Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,117 --> 00:00:13,734
Со всех постов информация.
2
00:00:15,057 --> 00:00:15,805
Ясно.
3
00:00:15,806 --> 00:00:16,674
Конец связи.
4
00:00:16,675 --> 00:00:18,950
Мотоциклист перед лесом свернул с асфальта,
5
00:00:18,950 --> 00:00:20,035
но просил выше поехать.
6
00:00:20,035 --> 00:00:22,755
Никто свидетель номера на мотоцикле не разглядел?
7
00:00:25,358 --> 00:00:28,595
Егор Матвеевич, на постах зеленый иш замечен не был.
8
00:00:28,737 --> 00:00:29,833
Видимо, лесом ушел.
9
00:00:30,096 --> 00:00:32,766
Егор, я тебя тоже ничем не обрадую.
10
00:00:32,766 --> 00:00:34,134
Пуля прошла на вылет.
11
00:00:34,236 --> 00:00:35,785
Неделю будем искать в поле.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,314
Мы его все равно найдем.
13
00:00:39,879 --> 00:00:41,278
Это Гастет, тварь.
14
00:00:41,278 --> 00:00:42,989
Думает, я его за колючкой не достану.
15
00:00:42,989 --> 00:00:44,540
В мафию заигрался.
16
00:00:44,540 --> 00:00:46,019
Живьем падлу зарою!
17
00:00:46,040 --> 00:00:46,763
Тихо, тихо.
18
00:00:46,764 --> 00:00:48,106
Успокойся.
19
00:00:48,106 --> 00:00:49,106
Угомонись.
20
00:00:50,294 --> 00:00:51,083
Валентин.
21
00:00:51,084 --> 00:00:51,560
Да.
22
00:00:51,561 --> 00:00:52,699
Отвези нас домой.
23
00:00:52,719 --> 00:00:54,074
Нет.
24
00:00:54,074 --> 00:00:57,276
Вадима я с собой заберу.
25
00:00:57,276 --> 00:00:58,319
Побудь пока у нас.
26
00:00:58,479 --> 00:01:00,091
А если и надо, всю лето проживем,
27
00:01:00,091 --> 00:01:01,480
пока ситуация не прояснится.
28
00:01:01,480 --> 00:01:02,338
Хорошо, хорошо.
29
00:01:02,339 --> 00:01:03,339
Сынок, я позвоню.
30
00:01:03,362 --> 00:01:04,243
Долго?
31
00:01:04,244 --> 00:01:05,200
Буду ждать.
32
00:01:05,201 --> 00:01:09,619
Ты присмотри за ним, чтобы он с горяча дров не наломал, не натворил ничего.
33
00:01:10,011 --> 00:01:12,228
Чуть что, сразу мне докладывай.
34
00:01:12,490 --> 00:01:13,490
Ну что, Вадик?
35
00:02:26,148 --> 00:02:27,448
Зачем вы такой хмурый?
36
00:02:29,631 --> 00:02:31,228
Ругаться на вас буду.
37
00:02:31,228 --> 00:02:33,668
Ведь я предупреждал, просил не ехать.
38
00:02:34,149 --> 00:02:35,508
Это просто совпадение.
39
00:02:35,831 --> 00:02:37,526
Таких совпадений не бывает.
40
00:02:38,089 --> 00:02:39,448
Ещё и не такие бывают.
41
00:02:40,228 --> 00:02:43,288
Например, у моих родителей оказались одинаковые фамилии.
42
00:02:44,109 --> 00:02:46,668
Маме после свадьбы даже документы менять не пришлось.
43
00:02:46,668 --> 00:02:48,708
Просто штамп в паспорте поставили и всё.
44
00:02:49,109 --> 00:02:51,928
Что, у вашей мамы была фамилия Табольна в девяности?
45
00:02:54,131 --> 00:02:55,248
Едешь лучше будете?
46
00:03:04,428 --> 00:03:05,428
Буду.
47
00:03:05,520 --> 00:03:07,475
Ну, а у вас как дела?
48
00:03:07,475 --> 00:03:08,648
Что новенького мы копали?
49
00:03:10,614 --> 00:03:13,507
Коллеги прислали из Москвы материал по Бурдасову.
50
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Так, и что там?
51
00:03:15,909 --> 00:03:19,607
После убийства участкового на Бурдасова устроили облаву.
52
00:03:19,708 --> 00:03:21,687
Они теперь не могли не попасться.
53
00:03:28,758 --> 00:03:29,275
Стоять!
54
00:03:29,276 --> 00:03:30,276
Руки вверх!
55
00:03:43,596 --> 00:03:44,698
Стоять на месте!
56
00:03:47,692 --> 00:03:48,958
И в бабу сможешь?
57
00:03:48,958 --> 00:03:49,434
Стой!
58
00:03:49,435 --> 00:03:50,435
Стрелять буду!
59
00:04:02,924 --> 00:04:04,381
Мне не больно ведь совсем.
60
00:04:04,421 --> 00:04:06,601
Варя, а потому что, а потому что пустяк, Варь.
61
00:04:06,902 --> 00:04:08,041
Слышишь?
62
00:04:08,041 --> 00:04:09,180
Потому что царапина, Варь.
63
00:04:09,448 --> 00:04:10,448
Холодно.
64
00:04:10,943 --> 00:04:11,943
Варя, нет!
65
00:04:12,364 --> 00:04:13,364
Варя, нет!
66
00:04:13,843 --> 00:04:14,587
Нет, Варя!
67
00:04:14,588 --> 00:04:16,020
Я не отпускаю тебя, Варя!
68
00:04:16,483 --> 00:04:17,525
Варя, не уходи!
69
00:04:17,525 --> 00:04:18,384
Нет!
70
00:04:18,385 --> 00:04:19,385
Варя!
71
00:04:19,583 --> 00:04:20,840
Варя, нет!
72
00:04:21,184 --> 00:04:22,259
Нет, Варя!
73
00:04:22,844 --> 00:04:23,844
Нет!
74
00:04:24,169 --> 00:04:25,169
Нет, Варя!
75
00:04:32,229 --> 00:04:33,229
Так её убили?
76
00:04:34,612 --> 00:04:36,109
Тела её нет.
77
00:04:36,109 --> 00:04:37,768
Свидетельств, что погибла, тоже.
78
00:04:38,209 --> 00:04:40,088
Вот жду вторую часть документов.
79
00:04:40,290 --> 00:04:42,467
Ну, будем надеяться, что там сюрприз снится.
80
00:04:43,330 --> 00:04:44,887
А у меня для вас сюрприз.
81
00:04:47,021 --> 00:04:47,271
О!
82
00:04:47,272 --> 00:04:48,208
Это Вадимов?
83
00:04:48,209 --> 00:04:49,628
Так он, вроде, не увлекается.
84
00:04:50,890 --> 00:04:53,468
Бурдасов собирал макеты самолётов.
85
00:04:54,448 --> 00:04:56,968
Так что погружайтесь в его мир.
86
00:04:57,269 --> 00:04:59,127
Думайте, как он во всём.
87
00:04:59,529 --> 00:05:00,908
В том числе и в хобби.
88
00:05:04,943 --> 00:05:06,360
Да, информацию принял.
89
00:05:08,847 --> 00:05:10,195
Егор Матвеевич,
90
00:05:10,195 --> 00:05:14,261
гаишники сообщили, что никого похожего на нашего мотоциклиста они не видели.
91
00:05:14,521 --> 00:05:18,321
Также оперативный пообещал, что у спортивной базы будет дежурить наряд.
92
00:05:35,663 --> 00:05:37,286
А ну, стоять!
93
00:05:37,286 --> 00:05:38,286
Стоять!
94
00:05:38,681 --> 00:05:40,015
Вы что здесь делаете?
95
00:05:40,015 --> 00:05:40,939
Тихий час.
96
00:05:40,940 --> 00:05:43,560
Инна Владимировна, да мы в тренажерном убирались.
97
00:05:44,766 --> 00:05:46,227
Быстро в корпус!
98
00:05:46,227 --> 00:05:46,740
Бегом!
99
00:05:46,741 --> 00:05:47,741
Послушай меня.
100
00:05:48,741 --> 00:05:50,834
Будь постоянно на людях.
101
00:05:50,834 --> 00:05:51,834
Одной чтоб никуда.
102
00:05:53,102 --> 00:05:54,102
Ты меня слышишь?
103
00:05:54,902 --> 00:05:56,342
Я тебя услышал.
104
00:05:56,342 --> 00:05:57,490
Я буду осторожной.
105
00:05:57,490 --> 00:05:58,517
В город не выходите.
106
00:05:58,517 --> 00:06:00,560
Если что-то надо, позвони мне, я привезу.
107
00:06:01,101 --> 00:06:04,280
В крайнем случае, подругу попроси, пусть сходят, купят.
108
00:06:05,307 --> 00:06:06,719
Ну, да.
109
00:06:06,719 --> 00:06:07,719
Их же не жалко.
110
00:06:08,127 --> 00:06:10,346
Лиса, ты не понимаешь, насколько это серьёзно?
111
00:06:11,368 --> 00:06:13,560
Если этот человек принял решение убить меня,
112
00:06:13,560 --> 00:06:14,555
он не пожалеет никого.
113
00:06:14,556 --> 00:06:16,085
Ни тебя, ни Вадима.
114
00:06:19,203 --> 00:06:20,203
Прости.
115
00:06:22,254 --> 00:06:23,406
Просто я волнуюсь.
116
00:06:25,978 --> 00:06:26,978
Мне страшно.
117
00:06:29,577 --> 00:06:31,126
За тебя, за сына страшно.
118
00:06:33,902 --> 00:06:34,902
Я всё поняла.
119
00:06:36,419 --> 00:06:37,516
Долго мне здесь?
120
00:06:38,905 --> 00:06:39,905
Не знаю.
121
00:06:41,219 --> 00:06:42,696
До особого распоряжения.
122
00:06:44,963 --> 00:06:47,257
Ты меня до ворот не ходи, не провожай.
123
00:06:47,377 --> 00:06:49,577
Вдруг он где-то здесь пасётся и ещё увидит.
124
00:06:55,896 --> 00:06:56,896
Лиза,
125
00:06:59,553 --> 00:07:00,553
я люблю тебя.
126
00:07:14,103 --> 00:07:15,282
Будь осторожна.
127
00:07:17,365 --> 00:07:18,365
Я побежал.
128
00:07:52,838 --> 00:07:54,793
Ваши не пляшут, Федя.
129
00:07:58,568 --> 00:07:59,774
Пошел вон отсюда.
130
00:08:09,011 --> 00:08:10,294
Ты что натворил?
131
00:08:11,358 --> 00:08:14,894
Я же говорил, прокурорского не трогать.
132
00:08:16,264 --> 00:08:17,365
Так я и не трогал.
133
00:08:17,365 --> 00:08:18,365
А кто тогда?
134
00:08:19,454 --> 00:08:22,073
Меня полдня в оперчасти мотали.
135
00:08:23,034 --> 00:08:26,533
У него в машине ребёнок был.
136
00:08:28,295 --> 00:08:29,543
Да какой там ребёнок?
137
00:08:29,543 --> 00:08:30,543
Бугай, 15 лет.
138
00:08:32,437 --> 00:08:35,172
Я с детьми не воюю.
139
00:08:36,114 --> 00:08:40,212
Я тебе и в прошлый раз говорил, сына не трожь.
140
00:08:41,337 --> 00:08:42,337
А теперь
141
00:08:42,694 --> 00:08:44,653
Калешин, в оперчасть.
142
00:09:00,598 --> 00:09:02,010
Пошел.
143
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
Руку убери.
144
00:09:11,885 --> 00:09:15,682
Я узнаю, я все переверну.
145
00:09:15,682 --> 00:09:17,776
Будет очень много крови.
146
00:09:17,776 --> 00:09:18,616
Передай своим.
147
00:09:18,617 --> 00:09:20,918
Остыни, Игорь Матвеич.
148
00:09:20,918 --> 00:09:22,817
Остыни, послушай, что я тебе скажу.
149
00:09:22,983 --> 00:09:23,983
Я слушаю.
150
00:09:24,358 --> 00:09:26,957
Хоть в Верхушевере на Ярославце этого не делали.
151
00:09:28,003 --> 00:09:29,176
Стрелять, синдака!
152
00:09:30,497 --> 00:09:32,242
Это перебор.
153
00:09:32,242 --> 00:09:36,566
Из-за твоего покушения мусора трясут всех и в пользу Григорьеву.
154
00:09:36,566 --> 00:09:39,937
Берут виноватых, невиноватых, припоминают все прошлые грешки.
155
00:09:41,562 --> 00:09:44,497
Но Костет не мог отдать такой приказ.
156
00:09:45,358 --> 00:09:49,997
Ты меня извини, Егор, но ты столько не стоишь,
157
00:09:50,917 --> 00:09:55,437
чтобы Костет из-за тебя других воров под размен кинул.
158
00:09:55,497 --> 00:09:57,830
Костет борзый.
159
00:09:57,830 --> 00:09:59,217
Мог втихаря приказать.
160
00:10:01,400 --> 00:10:02,678
Он может и борзый,
161
00:10:03,982 --> 00:10:06,628
но в воровском мире всё рано или поздно всплывает,
162
00:10:06,628 --> 00:10:09,418
а их закон по зубастей вашего будет.
163
00:10:09,679 --> 00:10:11,378
И Каздец это знает.
164
00:10:15,914 --> 00:10:16,958
Я предупредил.
165
00:11:40,130 --> 00:11:42,475
Алло, милиция?
166
00:11:42,475 --> 00:11:45,784
Я не могу больше молчать, у нас тут такое происходит,
167
00:11:45,784 --> 00:11:49,150
приезжайте скорее, областная психиатрическая больница.
168
00:12:03,423 --> 00:12:08,690
Мария Федоровна, по закону вы преступник.
169
00:12:10,056 --> 00:12:15,516
Вы избили глубоко больного человека, который надеялся на помощь в наших стенах.
170
00:12:17,396 --> 00:12:21,336
По сути, вы искалечили ребенка.
171
00:12:23,336 --> 00:12:29,256
Я не понимаю, как, как могла ваша рука подняться на нее, не понимаю.
172
00:12:30,357 --> 00:12:32,835
Хорошо вам там вещать с президиума.
173
00:12:33,376 --> 00:12:36,735
А мне каждый день из-под нее грязное белье попасло.
174
00:12:37,212 --> 00:12:40,251
То обмочится, то обморается, как животное.
175
00:12:40,298 --> 00:12:41,298
Не понимает.
176
00:12:41,313 --> 00:12:42,948
Нервов-то уже никаких нету.
177
00:12:42,991 --> 00:12:44,936
Да и не первый раз у вас такое.
178
00:12:44,936 --> 00:12:45,936
Нервы.
179
00:12:45,971 --> 00:12:47,471
Пациенты вас боятся.
180
00:12:47,752 --> 00:12:52,151
Я вообще не понимаю, почему мы вас тут держим.
181
00:12:54,739 --> 00:12:57,042
Я отстраняю вас от работы.
182
00:12:57,042 --> 00:12:58,042
Вот и правильно.
183
00:12:58,192 --> 00:12:59,510
Лишаю премии.
184
00:13:00,611 --> 00:13:03,931
И ходатайствовать за вас перед органами я не стану.
185
00:13:05,031 --> 00:13:08,630
Так, товарищи, собрание окончено, все свободны.
186
00:13:12,960 --> 00:13:14,649
Хорошо.
187
00:13:14,649 --> 00:13:15,649
Хорошо.
188
00:13:19,854 --> 00:13:24,340
Вот, Егор Матвеевич, это моя вина недосмотрела.
189
00:13:24,340 --> 00:13:27,191
Михаил Ильич, ну, а как вам тут за каждым уследить?
190
00:13:27,191 --> 00:13:27,873
Нет, нет, нет.
191
00:13:27,874 --> 00:13:31,430
Хороший руководитель должен успевать все.
192
00:13:31,971 --> 00:13:34,510
А с какими пациентами работала эта Корзу?
193
00:13:34,671 --> 00:13:37,550
Среди них были те, кто совершил самоубийство?
194
00:13:38,351 --> 00:13:41,750
Смирнов, Литвин, Головин, Омельченко.
195
00:13:42,872 --> 00:13:44,269
Вы думаете, она?
196
00:13:44,794 --> 00:13:45,861
Но мы пока не знаем.
197
00:13:45,861 --> 00:13:47,270
Вот ее личное дело.
198
00:13:49,511 --> 00:13:54,664
Но с теми, кого вы перечислили, работала другая медсестра.
199
00:13:54,664 --> 00:13:55,664
Кто?
200
00:13:56,154 --> 00:13:57,430
Нина Рудакова.
201
00:14:01,016 --> 00:14:02,016
Я могу взять?
202
00:14:02,538 --> 00:14:03,401
Да, конечно.
203
00:14:03,402 --> 00:14:04,796
Спасибо.
204
00:14:04,796 --> 00:14:05,796
Всего доброго.
205
00:14:15,411 --> 00:14:16,411
Я поймал.
206
00:14:16,497 --> 00:14:17,497
Спасибо.
207
00:14:23,529 --> 00:14:24,529
Ваша мечта?
208
00:14:26,399 --> 00:14:27,531
Воспоминания.
209
00:14:28,733 --> 00:14:30,252
Ялта два года назад.
210
00:14:34,955 --> 00:14:38,435
Вы знаете, а я завидую тем, кто умеет рисовать.
211
00:14:40,721 --> 00:14:44,035
Особенно, если могут передать настроение.
212
00:14:44,416 --> 00:14:47,715
Это очень сложно, мне кажется.
213
00:14:48,761 --> 00:14:49,934
Я могу научить.
214
00:14:51,323 --> 00:14:52,535
Я школьный учитель.
215
00:14:53,259 --> 00:14:54,374
Да вы что, по ИЗО?
216
00:14:55,367 --> 00:14:56,367
Нет.
217
00:14:56,696 --> 00:15:00,295
Но это не важно, когда знаешь, как учить.
218
00:15:02,750 --> 00:15:03,750
Я Марта.
219
00:15:05,218 --> 00:15:06,218
Я Егор.
220
00:15:08,616 --> 00:15:12,554
Марта, а вы знаете, а я видел вас тут, на сцене, в пьесе.
221
00:15:15,197 --> 00:15:16,197
А это
222
00:15:18,004 --> 00:15:19,695
Это было интересно.
223
00:15:20,618 --> 00:15:21,754
Вы из вежливости.
224
00:15:23,082 --> 00:15:24,854
Пьеса наивная, сырая.
225
00:15:25,215 --> 00:15:27,295
Она, кстати, Михаилу Ильичу так сказала.
226
00:15:27,498 --> 00:15:28,672
Самому автору.
227
00:15:30,045 --> 00:15:31,115
Он расстроился?
228
00:15:31,638 --> 00:15:33,315
Наоборот, обрадовался.
229
00:15:33,728 --> 00:15:35,967
Сказал, значит, я на пути к выздоровлению.
230
00:15:43,904 --> 00:15:45,407
Вам тоже бы надо к врачу.
231
00:15:46,148 --> 00:15:47,627
Вы взвинченный, на нервах.
232
00:15:48,470 --> 00:15:50,427
Да нет, со мной все в порядке.
233
00:15:52,151 --> 00:15:53,387
Нет, не в порядке.
234
00:15:54,676 --> 00:15:55,676
Я же вижу.
235
00:15:56,516 --> 00:15:57,586
Вы плохо спите.
236
00:15:59,211 --> 00:16:01,367
Я это проходила, мне Михаил Ильич помог.
237
00:16:29,257 --> 00:16:32,877
Ольга Ивановна, в прокуратуру в ответ приходят по твоим запросам.
238
00:16:32,877 --> 00:16:35,387
Из Минска, из Владимира, адресованы тебе и тобой.
239
00:16:35,387 --> 00:16:36,877
Ну, что вы там крутите оба?
240
00:16:36,877 --> 00:16:38,517
Отрабатываем версию.
241
00:16:38,517 --> 00:16:39,517
Какую?
242
00:16:39,858 --> 00:16:43,657
В Минске и во Владимире в разные годы обнаружены трупы
243
00:16:43,657 --> 00:16:45,736
с проникающим ранением в ухо.
244
00:16:46,078 --> 00:16:47,477
Двенадцать сантиметров.
245
00:16:47,481 --> 00:16:48,481
В ухо?
246
00:16:48,984 --> 00:16:50,716
Так у нашего Лукина?
247
00:16:50,858 --> 00:16:53,097
Только там зафиксирован несчастный случай.
248
00:16:54,312 --> 00:16:59,530
Один урка по фамилии и кличке Чопик упал с поезда под Владимиром в 53-м.
249
00:16:59,812 --> 00:17:03,547
А второй, врач Гараев, в Минске в 64-м,
250
00:17:04,532 --> 00:17:09,071
будто бы на стройке пьяный, упал в котлован, налетел на арматуру.
251
00:17:09,574 --> 00:17:10,891
А убил их наш Кретов?
252
00:17:11,774 --> 00:17:13,245
Кретов в 53-м был в тюрьме.
253
00:17:14,652 --> 00:17:20,072
В 55-м, когда освободился, пил беспробудно, никуда из Ярославля не выезжал.
254
00:17:20,198 --> 00:17:24,278
Ну, так, значит, это не убийство, а несчастный случай.
255
00:17:24,838 --> 00:17:30,218
И наши коллеги сделали правильные выводы, чётко во всём разобрались.
256
00:17:30,238 --> 00:17:32,051
Хватит мудрить.
257
00:17:32,051 --> 00:17:33,158
Поболее накручивай.
258
00:17:34,561 --> 00:17:37,978
Поболее, родные эти.
259
00:17:38,058 --> 00:17:41,998
Но ты-то, Ольга Ивановна, чёрт, ты калач, и поддалась.
260
00:17:43,101 --> 00:17:46,238
Вместо того, чтобы делом заниматься, в воздух руками ловишь.
261
00:17:46,918 --> 00:17:49,658
Ищешь выдуманного убийцу, когда настоящий Кретов.
262
00:17:50,067 --> 00:17:53,627
Во всем сознался, задержан и находится на принудительном лечении.
263
00:17:53,628 --> 00:17:54,151
Что?
264
00:17:54,152 --> 00:17:55,907
Органы никогда не ошибаются.
265
00:17:56,447 --> 00:17:59,767
Таболин все правильно делает, отрабатывает версию, не сдается.
266
00:17:59,847 --> 00:18:04,647
Проверяет, может, это Чопик и доктор Гараев как-то связаны друг с другом.
267
00:18:05,387 --> 00:18:07,217
И потом, плюс, схожие ранения.
268
00:18:07,217 --> 00:18:09,186
Что, несчастный случай, Игнат Савельевич, а?
269
00:18:09,407 --> 00:18:10,565
Да не дави ты меня глазами.
270
00:18:10,565 --> 00:18:12,307
Никогда не боялась и не впечатлялась.
271
00:18:12,448 --> 00:18:13,526
Лучше помоги нам.
272
00:18:13,634 --> 00:18:14,634
Чем?
273
00:18:15,065 --> 00:18:15,904
Весом.
274
00:18:15,905 --> 00:18:19,905
Ответы на запросы идут по полтора, по два месяца на каждую бумажку.
275
00:18:21,205 --> 00:18:25,705
Ну, надави там на союзную прокуратуру, чтоб побыстрее.
276
00:18:26,633 --> 00:18:28,025
Ты рисуй, рисуй.
277
00:18:48,530 --> 00:18:52,690
Анна Сергеевича, к вам пришли из прокуратуры.
278
00:18:53,311 --> 00:18:54,702
Один.
279
00:18:54,702 --> 00:18:55,702
Ждет в приемной.
280
00:18:56,331 --> 00:18:58,209
Ни чая не хочет, ни кофе.
281
00:19:01,060 --> 00:19:02,429
Спокойно, пей кофе.
282
00:19:04,642 --> 00:19:05,810
Сейчас все решим.
283
00:19:13,242 --> 00:19:15,055
Товарищ Мещерский?
284
00:19:15,055 --> 00:19:16,055
Майор Таболин.
285
00:19:16,224 --> 00:19:17,224
Здравствуйте.
286
00:19:17,522 --> 00:19:19,162
Как говорится, всегда рад.
287
00:19:19,162 --> 00:19:20,300
Вы по какому вопросу?
288
00:19:20,402 --> 00:19:22,220
По квартирному, Роман Сергеевич.
289
00:19:22,534 --> 00:19:23,534
А, прошу.
290
00:19:31,532 --> 00:19:36,401
Я не очень понимаю, какое отношение все эти обмены квартир имеют ко мне.
291
00:19:37,002 --> 00:19:39,661
Жилищная комиссия не занимается этими вопросами.
292
00:19:39,761 --> 00:19:41,621
Это вам надо в горжил обмен.
293
00:19:42,529 --> 00:19:44,905
Нынешний владелец квартиры Мамедияров,
294
00:19:44,905 --> 00:19:47,608
как оказалось, получил ее в результате обмена.
295
00:19:47,888 --> 00:19:51,268
Предыдущий владелец, Назаров, на обмен не подавал.
296
00:19:51,749 --> 00:19:55,048
Он сдал квартиру, переехав в дом престарелых.
297
00:19:55,509 --> 00:20:00,567
А распоряжаетесь освободившимися квартирами именно вы, Роман Сергеевич.
298
00:20:01,531 --> 00:20:04,048
Вот и получается странная цепочка.
299
00:20:04,128 --> 00:20:08,627
Предыдущие владельцы, обычные люди, проживали в квартире два-три месяца.
300
00:20:09,186 --> 00:20:12,235
Пока она в результате обменов из дач не оказалась
301
00:20:12,235 --> 00:20:14,543
во распоряжении директора ресторана.
302
00:20:15,328 --> 00:20:20,985
И вы думаете, что Мещерский предоставил квартирку нужному человеку?
303
00:20:20,985 --> 00:20:21,985
По блату.
304
00:20:23,188 --> 00:20:25,045
Это только в кино так бывает.
305
00:20:25,125 --> 00:20:27,544
Следствие ведут знатоки.
306
00:20:28,967 --> 00:20:29,942
Да.
307
00:20:29,943 --> 00:20:31,685
Сидит этакий чиновник
308
00:20:32,412 --> 00:20:34,645
и раздает квартиры кому захочет.
309
00:20:34,807 --> 00:20:35,983
У нас все не так.
310
00:20:36,629 --> 00:20:37,629
Я
311
00:20:37,984 --> 00:20:40,162
Не знаю там насчет этих обменов,
312
00:20:41,167 --> 00:20:45,543
но на освободившуюся эту жилплощадь было подано гражданам несколько заявлений
313
00:20:45,543 --> 00:20:48,403
по поводу улучшения своих жилищных условий.
314
00:20:48,403 --> 00:20:51,142
И, видимо, среди этих заявлений было одно
315
00:20:51,532 --> 00:20:52,693
товарища Мамедова.
316
00:20:52,693 --> 00:20:53,523
Мамедьярова.
317
00:20:53,524 --> 00:20:54,524
Ну, не суть.
318
00:20:54,864 --> 00:20:57,743
Не потом распределением занимаюсь не я один,
319
00:20:58,424 --> 00:20:59,561
а комиссия.
320
00:20:59,743 --> 00:21:02,483
А среди них уважаемые, заслуженные люди.
321
00:21:02,483 --> 00:21:05,563
Врачи, учителя, ветераны.
322
00:21:06,056 --> 00:21:09,494
Если эту квартиру дали Мамедиярову,
323
00:21:09,555 --> 00:21:12,235
значит, на то было коллегиальное решение.
324
00:21:12,256 --> 00:21:14,215
Я могу предоставить все документы.
325
00:21:14,215 --> 00:21:17,315
Ну, тогда предоставьте мне коллегиальное решение.
326
00:21:17,555 --> 00:21:19,114
И про этой квартире.
327
00:21:20,877 --> 00:21:21,877
Ну, это же
328
00:21:22,724 --> 00:21:24,216
Это же вам, Табулин.
329
00:21:24,216 --> 00:21:24,607
Да.
330
00:21:24,608 --> 00:21:26,214
Только я заявок не подавал.
331
00:21:26,896 --> 00:21:28,174
Получил по факту.
332
00:21:28,215 --> 00:21:30,234
Получается, без меня меня женили.
333
00:21:30,637 --> 00:21:31,339
Ну, да.
334
00:21:31,340 --> 00:21:33,373
Это было сделано
335
00:21:34,971 --> 00:21:37,609
По просьбе товарища Гордеева из обкома.
336
00:21:37,713 --> 00:21:39,191
Он объяснил ситуацию.
337
00:21:39,192 --> 00:21:40,931
А как же коллегиальное решение?
338
00:21:42,134 --> 00:21:44,730
Послушайте, товарищ Табурин.
339
00:21:45,612 --> 00:21:47,690
Ну, это же для вашего сына.
340
00:21:49,032 --> 00:21:51,561
Ну, поступили по-людски и сделали доброе дело.
341
00:21:51,561 --> 00:21:52,991
Да, но это не по закону.
342
00:21:53,032 --> 00:21:55,371
Ну, один раз и веди исключение.
343
00:21:55,371 --> 00:21:57,331
Где один раз, там и второй.
344
00:21:58,112 --> 00:22:00,771
Я думаю, что это исключение было не единственным.
345
00:22:01,033 --> 00:22:02,184
Скорее, обычное дело.
346
00:22:02,184 --> 00:22:03,184
Так?
347
00:22:03,252 --> 00:22:05,271
Послушайте, товарищ Топовлев.
348
00:22:06,073 --> 00:22:08,410
Вы, как тот скорпион на черепахе.
349
00:22:08,912 --> 00:22:12,190
Сначала доплыли, потом укусили.
350
00:22:12,997 --> 00:22:14,271
Ордер я сдам.
351
00:22:14,272 --> 00:22:16,251
Поэтому сравнение неуместно.
352
00:22:17,592 --> 00:22:19,721
А вот с распределением квартир
353
00:22:22,657 --> 00:22:26,671
Роман Сергеевич, мы будем разбираться.
354
00:22:35,389 --> 00:22:36,448
Всего доброго.
355
00:22:36,448 --> 00:22:37,448
И вам.
356
00:22:48,059 --> 00:22:49,881
Алло.
357
00:22:49,881 --> 00:22:52,616
Соедините меня с Андреем Николаевичем.
358
00:22:52,616 --> 00:22:53,616
Это Вещерский.
359
00:23:00,240 --> 00:23:01,604
Капитан Долгов.
360
00:23:01,604 --> 00:23:02,847
Машина майора Таболина.
361
00:23:06,992 --> 00:23:08,842
Егор Матвеевич, Портнов из Минска.
362
00:23:10,968 --> 00:23:12,502
Майор Таболин на связи.
363
00:23:12,723 --> 00:23:14,501
Здравия желаю, товарищ майор.
364
00:23:15,483 --> 00:23:18,842
Докладываю по вашей версии бегства Бурдасова к немцам.
365
00:23:20,844 --> 00:23:25,202
Тут у нас в селе Боровляное живет бывший полицай, Юрков фамилия.
366
00:23:25,362 --> 00:23:28,202
Срок отмотал, в колхозе работает сторожем.
367
00:23:28,402 --> 00:23:32,102
Он на днях проворовался и теперь сотрудничает со следствием.
368
00:23:32,786 --> 00:23:36,485
В общем, он говорит, что никакого Бурдасова у них в отряде не было.
369
00:23:37,027 --> 00:23:39,185
Но Бурдасов мог быть под другой фамилией.
370
00:23:39,186 --> 00:23:40,964
Вот как раз поэтому и звоню.
371
00:23:41,266 --> 00:23:42,823
Такой вариант возможен.
372
00:23:43,005 --> 00:23:45,945
Юрков рассказал, был в их отряде уголовник.
373
00:23:46,266 --> 00:23:48,905
И будто бы его чекисты не дострелили.
374
00:23:49,645 --> 00:23:55,545
Выпал с этот недобиток из ямы, встал окреп и пошел служить к немцам.
375
00:23:55,973 --> 00:23:57,251
Так, и что дальше было?
376
00:23:57,372 --> 00:23:58,578
Дальше.
377
00:23:58,578 --> 00:24:00,691
В сорок пятом они с Юрковым сдались.
378
00:24:01,032 --> 00:24:03,651
Юркову двадцать лет дали, а этому десятку.
379
00:24:03,651 --> 00:24:05,631
И два года скостили по амнистии.
380
00:24:05,891 --> 00:24:08,611
Были показания, что участвовал в поимке подпольщика.
381
00:24:09,051 --> 00:24:10,701
Сейчас свое отбыл.
382
00:24:10,701 --> 00:24:12,451
Юрков даже пару раз ему писал.
383
00:24:13,115 --> 00:24:14,042
А куда писал?
384
00:24:14,043 --> 00:24:14,991
На какой фамилию?
385
00:24:14,992 --> 00:24:17,070
А писал, товарищ майор, он в вашей крае.
386
00:24:17,272 --> 00:24:18,810
В Рыбинске живет этот урка.
387
00:24:18,810 --> 00:24:20,831
Фамилия его Кобалев.
388
00:24:22,754 --> 00:24:23,497
Отлично.
389
00:24:23,498 --> 00:24:25,231
Информация ко двору, капитан.
390
00:24:26,795 --> 00:24:29,915
А у Хромеева, товарищ майор, после вашего визита
391
00:24:30,158 --> 00:24:32,027
случился сердечный приступ.
392
00:24:32,632 --> 00:24:33,632
Вот так-то.
393
00:24:36,240 --> 00:24:39,049
Спасибо, капитан, за проделанную работу.
394
00:24:39,049 --> 00:24:40,041
Спасибо.
395
00:24:40,042 --> 00:24:41,042
Поехали в Оребринцу.
396
00:24:58,990 --> 00:25:00,714
Предлагаю ничью.
397
00:25:00,714 --> 00:25:01,714
Согласен.
398
00:25:05,419 --> 00:25:06,730
Ну, здесь мат в два хода.
399
00:25:10,625 --> 00:25:11,497
Мат.
400
00:25:11,498 --> 00:25:12,498
Согласен.
401
00:25:15,641 --> 00:25:17,489
Тоже мат?
402
00:25:17,853 --> 00:25:18,853
Заслужено.
403
00:25:18,991 --> 00:25:21,263
Ну что, товарищи, спасибо за игру.
404
00:25:21,263 --> 00:25:22,470
С погодой, правда, не повезло.
405
00:25:22,890 --> 00:25:24,235
Ну, до следующих выходных.
406
00:25:24,235 --> 00:25:25,152
До свидания.
407
00:25:25,153 --> 00:25:26,153
До свидания.
408
00:25:28,909 --> 00:25:30,835
Спасибо за игру, Андрей Николаевич.
409
00:25:30,835 --> 00:25:31,835
До свидания.
410
00:25:31,950 --> 00:25:33,679
День добрый, Андрей Николаевич.
411
00:25:33,679 --> 00:25:36,949
Ну что ты, Рома, по имени-отчеству, как неродной.
412
00:25:36,949 --> 00:25:38,035
Ну уже,
413
00:25:38,035 --> 00:25:41,139
ты же сам говорил, что на людях обращаться официально.
414
00:25:41,139 --> 00:25:41,956
Ну, на службе одно,
415
00:25:41,957 --> 00:25:43,600
а тут-то, ну что, сыграем?
416
00:25:43,600 --> 00:25:45,232
О, нет, ничего не выйдет.
417
00:25:45,232 --> 00:25:46,309
Я еще тот игрок.
418
00:25:46,409 --> 00:25:49,429
Отец хоть и пытался меня обучить, да ничего не вышло.
419
00:25:49,629 --> 00:25:52,596
А тебя отец, я вижу, знатно обучил.
420
00:25:52,596 --> 00:25:54,772
Мой отец, мой папаша,
421
00:25:54,772 --> 00:25:57,119
чуть Утузовым меня не сделал.
422
00:25:57,119 --> 00:25:58,344
В пять-то лет.
423
00:25:58,344 --> 00:25:59,828
Да, ты не рассказывал.
424
00:25:59,828 --> 00:26:00,703
А за что?
425
00:26:00,704 --> 00:26:02,806
А вот за то, что я был.
426
00:26:02,806 --> 00:26:04,203
Убил нас с матерью нещадно.
427
00:26:04,663 --> 00:26:07,064
А в шахматы меня один солдат поднадоскал.
428
00:26:07,064 --> 00:26:09,223
В сорок третьем, в фильтрационном пункте.
429
00:26:10,066 --> 00:26:12,205
Беглый он из немецкого плена.
430
00:26:12,205 --> 00:26:13,721
Проверку у меня проходил.
431
00:26:13,721 --> 00:26:14,393
Не шпион ли.
432
00:26:14,394 --> 00:26:16,527
Вот мы с ним на допросы-то играли.
433
00:26:16,527 --> 00:26:17,683
Ход, вопрос.
434
00:26:18,811 --> 00:26:20,211
Ход, ответ.
435
00:26:20,211 --> 00:26:21,198
Вот так и намучился.
436
00:26:21,199 --> 00:26:23,229
И что ж солдат чистым оказался?
437
00:26:23,429 --> 00:26:24,684
Чистый, чистый.
438
00:26:24,684 --> 00:26:25,527
Чистый шпион.
439
00:26:25,528 --> 00:26:27,114
Сто процентный.
440
00:26:27,114 --> 00:26:28,409
Шахматист, чтоб его.
441
00:26:29,593 --> 00:26:31,589
Ну, что случилось-то?
442
00:26:32,649 --> 00:26:36,969
Ну, понимаешь, пришел, потому что ко мне пришли.
443
00:26:37,712 --> 00:26:39,989
Из прокуратуры.
444
00:26:39,989 --> 00:26:41,966
Ну, по поводу квартиры.
445
00:26:41,966 --> 00:26:42,989
Ну, психоубийца.
446
00:26:46,947 --> 00:26:47,947
Понятно.
447
00:27:15,036 --> 00:27:16,976
Кобалев Олег Алексеевич.
448
00:27:21,394 --> 00:27:22,394
Здравствуйте.
449
00:27:24,189 --> 00:27:25,189
Здравствуйте.
450
00:27:25,957 --> 00:27:30,756
Кобалев, по документам СМЕРШ, до войны вы были трактористом
451
00:27:30,920 --> 00:27:33,319
в совхозе «Знамя» Тульской области.
452
00:27:33,319 --> 00:27:34,319
Так.
453
00:27:34,920 --> 00:27:36,855
Все правильно у вас записано.
454
00:27:37,096 --> 00:27:40,555
А предатель Юрков сказал, что вы зэк со стажем.
455
00:27:41,581 --> 00:27:43,278
Недобитый при расстреле.
456
00:27:43,278 --> 00:27:44,278
Юрков!
457
00:27:45,035 --> 00:27:46,034
Да он трепло.
458
00:27:46,035 --> 00:27:47,035
Нет, не думаю.
459
00:27:47,793 --> 00:27:50,271
Он попался на краже в колхозе.
460
00:27:51,173 --> 00:27:54,432
И теперь рассказывает все, что поможет ему скостить срок.
461
00:27:54,534 --> 00:27:56,551
Вот, вспомнил вас.
462
00:27:56,633 --> 00:27:58,831
Да, он из ума выжил.
463
00:27:59,032 --> 00:28:00,471
Вот и несет черти что.
464
00:28:00,472 --> 00:28:03,232
Кобалев, положите, пожалуйста, инструмент.
465
00:28:05,980 --> 00:28:08,612
В сорок пятом году вам удалось обмануть СМЕРШ.
466
00:28:08,733 --> 00:28:11,372
За что сейчас вас размотают на полную катушку.
467
00:28:11,753 --> 00:28:14,032
Мы предлагаем вам сотрудничать.
468
00:28:27,154 --> 00:28:28,270
Что у вас с рукой?
469
00:28:33,986 --> 00:28:35,552
У вас же все записано.
470
00:28:39,682 --> 00:28:40,971
Перебила исходку,
471
00:28:42,773 --> 00:28:46,132
когда отступали с немцами.
472
00:28:46,573 --> 00:28:47,573
Драпали.
473
00:28:51,300 --> 00:28:53,671
Я так полагаю, вы не были механизатором,
474
00:28:54,818 --> 00:28:56,652
как и не были недобитым зэком.
475
00:28:59,940 --> 00:29:06,460
Ослужили в НКВД и участвовали в расстрелах в Червине, так?
476
00:29:12,727 --> 00:29:19,340
Да.
477
00:29:21,572 --> 00:29:22,779
Я был в Червине.
478
00:29:32,764 --> 00:29:33,921
Но я не расстреливал.
479
00:29:38,275 --> 00:29:40,061
Я только сопровождал до леса.
480
00:29:48,496 --> 00:29:49,739
Немцы!
481
00:29:49,739 --> 00:29:50,663
Немцы близко!
482
00:29:50,664 --> 00:29:51,664
С этими-то че?
483
00:29:52,105 --> 00:29:52,991
Черт с ними!
484
00:29:52,992 --> 00:29:53,971
Бегом за мной, я сказал!
485
00:29:53,972 --> 00:29:54,972
Бегом, Маш!
486
00:30:01,659 --> 00:30:03,612
Нас интересует Бурдасов.
487
00:30:03,612 --> 00:30:04,658
Один из заключенных.
488
00:30:04,879 --> 00:30:06,238
Можете припомнить такого?
489
00:30:08,267 --> 00:30:10,758
Да Да их же там много было.
490
00:30:11,119 --> 00:30:16,838
Брюнет, рост сто семьдесят восемь, прямой нос с горбинкой, глаза светлые.
491
00:30:17,039 --> 00:30:19,612
Гражданин начальник, я на слух не могу.
492
00:30:19,612 --> 00:30:20,878
Мне бы вот глянуть.
493
00:30:22,020 --> 00:30:24,131
Есть только словесный портрет.
494
00:30:24,131 --> 00:30:25,378
Вот, пожалуйста, ознакомьтесь.
495
00:30:37,264 --> 00:30:39,879
Не-не-не, такого не знаю.
496
00:30:39,879 --> 00:30:40,879
Знакомые?
497
00:30:45,215 --> 00:30:47,242
Вы согласились сотрудничать.
498
00:30:58,035 --> 00:31:01,260
Я не Ховетвих.
499
00:31:01,260 --> 00:31:02,482
Яна Ветренко.
500
00:31:03,986 --> 00:31:06,902
Тоже в нашем отряде немцем служила.
501
00:31:07,595 --> 00:31:08,692
Неужели поймали?
502
00:31:09,556 --> 00:31:10,726
Кобалев?
503
00:31:10,726 --> 00:31:11,726
Вы не обознались?
504
00:31:11,893 --> 00:31:14,070
Да кто такой Лошадь?
505
00:31:14,070 --> 00:31:15,070
Не узнает.
506
00:31:15,515 --> 00:31:17,293
Фу, лютовала.
507
00:31:18,653 --> 00:31:21,693
Пленных жгутом избивала.
508
00:31:22,374 --> 00:31:22,825
Вот.
509
00:31:22,826 --> 00:31:24,739
А кого на расстрел?
510
00:31:24,739 --> 00:31:25,712
Обязательно.
511
00:31:25,713 --> 00:31:28,292
Или глаз выбьет, или ухо отрежет.
512
00:31:30,239 --> 00:31:32,693
Одного вашего слова будет мало.
513
00:31:35,128 --> 00:31:41,947
Она не только пленных избивала, она и у мёртвых золотые зубы вырывала.
514
00:31:42,967 --> 00:31:45,707
Говорила, на спокойную старость.
515
00:31:47,247 --> 00:31:47,969
Вот.
516
00:31:47,970 --> 00:31:51,627
Вы, вы поищите у неё золотишко-то, оно всегда при ней.
517
00:31:53,932 --> 00:31:55,883
Вот и будет моё слово больше.
518
00:31:59,082 --> 00:32:00,082
Посмотрим.
519
00:32:08,030 --> 00:32:10,050
Коммутатор дежурно слушает.
520
00:32:10,091 --> 00:32:12,070
Девушка, добрый день.
521
00:32:12,491 --> 00:32:14,925
Мне нужно Ярославское управление КГБ.
522
00:32:14,925 --> 00:32:15,950
Соединить, пожалуйста.
523
00:32:17,530 --> 00:32:20,270
Игнат Савельевич, к вам полковник Воронец.
524
00:32:20,352 --> 00:32:21,352
Приглашаю.
525
00:32:24,360 --> 00:32:26,089
Андрей Николаевич!
526
00:32:26,091 --> 00:32:27,991
Здравия желаю, Игнат Савельевич.
527
00:32:27,991 --> 00:32:29,110
Здравствуй, здравствуй.
528
00:32:29,291 --> 00:32:30,849
Примешь по делу?
529
00:32:31,152 --> 00:32:32,689
Редко ты ко мне по делу.
530
00:32:33,011 --> 00:32:34,707
Обычно все сам решаешь.
531
00:32:34,707 --> 00:32:35,251
Садись.
532
00:32:35,252 --> 00:32:36,329
Тамар, чай нам.
533
00:32:36,601 --> 00:32:37,601
Потом.
534
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
Вот видишь ли,
535
00:32:50,842 --> 00:32:52,417
тут вот такое дело.
536
00:32:54,059 --> 00:32:56,257
Шурин мой, ну, брат моей жены.
537
00:32:56,824 --> 00:32:57,824
Мещерский.
538
00:32:57,899 --> 00:33:00,632
Это который в Исфолкоме жилье распределяет?
539
00:33:00,632 --> 00:33:01,632
Да, да, да.
540
00:33:01,826 --> 00:33:02,826
Это он.
541
00:33:03,438 --> 00:33:06,014
Вот одну квартирку ты распределил.
542
00:33:06,539 --> 00:33:07,539
Без очереди.
543
00:33:08,500 --> 00:33:09,634
А квартира – это
544
00:33:11,008 --> 00:33:12,878
пациенты психиатрической больницы.
545
00:33:15,398 --> 00:33:18,997
Вот твой Тоболин так вцепился в это дело.
546
00:33:20,206 --> 00:33:22,277
Тоболин он такой, он как бульдог.
547
00:33:22,699 --> 00:33:24,136
С ним не забалуешь.
548
00:33:25,728 --> 00:33:26,728
Понятно.
549
00:33:27,501 --> 00:33:28,501
Ну, что ж.
550
00:33:30,518 --> 00:33:32,689
Если Мещерский влип по-крупному,
551
00:33:33,739 --> 00:33:34,796
спасать не буду.
552
00:33:35,637 --> 00:33:36,876
Пусть сам барахтается.
553
00:33:37,678 --> 00:33:39,877
А вот эта психиатрическая больница
554
00:33:40,347 --> 00:33:41,517
под наше бедомство.
555
00:33:43,093 --> 00:33:43,998
Ну, мы там, так сказать,
556
00:33:43,999 --> 00:33:47,592
перевоспитываем диссидентов и тех, кто любит слушать голос Америки.
557
00:33:47,592 --> 00:33:48,901
Да-да-да, я в курсе.
558
00:33:48,901 --> 00:33:53,431
Вот поэтому нам надо вместе там бардак-то разгребать.
559
00:33:54,832 --> 00:33:56,990
Давай мы и нашего оперативника
560
00:33:57,956 --> 00:34:01,146
определим к Табулину в группу.
561
00:34:03,558 --> 00:34:04,558
Для усилия.
562
00:34:09,303 --> 00:34:11,411
Справимся сами, Андрей Николаевич.
563
00:34:12,244 --> 00:34:14,542
Игнат Савельевич, Тоболин звонит на вторую линию.
564
00:34:16,691 --> 00:34:18,042
Да, Егор Матвеевич.
565
00:34:23,754 --> 00:34:26,542
Андрей Николаевич, Тоболин.
566
00:34:26,542 --> 00:34:27,542
Вас.
567
00:34:36,060 --> 00:34:37,323
Воронец слушает.
568
00:35:02,052 --> 00:35:03,052
Руку закрой!
569
00:35:36,659 --> 00:35:37,917
Вскорую, срочно!
570
00:35:57,766 --> 00:36:00,345
Обязательно передай ему благодарность.
571
00:36:01,006 --> 00:36:02,734
А что передавать-то?
572
00:36:02,734 --> 00:36:04,825
Вот он, сам поблагодари.
573
00:36:06,493 --> 00:36:07,504
Егор Матвеич!
574
00:36:11,495 --> 00:36:13,241
Молодец, майор.
575
00:36:13,241 --> 00:36:14,385
Большое дело сделал.
576
00:36:15,027 --> 00:36:17,677
Ребята ее уже взяли.
577
00:36:17,677 --> 00:36:19,264
Тридцать лет маскировалась.
578
00:36:19,264 --> 00:36:20,264
Падаль.
579
00:36:20,447 --> 00:36:21,447
Молодец.
580
00:36:21,547 --> 00:36:23,064
И ты, капитан, молодец.
581
00:36:23,285 --> 00:36:26,305
Товарищ полковник, мне нужно будет допросить Корзуна.
582
00:36:30,587 --> 00:36:33,427
Обязательно доплачешь, как только придет чувство.
583
00:36:33,748 --> 00:36:36,347
Корзуна успела полоснуть себя бритвой.
584
00:36:37,408 --> 00:36:41,287
Отработаем войну, ну и вместе займемся больничными делами.
585
00:36:41,787 --> 00:36:44,807
Конечно, тебя обязательно подключим, Егор Матвеевич.
586
00:36:45,730 --> 00:36:48,063
И никакой враждоведности.
587
00:36:48,063 --> 00:36:48,666
Гарантирую.
588
00:36:48,667 --> 00:36:50,507
Да какая вражда, товарищ полковник?
589
00:36:51,507 --> 00:36:53,644
Ну вот и лады.
590
00:36:53,644 --> 00:36:55,108
Рад знакомству.
591
00:36:55,108 --> 00:36:56,884
Наслышан о тебе.
592
00:36:56,884 --> 00:36:57,884
Вижу, все правда.
593
00:36:59,170 --> 00:37:03,389
Закончим дело, напишу представление твоему руководству.
594
00:37:03,889 --> 00:37:06,409
В Москву.
595
00:37:06,409 --> 00:37:08,889
Генеральному лично.
596
00:37:26,100 --> 00:37:29,020
Доченька, ты замерзла?
597
00:37:29,062 --> 00:37:30,105
Нет.
598
00:37:30,105 --> 00:37:31,105
Нет.
599
00:37:32,985 --> 00:37:35,615
Может, в дом пойдешь?
600
00:37:35,615 --> 00:37:36,750
И приметь таблеточку.
601
00:37:36,750 --> 00:37:39,299
Папа, она горькая.
602
00:37:39,981 --> 00:37:42,856
Я знаю, она горькая.
603
00:37:42,856 --> 00:37:43,856
Но нужно.
604
00:37:43,940 --> 00:37:44,932
Ладно.
605
00:37:44,933 --> 00:37:45,565
Ладно.
606
00:37:45,566 --> 00:37:46,970
Только погуляю.
607
00:37:49,180 --> 00:37:50,529
Да?
608
00:37:50,529 --> 00:37:52,082
Ты хочешь подольше погулять?
609
00:37:52,082 --> 00:37:52,856
Да.
610
00:37:52,857 --> 00:37:55,396
Хорошо, на полчасика я тебе разрешаю.
611
00:37:55,396 --> 00:37:56,814
Я сама.
612
00:37:56,814 --> 00:37:58,896
Иди, папа, к друзьям.
613
00:38:05,314 --> 00:38:06,314
Простите.
614
00:38:07,857 --> 00:38:11,535
Ёленьке было пять, когда разбомбили поезд.
615
00:38:13,729 --> 00:38:14,729
Контузия.
616
00:38:16,141 --> 00:38:19,236
Да, война не отпускает.
617
00:38:21,642 --> 00:38:28,602
Медсестра Корзун, еще одна гримаса той войны, не распознал пособницу.
618
00:38:31,327 --> 00:38:34,602
Все, это конец, это, это отставка.
619
00:38:34,883 --> 00:38:36,361
Михал Ильич, не смейте.
620
00:38:36,843 --> 00:38:38,621
Ее даже КГБ проморгал.
621
00:38:38,823 --> 00:38:40,641
Сейчас идет суд над Мелешко.
622
00:38:42,304 --> 00:38:44,141
Участвовал в сожжении Хатыни.
623
00:38:45,322 --> 00:38:51,082
До прошлого года был главным агрономом в колхозе имени Горького под Оростовом.
624
00:38:52,119 --> 00:38:53,551
Вот так.
625
00:38:53,551 --> 00:38:54,551
А вы говорите?
626
00:38:54,739 --> 00:38:56,664
Вот-вот.
627
00:38:56,664 --> 00:39:00,918
На высоких постах прячутся мрази, а тут медсестра.
628
00:39:05,911 --> 00:39:07,158
У меня новости.
629
00:39:11,905 --> 00:39:16,577
Сразу после смерти Варвары Бурдасов отправился в церковь.
630
00:39:16,799 --> 00:39:19,378
Но не для того, чтобы за упокой помолиться.
631
00:39:20,775 --> 00:39:26,095
Об этом случае рассказал милиционеру, прятавшийся в храме без призорников.
632
00:39:48,344 --> 00:39:49,441
Ты не спас её.
633
00:39:52,975 --> 00:39:54,482
Меня хотел наказать.
634
00:39:56,444 --> 00:39:58,621
Да я за неё десятерых ещё заберу.
635
00:39:59,523 --> 00:40:00,761
Где смысл?
636
00:40:04,655 --> 00:40:05,862
Где справедливость?
637
00:40:09,274 --> 00:40:10,561
А может и нет смысла.
638
00:40:13,317 --> 00:40:14,317
И тебя нет.
639
00:40:17,688 --> 00:40:22,148
А иначе как ты позволяешь мне по земле ходить?
640
00:40:24,518 --> 00:40:25,627
Рвать, убивать?
641
00:40:27,649 --> 00:40:30,867
Аварию человека, который мог меня с этого пути увезти.
642
00:40:33,574 --> 00:40:34,867
И её забираешь.
643
00:40:43,745 --> 00:40:44,848
Нет тебя, я думаю.
644
00:40:46,722 --> 00:40:47,919
И никогда не было.
645
00:40:49,743 --> 00:40:50,959
Картинка-то просто.
646
00:40:52,260 --> 00:40:55,119
А это вот всё сказка вокруг.
647
00:40:58,730 --> 00:41:00,039
Дядя Панкрат говорил,
648
00:41:01,464 --> 00:41:05,077
и икона, и табуретка из одного дерева.
649
00:41:10,660 --> 00:41:13,259
Ну дай знак какой-то, что ты есть!
650
00:41:13,901 --> 00:41:15,217
Ну появись!
651
00:41:24,426 --> 00:41:25,426
Ничего нет?
652
00:41:28,736 --> 00:41:29,736
Значит, прав я.
653
00:41:32,299 --> 00:41:33,299
Нет тебе.
654
00:41:38,434 --> 00:41:40,121
Это не конец истории.
655
00:41:42,141 --> 00:41:44,720
Бурдасов воткнул шило в распятие,
656
00:41:45,081 --> 00:41:46,360
начертил углем.
657
00:41:47,582 --> 00:41:48,582
Христос
658
00:41:49,616 --> 00:41:50,616
сдох.
659
00:41:51,830 --> 00:41:54,100
Эта надпись очень многое объясняет.
660
00:41:55,150 --> 00:42:02,229
Объясняет его жестокость, безжалостность, бессердечие.
661
00:42:02,353 --> 00:42:03,353
Объясняет?
662
00:42:03,612 --> 00:42:05,750
Объясняет, но не оправдывает.
663
00:42:06,330 --> 00:42:12,350
Потерять близкого человека, сестру, это забрало у него веру.
664
00:42:13,250 --> 00:42:18,710
Но я, потерявший двоих дорогих мне людей, Будасова не понимаю.
665
00:42:19,631 --> 00:42:21,289
Скатиться в зверство.
666
00:42:23,225 --> 00:42:26,694
Это не придать память о своих погибших близких.
667
00:42:26,694 --> 00:42:28,844
Вы были человеком, потому и не скатились.
668
00:42:29,287 --> 00:42:30,483
Нет, нет, нет, нет.
669
00:42:32,926 --> 00:42:38,524
Святослав Петрович, вы понесли потерю, будучи уже зрелым мужчиной,
670
00:42:39,685 --> 00:42:41,383
закалённым войной.
671
00:42:42,965 --> 00:42:45,924
А Бурдасов в тот момент был мальчишкой.
672
00:42:47,327 --> 00:42:48,664
По сути, мальчишкой.
673
00:42:50,890 --> 00:42:53,530
В нём вспыхнула ненависть ко всему живому,
674
00:42:55,966 --> 00:42:56,966
к миру.
675
00:42:58,151 --> 00:43:00,589
Возник этот юношеский максимализм.
676
00:43:00,831 --> 00:43:02,310
Или всё, или ничего.
677
00:43:03,011 --> 00:43:04,190
Именно.
678
00:43:04,190 --> 00:43:05,269
Он выбрал второе.
679
00:43:06,190 --> 00:43:10,170
Отрёкся от веры, убил себе всё живое.
680
00:43:11,770 --> 00:43:12,828
Окаменел.
681
00:43:13,032 --> 00:43:14,032
Озверел.
682
00:43:17,427 --> 00:43:23,187
Грань между человеком и зверем, Егор Матвеевич, очень тонкая.
683
00:43:25,052 --> 00:43:26,953
Куда?
684
00:43:26,953 --> 00:43:27,953
Замерзла?
685
00:43:28,710 --> 00:43:30,417
Я домой, я домой.
686
00:43:30,417 --> 00:43:31,408
Тебя проводить?
687
00:43:31,409 --> 00:43:32,905
Сама, сама.
688
00:43:33,329 --> 00:43:35,046
Сама, сама, хорошо.
689
00:43:36,556 --> 00:43:38,647
Сама, сама.
690
00:43:40,648 --> 00:43:45,647
Я тоже был на грани умопомрачения, когда у меня умерла жена во время родов.
691
00:43:47,694 --> 00:43:49,850
Вот Юленька удержала.
692
00:44:16,595 --> 00:44:17,715
Табулин.
693
00:44:17,917 --> 00:44:19,134
А это Воронец.
694
00:44:19,455 --> 00:44:23,715
Ну, слушай, майор, хорошие новости на день грядущий.
695
00:44:23,995 --> 00:44:28,055
Корзун поплыла, насчет драгоценностей созналась,
696
00:44:28,575 --> 00:44:30,474
воровала у пациента в больнице.
697
00:44:31,515 --> 00:44:33,284
При обыске у ее квартиры нашли то золото,
698
00:44:33,284 --> 00:44:35,205
о котором Кобылев говорил из Рыбинска.
699
00:44:35,205 --> 00:44:39,115
Но главное, о квартирах проболталась.
700
00:44:39,676 --> 00:44:43,075
Ну, правда, с кем в сговоре пока не говорит, но это вопрос времени.
701
00:44:43,255 --> 00:44:47,095
Так что я тебя еще раз поздравляю с поимкой военного преступника.
702
00:44:47,276 --> 00:44:49,275
В Москву я тебе уже доложил.
703
00:44:49,357 --> 00:44:50,357
Спасибо.
704
00:45:04,892 --> 00:45:07,355
Николай, ты уверен, что Сережа понравится?
705
00:45:07,661 --> 00:45:08,661
Нина.
706
00:45:11,315 --> 00:45:12,592
Ну, конечно, уверен.
707
00:45:13,479 --> 00:45:14,750
Жанночка, доброе утро.
708
00:45:15,858 --> 00:45:18,673
Ну как, есть что-нибудь новенькое?
709
00:45:18,673 --> 00:45:21,653
Да, Наталья Филипповна, посмотрите, я только что выложила.
710
00:45:22,858 --> 00:45:23,858
Я вот сюда.
711
00:45:25,761 --> 00:45:26,930
Ага, как хорошо.
712
00:45:29,488 --> 00:45:30,553
А это?
713
00:45:31,415 --> 00:45:33,332
Это откуда у вас?
714
00:45:33,394 --> 00:45:35,213
А это клиент не выкупил.
715
00:45:36,478 --> 00:45:37,478
Это же
716
00:45:37,959 --> 00:45:40,172
Это же кулон моей мамы.
717
00:45:43,329 --> 00:45:44,738
Алло!
718
00:45:44,738 --> 00:45:46,208
Можно капитана Долгова?
719
00:45:47,893 --> 00:45:50,068
Заведующий комиссионным на Московском.
720
00:45:51,509 --> 00:45:52,592
Алло!
721
00:45:52,592 --> 00:45:56,368
Товарищ капитан, это Людмила Николаевна Сидоренко.
722
00:45:56,388 --> 00:45:58,487
Вы у нас были по поводу брошь.
723
00:45:59,289 --> 00:46:00,425
Да, да, да.
724
00:46:00,425 --> 00:46:02,788
Похоже, у нас опять краденая вещь.
725
00:46:03,288 --> 00:46:08,688
Сейчас пришла женщина, она узнала кулон своей матери у нас на витрине.
726
00:46:09,388 --> 00:46:12,348
А сдал некто Понырко.
727
00:46:16,887 --> 00:46:18,485
Здравия желаю, любезные.
728
00:46:18,810 --> 00:46:19,810
Здрасте.
729
00:46:20,107 --> 00:46:22,866
А где я могу увидеть гражданина Понырко?
730
00:46:23,387 --> 00:46:25,976
А, так вон за углом они там.
731
00:46:25,976 --> 00:46:27,572
Пьют с дружком.
732
00:46:27,572 --> 00:46:28,786
Вот туда и идите.
733
00:46:28,827 --> 00:46:29,827
Всего доброго.
734
00:46:29,887 --> 00:46:30,887
До свидания.
735
00:46:31,346 --> 00:46:33,608
Ну и что?
736
00:46:33,608 --> 00:46:35,066
Целый капитан его ищет.
737
00:46:36,567 --> 00:46:41,486
Вот пистолеты, урб лесной, гремит ошампл молоток.
738
00:46:41,886 --> 00:46:45,645
В граниный ствол уходят пули и щелкну.
739
00:46:46,233 --> 00:46:48,552
Первый раз курок.
740
00:46:49,134 --> 00:46:49,970
Ты понял?
741
00:46:49,971 --> 00:46:51,112
Вот она, жизнь.
742
00:46:52,833 --> 00:46:54,469
А я ведь чувствую, это моё.
743
00:46:55,552 --> 00:47:01,431
Поторопился я родиться, а мне б туда в тот век, я б там свой был бы.
744
00:47:02,877 --> 00:47:05,112
Князь Ханаев.
745
00:47:05,353 --> 00:47:08,632
Князья по подворотням не пьют, Ханыгин.
746
00:47:10,194 --> 00:47:12,570
Моя фамилия Ханаев.
747
00:47:14,281 --> 00:47:15,281
Это панельку.
748
00:47:16,177 --> 00:47:17,177
Он самый.
749
00:47:18,766 --> 00:47:19,766
Где взял?
750
00:47:21,882 --> 00:47:24,114
Я спрашиваю, где взял?
751
00:47:26,538 --> 00:47:29,529
Григорий сейчас в пучине веков.
752
00:47:29,529 --> 00:47:30,853
А вещица мне знакома.
753
00:47:32,723 --> 00:47:34,613
Тогда рассказывай, Ханеев.
754
00:47:35,535 --> 00:47:39,074
А то привлеку по административке за распитие в общественных местах.
755
00:47:39,656 --> 00:47:41,313
Служительница его принесла.
756
00:47:41,337 --> 00:47:42,337
Как зовут?
757
00:47:44,185 --> 00:47:45,214
Вроде Нина.
758
00:47:46,033 --> 00:47:46,875
А помните,
759
00:47:46,876 --> 00:47:53,292
как у Боротынского, и прижимая к сердцу, Нину от Нины с сердца он таил?
760
00:47:55,417 --> 00:47:57,193
А где работает эта Нина?
761
00:47:57,474 --> 00:47:59,572
В дурке.
762
00:47:59,572 --> 00:48:00,838
У психов тырит.
763
00:48:00,838 --> 00:48:02,213
С сестрой хозяйкой работает.
764
00:48:08,085 --> 00:48:09,870
Вот так.
765
00:48:09,870 --> 00:48:10,952
Молодец, молодец.
63606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.