Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,449 --> 00:00:26,949
Товарищ прокурор, я ведь правильно все сделал.
2
00:00:27,130 --> 00:00:30,025
Он женщину убил и беременную хотел.
3
00:00:30,025 --> 00:00:31,025
Меня ведь не посадят.
4
00:00:31,874 --> 00:00:32,874
Разберемся.
5
00:00:36,613 --> 00:00:39,049
Товарищ майор, убийца выжил.
6
00:00:39,390 --> 00:00:40,556
Он в реанимации.
7
00:00:40,556 --> 00:00:41,763
В него четыре пули всадили.
8
00:00:41,763 --> 00:00:42,949
Он, он живой.
9
00:00:43,955 --> 00:00:44,955
Где Таня?
10
00:00:49,198 --> 00:00:52,228
Егор, Таню перенесли в соседнюю комнату.
11
00:00:52,228 --> 00:00:53,228
Туда.
12
00:00:53,316 --> 00:00:55,215
По закону нужно провести опознание.
13
00:00:58,583 --> 00:01:00,315
Да, Ольга Ивановна, конечно.
14
00:01:05,551 --> 00:01:06,551
Останьтесь.
15
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
Здравствуй!
16
00:02:28,006 --> 00:02:31,555
Егор, Татьяна не мучилась.
17
00:02:31,555 --> 00:02:35,526
Он сделал с ней посмертный на затопке ссадина.
18
00:02:36,146 --> 00:02:40,586
Он сначала оглушил ее, а потом убил ножом в сердце.
19
00:02:41,466 --> 00:02:45,366
С места преступления из квартиры звонил эксперт Володин.
20
00:02:45,987 --> 00:02:48,026
На теле соответствующее ранение.
21
00:02:50,425 --> 00:02:52,324
Татьяна даже испугаться не успела.
22
00:03:08,495 --> 00:03:08,999
Такси!
23
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Такси!
24
00:03:22,446 --> 00:03:23,125
Ужас!
25
00:03:23,126 --> 00:03:24,328
И тихо же все было!
26
00:03:24,328 --> 00:03:25,750
Ни крика, ни шума!
27
00:03:30,646 --> 00:03:31,889
Это Татьяна!
28
00:03:35,323 --> 00:03:36,770
Татьяна Павловна!
29
00:03:38,724 --> 00:03:40,013
А вы-то как здесь?
30
00:03:41,313 --> 00:03:47,233
Мы с Татьяной Павловной всегда по понедельникам работаем здесь.
31
00:03:49,657 --> 00:03:53,313
Я пишу письма моим сослуживцам.
32
00:03:53,719 --> 00:03:54,719
Да, да.
33
00:03:54,755 --> 00:03:57,791
А тут такое Извините, Михаил Ильич.
34
00:03:57,791 --> 00:03:59,057
Пойдемте.
35
00:03:59,057 --> 00:04:00,493
Пойдемте, вам туда нельзя.
36
00:04:14,948 --> 00:04:22,688
Там в коридоре все говорят, что ее сосед убил, Николай Григорьевич Каленов.
37
00:04:23,862 --> 00:04:24,862
Да.
38
00:04:27,375 --> 00:04:33,348
Год назад я подписывал его документы, выписывал из нашей больницы.
39
00:04:33,348 --> 00:04:35,306
Подписывали?
40
00:04:35,306 --> 00:04:37,908
А вы понимаете, что вы выпустили психопата?
41
00:04:39,325 --> 00:04:41,833
Он выздоровел.
42
00:04:41,833 --> 00:04:45,265
Его лечащий врач Ваганов показывал историю болезни.
43
00:04:45,745 --> 00:04:50,326
Все тесты свидетельствовали, что он здоров.
44
00:04:50,326 --> 00:04:51,326
А тут
45
00:04:56,995 --> 00:05:00,945
Это ведь я Я, по сути, ее убил.
46
00:05:01,706 --> 00:05:03,838
Да прекратите вы.
47
00:05:03,838 --> 00:05:05,025
Ни в чем вы не виноваты.
48
00:05:05,386 --> 00:05:08,304
Это ведь я хлопотал о жилье.
49
00:05:08,894 --> 00:05:11,482
Николай Григорьевич, я звонил в гору с полком.
50
00:05:11,482 --> 00:05:14,482
Не сметь называть этого мразь Николая Григорьевича!
51
00:05:14,482 --> 00:05:16,292
Алексеева, не станься!
52
00:05:16,533 --> 00:05:18,512
Кто знал, что его суда поселят?
53
00:05:19,253 --> 00:05:23,539
Товарищ Нагонных, Михаил Ильич, хорошо, что вы здесь.
54
00:05:23,539 --> 00:05:24,531
Помогите нам.
55
00:05:24,532 --> 00:05:27,822
Там в комнате Укаленного какие-то пузырьки.
56
00:05:27,822 --> 00:05:29,872
Проясните, что за лекарства.
57
00:05:46,042 --> 00:05:48,149
Аминазин.
58
00:05:48,149 --> 00:05:52,062
Это препарат для коррекции психики и подавления возбудимости.
59
00:05:52,663 --> 00:05:55,582
Это для ежедневного употребления.
60
00:05:55,842 --> 00:05:57,894
Подавление?
61
00:05:57,894 --> 00:05:59,362
А как же тогда получилось, что?
62
00:05:59,664 --> 00:06:01,741
Выходит, препарат не подействовал.
63
00:06:03,283 --> 00:06:09,742
Возможно, ослабление действия препарата связано с постоянным употреблением.
64
00:06:10,360 --> 00:06:11,405
Такое бывает.
65
00:06:11,405 --> 00:06:13,457
Это происходит привыкание.
66
00:06:14,877 --> 00:06:19,877
Организм подстроился и перестал реагировать.
67
00:06:20,657 --> 00:06:22,416
Нужно было усилить дозу.
68
00:06:22,518 --> 00:06:24,817
А почему за этим никто не следил?
69
00:06:28,771 --> 00:06:30,017
Будем разбираться.
70
00:06:33,631 --> 00:06:34,777
Разбирайтесь.
71
00:06:37,348 --> 00:06:38,977
Только Таню это не вернёт.
72
00:06:49,153 --> 00:06:51,720
Товарищ генерал, я должен вести это дело.
73
00:06:52,381 --> 00:06:54,919
Егор Матвеевич, какое дело?
74
00:06:55,500 --> 00:06:57,864
Убийца в больнице под охраной.
75
00:06:57,864 --> 00:06:58,809
Отследовать нечего.
76
00:06:58,810 --> 00:07:00,080
Мне надо мотив понять.
77
00:07:00,080 --> 00:07:00,697
Какой мотив?
78
00:07:00,698 --> 00:07:01,698
Он сумасшедший.
79
00:07:01,901 --> 00:07:03,539
А по документам он излечился.
80
00:07:03,821 --> 00:07:07,420
Если он излечился, значит, он к стенке.
81
00:07:08,215 --> 00:07:12,073
А если выпустили психом, значит, врача к стенке.
82
00:07:12,873 --> 00:07:13,565
Доволен.
83
00:07:13,566 --> 00:07:16,733
Ты разузнай все досконально, разузнай.
84
00:07:17,413 --> 00:07:20,993
Алексей Михайлович, примите мои искренние соболезнования.
85
00:07:21,333 --> 00:07:25,509
Я понимаю, Татьяна была вам дорогим и близким человеком, но
86
00:07:26,557 --> 00:07:28,473
Егор Матвеевич не может вести это дело.
87
00:07:28,573 --> 00:07:32,393
Он не в следственной части, а уже год как на обзоре.
88
00:07:32,574 --> 00:07:35,073
И не без вашего участия, насколько мне это известно.
89
00:07:35,098 --> 00:07:36,098
Ну, значит, да.
90
00:07:36,608 --> 00:07:38,886
Господин Семенович, значит, надо его вернуть.
91
00:07:39,087 --> 00:07:40,178
А в ком поддержат?
92
00:07:40,178 --> 00:07:41,178
Я помогу.
93
00:07:42,008 --> 00:07:43,008
Табунин, ты
94
00:07:44,134 --> 00:07:46,465
Ты лучший следователь в прокуратуре.
95
00:07:47,167 --> 00:07:49,866
Вцепись в это дело зубами, вцепись.
96
00:07:50,127 --> 00:07:51,127
Эта мразь,
97
00:07:52,194 --> 00:07:53,525
она не должна жить.
98
00:07:53,988 --> 00:07:54,988
Слышишь?
99
00:07:55,467 --> 00:07:59,906
Узнай, кто это допустил, кто из врачей виноват.
100
00:08:00,087 --> 00:08:03,285
Ты хороший следователь, Табунин.
101
00:08:05,092 --> 00:08:06,125
Товарищ генерал,
102
00:08:06,656 --> 00:08:08,034
надо больницу проверять.
103
00:08:08,794 --> 00:08:10,873
Гордеев прав, мне нужен оперативник.
104
00:08:11,759 --> 00:08:13,734
Кто-то конкретный или Долгов.
105
00:08:16,316 --> 00:08:17,925
Ну, с твоим назначением
106
00:08:19,804 --> 00:08:21,014
Разберемся самим.
107
00:08:21,915 --> 00:08:23,994
Вересов сейчас в генеральной,
108
00:08:24,555 --> 00:08:25,913
так что зайдет, кому надо.
109
00:08:28,044 --> 00:08:29,173
Держи, Сигурд Владимирович.
110
00:09:13,798 --> 00:09:15,038
Вот так вам!
111
00:09:15,359 --> 00:09:16,016
Да!
112
00:09:16,017 --> 00:09:16,769
Отлично!
113
00:09:16,770 --> 00:09:17,106
Гол!
114
00:09:17,107 --> 00:09:17,607
Молодец, Саша!
115
00:09:17,608 --> 00:09:18,608
Молодец!
116
00:09:19,918 --> 00:09:22,118
Давай!
117
00:09:23,498 --> 00:09:24,498
Ну вообще!
118
00:09:25,960 --> 00:09:26,817
Давай!
119
00:09:26,818 --> 00:09:27,627
Ну!
120
00:09:27,628 --> 00:09:28,548
Ну!
121
00:09:28,549 --> 00:09:29,549
Отлично!
122
00:09:29,562 --> 00:09:30,728
Господи, наконец-то!
123
00:09:30,728 --> 00:09:31,728
Илья, хороший прием!
124
00:09:33,961 --> 00:09:35,818
Вадим, батя твой приехал.
125
00:09:37,774 --> 00:09:38,774
Чего хотел?
126
00:09:40,174 --> 00:09:41,174
Ааа
127
00:09:42,587 --> 00:09:44,767
Максим, зайди за меня, я сейчас вернусь.
128
00:09:50,485 --> 00:09:51,485
Привет, пап.
129
00:09:52,877 --> 00:09:53,877
Ты чё приехал-то?
130
00:09:58,622 --> 00:09:59,987
Давай сядем, Вадим.
131
00:10:15,247 --> 00:10:16,247
Сынок.
132
00:11:21,046 --> 00:11:21,559
Моя хорошая.
133
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Моя хорошая.
134
00:11:30,341 --> 00:11:32,145
Игнат Савельевич, Вадим держится.
135
00:11:36,318 --> 00:11:37,865
Я ему передам ваши слова.
136
00:11:38,827 --> 00:11:40,544
По делу начну работать завтра.
137
00:11:41,203 --> 00:11:48,253
Да, есть просьба, без эксперта в психиатрии мне никак не обойтись.
138
00:11:48,253 --> 00:11:51,191
А в больнице я теперь никому не верю, так что
139
00:11:55,407 --> 00:11:58,190
Хорошо, Игнат Савельевич.
140
00:11:58,190 --> 00:11:59,190
До свидания.
141
00:12:07,976 --> 00:12:10,463
Ликуш, я выйду, позвоню мужику.
142
00:12:10,783 --> 00:12:11,783
Поехали.
143
00:13:01,549 --> 00:13:08,249
Святослав Петрович, как и вы живете с такой болью?
144
00:13:13,794 --> 00:13:17,569
Когда погиб Серёжа, я ещё держался.
145
00:13:19,289 --> 00:13:28,349
А уж когда есть жена, тут я и полез искать утешение, успокоение.
146
00:13:33,027 --> 00:13:35,745
Но на дне бутылки есть только дно.
147
00:13:37,529 --> 00:13:38,840
Во всех смыслах.
148
00:13:43,581 --> 00:13:44,581
Я останусь.
149
00:14:03,503 --> 00:14:07,882
Не уйдёшь, тварь, не сегодня.
150
00:14:15,943 --> 00:14:24,083
Здорово, Фёдор.
151
00:14:26,037 --> 00:14:27,037
Вам плохо?
152
00:14:27,943 --> 00:14:29,943
У вас вособновились головные боли?
153
00:14:32,911 --> 00:14:33,989
Сны вернулись.
154
00:14:34,639 --> 00:14:35,709
Ай-яй-яй.
155
00:14:36,331 --> 00:14:38,150
А что же вы молчали об этом?
156
00:14:38,231 --> 00:14:40,169
Оно же не проходит само.
157
00:14:40,450 --> 00:14:40,893
Нужно
158
00:14:40,894 --> 00:14:41,894
Господи.
159
00:14:42,395 --> 00:14:43,395
Лечить.
160
00:14:43,792 --> 00:14:45,589
Я вам выпишу рецепт.
161
00:14:46,611 --> 00:14:47,611
Михаил Ильич,
162
00:14:48,331 --> 00:14:49,662
рецепт потом.
163
00:14:49,662 --> 00:14:50,448
Давайте по делу.
164
00:14:50,449 --> 00:14:51,489
Давайте по делу.
165
00:14:51,891 --> 00:14:55,470
Почему Заколеновым после выписки не установили надзор?
166
00:14:55,711 --> 00:14:57,140
Ну, как же не установили?
167
00:14:57,140 --> 00:14:58,730
Конечно, установили.
168
00:14:58,972 --> 00:15:04,872
Его лечащий врач Виктор Павлович Фаганов выписывал аминазин ему ежемесячно,
169
00:15:04,872 --> 00:15:07,311
выдавал таблетки под пересчёт.
170
00:15:07,311 --> 00:15:10,671
Ну, а как так вышло, что не уследили за его состоянием?
171
00:15:10,736 --> 00:15:11,236
Как?
172
00:15:11,237 --> 00:15:12,597
Не заметили перемен?
173
00:15:12,597 --> 00:15:16,222
Лечащий врач разве не должен приходить к пациенту на дом?
174
00:15:16,222 --> 00:15:17,792
Ну, хотя бы раз в месяц.
175
00:15:17,953 --> 00:15:20,452
Обычно этим занимаются санитары.
176
00:15:21,312 --> 00:15:24,092
Они проверяют соответствие предписаний.
177
00:15:24,632 --> 00:15:28,511
Если таковые не соответствуют, они сообщают лечащему врачу.
178
00:15:29,124 --> 00:15:33,504
Мы уже разбираемся с этим вопросом, и виновные будут наказаны.
179
00:15:34,010 --> 00:15:35,082
Будут наказаны.
180
00:15:35,425 --> 00:15:39,184
Мы пролечили Калёнова максимально.
181
00:15:40,965 --> 00:15:43,141
Стабилизировали состояние.
182
00:15:43,686 --> 00:15:44,686
И всё!
183
00:15:45,304 --> 00:15:48,524
Мы не имели права его удерживать дальше.
184
00:15:49,545 --> 00:15:50,601
По закону.
185
00:15:52,048 --> 00:15:53,061
Вы понимаете?
186
00:15:53,948 --> 00:15:55,162
По закону.
187
00:16:18,328 --> 00:16:19,346
Пожалуйста!
188
00:16:19,346 --> 00:16:20,183
Умоляю!
189
00:16:20,184 --> 00:16:20,779
Помогите!
190
00:16:20,780 --> 00:16:21,749
А вы кто?
191
00:16:21,750 --> 00:16:22,821
Врачи!
192
00:16:22,821 --> 00:16:23,821
Санитары!
193
00:16:24,669 --> 00:16:28,488
Понимаете, доводят до смерти, чтобы забрать наше имущество!
194
00:16:30,469 --> 00:16:33,262
У Шуры Беловой была коллекция монет!
195
00:16:33,262 --> 00:16:34,648
Старинных, ценных!
196
00:16:34,890 --> 00:16:36,607
Ей устроили сердечный приступ!
197
00:16:38,449 --> 00:16:42,066
А Паша Литвинов подавился!
198
00:16:42,066 --> 00:16:42,948
Вдруг!
199
00:16:42,949 --> 00:16:44,467
А кому отошла его дача?
200
00:16:47,860 --> 00:16:49,779
Теперь вот хотят и меня.
201
00:16:50,922 --> 00:16:53,016
У меня же машина с «Жигури»!
202
00:16:53,461 --> 00:16:56,140
Я бы у чемпиона области по гонкам!
203
00:16:56,482 --> 00:16:57,900
Её же с руками оторвут!
204
00:16:57,900 --> 00:16:58,920
А как ваша фамилия?
205
00:17:00,889 --> 00:17:02,236
Фамилия ваша?
206
00:17:03,673 --> 00:17:04,673
Авдей!
207
00:17:05,444 --> 00:17:06,640
Опять застарался!
208
00:17:07,403 --> 00:17:09,520
На неделю тебя оставляю без прогулок!
209
00:17:09,520 --> 00:17:12,020
Мария Федоровна, пожалуйста, помягче с пациентом!
210
00:17:12,576 --> 00:17:14,171
Сделайте ему успокоительный укол.
211
00:17:14,171 --> 00:17:14,999
Сергей Николаевич,
212
00:17:15,000 --> 00:17:16,134
пожалуйста, пройдите в палату.
213
00:17:16,134 --> 00:17:16,620
Помогите!
214
00:17:16,621 --> 00:17:17,300
Сергей Николаевич!
215
00:17:17,301 --> 00:17:18,444
Помогите!
216
00:17:18,444 --> 00:17:19,444
Помогите!
217
00:17:21,564 --> 00:17:23,592
Не переживайте, пожалуйста, не беспокойтесь.
218
00:17:24,322 --> 00:17:25,652
У Авдеева шизофрения.
219
00:17:26,472 --> 00:17:28,711
Месяц назад у него была другая диэфикс.
220
00:17:29,113 --> 00:17:33,512
Заявлял, что старушкой с соседнего корпуса инопланетянка разведчица.
221
00:17:33,794 --> 00:17:35,011
А вы тоже психиатр?
222
00:17:36,154 --> 00:17:39,592
Смена нашим столпам, корифеям.
223
00:17:40,155 --> 00:17:42,152
Кнорин Антон Сергеевич.
224
00:17:42,152 --> 00:17:43,522
Егор Матвеевич Тоболин.
225
00:17:43,522 --> 00:17:44,977
Очень приятно.
226
00:17:44,977 --> 00:17:48,711
Извините, Сергей Николаевич, обострение.
227
00:17:57,625 --> 00:17:59,092
Куда ты руки тянешь?
228
00:18:03,640 --> 00:18:07,130
Здравствуйте.
229
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Капитан Долгов.
230
00:18:10,327 --> 00:18:11,379
Саня, руки убери.
231
00:18:14,000 --> 00:18:16,153
Старший оперуполномоченный.
232
00:18:16,153 --> 00:18:17,180
Гор-отдел милиции.
233
00:18:18,321 --> 00:18:19,439
Авдеев Виталий?
234
00:18:20,284 --> 00:18:21,091
Я.
235
00:18:21,092 --> 00:18:22,092
Что случилось?
236
00:18:23,321 --> 00:18:26,371
Вот выясняем, чья машина.
237
00:18:26,371 --> 00:18:28,980
Ваша или брата?
238
00:18:29,503 --> 00:18:30,559
Какого брата?
239
00:18:31,320 --> 00:18:31,961
А у вас что,
240
00:18:31,962 --> 00:18:33,276
много братьев?
241
00:18:33,276 --> 00:18:36,196
Насколько нам известно, брат у вас один.
242
00:18:36,196 --> 00:18:37,380
Сергей Авдеев.
243
00:18:45,528 --> 00:18:46,528
Машина моя.
244
00:18:47,647 --> 00:18:50,925
А Сергей утверждает, что машина его.
245
00:18:51,566 --> 00:18:56,905
Также он сообщил нам, что вы, в сговоре с врачами психиатрической больницы,
246
00:18:57,165 --> 00:18:59,344
заставили его оформить машину на вас.
247
00:19:00,065 --> 00:19:03,385
Да я пять лет по Сургу-то мышачил, чтобы заработать на нее.
248
00:19:03,385 --> 00:19:04,371
А брат?
249
00:19:04,372 --> 00:19:06,025
Да брат все, что угодно утверждает.
250
00:19:06,025 --> 00:19:08,505
Он себя и Чапаевым называл, и Матросовым.
251
00:19:08,725 --> 00:19:12,245
Сань, а ну-ка дай ключ на десять трубчатый.
252
00:19:12,613 --> 00:19:13,642
Ну, в детстве.
253
00:19:13,642 --> 00:19:14,852
Каждый второй, Чапаев.
254
00:19:15,193 --> 00:19:17,712
Так он-то не играл, он-то все это дело всерьез.
255
00:19:17,972 --> 00:19:21,072
Он-то и поезда с фашистами под откос пускал.
256
00:19:21,473 --> 00:19:24,482
И в космос летал на деревянной ракете.
257
00:19:24,482 --> 00:19:26,232
Вон, два раза с крыши падал.
258
00:19:26,272 --> 00:19:28,353
Он дурак, так он и есть дурак.
259
00:19:28,353 --> 00:19:30,132
Ему самое место в больнице.
260
00:19:31,836 --> 00:19:33,672
Сань, я тебя просил, трубчатый.
261
00:19:34,994 --> 00:19:36,672
Кого ты такой балбес родился?
262
00:19:51,328 --> 00:19:56,046
Ну, вот вы сына балбесом называете, а сами свечи залили.
263
00:20:04,500 --> 00:20:08,388
Саш, ключ-то трубчатый в гараже.
264
00:20:48,146 --> 00:20:49,929
Заехал Вадима покормить.
265
00:20:49,929 --> 00:20:50,929
Он ушел куда-то.
266
00:20:52,247 --> 00:20:54,587
Вадим пообедал.
267
00:20:54,587 --> 00:20:56,225
Я отправил его погулять с друзьями.
268
00:20:57,045 --> 00:20:59,103
Нельзя, чтобы лежал, осмотрел стенку.
269
00:21:00,865 --> 00:21:03,120
Инна провожает своих девочек на соревнования.
270
00:21:03,120 --> 00:21:04,120
Скоро вернется.
271
00:21:05,196 --> 00:21:06,196
Спасибо.
272
00:21:08,528 --> 00:21:09,962
Я утром звонил в Москву.
273
00:21:11,465 --> 00:21:15,665
Ассистентка сказала, по запросу об убийствах с Шилом нет ничего интересного.
274
00:21:16,766 --> 00:21:21,644
Но в Ленинградском архиве МВД всплыл любопытный материал.
275
00:21:22,908 --> 00:21:26,404
Показания уголовника Нестеренко в годы НЭПа.
276
00:21:27,286 --> 00:21:30,045
Он восхищался юной налётчицей.
277
00:21:31,050 --> 00:21:32,050
Барбара?
278
00:21:44,545 --> 00:21:46,580
Петр Авдеевич?
279
00:21:46,580 --> 00:21:48,746
Петр Авдеевич?
280
00:21:48,746 --> 00:21:50,842
Это я, Авдюхина.
281
00:21:50,842 --> 00:21:52,025
Там Зильберта грабят.
282
00:21:58,944 --> 00:21:59,705
Точно?
283
00:21:59,706 --> 00:22:00,820
Точно.
284
00:22:00,820 --> 00:22:01,663
Слышу.
285
00:22:01,664 --> 00:22:04,245
Разговаривают, шепчутся и фонариками светят.
286
00:22:19,501 --> 00:22:20,155
Стоять!
287
00:22:20,156 --> 00:22:20,661
Милиция!
288
00:22:20,662 --> 00:22:21,662
Стрелять будут!
289
00:22:23,011 --> 00:22:24,260
Сиди, не высовывайся.
290
00:22:46,528 --> 00:22:47,528
Валя!
291
00:22:48,245 --> 00:22:48,697
Рука!
292
00:22:48,698 --> 00:22:49,698
Валя!
293
00:23:06,065 --> 00:23:11,045
Эти показания говорят об одном, Бурдас разделал свою сестру подельницей.
294
00:23:11,645 --> 00:23:13,476
Теперь это подтвержденный факт.
295
00:23:15,526 --> 00:23:20,045
Варечка, сестричка, два стишка осталось, милая.
296
00:23:22,099 --> 00:23:23,305
Два, моя хорошая.
297
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
Все, все, все.
298
00:23:32,157 --> 00:23:33,271
Все, ты молодец.
299
00:23:33,271 --> 00:23:36,264
Ты молодец.
300
00:23:36,264 --> 00:23:37,157
Ты молодец.
301
00:23:37,158 --> 00:23:39,962
Шрам на всю жизнь, тварь.
302
00:23:39,962 --> 00:23:41,117
Достал, такий сволочь.
303
00:23:43,306 --> 00:23:43,939
Тише, тише, тише.
304
00:23:43,940 --> 00:23:44,940
Все, все, все.
305
00:23:45,659 --> 00:23:47,387
Ему отольется, слышишь?
306
00:23:47,387 --> 00:23:48,844
Отольется.
307
00:23:48,844 --> 00:23:49,844
Мы не забудем.
308
00:23:51,881 --> 00:23:54,218
Я не забуду, Варь.
309
00:23:54,218 --> 00:23:57,277
Я любого, любого за тебя загрызу, слышишь?
310
00:24:04,852 --> 00:24:08,438
Адель!
311
00:24:08,438 --> 00:24:09,438
Адель!
312
00:24:17,605 --> 00:24:19,740
Адель!
313
00:24:19,740 --> 00:24:20,740
Адель!
314
00:24:33,599 --> 00:24:37,099
Егор Матвеевич, на этом человеке печать смерти.
315
00:24:37,559 --> 00:24:41,218
Все, к чему он прикасается, умирает.
316
00:25:23,604 --> 00:25:25,065
Капитан Долгов.
317
00:25:25,065 --> 00:25:26,083
Гор-отдел милиции.
318
00:25:26,425 --> 00:25:27,425
Проходите.
319
00:25:29,525 --> 00:25:34,523
Товарищ капитан, у меня с рестораном все в порядке.
320
00:25:34,904 --> 00:25:37,513
Да, у меня недавно даже ревизия была.
321
00:25:37,513 --> 00:25:38,863
В порядке, это хорошо.
322
00:25:39,384 --> 00:25:42,003
Меня, если честно, ваш ресторан не интересует.
323
00:25:42,003 --> 00:25:44,002
Вагип Гасарович, я по-другому вопросу.
324
00:25:44,344 --> 00:25:47,263
Ну, тогда давайте организуем завтрак.
325
00:25:47,263 --> 00:25:49,263
Я отвечу на все ваши вопросы.
326
00:25:49,263 --> 00:25:51,862
Такой завтрак, тут до обеда хватит.
327
00:25:52,066 --> 00:25:53,603
Я к Ольге Ревининой.
328
00:25:53,624 --> 00:25:54,598
Она ваша жена?
329
00:25:54,599 --> 00:25:56,729
Нет, у меня жена Нейра.
330
00:25:56,729 --> 00:25:58,939
Я вообще не знаю никакой Ревининой.
331
00:25:59,020 --> 00:26:01,119
А Ревинина хозяйка этой квартиры.
332
00:26:02,080 --> 00:26:04,059
А-а-а!
333
00:26:04,059 --> 00:26:05,939
Так это недавно обмен был.
334
00:26:07,359 --> 00:26:11,079
Вагив Гасырович, ну а как происходил этот обмен?
335
00:26:11,340 --> 00:26:14,941
Мы с Нейрой, мы жили на Балашовах.
336
00:26:14,941 --> 00:26:17,679
Потом написали заявление на улучшение.
337
00:26:18,038 --> 00:26:21,798
Все по закону, все по через горжу обмен.
338
00:26:22,219 --> 00:26:23,323
Пойдемте,
339
00:26:23,323 --> 00:26:25,791
у нас все документы в порядке.
340
00:26:25,791 --> 00:26:27,798
Пойдемте, пойдемте, пойдемте, я вам покажу.
341
00:26:31,662 --> 00:26:34,694
Штаб по чрезвычайным ситуациям в системе «Центавра»
342
00:26:35,158 --> 00:26:39,238
выражает обеспокоенность грядущими погодными катаклизмами.
343
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
Потрясающе.
344
00:26:45,226 --> 00:26:48,563
Получил четыре пули, и ничего серьёзного не задето.
345
00:26:48,945 --> 00:26:50,162
Ни почки, ни лёгкие.
346
00:26:50,583 --> 00:26:54,883
Мало того, он уже пришёл в себя и улетел на Альфа Центавра.
347
00:26:56,144 --> 00:26:59,262
Либо те от того, что он психопат.
348
00:27:00,747 --> 00:27:03,963
Они же с виду все такие духовые, на самом деле крепкие, как быки.
349
00:27:05,864 --> 00:27:08,603
У Калёного с мозгами очень большая проблема,
350
00:27:08,603 --> 00:27:11,034
так что допросить у вас его не получится.
351
00:27:11,034 --> 00:27:12,283
Вы, конечно, извините.
352
00:27:13,045 --> 00:27:15,103
Но мне вашего мнения недостаточно.
353
00:27:15,903 --> 00:27:17,172
Ну, хорошо.
354
00:27:17,172 --> 00:27:18,573
Собирайте тогда комиссию.
355
00:27:18,573 --> 00:27:21,063
Пусть она решает, можно его допрашивать или нельзя.
356
00:27:22,184 --> 00:27:25,523
Может, они там поголдуют, вернут его с Альфа-Центавры.
357
00:27:26,051 --> 00:27:27,051
Хотя вряд ли.
358
00:27:31,712 --> 00:27:33,820
Штаб по чрезвычайным ситуациям.
359
00:27:35,505 --> 00:27:38,283
Сообщает о прогнозах синоптиков.
360
00:27:39,485 --> 00:27:42,162
Пылевые бури продлятся от пятидесяти до
361
00:27:46,805 --> 00:27:49,144
Никакой Рябининой я не знаю.
362
00:27:51,590 --> 00:27:54,765
Я обменивался с Назаровым.
363
00:27:55,566 --> 00:27:57,705
А Назаров жил один?
364
00:27:58,815 --> 00:27:59,815
Один.
365
00:28:04,472 --> 00:28:07,625
А почему Назаров захотел обменять квартиру?
366
00:28:09,307 --> 00:28:11,925
Да откуда же я знаю, товарищ капитан?
367
00:28:12,286 --> 00:28:13,844
Квартира большая.
368
00:28:14,891 --> 00:28:18,410
Назарову стало грустно, и он закатил поменьше.
369
00:28:19,091 --> 00:28:20,669
А нам с Нейрой хорошо.
370
00:28:23,335 --> 00:28:26,810
Вы знаете, пробуйте, пробуйте, кушайте.
371
00:28:27,691 --> 00:28:30,889
А я вам сейчас сварю кофе.
372
00:28:32,859 --> 00:28:34,189
Не надо никакой кофе.
373
00:28:36,412 --> 00:28:37,909
Горжа в обмен, говорите?
374
00:28:40,220 --> 00:28:42,090
Да, именно.
375
00:28:50,033 --> 00:28:51,437
Васька!
376
00:28:51,437 --> 00:28:52,437
Замри!
377
00:28:52,693 --> 00:28:54,603
Стой, где стоял!
378
00:28:54,603 --> 00:28:56,252
Иначе без мороженого.
379
00:28:56,754 --> 00:28:58,703
А если это клевать будет?
380
00:28:58,703 --> 00:28:59,703
Не разговаривай!
381
00:29:00,254 --> 00:29:01,751
Ревкин Аркадий Семенович?
382
00:29:04,428 --> 00:29:05,428
Он самый.
383
00:29:06,153 --> 00:29:08,264
А вы из следственных органов?
384
00:29:08,264 --> 00:29:09,752
Коллега Игнат Савельевич?
385
00:29:11,261 --> 00:29:12,592
По интонации поняли?
386
00:29:13,135 --> 00:29:16,812
Нет, я определил не как психиатр, а как художник.
387
00:29:17,114 --> 00:29:18,190
У вас такой облик.
388
00:29:18,936 --> 00:29:20,474
Что картину можно написать.
389
00:29:20,636 --> 00:29:22,374
Персонификация законности.
390
00:29:25,712 --> 00:29:26,712
Ну что,
391
00:29:27,637 --> 00:29:30,314
вам я не предлагаю.
392
00:29:31,181 --> 00:29:32,293
Вы на работе.
393
00:29:33,036 --> 00:29:34,695
А я сам, с вашего позволения.
394
00:29:37,241 --> 00:29:39,626
Дядя Аркаша, а как же обещанное мороженое?
395
00:29:39,626 --> 00:29:41,552
Если обещал, то ты его получишь.
396
00:29:41,552 --> 00:29:42,375
На, держи.
397
00:29:42,376 --> 00:29:43,376
Все, спасибо.
398
00:29:45,351 --> 00:29:46,351
Пожалуйста.
399
00:29:55,578 --> 00:29:57,187
Нагорных и Вагановых.
400
00:29:58,631 --> 00:30:00,108
Да, вы их знаете, конечно.
401
00:30:00,829 --> 00:30:01,998
Егор Матвеевич,
402
00:30:01,998 --> 00:30:05,608
Верисов вам рассказывал, что у меня с ними был конфликт в свое время с обоями.
403
00:30:06,769 --> 00:30:10,310
Я из-за этого ушел из больницы и сейчас преподаю на кафедре.
404
00:30:10,310 --> 00:30:11,368
Нет, не говорил.
405
00:30:12,791 --> 00:30:14,008
А из-за чего конфликт?
406
00:30:14,148 --> 00:30:17,968
А не нравится мне метод Ваганова и его последователя Кнорина.
407
00:30:18,309 --> 00:30:20,828
Это их шоковая терапия же.
408
00:30:22,373 --> 00:30:24,332
И на горных их прикрывает всё время.
409
00:30:24,932 --> 00:30:26,531
Человек он хороший, конечно, деликатный.
410
00:30:26,872 --> 00:30:31,452
Но его деликатность как-то перекачивает в безвольие и в аморфность.
411
00:30:32,113 --> 00:30:34,352
Ну, он в войну прошёл, я всё понимаю прекрасно.
412
00:30:34,553 --> 00:30:36,732
Он людей любит, ему их жалко.
413
00:30:38,176 --> 00:30:40,712
Но так нельзя.
414
00:30:44,714 --> 00:30:46,752
А правильно ему выписали препараты.
415
00:30:47,112 --> 00:30:49,112
Аминазин и глупиидол.
416
00:30:49,453 --> 00:30:51,209
Но вот параллельно с этим
417
00:30:53,200 --> 00:30:55,019
Проводили шоковую терапию.
418
00:30:55,040 --> 00:30:56,719
Любимый метод Ваганова.
419
00:30:57,905 --> 00:31:00,300
А это, извините, несовместимо.
420
00:31:01,380 --> 00:31:04,880
Аминазин он успокаивает, а метод Ваганова он возбуждает.
421
00:31:05,101 --> 00:31:07,179
И получается плюс на минус.
422
00:31:08,381 --> 00:31:11,820
И вот это привело к катастрофе.
423
00:31:11,820 --> 00:31:16,280
А разве можно человека с такой нестабильной психикой выпускать на свободу?
424
00:31:18,631 --> 00:31:20,039
Тогда его выписывают.
425
00:31:21,166 --> 00:31:22,183
Он был здоров.
426
00:31:22,504 --> 00:31:26,504
Да то, что он совершил, разве здоровый человек сделает?
427
00:31:27,573 --> 00:31:28,623
Егор Матвеевич,
428
00:31:30,644 --> 00:31:32,423
человек, который вышел из заключения,
429
00:31:33,286 --> 00:31:34,284
осужденный,
430
00:31:34,285 --> 00:31:36,183
тоже считается исправившимся.
431
00:31:37,305 --> 00:31:39,044
А посмотрите, сколько рецидивов.
432
00:31:56,968 --> 00:31:57,968
Добрый день.
433
00:32:02,692 --> 00:32:04,698
Да, Анфиса Эдуардовна.
434
00:32:05,562 --> 00:32:07,658
Как освобожусь, сразу к вам.
435
00:32:07,818 --> 00:32:08,822
Да, да, да.
436
00:32:08,822 --> 00:32:09,822
Хорошо.
437
00:32:11,864 --> 00:32:14,618
Я вся во внимании, товарищ капитан.
438
00:32:15,099 --> 00:32:16,778
Посмотрите, что у нас получается.
439
00:32:19,461 --> 00:32:22,799
Как только Рябинина Ольга выселила к Аленову,
440
00:32:23,182 --> 00:32:25,461
сразу через месяц она попросила размену.
441
00:32:26,042 --> 00:32:30,781
Может, за высокой квартплаты, одна, в трехкомнатной квартире.
442
00:32:31,682 --> 00:32:35,001
Вот, подруга моей сестры была в схожей ситуации.
443
00:32:35,104 --> 00:32:37,441
И пошла на уменьшение жилплощади.
444
00:32:37,821 --> 00:32:39,697
Допустим.
445
00:32:39,697 --> 00:32:43,501
Но новый хозяин – Рыбакидзе Константин Заурович.
446
00:32:44,182 --> 00:32:46,600
Я так понимаю, это его дочь, жена.
447
00:32:47,002 --> 00:32:48,741
Они там тоже прожили недолго.
448
00:32:48,921 --> 00:32:52,058
Июнь, июль, август.
449
00:32:52,058 --> 00:32:53,058
Одно лето.
450
00:32:53,361 --> 00:32:55,300
И тоже решили квартиру обменять.
451
00:32:56,283 --> 00:32:58,359
Судя по фамилии, грузин.
452
00:32:59,685 --> 00:33:02,859
Может, не прижился в нашем ирославском климате?
453
00:33:03,062 --> 00:33:06,259
И вместе с перелетными птицами в родные края?
454
00:33:06,360 --> 00:33:08,086
Хорошо.
455
00:33:08,086 --> 00:33:12,180
Новый хозяин – Шабалов Николай Сергеевич.
456
00:33:12,180 --> 00:33:15,580
В декабре того же года разменял эту квартиру на двухкомнатную.
457
00:33:15,774 --> 00:33:20,031
И комнату в коммуналке, следом за ним поселился Назаров Егор Ильич,
458
00:33:20,152 --> 00:33:23,609
который, в свою очередь, поменялся с Мамади Яровым.
459
00:33:25,254 --> 00:33:26,771
Что ж им всем-то не жилось-то?
460
00:33:29,179 --> 00:33:31,508
Может, как у Булгакова?
461
00:33:31,508 --> 00:33:32,792
Нехорошая квартира.
462
00:33:34,253 --> 00:33:36,767
Да нет.
463
00:33:36,767 --> 00:33:37,812
Квартирка-то мечта.
464
00:33:39,356 --> 00:33:41,011
Где сейчас живет Рябинина?
465
00:33:41,593 --> 00:33:44,187
Там, где проживал Рыбакидзе?
466
00:33:44,187 --> 00:33:45,192
Покажите документы.
467
00:33:45,736 --> 00:33:47,202
Одну минуту.
468
00:33:47,202 --> 00:33:48,202
Сейчас.
469
00:33:51,745 --> 00:33:52,745
Ой.
470
00:33:53,856 --> 00:33:55,335
У нас пожар был в том году.
471
00:33:55,335 --> 00:33:56,935
Видите, всё в каком состоянии?
472
00:33:57,515 --> 00:34:03,375
Пол архива погибло сначала в огне, а потом пожарное водой ещё залили.
473
00:34:03,996 --> 00:34:07,315
Получается, у нас выгорело дело только Рябининой?
474
00:34:07,856 --> 00:34:09,632
Нет, не только.
475
00:34:09,632 --> 00:34:13,715
Вот литера П вся пропала, и литера О наполовину.
476
00:34:17,510 --> 00:34:18,528
Еще увидимся.
477
00:34:44,731 --> 00:34:46,345
Я лечу Каленова.
478
00:34:46,345 --> 00:34:47,345
Правильно?
479
00:34:47,791 --> 00:34:49,931
Правильно, как полагается.
480
00:34:49,931 --> 00:34:51,750
Шокотерапия – это правильно.
481
00:34:52,030 --> 00:34:54,217
Сначала успокаивать, а потом возбуждать.
482
00:34:54,217 --> 00:34:54,720
Это правильно.
483
00:34:54,721 --> 00:34:56,018
Шокотерапия.
484
00:34:56,018 --> 00:34:57,496
Придумали слово-то какое.
485
00:34:57,496 --> 00:34:58,289
Шокотерапия.
486
00:34:58,290 --> 00:35:00,470
Вы знаете, что Каленов был интроверт?
487
00:35:00,811 --> 00:35:02,643
Вы вообще представляете, что это такое?
488
00:35:02,643 --> 00:35:03,709
Да, я в курсе.
489
00:35:04,032 --> 00:35:05,330
Он замыкался в себе.
490
00:35:06,192 --> 00:35:10,432
И для того, чтобы его лечить, его надо было вытащить из этой скорлупы.
491
00:35:10,472 --> 00:35:12,312
Чем я, собственно, и занимался.
492
00:35:12,312 --> 00:35:13,839
Да, его вытащили.
493
00:35:13,839 --> 00:35:15,104
Да так вытащили, что
494
00:35:18,097 --> 00:35:21,949
Это произошло через год после выписки.
495
00:35:21,949 --> 00:35:23,232
Через год.
496
00:35:24,153 --> 00:35:26,852
А вышел он из больницы совершенно здоровым.
497
00:35:26,852 --> 00:35:30,152
А почему весь этот год вы его не наблюдали?
498
00:35:30,769 --> 00:35:31,978
Я его навещал.
499
00:35:31,978 --> 00:35:33,328
Два раза навещал.
500
00:35:34,051 --> 00:35:37,108
Его состояние не вызывало ни у кого никаких тревов.
501
00:35:37,108 --> 00:35:40,808
Да, кстати, я помню, вы хлопотали ему насчёт квартиры.
502
00:35:41,350 --> 00:35:42,628
Это ваша обязанность?
503
00:35:43,691 --> 00:35:45,148
Да это человечность.
504
00:35:45,489 --> 00:35:47,748
Я, по-вашему, его куда должен был выписывать-то?
505
00:35:47,811 --> 00:35:48,908
На улицу, что ли?
506
00:35:49,998 --> 00:35:50,369
Ага.
507
00:35:50,370 --> 00:35:51,568
Как Ольга Рябинина.
508
00:35:53,608 --> 00:35:55,069
Да ладно, Ольга Рябинина.
509
00:35:55,069 --> 00:35:55,946
Это его первая любовь.
510
00:35:55,947 --> 00:35:57,228
Вы ее вообще видели?
511
00:35:57,228 --> 00:35:57,772
А кто она?
512
00:35:57,773 --> 00:35:58,487
Откуда она?
513
00:35:58,488 --> 00:36:00,129
Ни разу я ее не видел.
514
00:36:00,129 --> 00:36:01,238
Она его не навещала.
515
00:36:01,238 --> 00:36:02,786
А она вообще существовала?
516
00:36:05,171 --> 00:36:06,807
Ну, просто странно получается.
517
00:36:07,469 --> 00:36:11,643
Не успел Каленов попасть к вам в больницу, как тут же лишился жилья.
518
00:36:12,188 --> 00:36:14,617
Через некую даму, которую никто не видел.
519
00:36:14,617 --> 00:36:16,491
Включая лечащего врача.
520
00:36:16,491 --> 00:36:17,491
Странно это.
521
00:36:19,329 --> 00:36:22,387
Вы знаете что, давайте-ка прекратим этот разговор.
522
00:36:23,331 --> 00:36:28,030
Захотите вызывать меня официально, вызывайте повесткой.
523
00:36:29,261 --> 00:36:30,115
Понятно?
524
00:36:30,116 --> 00:36:30,831
Понятно.
525
00:36:30,832 --> 00:36:33,811
Я не дам на себя повесить смерть вашей бывшей жены.
526
00:36:34,991 --> 00:36:36,250
Пропуск забыли.
527
00:36:43,502 --> 00:36:46,871
И имейте в виду, я тоже кое-что могу.
528
00:36:47,932 --> 00:36:51,931
Я напишу генеральному прокурору Руденко лично.
529
00:36:53,488 --> 00:36:54,488
Вот так.
530
00:36:58,068 --> 00:36:59,828
Давай, давай, давай.
531
00:37:03,298 --> 00:37:05,575
Все, молодец, иди работай.
532
00:37:05,575 --> 00:37:06,575
Иди, иди.
533
00:37:09,513 --> 00:37:13,928
Роман Сергеевич, это свежайшее мясо.
534
00:37:13,929 --> 00:37:15,389
Да, вкусно.
535
00:37:15,389 --> 00:37:16,538
Здесь готовлю только я.
536
00:37:16,538 --> 00:37:18,097
Рагиф, я знаю.
537
00:37:18,097 --> 00:37:20,228
Ценю и твой шашлык, и тебя.
538
00:37:20,690 --> 00:37:22,018
Я знаю, что вы цените, но
539
00:37:22,958 --> 00:37:25,877
Знаете, я с квартирой как-то получилось.
540
00:37:26,158 --> 00:37:28,437
С квартирой я тебе все чисто сделал.
541
00:37:28,697 --> 00:37:32,557
Да, но ко мне приходил капитан милиции.
542
00:37:33,224 --> 00:37:35,136
По заданию прокуратуры.
543
00:37:36,257 --> 00:37:37,733
Вопросы задавал.
544
00:37:37,733 --> 00:37:38,717
Кто я?
545
00:37:38,718 --> 00:37:40,557
Кто здесь был до меня?
546
00:37:41,258 --> 00:37:44,277
Какую-то Рябинину спрашивал.
547
00:37:44,277 --> 00:37:45,997
Ну, ты говоришь, что ничего не знаешь.
548
00:37:45,997 --> 00:37:47,217
Я говорил.
549
00:37:47,217 --> 00:37:48,415
Я говорил, значит
550
00:37:49,373 --> 00:37:51,837
Ну, нехорошо это, нехорошо.
551
00:37:51,837 --> 00:37:52,933
Мне так не нравится.
552
00:37:53,074 --> 00:37:55,733
Ты говорил, что не будет проблем.
553
00:37:56,036 --> 00:37:58,293
Но, понимаешь, у меня сердце не на месте.
554
00:37:58,435 --> 00:38:00,252
Ладно, я скажу, кому надо.
555
00:38:00,774 --> 00:38:04,752
И не сунется к тебе больше ни милиция, ни прокуратура.
556
00:38:05,178 --> 00:38:06,893
И вообще никто лезть не будет.
557
00:38:07,897 --> 00:38:09,899
Спасибо тебе, дорогой, спасибо.
558
00:38:09,899 --> 00:38:10,240
Спасибо.
559
00:38:10,241 --> 00:38:10,612
Кушай.
560
00:38:10,613 --> 00:38:12,246
Кушай на здоровье.
561
00:38:12,246 --> 00:38:13,203
Отдыхай!
562
00:38:13,204 --> 00:38:13,845
Отдыхай.
563
00:38:13,846 --> 00:38:14,651
Спасибо.
564
00:38:14,652 --> 00:38:15,652
Тебе спасибо.
565
00:38:15,951 --> 00:38:16,951
Спасибо.
566
00:38:24,923 --> 00:38:26,256
Игнат Савельевич ждёт.
567
00:38:46,095 --> 00:38:47,391
Алёнов не подсудим.
568
00:38:47,787 --> 00:38:48,787
Что?
569
00:38:49,420 --> 00:38:50,553
Ты что городишь?
570
00:38:50,774 --> 00:38:52,377
Его нельзя судить.
571
00:38:52,377 --> 00:38:53,377
Его лечить надо.
572
00:38:54,114 --> 00:38:59,053
Только не в больнице у Нагорных, а в спецучреждение для особо опасных.
573
00:38:59,999 --> 00:39:00,999
Лечить?
574
00:39:03,679 --> 00:39:06,107
Я же просил тебя.
575
00:39:06,107 --> 00:39:07,833
Как человек, а тебя просил.
576
00:39:08,744 --> 00:39:11,045
Таня, она же Алексей!
577
00:39:11,045 --> 00:39:12,213
Мы Таню не вернём.
578
00:39:14,150 --> 00:39:15,257
Он сумасшедший.
579
00:39:15,257 --> 00:39:17,402
Ты больного человека к стенке хочешь поставить?
580
00:39:17,402 --> 00:39:18,402
Не смей.
581
00:39:20,574 --> 00:39:23,830
Не смей своим поганым ртом её имя.
582
00:39:24,071 --> 00:39:25,209
Не смей, Тавона.
583
00:39:26,313 --> 00:39:28,043
Таня, не смейте.
584
00:39:28,043 --> 00:39:29,330
Тебя не будет, Тавона.
585
00:39:30,277 --> 00:39:31,289
Не будет тебя.
586
00:39:34,457 --> 00:39:36,044
Что-то с этой больницей не так.
587
00:39:39,746 --> 00:39:41,517
Я там всё разнесу,
588
00:39:41,517 --> 00:39:42,795
к чёртовой матери!
589
00:39:42,795 --> 00:39:45,884
Тихо, тихо, тихо, тихо, Егор.
590
00:39:45,884 --> 00:39:47,519
Остынь.
591
00:39:47,519 --> 00:39:48,893
Успокойся.
592
00:39:48,893 --> 00:39:49,893
Разнесу.
593
00:39:50,145 --> 00:39:53,420
Выдохни, успокойся.
594
00:39:53,420 --> 00:39:54,685
Это всё потом.
595
00:39:55,425 --> 00:39:58,476
И психушки порядок наведём, и виноватых посадим.
596
00:39:58,476 --> 00:40:00,122
А сейчас выпей.
597
00:40:00,122 --> 00:40:01,122
Как лекарство.
598
00:40:04,648 --> 00:40:06,546
Надо тебе с Гордеевым поговорить.
599
00:40:07,472 --> 00:40:09,178
Да, уже поговорили.
600
00:40:09,178 --> 00:40:10,178
Да нет.
601
00:40:11,889 --> 00:40:15,607
По-человечески поговорить нормально, понимаешь?
602
00:40:16,972 --> 00:40:18,127
Помирись с ним.
603
00:40:20,008 --> 00:40:22,127
Нельзя у него на дороге стоять.
604
00:40:23,316 --> 00:40:24,316
Раздавит.
605
00:40:25,017 --> 00:40:26,017
Не успеет.
606
00:40:27,293 --> 00:40:28,887
Это мое последнее дело.
607
00:40:31,212 --> 00:40:33,827
Закончу с больницы и подам заявление.
608
00:40:36,251 --> 00:40:38,550
Но мне теперь сын воспитывать надо.
609
00:40:39,373 --> 00:40:40,668
И куда ты подашься?
610
00:40:43,222 --> 00:40:44,249
В адвокатуру.
611
00:40:48,223 --> 00:40:49,549
В адвокатуру.
612
00:41:16,649 --> 00:41:19,523
Завтра будет трудный день.
613
00:41:19,523 --> 00:41:20,523
Тяжелый.
614
00:41:21,654 --> 00:41:23,006
Надо держаться вместе.
615
00:41:26,232 --> 00:41:27,545
Дальше легче не будет.
616
00:41:29,408 --> 00:41:31,382
Но вместе мы справимся.
617
00:41:31,382 --> 00:41:32,382
Ты и я.
618
00:41:36,043 --> 00:41:37,601
Одни мы теперь друг у друга.
619
00:41:40,713 --> 00:41:41,713
Пойдем в салон.
620
00:41:53,117 --> 00:41:58,623
Я иду под дождем и лицо омываю.
621
00:42:00,228 --> 00:42:02,442
Я иду под дождем.
622
00:42:03,681 --> 00:42:06,218
О плохом забываю.
623
00:42:07,364 --> 00:42:09,419
Мои мысли бегут,
624
00:42:10,683 --> 00:42:13,019
как ручьи под ногами.
625
00:42:14,441 --> 00:42:16,459
Я сегодня не тут.
626
00:42:18,102 --> 00:42:20,498
Я сегодня не с вами.
627
00:42:26,092 --> 00:42:28,560
Святослав Фетрович, я, наверное, ненормальный.
628
00:42:30,830 --> 00:42:32,020
Завтра похороны.
629
00:42:33,216 --> 00:42:34,814
А я все о работе думаю.
630
00:42:37,260 --> 00:42:39,214
Нет в этом ничего ненормального.
631
00:42:41,619 --> 00:42:42,619
Поделитесь.
632
00:42:45,785 --> 00:42:47,713
Ну, вот удар шилом в ухо.
633
00:42:48,639 --> 00:42:50,033
Он же специфичен.
634
00:42:51,255 --> 00:42:52,793
Он как отпечаток пальца.
635
00:42:54,775 --> 00:42:55,176
Думаю,
636
00:42:55,177 --> 00:43:00,569
что все эти смерти уголовника Чупика, доктора Гараева и ныне убитого Бурелома,
637
00:43:01,804 --> 00:43:03,134
они связаны одним.
638
00:43:04,133 --> 00:43:06,472
Вот этими двенадцатью сантиметрами.
639
00:43:09,661 --> 00:43:12,112
Давайте в нашем тандеме я буду скептиком.
640
00:43:12,272 --> 00:43:15,572
Егор Матвеевич, вот что мы с вами узнали за год?
641
00:43:16,272 --> 00:43:19,632
Поездного катала Чопика, скорее всего, сбросили с поезда.
642
00:43:20,233 --> 00:43:22,771
И никакой связи с Бурдасовым мы не нашли.
643
00:43:22,832 --> 00:43:23,950
Пока не нашли.
644
00:43:25,153 --> 00:43:27,291
Все эксперты сходятся на том,
645
00:43:27,732 --> 00:43:30,392
что ранение головы Чопик получил при падении.
646
00:43:31,173 --> 00:43:32,173
Далее.
647
00:43:33,198 --> 00:43:36,508
Врач Гараев, пьяница, всю жизнь прожил на Дальнем Востоке.
648
00:43:36,508 --> 00:43:40,978
И надо обладать большой фантазией, чтобы связать его смерть с Бурдасовым.
649
00:43:42,343 --> 00:43:45,018
Мне трудно объяснить, Святослав Петрович.
650
00:43:45,519 --> 00:43:50,917
Но я уверен, что все ответы на вопросы мы найдем именно в прошлом Бурдасова.
651
00:43:51,720 --> 00:43:52,776
Егор Матвеевич,
652
00:43:54,739 --> 00:43:56,637
как бы горько это ни звучало,
653
00:43:59,065 --> 00:44:01,898
но вам сейчас надо думать не о прошлом.
654
00:44:02,744 --> 00:44:04,661
Вадиму без вас не справится.
655
00:44:24,892 --> 00:44:30,191
Презираю тебя, я другого люблю.
656
00:44:31,093 --> 00:44:33,229
Умираю, любя.
657
00:44:34,252 --> 00:44:38,871
Режь меня, сжиги меня, не скажу ничего.
658
00:44:39,852 --> 00:44:45,112
Старый муж, грозный муж, не узнаешь его.
659
00:44:45,972 --> 00:44:50,992
Он свежее весны, жарче летнего дня.
660
00:44:51,958 --> 00:44:54,551
Как он молод и смел.
661
00:44:54,985 --> 00:44:57,163
Как он любит меня.
662
00:44:57,584 --> 00:45:02,423
Как ласкала его я в ночной тишине.
663
00:45:02,505 --> 00:45:06,823
Как смеялись тогда мы в твоей седине.
664
00:45:07,144 --> 00:45:09,443
Старый муж, грозный муж,
665
00:45:09,444 --> 00:45:11,623
Режь меня, жги меня.
666
00:45:11,885 --> 00:45:15,923
Я тверда не боюсь ни ножа, ни огня.
667
00:45:16,205 --> 00:45:20,163
Ненавижу тебя, презираю тебя.
668
00:45:20,406 --> 00:45:23,083
Я другого люблю, умерла.
669
00:45:24,425 --> 00:45:28,222
Режь меня, сжиги меня, не скажу ничего.
670
00:45:28,564 --> 00:45:32,323
Старый муж, грозный муж, не узнаешь его.
671
00:45:58,226 --> 00:45:59,276
Ты с ума сошел?
672
00:45:59,276 --> 00:46:00,305
Мои братья рядом.
673
00:46:02,799 --> 00:46:03,804
На тебе кровь.
674
00:46:04,207 --> 00:46:05,725
Не на одежде, на тебе.
675
00:46:06,528 --> 00:46:07,725
Ты убил человека.
676
00:46:09,986 --> 00:46:11,705
Ну, а другого бы ты меня полюбила?
677
00:46:13,811 --> 00:46:16,025
Другого тебя я полюбила бы сильнее.
678
00:46:19,538 --> 00:46:20,585
Я стану другим.
679
00:46:22,437 --> 00:46:23,645
Если мы будем вместе.
680
00:46:25,150 --> 00:46:26,661
Ваня, ты же знаешь, я
681
00:46:28,187 --> 00:46:29,585
Я обещана другому.
682
00:46:31,569 --> 00:46:32,924
Ну, это решаемый вопрос.
683
00:46:33,548 --> 00:46:34,548
Валя!
684
00:46:38,981 --> 00:46:40,365
Никакой крови, Иван!
685
00:46:43,759 --> 00:46:44,400
А-а-а!
686
00:46:44,401 --> 00:46:45,186
Курва!
687
00:46:45,187 --> 00:46:46,408
Хватай его!
688
00:46:46,408 --> 00:46:47,328
Хватай!
689
00:46:47,329 --> 00:46:48,434
Ваня, беги!
690
00:46:48,434 --> 00:46:50,144
Это ты его позвала, курва!
691
00:47:25,329 --> 00:47:25,821
Мне стреляли!
692
00:47:25,822 --> 00:47:26,822
Мне стреляли!
693
00:47:27,721 --> 00:47:29,638
Я вспомнил!
694
00:47:29,638 --> 00:47:30,863
Мне стрелял милиционер!
695
00:47:30,863 --> 00:47:31,863
Я вспомнил!
696
00:47:32,317 --> 00:47:33,965
Я требую прокурора!
697
00:47:33,965 --> 00:47:36,437
Я требую прокурора!
57950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.