Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:48,760
"Awaken"
2
00:00:50,930 --> 00:00:54,580
"All locations, characters,
companies, and incidents..."
3
00:00:54,660 --> 00:00:57,750
"in this drama are fictional."
4
00:00:58,870 --> 00:01:02,300
"Episode 15"
5
00:01:14,710 --> 00:01:15,950
Long time no see,
6
00:01:17,710 --> 00:01:18,780
my son.
7
00:01:54,220 --> 00:01:58,360
When you think it's all
over is when it really begins.
8
00:01:58,580 --> 00:02:01,550
We can't change anything.
9
00:02:22,520 --> 00:02:23,810
What's going on?
10
00:02:24,640 --> 00:02:26,580
The anesthetic is completely useless.
11
00:02:29,110 --> 00:02:31,110
Maybe it's because I've
been shot with one before.
12
00:02:37,390 --> 00:02:39,710
Next time, you'd better
prepare one that's a lot stronger.
13
00:02:40,060 --> 00:02:42,800
Thank you for raising me to
be a great test subject, Mother.
14
00:02:43,800 --> 00:02:44,970
What's going on?
15
00:02:45,470 --> 00:02:47,330
He must be immune to it...
16
00:02:47,400 --> 00:02:49,240
because he was already
given anesthetics once.
17
00:02:49,670 --> 00:02:52,010
But I had no idea it'd be useless already.
18
00:02:54,400 --> 00:02:55,850
What are you doing? Go get him!
19
00:03:16,460 --> 00:03:18,900
Take another step from there,
20
00:03:18,960 --> 00:03:22,580
and you'll see a horrific
scene that will be unforgettable.
21
00:03:24,240 --> 00:03:26,200
Don't just stand there. Get him!
22
00:03:39,230 --> 00:03:42,420
I'll repay you for your
cooperation with a nice position.
23
00:03:44,390 --> 00:03:46,354
What am I doing?
24
00:03:46,360 --> 00:03:49,040
Should I turn the car around?
25
00:03:58,980 --> 00:04:00,240
Oh my gosh.
26
00:04:01,980 --> 00:04:03,870
Jung Woo? What are you doing in here?
27
00:04:03,950 --> 00:04:05,520
How have you been, sir?
28
00:04:06,140 --> 00:04:07,320
I've missed you.
29
00:04:08,790 --> 00:04:10,580
You freak.
30
00:04:13,450 --> 00:04:16,390
You should keep running. Why are you here?
31
00:04:16,450 --> 00:04:17,984
I understand what happened
in the coroner's office
32
00:04:17,990 --> 00:04:20,330
It was understandable given your position.
33
00:04:22,330 --> 00:04:25,800
Hey. Well... I had no choice.
34
00:04:28,040 --> 00:04:29,110
Jung Woo.
35
00:04:30,580 --> 00:04:32,080
Are you really the killer?
36
00:04:32,140 --> 00:04:34,400
What changes if I'm not?
37
00:04:35,580 --> 00:04:39,580
I'm losing my mind here. What's going on?
38
00:04:39,610 --> 00:04:41,314
Oh Jung Hwan, the chief
secretary from the Blue House.
39
00:04:41,320 --> 00:04:43,020
The one who is bugging you.
40
00:04:43,080 --> 00:04:44,080
How do you know that?
41
00:04:44,150 --> 00:04:47,260
He is scheming something big.
42
00:04:48,360 --> 00:04:49,600
What?
43
00:04:50,050 --> 00:04:52,020
Something that must never happen.
44
00:04:52,070 --> 00:04:54,730
We have to stop him. Please help me.
45
00:05:01,610 --> 00:05:03,000
What did you say earlier?
46
00:05:04,240 --> 00:05:07,610
You said when you think it's
over is when it really begins.
47
00:05:08,850 --> 00:05:11,050
You must be confused.
48
00:05:11,110 --> 00:05:14,420
Do you know how much our
foundation spends on cops?
49
00:05:14,490 --> 00:05:17,680
Nothing will change just because
a few cops from our payroll...
50
00:05:17,750 --> 00:05:19,180
show up here.
51
00:05:19,250 --> 00:05:21,750
What about me? And Lieutenant Gong?
52
00:05:22,250 --> 00:05:23,900
And our Special Team?
53
00:05:24,550 --> 00:05:26,684
Just because you have some
higher ups in your back pocket,
54
00:05:26,690 --> 00:05:30,300
you think all 120,000 officers
are your puppets, right?
55
00:05:31,860 --> 00:05:33,060
Give me a break.
56
00:05:48,510 --> 00:05:50,960
Darn it. I have two kids
who still have to go to college.
57
00:05:54,860 --> 00:05:57,120
My faith in the government has crumbled,
58
00:05:57,420 --> 00:05:58,760
and being a police officer...
59
00:05:59,530 --> 00:06:01,420
is no longer something I'm proud of.
60
00:06:03,400 --> 00:06:05,100
Let's not do something I'd be ashamed of.
61
00:06:06,060 --> 00:06:07,430
I don't want to be humiliated.
62
00:06:07,910 --> 00:06:09,170
Listen carefully.
63
00:06:09,840 --> 00:06:14,300
We received a tip that our officer
is in danger in the basement.
64
00:06:14,370 --> 00:06:17,310
Even if people lost faith in us,
65
00:06:17,370 --> 00:06:20,850
we the police should not
be threatened by criminals.
66
00:06:20,920 --> 00:06:23,290
Darn it. This is wrong!
67
00:06:23,460 --> 00:06:25,590
What are you waiting for? Arrest them all!
68
00:06:25,660 --> 00:06:26,730
Yes, sir! Yes, sir!
69
00:06:33,360 --> 00:06:36,170
Get moving. This way.
70
00:06:36,240 --> 00:06:38,040
I think we should go.
71
00:06:38,100 --> 00:06:39,840
Let's go! Yes, sir!
72
00:06:52,940 --> 00:06:56,290
I'll see you again real soon.
73
00:07:29,360 --> 00:07:31,880
I'll check here. You
guys go look for them.
74
00:07:31,960 --> 00:07:33,380
Get moving! Yes, sir!
75
00:08:01,180 --> 00:08:02,720
Jung Woo. Are you okay?
76
00:08:03,360 --> 00:08:04,610
What took you so long?
77
00:08:05,310 --> 00:08:06,680
How could we find this place?
78
00:08:06,750 --> 00:08:09,860
We had no idea where
you were. It took us forever.
79
00:08:09,920 --> 00:08:12,120
I'll give you my jacket.
Put it over your head.
80
00:08:12,190 --> 00:08:15,320
I can't afford to have people
see that I helped a fugitive.
81
00:08:16,260 --> 00:08:18,690
I'm fine. Help him.
82
00:08:19,970 --> 00:08:21,000
Who is he?
83
00:08:21,110 --> 00:08:22,210
None of your business.
84
00:08:22,280 --> 00:08:25,130
You freak. How could you tie
up a person with chains like that?
85
00:08:25,300 --> 00:08:29,310
Darn it. How do I free him from this?
86
00:08:40,230 --> 00:08:42,660
How did Jung Woo find the basement?
87
00:08:42,730 --> 00:08:44,660
I don't know either.
88
00:08:55,630 --> 00:08:57,240
Where are we now?
89
00:08:57,740 --> 00:08:59,650
Where do you plan to go?
90
00:08:59,980 --> 00:09:02,110
Stop worrying. It's not like you.
91
00:09:02,550 --> 00:09:04,780
You punk. I saved your life.
92
00:09:08,240 --> 00:09:10,910
Jung Woo. Are you really okay?
93
00:09:11,060 --> 00:09:12,744
Don't worry about me.
Worry about yourself.
94
00:09:12,750 --> 00:09:15,150
Who knows what Oh
Jung Hwan will plan next?
95
00:09:15,250 --> 00:09:16,330
Darn it.
96
00:09:16,700 --> 00:09:18,250
I lost them all.
97
00:09:18,330 --> 00:09:20,200
What is going on here?
98
00:09:20,260 --> 00:09:22,340
Will you really not tell me?
99
00:09:22,700 --> 00:09:24,100
Thanks for today.
100
00:09:24,490 --> 00:09:26,000
You're a good person.
101
00:09:41,950 --> 00:09:44,320
Captain. Are you okay?
102
00:09:44,820 --> 00:09:46,380
Who's this?
103
00:10:11,450 --> 00:10:14,640
Is he the 34-year-old man
you've been searching for?
104
00:10:15,750 --> 00:10:18,320
You should give him to the
police. Why did you bring him here?
105
00:10:18,380 --> 00:10:20,374
You have to clear your name
for the forewarned murders.
106
00:10:20,380 --> 00:10:21,690
I'll be cleared eventually.
107
00:10:21,780 --> 00:10:23,430
But that's not important right now.
108
00:10:23,490 --> 00:10:25,600
If that's not important, what is?
109
00:10:25,730 --> 00:10:28,120
Aren't you sick of being on the run?
110
00:10:28,390 --> 00:10:31,340
I'm also against handing
him over right now.
111
00:10:31,390 --> 00:10:33,340
Not you too.
112
00:10:33,400 --> 00:10:37,680
There's a good chance he has
a dissociative identity disorder.
113
00:10:37,740 --> 00:10:41,450
I think I can help you.
114
00:10:41,680 --> 00:10:43,480
I'll get my computer.
115
00:10:43,540 --> 00:10:45,990
I can at least find out
which hospital it was.
116
00:10:46,040 --> 00:10:48,010
I won't forgive you either.
117
00:10:48,140 --> 00:10:50,380
When I met him again
in White Night Village,
118
00:10:50,410 --> 00:10:52,010
he was a completely different person.
119
00:10:52,090 --> 00:10:55,120
Dissociative identity disorder?
As in multiple personality disorder?
120
00:10:55,190 --> 00:10:56,830
Even if we bring him to the police,
121
00:10:56,890 --> 00:10:59,390
if a character other than
the killer is in control,
122
00:10:59,490 --> 00:11:01,620
he won't remember anything.
123
00:11:01,700 --> 00:11:03,200
Then he'll be found incompetent...
124
00:11:03,260 --> 00:11:05,180
and there won't be any
evidence to try him with.
125
00:11:06,160 --> 00:11:07,400
Above all else...
126
00:11:07,470 --> 00:11:09,440
He'll think he's being abandoned again.
127
00:11:13,310 --> 00:11:14,450
That's right.
128
00:11:15,680 --> 00:11:17,740
Still, we must uncover the truth.
129
00:11:20,410 --> 00:11:23,910
Actually, I also suffered from
a dissociative identity disorder.
130
00:11:24,360 --> 00:11:28,150
But it was due to the trauma
from the Night of Tragedy.
131
00:11:28,230 --> 00:11:31,430
The third child said the same thing.
132
00:11:31,750 --> 00:11:34,490
You left me alone in the darkness...
133
00:11:34,570 --> 00:11:37,130
and ran off to save yourselves.
134
00:11:38,030 --> 00:11:40,110
I won't forgive you either.
135
00:11:41,470 --> 00:11:44,270
All of us are victims...
136
00:11:44,770 --> 00:11:46,500
from that night.
137
00:11:46,580 --> 00:11:47,640
Yes.
138
00:11:48,950 --> 00:11:50,450
That hurts.
139
00:11:52,220 --> 00:11:53,740
I'm not blaming you.
140
00:11:53,820 --> 00:11:56,410
It was my fault. That's why I
want to put everything back...
141
00:11:57,360 --> 00:11:58,650
to how it should be.
142
00:12:02,830 --> 00:12:04,200
"Seoul Metropolitan Police Agency"
143
00:12:04,250 --> 00:12:06,660
Oh Jung Hwan? Hush.
144
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Here.
145
00:12:17,580 --> 00:12:18,610
Look.
146
00:12:19,110 --> 00:12:21,140
Talk about timing.
147
00:12:25,480 --> 00:12:26,950
Hwang Byung Chul speaking.
148
00:12:27,010 --> 00:12:29,010
What are you trying to pull?
149
00:12:29,090 --> 00:12:33,020
Dad! I didn't know you were there.
150
00:12:33,120 --> 00:12:34,830
Had I known, I wouldn't have gone.
151
00:12:34,880 --> 00:12:38,290
I only heard that an officer
was being held hostage.
152
00:12:38,360 --> 00:12:39,930
Where is Do Jung Woo now?
153
00:12:39,990 --> 00:12:40,990
I don't know either.
154
00:12:41,070 --> 00:12:43,940
I thought you worried
a lot about your family,
155
00:12:43,990 --> 00:12:45,260
but I guess not.
156
00:12:46,710 --> 00:12:47,760
Darn it.
157
00:12:50,610 --> 00:12:54,240
Wait a second. You're
threatening me now, right?
158
00:12:54,310 --> 00:12:55,870
I was just...
159
00:12:57,320 --> 00:13:00,140
I was simply voicing
my thoughts about you.
160
00:13:00,220 --> 00:13:02,010
But I'm sorry.
161
00:13:02,090 --> 00:13:05,380
I saw too much last
night that I shouldn't have.
162
00:13:05,460 --> 00:13:07,430
It would be one thing if only I saw them,
163
00:13:07,490 --> 00:13:10,460
but many of the officers
saw quite a lot too.
164
00:13:10,520 --> 00:13:14,120
Anyway, I'll make sure none of them talk.
165
00:13:14,200 --> 00:13:17,600
So stop calling me!
166
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
Dad!
167
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Dad!
168
00:13:41,380 --> 00:13:43,520
Dad, please let me go outside.
169
00:13:43,600 --> 00:13:44,730
Where are you going to go?
170
00:13:50,100 --> 00:13:51,340
Dad...
171
00:13:52,440 --> 00:13:53,500
Dad...
172
00:13:55,340 --> 00:13:56,630
What are you doing?
173
00:13:56,870 --> 00:13:58,630
What's the matter with you?
174
00:13:58,710 --> 00:14:00,310
What are you doing?
175
00:14:02,110 --> 00:14:03,180
Kyung Min.
176
00:14:05,720 --> 00:14:06,880
You have a guest.
177
00:14:20,430 --> 00:14:22,440
What's going on?
178
00:14:22,490 --> 00:14:26,210
I saved you from getting
killed by the third child.
179
00:14:26,440 --> 00:14:27,500
But...
180
00:14:28,940 --> 00:14:32,210
I don't know when he might
come back for you again.
181
00:14:32,270 --> 00:14:34,480
Do Jung Woo took him.
182
00:14:34,900 --> 00:14:37,240
What? Why are you so startled?
183
00:14:37,320 --> 00:14:38,980
You already knew about him.
184
00:14:39,910 --> 00:14:42,034
I understand that you're
angry at me for not telling you...
185
00:14:42,040 --> 00:14:43,380
about the third child.
186
00:14:43,460 --> 00:14:46,060
But I have no idea
what's going on right now.
187
00:14:46,650 --> 00:14:48,490
So you're not a spy?
188
00:14:49,230 --> 00:14:50,860
Why would I be a spy?
189
00:15:00,840 --> 00:15:02,480
We need children.
190
00:15:03,980 --> 00:15:05,530
Children? Because of Do Jung Woo,
191
00:15:05,610 --> 00:15:08,250
it's become impossible for us to
find children for the experiment.
192
00:15:08,770 --> 00:15:12,180
We need children under the age of 14.
193
00:15:19,930 --> 00:15:22,560
You want to become the
chairman of the foundation?
194
00:15:22,890 --> 00:15:24,830
Forget becoming the chairman.
195
00:15:24,890 --> 00:15:27,790
This might be your last
chance to save your life.
196
00:16:19,380 --> 00:16:20,780
Do you remember Dr. Cho Hyun Hee?
197
00:16:26,780 --> 00:16:27,930
Yes, I remember.
198
00:16:29,890 --> 00:16:30,960
"Cho Hyun Hee"
199
00:16:32,120 --> 00:16:34,330
She's our mother. She's your mother?
200
00:16:36,840 --> 00:16:40,000
Son Min Ho was the
manager of White Night Village,
201
00:16:40,610 --> 00:16:43,310
and Cho Hyun Hee was...
The chief of research.
202
00:16:43,840 --> 00:16:44,940
But what about her?
203
00:16:47,850 --> 00:16:49,350
I met her yesterday.
204
00:16:51,540 --> 00:16:52,720
What surprised me...
205
00:16:52,780 --> 00:16:55,610
was that she hadn't aged at all.
206
00:16:56,510 --> 00:16:57,910
How is that possible?
207
00:16:57,990 --> 00:17:00,880
I think she used my formula
and did an experiment on herself.
208
00:17:00,960 --> 00:17:02,020
"Formula"?
209
00:17:02,090 --> 00:17:04,990
Then is that formula the reason
why they keep looking for you?
210
00:17:05,060 --> 00:17:06,390
I guess it worked.
211
00:17:10,760 --> 00:17:13,070
Then where is the formula?
212
00:17:13,610 --> 00:17:15,030
Do you have it?
213
00:17:18,110 --> 00:17:19,400
I need to go get some air.
214
00:18:07,550 --> 00:18:08,660
Are you okay?
215
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
Yes.
216
00:18:15,020 --> 00:18:16,030
No.
217
00:18:17,030 --> 00:18:18,790
This is very confusing.
218
00:18:20,260 --> 00:18:22,030
Because Cho Hyun Hee is alive?
219
00:18:26,570 --> 00:18:30,450
I had totally forgotten
about my birth mother.
220
00:18:31,150 --> 00:18:33,490
And I didn't think it'd affect me...
221
00:18:34,150 --> 00:18:36,620
even if I ever got to meet her one day.
222
00:18:36,690 --> 00:18:39,990
I bet you're even more shocked
by the fact she still looks the same.
223
00:18:43,050 --> 00:18:44,900
After I got my memory back,
224
00:18:44,960 --> 00:18:48,820
I dimly started to remember
what our mother was like.
225
00:18:49,530 --> 00:18:51,870
But it wasn't a warm memory.
226
00:18:52,760 --> 00:18:55,030
I don't quite remember
what she looked like.
227
00:18:57,710 --> 00:18:58,770
But that madness...
228
00:19:02,880 --> 00:19:05,340
I still remember the madness in her eyes.
229
00:19:09,580 --> 00:19:13,630
Do you think things
would've been different...
230
00:19:14,350 --> 00:19:17,490
if you hadn't come up with that formula?
231
00:19:17,550 --> 00:19:19,090
Probably.
232
00:19:20,490 --> 00:19:22,584
I'm pretty sure the experiment
didn't go perfectly well.
233
00:19:22,590 --> 00:19:26,370
Otherwise, they wouldn't be
looking for me so desperately.
234
00:19:27,940 --> 00:19:29,000
I guess you're right.
235
00:19:31,070 --> 00:19:32,530
I should get some rest.
236
00:19:33,100 --> 00:19:35,150
I got shocked way too many times today.
237
00:19:35,380 --> 00:19:37,720
I don't think you should
go home for a while.
238
00:19:42,450 --> 00:19:43,580
Are you worried?
239
00:19:45,850 --> 00:19:48,390
You should book a hotel nearby.
240
00:20:05,140 --> 00:20:06,500
"Seoul Metropolitan Police Agency"
241
00:20:08,880 --> 00:20:10,950
Sir. My gosh, you startled me.
242
00:20:11,720 --> 00:20:13,580
What happened to our captain? Quiet.
243
00:20:15,220 --> 00:20:17,190
How do you guys know?
244
00:20:17,750 --> 00:20:20,990
How does everyone know about
it when it's a secret operation?
245
00:20:21,050 --> 00:20:23,490
How's the captain? Is he okay?
246
00:20:23,550 --> 00:20:26,200
How would I know? Sir.
247
00:20:28,260 --> 00:20:29,254
"Hwang Byung Chul"
248
00:20:29,260 --> 00:20:30,530
Yes, he's fine.
249
00:20:30,590 --> 00:20:32,440
I saved him and gave him a ride yesterday.
250
00:20:32,490 --> 00:20:35,060
I don't know where he went
though. Thank goodness.
251
00:20:35,140 --> 00:20:38,300
You did great, sir. I admire you so much.
252
00:20:38,710 --> 00:20:41,000
You're great. Cut the nonsense.
253
00:20:41,800 --> 00:20:44,150
You're such an exemplary police officer.
254
00:20:44,220 --> 00:20:45,680
Get off me. Thank you, sir.
255
00:20:45,740 --> 00:20:47,490
I get it, so get off. Get off.
256
00:20:47,540 --> 00:20:49,340
Thank you so much, sir.
257
00:20:52,390 --> 00:20:53,730
How is it going?
258
00:20:54,690 --> 00:20:55,690
Hey, you're here.
259
00:20:56,960 --> 00:20:58,200
It's not too bad.
260
00:20:58,250 --> 00:21:01,400
Good work. These days, all you need...
261
00:21:01,470 --> 00:21:03,751
is a cell phone and a computer
to start your own channel.
262
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
Exactly. So what if we
don't have high-tech gear?
263
00:21:07,530 --> 00:21:10,740
Our job is to make sure our
citizens hear what they need to know.
264
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
Right, Mr. No?
265
00:21:12,500 --> 00:21:15,800
Well, yes. But it's still a lot better...
266
00:21:15,880 --> 00:21:18,450
to get monthly paychecks
at the broadcasting company.
267
00:21:18,950 --> 00:21:20,990
This is all because I
ended up with a bad partner.
268
00:21:22,040 --> 00:21:23,160
What?
269
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
Gosh, this is so sour.
270
00:21:25,580 --> 00:21:27,930
This candy is so sour. I
picked a really sour one.
271
00:21:27,990 --> 00:21:29,050
You just wait.
272
00:21:29,960 --> 00:21:32,700
We'll soon come across
a really big scoop...
273
00:21:33,820 --> 00:21:35,500
and shock the other broadcasting stations.
274
00:21:41,030 --> 00:21:42,710
"Baek Won Il, Died in November, 1994"
275
00:21:42,760 --> 00:21:44,560
"Ji Hyung Geun, 106
years old if still alive"
276
00:21:51,270 --> 00:21:53,430
"White Night Genetic Engineering
Lab Opening Ceremony"
277
00:21:59,120 --> 00:22:00,690
How's Dr. Leighton?
278
00:22:02,280 --> 00:22:03,900
She pretended to be okay.
279
00:22:05,820 --> 00:22:09,760
So you're saying you could
tell how she was feeling,
280
00:22:09,830 --> 00:22:11,090
but she didn't tell you?
281
00:22:12,140 --> 00:22:14,030
Then why not just ask?
282
00:22:15,740 --> 00:22:17,600
You guys are twins.
283
00:22:17,680 --> 00:22:19,180
You're the one who told me...
284
00:22:19,240 --> 00:22:21,740
that it's natural to be
disappointed in my dad.
285
00:22:21,800 --> 00:22:23,150
So what's with the awkwardness?
286
00:22:23,310 --> 00:22:25,540
We didn't really have time...
287
00:22:26,220 --> 00:22:30,050
to build a connection as a family.
288
00:22:33,780 --> 00:22:34,890
What was that sound?
289
00:22:43,700 --> 00:22:45,740
Old Man, I need a sedative. Okay.
290
00:22:50,910 --> 00:22:52,000
Here.
291
00:23:31,420 --> 00:23:32,650
Give me the key. Pardon?
292
00:23:32,720 --> 00:23:35,120
Give me the car key.
I'll drive the car myself.
293
00:24:31,530 --> 00:24:32,634
Why did you open the
door without checking?
294
00:24:32,640 --> 00:24:33,720
I could've been a stranger.
295
00:24:35,270 --> 00:24:36,740
How is it here?
296
00:24:37,920 --> 00:24:39,120
Is it comfortable?
297
00:24:40,120 --> 00:24:41,644
I'll only be staying here temporarily,
298
00:24:41,650 --> 00:24:43,960
so it's not much different to my place.
299
00:24:44,220 --> 00:24:46,520
I'm going to drink coffee.
Do you want one too?
300
00:24:46,580 --> 00:24:47,580
Sure.
301
00:25:04,240 --> 00:25:07,300
Korea is a lot more
convenient than what I expected.
302
00:25:07,380 --> 00:25:09,880
You're able to drink a
sweet cup of latte at home.
303
00:25:10,180 --> 00:25:13,580
So if you're here to tell
me to go back to the States,
304
00:25:13,650 --> 00:25:14,720
don't even bother.
305
00:25:14,950 --> 00:25:18,280
I was one of the people in
charge of this case anyway,
306
00:25:18,460 --> 00:25:20,550
and I'm also directly involved in it.
307
00:25:22,780 --> 00:25:24,630
I'm not here to tell you to leave.
308
00:25:26,590 --> 00:25:28,400
Yesterday, you seemed...
309
00:25:29,670 --> 00:25:31,260
a little sad.
310
00:25:33,260 --> 00:25:35,970
Are you worrying about me?
311
00:25:37,240 --> 00:25:39,380
Why? Because you're my big brother?
312
00:25:40,300 --> 00:25:43,950
Or because you know
that I'm aware of that fact?
313
00:25:45,680 --> 00:25:47,920
This really isn't like
you. You know that, right?
314
00:25:48,620 --> 00:25:50,954
Yes, I know. But I still need
to say what needs to be said.
315
00:25:50,960 --> 00:25:53,820
You don't need to feel that way.
It's possible that Cho Hyun Hee...
316
00:25:54,580 --> 00:25:57,200
thinks of us as test subjects
rather than her own children.
317
00:26:00,630 --> 00:26:01,730
That's nonsense.
318
00:26:02,520 --> 00:26:03,640
She's our parent after all.
319
00:26:03,700 --> 00:26:04,700
"Parent"?
320
00:26:09,530 --> 00:26:11,210
That's a very unfamiliar word.
321
00:26:16,380 --> 00:26:19,620
I don't remember much about our parent,
322
00:26:20,220 --> 00:26:23,250
but I sometimes think of something.
323
00:26:24,780 --> 00:26:25,810
But wait a minute.
324
00:26:26,730 --> 00:26:28,020
Why aren't you using honorifics?
325
00:26:28,080 --> 00:26:30,850
You're my little twin sister,
so why would I use honorifics?
326
00:26:31,090 --> 00:26:32,400
You can do the same.
327
00:26:32,460 --> 00:26:34,260
I find it more comfortable
to use honorifics.
328
00:26:34,290 --> 00:26:35,760
And I have a name, you know.
329
00:26:35,820 --> 00:26:37,140
What do you want me to call you?
330
00:26:37,200 --> 00:26:39,870
Dr. Leighton sounds too formal.
331
00:26:39,970 --> 00:26:41,060
Hey, Jamie.
332
00:26:42,000 --> 00:26:43,300
See? It sounds weird.
333
00:26:44,600 --> 00:26:45,640
But you're right.
334
00:26:47,480 --> 00:26:49,380
You also had a name.
335
00:26:51,650 --> 00:26:52,770
Ji Hee
336
00:27:03,700 --> 00:27:07,020
Ji Hee, wake up.
337
00:27:12,140 --> 00:27:13,170
Jung Woo.
338
00:27:13,500 --> 00:27:15,640
Did you dream of
something? How did you know?
339
00:27:15,710 --> 00:27:17,440
I also dreamt of something.
340
00:27:17,500 --> 00:27:18,640
What kind of dream?
341
00:27:18,980 --> 00:27:20,500
It was a sad dream.
342
00:27:20,650 --> 00:27:23,950
My dream was really scary.
343
00:27:24,380 --> 00:27:26,920
I don't remember what it was about.
344
00:27:26,990 --> 00:27:29,540
But it was really scary.
345
00:27:38,090 --> 00:27:39,160
What's the matter?
346
00:27:40,320 --> 00:27:41,400
Mom.
347
00:27:41,470 --> 00:27:42,490
Hey.
348
00:27:44,640 --> 00:27:47,170
Did you have another nightmare?
349
00:27:48,500 --> 00:27:52,380
It's okay. You're okay. I'm right here.
350
00:27:52,440 --> 00:27:54,380
"Cho Hyun Hee"
351
00:27:58,880 --> 00:28:00,390
Yes, I remember.
352
00:28:00,740 --> 00:28:03,780
But don't you remember
what happened after that?
353
00:28:10,930 --> 00:28:13,050
It's gotten worse.
354
00:28:13,490 --> 00:28:14,900
We should keep an eye on her.
355
00:28:16,430 --> 00:28:17,740
Do you think it's a side effect?
356
00:28:19,240 --> 00:28:20,234
There's nothing we can do.
357
00:28:20,240 --> 00:28:22,740
Those with higher IQs tend
to suffer from night terror.
358
00:28:24,030 --> 00:28:26,710
The other test subjects
are also sensitive to dreams.
359
00:28:27,540 --> 00:28:29,450
But it's a lot worse for her.
360
00:28:32,310 --> 00:28:34,340
She got injections ever
since she was a fetus,
361
00:28:35,120 --> 00:28:36,160
so I'm not even surprised.
362
00:28:37,580 --> 00:28:39,660
I only did that for the
success of the experiment.
363
00:28:40,230 --> 00:28:41,730
Cut the nonsense.
364
00:28:47,290 --> 00:28:49,200
I need to keep looking into it.
365
00:28:49,290 --> 00:28:51,290
What are they talking about? Be quiet.
366
00:28:58,000 --> 00:29:00,180
Your real family is in the States.
367
00:29:00,240 --> 00:29:04,220
So you should go back to them.
368
00:29:04,270 --> 00:29:06,310
See? I knew you were going to say that.
369
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
Gosh.
370
00:29:18,790 --> 00:29:20,200
This really is sweet.
371
00:29:20,260 --> 00:29:22,230
Is it your hobby to change subjects?
372
00:29:24,440 --> 00:29:26,480
The reason the third child
turned into a monster...
373
00:29:26,530 --> 00:29:28,440
is all because of White Night Village.
374
00:29:28,500 --> 00:29:30,634
But you just want me to go
without seeing an end to this?
375
00:29:30,640 --> 00:29:32,830
No way. I can't do that.
376
00:29:32,980 --> 00:29:35,380
White Night Foundation
created White Night Village,
377
00:29:35,450 --> 00:29:38,450
and I won't leave before
I see they're destroyed.
378
00:29:38,880 --> 00:29:40,340
I'm even ready to risk my life.
379
00:29:43,080 --> 00:29:44,990
Your life? Yes, that's right.
380
00:29:49,780 --> 00:29:52,430
My little sister really doesn't listen.
381
00:30:13,420 --> 00:30:15,020
Hey, you're here. Hey.
382
00:30:15,850 --> 00:30:17,290
How is he?
383
00:30:17,650 --> 00:30:18,990
The same as yesterday.
384
00:30:24,330 --> 00:30:25,590
What's that?
385
00:30:27,760 --> 00:30:29,530
The drug that Oh Jung Hwan gave.
386
00:30:29,560 --> 00:30:32,600
It's probably a drug to minimize
the side effects of the experiment.
387
00:30:32,930 --> 00:30:35,700
They obviously needed serum
to continue the experiment.
388
00:30:35,770 --> 00:30:36,870
"Minimize"?
389
00:30:39,210 --> 00:30:41,680
Dissociative identity disorder
is one of the side effects.
390
00:30:41,740 --> 00:30:42,874
So it might make wake him up.
391
00:30:42,880 --> 00:30:44,380
Yes, if it works.
392
00:30:44,880 --> 00:30:47,520
It's been a while, so I
should inject some again.
393
00:31:16,540 --> 00:31:18,580
The two of them also just left me here.
394
00:31:18,650 --> 00:31:22,680
Don't go! Don't leave
me here all by myself!
395
00:31:25,150 --> 00:31:26,620
No one is going to save us.
396
00:31:26,690 --> 00:31:30,130
It's better to kill than
to be scared of dying.
397
00:31:30,230 --> 00:31:32,590
I don't have any friends.
398
00:31:32,660 --> 00:31:34,930
Life is a lonely journey anyway.
399
00:31:35,000 --> 00:31:36,430
I'm going to kill everyone.
400
00:31:41,670 --> 00:31:42,900
Jung Woo.
401
00:32:09,030 --> 00:32:10,200
Honey.
402
00:32:17,010 --> 00:32:18,270
It's dangerous.
403
00:32:19,670 --> 00:32:22,740
The drug isn't perfect.
404
00:32:23,380 --> 00:32:26,550
65 percent of the homeless people
that we used for the study died.
405
00:32:26,610 --> 00:32:29,250
35 percent became brain dead.
406
00:32:29,750 --> 00:32:32,850
The last one just died recently.
407
00:32:33,120 --> 00:32:36,360
Then give me the completed drug.
408
00:32:37,630 --> 00:32:41,200
Bring me the drug
that can extend her life!
409
00:33:44,060 --> 00:33:45,730
Why is it not ready yet?
410
00:33:45,790 --> 00:33:48,030
You said it was almost complete.
411
00:33:48,100 --> 00:33:50,670
Because it has just been erased.
412
00:33:51,270 --> 00:33:54,031
I'm trying to find out what it was,
but there are too many variables.
413
00:33:54,300 --> 00:33:57,910
We need time to figure
out the exact formula.
414
00:33:57,970 --> 00:34:00,070
Time, time... You and your time!
415
00:34:00,540 --> 00:34:03,440
How long? It has been almost 10 years!
416
00:34:03,510 --> 00:34:05,680
Time isn't the only problem.
417
00:34:06,250 --> 00:34:08,920
We don't have much serum
left from the kids from the village.
418
00:34:09,180 --> 00:34:10,850
Once we use them up,
419
00:34:10,920 --> 00:34:13,020
we can't produce the drug.
420
00:34:13,660 --> 00:34:16,960
I've seen the completed
formula that you speak of.
421
00:34:17,030 --> 00:34:18,960
I need time to repeat the study...
422
00:34:19,030 --> 00:34:20,960
Stop simplifying it!
423
00:34:21,030 --> 00:34:24,200
Do you know how many kids,
homeless people, and thugs...
424
00:34:24,270 --> 00:34:26,400
we've gone through already?
425
00:34:27,740 --> 00:34:29,600
We will succeed.
426
00:34:30,340 --> 00:34:32,004
We just need children,
under the age of 14,
427
00:34:32,010 --> 00:34:33,680
whose serum is easily separated.
428
00:34:33,940 --> 00:34:35,734
They'll be the samples
that keep receiving the drug.
429
00:34:35,740 --> 00:34:38,310
Hyun Hee. We're running out of time.
430
00:34:38,580 --> 00:34:41,380
Do whatever it takes to produce
the drug with the serum you have left.
431
00:34:41,780 --> 00:34:45,750
If you don't. The study won't
be the only thing that ends.
432
00:35:06,240 --> 00:35:09,210
Why are you taking my blood?
433
00:35:09,280 --> 00:35:12,950
I want to make sure my son isn't sick.
434
00:35:13,950 --> 00:35:15,050
What about me?
435
00:35:15,350 --> 00:35:18,050
Should I stick a needle in you too?
436
00:35:18,120 --> 00:35:19,150
No!
437
00:35:22,760 --> 00:35:24,030
This will sting a little.
438
00:36:14,610 --> 00:36:15,610
Unlike...
439
00:36:16,410 --> 00:36:19,550
the test samples that the others received,
440
00:36:19,850 --> 00:36:21,450
the injection you received...
441
00:36:21,520 --> 00:36:23,950
was based on Do Jung Woo's serum, correct?
442
00:36:29,090 --> 00:36:32,330
Did you predict this result?
443
00:36:34,730 --> 00:36:36,860
You know that I became a test subject...
444
00:36:36,930 --> 00:36:39,500
knowing I might die from it.
445
00:36:40,370 --> 00:36:43,100
And you know why.
446
00:36:45,640 --> 00:36:50,510
If Do Jung Woo's serum
gave you eternal youth...
447
00:37:07,400 --> 00:37:08,954
It's okay. Calm down.
448
00:37:08,960 --> 00:37:10,000
I...
449
00:37:11,430 --> 00:37:12,530
I'm sorry.
450
00:37:16,200 --> 00:37:18,910
You're back, right?
451
00:37:24,010 --> 00:37:25,310
Are you awake?
452
00:37:27,920 --> 00:37:31,090
You are Do Jung Woo.
453
00:37:32,320 --> 00:37:33,450
So you remember.
454
00:37:47,570 --> 00:37:48,740
Aren't you hungry?
455
00:37:49,170 --> 00:37:51,040
Do you want some cup noodles?
456
00:37:51,770 --> 00:37:53,740
No, I'm fine.
457
00:37:53,980 --> 00:37:55,110
Did you just laugh?
458
00:37:55,410 --> 00:37:57,010
You laughed, right?
459
00:37:58,280 --> 00:38:00,850
Anyway, what's going on?
460
00:38:01,220 --> 00:38:04,320
The last thing I remember
is being abducted.
461
00:38:04,390 --> 00:38:06,120
You remember that?
462
00:38:06,790 --> 00:38:07,790
What else?
463
00:38:10,290 --> 00:38:13,730
As the two completely different
identities merged into one,
464
00:38:13,800 --> 00:38:16,660
their memories and thoughts
would've merged as well.
465
00:38:18,600 --> 00:38:20,500
We gave you a drug.
466
00:38:20,840 --> 00:38:22,764
We don't know what will
happen once it wears off,
467
00:38:22,770 --> 00:38:24,110
so let's wait and see.
468
00:38:38,050 --> 00:38:40,290
Was the serum from
the third child effective?
469
00:38:40,660 --> 00:38:44,160
Yes. It is separating
quickly and is reacting nicely.
470
00:38:46,560 --> 00:38:49,900
But we don't have a lot of the serum.
471
00:38:50,300 --> 00:38:53,870
We'll make the drug
somehow with their serum,
472
00:38:54,240 --> 00:38:56,870
but we can't guarantee the effect.
473
00:39:00,170 --> 00:39:03,480
There is one other child
from White Night Village...
474
00:39:04,750 --> 00:39:06,380
that survived, correct?
475
00:39:13,090 --> 00:39:15,490
I'm glad he woke up.
476
00:39:16,720 --> 00:39:20,130
He's still unstable. We
have to wait and see.
477
00:39:20,190 --> 00:39:23,600
My dad is the only connection to the lab.
478
00:39:24,030 --> 00:39:28,070
Why don't I try to persuade him again?
479
00:39:46,490 --> 00:39:48,760
Dad. How have you been?
480
00:39:49,160 --> 00:39:51,390
Can we meet for a minute?
481
00:40:10,410 --> 00:40:12,510
Why are you up here? You should rest.
482
00:40:19,250 --> 00:40:21,720
What? Do you want to say something?
483
00:40:24,760 --> 00:40:26,160
Thank you.
484
00:40:28,060 --> 00:40:30,030
I even tried to kill you,
485
00:40:31,130 --> 00:40:32,370
but you saved me.
486
00:40:41,340 --> 00:40:42,640
I had no choice.
487
00:40:45,080 --> 00:40:46,650
That day 28 years ago,
488
00:40:47,010 --> 00:40:49,380
I had no choice but to
leave you there alone...
489
00:40:49,450 --> 00:40:51,790
when I went back to the
village to get my sister.
490
00:40:56,790 --> 00:41:00,660
I looked for my sister like
crazy, but I couldn't find her.
491
00:41:01,130 --> 00:41:03,700
By the time I went back
to the boat, you were gone.
492
00:41:08,540 --> 00:41:11,210
It may sound like I'm making excuses,
493
00:41:12,170 --> 00:41:14,040
but ever since that day,
494
00:41:16,040 --> 00:41:17,980
I've tried to atone for what I did...
495
00:41:18,050 --> 00:41:21,780
to White Night Village
and for leaving you there...
496
00:41:21,880 --> 00:41:23,480
all by yourself.
497
00:41:29,920 --> 00:41:31,730
I'm sorry for making you live this way.
498
00:41:36,830 --> 00:41:38,100
I'm sincerely sorry.
499
00:42:44,170 --> 00:42:46,300
I made this happen.
500
00:42:48,400 --> 00:42:52,070
I'm standing on an
empty road all by myself.
501
00:42:52,840 --> 00:42:54,840
The sun is shining brightly.
502
00:42:55,180 --> 00:42:58,950
And the clock that's
never wrong says it's 12.
503
00:42:59,710 --> 00:43:01,120
Then I wonder to myself.
504
00:43:01,850 --> 00:43:04,450
"Is it noon..."
505
00:43:05,650 --> 00:43:06,820
"or midnight?"
506
00:43:07,520 --> 00:43:08,760
You're a monster.
507
00:43:09,420 --> 00:43:10,560
You're a monster.
508
00:43:10,860 --> 00:43:12,530
You're a monster!
509
00:43:17,030 --> 00:43:19,400
No!
510
00:43:22,170 --> 00:43:24,370
Oh my gosh. What now?
511
00:43:26,470 --> 00:43:27,510
Bathroom.
512
00:43:27,580 --> 00:43:29,980
No!
513
00:43:30,640 --> 00:43:32,150
Jung Woo! What's wrong?
514
00:43:32,210 --> 00:43:33,910
Ouch... My candy.
515
00:43:33,980 --> 00:43:36,220
Okay. Hang on!
516
00:43:52,600 --> 00:43:53,600
Dad.
517
00:43:54,270 --> 00:43:56,100
If you turn yourself in now,
518
00:43:56,170 --> 00:43:58,040
they'll hold that favorably toward you.
519
00:43:58,110 --> 00:43:59,840
Let's stop talking about that.
520
00:43:59,910 --> 00:44:01,374
Then tell me where the secret lab is.
521
00:44:01,380 --> 00:44:03,610
I'll take care of everything.
522
00:44:03,680 --> 00:44:05,810
Is this why you wanted to see me?
523
00:44:08,380 --> 00:44:11,390
Hye Won. Let's say you're a doctor.
524
00:44:11,450 --> 00:44:14,420
And you have five
patients waiting for organs.
525
00:44:14,490 --> 00:44:16,660
They'll die if they don't
get a transplant right away.
526
00:44:16,720 --> 00:44:20,360
A healthy person was in an
accident and brought into the ER.
527
00:44:20,430 --> 00:44:22,224
He'll become a vegetable
even if you save him.
528
00:44:22,230 --> 00:44:24,830
If you extract his organs
and give them to the others,
529
00:44:24,900 --> 00:44:27,600
you can save five people.
What would you do?
530
00:44:27,670 --> 00:44:30,270
You can't take out organs
from a person who's alive.
531
00:44:30,340 --> 00:44:31,340
That's murder.
532
00:44:31,410 --> 00:44:33,910
Yes. You can't do that.
533
00:44:34,010 --> 00:44:36,480
What if you can save the donor...
534
00:44:36,540 --> 00:44:38,580
and the recipients?
535
00:44:38,650 --> 00:44:40,150
There's nothing to worry about then.
536
00:44:40,210 --> 00:44:43,720
What I'm trying to do is that very thing.
537
00:44:43,780 --> 00:44:45,120
A way to save mankind.
538
00:44:45,190 --> 00:44:46,950
Too many children died already.
539
00:44:47,020 --> 00:44:49,290
If Jung Woo hadn't erased the formula...
540
00:44:49,360 --> 00:44:51,990
Or if he had given us
the formula afterward,
541
00:44:52,060 --> 00:44:54,530
we could've saved those lives.
542
00:44:57,260 --> 00:44:59,270
I don't want to talk about this with you.
543
00:44:59,330 --> 00:45:01,000
We should've just gone out to eat.
544
00:45:07,170 --> 00:45:09,380
All you need is the formula?
545
00:45:18,650 --> 00:45:21,220
Captain gave me a pair of glasses.
546
00:45:21,320 --> 00:45:24,360
They were VR glasses that
are connected to a server.
547
00:45:24,730 --> 00:45:25,830
I think...
548
00:45:28,760 --> 00:45:30,300
there was a formula in there.
549
00:45:34,970 --> 00:45:37,470
What I'm trying to do...
550
00:45:39,270 --> 00:45:41,240
is for mankind.
551
00:46:18,500 --> 00:46:20,070
Are you shocked to see me here?
552
00:46:20,140 --> 00:46:22,170
You're still using my daughter.
553
00:46:22,240 --> 00:46:25,940
I was afraid it would be dangerous.
That's why I came in her place.
554
00:46:26,010 --> 00:46:28,110
You've hurt my feelings.
555
00:46:32,780 --> 00:46:34,790
Are those the glasses with the formula?
556
00:46:34,850 --> 00:46:35,850
Who knows?
557
00:46:36,390 --> 00:46:39,220
It depends on what you give me.
558
00:46:39,260 --> 00:46:41,690
I have nothing to give you.
559
00:46:42,230 --> 00:46:43,360
Fine, then.
560
00:46:45,360 --> 00:46:46,460
What are you doing?
561
00:46:47,260 --> 00:46:49,470
You said you had nothing for me,
562
00:46:49,530 --> 00:46:50,830
so I'm going to break them.
563
00:46:54,810 --> 00:46:57,040
You wouldn't step on them if they're real.
564
00:46:57,110 --> 00:46:59,440
You'll need something to bargain with.
565
00:47:00,310 --> 00:47:01,310
You're smart.
566
00:47:04,480 --> 00:47:06,850
Where did you move the lab?
567
00:47:06,920 --> 00:47:08,720
If that formula is correct,
568
00:47:08,790 --> 00:47:10,720
and the drug is perfected...
569
00:47:10,790 --> 00:47:12,890
Once we confirm that, I'll tell you.
570
00:47:12,960 --> 00:47:16,060
Why are you obsessing over
the drug that hasn't been proven?
571
00:47:16,130 --> 00:47:19,160
I came up with the formula,
and I'm not sure if it's correct.
572
00:47:19,230 --> 00:47:20,560
I saw it.
573
00:47:22,070 --> 00:47:24,870
I saw people who
succeeded in the experiment.
574
00:47:26,640 --> 00:47:28,370
I saw with my own eyes.
575
00:47:33,840 --> 00:47:35,580
Keep your promise.
576
00:49:40,040 --> 00:49:41,810
"White Night Village Key Members"
577
00:49:41,870 --> 00:49:43,704
"White Night Village
Collaborates with Army"
578
00:49:43,710 --> 00:49:45,910
"Grand Opening of White
Night Biotechnology Laboratory"
579
00:49:51,420 --> 00:49:53,150
"Baek Won Il, Ji Hyung Geun, Yoo Kwon"
580
00:49:53,220 --> 00:49:54,590
I saw it.
581
00:49:54,650 --> 00:49:57,320
I saw people who
succeeded in the experiment.
582
00:49:58,390 --> 00:49:59,760
"People"?
583
00:50:03,130 --> 00:50:06,930
That means there's someone
else in addition to Cho Hyun Hee.
584
00:50:08,730 --> 00:50:10,300
"Baek Won Il, Died in November, 1994"
585
00:50:10,370 --> 00:50:12,170
"Ji Hyung Geun, 106
years old if still alive"
586
00:50:16,710 --> 00:50:17,870
"Gong Il Do"
587
00:50:21,910 --> 00:50:22,910
Hello?
588
00:50:22,980 --> 00:50:25,420
The formula has been completed.
589
00:50:26,620 --> 00:50:27,680
Do you mean it?
590
00:50:27,750 --> 00:50:29,120
I can make enough...
591
00:50:29,190 --> 00:50:32,490
for one injection with what we have now.
592
00:50:32,560 --> 00:50:35,790
But we need more serum if we
want to continue the experiment.
593
00:50:35,860 --> 00:50:38,360
You mean the fourth child. I understand.
594
00:50:38,430 --> 00:50:39,760
One more thing.
595
00:50:39,830 --> 00:50:41,994
Even if we create the
drug with this serum,
596
00:50:42,000 --> 00:50:44,170
we can't guarantee its safety.
597
00:50:44,230 --> 00:50:47,840
So we need more test
subjects in my opinion.
598
00:50:47,940 --> 00:50:49,470
I'll prepare that as well.
599
00:50:51,210 --> 00:50:52,240
Yes.
600
00:51:04,120 --> 00:51:05,360
Thank you.
601
00:51:35,650 --> 00:51:37,450
Don't you want to know what happened?
602
00:51:37,520 --> 00:51:40,490
No. Your face says it all.
603
00:51:41,490 --> 00:51:43,230
I had my hopes, though.
604
00:52:13,220 --> 00:52:15,960
It's quite difficult to
obtain the children.
605
00:52:16,830 --> 00:52:18,900
Sorry. It's fine now.
606
00:52:19,900 --> 00:52:22,470
Listen, I've tried my best...
607
00:52:22,530 --> 00:52:23,800
That's not it.
608
00:52:23,870 --> 00:52:28,210
I'm saying I made a
mistake in how I treated you.
609
00:52:31,240 --> 00:52:32,780
Mr. President wants to see you.
610
00:52:34,280 --> 00:52:35,910
He does? Yes.
611
00:52:36,950 --> 00:52:40,420
He scolded me severely for being rude...
612
00:52:40,480 --> 00:52:42,690
and unappreciative of all that you did.
613
00:52:44,860 --> 00:52:46,160
I'm sorry, sir.
614
00:52:47,620 --> 00:52:51,290
Sure. There's no need to apologize.
615
00:52:53,660 --> 00:52:55,500
You can go home. I'm meeting the pres...
616
00:54:00,100 --> 00:54:01,300
"White Night Foundation"
617
00:54:04,900 --> 00:54:05,970
After you.
618
00:54:42,770 --> 00:54:43,870
Where is this place?
619
00:54:55,590 --> 00:54:57,320
I've brought you the guinea pig.
620
00:54:57,650 --> 00:54:59,960
Now, we just need the fourth child.
621
00:55:52,310 --> 00:55:54,340
I gave my all to you.
622
00:55:54,710 --> 00:55:56,080
Is this what I get for it?
623
00:55:56,150 --> 00:55:58,950
You were a lab rat born to
be used in an experiment.
624
00:55:59,020 --> 00:56:01,550
We fed you, housed you, and even paid you.
625
00:56:01,620 --> 00:56:03,980
We let you live like a human
being. You should be grateful.
626
00:56:06,390 --> 00:56:07,820
Do Jung Woo was right.
627
00:56:09,190 --> 00:56:10,190
Now,
628
00:56:11,190 --> 00:56:13,160
do you need my serum too?
629
00:56:17,200 --> 00:56:21,670
It was you after all. You weasel.
630
00:56:22,040 --> 00:56:24,410
It should end quickly since
you know what will happen.
631
00:57:05,080 --> 00:57:06,580
Finish it. Let's go.
632
00:57:08,120 --> 00:57:09,390
Do you think...
633
00:57:10,390 --> 00:57:12,320
I'll let you take me that easily?
634
00:57:13,790 --> 00:57:15,930
What? Like you have
someone protecting you?
635
00:57:16,630 --> 00:57:19,160
He does have someone protecting him.
636
00:57:27,200 --> 00:57:28,340
What is this place?
637
00:57:30,110 --> 00:57:31,540
This isn't the secret lab.
638
00:57:34,810 --> 00:57:36,650
When I survived from White Night Village,
639
00:57:37,650 --> 00:57:39,680
I resented the person
who did that to the village.
640
00:57:40,180 --> 00:57:44,520
I didn't think about what the
kids and I went through there.
641
00:57:45,420 --> 00:57:48,220
When I thought my life was being
ruined, Oh Jung Hwan showed up.
642
00:57:48,990 --> 00:57:51,960
He took me in when I
had no desire to live.
643
00:57:52,200 --> 00:57:56,730
That was why I decided
to devote my life to him.
644
00:57:56,800 --> 00:57:59,470
But? You showed up.
645
00:58:09,050 --> 00:58:10,610
You shot me with the anesthesia...
646
00:58:10,680 --> 00:58:12,520
so that Oh Jung Hwan wouldn't suspect you.
647
00:58:15,420 --> 00:58:17,950
I've developed a resistance,
so it won't work on me.
648
00:58:36,470 --> 00:58:39,310
Will I be under your watch forever now?
649
00:58:39,380 --> 00:58:41,110
Nothing lasts forever.
650
00:58:49,690 --> 00:58:51,390
You shouldn't treat someone...
651
00:58:51,450 --> 00:58:53,490
who served you all his
life like an object now.
652
00:58:53,560 --> 00:58:55,130
I'm not treating him like an object.
653
00:58:55,190 --> 00:58:57,230
I'm simply taking back my test subject.
654
00:58:57,690 --> 00:59:00,400
"Taking back your test
subject." That's good and all,
655
00:59:00,800 --> 00:59:03,270
but someone so high up
shouldn't be in this dark place.
656
00:59:03,330 --> 00:59:07,500
Especially with just one person.
What if something happens to you?
657
00:59:07,570 --> 00:59:09,310
Are you worrying about me?
658
00:59:09,370 --> 00:59:12,540
I'm not worried. But I went through
some annoying things to get here.
659
00:59:13,080 --> 00:59:15,680
I was working my tail
off to find the president.
660
00:59:16,680 --> 00:59:19,050
It got annoying. Fine.
661
00:59:19,580 --> 00:59:22,450
So did you find the president
after working your tail off?
662
00:59:23,190 --> 00:59:24,290
I did.
663
00:59:28,060 --> 00:59:29,330
You're right here.
664
00:59:30,730 --> 00:59:31,760
Mr. President.
665
01:00:15,670 --> 01:00:18,510
"Awaken"
666
01:00:18,580 --> 01:00:20,480
I made a deal with Do Jung Woo.
667
01:00:20,580 --> 01:00:24,010
Did you sacrifice all those
kids to make this drug?
668
01:00:24,080 --> 01:00:25,620
To live forever?
669
01:00:25,680 --> 01:00:26,780
Mom.
670
01:00:26,850 --> 01:00:29,120
My daughter grew up so nicely.
671
01:00:29,190 --> 01:00:32,290
Drop the garbage, and return Dr. Leighton.
672
01:00:32,360 --> 01:00:33,384
Jung Woo!
673
01:00:33,390 --> 01:00:34,860
Captain! What are you doing?
674
01:00:34,920 --> 01:00:37,830
The two of us need to
disappear for this tragedy to end.
675
01:00:37,890 --> 01:00:39,230
No. Don't do it.
676
01:00:39,300 --> 01:00:42,370
That's why you were born.
677
01:00:42,730 --> 01:00:45,130
My monster.
678
01:00:50,810 --> 01:00:52,140
I don't remember...
679
01:00:52,210 --> 01:00:54,340
why I'm here or how I got here.
680
01:00:54,410 --> 01:00:56,450
You're not a normal person.
681
01:00:56,510 --> 01:00:57,774
"A man on the run hiding
his power to change the world"
682
01:00:57,780 --> 01:00:59,920
I can live like someone
without any powers.
683
01:01:00,550 --> 01:01:02,890
Just wait. I'll set things right.
684
01:01:02,950 --> 01:01:05,690
"L.U.C.A.: The Beginning". Coming soon.
49087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.