All language subtitles for bergdoktor231

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,792 --> 00:01:03,302 Hm, noch mal ganz kurz: 2 00:01:03,352 --> 00:01:06,192 Worst Case wäre, dass Rolf keine Kohle von der Bank 3 00:01:06,242 --> 00:01:08,512 und Caro keine Kohle von ihrem Ex kriegt. 4 00:01:08,562 --> 00:01:10,672 Hieße das dann, wir haben ein Problem? 5 00:01:10,722 --> 00:01:14,382 Nicht direkt. Ohne den Rolf bleibt alles, wie es ist. 6 00:01:14,432 --> 00:01:17,342 Das operative Geschäft wird weiterlaufen wie immer. 7 00:01:17,392 --> 00:01:19,752 Nur kommen wir nicht voran mit Grubermilch. 8 00:01:19,802 --> 00:01:20,982 Mama kommt. 9 00:01:21,032 --> 00:01:22,422 Das ist 'ne Sackgasse. 10 00:01:22,472 --> 00:01:26,462 Es ist keine Option, dass bei Rolf alles den Bach runtergeht, okay? 11 00:01:26,512 --> 00:01:29,992 Ja, er hat die Bank belogen, trotzdem sind wir eine Familie. 12 00:01:30,042 --> 00:01:32,112 Wir halten immer noch zusammen. Mhm. 13 00:01:32,912 --> 00:01:33,912 Morgen, Mama. 14 00:01:33,962 --> 00:01:35,472 Morgen. Morgen. 15 00:01:39,312 --> 00:01:41,032 Gut geschlafen? 16 00:01:41,082 --> 00:01:42,522 Ja. 17 00:01:44,552 --> 00:01:45,992 Ist irgendwas? 18 00:01:46,042 --> 00:01:47,182 Nein. 19 00:01:49,272 --> 00:01:50,262 Wir haben... 20 00:01:50,312 --> 00:01:51,632 Wir haben nur mal... 21 00:01:51,682 --> 00:01:53,032 Also, kurz... 22 00:01:54,072 --> 00:01:56,832 Über die nächsten Wochen geredet, was so ansteht. 23 00:01:56,882 --> 00:02:00,272 Ich will einfach nur, dass alles wieder gut ist. 24 00:02:02,032 --> 00:02:04,342 Aber wenn ich euch drei so anschaue, 25 00:02:04,392 --> 00:02:07,272 weiß ich, dass es irgendwelche Probleme gibt. 26 00:02:10,432 --> 00:02:11,832 Du? 27 00:02:13,632 --> 00:02:15,582 Es gibt ein Problem. 28 00:02:15,632 --> 00:02:18,462 Mhm. Es geht um den Landhandel. 29 00:02:18,512 --> 00:02:19,992 Und das betrifft auch uns. 30 00:02:22,912 --> 00:02:24,912 Und was heißt das jetzt? 31 00:02:26,512 --> 00:02:28,672 Sie hat's ziemlich gefasst aufgenommen. 32 00:02:30,512 --> 00:02:32,622 Ja. Finde ich auch. 33 00:02:32,672 --> 00:02:34,552 Was ist nun mit Frau Bachmeier? 34 00:02:34,602 --> 00:02:36,752 Was soll mit Frau Bachmeier sein? 35 00:02:36,802 --> 00:02:38,632 Sie arbeitet in einer Bank. 36 00:02:38,682 --> 00:02:41,582 Sie arbeitet in einer Bank. Ja, ist richtig. 37 00:02:41,632 --> 00:02:45,622 Ach so! Vergiss es! Ich werde nicht nach Geld oder 'nem Kredit fragen. 38 00:02:45,672 --> 00:02:47,672 Das können wir abkürzen. Sehr gerne. 39 00:02:47,722 --> 00:02:50,112 Vielleicht kann sie uns beraten. Aber... 40 00:02:50,162 --> 00:02:52,342 Wir setzen uns mit ihr zusammen hin. 41 00:02:52,392 --> 00:02:54,542 Du stellst sie als deine Patientin vor, 42 00:02:54,592 --> 00:02:57,592 was sie ja auch ist, und sie gibt uns einen guten Rat. 43 00:02:57,642 --> 00:02:59,792 Den können wir nämlich echt gebrauchen. 44 00:03:00,962 --> 00:03:03,792 Du hast Caro versprochen, dass du ihr hilfst. 45 00:03:05,312 --> 00:03:07,632 Ja. Ich kenne Frau Bachmeier nicht so gut. 46 00:03:11,552 --> 00:03:12,952 Aber ich kann mal fragen. 47 00:03:13,002 --> 00:03:15,832 Kann aber nix versprechen! Ja! Mehr will ich nicht. 48 00:03:15,882 --> 00:03:18,502 Und im Gegenzug mach ich auch was für dich. 49 00:03:18,552 --> 00:03:22,392 Diese zwei Zettel pinne ich ans Schwarze Brett vom Krankenhaus. 50 00:03:23,472 --> 00:03:25,462 Danke. Das ist cool. 51 00:03:25,512 --> 00:03:28,432 Du brauchst jemanden fix, der bei dir arbeitet. 52 00:03:28,482 --> 00:03:30,582 Ja, du hast völlig recht. 53 00:03:30,632 --> 00:03:33,662 Aber meine Tochter will nicht mehr bei mir arbeiten. 54 00:03:33,712 --> 00:03:37,232 Ich werde mich nicht dem Grame beugen. Wünsch 'nen schönen Tag. 55 00:03:37,282 --> 00:03:38,722 Ich dir auch. 56 00:04:50,112 --> 00:04:53,992 Wunderschön! Ich muss sagen: immer noch ein wunderschönes Kleid! 57 00:04:54,042 --> 00:04:56,102 Na ja, so aber nicht. 58 00:04:56,152 --> 00:04:58,192 Aber verkaufen will ich's auch nicht. 59 00:04:58,242 --> 00:05:00,062 Nein, auf gar keinen Fall! 60 00:05:00,112 --> 00:05:03,342 Noch dazu, wo dieses Kleid immer noch so perfekt passt! 61 00:05:03,392 --> 00:05:05,312 Aber was könnte man damit machen? 62 00:05:06,472 --> 00:05:09,352 So wie's ist, hab ich kaum Gelegenheit es zu tragen. 63 00:05:09,402 --> 00:05:13,622 Mhm. Na, auf jeden Fall würde ich das Kleid... 64 00:05:13,672 --> 00:05:15,502 'n gutes Stück kürzen. 65 00:05:15,552 --> 00:05:18,912 Dann könnten wir daraus ein leichtes Cocktailkleid machen 66 00:05:18,962 --> 00:05:22,872 für 'n schickes Abendessen oder... oder eine Sommerparty. 67 00:05:24,512 --> 00:05:25,852 Warte. 68 00:05:34,992 --> 00:05:38,062 Hm, ich hol uns jetzt erst mal 'nen schönen Prosecco 69 00:05:38,112 --> 00:05:40,312 und dann schauen wir uns das genauer an. 70 00:05:40,362 --> 00:05:41,952 Okay. - Bin gleich wieder da. 71 00:06:15,552 --> 00:06:16,982 So, darf ich mal? Mhm. 72 00:06:18,312 --> 00:06:19,762 Mhm. 73 00:06:20,232 --> 00:06:22,672 Ich bräuchte einfach was gegen den Juckreiz. 74 00:06:22,722 --> 00:06:24,942 Also am besten was, was schnell wirkt. 75 00:06:24,992 --> 00:06:26,342 Kann ich mir vorstellen. 76 00:06:26,392 --> 00:06:28,312 Sie haben sich da selber gekratzt? 77 00:06:28,362 --> 00:06:30,622 Wahnsinn. Das muss ordentlich jucken. 78 00:06:30,672 --> 00:06:32,472 Wie lang haben Sie das? 79 00:06:32,522 --> 00:06:34,512 'tschuldigung. Ja, bitte sehr. 80 00:06:35,632 --> 00:06:40,382 Ähm, ja, es... ist immer mal wieder. Seit Jahren jetzt schon. 81 00:06:40,432 --> 00:06:43,232 Seit Jahren? Es kommt und geht aber, also... 82 00:06:43,282 --> 00:06:47,902 Und so extrem ist es jetzt erst seit... keine Ahnung, drei Monaten? 83 00:06:47,952 --> 00:06:50,422 Und das haben Sie nur an den Unterarmen? 84 00:06:50,472 --> 00:06:53,232 Nirgendwo anders? Rücken, Bauch, Dekolleté, Beine? 85 00:06:55,392 --> 00:06:57,502 Wurden Sie mal auf Allergien getestet? 86 00:06:57,552 --> 00:06:59,472 Ja, dabei ist nichts rausgekommen. 87 00:06:59,522 --> 00:07:01,622 Und beim letzten Termin beim Hautarzt 88 00:07:01,672 --> 00:07:04,032 hatte ich schon wieder keine Symptome mehr. 89 00:07:11,802 --> 00:07:13,352 Komm schon, Jasmin. 90 00:07:15,512 --> 00:07:18,112 Oh, das tut mir leid. Das ist... 91 00:07:19,472 --> 00:07:21,262 So, jetzt aber. 92 00:07:21,312 --> 00:07:24,912 Alles gut. Ich würde Sie zu 'ner Dermatologin schicken. 93 00:07:24,962 --> 00:07:27,942 Und dann muss man das mal ordentlich abklären. 94 00:07:27,992 --> 00:07:31,832 Ja, aber bis ich da 'nen Termin bekomme, bin ich doch längst weg. 95 00:07:31,882 --> 00:07:33,512 Weg? Geht's in den Urlaub? 96 00:07:33,562 --> 00:07:35,872 Äh, nee. Nee, es ist, ähm... 97 00:07:36,872 --> 00:07:38,672 eher für länger. 98 00:07:39,832 --> 00:07:43,742 Ja, wie dem auch sei. Umso besser, wenn man es vorher abklärt. 99 00:07:43,792 --> 00:07:45,992 Ich würde Sie zu 'ner Kollegin schicken, 100 00:07:46,042 --> 00:07:49,582 die würde das abklären auf Allergien, Parasiten et cetera. 101 00:07:49,632 --> 00:07:52,872 Jetzt machen wir 'nen Verband mit 'ner beruhigenden Salbe. 102 00:07:52,922 --> 00:07:54,662 Okay. 103 00:07:54,712 --> 00:07:56,192 Na? 104 00:07:56,242 --> 00:07:59,472 Oh, Gott. Das tut mir leid. Das ist nur meine Mutter. 105 00:07:59,522 --> 00:08:01,432 Ich mach's kurz, ja? Alles gut. 106 00:08:02,272 --> 00:08:03,262 Was ist? 107 00:08:03,312 --> 00:08:05,502 Gott sei Dank, Jasmin! Endlich! 108 00:08:05,552 --> 00:08:09,312 Du, ich brauche deine Hilfe. Kannst du ins Atelier kommen? 109 00:08:09,362 --> 00:08:11,542 Jetzt gleich. Bitte. - Was? Nein! 110 00:08:11,592 --> 00:08:14,902 Monika Neubauer ist da! Ist ein wirklich schöner Auftrag! 111 00:08:14,952 --> 00:08:17,032 Ich hab damit aber nichts mehr zu tun! 112 00:08:17,082 --> 00:08:19,542 "Aber sie ist unsere beste Kundin!" 113 00:08:19,592 --> 00:08:23,072 Und das Atelier ist immer noch unser gemeinsames Geschäft, 114 00:08:23,122 --> 00:08:26,662 auch wenn du dir gerade 'ne kleine Auszeit nimmst. 115 00:08:26,712 --> 00:08:30,542 Kleine Auszeit? Sag mal, muss ich dir das schriftlich geben? 116 00:08:30,592 --> 00:08:33,062 Ich bin raus! Also hör auf mich anzurufen! 117 00:08:33,112 --> 00:08:36,552 Aber das ist das Kleid, was du damals für sie entworfen hast. 118 00:08:36,602 --> 00:08:40,232 Sie will was Neues draus machen. Das ist doch genau dein Ding! 119 00:08:40,282 --> 00:08:43,432 "Komm schon! Bitte, bitte, bitte, bitte, bitte!" 120 00:08:43,482 --> 00:08:46,592 Du weißt doch: Ich gebe eh keine Ruhe sonst. 121 00:08:46,642 --> 00:08:49,072 Ja. Okay, gut. Dann, ähm... 122 00:08:50,432 --> 00:08:53,952 Ich komm ganz kurz vorbei. Aber nur, wenn Patrick nicht da ist. 123 00:08:54,002 --> 00:08:57,222 Der ist bei irgendeinem Kunden. Fußboden verlegen. 124 00:08:57,272 --> 00:09:00,792 Dann sorg bitte dafür, dass er nicht plötzlich auftaucht, okay? 125 00:09:00,842 --> 00:09:02,672 Du bist ein Engel! 126 00:09:02,722 --> 00:09:04,162 Ja. 127 00:09:04,872 --> 00:09:06,582 Ist alles gut? 128 00:09:06,632 --> 00:09:09,022 Äh, ja. 'tschuldigung. 129 00:09:09,072 --> 00:09:11,992 Ist einfach... bisschen Stress. 130 00:09:12,042 --> 00:09:13,022 Ja. 131 00:09:13,072 --> 00:09:17,382 Mütter... können manchmal etwas anstrengend sein. 132 00:09:17,432 --> 00:09:18,632 Kenne ich von meiner. 133 00:09:20,072 --> 00:09:22,832 Jetzt trinken Sie mal 'nen ordentlichen Schluck. 134 00:09:22,882 --> 00:09:24,862 Sie haben sehr trockene Haut, 135 00:09:24,912 --> 00:09:28,112 aber das wird die Kollegin Reitmüller genauer anschauen. 136 00:09:28,162 --> 00:09:29,142 Mhm. 137 00:09:29,192 --> 00:09:32,072 Und jetzt machen wir mal einen schönen Verband. 138 00:09:32,122 --> 00:09:34,222 Das kriegen wir hin, Frau Hübner. 139 00:09:34,272 --> 00:09:35,952 Alles Gute. Und nicht kratzen. 140 00:09:36,002 --> 00:09:38,432 Ja, danke. Tschüss. Auch wenn's schwerfällt. 141 00:09:59,872 --> 00:10:01,982 Hi. Hi. 142 00:10:02,032 --> 00:10:03,432 Stör ich? Überhaupt nicht. 143 00:10:03,482 --> 00:10:06,472 Was machst du hier? Ich wollte dich gerade anrufen. 144 00:10:06,522 --> 00:10:08,312 Warum hast du's nicht gemacht? 145 00:10:08,362 --> 00:10:10,792 Telepathie - ich hab dich kommen sehen. 146 00:10:10,842 --> 00:10:13,112 Aha! Ist die Praxis offen? 147 00:10:13,162 --> 00:10:15,312 Ja. Brauchst du was? 148 00:10:15,362 --> 00:10:16,622 Ja. 149 00:10:16,672 --> 00:10:18,632 Ich auch. Wir müssen reden. Komm. 150 00:10:25,992 --> 00:10:28,312 So, meine Liebe! 151 00:10:29,592 --> 00:10:30,592 Danke schön. 152 00:10:30,642 --> 00:10:32,082 Prost! 153 00:10:32,472 --> 00:10:34,832 Was sagst du, Silke? Nicht noch kürzer? 154 00:10:34,882 --> 00:10:39,262 Wir wollten den Saum 'ne Handbreit über dem Knie enden lassen. 155 00:10:39,312 --> 00:10:41,302 Kannst du dir ja leisten, ja? 156 00:10:41,352 --> 00:10:44,712 Dann machen wir noch einen kleinen Schlitz in die Seite. 157 00:10:44,762 --> 00:10:46,542 Sehr sexy! 158 00:10:46,592 --> 00:10:47,862 Meinst du wirklich? 159 00:10:47,912 --> 00:10:52,222 Weißt du was? Bevor wir loslegen, macht Jasmin noch 'n paar Skizzen, 160 00:10:52,272 --> 00:10:54,992 damit du's dir besser vorstellen kannst, okay? 161 00:10:55,042 --> 00:10:57,072 Bist die Beste! Danke dir. 162 00:10:57,872 --> 00:10:59,392 Dir natürlich auch, Jasmin. 163 00:10:59,442 --> 00:11:02,672 Das macht sie ganz super, wirst sehen, die Jasmin. 164 00:11:03,912 --> 00:11:06,462 So, einmal schwarz ohne... Zucker. 165 00:11:06,512 --> 00:11:08,112 Wie kann ich Ihnen helfen? 166 00:11:10,152 --> 00:11:12,832 Es ist tatsächlich so: Ich brauche deine Hilfe. 167 00:11:12,882 --> 00:11:14,902 Du arbeitest ja bei 'ner Bank 168 00:11:14,952 --> 00:11:17,392 und hast schon einige Businessdeals gemacht. 169 00:11:17,442 --> 00:11:18,872 102, um genau zu sein. 170 00:11:18,922 --> 00:11:22,302 Das heißt, du verstehst die Perspektive von der Bank 171 00:11:22,352 --> 00:11:24,352 und du verstehst unsere Perspektive. 172 00:11:24,402 --> 00:11:28,112 Du könntest also im Prinzip unsere Situation... 173 00:11:29,112 --> 00:11:30,752 perfekt analysieren, richtig? 174 00:11:30,802 --> 00:11:32,382 Wieso "unsere Situation"? 175 00:11:32,432 --> 00:11:35,872 Ich denke, es geht hauptsächlich um die Familie Pflüger, oder? 176 00:11:35,922 --> 00:11:40,462 Ja. Aber Lilli denkt, dass wir eine große Familie sind. 177 00:11:40,512 --> 00:11:44,112 Sie hat vermutlich auch recht. Es gibt Opa Rolf und Tante Caro. 178 00:11:44,162 --> 00:11:46,942 Die hast du aufm Parkplatz gesehen. Ah, ja. 179 00:11:46,992 --> 00:11:49,472 Und ihr seid gut miteinander, Caro und du? 180 00:11:49,522 --> 00:11:50,552 Äh, ja. Warum? 181 00:11:50,602 --> 00:11:52,042 Nur so. 182 00:11:53,072 --> 00:11:56,712 Unser Verhältnis beschränkt sich auf eine vornehme Zurückhaltung, 183 00:11:56,762 --> 00:11:57,752 um genau zu sein. 184 00:11:57,802 --> 00:11:59,182 Okay. 185 00:11:59,872 --> 00:12:03,672 Gut. Kann ich meiner Familie sagen, dass du um acht da sein wirst, 186 00:12:03,722 --> 00:12:05,832 damit du uns alles erklären kannst? 187 00:12:05,882 --> 00:12:09,672 Ich ziehe eine klare Linie zwischen Privatem und Beruflichem. 188 00:12:11,192 --> 00:12:12,952 Okay. Wo ist die Linie? 189 00:12:13,002 --> 00:12:14,142 Hier. 190 00:12:17,912 --> 00:12:21,032 Gut, dass wir nix miteinander haben. Ja, finde ich auch. 191 00:12:22,672 --> 00:12:24,022 Dein Telefon klingelt. 192 00:12:24,072 --> 00:12:25,592 Ich geh nicht ran. Aber ich. 193 00:12:27,832 --> 00:12:29,232 Sekretariat Bachmeier? 194 00:12:31,352 --> 00:12:32,902 Ja, Grüß Gott. 195 00:12:32,952 --> 00:12:35,632 Ich melde mich sofort. In zwei Minuten. 196 00:12:35,682 --> 00:12:36,672 Ist wichtig. 197 00:12:36,722 --> 00:12:37,982 Ja, bestimmt. 198 00:12:38,032 --> 00:12:40,512 Ich freue mich, deine Familie kennenzulernen. 199 00:12:43,952 --> 00:12:46,672 Äh, was wolltest du denn eigentlich hier? 200 00:12:46,722 --> 00:12:48,162 Äh, ich? 201 00:12:48,752 --> 00:12:50,352 Zu spät. Sorry. 202 00:13:48,512 --> 00:13:49,662 Ah, Jasmin! 203 00:13:49,712 --> 00:13:52,672 Gut, ich hab dir hier zwei Versionen gemacht. 204 00:13:54,832 --> 00:13:56,662 Mh! 205 00:13:56,712 --> 00:13:58,902 - Ist gut? - Ja, perfekt! 206 00:13:58,952 --> 00:14:01,752 Genau so hab ich's mir auch vorgestellt. Toll! 207 00:14:12,472 --> 00:14:14,382 Du, die Monika will das Kleid 208 00:14:14,432 --> 00:14:16,912 in zwei Wochen zum 50. von ihrem Mann tragen. 209 00:14:16,962 --> 00:14:18,912 Solange bist du noch da, oder? 210 00:14:18,962 --> 00:14:21,422 Jetzt hör doch mal auf! - Was denn? 211 00:14:21,472 --> 00:14:23,622 Willst du mich damit im Stich lassen? 212 00:14:23,672 --> 00:14:26,432 Mama, ich hab dir drei Schneiderinnen vorgestellt. 213 00:14:26,482 --> 00:14:28,472 Aber keine kann, was du kannst. 214 00:14:32,672 --> 00:14:34,122 Silke? 215 00:14:34,552 --> 00:14:37,622 Oh, hallo! Äh, hast du was vergessen? 216 00:14:37,672 --> 00:14:39,712 Ja. Ich musste noch mal kurz zu... 217 00:14:39,762 --> 00:14:41,202 Oh. Äh... 218 00:14:43,392 --> 00:14:45,472 Ich wusste gar nicht, dass du da bist. 219 00:14:46,312 --> 00:14:48,062 Ja, ich... ich gehe wieder. 220 00:14:48,112 --> 00:14:50,102 Nee, ich wollte gerade sowieso los. 221 00:14:50,152 --> 00:14:52,072 Ach, was! Stellt euch nicht so an! 222 00:14:52,122 --> 00:14:54,902 Wenn du schon mal da bist, können wir was essen. 223 00:14:54,952 --> 00:14:57,182 Magst du uns nicht was von Matteo holen? 224 00:14:57,232 --> 00:15:00,512 Der hat doch eh noch nicht auf. Außerdem muss ich arbeiten. 225 00:15:01,672 --> 00:15:04,312 Jasmin! Warte doch mal, bitte. 226 00:15:05,352 --> 00:15:07,542 Ich weiß, dass du nicht reden willst. 227 00:15:07,592 --> 00:15:10,542 Ist ja auch klar. Ist ja alles auch irre kompliziert. 228 00:15:10,592 --> 00:15:12,952 Nur kannst du nicht ewig vor mir weglaufen. 229 00:15:13,002 --> 00:15:15,032 Na, dann pass mal auf. 230 00:15:16,952 --> 00:15:19,112 Außerdem geht's auch nicht nur um mich. 231 00:15:19,162 --> 00:15:21,512 Es geht auch um deine Mutter. 232 00:15:25,192 --> 00:15:26,642 Silke? 233 00:15:28,632 --> 00:15:30,222 Was ist denn passiert? 234 00:15:30,272 --> 00:15:32,712 Meine Hand! - Oh, Gott! Hier, setz dich. 235 00:15:32,762 --> 00:15:34,952 Oh, Gott! 236 00:15:35,792 --> 00:15:38,182 Oh, Gott! Oh, Gott! 237 00:15:38,232 --> 00:15:41,422 Okay. Hier, hier, hier. 238 00:15:41,472 --> 00:15:43,792 Ganz ruhig! Ganz ruhig! Okay. 239 00:15:45,552 --> 00:15:47,792 Es tut so weh! Oh, Gott! - Okay, warte. 240 00:15:50,192 --> 00:15:52,192 Ja, hallo, Dr. Gruber? 241 00:16:07,672 --> 00:16:09,392 Tja, und was mach ich jetzt? 242 00:16:10,352 --> 00:16:13,312 Meine Tochter will ja nicht mit mir zusammenarbeiten. 243 00:16:13,362 --> 00:16:15,422 Mama! - Na ja, ist doch so. 244 00:16:15,472 --> 00:16:17,342 Silke, ich bin ja auch noch da. 245 00:16:17,392 --> 00:16:19,022 Aber du bist kein Schneider. 246 00:16:19,072 --> 00:16:22,592 Außerdem hast du drei Nummern von richtig guten Schneiderinnen! 247 00:16:22,642 --> 00:16:24,862 Das dauert ewig die einzuarbeiten. 248 00:16:24,912 --> 00:16:27,822 Dann kann ich nicht helfen. Darf ich dazu was sagen? 249 00:16:27,872 --> 00:16:29,512 Das ist auch ganz zauberhaft. 250 00:16:29,562 --> 00:16:31,502 Darf ich unterbrechen? Ja, bitte. 251 00:16:31,552 --> 00:16:34,822 Entschuldigung. Das wird sich im Nachgang alles klären. 252 00:16:34,872 --> 00:16:38,152 Das Wichtige für Sie jetzt: Sie haben großes Glück gehabt. 253 00:16:38,202 --> 00:16:40,782 Es wurde keine Sehne verletzt. Das ist gut. 254 00:16:40,832 --> 00:16:43,112 Hier ist ein Rezept für ein Antibiotikum. 255 00:16:43,162 --> 00:16:44,992 Das nehmen Sie bitte, ja? Mhm. 256 00:16:45,042 --> 00:16:46,382 Und, äh... 257 00:16:49,872 --> 00:16:51,112 Die nächste Frage ist: 258 00:16:51,162 --> 00:16:53,152 Sind Sie tetanusgeimpft? Mhm. 259 00:16:53,202 --> 00:16:54,902 "Mhm" heißt ja? Ja. 260 00:16:54,952 --> 00:16:58,382 Sehr gut. Frau Hübner, es war ein Arbeitsunfall. 261 00:16:58,432 --> 00:17:00,792 Ich muss fragen: Waren Sie alkoholisiert? 262 00:17:00,842 --> 00:17:03,232 Haben Sie Drogen genommen? Medizin? Nein. 263 00:17:04,272 --> 00:17:05,472 Dreimal nein. 264 00:17:05,522 --> 00:17:06,862 Gut. 265 00:17:06,912 --> 00:17:10,392 Also, wie ist es genau passiert? Was war los? 266 00:17:10,442 --> 00:17:14,942 Ich hatte einen meiner... Trotteltage, wie ich sie nenne. 267 00:17:14,992 --> 00:17:16,262 Hat ja wohl jeder. 268 00:17:16,312 --> 00:17:18,622 Jetzt tust du so, als wäre das nichts. 269 00:17:18,672 --> 00:17:21,912 Silke, diese Ungeschicklichkeiten oder diese Trotteltage, 270 00:17:21,962 --> 00:17:24,102 die häufen sich und werden schlimmer. 271 00:17:24,152 --> 00:17:26,192 Was wird denn schlimmer, Frau Hübner? 272 00:17:26,242 --> 00:17:28,222 Na, komm. Sag's ihm. 273 00:17:28,272 --> 00:17:30,672 Ich bin manchmal unkonzentriert. 274 00:17:31,592 --> 00:17:32,902 Fühle mich müde. 275 00:17:33,832 --> 00:17:38,112 Dabei schlafe ich eigentlich genug - meistens jedenfalls. 276 00:17:39,952 --> 00:17:43,712 Und manchmal habe ich in letzter Zeit Schwierigkeiten, 277 00:17:43,762 --> 00:17:45,742 Dinge zu... zu greifen. 278 00:17:45,792 --> 00:17:47,712 Sind Sie Links- oder Rechtshänder? 279 00:17:47,762 --> 00:17:49,792 Rechtshänder. Greifen Sie links auch? 280 00:17:49,842 --> 00:17:52,102 Ja. Wo fällt das Greifen schwerer? 281 00:17:52,152 --> 00:17:55,552 Bei beiden, aber ich glaube, bei der linken ist es schlimmer. 282 00:17:56,512 --> 00:17:59,512 Okay. Drücken Sie meine Hand so fest Sie können. 283 00:18:00,392 --> 00:18:02,942 So richtig fest. Ja, mache ich doch. 284 00:18:02,992 --> 00:18:04,442 Okay, gut. Danke. 285 00:18:07,272 --> 00:18:09,272 Wenn Sie mal zu mir schauen, bitte. 286 00:18:09,322 --> 00:18:11,432 Augen auf. Direkt zu mir. 287 00:18:11,482 --> 00:18:12,822 Ja, wunderbar. 288 00:18:14,832 --> 00:18:16,512 Mhm, danke. 289 00:18:22,112 --> 00:18:26,182 Die Reflexe sind etwas verlangsamt, motorische Störungen nehmen zu. 290 00:18:26,232 --> 00:18:28,952 Ich würde das gerne abklären lassen, Frau Hübner. 291 00:18:29,712 --> 00:18:32,272 Ich müsste kurz telefonieren. Moment. 292 00:18:32,322 --> 00:18:33,502 Alles gut. 293 00:18:33,552 --> 00:18:36,032 Brauchst dich nicht aufregen. Wird alles gut. 294 00:18:36,082 --> 00:18:37,142 Alexander... 295 00:18:37,192 --> 00:18:39,272 Er telefoniert, dann sehen wir weiter. 296 00:18:39,322 --> 00:18:43,302 Ich brauche ein großes Labor, EEG und NLG, möglichst heute noch. 297 00:18:43,352 --> 00:18:46,512 Wir haben Glück gehabt. - Ich will nicht in die Klinik. 298 00:18:46,562 --> 00:18:50,422 Der Kollege geht davon aus, dass es heute noch möglich ist. 299 00:18:50,472 --> 00:18:52,272 Wenn Sie das glücklich macht. 300 00:18:52,322 --> 00:18:55,222 Ja, Frau Hübner, das macht mich glücklich. 301 00:18:55,272 --> 00:18:57,272 Und Sie macht's hoffentlich gesund. 302 00:19:09,072 --> 00:19:10,392 An sich schön hier, ne? 303 00:19:11,592 --> 00:19:14,032 Ja. Ja, als Kind war's schön, ja. 304 00:19:15,672 --> 00:19:17,432 Ist alles in Ordnung bei Ihnen? 305 00:19:17,482 --> 00:19:20,392 Äh, ja. Ach, alles gut. Es ist nur... 306 00:19:21,672 --> 00:19:25,232 Das Verhältnis zu meiner Mutter ist nicht ganz einfach. 307 00:19:25,282 --> 00:19:27,272 Tatsächlich? Man merkt's kaum. 308 00:19:29,152 --> 00:19:30,742 Und das Verhältnis zu... 309 00:19:30,792 --> 00:19:33,792 wie sagt man, ihrem Lebensgefährten? Wie ist das? 310 00:19:34,752 --> 00:19:36,202 Ähm... 311 00:19:36,672 --> 00:19:40,792 Es wäre sicher anders, wäre er nicht vorher mit mir zusammen gewesen. 312 00:19:43,392 --> 00:19:44,862 Ja. Mhm. 313 00:19:44,912 --> 00:19:48,392 Komplizierte Familiengeschichten - kenne ich. 314 00:19:49,712 --> 00:19:51,512 Ich sag immer: irgendwie geht's. 315 00:19:54,112 --> 00:19:57,392 Die Beschwerden meiner Mutter, könnte das was Ernstes sein? 316 00:19:57,442 --> 00:20:00,382 Nicht zwingend, aber auch nicht ausgeschlossen. 317 00:20:00,432 --> 00:20:02,592 Denn ich kann nicht länger bleiben. 318 00:20:03,672 --> 00:20:05,072 Wo soll's denn hingehen? 319 00:20:07,112 --> 00:20:09,342 Ähm, ja, keine Ahnung. 320 00:20:09,392 --> 00:20:13,432 Also, erst mal auf jeden Fall über den Brenner und dann... 321 00:20:14,752 --> 00:20:17,792 Meine Ersparnisse reichen auf jeden Fall für 'n Jahr. 322 00:20:17,842 --> 00:20:19,282 Okay. 323 00:20:19,552 --> 00:20:21,312 Klingt 'n bisschen nach Flucht. 324 00:20:22,432 --> 00:20:23,832 Na und? 325 00:20:25,832 --> 00:20:29,022 Ja... vielleicht kann ich's sogar verstehen. 326 00:20:29,072 --> 00:20:32,872 Frau Hübner, vielleicht sollten Sie heute Nachmittag nicht flüchten, 327 00:20:32,922 --> 00:20:36,822 weil um halb vier hat Kollegin Reitmüller einen Termin für Sie. 328 00:20:36,872 --> 00:20:38,872 Und damit sollten Sie auch aufhören. 329 00:20:40,712 --> 00:20:42,272 Wir hören uns. 330 00:20:43,432 --> 00:20:45,352 Sie sind ja ganz schön hartnäckig. 331 00:20:45,402 --> 00:20:46,842 Ja. 332 00:20:48,152 --> 00:20:49,502 Wenn sich's lohnt. 333 00:21:04,432 --> 00:21:05,862 Servus, Claus. 334 00:21:08,392 --> 00:21:11,112 Hab mich schon gefragt, wann du auftauchen wirst. 335 00:21:11,162 --> 00:21:13,752 Magst du was Essen? 'n Wasser? Kaffee? 336 00:21:15,512 --> 00:21:19,862 Ich bin gekommen, um dir zu sagen, dass du... 337 00:21:19,912 --> 00:21:23,912 dich der Caro gegenüber gefälligst anständig verhalten sollst. 338 00:21:25,632 --> 00:21:27,082 'tschuldige. 339 00:21:27,472 --> 00:21:30,102 Aber was weißt ausgerechnet du von Anstand? 340 00:21:30,152 --> 00:21:32,232 Ihr habt eine Abmachung getroffen. 341 00:21:32,282 --> 00:21:35,992 Halte dich einfach daran, statt sie zu erpressen. 342 00:21:36,832 --> 00:21:40,342 "Fahr mit mir in den Urlaub, sonst kriegst du das Geld nicht" - 343 00:21:40,392 --> 00:21:41,632 geht's noch schäbiger? 344 00:21:41,682 --> 00:21:45,152 Money, money, money, hm? Das liebe Geld. 345 00:21:46,272 --> 00:21:48,752 Das du dir dann unter den Nagel reißen wirst. 346 00:21:48,802 --> 00:21:51,912 Gib ihr die Abfindung und lass dich nie wieder blicken. 347 00:21:51,962 --> 00:21:52,942 Ja? Nie wieder. 348 00:21:52,992 --> 00:21:55,472 Du hast dich immer für was Besseres gehalten. 349 00:21:55,522 --> 00:21:59,192 Hast mich bei Caro schlechtgemacht, wo du konntest. Jahrelang. 350 00:21:59,242 --> 00:22:03,192 Und jetzt? Jetzt steckst du so richtig in der Scheiße, hm? 351 00:22:03,242 --> 00:22:04,582 Bis zum Hals. 352 00:22:04,632 --> 00:22:07,432 Und weißt du was? Das geschieht dir recht. 353 00:22:08,272 --> 00:22:09,722 Danke. 354 00:22:11,032 --> 00:22:13,112 Jetzt hast du mich gänzlich überzeugt, 355 00:22:13,162 --> 00:22:14,792 wie erbärmlich du bist. 356 00:22:16,712 --> 00:22:20,112 Ich würde jetzt gerne in Ruhe essen. - Lass es dir schmecken. 357 00:22:21,152 --> 00:22:24,952 Sag Caro einen lieben Gruß. Ich warte auf ihren Anruf. 358 00:22:29,552 --> 00:22:31,832 Paul, hast du noch 'ne Minute? 359 00:22:42,672 --> 00:22:44,022 Tür zu. 360 00:22:47,672 --> 00:22:49,122 Also? 361 00:22:49,872 --> 00:22:51,322 Was liegt an? 362 00:22:52,792 --> 00:22:55,702 Du liebst die Mama nicht mehr. Oder? 363 00:22:55,752 --> 00:22:57,712 Was? Natürlich liebe ich sie. 364 00:22:57,762 --> 00:23:00,912 Und warum fragst du sie dann nicht endlich? 365 00:23:01,872 --> 00:23:03,502 Nun... 366 00:23:03,552 --> 00:23:07,672 weil ein Heiratsantrag eben gut geplant werden muss. 367 00:23:07,722 --> 00:23:09,032 Du hast Angst. 368 00:23:09,872 --> 00:23:12,022 Nein, ich suche einfach... 369 00:23:12,072 --> 00:23:14,662 die richtige Idee und den richtigen Moment. 370 00:23:14,712 --> 00:23:18,032 Keine Ahnung, ob ich noch länger dichthalten kann. Sorry. 371 00:23:18,082 --> 00:23:20,112 Gib mir noch 'n paar Tage, ja? 372 00:23:20,162 --> 00:23:21,742 Weißt du was? 373 00:23:21,792 --> 00:23:23,222 Wir fragen den Papa. 374 00:23:23,272 --> 00:23:26,992 Was soll der dazu sagen? - Er kennt Mama länger als du. 375 00:23:29,552 --> 00:23:33,272 Also gut. Dann... holen wir eben den Papa mit an Bord, ja. 376 00:23:42,212 --> 00:23:44,252 Während ich als Chefin dieser Klinik 377 00:23:44,302 --> 00:23:47,612 unseren neuen Praktikanten heute herzlich willkommen heiße, 378 00:23:47,662 --> 00:23:52,092 erlauben Sie mir, dass ich als Mutter Einfach sehr stolz bin. 379 00:23:54,092 --> 00:23:57,572 Sehr gut, mein Junge! Vater ist sehr stolz auf dich. 380 00:23:57,622 --> 00:23:59,572 Danke, Paps. - Gut Holz! 381 00:24:04,812 --> 00:24:08,012 Immerhin ein erster Schritt. - In die richtige Richtung. 382 00:24:10,012 --> 00:24:12,212 Er wird ihnen den Kopf verdrehen. 383 00:24:13,932 --> 00:24:15,252 Na, jede Wette! 384 00:24:26,252 --> 00:24:30,212 Gut, Herr Habinger, soweit ist alles in bester Ordnung. 385 00:24:30,262 --> 00:24:32,562 Ähm, das Rezept... 386 00:24:32,612 --> 00:24:33,842 Martin? Ja, Lilli? 387 00:24:33,892 --> 00:24:36,052 Dr. Kahnweiler auf der eins. Danke. 388 00:24:36,102 --> 00:24:39,682 Meine Tochter gibt Ihnen noch 'nen Kontrolltermin, ja? 389 00:24:39,732 --> 00:24:41,532 Ich muss ran. Danke, Herr Doktor. 390 00:24:41,582 --> 00:24:44,092 Sehr gern. Äh, alles gut. 391 00:24:45,572 --> 00:24:46,892 Alexander, mein Bester. 392 00:24:46,942 --> 00:24:49,762 Martin, du batest um neurologische Abklärung 393 00:24:49,812 --> 00:24:51,972 deiner Patientin Silke Hübner, richtig? 394 00:24:52,022 --> 00:24:53,562 Ja, so ist es. Schieß los. 395 00:24:53,612 --> 00:24:55,092 Der Bericht liegt dir vor. 396 00:24:55,142 --> 00:24:56,732 Okay. Warte mal kurz. 397 00:24:57,812 --> 00:24:58,802 Ja? 398 00:24:58,852 --> 00:25:02,332 Du wolltest den Befund direkt mit ihr selbst besprechen, ja? 399 00:25:02,382 --> 00:25:04,122 Ja, sie wollte es so. 400 00:25:04,172 --> 00:25:06,162 Ah, okay. Der Tox-Screen läuft noch. 401 00:25:06,212 --> 00:25:08,132 Ja, die Ergebnisse hast du morgen. 402 00:25:08,182 --> 00:25:10,492 Verstehe. Sollte es keine Vergiftung sein, 403 00:25:10,542 --> 00:25:14,242 haben wir die Möglichkeit auf einen Slot für ein Schädel-MRT? 404 00:25:14,292 --> 00:25:17,922 Ich warte auf den Tag, an dem ich ganz entschieden mal nein sage. 405 00:25:17,972 --> 00:25:21,012 Der wird aber nicht kommen. Darum lieb ich dich. Danke! 406 00:25:21,062 --> 00:25:22,432 Wiederhören! 407 00:25:22,932 --> 00:25:25,852 Hi. Die Befunde aus der Klinik, die hast du? Ja. 408 00:25:25,902 --> 00:25:29,532 Eine Frau Dr. Reitmüller hat angerufen wegen Jasmin Hübner. 409 00:25:29,582 --> 00:25:31,162 Die war heute bei ihr. 410 00:25:31,212 --> 00:25:34,492 Keine Allergien, bekannte Hautkrankheiten oder Infektionen, 411 00:25:34,542 --> 00:25:38,732 kein Parasitenbefall und kein Pilz. Ja. Du weißt ja: Die Haut ist... 412 00:25:38,782 --> 00:25:40,522 Der Spiegel der Seele. 413 00:25:40,572 --> 00:25:42,922 Aber, äh, Lilli? Ich muss jetzt los. 414 00:25:42,972 --> 00:25:46,772 Kannst du mir 'nen Gefallen tun, hier alles zumachen und so weiter? 415 00:25:46,822 --> 00:25:50,132 Ja. Aber du brauchst wirklich jemanden, der hier arbeitet. 416 00:25:50,182 --> 00:25:52,282 Ja, schick ihn mir. 417 00:25:52,332 --> 00:25:53,532 Ich bin dran. 418 00:25:53,582 --> 00:25:55,032 Okay. 419 00:25:56,092 --> 00:25:57,512 Und? - Danke 420 00:25:59,332 --> 00:26:00,882 Ist gut, oder? 421 00:26:00,932 --> 00:26:02,452 Warte. - Geht das? 422 00:26:02,502 --> 00:26:03,942 Hm... 423 00:26:05,212 --> 00:26:06,522 Sehr gut. - Perfekt. 424 00:26:06,572 --> 00:26:08,962 Pass auf, dann fahre ich jetzt einkaufen 425 00:26:09,012 --> 00:26:11,052 und danach koche ich uns was Schönes. 426 00:26:11,102 --> 00:26:12,412 Du bist ein Schatz. 427 00:26:24,972 --> 00:26:26,422 Hä? 428 00:26:31,732 --> 00:26:33,562 Tag. Ach, Dr. Gruber. 429 00:26:33,612 --> 00:26:35,012 Wie nett. Ja, guten Tag. 430 00:26:35,062 --> 00:26:37,572 Ich dachte, ich komme persönlich vorbei. 431 00:26:37,622 --> 00:26:41,252 Ich wollte die Befunde besprechen, aber nicht am Telefon. 432 00:26:42,372 --> 00:26:44,642 Äh... störe ich? 433 00:26:44,692 --> 00:26:46,812 Nein, alles gut. Kommen Sie doch rein. 434 00:26:46,862 --> 00:26:48,132 Soll ich bleiben? 435 00:26:48,182 --> 00:26:49,572 Nein, geh ruhig. 436 00:26:51,732 --> 00:26:53,212 Wiederschauen. Wiedersehen. 437 00:26:53,972 --> 00:26:55,332 Ja? Wie geht's der Hand? 438 00:26:55,382 --> 00:26:56,692 Pocht sie noch? 439 00:26:56,742 --> 00:26:58,372 Ähm, passt schon. 440 00:27:00,172 --> 00:27:01,622 Hier, bitte. 441 00:27:02,812 --> 00:27:04,572 Vielen Dank für den Tee. 442 00:27:04,622 --> 00:27:06,372 Mh, ich danke Ihnen. 443 00:27:09,252 --> 00:27:10,962 Also, schlechte Nachrichten? 444 00:27:11,012 --> 00:27:14,652 Frau Hübner, wir haben ja die Nervenleitgeschwindigkeit gemessen. 445 00:27:14,702 --> 00:27:17,522 Sie ist deutlich verlangsamt, was, äh... 446 00:27:17,572 --> 00:27:20,402 zu der Beeinträchtigung Ihrer Motorik passt. 447 00:27:20,452 --> 00:27:22,402 Hm, das hört sich nicht gut an. 448 00:27:22,452 --> 00:27:26,482 Das Kind hat auch einen Namen: Wir sprechen hier von einer Ataxie. 449 00:27:26,532 --> 00:27:28,212 Das ist eine Bewegungsstörung. 450 00:27:28,262 --> 00:27:32,572 Diese unkoordinierten überbordenden Bewegungen... 451 00:27:33,852 --> 00:27:37,802 sind vielleicht auf eine Störung im Kleinhirn zurückzuführen. 452 00:27:37,852 --> 00:27:40,012 Das hört sich noch viel weniger gut an. 453 00:27:40,062 --> 00:27:42,762 Die gute Nachricht: Wir konnten im Labor 454 00:27:42,812 --> 00:27:45,162 Infektionen als Ursache ausschließen. 455 00:27:45,212 --> 00:27:47,642 Wir warten auf das Ergebnis des Tox-Screens. 456 00:27:47,692 --> 00:27:49,212 Müsste morgen Früh da sein. 457 00:27:49,262 --> 00:27:53,002 Sollte das auch keinen Hinweis geben, würden wir... 458 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 noch ein MRT des Schädels machen. 459 00:27:55,972 --> 00:27:57,882 Äh, um was zu finden? 460 00:27:57,932 --> 00:28:01,332 Am liebsten würde ich gar nichts finden wollen, Frau Hübner, 461 00:28:01,382 --> 00:28:03,172 sondern gerne ausschließen. 462 00:28:03,222 --> 00:28:04,592 Okay. 463 00:28:05,452 --> 00:28:07,202 Das reicht mir schon. 464 00:28:07,252 --> 00:28:11,172 Ist ja dann noch lange kein Grund, sich die Laune verderben zu lassen. 465 00:28:12,172 --> 00:28:15,562 Bestimmt. Nie den Humor verlieren, Frau Hübner. Richtig. 466 00:28:15,612 --> 00:28:18,612 Schmerzt es sehr, wenn die Tochter Sie verlassen will? 467 00:28:20,452 --> 00:28:23,372 Das ist weniger sicher, als es aussieht. 468 00:28:23,422 --> 00:28:24,842 Glauben Sie mir. Hm. 469 00:28:24,892 --> 00:28:27,572 Jasmin ist nur gerade 'n bisschen durcheinander. 470 00:28:27,622 --> 00:28:29,842 Ja, vielleicht. 'n bisschen. 471 00:28:29,892 --> 00:28:33,132 Wahrscheinlich wegen der familiären Situation, denk ich. 472 00:28:33,182 --> 00:28:35,652 Ah, das hat sie Ihnen erzählt? 473 00:28:37,812 --> 00:28:40,882 Ja, genau. Aber es renkt sich schon wieder ein. 474 00:28:40,932 --> 00:28:44,292 Und wenn Sie jetzt glauben, ich bin eine Rabenmutter: 475 00:28:44,342 --> 00:28:48,442 Jasmin und Patrick waren getrennt und zwar eindeutig getrennt, 476 00:28:48,492 --> 00:28:51,932 bevor wir zusammengekommen sind, also Patrick und ich. 477 00:28:51,982 --> 00:28:56,652 Ja. Wir haben uns... einfach verliebt. 478 00:29:38,492 --> 00:29:40,532 So, Kinder. Seid ihr bereit? 479 00:29:40,582 --> 00:29:43,092 - Ja! - Okay, und los geht's! 480 00:29:49,772 --> 00:29:51,402 Los, weiter! 481 00:29:51,452 --> 00:29:53,812 Komm schon, Jasmin. Wirf auch mal. 482 00:29:53,862 --> 00:29:55,732 Ich will das aber nicht! 483 00:29:55,782 --> 00:29:59,252 Jetzt stell dich nicht so an. Ja, weiter! 484 00:30:00,452 --> 00:30:03,812 Wow! Und noch mal! Ui! 485 00:30:28,852 --> 00:30:30,202 Hübner? 486 00:30:30,252 --> 00:30:33,812 "Äh... hi, Jasmin. Ich bin's, Patrick." 487 00:30:37,332 --> 00:30:38,782 Hey. 488 00:30:39,892 --> 00:30:41,082 Was willst du? 489 00:30:41,132 --> 00:30:43,412 Kann ich vielleicht kurz hochkommen? 490 00:30:49,372 --> 00:30:52,002 Was? Was willst du hier? Nein! 491 00:30:52,052 --> 00:30:54,252 Ich muss mal mit dir reden. 492 00:30:54,302 --> 00:30:55,682 Worüber? 493 00:30:56,492 --> 00:30:59,202 Darüber, dass du gehen willst und... 494 00:30:59,252 --> 00:31:00,732 ja, und darüber, dass... 495 00:31:01,772 --> 00:31:04,372 dass ich eigentlich nicht will, dass du gehst. 496 00:31:04,422 --> 00:31:05,862 Äh... 497 00:31:08,212 --> 00:31:09,662 Patrick. 498 00:31:10,772 --> 00:31:12,202 "Ja?" 499 00:31:12,252 --> 00:31:13,682 Ich... 500 00:31:14,932 --> 00:31:16,242 Ich leg jetzt auf. 501 00:32:09,252 --> 00:32:10,482 Hab ich verstanden. 502 00:32:10,532 --> 00:32:14,732 Gut, dann schauen wir uns das mal aus der Perspektive der Bank an. 503 00:32:14,782 --> 00:32:17,042 Ihnen wurden mehrere Kredite 504 00:32:17,092 --> 00:32:20,482 und ein nicht unbeträchtlicher Kreditrahmen gewährt, 505 00:32:20,532 --> 00:32:24,532 alles aufgrund von nachweislich von Ihnen falsch angegebenen Zahlen. 506 00:32:24,582 --> 00:32:27,922 Tut mir leid, da brauchen wir nicht lange herumreden. 507 00:32:27,972 --> 00:32:30,852 Aber deswegen sind Sie ja da, Frau Bachmeier, nicht? 508 00:32:31,692 --> 00:32:34,492 Die Bank hätte längst den Stecker ziehen können. 509 00:32:34,542 --> 00:32:36,082 Hat sie aber nicht. 510 00:32:36,132 --> 00:32:39,532 Einen Großkunden wie Sie setzt man nicht einfach vor die Tür. 511 00:32:39,582 --> 00:32:41,962 Also hat sich Frau Andermatt mit Ihnen 512 00:32:42,012 --> 00:32:44,172 auf einen Notfallplan verständigt. 513 00:32:44,222 --> 00:32:49,002 Wenn der Einstieg in die Grubermilch also nicht wie geplant stattfindet, 514 00:32:49,052 --> 00:32:53,012 wird die Bank den Plan zurückziehen und sämtliche Kredite kündigen. 515 00:32:53,062 --> 00:32:54,452 Und den Rolf anzeigen. 516 00:32:54,502 --> 00:32:56,892 Anzunehmen, ja. 517 00:32:59,532 --> 00:33:03,162 Dass Sie sich mit Ihrem Ex-Mann noch einigen, ist ausgeschlossen? 518 00:33:03,212 --> 00:33:06,492 Das hatten wir eigentlich, aber er gibt mir das Geld nicht. 519 00:33:06,542 --> 00:33:10,162 Gut. Beziehungsweise nicht gut, aber... 520 00:33:10,212 --> 00:33:14,162 in dem Fall sehe ich momentan als einzige Lösung - 521 00:33:14,212 --> 00:33:16,692 und das ist durchaus keine schlechte Lösung - 522 00:33:16,742 --> 00:33:20,402 dass Sie einen Investor finden, der in den Landhandel einsteigt. 523 00:33:20,452 --> 00:33:22,252 Vom Erlös der jeweiligen Anteile 524 00:33:22,302 --> 00:33:25,532 erwerben Sie dann wiederum die Anteile an der Grubermilch. 525 00:33:26,412 --> 00:33:28,972 Der Landhandel bleibt im Familienbesitz. Ende. 526 00:33:29,022 --> 00:33:32,452 Und wenn es keinen Familienbesitz mehr gibt, was dann? 527 00:33:32,502 --> 00:33:37,242 Aus der Sicht eines Investors ist so ein Einstieg nicht unattraktiv. 528 00:33:37,292 --> 00:33:41,122 Weil's über Bande auch ein Einstieg in die Grubermilch wäre. 529 00:33:41,172 --> 00:33:44,412 Ja, unter anderem, aber es gibt auch noch andere Vorteile. 530 00:33:44,462 --> 00:33:48,772 Ja. Sorry. Würde eine fremde Person dann mitreden bei den Betrieben? 531 00:33:48,822 --> 00:33:52,282 Also nein. Diese Sorge kann ich Ihnen nehmen. 532 00:33:52,332 --> 00:33:56,682 Sie werden bei sich Geschäftsführer und Hauptgesellschafter bleiben. 533 00:33:56,732 --> 00:34:00,052 Es gehen einfach nur die Anteile von der Frau Meierling 534 00:34:00,102 --> 00:34:01,572 an den Landhandel über. 535 00:34:01,622 --> 00:34:04,412 Und hier redet entsprechend dein Vater... 536 00:34:06,092 --> 00:34:09,132 mit deinem Großvater - und mit Ihnen natürlich. 537 00:34:09,182 --> 00:34:10,802 Mhm. 538 00:34:10,852 --> 00:34:12,042 Ja. 539 00:34:12,092 --> 00:34:15,122 Und wo nehmen wir den her, diesen Investor? 540 00:34:15,172 --> 00:34:18,762 Da muss ich passen, aber Sie sind ja alle sehr gut vernetzt. 541 00:34:18,812 --> 00:34:21,682 Die Grubermilch ist ja eine richtige Marke geworden. 542 00:34:21,732 --> 00:34:23,412 Ich kann mir nicht vorstellen, 543 00:34:23,462 --> 00:34:25,932 dass ein Investor schwierig zu finden ist. 544 00:34:25,982 --> 00:34:28,962 Ah! Ich glaube, ich lasse den Verband dran 545 00:34:29,012 --> 00:34:31,172 und lasse dich von nun an immer kochen. 546 00:34:32,092 --> 00:34:36,012 Aber ich glaube, in ein paar Tagen wird der Verband dich sehr nerven. 547 00:34:36,062 --> 00:34:40,932 Au. Ich glaube, spätestens heute Nacht wird er uns sehr nerven. 548 00:34:44,132 --> 00:34:46,522 Übrigens: Weißt du noch, 549 00:34:46,572 --> 00:34:50,612 als ich dich und Jasmin auf dieser 80er-Revival-Party getroffen hab? 550 00:34:50,662 --> 00:34:52,102 Ja. 551 00:34:52,572 --> 00:34:55,172 Da waren Jasmin und ich gerade frisch zusammen. 552 00:34:55,222 --> 00:34:57,762 Genau! So, und jetzt schau mal, 553 00:34:57,812 --> 00:35:00,652 wer nächsten Monat in Innsbruck ein Konzert gibt. 554 00:35:00,702 --> 00:35:02,802 Jasmins Lieblingsband. 555 00:35:02,852 --> 00:35:05,372 Und ich hab uns drei Karten besorgt. Ha! 556 00:35:10,692 --> 00:35:12,692 Ich glaube, das ist 'ne Scheißidee. 557 00:35:12,742 --> 00:35:14,892 Wieso? Das ist 'ne super Idee! 558 00:35:14,942 --> 00:35:17,002 Jasmin wird Ellmau verlassen. 559 00:35:17,052 --> 00:35:20,092 Glaubst du, sie kommt zurück, um aufs Konzert zu gehen? 560 00:35:20,142 --> 00:35:23,052 Irgendwann muss sie sich doch wieder einkriegen. 561 00:35:23,102 --> 00:35:25,522 Ich meine, wo will sie denn hin? 562 00:35:25,572 --> 00:35:27,012 Hier ist ihr Zuhause. 563 00:35:27,062 --> 00:35:30,052 Ich! Ich bin ihr Zuhause. 564 00:35:31,892 --> 00:35:33,652 Meinst du das eigentlich ernst? 565 00:35:33,702 --> 00:35:35,212 Ja, natürlich. 566 00:35:38,012 --> 00:35:41,092 Jetzt sei nicht so dramatisch. Komm, wir stoßen an. 567 00:35:41,142 --> 00:35:42,452 Auf uns. 568 00:35:44,652 --> 00:35:45,992 Auf uns alle. 569 00:35:50,012 --> 00:35:52,172 Oh! - Fuck! Scheiße! Oh, Mann. 570 00:35:53,012 --> 00:35:54,332 Geht's? - Ja. 571 00:35:55,212 --> 00:35:57,652 Jetzt guck nicht so. Scherben bringen Glück! 572 00:35:57,702 --> 00:36:00,282 Komm mal her. - Scherben bringen Glück, ja... 573 00:36:00,332 --> 00:36:03,252 Ja. Nee. Warte mal. Ich hole erst mal 'n Kehrblech. 574 00:36:11,532 --> 00:36:15,052 Frau Bachmeier, vielen Dank, dass Sie sich Zeit genommen haben. 575 00:36:15,102 --> 00:36:18,972 Das war aufschlussreich, kompetent, nachvollziehbar. Klasse, danke! 576 00:36:19,022 --> 00:36:20,002 Gerne. 577 00:36:20,052 --> 00:36:24,002 Wenn Sie noch Fragen haben, können Sie sich jederzeit bei mir melden. 578 00:36:24,052 --> 00:36:25,372 Wiedersehen. Bis gleich. 579 00:36:25,422 --> 00:36:26,802 Wiedersehen. 580 00:36:26,852 --> 00:36:29,172 Wiederschauen. - Danke. Wiedersehen. 581 00:36:30,012 --> 00:36:32,202 Ja! Gut! Dann tschüss! 582 00:36:32,252 --> 00:36:33,852 Servus. Kommt gut runter. 583 00:36:33,902 --> 00:36:36,372 Macht's gut. Pfiat's euch. 584 00:36:36,422 --> 00:36:37,732 Ciao. 585 00:36:39,532 --> 00:36:42,292 Ja, was soll man sagen? Einfach... einfach gut! 586 00:36:42,342 --> 00:36:43,882 Gut weil ehrlich, ja. 587 00:36:43,932 --> 00:36:47,412 Da wird sich Rolf umstellen müssen mit einem neuen Partner. 588 00:36:47,462 --> 00:36:50,012 Das ist 'ne Höchststrafe, glaubt mir das. 589 00:36:50,062 --> 00:36:54,012 Ähm, ich muss noch mal schnell... in die Klinik. 590 00:36:54,062 --> 00:36:56,412 Mhm. Dann bis später. 591 00:36:56,462 --> 00:36:57,902 Ja. 592 00:37:18,452 --> 00:37:19,902 Mama? 593 00:37:20,332 --> 00:37:22,202 Ich bin's! Mama? 594 00:37:22,252 --> 00:37:25,122 Was machen wir jetzt? - Hab mein Handy liegenlassen! 595 00:37:25,172 --> 00:37:27,372 Was willst du machen? Nix. Rede mit ihr. 596 00:37:27,422 --> 00:37:30,322 Das liegt... in der Küche. Ich komme gleich runter. 597 00:37:30,372 --> 00:37:33,812 Wem gehört das Auto draußen? Kommt mir so bekannt vor. 598 00:37:35,412 --> 00:37:36,962 Das geht dich nix an. 599 00:37:37,012 --> 00:37:38,612 Kommt die jetzt? 600 00:37:38,662 --> 00:37:40,602 Guten Morgen, Dr. Gruber! 601 00:37:40,652 --> 00:37:42,492 Ha! Guten Morgen, Josie. 602 00:37:42,542 --> 00:37:43,762 Morgen, Schatz. 603 00:37:43,812 --> 00:37:46,132 Dein Infekt scheint schwerwiegend zu sein, 604 00:37:46,182 --> 00:37:48,612 wenn der Arzt hier schlafen muss. - Schlimm. 605 00:37:48,662 --> 00:37:50,012 Ja, ja, schwerer Infekt. 606 00:37:50,062 --> 00:37:52,372 Hartnäckig, schwer - puh! 607 00:37:53,492 --> 00:37:55,172 Seit wann geht das denn schon? 608 00:37:55,222 --> 00:37:57,332 Wir haben uns kürzlich kennengelernt. 609 00:37:57,382 --> 00:37:58,442 Ja. Also... 610 00:37:58,492 --> 00:38:00,652 Ganz frisch. Also besser kennengelernt. 611 00:38:00,702 --> 00:38:03,172 Ja, besser kennengelernt. - Verstehe. 612 00:38:03,222 --> 00:38:05,332 Äh, das bleibt unter uns? 613 00:38:06,332 --> 00:38:07,492 Natürlich. 614 00:38:07,542 --> 00:38:08,982 Top. 615 00:38:09,772 --> 00:38:11,222 Ciao. 616 00:38:13,892 --> 00:38:16,212 Gut. Sie werden einfach zu schnell groß. 617 00:38:17,212 --> 00:38:19,812 Aber es ist zumindest, ähm... aG. 618 00:38:19,862 --> 00:38:21,302 Hä? 619 00:38:21,892 --> 00:38:23,482 Ausgleichende Gerechtigkeit. 620 00:38:23,532 --> 00:38:26,002 Meine Tochter weiß es und deine Tochter auch. 621 00:38:26,052 --> 00:38:27,732 Na, fein. Was heißt "na, fein"? 622 00:38:27,782 --> 00:38:30,892 Hast du gerade "top" gesagt? Ist ja voll modern, ey. 623 00:38:31,772 --> 00:38:34,012 Tschüss, mein Schatz. Schönen Tag. 624 00:38:34,062 --> 00:38:35,402 Dir auch, Mama. 625 00:38:35,452 --> 00:38:36,792 Tschüss. - Ciao. 626 00:38:45,132 --> 00:38:48,652 Romantisches Dinner mit dem Verlobungsring im Champagnerglas? 627 00:38:48,702 --> 00:38:50,362 Gut, das ist ein Klassiker. 628 00:38:50,412 --> 00:38:53,412 Ein Flugzeug, das ein Banner hinter sich herzieht? 629 00:38:53,462 --> 00:38:56,922 Vor einem Zelt auf einem Berggipfel in der Abendsonne? 630 00:38:56,972 --> 00:39:00,652 In einer Seilbahn, nur wir zwei, die plötzlich stehen bleibt und: 631 00:39:00,702 --> 00:39:02,812 "Oh!" Pling. "Ah, ein Ring!" 632 00:39:03,652 --> 00:39:07,812 Ich weiß auch nicht. Das fühlt sich alles irgendwie nicht... richtig an. 633 00:39:07,862 --> 00:39:11,162 Also, das mit dem Flugzeug ist mega! 634 00:39:11,212 --> 00:39:13,242 "Heirate mich, Susanne!" 635 00:39:13,292 --> 00:39:16,692 Und dann weiß es jeder hier bevor's die Mama gesehen hat? 636 00:39:16,742 --> 00:39:18,332 Stimmt. Blöd. 637 00:39:19,452 --> 00:39:20,882 Äh, darf ich dich fragen, 638 00:39:20,932 --> 00:39:23,682 was du dir bei deiner ersten Frau ausgedacht hast? 639 00:39:23,732 --> 00:39:26,092 Na ja, die hat gesagt: "Ich bin schwanger." 640 00:39:26,142 --> 00:39:29,092 Dann hab ich gesagt: "Dann heiraten wir wohl besser." 641 00:39:31,372 --> 00:39:34,802 Und da hat sie wirklich ja gesagt? 642 00:39:34,852 --> 00:39:37,092 Ja, sie hat gesagt: "Ja, macht Sinn." 643 00:39:38,052 --> 00:39:40,372 Das Gute: Kann diesmal nur besser werden. 644 00:39:41,452 --> 00:39:43,402 Vorschlag: Wir einigen uns drauf, 645 00:39:43,452 --> 00:39:45,812 dass du's auf jeden Fall heute durchziehst. 646 00:39:45,862 --> 00:39:47,842 Ja, aber... Kein aber. 647 00:39:47,892 --> 00:39:50,042 Du organisierst 'ne Aushilfe für heute, 648 00:39:50,092 --> 00:39:52,132 fährst irgendwo in die Natur mit ihr, 649 00:39:52,182 --> 00:39:55,412 nimmst was zum Trinken mit und den Ring - und fertig. 650 00:39:55,462 --> 00:39:57,132 Und fertig. 651 00:39:57,932 --> 00:39:59,382 Auf keinen Fall. 652 00:40:00,852 --> 00:40:02,252 Dann sag ich es ihr eben. 653 00:40:03,132 --> 00:40:04,582 Ups! 654 00:40:05,252 --> 00:40:08,292 Oder ich sag ihr's. Ups! 655 00:40:09,132 --> 00:40:14,212 Also gut. Dann ziehen wir das durch. Dann zieh ich das jetzt durch, ja. 656 00:40:32,092 --> 00:40:33,082 Ja? 657 00:40:33,132 --> 00:40:35,122 Ich hab Frühstück dabei! - Mama? 658 00:40:35,172 --> 00:40:36,812 Und ich hab 'ne Überraschung! 659 00:40:36,862 --> 00:40:41,362 Du wirst nie erraten, wer nächsten Monat in Innsbruck ein Konzert gibt. 660 00:40:41,412 --> 00:40:43,362 Aber du hast ja alles eingepackt? 661 00:40:43,412 --> 00:40:45,452 Das macht man so, wenn man auszieht. 662 00:40:46,892 --> 00:40:48,492 Du willst wirklich gehen? 663 00:40:50,332 --> 00:40:51,562 Aber warum? 664 00:40:51,612 --> 00:40:54,212 Hab's wohl satt, in deinem Schatten zu stehen. 665 00:40:54,262 --> 00:40:57,602 In meinem Schatten? So ein Quatsch! 666 00:40:57,652 --> 00:41:00,852 Das ist kein Quatsch, Mama! Das ist, wie ich mich fühle! 667 00:41:00,902 --> 00:41:02,922 Jetzt beruhig dich mal. 668 00:41:02,972 --> 00:41:05,842 Warum hab ich wohl keine Freunde mehr mitgebracht? 669 00:41:05,892 --> 00:41:07,292 Es war immer das gleiche! 670 00:41:07,342 --> 00:41:09,332 Anstatt Zeit mit mir zu verbringen, 671 00:41:09,382 --> 00:41:13,452 haben die immer bei dir gesessen und ihr Seelenleben ausgeschüttet! 672 00:41:13,502 --> 00:41:15,322 Ich war eben eine coole Mama! 673 00:41:15,372 --> 00:41:19,052 Jetzt freu dich doch. Ich hab mir immer so 'ne Mutter gewünscht. 674 00:41:19,102 --> 00:41:20,522 Ja, ich aber nicht. 675 00:41:21,212 --> 00:41:23,522 Ich fand's überhaupt nicht cool. 676 00:41:23,572 --> 00:41:26,852 Kannst du vielleicht wenigstens versuchen, es zu verstehen? 677 00:41:26,902 --> 00:41:28,492 Nee, das verstehe ich nicht. 678 00:41:30,772 --> 00:41:32,772 Die Menschen mögen mich eben. 679 00:41:38,812 --> 00:41:41,172 Ich wollte einfach auch mal gesehen werden. 680 00:41:42,212 --> 00:41:43,662 Dass... 681 00:41:45,172 --> 00:41:46,972 Dass jemand mal mich wahrnimmt. 682 00:41:48,492 --> 00:41:50,852 Aber du erträgst es nicht, wenn du irgendwo 683 00:41:50,902 --> 00:41:53,962 mal für einen Moment lang nicht im Mittelpunkt stehst! 684 00:41:54,012 --> 00:41:55,492 Jetzt übertreibst du aber. 685 00:41:55,542 --> 00:41:59,282 Nein, tu ich nicht! Bei Patrick war's auch so! 686 00:41:59,332 --> 00:42:01,602 Als endlich mal jemand mich gut fand, 687 00:42:01,652 --> 00:42:04,892 der mich wirklich so geliebt hat, so wie ich bin, da... 688 00:42:06,612 --> 00:42:09,092 da hast du dich in unsere Beziehung gedrängt! 689 00:42:09,892 --> 00:42:12,252 Du konntest es nicht auf dir sitzen lassen! 690 00:42:12,302 --> 00:42:14,412 Plötzlich warst du überall mit dabei! 691 00:42:15,372 --> 00:42:17,852 Bis ich gemerkt hab, dass es wieder passiert, 692 00:42:17,902 --> 00:42:22,282 du wieder alles an dich reißen musst und er nur noch dich anschaut. 693 00:42:22,332 --> 00:42:24,012 Da kann ich doch nichts dafür. 694 00:42:24,972 --> 00:42:28,612 Schatzilein. Mein Schmetterling. Jetzt... Jetzt bleib mal stehen! 695 00:42:32,932 --> 00:42:35,892 Männer, Freunde, die kommen und gehen. 696 00:42:35,942 --> 00:42:40,562 Aber du und ich... wir sind doch das Dream Team. 697 00:42:40,612 --> 00:42:42,052 Nee, sind wir eben nicht! 698 00:42:43,012 --> 00:42:46,012 Jasmin! Warte mal! Warte mal, wa... 699 00:42:49,652 --> 00:42:51,282 Oh, Gott! Meine Beine! 700 00:42:51,332 --> 00:42:53,612 Ich spüre meine Beine nicht mehr. 53262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.