All language subtitles for Vysshaya.mera.S01.E07.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,117 --> 00:00:13,734 Со всех постов информация. 2 00:00:15,057 --> 00:00:15,805 Ясно. 3 00:00:15,806 --> 00:00:16,674 Конец связи. 4 00:00:16,675 --> 00:00:18,950 Мотоциклист перед лесом свернул с асфальта, 5 00:00:18,950 --> 00:00:20,035 но просил выше поехать. 6 00:00:20,035 --> 00:00:22,755 Никто свидетель номера на мотоцикле не разглядел? 7 00:00:25,358 --> 00:00:28,595 Егор Матвеевич, на постах зеленый иш замечен не был. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,833 Видимо, лесом ушел. 9 00:00:30,096 --> 00:00:32,766 Егор, я тебя тоже ничем не обрадую. 10 00:00:32,766 --> 00:00:34,134 Пуля прошла на вылет. 11 00:00:34,236 --> 00:00:35,785 Неделю будем искать в поле. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,314 Мы его все равно найдем. 13 00:00:39,879 --> 00:00:41,278 Это Гастет, тварь. 14 00:00:41,278 --> 00:00:42,989 Думает, я его за колючкой не достану. 15 00:00:42,989 --> 00:00:44,540 В мафию заигрался. 16 00:00:44,540 --> 00:00:46,019 Живьем падлу зарою! 17 00:00:46,040 --> 00:00:46,763 Тихо, тихо. 18 00:00:46,764 --> 00:00:48,106 Успокойся. 19 00:00:48,106 --> 00:00:49,106 Угомонись. 20 00:00:50,294 --> 00:00:51,083 Валентин. 21 00:00:51,084 --> 00:00:51,560 Да. 22 00:00:51,561 --> 00:00:52,699 Отвези нас домой. 23 00:00:52,719 --> 00:00:54,074 Нет. 24 00:00:54,074 --> 00:00:57,276 Вадима я с собой заберу. 25 00:00:57,276 --> 00:00:58,319 Побудь пока у нас. 26 00:00:58,479 --> 00:01:00,091 А если и надо, всю лето проживем, 27 00:01:00,091 --> 00:01:01,480 пока ситуация не прояснится. 28 00:01:01,480 --> 00:01:02,338 Хорошо, хорошо. 29 00:01:02,339 --> 00:01:03,339 Сынок, я позвоню. 30 00:01:03,362 --> 00:01:04,243 Долго? 31 00:01:04,244 --> 00:01:05,200 Буду ждать. 32 00:01:05,201 --> 00:01:09,619 Ты присмотри за ним, чтобы он с горяча дров не наломал, не натворил ничего. 33 00:01:10,011 --> 00:01:12,228 Чуть что, сразу мне докладывай. 34 00:01:12,490 --> 00:01:13,490 Ну что, Вадик? 35 00:02:26,148 --> 00:02:27,448 Зачем вы такой хмурый? 36 00:02:29,631 --> 00:02:31,228 Ругаться на вас буду. 37 00:02:31,228 --> 00:02:33,668 Ведь я предупреждал, просил не ехать. 38 00:02:34,149 --> 00:02:35,508 Это просто совпадение. 39 00:02:35,831 --> 00:02:37,526 Таких совпадений не бывает. 40 00:02:38,089 --> 00:02:39,448 Ещё и не такие бывают. 41 00:02:40,228 --> 00:02:43,288 Например, у моих родителей оказались одинаковые фамилии. 42 00:02:44,109 --> 00:02:46,668 Маме после свадьбы даже документы менять не пришлось. 43 00:02:46,668 --> 00:02:48,708 Просто штамп в паспорте поставили и всё. 44 00:02:49,109 --> 00:02:51,928 Что, у вашей мамы была фамилия Табольна в девяности? 45 00:02:54,131 --> 00:02:55,248 Едешь лучше будете? 46 00:03:04,428 --> 00:03:05,428 Буду. 47 00:03:05,520 --> 00:03:07,475 Ну, а у вас как дела? 48 00:03:07,475 --> 00:03:08,648 Что новенького мы копали? 49 00:03:10,614 --> 00:03:13,507 Коллеги прислали из Москвы материал по Бурдасову. 50 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Так, и что там? 51 00:03:15,909 --> 00:03:19,607 После убийства участкового на Бурдасова устроили облаву. 52 00:03:19,708 --> 00:03:21,687 Они теперь не могли не попасться. 53 00:03:28,758 --> 00:03:29,275 Стоять! 54 00:03:29,276 --> 00:03:30,276 Руки вверх! 55 00:03:43,596 --> 00:03:44,698 Стоять на месте! 56 00:03:47,692 --> 00:03:48,958 И в бабу сможешь? 57 00:03:48,958 --> 00:03:49,434 Стой! 58 00:03:49,435 --> 00:03:50,435 Стрелять буду! 59 00:04:02,924 --> 00:04:04,381 Мне не больно ведь совсем. 60 00:04:04,421 --> 00:04:06,601 Варя, а потому что, а потому что пустяк, Варь. 61 00:04:06,902 --> 00:04:08,041 Слышишь? 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,180 Потому что царапина, Варь. 63 00:04:09,448 --> 00:04:10,448 Холодно. 64 00:04:10,943 --> 00:04:11,943 Варя, нет! 65 00:04:12,364 --> 00:04:13,364 Варя, нет! 66 00:04:13,843 --> 00:04:14,587 Нет, Варя! 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,020 Я не отпускаю тебя, Варя! 68 00:04:16,483 --> 00:04:17,525 Варя, не уходи! 69 00:04:17,525 --> 00:04:18,384 Нет! 70 00:04:18,385 --> 00:04:19,385 Варя! 71 00:04:19,583 --> 00:04:20,840 Варя, нет! 72 00:04:21,184 --> 00:04:22,259 Нет, Варя! 73 00:04:22,844 --> 00:04:23,844 Нет! 74 00:04:24,169 --> 00:04:25,169 Нет, Варя! 75 00:04:32,229 --> 00:04:33,229 Так её убили? 76 00:04:34,612 --> 00:04:36,109 Тела её нет. 77 00:04:36,109 --> 00:04:37,768 Свидетельств, что погибла, тоже. 78 00:04:38,209 --> 00:04:40,088 Вот жду вторую часть документов. 79 00:04:40,290 --> 00:04:42,467 Ну, будем надеяться, что там сюрприз снится. 80 00:04:43,330 --> 00:04:44,887 А у меня для вас сюрприз. 81 00:04:47,021 --> 00:04:47,271 О! 82 00:04:47,272 --> 00:04:48,208 Это Вадимов? 83 00:04:48,209 --> 00:04:49,628 Так он, вроде, не увлекается. 84 00:04:50,890 --> 00:04:53,468 Бурдасов собирал макеты самолётов. 85 00:04:54,448 --> 00:04:56,968 Так что погружайтесь в его мир. 86 00:04:57,269 --> 00:04:59,127 Думайте, как он во всём. 87 00:04:59,529 --> 00:05:00,908 В том числе и в хобби. 88 00:05:04,943 --> 00:05:06,360 Да, информацию принял. 89 00:05:08,847 --> 00:05:10,195 Егор Матвеевич, 90 00:05:10,195 --> 00:05:14,261 гаишники сообщили, что никого похожего на нашего мотоциклиста они не видели. 91 00:05:14,521 --> 00:05:18,321 Также оперативный пообещал, что у спортивной базы будет дежурить наряд. 92 00:05:35,663 --> 00:05:37,286 А ну, стоять! 93 00:05:37,286 --> 00:05:38,286 Стоять! 94 00:05:38,681 --> 00:05:40,015 Вы что здесь делаете? 95 00:05:40,015 --> 00:05:40,939 Тихий час. 96 00:05:40,940 --> 00:05:43,560 Инна Владимировна, да мы в тренажерном убирались. 97 00:05:44,766 --> 00:05:46,227 Быстро в корпус! 98 00:05:46,227 --> 00:05:46,740 Бегом! 99 00:05:46,741 --> 00:05:47,741 Послушай меня. 100 00:05:48,741 --> 00:05:50,834 Будь постоянно на людях. 101 00:05:50,834 --> 00:05:51,834 Одной чтоб никуда. 102 00:05:53,102 --> 00:05:54,102 Ты меня слышишь? 103 00:05:54,902 --> 00:05:56,342 Я тебя услышал. 104 00:05:56,342 --> 00:05:57,490 Я буду осторожной. 105 00:05:57,490 --> 00:05:58,517 В город не выходите. 106 00:05:58,517 --> 00:06:00,560 Если что-то надо, позвони мне, я привезу. 107 00:06:01,101 --> 00:06:04,280 В крайнем случае, подругу попроси, пусть сходят, купят. 108 00:06:05,307 --> 00:06:06,719 Ну, да. 109 00:06:06,719 --> 00:06:07,719 Их же не жалко. 110 00:06:08,127 --> 00:06:10,346 Лиса, ты не понимаешь, насколько это серьёзно? 111 00:06:11,368 --> 00:06:13,560 Если этот человек принял решение убить меня, 112 00:06:13,560 --> 00:06:14,555 он не пожалеет никого. 113 00:06:14,556 --> 00:06:16,085 Ни тебя, ни Вадима. 114 00:06:19,203 --> 00:06:20,203 Прости. 115 00:06:22,254 --> 00:06:23,406 Просто я волнуюсь. 116 00:06:25,978 --> 00:06:26,978 Мне страшно. 117 00:06:29,577 --> 00:06:31,126 За тебя, за сына страшно. 118 00:06:33,902 --> 00:06:34,902 Я всё поняла. 119 00:06:36,419 --> 00:06:37,516 Долго мне здесь? 120 00:06:38,905 --> 00:06:39,905 Не знаю. 121 00:06:41,219 --> 00:06:42,696 До особого распоряжения. 122 00:06:44,963 --> 00:06:47,257 Ты меня до ворот не ходи, не провожай. 123 00:06:47,377 --> 00:06:49,577 Вдруг он где-то здесь пасётся и ещё увидит. 124 00:06:55,896 --> 00:06:56,896 Лиза, 125 00:06:59,553 --> 00:07:00,553 я люблю тебя. 126 00:07:14,103 --> 00:07:15,282 Будь осторожна. 127 00:07:17,365 --> 00:07:18,365 Я побежал. 128 00:07:52,838 --> 00:07:54,793 Ваши не пляшут, Федя. 129 00:07:58,568 --> 00:07:59,774 Пошел вон отсюда. 130 00:08:09,011 --> 00:08:10,294 Ты что натворил? 131 00:08:11,358 --> 00:08:14,894 Я же говорил, прокурорского не трогать. 132 00:08:16,264 --> 00:08:17,365 Так я и не трогал. 133 00:08:17,365 --> 00:08:18,365 А кто тогда? 134 00:08:19,454 --> 00:08:22,073 Меня полдня в оперчасти мотали. 135 00:08:23,034 --> 00:08:26,533 У него в машине ребёнок был. 136 00:08:28,295 --> 00:08:29,543 Да какой там ребёнок? 137 00:08:29,543 --> 00:08:30,543 Бугай, 15 лет. 138 00:08:32,437 --> 00:08:35,172 Я с детьми не воюю. 139 00:08:36,114 --> 00:08:40,212 Я тебе и в прошлый раз говорил, сына не трожь. 140 00:08:41,337 --> 00:08:42,337 А теперь 141 00:08:42,694 --> 00:08:44,653 Калешин, в оперчасть. 142 00:09:00,598 --> 00:09:02,010 Пошел. 143 00:09:02,010 --> 00:09:03,010 Руку убери. 144 00:09:11,885 --> 00:09:15,682 Я узнаю, я все переверну. 145 00:09:15,682 --> 00:09:17,776 Будет очень много крови. 146 00:09:17,776 --> 00:09:18,616 Передай своим. 147 00:09:18,617 --> 00:09:20,918 Остыни, Игорь Матвеич. 148 00:09:20,918 --> 00:09:22,817 Остыни, послушай, что я тебе скажу. 149 00:09:22,983 --> 00:09:23,983 Я слушаю. 150 00:09:24,358 --> 00:09:26,957 Хоть в Верхушевере на Ярославце этого не делали. 151 00:09:28,003 --> 00:09:29,176 Стрелять, синдака! 152 00:09:30,497 --> 00:09:32,242 Это перебор. 153 00:09:32,242 --> 00:09:36,566 Из-за твоего покушения мусора трясут всех и в пользу Григорьеву. 154 00:09:36,566 --> 00:09:39,937 Берут виноватых, невиноватых, припоминают все прошлые грешки. 155 00:09:41,562 --> 00:09:44,497 Но Костет не мог отдать такой приказ. 156 00:09:45,358 --> 00:09:49,997 Ты меня извини, Егор, но ты столько не стоишь, 157 00:09:50,917 --> 00:09:55,437 чтобы Костет из-за тебя других воров под размен кинул. 158 00:09:55,497 --> 00:09:57,830 Костет борзый. 159 00:09:57,830 --> 00:09:59,217 Мог втихаря приказать. 160 00:10:01,400 --> 00:10:02,678 Он может и борзый, 161 00:10:03,982 --> 00:10:06,628 но в воровском мире всё рано или поздно всплывает, 162 00:10:06,628 --> 00:10:09,418 а их закон по зубастей вашего будет. 163 00:10:09,679 --> 00:10:11,378 И Каздец это знает. 164 00:10:15,914 --> 00:10:16,958 Я предупредил. 165 00:11:40,130 --> 00:11:42,475 Алло, милиция? 166 00:11:42,475 --> 00:11:45,784 Я не могу больше молчать, у нас тут такое происходит, 167 00:11:45,784 --> 00:11:49,150 приезжайте скорее, областная психиатрическая больница. 168 00:12:03,423 --> 00:12:08,690 Мария Федоровна, по закону вы преступник. 169 00:12:10,056 --> 00:12:15,516 Вы избили глубоко больного человека, который надеялся на помощь в наших стенах. 170 00:12:17,396 --> 00:12:21,336 По сути, вы искалечили ребенка. 171 00:12:23,336 --> 00:12:29,256 Я не понимаю, как, как могла ваша рука подняться на нее, не понимаю. 172 00:12:30,357 --> 00:12:32,835 Хорошо вам там вещать с президиума. 173 00:12:33,376 --> 00:12:36,735 А мне каждый день из-под нее грязное белье попасло. 174 00:12:37,212 --> 00:12:40,251 То обмочится, то обморается, как животное. 175 00:12:40,298 --> 00:12:41,298 Не понимает. 176 00:12:41,313 --> 00:12:42,948 Нервов-то уже никаких нету. 177 00:12:42,991 --> 00:12:44,936 Да и не первый раз у вас такое. 178 00:12:44,936 --> 00:12:45,936 Нервы. 179 00:12:45,971 --> 00:12:47,471 Пациенты вас боятся. 180 00:12:47,752 --> 00:12:52,151 Я вообще не понимаю, почему мы вас тут держим. 181 00:12:54,739 --> 00:12:57,042 Я отстраняю вас от работы. 182 00:12:57,042 --> 00:12:58,042 Вот и правильно. 183 00:12:58,192 --> 00:12:59,510 Лишаю премии. 184 00:13:00,611 --> 00:13:03,931 И ходатайствовать за вас перед органами я не стану. 185 00:13:05,031 --> 00:13:08,630 Так, товарищи, собрание окончено, все свободны. 186 00:13:12,960 --> 00:13:14,649 Хорошо. 187 00:13:14,649 --> 00:13:15,649 Хорошо. 188 00:13:19,854 --> 00:13:24,340 Вот, Егор Матвеевич, это моя вина недосмотрела. 189 00:13:24,340 --> 00:13:27,191 Михаил Ильич, ну, а как вам тут за каждым уследить? 190 00:13:27,191 --> 00:13:27,873 Нет, нет, нет. 191 00:13:27,874 --> 00:13:31,430 Хороший руководитель должен успевать все. 192 00:13:31,971 --> 00:13:34,510 А с какими пациентами работала эта Корзу? 193 00:13:34,671 --> 00:13:37,550 Среди них были те, кто совершил самоубийство? 194 00:13:38,351 --> 00:13:41,750 Смирнов, Литвин, Головин, Омельченко. 195 00:13:42,872 --> 00:13:44,269 Вы думаете, она? 196 00:13:44,794 --> 00:13:45,861 Но мы пока не знаем. 197 00:13:45,861 --> 00:13:47,270 Вот ее личное дело. 198 00:13:49,511 --> 00:13:54,664 Но с теми, кого вы перечислили, работала другая медсестра. 199 00:13:54,664 --> 00:13:55,664 Кто? 200 00:13:56,154 --> 00:13:57,430 Нина Рудакова. 201 00:14:01,016 --> 00:14:02,016 Я могу взять? 202 00:14:02,538 --> 00:14:03,401 Да, конечно. 203 00:14:03,402 --> 00:14:04,796 Спасибо. 204 00:14:04,796 --> 00:14:05,796 Всего доброго. 205 00:14:15,411 --> 00:14:16,411 Я поймал. 206 00:14:16,497 --> 00:14:17,497 Спасибо. 207 00:14:23,529 --> 00:14:24,529 Ваша мечта? 208 00:14:26,399 --> 00:14:27,531 Воспоминания. 209 00:14:28,733 --> 00:14:30,252 Ялта два года назад. 210 00:14:34,955 --> 00:14:38,435 Вы знаете, а я завидую тем, кто умеет рисовать. 211 00:14:40,721 --> 00:14:44,035 Особенно, если могут передать настроение. 212 00:14:44,416 --> 00:14:47,715 Это очень сложно, мне кажется. 213 00:14:48,761 --> 00:14:49,934 Я могу научить. 214 00:14:51,323 --> 00:14:52,535 Я школьный учитель. 215 00:14:53,259 --> 00:14:54,374 Да вы что, по ИЗО? 216 00:14:55,367 --> 00:14:56,367 Нет. 217 00:14:56,696 --> 00:15:00,295 Но это не важно, когда знаешь, как учить. 218 00:15:02,750 --> 00:15:03,750 Я Марта. 219 00:15:05,218 --> 00:15:06,218 Я Егор. 220 00:15:08,616 --> 00:15:12,554 Марта, а вы знаете, а я видел вас тут, на сцене, в пьесе. 221 00:15:15,197 --> 00:15:16,197 А это 222 00:15:18,004 --> 00:15:19,695 Это было интересно. 223 00:15:20,618 --> 00:15:21,754 Вы из вежливости. 224 00:15:23,082 --> 00:15:24,854 Пьеса наивная, сырая. 225 00:15:25,215 --> 00:15:27,295 Она, кстати, Михаилу Ильичу так сказала. 226 00:15:27,498 --> 00:15:28,672 Самому автору. 227 00:15:30,045 --> 00:15:31,115 Он расстроился? 228 00:15:31,638 --> 00:15:33,315 Наоборот, обрадовался. 229 00:15:33,728 --> 00:15:35,967 Сказал, значит, я на пути к выздоровлению. 230 00:15:43,904 --> 00:15:45,407 Вам тоже бы надо к врачу. 231 00:15:46,148 --> 00:15:47,627 Вы взвинченный, на нервах. 232 00:15:48,470 --> 00:15:50,427 Да нет, со мной все в порядке. 233 00:15:52,151 --> 00:15:53,387 Нет, не в порядке. 234 00:15:54,676 --> 00:15:55,676 Я же вижу. 235 00:15:56,516 --> 00:15:57,586 Вы плохо спите. 236 00:15:59,211 --> 00:16:01,367 Я это проходила, мне Михаил Ильич помог. 237 00:16:29,257 --> 00:16:32,877 Ольга Ивановна, в прокуратуру в ответ приходят по твоим запросам. 238 00:16:32,877 --> 00:16:35,387 Из Минска, из Владимира, адресованы тебе и тобой. 239 00:16:35,387 --> 00:16:36,877 Ну, что вы там крутите оба? 240 00:16:36,877 --> 00:16:38,517 Отрабатываем версию. 241 00:16:38,517 --> 00:16:39,517 Какую? 242 00:16:39,858 --> 00:16:43,657 В Минске и во Владимире в разные годы обнаружены трупы 243 00:16:43,657 --> 00:16:45,736 с проникающим ранением в ухо. 244 00:16:46,078 --> 00:16:47,477 Двенадцать сантиметров. 245 00:16:47,481 --> 00:16:48,481 В ухо? 246 00:16:48,984 --> 00:16:50,716 Так у нашего Лукина? 247 00:16:50,858 --> 00:16:53,097 Только там зафиксирован несчастный случай. 248 00:16:54,312 --> 00:16:59,530 Один урка по фамилии и кличке Чопик упал с поезда под Владимиром в 53-м. 249 00:16:59,812 --> 00:17:03,547 А второй, врач Гараев, в Минске в 64-м, 250 00:17:04,532 --> 00:17:09,071 будто бы на стройке пьяный, упал в котлован, налетел на арматуру. 251 00:17:09,574 --> 00:17:10,891 А убил их наш Кретов? 252 00:17:11,774 --> 00:17:13,245 Кретов в 53-м был в тюрьме. 253 00:17:14,652 --> 00:17:20,072 В 55-м, когда освободился, пил беспробудно, никуда из Ярославля не выезжал. 254 00:17:20,198 --> 00:17:24,278 Ну, так, значит, это не убийство, а несчастный случай. 255 00:17:24,838 --> 00:17:30,218 И наши коллеги сделали правильные выводы, чётко во всём разобрались. 256 00:17:30,238 --> 00:17:32,051 Хватит мудрить. 257 00:17:32,051 --> 00:17:33,158 Поболее накручивай. 258 00:17:34,561 --> 00:17:37,978 Поболее, родные эти. 259 00:17:38,058 --> 00:17:41,998 Но ты-то, Ольга Ивановна, чёрт, ты калач, и поддалась. 260 00:17:43,101 --> 00:17:46,238 Вместо того, чтобы делом заниматься, в воздух руками ловишь. 261 00:17:46,918 --> 00:17:49,658 Ищешь выдуманного убийцу, когда настоящий Кретов. 262 00:17:50,067 --> 00:17:53,627 Во всем сознался, задержан и находится на принудительном лечении. 263 00:17:53,628 --> 00:17:54,151 Что? 264 00:17:54,152 --> 00:17:55,907 Органы никогда не ошибаются. 265 00:17:56,447 --> 00:17:59,767 Таболин все правильно делает, отрабатывает версию, не сдается. 266 00:17:59,847 --> 00:18:04,647 Проверяет, может, это Чопик и доктор Гараев как-то связаны друг с другом. 267 00:18:05,387 --> 00:18:07,217 И потом, плюс, схожие ранения. 268 00:18:07,217 --> 00:18:09,186 Что, несчастный случай, Игнат Савельевич, а? 269 00:18:09,407 --> 00:18:10,565 Да не дави ты меня глазами. 270 00:18:10,565 --> 00:18:12,307 Никогда не боялась и не впечатлялась. 271 00:18:12,448 --> 00:18:13,526 Лучше помоги нам. 272 00:18:13,634 --> 00:18:14,634 Чем? 273 00:18:15,065 --> 00:18:15,904 Весом. 274 00:18:15,905 --> 00:18:19,905 Ответы на запросы идут по полтора, по два месяца на каждую бумажку. 275 00:18:21,205 --> 00:18:25,705 Ну, надави там на союзную прокуратуру, чтоб побыстрее. 276 00:18:26,633 --> 00:18:28,025 Ты рисуй, рисуй. 277 00:18:48,530 --> 00:18:52,690 Анна Сергеевича, к вам пришли из прокуратуры. 278 00:18:53,311 --> 00:18:54,702 Один. 279 00:18:54,702 --> 00:18:55,702 Ждет в приемной. 280 00:18:56,331 --> 00:18:58,209 Ни чая не хочет, ни кофе. 281 00:19:01,060 --> 00:19:02,429 Спокойно, пей кофе. 282 00:19:04,642 --> 00:19:05,810 Сейчас все решим. 283 00:19:13,242 --> 00:19:15,055 Товарищ Мещерский? 284 00:19:15,055 --> 00:19:16,055 Майор Таболин. 285 00:19:16,224 --> 00:19:17,224 Здравствуйте. 286 00:19:17,522 --> 00:19:19,162 Как говорится, всегда рад. 287 00:19:19,162 --> 00:19:20,300 Вы по какому вопросу? 288 00:19:20,402 --> 00:19:22,220 По квартирному, Роман Сергеевич. 289 00:19:22,534 --> 00:19:23,534 А, прошу. 290 00:19:31,532 --> 00:19:36,401 Я не очень понимаю, какое отношение все эти обмены квартир имеют ко мне. 291 00:19:37,002 --> 00:19:39,661 Жилищная комиссия не занимается этими вопросами. 292 00:19:39,761 --> 00:19:41,621 Это вам надо в горжил обмен. 293 00:19:42,529 --> 00:19:44,905 Нынешний владелец квартиры Мамедияров, 294 00:19:44,905 --> 00:19:47,608 как оказалось, получил ее в результате обмена. 295 00:19:47,888 --> 00:19:51,268 Предыдущий владелец, Назаров, на обмен не подавал. 296 00:19:51,749 --> 00:19:55,048 Он сдал квартиру, переехав в дом престарелых. 297 00:19:55,509 --> 00:20:00,567 А распоряжаетесь освободившимися квартирами именно вы, Роман Сергеевич. 298 00:20:01,531 --> 00:20:04,048 Вот и получается странная цепочка. 299 00:20:04,128 --> 00:20:08,627 Предыдущие владельцы, обычные люди, проживали в квартире два-три месяца. 300 00:20:09,186 --> 00:20:12,235 Пока она в результате обменов из дач не оказалась 301 00:20:12,235 --> 00:20:14,543 во распоряжении директора ресторана. 302 00:20:15,328 --> 00:20:20,985 И вы думаете, что Мещерский предоставил квартирку нужному человеку? 303 00:20:20,985 --> 00:20:21,985 По блату. 304 00:20:23,188 --> 00:20:25,045 Это только в кино так бывает. 305 00:20:25,125 --> 00:20:27,544 Следствие ведут знатоки. 306 00:20:28,967 --> 00:20:29,942 Да. 307 00:20:29,943 --> 00:20:31,685 Сидит этакий чиновник 308 00:20:32,412 --> 00:20:34,645 и раздает квартиры кому захочет. 309 00:20:34,807 --> 00:20:35,983 У нас все не так. 310 00:20:36,629 --> 00:20:37,629 Я 311 00:20:37,984 --> 00:20:40,162 Не знаю там насчет этих обменов, 312 00:20:41,167 --> 00:20:45,543 но на освободившуюся эту жилплощадь было подано гражданам несколько заявлений 313 00:20:45,543 --> 00:20:48,403 по поводу улучшения своих жилищных условий. 314 00:20:48,403 --> 00:20:51,142 И, видимо, среди этих заявлений было одно 315 00:20:51,532 --> 00:20:52,693 товарища Мамедова. 316 00:20:52,693 --> 00:20:53,523 Мамедьярова. 317 00:20:53,524 --> 00:20:54,524 Ну, не суть. 318 00:20:54,864 --> 00:20:57,743 Не потом распределением занимаюсь не я один, 319 00:20:58,424 --> 00:20:59,561 а комиссия. 320 00:20:59,743 --> 00:21:02,483 А среди них уважаемые, заслуженные люди. 321 00:21:02,483 --> 00:21:05,563 Врачи, учителя, ветераны. 322 00:21:06,056 --> 00:21:09,494 Если эту квартиру дали Мамедиярову, 323 00:21:09,555 --> 00:21:12,235 значит, на то было коллегиальное решение. 324 00:21:12,256 --> 00:21:14,215 Я могу предоставить все документы. 325 00:21:14,215 --> 00:21:17,315 Ну, тогда предоставьте мне коллегиальное решение. 326 00:21:17,555 --> 00:21:19,114 И про этой квартире. 327 00:21:20,877 --> 00:21:21,877 Ну, это же 328 00:21:22,724 --> 00:21:24,216 Это же вам, Табулин. 329 00:21:24,216 --> 00:21:24,607 Да. 330 00:21:24,608 --> 00:21:26,214 Только я заявок не подавал. 331 00:21:26,896 --> 00:21:28,174 Получил по факту. 332 00:21:28,215 --> 00:21:30,234 Получается, без меня меня женили. 333 00:21:30,637 --> 00:21:31,339 Ну, да. 334 00:21:31,340 --> 00:21:33,373 Это было сделано 335 00:21:34,971 --> 00:21:37,609 По просьбе товарища Гордеева из обкома. 336 00:21:37,713 --> 00:21:39,191 Он объяснил ситуацию. 337 00:21:39,192 --> 00:21:40,931 А как же коллегиальное решение? 338 00:21:42,134 --> 00:21:44,730 Послушайте, товарищ Табурин. 339 00:21:45,612 --> 00:21:47,690 Ну, это же для вашего сына. 340 00:21:49,032 --> 00:21:51,561 Ну, поступили по-людски и сделали доброе дело. 341 00:21:51,561 --> 00:21:52,991 Да, но это не по закону. 342 00:21:53,032 --> 00:21:55,371 Ну, один раз и веди исключение. 343 00:21:55,371 --> 00:21:57,331 Где один раз, там и второй. 344 00:21:58,112 --> 00:22:00,771 Я думаю, что это исключение было не единственным. 345 00:22:01,033 --> 00:22:02,184 Скорее, обычное дело. 346 00:22:02,184 --> 00:22:03,184 Так? 347 00:22:03,252 --> 00:22:05,271 Послушайте, товарищ Топовлев. 348 00:22:06,073 --> 00:22:08,410 Вы, как тот скорпион на черепахе. 349 00:22:08,912 --> 00:22:12,190 Сначала доплыли, потом укусили. 350 00:22:12,997 --> 00:22:14,271 Ордер я сдам. 351 00:22:14,272 --> 00:22:16,251 Поэтому сравнение неуместно. 352 00:22:17,592 --> 00:22:19,721 А вот с распределением квартир 353 00:22:22,657 --> 00:22:26,671 Роман Сергеевич, мы будем разбираться. 354 00:22:35,389 --> 00:22:36,448 Всего доброго. 355 00:22:36,448 --> 00:22:37,448 И вам. 356 00:22:48,059 --> 00:22:49,881 Алло. 357 00:22:49,881 --> 00:22:52,616 Соедините меня с Андреем Николаевичем. 358 00:22:52,616 --> 00:22:53,616 Это Вещерский. 359 00:23:00,240 --> 00:23:01,604 Капитан Долгов. 360 00:23:01,604 --> 00:23:02,847 Машина майора Таболина. 361 00:23:06,992 --> 00:23:08,842 Егор Матвеевич, Портнов из Минска. 362 00:23:10,968 --> 00:23:12,502 Майор Таболин на связи. 363 00:23:12,723 --> 00:23:14,501 Здравия желаю, товарищ майор. 364 00:23:15,483 --> 00:23:18,842 Докладываю по вашей версии бегства Бурдасова к немцам. 365 00:23:20,844 --> 00:23:25,202 Тут у нас в селе Боровляное живет бывший полицай, Юрков фамилия. 366 00:23:25,362 --> 00:23:28,202 Срок отмотал, в колхозе работает сторожем. 367 00:23:28,402 --> 00:23:32,102 Он на днях проворовался и теперь сотрудничает со следствием. 368 00:23:32,786 --> 00:23:36,485 В общем, он говорит, что никакого Бурдасова у них в отряде не было. 369 00:23:37,027 --> 00:23:39,185 Но Бурдасов мог быть под другой фамилией. 370 00:23:39,186 --> 00:23:40,964 Вот как раз поэтому и звоню. 371 00:23:41,266 --> 00:23:42,823 Такой вариант возможен. 372 00:23:43,005 --> 00:23:45,945 Юрков рассказал, был в их отряде уголовник. 373 00:23:46,266 --> 00:23:48,905 И будто бы его чекисты не дострелили. 374 00:23:49,645 --> 00:23:55,545 Выпал с этот недобиток из ямы, встал окреп и пошел служить к немцам. 375 00:23:55,973 --> 00:23:57,251 Так, и что дальше было? 376 00:23:57,372 --> 00:23:58,578 Дальше. 377 00:23:58,578 --> 00:24:00,691 В сорок пятом они с Юрковым сдались. 378 00:24:01,032 --> 00:24:03,651 Юркову двадцать лет дали, а этому десятку. 379 00:24:03,651 --> 00:24:05,631 И два года скостили по амнистии. 380 00:24:05,891 --> 00:24:08,611 Были показания, что участвовал в поимке подпольщика. 381 00:24:09,051 --> 00:24:10,701 Сейчас свое отбыл. 382 00:24:10,701 --> 00:24:12,451 Юрков даже пару раз ему писал. 383 00:24:13,115 --> 00:24:14,042 А куда писал? 384 00:24:14,043 --> 00:24:14,991 На какой фамилию? 385 00:24:14,992 --> 00:24:17,070 А писал, товарищ майор, он в вашей крае. 386 00:24:17,272 --> 00:24:18,810 В Рыбинске живет этот урка. 387 00:24:18,810 --> 00:24:20,831 Фамилия его Кобалев. 388 00:24:22,754 --> 00:24:23,497 Отлично. 389 00:24:23,498 --> 00:24:25,231 Информация ко двору, капитан. 390 00:24:26,795 --> 00:24:29,915 А у Хромеева, товарищ майор, после вашего визита 391 00:24:30,158 --> 00:24:32,027 случился сердечный приступ. 392 00:24:32,632 --> 00:24:33,632 Вот так-то. 393 00:24:36,240 --> 00:24:39,049 Спасибо, капитан, за проделанную работу. 394 00:24:39,049 --> 00:24:40,041 Спасибо. 395 00:24:40,042 --> 00:24:41,042 Поехали в Оребринцу. 396 00:24:58,990 --> 00:25:00,714 Предлагаю ничью. 397 00:25:00,714 --> 00:25:01,714 Согласен. 398 00:25:05,419 --> 00:25:06,730 Ну, здесь мат в два хода. 399 00:25:10,625 --> 00:25:11,497 Мат. 400 00:25:11,498 --> 00:25:12,498 Согласен. 401 00:25:15,641 --> 00:25:17,489 Тоже мат? 402 00:25:17,853 --> 00:25:18,853 Заслужено. 403 00:25:18,991 --> 00:25:21,263 Ну что, товарищи, спасибо за игру. 404 00:25:21,263 --> 00:25:22,470 С погодой, правда, не повезло. 405 00:25:22,890 --> 00:25:24,235 Ну, до следующих выходных. 406 00:25:24,235 --> 00:25:25,152 До свидания. 407 00:25:25,153 --> 00:25:26,153 До свидания. 408 00:25:28,909 --> 00:25:30,835 Спасибо за игру, Андрей Николаевич. 409 00:25:30,835 --> 00:25:31,835 До свидания. 410 00:25:31,950 --> 00:25:33,679 День добрый, Андрей Николаевич. 411 00:25:33,679 --> 00:25:36,949 Ну что ты, Рома, по имени-отчеству, как неродной. 412 00:25:36,949 --> 00:25:38,035 Ну уже, 413 00:25:38,035 --> 00:25:41,139 ты же сам говорил, что на людях обращаться официально. 414 00:25:41,139 --> 00:25:41,956 Ну, на службе одно, 415 00:25:41,957 --> 00:25:43,600 а тут-то, ну что, сыграем? 416 00:25:43,600 --> 00:25:45,232 О, нет, ничего не выйдет. 417 00:25:45,232 --> 00:25:46,309 Я еще тот игрок. 418 00:25:46,409 --> 00:25:49,429 Отец хоть и пытался меня обучить, да ничего не вышло. 419 00:25:49,629 --> 00:25:52,596 А тебя отец, я вижу, знатно обучил. 420 00:25:52,596 --> 00:25:54,772 Мой отец, мой папаша, 421 00:25:54,772 --> 00:25:57,119 чуть Утузовым меня не сделал. 422 00:25:57,119 --> 00:25:58,344 В пять-то лет. 423 00:25:58,344 --> 00:25:59,828 Да, ты не рассказывал. 424 00:25:59,828 --> 00:26:00,703 А за что? 425 00:26:00,704 --> 00:26:02,806 А вот за то, что я был. 426 00:26:02,806 --> 00:26:04,203 Убил нас с матерью нещадно. 427 00:26:04,663 --> 00:26:07,064 А в шахматы меня один солдат поднадоскал. 428 00:26:07,064 --> 00:26:09,223 В сорок третьем, в фильтрационном пункте. 429 00:26:10,066 --> 00:26:12,205 Беглый он из немецкого плена. 430 00:26:12,205 --> 00:26:13,721 Проверку у меня проходил. 431 00:26:13,721 --> 00:26:14,393 Не шпион ли. 432 00:26:14,394 --> 00:26:16,527 Вот мы с ним на допросы-то играли. 433 00:26:16,527 --> 00:26:17,683 Ход, вопрос. 434 00:26:18,811 --> 00:26:20,211 Ход, ответ. 435 00:26:20,211 --> 00:26:21,198 Вот так и намучился. 436 00:26:21,199 --> 00:26:23,229 И что ж солдат чистым оказался? 437 00:26:23,429 --> 00:26:24,684 Чистый, чистый. 438 00:26:24,684 --> 00:26:25,527 Чистый шпион. 439 00:26:25,528 --> 00:26:27,114 Сто процентный. 440 00:26:27,114 --> 00:26:28,409 Шахматист, чтоб его. 441 00:26:29,593 --> 00:26:31,589 Ну, что случилось-то? 442 00:26:32,649 --> 00:26:36,969 Ну, понимаешь, пришел, потому что ко мне пришли. 443 00:26:37,712 --> 00:26:39,989 Из прокуратуры. 444 00:26:39,989 --> 00:26:41,966 Ну, по поводу квартиры. 445 00:26:41,966 --> 00:26:42,989 Ну, психоубийца. 446 00:26:46,947 --> 00:26:47,947 Понятно. 447 00:27:15,036 --> 00:27:16,976 Кобалев Олег Алексеевич. 448 00:27:21,394 --> 00:27:22,394 Здравствуйте. 449 00:27:24,189 --> 00:27:25,189 Здравствуйте. 450 00:27:25,957 --> 00:27:30,756 Кобалев, по документам СМЕРШ, до войны вы были трактористом 451 00:27:30,920 --> 00:27:33,319 в совхозе «Знамя» Тульской области. 452 00:27:33,319 --> 00:27:34,319 Так. 453 00:27:34,920 --> 00:27:36,855 Все правильно у вас записано. 454 00:27:37,096 --> 00:27:40,555 А предатель Юрков сказал, что вы зэк со стажем. 455 00:27:41,581 --> 00:27:43,278 Недобитый при расстреле. 456 00:27:43,278 --> 00:27:44,278 Юрков! 457 00:27:45,035 --> 00:27:46,034 Да он трепло. 458 00:27:46,035 --> 00:27:47,035 Нет, не думаю. 459 00:27:47,793 --> 00:27:50,271 Он попался на краже в колхозе. 460 00:27:51,173 --> 00:27:54,432 И теперь рассказывает все, что поможет ему скостить срок. 461 00:27:54,534 --> 00:27:56,551 Вот, вспомнил вас. 462 00:27:56,633 --> 00:27:58,831 Да, он из ума выжил. 463 00:27:59,032 --> 00:28:00,471 Вот и несет черти что. 464 00:28:00,472 --> 00:28:03,232 Кобалев, положите, пожалуйста, инструмент. 465 00:28:05,980 --> 00:28:08,612 В сорок пятом году вам удалось обмануть СМЕРШ. 466 00:28:08,733 --> 00:28:11,372 За что сейчас вас размотают на полную катушку. 467 00:28:11,753 --> 00:28:14,032 Мы предлагаем вам сотрудничать. 468 00:28:27,154 --> 00:28:28,270 Что у вас с рукой? 469 00:28:33,986 --> 00:28:35,552 У вас же все записано. 470 00:28:39,682 --> 00:28:40,971 Перебила исходку, 471 00:28:42,773 --> 00:28:46,132 когда отступали с немцами. 472 00:28:46,573 --> 00:28:47,573 Драпали. 473 00:28:51,300 --> 00:28:53,671 Я так полагаю, вы не были механизатором, 474 00:28:54,818 --> 00:28:56,652 как и не были недобитым зэком. 475 00:28:59,940 --> 00:29:06,460 Ослужили в НКВД и участвовали в расстрелах в Червине, так? 476 00:29:12,727 --> 00:29:19,340 Да. 477 00:29:21,572 --> 00:29:22,779 Я был в Червине. 478 00:29:32,764 --> 00:29:33,921 Но я не расстреливал. 479 00:29:38,275 --> 00:29:40,061 Я только сопровождал до леса. 480 00:29:48,496 --> 00:29:49,739 Немцы! 481 00:29:49,739 --> 00:29:50,663 Немцы близко! 482 00:29:50,664 --> 00:29:51,664 С этими-то че? 483 00:29:52,105 --> 00:29:52,991 Черт с ними! 484 00:29:52,992 --> 00:29:53,971 Бегом за мной, я сказал! 485 00:29:53,972 --> 00:29:54,972 Бегом, Маш! 486 00:30:01,659 --> 00:30:03,612 Нас интересует Бурдасов. 487 00:30:03,612 --> 00:30:04,658 Один из заключенных. 488 00:30:04,879 --> 00:30:06,238 Можете припомнить такого? 489 00:30:08,267 --> 00:30:10,758 Да Да их же там много было. 490 00:30:11,119 --> 00:30:16,838 Брюнет, рост сто семьдесят восемь, прямой нос с горбинкой, глаза светлые. 491 00:30:17,039 --> 00:30:19,612 Гражданин начальник, я на слух не могу. 492 00:30:19,612 --> 00:30:20,878 Мне бы вот глянуть. 493 00:30:22,020 --> 00:30:24,131 Есть только словесный портрет. 494 00:30:24,131 --> 00:30:25,378 Вот, пожалуйста, ознакомьтесь. 495 00:30:37,264 --> 00:30:39,879 Не-не-не, такого не знаю. 496 00:30:39,879 --> 00:30:40,879 Знакомые? 497 00:30:45,215 --> 00:30:47,242 Вы согласились сотрудничать. 498 00:30:58,035 --> 00:31:01,260 Я не Ховетвих. 499 00:31:01,260 --> 00:31:02,482 Яна Ветренко. 500 00:31:03,986 --> 00:31:06,902 Тоже в нашем отряде немцем служила. 501 00:31:07,595 --> 00:31:08,692 Неужели поймали? 502 00:31:09,556 --> 00:31:10,726 Кобалев? 503 00:31:10,726 --> 00:31:11,726 Вы не обознались? 504 00:31:11,893 --> 00:31:14,070 Да кто такой Лошадь? 505 00:31:14,070 --> 00:31:15,070 Не узнает. 506 00:31:15,515 --> 00:31:17,293 Фу, лютовала. 507 00:31:18,653 --> 00:31:21,693 Пленных жгутом избивала. 508 00:31:22,374 --> 00:31:22,825 Вот. 509 00:31:22,826 --> 00:31:24,739 А кого на расстрел? 510 00:31:24,739 --> 00:31:25,712 Обязательно. 511 00:31:25,713 --> 00:31:28,292 Или глаз выбьет, или ухо отрежет. 512 00:31:30,239 --> 00:31:32,693 Одного вашего слова будет мало. 513 00:31:35,128 --> 00:31:41,947 Она не только пленных избивала, она и у мёртвых золотые зубы вырывала. 514 00:31:42,967 --> 00:31:45,707 Говорила, на спокойную старость. 515 00:31:47,247 --> 00:31:47,969 Вот. 516 00:31:47,970 --> 00:31:51,627 Вы, вы поищите у неё золотишко-то, оно всегда при ней. 517 00:31:53,932 --> 00:31:55,883 Вот и будет моё слово больше. 518 00:31:59,082 --> 00:32:00,082 Посмотрим. 519 00:32:08,030 --> 00:32:10,050 Коммутатор дежурно слушает. 520 00:32:10,091 --> 00:32:12,070 Девушка, добрый день. 521 00:32:12,491 --> 00:32:14,925 Мне нужно Ярославское управление КГБ. 522 00:32:14,925 --> 00:32:15,950 Соединить, пожалуйста. 523 00:32:17,530 --> 00:32:20,270 Игнат Савельевич, к вам полковник Воронец. 524 00:32:20,352 --> 00:32:21,352 Приглашаю. 525 00:32:24,360 --> 00:32:26,089 Андрей Николаевич! 526 00:32:26,091 --> 00:32:27,991 Здравия желаю, Игнат Савельевич. 527 00:32:27,991 --> 00:32:29,110 Здравствуй, здравствуй. 528 00:32:29,291 --> 00:32:30,849 Примешь по делу? 529 00:32:31,152 --> 00:32:32,689 Редко ты ко мне по делу. 530 00:32:33,011 --> 00:32:34,707 Обычно все сам решаешь. 531 00:32:34,707 --> 00:32:35,251 Садись. 532 00:32:35,252 --> 00:32:36,329 Тамар, чай нам. 533 00:32:36,601 --> 00:32:37,601 Потом. 534 00:32:47,920 --> 00:32:48,920 Вот видишь ли, 535 00:32:50,842 --> 00:32:52,417 тут вот такое дело. 536 00:32:54,059 --> 00:32:56,257 Шурин мой, ну, брат моей жены. 537 00:32:56,824 --> 00:32:57,824 Мещерский. 538 00:32:57,899 --> 00:33:00,632 Это который в Исфолкоме жилье распределяет? 539 00:33:00,632 --> 00:33:01,632 Да, да, да. 540 00:33:01,826 --> 00:33:02,826 Это он. 541 00:33:03,438 --> 00:33:06,014 Вот одну квартирку ты распределил. 542 00:33:06,539 --> 00:33:07,539 Без очереди. 543 00:33:08,500 --> 00:33:09,634 А квартира – это 544 00:33:11,008 --> 00:33:12,878 пациенты психиатрической больницы. 545 00:33:15,398 --> 00:33:18,997 Вот твой Тоболин так вцепился в это дело. 546 00:33:20,206 --> 00:33:22,277 Тоболин он такой, он как бульдог. 547 00:33:22,699 --> 00:33:24,136 С ним не забалуешь. 548 00:33:25,728 --> 00:33:26,728 Понятно. 549 00:33:27,501 --> 00:33:28,501 Ну, что ж. 550 00:33:30,518 --> 00:33:32,689 Если Мещерский влип по-крупному, 551 00:33:33,739 --> 00:33:34,796 спасать не буду. 552 00:33:35,637 --> 00:33:36,876 Пусть сам барахтается. 553 00:33:37,678 --> 00:33:39,877 А вот эта психиатрическая больница 554 00:33:40,347 --> 00:33:41,517 под наше бедомство. 555 00:33:43,093 --> 00:33:43,998 Ну, мы там, так сказать, 556 00:33:43,999 --> 00:33:47,592 перевоспитываем диссидентов и тех, кто любит слушать голос Америки. 557 00:33:47,592 --> 00:33:48,901 Да-да-да, я в курсе. 558 00:33:48,901 --> 00:33:53,431 Вот поэтому нам надо вместе там бардак-то разгребать. 559 00:33:54,832 --> 00:33:56,990 Давай мы и нашего оперативника 560 00:33:57,956 --> 00:34:01,146 определим к Табулину в группу. 561 00:34:03,558 --> 00:34:04,558 Для усилия. 562 00:34:09,303 --> 00:34:11,411 Справимся сами, Андрей Николаевич. 563 00:34:12,244 --> 00:34:14,542 Игнат Савельевич, Тоболин звонит на вторую линию. 564 00:34:16,691 --> 00:34:18,042 Да, Егор Матвеевич. 565 00:34:23,754 --> 00:34:26,542 Андрей Николаевич, Тоболин. 566 00:34:26,542 --> 00:34:27,542 Вас. 567 00:34:36,060 --> 00:34:37,323 Воронец слушает. 568 00:35:02,052 --> 00:35:03,052 Руку закрой! 569 00:35:36,659 --> 00:35:37,917 Вскорую, срочно! 570 00:35:57,766 --> 00:36:00,345 Обязательно передай ему благодарность. 571 00:36:01,006 --> 00:36:02,734 А что передавать-то? 572 00:36:02,734 --> 00:36:04,825 Вот он, сам поблагодари. 573 00:36:06,493 --> 00:36:07,504 Егор Матвеич! 574 00:36:11,495 --> 00:36:13,241 Молодец, майор. 575 00:36:13,241 --> 00:36:14,385 Большое дело сделал. 576 00:36:15,027 --> 00:36:17,677 Ребята ее уже взяли. 577 00:36:17,677 --> 00:36:19,264 Тридцать лет маскировалась. 578 00:36:19,264 --> 00:36:20,264 Падаль. 579 00:36:20,447 --> 00:36:21,447 Молодец. 580 00:36:21,547 --> 00:36:23,064 И ты, капитан, молодец. 581 00:36:23,285 --> 00:36:26,305 Товарищ полковник, мне нужно будет допросить Корзуна. 582 00:36:30,587 --> 00:36:33,427 Обязательно доплачешь, как только придет чувство. 583 00:36:33,748 --> 00:36:36,347 Корзуна успела полоснуть себя бритвой. 584 00:36:37,408 --> 00:36:41,287 Отработаем войну, ну и вместе займемся больничными делами. 585 00:36:41,787 --> 00:36:44,807 Конечно, тебя обязательно подключим, Егор Матвеевич. 586 00:36:45,730 --> 00:36:48,063 И никакой враждоведности. 587 00:36:48,063 --> 00:36:48,666 Гарантирую. 588 00:36:48,667 --> 00:36:50,507 Да какая вражда, товарищ полковник? 589 00:36:51,507 --> 00:36:53,644 Ну вот и лады. 590 00:36:53,644 --> 00:36:55,108 Рад знакомству. 591 00:36:55,108 --> 00:36:56,884 Наслышан о тебе. 592 00:36:56,884 --> 00:36:57,884 Вижу, все правда. 593 00:36:59,170 --> 00:37:03,389 Закончим дело, напишу представление твоему руководству. 594 00:37:03,889 --> 00:37:06,409 В Москву. 595 00:37:06,409 --> 00:37:08,889 Генеральному лично. 596 00:37:26,100 --> 00:37:29,020 Доченька, ты замерзла? 597 00:37:29,062 --> 00:37:30,105 Нет. 598 00:37:30,105 --> 00:37:31,105 Нет. 599 00:37:32,985 --> 00:37:35,615 Может, в дом пойдешь? 600 00:37:35,615 --> 00:37:36,750 И приметь таблеточку. 601 00:37:36,750 --> 00:37:39,299 Папа, она горькая. 602 00:37:39,981 --> 00:37:42,856 Я знаю, она горькая. 603 00:37:42,856 --> 00:37:43,856 Но нужно. 604 00:37:43,940 --> 00:37:44,932 Ладно. 605 00:37:44,933 --> 00:37:45,565 Ладно. 606 00:37:45,566 --> 00:37:46,970 Только погуляю. 607 00:37:49,180 --> 00:37:50,529 Да? 608 00:37:50,529 --> 00:37:52,082 Ты хочешь подольше погулять? 609 00:37:52,082 --> 00:37:52,856 Да. 610 00:37:52,857 --> 00:37:55,396 Хорошо, на полчасика я тебе разрешаю. 611 00:37:55,396 --> 00:37:56,814 Я сама. 612 00:37:56,814 --> 00:37:58,896 Иди, папа, к друзьям. 613 00:38:05,314 --> 00:38:06,314 Простите. 614 00:38:07,857 --> 00:38:11,535 Ёленьке было пять, когда разбомбили поезд. 615 00:38:13,729 --> 00:38:14,729 Контузия. 616 00:38:16,141 --> 00:38:19,236 Да, война не отпускает. 617 00:38:21,642 --> 00:38:28,602 Медсестра Корзун, еще одна гримаса той войны, не распознал пособницу. 618 00:38:31,327 --> 00:38:34,602 Все, это конец, это, это отставка. 619 00:38:34,883 --> 00:38:36,361 Михал Ильич, не смейте. 620 00:38:36,843 --> 00:38:38,621 Ее даже КГБ проморгал. 621 00:38:38,823 --> 00:38:40,641 Сейчас идет суд над Мелешко. 622 00:38:42,304 --> 00:38:44,141 Участвовал в сожжении Хатыни. 623 00:38:45,322 --> 00:38:51,082 До прошлого года был главным агрономом в колхозе имени Горького под Оростовом. 624 00:38:52,119 --> 00:38:53,551 Вот так. 625 00:38:53,551 --> 00:38:54,551 А вы говорите? 626 00:38:54,739 --> 00:38:56,664 Вот-вот. 627 00:38:56,664 --> 00:39:00,918 На высоких постах прячутся мрази, а тут медсестра. 628 00:39:05,911 --> 00:39:07,158 У меня новости. 629 00:39:11,905 --> 00:39:16,577 Сразу после смерти Варвары Бурдасов отправился в церковь. 630 00:39:16,799 --> 00:39:19,378 Но не для того, чтобы за упокой помолиться. 631 00:39:20,775 --> 00:39:26,095 Об этом случае рассказал милиционеру, прятавшийся в храме без призорников. 632 00:39:48,344 --> 00:39:49,441 Ты не спас её. 633 00:39:52,975 --> 00:39:54,482 Меня хотел наказать. 634 00:39:56,444 --> 00:39:58,621 Да я за неё десятерых ещё заберу. 635 00:39:59,523 --> 00:40:00,761 Где смысл? 636 00:40:04,655 --> 00:40:05,862 Где справедливость? 637 00:40:09,274 --> 00:40:10,561 А может и нет смысла. 638 00:40:13,317 --> 00:40:14,317 И тебя нет. 639 00:40:17,688 --> 00:40:22,148 А иначе как ты позволяешь мне по земле ходить? 640 00:40:24,518 --> 00:40:25,627 Рвать, убивать? 641 00:40:27,649 --> 00:40:30,867 Аварию человека, который мог меня с этого пути увезти. 642 00:40:33,574 --> 00:40:34,867 И её забираешь. 643 00:40:43,745 --> 00:40:44,848 Нет тебя, я думаю. 644 00:40:46,722 --> 00:40:47,919 И никогда не было. 645 00:40:49,743 --> 00:40:50,959 Картинка-то просто. 646 00:40:52,260 --> 00:40:55,119 А это вот всё сказка вокруг. 647 00:40:58,730 --> 00:41:00,039 Дядя Панкрат говорил, 648 00:41:01,464 --> 00:41:05,077 и икона, и табуретка из одного дерева. 649 00:41:10,660 --> 00:41:13,259 Ну дай знак какой-то, что ты есть! 650 00:41:13,901 --> 00:41:15,217 Ну появись! 651 00:41:24,426 --> 00:41:25,426 Ничего нет? 652 00:41:28,736 --> 00:41:29,736 Значит, прав я. 653 00:41:32,299 --> 00:41:33,299 Нет тебе. 654 00:41:38,434 --> 00:41:40,121 Это не конец истории. 655 00:41:42,141 --> 00:41:44,720 Бурдасов воткнул шило в распятие, 656 00:41:45,081 --> 00:41:46,360 начертил углем. 657 00:41:47,582 --> 00:41:48,582 Христос 658 00:41:49,616 --> 00:41:50,616 сдох. 659 00:41:51,830 --> 00:41:54,100 Эта надпись очень многое объясняет. 660 00:41:55,150 --> 00:42:02,229 Объясняет его жестокость, безжалостность, бессердечие. 661 00:42:02,353 --> 00:42:03,353 Объясняет? 662 00:42:03,612 --> 00:42:05,750 Объясняет, но не оправдывает. 663 00:42:06,330 --> 00:42:12,350 Потерять близкого человека, сестру, это забрало у него веру. 664 00:42:13,250 --> 00:42:18,710 Но я, потерявший двоих дорогих мне людей, Будасова не понимаю. 665 00:42:19,631 --> 00:42:21,289 Скатиться в зверство. 666 00:42:23,225 --> 00:42:26,694 Это не придать память о своих погибших близких. 667 00:42:26,694 --> 00:42:28,844 Вы были человеком, потому и не скатились. 668 00:42:29,287 --> 00:42:30,483 Нет, нет, нет, нет. 669 00:42:32,926 --> 00:42:38,524 Святослав Петрович, вы понесли потерю, будучи уже зрелым мужчиной, 670 00:42:39,685 --> 00:42:41,383 закалённым войной. 671 00:42:42,965 --> 00:42:45,924 А Бурдасов в тот момент был мальчишкой. 672 00:42:47,327 --> 00:42:48,664 По сути, мальчишкой. 673 00:42:50,890 --> 00:42:53,530 В нём вспыхнула ненависть ко всему живому, 674 00:42:55,966 --> 00:42:56,966 к миру. 675 00:42:58,151 --> 00:43:00,589 Возник этот юношеский максимализм. 676 00:43:00,831 --> 00:43:02,310 Или всё, или ничего. 677 00:43:03,011 --> 00:43:04,190 Именно. 678 00:43:04,190 --> 00:43:05,269 Он выбрал второе. 679 00:43:06,190 --> 00:43:10,170 Отрёкся от веры, убил себе всё живое. 680 00:43:11,770 --> 00:43:12,828 Окаменел. 681 00:43:13,032 --> 00:43:14,032 Озверел. 682 00:43:17,427 --> 00:43:23,187 Грань между человеком и зверем, Егор Матвеевич, очень тонкая. 683 00:43:25,052 --> 00:43:26,953 Куда? 684 00:43:26,953 --> 00:43:27,953 Замерзла? 685 00:43:28,710 --> 00:43:30,417 Я домой, я домой. 686 00:43:30,417 --> 00:43:31,408 Тебя проводить? 687 00:43:31,409 --> 00:43:32,905 Сама, сама. 688 00:43:33,329 --> 00:43:35,046 Сама, сама, хорошо. 689 00:43:36,556 --> 00:43:38,647 Сама, сама. 690 00:43:40,648 --> 00:43:45,647 Я тоже был на грани умопомрачения, когда у меня умерла жена во время родов. 691 00:43:47,694 --> 00:43:49,850 Вот Юленька удержала. 692 00:44:16,595 --> 00:44:17,715 Табулин. 693 00:44:17,917 --> 00:44:19,134 А это Воронец. 694 00:44:19,455 --> 00:44:23,715 Ну, слушай, майор, хорошие новости на день грядущий. 695 00:44:23,995 --> 00:44:28,055 Корзун поплыла, насчет драгоценностей созналась, 696 00:44:28,575 --> 00:44:30,474 воровала у пациента в больнице. 697 00:44:31,515 --> 00:44:33,284 При обыске у ее квартиры нашли то золото, 698 00:44:33,284 --> 00:44:35,205 о котором Кобылев говорил из Рыбинска. 699 00:44:35,205 --> 00:44:39,115 Но главное, о квартирах проболталась. 700 00:44:39,676 --> 00:44:43,075 Ну, правда, с кем в сговоре пока не говорит, но это вопрос времени. 701 00:44:43,255 --> 00:44:47,095 Так что я тебя еще раз поздравляю с поимкой военного преступника. 702 00:44:47,276 --> 00:44:49,275 В Москву я тебе уже доложил. 703 00:44:49,357 --> 00:44:50,357 Спасибо. 704 00:45:04,892 --> 00:45:07,355 Николай, ты уверен, что Сережа понравится? 705 00:45:07,661 --> 00:45:08,661 Нина. 706 00:45:11,315 --> 00:45:12,592 Ну, конечно, уверен. 707 00:45:13,479 --> 00:45:14,750 Жанночка, доброе утро. 708 00:45:15,858 --> 00:45:18,673 Ну как, есть что-нибудь новенькое? 709 00:45:18,673 --> 00:45:21,653 Да, Наталья Филипповна, посмотрите, я только что выложила. 710 00:45:22,858 --> 00:45:23,858 Я вот сюда. 711 00:45:25,761 --> 00:45:26,930 Ага, как хорошо. 712 00:45:29,488 --> 00:45:30,553 А это? 713 00:45:31,415 --> 00:45:33,332 Это откуда у вас? 714 00:45:33,394 --> 00:45:35,213 А это клиент не выкупил. 715 00:45:36,478 --> 00:45:37,478 Это же 716 00:45:37,959 --> 00:45:40,172 Это же кулон моей мамы. 717 00:45:43,329 --> 00:45:44,738 Алло! 718 00:45:44,738 --> 00:45:46,208 Можно капитана Долгова? 719 00:45:47,893 --> 00:45:50,068 Заведующий комиссионным на Московском. 720 00:45:51,509 --> 00:45:52,592 Алло! 721 00:45:52,592 --> 00:45:56,368 Товарищ капитан, это Людмила Николаевна Сидоренко. 722 00:45:56,388 --> 00:45:58,487 Вы у нас были по поводу брошь. 723 00:45:59,289 --> 00:46:00,425 Да, да, да. 724 00:46:00,425 --> 00:46:02,788 Похоже, у нас опять краденая вещь. 725 00:46:03,288 --> 00:46:08,688 Сейчас пришла женщина, она узнала кулон своей матери у нас на витрине. 726 00:46:09,388 --> 00:46:12,348 А сдал некто Понырко. 727 00:46:16,887 --> 00:46:18,485 Здравия желаю, любезные. 728 00:46:18,810 --> 00:46:19,810 Здрасте. 729 00:46:20,107 --> 00:46:22,866 А где я могу увидеть гражданина Понырко? 730 00:46:23,387 --> 00:46:25,976 А, так вон за углом они там. 731 00:46:25,976 --> 00:46:27,572 Пьют с дружком. 732 00:46:27,572 --> 00:46:28,786 Вот туда и идите. 733 00:46:28,827 --> 00:46:29,827 Всего доброго. 734 00:46:29,887 --> 00:46:30,887 До свидания. 735 00:46:31,346 --> 00:46:33,608 Ну и что? 736 00:46:33,608 --> 00:46:35,066 Целый капитан его ищет. 737 00:46:36,567 --> 00:46:41,486 Вот пистолеты, урб лесной, гремит ошампл молоток. 738 00:46:41,886 --> 00:46:45,645 В граниный ствол уходят пули и щелкну. 739 00:46:46,233 --> 00:46:48,552 Первый раз курок. 740 00:46:49,134 --> 00:46:49,970 Ты понял? 741 00:46:49,971 --> 00:46:51,112 Вот она, жизнь. 742 00:46:52,833 --> 00:46:54,469 А я ведь чувствую, это моё. 743 00:46:55,552 --> 00:47:01,431 Поторопился я родиться, а мне б туда в тот век, я б там свой был бы. 744 00:47:02,877 --> 00:47:05,112 Князь Ханаев. 745 00:47:05,353 --> 00:47:08,632 Князья по подворотням не пьют, Ханыгин. 746 00:47:10,194 --> 00:47:12,570 Моя фамилия Ханаев. 747 00:47:14,281 --> 00:47:15,281 Это панельку. 748 00:47:16,177 --> 00:47:17,177 Он самый. 749 00:47:18,766 --> 00:47:19,766 Где взял? 750 00:47:21,882 --> 00:47:24,114 Я спрашиваю, где взял? 751 00:47:26,538 --> 00:47:29,529 Григорий сейчас в пучине веков. 752 00:47:29,529 --> 00:47:30,853 А вещица мне знакома. 753 00:47:32,723 --> 00:47:34,613 Тогда рассказывай, Ханеев. 754 00:47:35,535 --> 00:47:39,074 А то привлеку по административке за распитие в общественных местах. 755 00:47:39,656 --> 00:47:41,313 Служительница его принесла. 756 00:47:41,337 --> 00:47:42,337 Как зовут? 757 00:47:44,185 --> 00:47:45,214 Вроде Нина. 758 00:47:46,033 --> 00:47:46,875 А помните, 759 00:47:46,876 --> 00:47:53,292 как у Боротынского, и прижимая к сердцу, Нину от Нины с сердца он таил? 760 00:47:55,417 --> 00:47:57,193 А где работает эта Нина? 761 00:47:57,474 --> 00:47:59,572 В дурке. 762 00:47:59,572 --> 00:48:00,838 У психов тырит. 763 00:48:00,838 --> 00:48:02,213 С сестрой хозяйкой работает. 764 00:48:08,085 --> 00:48:09,870 Вот так. 765 00:48:09,870 --> 00:48:10,952 Молодец, молодец. 63606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.