201 Αλήθεια; 668 00:50:50,288 --> 00:50:52,638 Σου ακούγεται σαν κάτι για το οποίο θά' λεγε ψέματα; 669 00:50:52,725 --> 00:50:55,525 Μετά, μου έβαλαν το όπλο στο στόμα, και τράβηξε πίσω τον κόκκορα. 670 00:50:55,990 --> 00:50:57,390 Περίμενε, στο έβαλαν στο στόμα; 671 00:50:57,473 --> 00:50:59,372 Νόμιζα ότι είπες πώς σου το έβαλαν στο κεφάλι. 672 00:50:59,373 --> 00:51:02,073 Κοίτα, μου το έβαλε στο κεφάλι και μετά στο στόμα μου. 673 00:51:02,273 --> 00:51:04,673 Εντάξει; Τότε ο τρελός γιός της σκύλας αρχίζει να μαλώνει, 674 00:51:04,773 --> 00:51:06,573 για το ποιός θα πατήσει πρώτος την σκανδάλη. 675 00:51:06,696 --> 00:51:07,896 - Μα τα σκατά! - Μμμ! 676 00:51:08,073 --> 00:51:09,872 Το έβαλε στο στόμα σου, και μετά το έβγαλε... 677 00:51:09,873 --> 00:51:12,472 Ρε άνθρωπε, ορκίζομαι στον Θεό, τις πιστεύεις αυτές τις μαλακίες; 678 00:51:12,473 --> 00:51:13,473 Όχι. 679 00:51:15,444 --> 00:51:16,793 Όχι, δεν τις πιστεύω. 680 00:51:19,373 --> 00:51:20,673 Ποιός είσαι εσύ; 681 00:51:25,323 --> 00:51:27,195 Έχεις ακούσει ποτέ για το φαινόμενο Πινόκιο; 682 00:51:29,371 --> 00:51:31,416 Το πόκι...νο φενό...μιο; 683 00:51:32,156 --> 00:51:34,463 Όχι, όχι. 684 00:51:35,377 --> 00:51:36,987 Πινόκιο. 685 00:51:37,205 --> 00:51:40,948 Ξέρεις, η χαριτωμένη ξύλινη μαριονέτα που ευχόταν να ήταν αληθινό αγόρι; 686 00:51:41,470 --> 00:51:43,820 Κάθε φορά που έλεγε ένα ψέμα, μεγάλωνε η μύτη του. 687 00:51:43,907 --> 00:51:45,604 Στο είπα ρε άνθρωπε. Ορκίζομαι στον Θεό. 688 00:51:45,691 --> 00:51:47,780 Τί έχω να κερδίσω λέγοντας σου ψέματα; 689 00:51:47,868 --> 00:51:50,000 Βλέπεις, Έντουϊν...Σε πειράζει να σε φωνάζω Έντουϊν; 690 00:51:50,087 --> 00:51:51,262 Βλέπεις... 691 00:51:51,741 --> 00:51:55,440 Το φαινόμενο Πινόκιο είναι όταν κάποιος που λέει ψέματα, 692 00:51:55,527 --> 00:51:56,933 και ενώ ξέρει ότι λέει ψέματα 693 00:51:57,007 --> 00:52:00,607 Οπότε, δουλεύει όσο πιό σκληρά μπορεί για να σε πείσει ότι δεν λέεϊ ψέματα. 694 00:52:01,272 --> 00:52:03,622 Αρχίζει να φλυαρεί και συνεχίζει... 695 00:52:03,673 --> 00:52:05,472 Ξεκινάει να φτύνει περισσότερες λεπτομέρειες, 696 00:52:05,473 --> 00:52:07,072 περισσότερες λέξεις από όσες χρειάζεται. 697 00:52:07,073 --> 00:52:08,473 Ξέρεις, μαλακίες όπως, 698 00:52:08,758 --> 00:52:11,021 ''Πιστεύεις ότι θα έλεγα ψέματα για κάτι τέτοιο''; 699 00:52:11,273 --> 00:52:13,673 Ή, "Τι έχω να κερδίσω, λέγοντας ψέματα σε όλους σας;" 700 00:52:13,763 --> 00:52:15,056 Ουάου. 701 00:52:15,678 --> 00:52:17,941 Περίμενε...για ποιό πράγμα νομίζεις ότι λέω ψέματα; 702 00:52:18,550 --> 00:52:20,030 Για όλα. 703 00:52:21,031 --> 00:52:25,122 Για πρώτο, το πιστόλι Γκλόκ είναι πολυμερές. Είναι πλαστικό. 704 00:52:25,949 --> 00:52:27,559 Δεν μπορείς να του προσθέσεις λαβές. 705 00:52:27,646 --> 00:52:29,692 Ειδικά μιά μαργαριταρένια λαβή. 706 00:52:30,606 --> 00:52:34,566 Και, δεύτερον, είναι επαναληπτικό, όπλο χωρίς κόκκορα... 707 00:52:34,573 --> 00:52:37,473 Που σημαίνει ότι δεν υπάρχει κόκκορας για να τον τραξήξεις, πανίβλακα. 708 00:52:39,873 --> 00:52:41,459 Τί διάολο συμβαίνει, με εσένα; 709 00:52:41,473 --> 00:52:43,573 μήπως πρόκειται να πάθεις εγκεφαλικό ή κάτι τέτοιο; 710 00:52:45,099 --> 00:52:47,318 Δεν έχω ούτε τον χρόνο ούτε τις κηρομπογιές 711 00:52:47,405 --> 00:52:49,016 για να σου τα εξηγήσω όλα αυτά. 712 00:52:49,625 --> 00:52:51,627 Αλλά, θα το προσπασπαθήσω, ούτως ή άλλως. 713 00:52:53,063 --> 00:52:54,585 Αυτό που αγνοείς είναι ότι, 714 00:52:54,672 --> 00:52:56,805 νωρίτερα σήμερα το απόγευμα, 715 00:52:56,892 --> 00:52:58,459 Αυτοί οι τρελοί γαμιόληδες 716 00:52:58,472 --> 00:53:01,072 που εσύ τους προμήθευσες τις πληροφορίες και τους πίνακες, 717 00:53:01,172 --> 00:53:04,572 ξεκίνησαν έναν καταιγισμό πυροβολισμών όπως το 1997 στο Βόρειο Χόλιγουντ. 718 00:53:04,672 --> 00:53:08,672 Δολοφόνησαν έξι αστυνομικούς και έθεσαν άλλον έναν σε κρίσιμη κατάσταση. 719 00:53:09,383 --> 00:53:12,560 Γεγονός που σε κάνει συνεργό σε τουλάχιστον... 720 00:53:12,647 --> 00:53:15,084 Έξι περιπτώσεις δολοφονίας 1ου βαθμού. 721 00:53:18,305 --> 00:53:21,612 Συνειδητοποιείς τώρα, την σοβαρότητα της κατάστασής σου. 722 00:53:21,699 --> 00:53:25,699 Εντάξει, κοιτάξτε. Δεν είχα ιδέα, εντάξει; 723 00:53:25,772 --> 00:53:27,971 Υποτίθεται ότι θα έμπαιναν για το ρευστό. 724 00:53:27,972 --> 00:53:29,771 Ότι θα έκαναν διάρρηξη το προηγούμενο βράδυ. 725 00:53:29,772 --> 00:53:31,771 Κοιτάξτε, δεν είχα ιδέα ότι θα σκότωναν, εντάξει; 726 00:53:31,772 --> 00:53:33,571 Είμαι βέβαιος ότι η πολιτεία της Λουϊζιάνα, 727 00:53:33,572 --> 00:53:35,772 θα εκτιμήσει πραγματικά αυτή την εξήγηση. 728 00:53:39,272 --> 00:53:40,872 Ώ, με γάμησαν. 729 00:53:41,154 --> 00:53:43,634 Ναί, ναί, περίπου έτσι είναι. 730 00:53:46,333 --> 00:53:48,248 Κοιτάξτε...εντάξει... κοιτάξτε, κοιτάξτε... 731 00:53:48,335 --> 00:53:49,640 Τί μπορώ να κάνω...εντάξει; 732 00:53:49,727 --> 00:53:51,294 Πεί...πείτε μου, τί μπορώ να κάνω; 733 00:53:51,381 --> 00:53:53,427 Πές μου για τους πελάτες σου. 734 00:53:53,514 --> 00:53:56,038 Αυτούς τους τύπους που σε έκλεισαν σε αυτήν εδώ την τρύπα. 735 00:53:56,125 --> 00:53:59,911 Εντάξει...ήταν, έ, αυτοί οι δυό λευκοί τύποι... 736 00:53:59,999 --> 00:54:01,478 Νομίζω ότι μπορεί να ήταν αδέρφια. 737 00:54:01,565 --> 00:54:03,065 Πώς κατέληξες σε αυτό το συμπέρασμα; 738 00:54:03,172 --> 00:54:05,371 Αποκαλούσαν συνεχώς ο ένας τον άλλον αδερφέ και τέτοια. 739 00:54:05,372 --> 00:54:07,371 Βρε γαμημένε κοκκινομούρη, όλοι σε αυτή την πόλη, 740 00:54:07,372 --> 00:54:10,371 - αποκαλούν ο ένας τον άλλο αδερφό! - Ήταν διαφορετικό από αυτό, εντάξει; 741 00:54:10,372 --> 00:54:11,971 Απλά...νιώθω ότι ήταν αδέρφια. Εντάξει; 742 00:54:11,972 --> 00:54:13,672 - Έμοιαζαν κάπως ίδιοι. - Εντάξει, εντάξει. 743 00:54:13,872 --> 00:54:16,872 Αυτό είναι καλό. Πές μου πιό πολλά γι' αυτά τα αδέρφια. 744 00:54:17,407 --> 00:54:21,890 Εντάξει, αυτοί, έε...ο νεότερος ήταν ο εξυπνότερος. 745 00:54:22,543 --> 00:54:26,343 Εντάξει; Και...και...ο μεγαλύτερος ήταν ο κακός. 746 00:54:26,572 --> 00:54:28,771 Τί ήταν αυτό που έκανε τον ''εξυπνότερο'', πιό έξυπνο; 747 00:54:28,772 --> 00:54:30,872 Ήταν απλώς...όλα για την δουλειά. 748 00:54:30,899 --> 00:54:32,422 Ήθελε να γνωρίζει λεπτομέρειες. 749 00:54:32,472 --> 00:54:34,271 Ήταν πολύ συγκεκριμένος με τις λεπτομέρειες. 750 00:54:34,272 --> 00:54:35,472 Κι ο κακός; 751 00:54:36,948 --> 00:54:38,385 Ώ...ώ, αυτός ήταν... ''άσχημα νέα''. 752 00:54:41,388 --> 00:54:43,738 Ξέρεις...είχε μιά άγρια ματιά. 753 00:54:43,772 --> 00:54:47,372 Είναι ο τύπος που ψάχνει να βρεί δικαιολογία για να πληγώσει κάποιον. 754 00:54:47,472 --> 00:54:51,372 Εντάξει; Μου είπε, εάν τον κάρφωνα, θα με έβρισκε, 755 00:54:51,572 --> 00:54:54,071 και θα με άφηνε να σπαρταράω μέσα στο δικό μου σωρό από σκατά. 756 00:54:54,072 --> 00:54:57,872 Και...ήταν...πολύ, πολύ συγκεκριμένος για τον σωρό των σκατά. 757 00:54:58,448 --> 00:55:01,451 Εντάξει. Σε πιστεύω. Συνέχισε. 758 00:55:01,538 --> 00:55:03,236 Εντάξει...εε... 759 00:55:05,716 --> 00:55:09,633 Ο έξυπνος είχε στο λαιμό του ένα μενταγιόν του Άγιου Ιούδα. 760 00:55:10,112 --> 00:55:11,200 Και, εε... 761 00:55:12,810 --> 00:55:16,858 ο κακός είχε ένα...τατουάζ του σώματος των πεζοναυτών. 762 00:55:16,945 --> 00:55:20,731 Είχε γραμμένο από επάνω του το Σέμπερ Φάϊ, ''Πάντα Πιστός''. 763 00:55:21,428 --> 00:55:22,951 Τί έγραφε το τατουάζ; 764 00:55:25,649 --> 00:55:28,391 Έγραφε Πάντα Πιστός... κάτι...στο κάτω μέρος, 765 00:55:28,478 --> 00:55:30,828 - Και, μετά, Σέρινταν κάτι, από πάνω. - Τί είπες; 766 00:55:30,915 --> 00:55:33,918 - Πάντα Πιστός στο κάτω μέρος, - Όχι, όχι, όχι... το όνομα! 767 00:55:34,005 --> 00:55:36,617 Α, Σέρινταν Ρέηντ ή κάτι τέτοιο. 768 00:55:36,704 --> 00:55:39,204 Το θυμάμαι λόγω του τάνκ. Εντάξει; (Τάνκ Η.Π.Α 2ος Π.Π) 769 00:55:39,315 --> 00:55:41,491 - Σημαίνει κάτι για σένα αυτό; - Ενα δευτερόλεπτο... 770 00:55:41,578 --> 00:55:44,625 Λοιπόν, θα πρέπει να έχω δικηγόρο εδώ, ή κάτι τέτοιο; 771 00:55:45,272 --> 00:55:49,272 Νόρμα, κοίτα, θέλω να τα παρατήσεις όλα και να τσεκάρεις για μένα δύο ονόματα. 772 00:55:51,719 --> 00:55:53,938 Άκου. Καταλαβαίνω πώς και γιατί έφτιαξες τους πίνακες. 773 00:55:54,025 --> 00:55:56,811 Αλλά, πώς ήξερες για τις καταθέσεις της Πέμπτης; 774 00:55:57,772 --> 00:55:59,571 Και πώς ήξερες ότι το εκείνο το υποκατάστημα 775 00:55:59,572 --> 00:56:01,372 έκανε χρέη κεντρικού καταστήματος; 776 00:56:01,555 --> 00:56:03,620 Κοίτα, δεν ξέρω τίποτα για κανένα υποκατάστημα 777 00:56:03,644 --> 00:56:05,733 και ούτε επίσης τίποτα για κατάθεση Πέμπτης. 778 00:56:05,820 --> 00:56:08,039 Ναί ναί. Εντάξει, στείλτο μου τώρα. 779 00:56:12,261 --> 00:56:15,090 - Αυτοί είναι; - Ναί ναί. Γαμώτο, ναί, αυτοί είναι. 780 00:56:15,177 --> 00:56:17,788 Κοίτα, αυτός είναι ο κακός, και αυτός είναι ο έξυπνος. 781 00:56:24,795 --> 00:56:27,276 Εϊ, τί σημαίνει αυτό, τί... τί γίνεται με μένα; 782 00:56:27,755 --> 00:56:29,496 Ε, τί στο διάολο, ρε άνθρωπε; Είμαστε καλά; 783 00:56:30,584 --> 00:56:33,064 Μάϊκλ ''Μίκ'' Σέρινταν και Τζέημι "Τζέημς" Σέρινταν. 784 00:56:33,072 --> 00:56:34,771 Λευκά ιρλανδέζικα σκουπίδια από το κανάλι. 785 00:56:34,772 --> 00:56:37,171 Πρίν χρόνια τους έπιασα για επίθεση με σωματικές βλάβες, 786 00:56:37,172 --> 00:56:39,171 σχεδόν σκότωσαν έναν άντρα. Ο μικρός αθωώθηκε, 787 00:56:39,172 --> 00:56:41,171 αλλά ο Μίκ 7 χρόνια στις φυλακές Ανγκόλα. 788 00:56:41,172 --> 00:56:42,971 Και οι δύο είναι πρώην πεζοναύτες στην έρημο. 789 00:56:42,972 --> 00:56:44,972 Εντάξει, στείλτε σήμα σε όλες τις υπηρεσίες μας. 790 00:56:45,472 --> 00:56:47,671 Κι αυτές τις φωτογραφίες άμεσα στα μέσα ενημέρωσης. 791 00:56:47,672 --> 00:56:49,571 Έχουμε τίποτα για τους υπαλλήλους της τράπεζας; 792 00:56:49,572 --> 00:56:51,571 Οχι ακόμα. Θα ταρακουνήσω το κλουβί της Τζήν όμως. 793 00:56:51,572 --> 00:56:52,972 Κάντο τώρα. 794 00:57:01,223 --> 00:57:03,225 - Τί συνέβη; - Ο Μίκ συνέβη. 795 00:57:03,312 --> 00:57:05,009 Αυτό είναι που συνέβη γαμώτο. 796 00:57:08,099 --> 00:57:09,840 Για ποιό πράγμα μιλάει αυτή; 797 00:57:11,755 --> 00:57:14,410 Και, Τζέημι... Γιατί έχετε όλα τα λεφτα; 798 00:57:14,497 --> 00:57:17,152 Έπρεπε να κινηθούμε. Έπρεπε να τον παρατήσουμε. 799 00:57:18,458 --> 00:57:20,460 Έχεις καθόλου ιδέα ποιός ήταν αυτός; 800 00:57:21,722 --> 00:57:25,422 Αυτός ήταν ο Μπρίλ Γουέηνς, ο αδερφός του Νάζυ. 801 00:57:25,472 --> 00:57:27,372 - Αυτό ήταν ανόητο... - Είμαστε εντελώς νεκροί. 802 00:57:27,554 --> 00:57:29,251 Είναι εντάξει. Καλά Είμαστε. 803 00:57:29,338 --> 00:57:30,992 Ε, είμαστε καλύτερα από καλά. 804 00:57:31,079 --> 00:57:33,560 Το μερίδιο όλων μόλις σημείωσε ένα σοβαρό χτύπημα. 805 00:57:33,647 --> 00:57:35,257 Που βρισκόμαστε με το νησί; 806 00:57:36,302 --> 00:57:38,608 Ε, πού είναι τα διαβατήρια; Που βρισκόμαστε; 807 00:57:38,695 --> 00:57:39,957 Τί συμβαίνει; 808 00:57:39,972 --> 00:57:41,771 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα είσαι ευτυχισμένος 809 00:57:41,772 --> 00:57:43,272 μέχρι να πεθάνουμε όλοι, σωστά; 810 00:57:43,309 --> 00:57:46,442 - Τί; - Κοίτα, το καταλαβαίνω. 811 00:57:46,529 --> 00:57:49,967 Μίκ, πάντοτε ήθελες τον θάνατο ενός πολεμιστή. 812 00:57:52,187 --> 00:57:54,233 Δεν φοβάμαι να πεθάνω, αδερφέ. 813 00:57:54,320 --> 00:57:56,844 Ναί, όχι, όχι, το ξέρουμε όλοι. 814 00:57:58,933 --> 00:58:03,329 Αν βγούμε από αυτό σώοι, παίρνουμε χωριστούς δρόμους. 815 00:58:05,200 --> 00:58:07,246 Δεν πρόκειται να ξαναδούμε ποτέ ο ένας τον άλλον. 816 00:58:09,770 --> 00:58:12,033 - Αδερφέ. - Μη με λές αδερφό. 817 00:58:12,381 --> 00:58:14,601 Δεν σκέφτεσαι καθαρά. 818 00:58:16,733 --> 00:58:19,040 Σε όλη μου τη ζωή, ποτέ δεν ήμουν πιο ξεκάθαρος. 819 00:58:19,872 --> 00:58:22,572 Σε κάθε λάκκο με σκατά που έχω πατήσει ήταν εξαιτίας σου, Μίκ. 820 00:58:32,314 --> 00:58:34,055 Ποιος σου βρήκε τα λεφτά για την Τζόαν; 821 00:58:38,233 --> 00:58:40,540 Ποιός σε έβγαλε από την κόλαση στο Πρόβιντενς; 822 00:58:48,939 --> 00:58:51,812 Πόσους ξυλοδαρμούς δέχτηκα για σένα από τον γέρο μας; 823 00:58:55,294 --> 00:58:56,512 Μου χρωστάς. 824 00:59:00,516 --> 00:59:01,517 Όχι. 825 00:59:04,781 --> 00:59:06,870 Μετά απ' το αποψινό, το χρέος εξοφλήθηκε. 826 00:59:08,045 --> 00:59:11,092 Εϊ...Εϊ! Είμαι ο γαμημένος σου ο αδερφός! 827 00:59:12,354 --> 00:59:14,182 Τί; Δεν σημαίνει τίποτα αυτό για σένα; 828 00:59:19,318 --> 00:59:21,058 Αυτό αφορά αυτήν, σωστά; 829 00:59:23,234 --> 00:59:25,889 Θα αφήσεις αυτή την γαμημένη σκύλα να μπει ανάμεσά μας; 830 00:59:35,942 --> 00:59:37,547 Πές το πάλι αυτό. 831 00:59:38,814 --> 00:59:41,034 Ποιό το...Σκύλα; 832 00:59:53,655 --> 00:59:56,223 Ουάου, ουάου, ουάου! Αδερφέ! 833 00:59:56,310 --> 00:59:59,269 Στίτσεζ μωρό μου! Μόλις ετοιμαζόμουν να σε πάρω τηλέφωνο! 834 01:00:05,972 --> 01:00:08,453 Δύο άντρες της περιοχής έχουν ταυτοποιηθεί ως δράστες 835 01:00:08,540 --> 01:00:10,759 στην σημερινή άγρια ληστεία τράπεζας. 836 01:00:10,846 --> 01:00:13,545 Ονομάζονται Μάικλ Σέρινταν, 41 ετών, 837 01:00:13,632 --> 01:00:16,635 και ο αδερφός του, Τζέημς Σέρινταν, 35 ετών. 838 01:00:16,722 --> 01:00:19,289 Και οι δυό έχουν βεβαρυμένα ποινικά μητρώα. 839 01:00:19,377 --> 01:00:22,118 Κι οι δύο άνδρες είναι πρώην πεζοναύτες των Ηνωμένων Πολιτειών. 840 01:00:22,205 --> 01:00:25,339 Έχοντας υπηρετήσει αποστολές τόσο στο Ιράκ όσο και στο Αφγανιστάν. 841 01:00:25,426 --> 01:00:28,926 Λέγεται ότι η ειδική ομάδα ληστειών του Έφ.Μπί.Αϊ τους πλησιάζει, 842 01:00:29,604 --> 01:00:32,085 όπως σας αναφέραμε σήμερα το απόγευμα. 843 01:00:37,395 --> 01:00:39,919 Εντάξει, έτσι μόλις τελείωσα την συνομιλία με την Τζήν. 844 01:00:40,006 --> 01:00:41,616 Κάτι όντως προέκυψε. 845 01:00:41,703 --> 01:00:43,923 Μιά από τις ταμίες, εκείνη η όμορφη μελαχρινή; 846 01:00:44,010 --> 01:00:47,535 Η Εηβα Ρισότο, μεγάλωσε στο Ιρλανδικό κανάλι, 847 01:00:48,580 --> 01:00:50,980 Τώρα, είχε μόνο μερικά ψεγάδια στον σφραγισμένο της φάκελο 848 01:00:51,071 --> 01:00:52,470 - των φυλακών ανηλίκων. - Οπως; 849 01:00:52,471 --> 01:00:55,471 Μικροκλοπή στα 13, και μιά παράβαση αναστολής στα 15. 850 01:00:56,849 --> 01:00:59,286 Ε, είναι κι άλλα. Στο είπα ότι η Τζήν το έψαχνε. 851 01:00:59,373 --> 01:01:01,636 Οπότε τραβάει όλους τους τραπεζικούς λογαριασμούς. 852 01:01:01,871 --> 01:01:04,370 Και έχει πάνω από 75 χιλιάρικα σε καταθέσεις. 853 01:01:04,371 --> 01:01:06,870 Τρείς εβδομάδες αφότου έκαναν εκείνη την δουλειά στο Μέταρι. 854 01:01:06,871 --> 01:01:09,171 - Οπότε, ακολούθησες τα λεφτά; - Όλα ψηφιακά. 855 01:01:09,339 --> 01:01:12,299 Κάτι που λέγεται...έμ... Μυστικοί Άγγελοι. 856 01:01:12,371 --> 01:01:14,370 Είναι ένας από αυτούς τους ανώνυμους ιστότοπους 857 01:01:14,371 --> 01:01:16,071 όπου συγχρηματοδείς θλιβερές ιστορίες. 858 01:01:16,085 --> 01:01:18,870 Όλα τα χρήματα πήγαν για την πληρωμή των λογαριασμών του νοσοκομείου. 859 01:01:18,871 --> 01:01:20,871 Και τίποτα άλλο δεν φαίνεται ύποπτο. 860 01:01:21,071 --> 01:01:23,771 Πληρώνει ακόμα δόσεις για το σπίτι και το αυτοκίνητό της. Αλλά... 861 01:01:23,876 --> 01:01:26,531 Αυτές οι ημερομηνίες ταιριάζουν έτσι, απλά... 862 01:01:26,618 --> 01:01:29,098 - τα κάνουν όλα μια απίστευτη σύμπτωση. - Εϊ, Γκίβενς! 863 01:01:29,185 --> 01:01:30,785 - Σε τί δουλεύεις; - Δεν τα μάθατε; 864 01:01:30,871 --> 01:01:33,070 - Τί να μάθουμε; - Η Δίωξη Ναρκωτικών είναι στην σκηνή. 865 01:01:33,071 --> 01:01:35,070 Έχουν 6 σωρούς στο έδαφος στο κέντρο της πόλης. 866 01:01:35,071 --> 01:01:37,270 - Μοιάζει να είναι η ομάδα του Νάζυ. - Πώς το κατάλαβες; 867 01:01:37,271 --> 01:01:39,070 Ένας από αυτούς είναι το αγόρι σου ο Μπρίλ. 868 01:01:39,071 --> 01:01:40,271 Πότε έγινε αυτό; 869 01:01:40,327 --> 01:01:42,416 Σκατά, τα σώματα δεν έχουν κρυώσει ακόμα. 870 01:01:42,503 --> 01:01:43,809 Πρέπει να την κάνω. 871 01:01:46,507 --> 01:01:47,813 Τί είναι...''το Μπρίλ''; 872 01:01:47,871 --> 01:01:50,671 Απλά ο μικρός αδερφός του μεγαλύτερου γκάνγκστερ στο Γουάρντς. 873 01:01:50,990 --> 01:01:52,774 - Αλήθεια; - Ναί. 874 01:01:52,871 --> 01:01:55,471 Αρκετά μεγάλος γκάνγκστερ ώστε να ξεπλύνει ενάμισι εκατομμύριο; 875 01:01:55,473 --> 01:01:57,073 Σίγουρα θα είναι στην λίστα. 876 01:01:57,171 --> 01:01:58,771 Πού μπορούμε να βρούμε αυτό τον Νάζυ; 877 01:01:58,867 --> 01:02:00,521 Έχει ένα κλάμπ στο Μάγκαζιν. 878 01:02:00,608 --> 01:02:01,783 Δείξε μου. 879 01:02:15,710 --> 01:02:16,755 Τζέημι. 880 01:02:25,640 --> 01:02:27,922 Τζέημι...Τζέημι! 881 01:02:28,070 --> 01:02:32,161 - Τζέημι! - Εϊ, έϊ! Εντάξει. 882 01:02:32,727 --> 01:02:35,687 - Εϊ... - Τζέημι! 883 01:02:35,774 --> 01:02:37,906 - Είσαι καλά; - Τζέημι. 884 01:02:39,299 --> 01:02:43,346 Αδερφέ; Γειά, είσαι καλά; 885 01:02:44,522 --> 01:02:45,914 Είσαι καλά; 886 01:02:47,873 --> 01:02:49,962 Τζέημι, το γαμημένο, λυπάμαι πολύ, αδερφέ. 887 01:02:53,922 --> 01:02:56,751 Αδερφέ. Λυπάμαι πολύ γαμώτο. 888 01:02:58,710 --> 01:03:00,233 Το 'χω αυτό αδερφέ. Το 'χω! 889 01:03:00,320 --> 01:03:02,104 Θα...θα τους πώ ότι ήμουν εγώ. 890 01:03:02,191 --> 01:03:05,020 Απλά δεν το καταλαβαίνεις, ρε φίλε. Ό,τι και να πείς, 891 01:03:05,107 --> 01:03:08,154 απλά θα μας σκοτώσουν, ούτως ή άλλως. 892 01:03:13,202 --> 01:03:14,464 Εηβα! 893 01:03:15,814 --> 01:03:17,337 Εϊ... 894 01:03:19,295 --> 01:03:23,125 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ. 895 01:03:42,536 --> 01:03:46,235 Ε, "αδερφέ''. Δεν ήταν αυτοί. Εγώ ήμουν. 896 01:03:46,975 --> 01:03:48,847 Μόνο εγώ ήμουν. 897 01:03:50,544 --> 01:03:51,719 Έτσι, έ; 898 01:03:54,766 --> 01:03:57,290 Υπάρχουν περισσότερα χρήματα από αυτά, 899 01:03:57,377 --> 01:03:58,987 Πολύ περισσότερα χρήματα. 900 01:03:59,074 --> 01:04:00,728 Α, ναί; 901 01:04:01,250 --> 01:04:03,383 Ναί. Απλά αφήστε την να φύγει. 902 01:04:10,259 --> 01:04:13,219 - Ναί, αυτήν εδώ; - Ναί, δίκαιη ανταλλαγή. 903 01:04:13,306 --> 01:04:16,091 - Εϊ, Εϊ... - Έλα ρε άνθρωπε... 904 01:04:16,178 --> 01:04:17,484 Εϊ! 905 01:04:17,571 --> 01:04:19,791 Μιά δίκαιη γαμημένη ανταλλαγή, Ένα εκατομμύριο μετρητά, 906 01:04:19,878 --> 01:04:23,142 Τα έχω κρυμένα. 907 01:04:25,100 --> 01:04:26,615 Όχι, δεν πρόκειται να συμβεί. 908 01:04:26,671 --> 01:04:28,371 Έλα, τί στο διάολο τρέχει με σένα; 909 01:04:28,408 --> 01:04:30,408 - Είναι ένα εκατομμύριο δολάρια. - Όχι, δεν είναι. 910 01:04:30,758 --> 01:04:32,673 Ο Μπρίλ μου είπε ήδη τί του αφήσατε. 911 01:04:34,153 --> 01:04:36,372 Αυτά εκεί είναι τα μόνα που έχετε. 912 01:04:37,025 --> 01:04:39,201 Επιπλέον, το αγόρι μου εκεί ο Στίτσεζ... 913 01:04:39,288 --> 01:04:44,069 αυτός ο γαμιόλης η μαμά έχει κάτι διαβολικό για τον κώλο της. 914 01:04:45,860 --> 01:04:47,688 Υπομονή πριγκίπισσα. 915 01:04:52,388 --> 01:04:54,042 Εϊ! Γιό! Γαμιόλη! 916 01:04:56,654 --> 01:05:01,571 Εγώ ήμουν που ξεπέταξα το κωλαράκι του μικρού σου αδερφού. 917 01:05:04,574 --> 01:05:06,794 Ω! ναί. Έπρεπε να τον άκουγες. 918 01:05:08,100 --> 01:05:10,363 Με παρακαλούσε. Κλαψούριζε. 919 01:05:10,450 --> 01:05:13,322 Έκλαιγε σαν μικρή γαμημένη σκύλα. 920 01:05:14,976 --> 01:05:17,675 Μέχρι που του έχωσα εκείνο το 45άρι στο στόμα. 921 01:05:21,156 --> 01:05:22,331 Εϊ, γιό, γειτονόπουλο... 922 01:05:23,724 --> 01:05:27,774 Γνωρίζεις τίποτα για τα τερματικά αποτελέσματα των βολών εξ' επαφής; 923 01:05:30,557 --> 01:05:33,865 Όχι; Είναι μεγάλη λέξη. 924 01:05:34,604 --> 01:05:36,084 Βλέπεις, 925 01:05:36,171 --> 01:05:39,522 με τα τερματικά αποτελέσματα των βολών εξ' επαφής; 926 01:05:39,609 --> 01:05:43,526 το σώμα απορροφά όλη την δύναμη πρόσκρουσης από τον πυροβολισμό. 927 01:05:44,484 --> 01:05:46,094 Όχι απλά την γαμημένη σφαίρα. 928 01:05:48,053 --> 01:05:51,053 Όλα αυτά τα αέρια... επεκτείνονται τόσο γαμημένα γρήγορα; 929 01:05:51,752 --> 01:05:53,362 Ουούφ! 930 01:05:53,885 --> 01:05:56,801 Άγρια κι άσχημα σκατά αυτά, αδερφέ. 931 01:05:59,760 --> 01:06:01,849 Πρέπει να με εμπιστευτείς πάνω σε αυτό. 932 01:06:01,936 --> 01:06:03,895 Ο μικρός σου αδερφός ο Μπρίλ... 933 01:06:05,609 --> 01:06:08,272 Κηδεία με κλειστό φέρετρο θα γίνει. 934 01:06:25,480 --> 01:06:28,309 Λοιπόν, μυρίζω τους ατμούς της κόλασης πάνω σου, αγόρι μου. 935 01:06:30,050 --> 01:06:35,012 Είσαι καλός...μα δεν πρόκειται να παίξεις μαζί μου. 936 01:06:36,056 --> 01:06:39,799 Όχι. Εγώ...Θα απολαύσω την στιγμή. 937 01:06:41,105 --> 01:06:44,195 Έχω σχέδια για σένα. Θα πάρω τον χρόνο μου. 938 01:06:45,065 --> 01:06:49,200 Ίσως και να κρατήσει και μερικές νύχτες ακόμα. 939 01:06:51,028 --> 01:06:53,204 Βλέπεις εκείνο εκεί το δοχείο; 940 01:06:55,293 --> 01:06:57,453 Ξέρω ότι αναρωτιέστε τί είναι αυτό, όλη την νύχτα, ε; 941 01:06:58,600 --> 01:07:01,821 Αυτό είναι εκατό γαλόνια θειϊκού οξέος. 942 01:07:06,565 --> 01:07:11,309 Μετατρέπει έναν άντρα σε σούπα, μέσα σε λίγα λεπτά. Πραγματικά μοχθηρό σκατό. 943 01:07:12,266 --> 01:07:14,616 Ναί, το πήρα από τους Μεξικανούς φίλους μου. 944 01:07:15,574 --> 01:07:17,837 Το παίρνουν συνέχεια. 945 01:07:23,930 --> 01:07:25,453 Εϊ, γιό, Στίτσεζ. 946 01:07:25,540 --> 01:07:28,195 Ας κάνουμε σε αυτούς τους ανόητους στα γρήγορα μιά μικρή επίδειξη. 947 01:07:28,470 --> 01:07:30,470 Να τους στρώσουμε σωστά το γμαμημένο τους μυαλό. 948 01:07:34,570 --> 01:07:36,970 Θέλω μόνο να ξέρετε ότι θα έχει αληθινό θόρυβο εδώ μέσα. 949 01:07:37,161 --> 01:07:39,032 Πραγματικό θόρυβο. 950 01:07:45,299 --> 01:07:47,824 Όχι όχι όχι όχι όχι. Θεέ μου, θεέ μου, όχι, σε παρακαλώ. 951 01:07:47,911 --> 01:07:50,174 Περίμενε περίμενε. Τζέημι, Τζέημι, Τζέημι! 952 01:07:50,261 --> 01:07:52,261 - Τζέημι, σταμάτα τον... - Εϊ, έϊ, έλα ρε φίλε. 953 01:07:52,270 --> 01:07:54,169 Εϊ! Εϊ! Υπάρχουν κι άλλα λεφτά... 954 01:07:54,170 --> 01:07:55,969 Υπάρχουν κι άλλα γαμημένα λεφτά, ρε άνθρωπε. 955 01:07:55,970 --> 01:07:57,769 Τζέημι, σταμάτα τον! 956 01:07:57,770 --> 01:07:59,570 Τζέημι, σταμάτα τον! Τζέημι! Τζέημι! 957 01:07:59,618 --> 01:08:01,315 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό! 958 01:08:01,925 --> 01:08:04,797 Άχ! Άχ! Άχ! 959 01:08:05,493 --> 01:08:07,582 Όχι! Όχι, όχι! 960 01:08:07,669 --> 01:08:10,629 Όχι! Γαμώτο, όχι! 961 01:08:12,413 --> 01:08:15,025 - Άαχχ! - Παλιογαμιόλη 962 01:08:15,112 --> 01:08:16,896 Πάρτο γαμιόλη! Πάρτο! Πάρτο σαν πρωταθλητής! 963 01:08:20,726 --> 01:08:23,163 Παλιογαμιόλη! Θα σε δολοφονήσω γαμώτο! 964 01:08:24,070 --> 01:08:28,925 Γι' αυτό ακριβώς μιλάω! Ουάου! Έτσι ξεκινάς ένα πάρτυ! 965 01:08:29,070 --> 01:08:31,550 Θα εύχεσαι να με είχες σκοτώσει πρώτο! 966 01:08:35,730 --> 01:08:40,040 Οπότε, μου λέεϊ ο Τζέτ, ότι είστε αδέρφια. 967 01:08:41,867 --> 01:08:45,995 Είσαι ο μικρότερος αδερφός; Κάνω λάθος; 968 01:09:00,730 --> 01:09:02,409 Εϊ, Στίτσεζ! 969 01:09:04,934 --> 01:09:06,753 Άσε με να το κάνω εγώ. 970 01:09:15,480 --> 01:09:18,614 Όχι, Μίκ, κάνε κάτι, Μίκ. Κάνε κάτι. 971 01:09:18,901 --> 01:09:21,720 Έι, έϊ! Όχι, όχι, όχι, όχι. 972 01:09:22,370 --> 01:09:25,370 Όχι, μην το κάνεις αυτό! Όχι, όχι, όχι! 973 01:09:29,694 --> 01:09:32,209 Αυτό ήταν που ήθελες, ε; 974 01:09:34,133 --> 01:09:36,133 Βγάλε τον γαμημένο τον σκασμό! 975 01:09:36,157 --> 01:09:38,457 Εντάξει. Είναι εντάξει. 976 01:09:57,470 --> 01:10:00,168 Ah! Ah! 977 01:10:22,830 --> 01:10:25,920 Εντάξει, εντάξει, εσύ... 978 01:10:40,060 --> 01:10:44,489 Μιλώντας για το γαμημένο Ντεζαβού! (Κάτι που έχει ξαναγίνει) 979 01:10:45,570 --> 01:10:49,570 Δεν σου το είπα, ότι θα εύχεσαι να με είχες σκοτώσει πρώτο; 980 01:10:49,787 --> 01:10:52,141 Ετσι δεν είναι; 981 01:10:57,070 --> 01:10:58,470 Ελα! 982 01:11:31,915 --> 01:11:33,756 Θα χωριστούμε. 983 01:11:34,180 --> 01:11:35,580 Τί; 984 01:11:35,604 --> 01:11:37,415 Πάρτην, πάρτην και φύγετε. 985 01:11:37,939 --> 01:11:39,339 Φύγετε! 986 01:11:39,670 --> 01:11:41,670 Φύγετε, φύγετε! 987 01:11:48,798 --> 01:11:51,405 Πρός όλες τις μονάδες, λαμβάνουμε πολλές κλήσεις 988 01:11:51,570 --> 01:11:54,169 για την συμβολή των οδών 94ης & Αγίας Μαίρης 961. 989 01:11:54,170 --> 01:11:56,969 Οι καλούντες λένε, ότι ακούγονται σαν πυροβολισμοί απο αυτόματα όπλα. 990 01:11:56,970 --> 01:11:58,669 Είναι το μέρος του Νάζυ, 10 λεπτά από δώ. 991 01:11:58,670 --> 01:12:00,070 Πάμε! 992 01:12:21,070 --> 01:12:23,689 - Ακίνητος! - Κάνε αυτό που λέεϊ. 993 01:12:23,710 --> 01:12:25,710 Άσε κάτω το όπλο! 994 01:12:26,134 --> 01:12:28,552 - Άστο κάτω...άστο κάτω! - Ούτε κάν για μένα. 995 01:12:28,576 --> 01:12:31,207 Έλα ρε φίλε, δεν θές να το κάνεις αυτό. Άστο κάτω! 996 01:12:31,370 --> 01:12:34,770 - Σκέψου την Τζόαν, Τζέημι. - Άστο κάτω! Μην είσαι ανόητος! 997 01:12:35,470 --> 01:12:36,870 Τώρα! 998 01:12:43,121 --> 01:12:45,810 Αυτό είναι! Αργά! 999 01:12:50,972 --> 01:12:53,822 Καλώς. Τώρα κάνε πίσω! 1000 01:12:53,918 --> 01:12:57,082 Άσε με να δώ την ζώνη σου. Σήκωσε το πουκάμισό σου. 1001 01:13:02,963 --> 01:13:04,855 Και τώρα βάλτα στο έδαφος. 1002 01:13:22,504 --> 01:13:24,540 Κλώτσησε τα πρός τα μένα. 1003 01:13:30,241 --> 01:13:32,641 Κυρία μου, κάντε πίσω, μέχρι να πώ εγώ να σταματήσετε. 1004 01:13:32,749 --> 01:13:33,749 Εντάξει. 1005 01:13:33,769 --> 01:13:36,769 - Κάνε αυτό που λέεϊ. - Πίσω! Πίσω! 1006 01:13:37,769 --> 01:13:39,168 - Σταματήστε! - Μάλιστα κύριε. 1007 01:13:39,169 --> 01:13:40,969 Εσύ! Στα γόνατα! 1008 01:13:42,819 --> 01:13:44,343 Στα γόνατα! 1009 01:13:51,376 --> 01:13:55,563 - Κέντρο από 6-36. - Διαβιβάστε 6-36. 1010 01:13:55,650 --> 01:13:58,870 Έχω έναν λευκό αρσενικό. Είμαι στην γωνία Λώρελ και 2ας οδού. 1011 01:13:59,069 --> 01:14:00,568 Ο ύποπτος ταιριάζει με την περιγραφή 1012 01:14:00,569 --> 01:14:02,568 ενός εκ των σκοπευτών της συμπλοκής στην τράπεζα. 1013 01:14:02,569 --> 01:14:03,868 Αυτό είναι τετράγωνα μακριά. 1014 01:14:03,869 --> 01:14:06,669 - Έλα Νίκο, απλά πήγαινε μας εκεί. - Πήγαινε, απλά πήγαινε. 1015 01:14:11,369 --> 01:14:13,769 Θα ψηθείς στην ηλεκτρική καρέκλα για αυτό που έκανες σήμερα, 1016 01:14:13,793 --> 01:14:15,793 κι εγώ θα είμαι στις πρώτες θέσεις να σε βλέπω! 1017 01:14:15,869 --> 01:14:17,069 Περίμενε! 1018 01:14:30,769 --> 01:14:32,669 Τί διάολο; Γιατί το έκανες αυτό αδερφέ; 1019 01:14:33,669 --> 01:14:35,869 Γιατί σ' αγαπάω αδερφέ! 1020 01:14:36,469 --> 01:14:40,269 Κοίτα με, κοίτα με, Τζέημι, κοίτα με! Εϊ! Εϊ! 1021 01:14:43,038 --> 01:14:45,320 Καλυφθείτε! 1022 01:14:47,344 --> 01:14:49,644 Μωρό μου, πρέπει να φύγουμε. 1023 01:14:50,169 --> 01:14:51,769 Έλα, Τζέημι! 1024 01:14:52,069 --> 01:14:54,069 - Έλα. - Πήγαινε. Πάμε! 1025 01:14:57,269 --> 01:15:00,068 Κέντρο από 1-08, έχουμε πυροβολισμούς και διαφυγή υπόπτων με τα πόδια, 1026 01:15:00,069 --> 01:15:01,668 Στο τετράγωνο 1200. Σας ενημερώνουμε, 1027 01:15:01,669 --> 01:15:03,468 ότι τους καταδιώκουν αστυνομικοί με πολιτικά. 1028 01:15:03,469 --> 01:15:04,568 Πάμε! 1029 01:15:04,569 --> 01:15:06,769 Το Εφ.Μπί.Αϊ 6 - 25 προστίθεται στην έρευνα. 1030 01:15:29,963 --> 01:15:32,792 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! Ω, Θεέ μου... 1031 01:15:43,347 --> 01:15:44,605 Τζέημι... 1032 01:15:55,586 --> 01:15:57,458 Ναί. Έλα. 1033 01:16:52,692 --> 01:16:54,694 Να τον μπλοκάρουμε. 1034 01:17:22,308 --> 01:17:23,700 Στην πίσω πόρτα! 1035 01:17:31,678 --> 01:17:33,262 Κουνήθείτε! Κουνήθείτε! 1036 01:18:04,869 --> 01:18:06,868 Είμαι στην Μούρα, κατευθύνομαι πρός την Τζόζεφιν, 1037 01:18:06,869 --> 01:18:08,869 Σχεδόν είμαι πάνω σας παιδιά. 1038 01:18:08,950 --> 01:18:11,300 - Ελεύθερα! - Ελεύθερα. Πάμε πάμε πάμε! 1039 01:18:14,617 --> 01:18:16,115 Στην εξώπορτα! 1040 01:18:34,815 --> 01:18:38,166 Τί στο διάολο! Φύγε από το σπίτι μου! 1041 01:18:42,392 --> 01:18:45,012 - Εφ.Μπί.Αϊ! - Προχωράμε, προχωράμε! Μείνε κάτω! 1042 01:19:15,769 --> 01:19:17,168 Χτυπήθηκε! 1043 01:19:17,568 --> 01:19:20,168 - Έχεις μάτια επάνω του; (Τον βλέπεις) - Όχι, εσύ; 1044 01:19:20,206 --> 01:19:21,806 Αρνητικόν. 1045 01:19:40,119 --> 01:19:43,078 Έχω μάτια πάνω του! (Τον βλέπω) Νίκο, εσύ πήγαινε δεξιά! 1046 01:21:20,223 --> 01:21:21,773 Κάπου εδώ γύρω πρέπει να είναι. 1047 01:21:21,797 --> 01:21:23,597 Δεν μπορεί να είναι μακριά. 1048 01:21:24,519 --> 01:21:26,734 - Πάω αριστερά. - Εντάξει. Βλέπε παντού. 1049 01:21:52,530 --> 01:21:53,983 Βρήκα αίμα. 1050 01:21:57,465 --> 01:21:59,519 - Γαμώτο! - Πέτα το. 1051 01:22:11,770 --> 01:22:13,337 Κακή κίνηση φίλε. 1052 01:22:13,947 --> 01:22:16,602 Κάντε πίσω, Κάντε το γαμημένο πίσω! 1053 01:22:22,438 --> 01:22:24,479 - Πέτα το, ρε αλήτη! - Πέτα το γαμημένο όπλο! 1054 01:22:24,503 --> 01:22:26,703 - Οχι! - Τον έχω! 1055 01:22:26,968 --> 01:22:28,967 Πυροβόλησε τον, Μάϊκ!. 1056 01:22:28,968 --> 01:22:30,367 Κάντο. Πυροβόλησε τον. 1057 01:22:30,368 --> 01:22:33,368 Ναί, Μάϊκυ, άμα έχεις βολή, πρέπει να την κάνεις. 1058 01:22:36,695 --> 01:22:38,087 Ρίξε! 1059 01:23:03,514 --> 01:23:05,395 Ώ...γαμ... 1060 01:23:05,478 --> 01:23:08,482 Κέντρο...ο ύποπτος κατεστάλη! Ο ύποπτος κατεστάλη! 1061 01:23:11,283 --> 01:23:14,326 Γαμώτο, γαμώτο. 1062 01:23:20,752 --> 01:23:22,406 Πού είναι ο αδερφός σου; 1063 01:23:22,668 --> 01:23:24,668 1064 01:23:36,424 --> 01:23:39,471 Είναι νεκρός. Εγώ… 1065 01:23:39,495 --> 01:23:42,295 Είναι νεκρός, γαμώτο. 1066 01:23:47,819 --> 01:23:49,219 Πέθανε. 1067 01:23:54,334 --> 01:23:58,643 Αστυνομικοί χρειάζονται ασθενοφόρο, να σταλεί στο σημείο. 1068 01:25:23,618 --> 01:25:28,319 Να λές στην Τζόαν πόσο την αγαπώ, εντάξει; Κάθε μέρα. 1069 01:25:28,443 --> 01:25:30,443 - Κάθε μέρα. - Κάθε μέρα. 1070 01:25:30,667 --> 01:25:32,467 Θα την φροντίζω. 1071 01:25:33,468 --> 01:25:38,668 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. Τόσο γαμημένα πολύ. 1072 01:25:39,768 --> 01:25:43,968 Κι εγώ σε αγαπώ, Τζέημι. Σ'αγαπώ. 1073 01:26:50,569 --> 01:26:51,860 Τί ψάχνεις; 1074 01:26:52,067 --> 01:26:55,066 Κάποιος έπεσε εδώ μέσα, προσπαθώ να βρώ δόντια 1075 01:26:55,067 --> 01:26:57,466 ή κάτι τέτοιο, για να μπορέω να τον ταυτοποιήσω, 1076 01:26:57,467 --> 01:26:59,667 προτού διαλυθεί εντελώς. 1077 01:27:00,067 --> 01:27:02,067 Την αναγνωρίζω αυτή την μάζα από σκατά. 1078 01:27:02,267 --> 01:27:04,467 Είναι αυτός που του έκανα ''τατουάζ'' στην τράπεζα. 1079 01:27:04,767 --> 01:27:07,767 - Είσαι σίγουρος; - Απολύτως. 1080 01:27:10,767 --> 01:27:13,367 - Οπότε μένει μόνο ο αδελφός. - Κύριε... 1081 01:27:15,067 --> 01:27:17,467 Παιδιά θέλετε να ρίξετε μια ματιά σε αυτό; 1082 01:27:19,267 --> 01:27:21,267 Σημαίνει κάτι για εσάς; 1083 01:27:23,667 --> 01:27:26,067 Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει ότι δεν μας έλεγε ψέματα. 1084 01:27:26,767 --> 01:27:29,467 - Πώς επιβίωσε αυτό; - Ασήμι. 1085 01:27:29,767 --> 01:27:32,367 Τα ευγενή μέταλλα δεν αντιδρούν στο θειϊκό οξύ. 1086 01:28:03,208 --> 01:28:06,608 Καλησπέρα, κυρία Ρισότο. Με θυμάσστε; 1087 01:28:07,394 --> 01:28:12,051 - Ε, ο ειδικός πράκτορας Ρός. - Ναί! Είστε καλά; 1088 01:28:13,075 --> 01:28:15,875 - Ναί, είμαι καλά. - Ναί. 1089 01:28:16,590 --> 01:28:19,853 Ω! Απλώς...γλίστρησα σε λίγο νερό, βγαίνοντας από το ντούζ. 1090 01:28:20,225 --> 01:28:22,975 - Αουτς! - Ναί, ναί. 1091 01:28:23,367 --> 01:28:24,766 Σας πειράζει να περάσω μέσα; 1092 01:28:24,767 --> 01:28:27,367 Έχω απλά μερικές επακόλουθες ερωτήσεις να σας κάνω. 1093 01:28:28,167 --> 01:28:31,767 - Ναί, ναί. Βεβαίως. - Ναί. Ευχαριστώ. 1094 01:28:49,867 --> 01:28:51,521 Τί όμορφο μωρό! 1095 01:28:52,967 --> 01:28:54,367 Εϊ... 1096 01:28:56,567 --> 01:28:58,167 Πώς τα πάει λοιπόν; 1097 01:28:58,567 --> 01:29:00,567 Άκουσα ότι έκανε εγχείρηση πρόσφατα. 1098 01:29:01,367 --> 01:29:04,767 Την περασμένη άνοιξη. Τα πάει καλά. 1099 01:29:05,267 --> 01:29:08,266 Οι γιατροί λένε ότι μάλλον θα είναι καλά. 1100 01:29:08,267 --> 01:29:10,267 Ώ! Χαίρομαι που το ακούω. 1101 01:29:13,367 --> 01:29:15,767 Εκ γενετής καρδιοπάθεια... 1102 01:29:16,367 --> 01:29:19,166 Άκουσα ότι η επέμβαση γι' αυτό, είναι πολύ ακριβή, 1103 01:29:19,167 --> 01:29:21,767 για να καλυφτούν όλα αυτά τα έξοδα... 1104 01:29:21,867 --> 01:29:23,966 Εμείς είμασταν ευλογημένοι. Χρηματοδοτηθήκαμε, 1105 01:29:23,967 --> 01:29:27,767 από πολλούς γενναιόδωρους άνθρωπους που ήρθαν για να μας σώσουν. 1106 01:29:28,067 --> 01:29:31,067 Αλλά αυτό το ξέρατε ήδη, έτσι δεν είναι, Ειδικέ Πράκτορα; 1107 01:29:31,267 --> 01:29:33,266 Μόλις είπες ''εμείς''. 1108 01:29:33,267 --> 01:29:35,467 ''Εμείς είμασταν ευλογημένοι''; 1109 01:29:36,267 --> 01:29:39,467 Ναί, αυτό είναι σωστό... εγώ και το μωρό μου. 1110 01:29:39,867 --> 01:29:44,667 Αυτό ήταν απίστευτα γενναιόδωρο. Και οι δωρητές; Είναι όλοι ανώνυμοι; 1111 01:29:45,167 --> 01:29:47,567 Ναί, έτσι λειτουργεί αυτό. 1112 01:29:48,567 --> 01:29:50,867 Οι άνθρωποι μπορούν πραγματικά να σε εκπλήξουν. 1113 01:29:51,367 --> 01:29:52,967 Και ο πατέρας; 1114 01:29:53,067 --> 01:29:55,066 Δεν είναι πια τριγύρω. Εφυγε. 1115 01:29:55,067 --> 01:29:57,067 Ω, λυπάμαι. 1116 01:29:57,767 --> 01:30:01,767 Μή λυπάστε. Μερικά πράγματα απλά δεν είναι γραφτό να γίνουν. 1117 01:30:05,267 --> 01:30:11,067 Ξέρετε...εγώ...έχω...κι εγώ ένα μικρό κοριτσάκι. 1118 01:30:12,467 --> 01:30:16,067 Καλά...Δεν είναι πιά και τόσο μικρή. 1119 01:30:17,367 --> 01:30:19,367 Είναι όμορφη. 1120 01:30:19,467 --> 01:30:21,467 Ναί, κι εγώ έτσι νομίζω. 1121 01:30:22,167 --> 01:30:26,367 Έχει όμως...μια θλίψη στα μάτια της. 1122 01:30:29,567 --> 01:30:31,567 Το βλέπετε κι εσείς. 1123 01:30:34,767 --> 01:30:36,766 Ναί, εγώ φταίω γι' αυτό. 1124 01:30:36,767 --> 01:30:39,567 Ξέρετε, η μητέρα της και εγώ... 1125 01:30:39,967 --> 01:30:42,767 είμασταν απλά ένας πολύ κακός συνδυασμός. 1126 01:30:42,967 --> 01:30:44,366 Ένας κακός συνδυασμός, 1127 01:30:44,367 --> 01:30:46,767 που προκάλεσε πολύ πόνο στην κόρη μου. 1128 01:30:47,667 --> 01:30:50,467 Το μόνο που μπορώ να κάνω τώρα είναι να ελπίζω, 1129 01:30:50,567 --> 01:30:52,967 πώς αυτό δεν θα της αφήσει άσχημα σημάδια. 1130 01:30:53,767 --> 01:30:56,167 Μπορώ να σας δώσω μια μικρή συμβουλή; 1131 01:30:57,767 --> 01:31:01,767 Φαίνεστε έξυπνος άνθρωπος, ακόμα και καλός. 1132 01:31:01,904 --> 01:31:05,778 Όμως, υπάρχει κάτι που δεν έχετε καταλάβει ακόμα. 1133 01:31:06,767 --> 01:31:09,566 - Αλήθεια; - Ναί... 1134 01:31:09,567 --> 01:31:13,367 Ο μπαμπάς μου, πέρασε μιά ζωή απογοητεύοντας με. 1135 01:31:15,055 --> 01:31:20,943 Αλλά δεν πειράζει, γιατί εξακολουθεί να είναι ο μπαμπάς μου. 1136 01:31:23,686 --> 01:31:27,690 Κάθε κοριτσάκι χρειάζεται έναν. Απλώς είναι όπως είναι. 1137 01:31:27,867 --> 01:31:31,266 Ναί, μπορεί να μας πάρει λίγο χρόνο για να το καταλάβουμε αυτό 1138 01:31:31,267 --> 01:31:33,067 αλλά πάντα το κάνουμε. 1139 01:31:33,767 --> 01:31:36,967 Και, πραγματικά, η δουλειά σας...είναι απλή. 1140 01:31:37,367 --> 01:31:39,966 Κάντε ό,τι μπορείτε για να εξουσιάσετε τον χώρο σας. 1141 01:31:39,967 --> 01:31:43,967 Προσπαθήστε να το αναπληρώσετε. για κείνη, και απλά...περίμενετε την. 1142 01:31:44,767 --> 01:31:46,367 Να περιμένω; 1143 01:31:46,767 --> 01:31:49,966 Ναί. Να περιμένετε. Αυτό είναι. 1144 01:31:49,967 --> 01:31:52,567 Μην τα παρατήσετε ποτέ. 1145 01:31:53,767 --> 01:31:57,567 Αυτό έκανε κι ο πατέρας σας; Περίμενε; 1146 01:32:00,067 --> 01:32:03,367 Όχι. Δεν το έκανε. 1147 01:32:06,367 --> 01:32:11,066 Είπατε ότι... η μόνη επιλογή που έχετε, 1148 01:32:11,067 --> 01:32:14,067 είναι το να ελπίζετε ότι το κοριτσάκι σας θα είναι καλά. 1149 01:32:14,567 --> 01:32:16,967 Δεν είναι έτσι ο τρόπος που το βλέπω εγώ. 1150 01:32:17,067 --> 01:32:19,366 Θα μπορούσατε απλά να επιλέξετε να αφήσετε την πρώην σας 1151 01:32:19,367 --> 01:32:21,667 εκεί που πρέπει να είναι...στο παρελθόν. 1152 01:32:21,767 --> 01:32:24,567 Και να επικεντρωθείτε στο να ξεκινήσετε από την αρχή με την κόρη σας. 1153 01:32:27,767 --> 01:32:30,266 Χμ...ξέρετε... 1154 01:32:32,566 --> 01:32:35,566 Πραγματικά...είναι μιά εξαιρετική συμβουλή. 1155 01:32:42,366 --> 01:32:43,366 Λοιπόν... 1156 01:32:43,766 --> 01:32:46,566 Ήταν υπέροχη η κουβέντα μαζί σας, ειδικέ πράκτορα Ρός. 1157 01:32:47,366 --> 01:32:49,966 Ελπίζω να έχετε μια καλύτερη μέρα. 1158 01:32:53,766 --> 01:32:55,766 Καλή τύχη κυρία Ρισότο. 1159 01:32:56,866 --> 01:32:57,966 Εϊ... 1160 01:32:59,966 --> 01:33:01,366 Ευχαριστώ. 1161 01:33:16,666 --> 01:33:19,265 - Πώς πήγε αυτό; - Πήγε. 1162 01:33:19,266 --> 01:33:21,266 Και τί γίνεται με αυτήν; 1163 01:33:24,166 --> 01:33:27,366 Οι κακοί είναι νεκροί. Όλα τα χρήματα ανακτήθηκαν. 1164 01:33:27,566 --> 01:33:28,965 Τελείωσε. 1165 01:33:28,966 --> 01:33:31,165 Ναί, θα μπορούσαμε να της απαγγείλουμε κατηγορίες, 1166 01:33:31,166 --> 01:33:33,165 να την καταστρέψουμε απολύτως. 1167 01:33:33,166 --> 01:33:36,666 Και η κόρη της πιθανότατα να μπεί υπό την Υπηρεσία Πρόνοιας ανηλίκων. 1168 01:33:45,566 --> 01:33:47,566 Θα είμαι στο αμάξι. 1169 01:35:08,466 --> 01:35:09,666 Γειά. 1170 01:35:11,466 --> 01:35:13,466 Είναι μια όμορφη μέρα. 1171 01:35:40,766 --> 01:35:43,116 Έχω κάποια που θέλω να γνωρίσεις. 1172 01:35:43,766 --> 01:35:45,766 Κάποια πραγματικά ξεχωριστή. 1173 01:35:46,566 --> 01:35:47,966 Έλα. 1175 01:36:23,766 --> 01:36:31,765 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ***ASTERIOS*** 1176 01:36:31,766 --> 01:36:39,766 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ***ASTERIOS*** 124568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.