All language subtitles for Vysshaya.mera.S01.E05.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,449 --> 00:00:26,949 Товарищ прокурор, я ведь правильно все сделал. 2 00:00:27,130 --> 00:00:30,025 Он женщину убил и беременную хотел. 3 00:00:30,025 --> 00:00:31,025 Меня ведь не посадят. 4 00:00:31,874 --> 00:00:32,874 Разберемся. 5 00:00:36,613 --> 00:00:39,049 Товарищ майор, убийца выжил. 6 00:00:39,390 --> 00:00:40,556 Он в реанимации. 7 00:00:40,556 --> 00:00:41,763 В него четыре пули всадили. 8 00:00:41,763 --> 00:00:42,949 Он, он живой. 9 00:00:43,955 --> 00:00:44,955 Где Таня? 10 00:00:49,198 --> 00:00:52,228 Егор, Таню перенесли в соседнюю комнату. 11 00:00:52,228 --> 00:00:53,228 Туда. 12 00:00:53,316 --> 00:00:55,215 По закону нужно провести опознание. 13 00:00:58,583 --> 00:01:00,315 Да, Ольга Ивановна, конечно. 14 00:01:05,551 --> 00:01:06,551 Останьтесь. 15 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 Здравствуй! 16 00:02:28,006 --> 00:02:31,555 Егор, Татьяна не мучилась. 17 00:02:31,555 --> 00:02:35,526 Он сделал с ней посмертный на затопке ссадина. 18 00:02:36,146 --> 00:02:40,586 Он сначала оглушил ее, а потом убил ножом в сердце. 19 00:02:41,466 --> 00:02:45,366 С места преступления из квартиры звонил эксперт Володин. 20 00:02:45,987 --> 00:02:48,026 На теле соответствующее ранение. 21 00:02:50,425 --> 00:02:52,324 Татьяна даже испугаться не успела. 22 00:03:08,495 --> 00:03:08,999 Такси! 23 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Такси! 24 00:03:22,446 --> 00:03:23,125 Ужас! 25 00:03:23,126 --> 00:03:24,328 И тихо же все было! 26 00:03:24,328 --> 00:03:25,750 Ни крика, ни шума! 27 00:03:30,646 --> 00:03:31,889 Это Татьяна! 28 00:03:35,323 --> 00:03:36,770 Татьяна Павловна! 29 00:03:38,724 --> 00:03:40,013 А вы-то как здесь? 30 00:03:41,313 --> 00:03:47,233 Мы с Татьяной Павловной всегда по понедельникам работаем здесь. 31 00:03:49,657 --> 00:03:53,313 Я пишу письма моим сослуживцам. 32 00:03:53,719 --> 00:03:54,719 Да, да. 33 00:03:54,755 --> 00:03:57,791 А тут такое Извините, Михаил Ильич. 34 00:03:57,791 --> 00:03:59,057 Пойдемте. 35 00:03:59,057 --> 00:04:00,493 Пойдемте, вам туда нельзя. 36 00:04:14,948 --> 00:04:22,688 Там в коридоре все говорят, что ее сосед убил, Николай Григорьевич Каленов. 37 00:04:23,862 --> 00:04:24,862 Да. 38 00:04:27,375 --> 00:04:33,348 Год назад я подписывал его документы, выписывал из нашей больницы. 39 00:04:33,348 --> 00:04:35,306 Подписывали? 40 00:04:35,306 --> 00:04:37,908 А вы понимаете, что вы выпустили психопата? 41 00:04:39,325 --> 00:04:41,833 Он выздоровел. 42 00:04:41,833 --> 00:04:45,265 Его лечащий врач Ваганов показывал историю болезни. 43 00:04:45,745 --> 00:04:50,326 Все тесты свидетельствовали, что он здоров. 44 00:04:50,326 --> 00:04:51,326 А тут 45 00:04:56,995 --> 00:05:00,945 Это ведь я Я, по сути, ее убил. 46 00:05:01,706 --> 00:05:03,838 Да прекратите вы. 47 00:05:03,838 --> 00:05:05,025 Ни в чем вы не виноваты. 48 00:05:05,386 --> 00:05:08,304 Это ведь я хлопотал о жилье. 49 00:05:08,894 --> 00:05:11,482 Николай Григорьевич, я звонил в гору с полком. 50 00:05:11,482 --> 00:05:14,482 Не сметь называть этого мразь Николая Григорьевича! 51 00:05:14,482 --> 00:05:16,292 Алексеева, не станься! 52 00:05:16,533 --> 00:05:18,512 Кто знал, что его суда поселят? 53 00:05:19,253 --> 00:05:23,539 Товарищ Нагонных, Михаил Ильич, хорошо, что вы здесь. 54 00:05:23,539 --> 00:05:24,531 Помогите нам. 55 00:05:24,532 --> 00:05:27,822 Там в комнате Укаленного какие-то пузырьки. 56 00:05:27,822 --> 00:05:29,872 Проясните, что за лекарства. 57 00:05:46,042 --> 00:05:48,149 Аминазин. 58 00:05:48,149 --> 00:05:52,062 Это препарат для коррекции психики и подавления возбудимости. 59 00:05:52,663 --> 00:05:55,582 Это для ежедневного употребления. 60 00:05:55,842 --> 00:05:57,894 Подавление? 61 00:05:57,894 --> 00:05:59,362 А как же тогда получилось, что? 62 00:05:59,664 --> 00:06:01,741 Выходит, препарат не подействовал. 63 00:06:03,283 --> 00:06:09,742 Возможно, ослабление действия препарата связано с постоянным употреблением. 64 00:06:10,360 --> 00:06:11,405 Такое бывает. 65 00:06:11,405 --> 00:06:13,457 Это происходит привыкание. 66 00:06:14,877 --> 00:06:19,877 Организм подстроился и перестал реагировать. 67 00:06:20,657 --> 00:06:22,416 Нужно было усилить дозу. 68 00:06:22,518 --> 00:06:24,817 А почему за этим никто не следил? 69 00:06:28,771 --> 00:06:30,017 Будем разбираться. 70 00:06:33,631 --> 00:06:34,777 Разбирайтесь. 71 00:06:37,348 --> 00:06:38,977 Только Таню это не вернёт. 72 00:06:49,153 --> 00:06:51,720 Товарищ генерал, я должен вести это дело. 73 00:06:52,381 --> 00:06:54,919 Егор Матвеевич, какое дело? 74 00:06:55,500 --> 00:06:57,864 Убийца в больнице под охраной. 75 00:06:57,864 --> 00:06:58,809 Отследовать нечего. 76 00:06:58,810 --> 00:07:00,080 Мне надо мотив понять. 77 00:07:00,080 --> 00:07:00,697 Какой мотив? 78 00:07:00,698 --> 00:07:01,698 Он сумасшедший. 79 00:07:01,901 --> 00:07:03,539 А по документам он излечился. 80 00:07:03,821 --> 00:07:07,420 Если он излечился, значит, он к стенке. 81 00:07:08,215 --> 00:07:12,073 А если выпустили психом, значит, врача к стенке. 82 00:07:12,873 --> 00:07:13,565 Доволен. 83 00:07:13,566 --> 00:07:16,733 Ты разузнай все досконально, разузнай. 84 00:07:17,413 --> 00:07:20,993 Алексей Михайлович, примите мои искренние соболезнования. 85 00:07:21,333 --> 00:07:25,509 Я понимаю, Татьяна была вам дорогим и близким человеком, но 86 00:07:26,557 --> 00:07:28,473 Егор Матвеевич не может вести это дело. 87 00:07:28,573 --> 00:07:32,393 Он не в следственной части, а уже год как на обзоре. 88 00:07:32,574 --> 00:07:35,073 И не без вашего участия, насколько мне это известно. 89 00:07:35,098 --> 00:07:36,098 Ну, значит, да. 90 00:07:36,608 --> 00:07:38,886 Господин Семенович, значит, надо его вернуть. 91 00:07:39,087 --> 00:07:40,178 А в ком поддержат? 92 00:07:40,178 --> 00:07:41,178 Я помогу. 93 00:07:42,008 --> 00:07:43,008 Табунин, ты 94 00:07:44,134 --> 00:07:46,465 Ты лучший следователь в прокуратуре. 95 00:07:47,167 --> 00:07:49,866 Вцепись в это дело зубами, вцепись. 96 00:07:50,127 --> 00:07:51,127 Эта мразь, 97 00:07:52,194 --> 00:07:53,525 она не должна жить. 98 00:07:53,988 --> 00:07:54,988 Слышишь? 99 00:07:55,467 --> 00:07:59,906 Узнай, кто это допустил, кто из врачей виноват. 100 00:08:00,087 --> 00:08:03,285 Ты хороший следователь, Табунин. 101 00:08:05,092 --> 00:08:06,125 Товарищ генерал, 102 00:08:06,656 --> 00:08:08,034 надо больницу проверять. 103 00:08:08,794 --> 00:08:10,873 Гордеев прав, мне нужен оперативник. 104 00:08:11,759 --> 00:08:13,734 Кто-то конкретный или Долгов. 105 00:08:16,316 --> 00:08:17,925 Ну, с твоим назначением 106 00:08:19,804 --> 00:08:21,014 Разберемся самим. 107 00:08:21,915 --> 00:08:23,994 Вересов сейчас в генеральной, 108 00:08:24,555 --> 00:08:25,913 так что зайдет, кому надо. 109 00:08:28,044 --> 00:08:29,173 Держи, Сигурд Владимирович. 110 00:09:13,798 --> 00:09:15,038 Вот так вам! 111 00:09:15,359 --> 00:09:16,016 Да! 112 00:09:16,017 --> 00:09:16,769 Отлично! 113 00:09:16,770 --> 00:09:17,106 Гол! 114 00:09:17,107 --> 00:09:17,607 Молодец, Саша! 115 00:09:17,608 --> 00:09:18,608 Молодец! 116 00:09:19,918 --> 00:09:22,118 Давай! 117 00:09:23,498 --> 00:09:24,498 Ну вообще! 118 00:09:25,960 --> 00:09:26,817 Давай! 119 00:09:26,818 --> 00:09:27,627 Ну! 120 00:09:27,628 --> 00:09:28,548 Ну! 121 00:09:28,549 --> 00:09:29,549 Отлично! 122 00:09:29,562 --> 00:09:30,728 Господи, наконец-то! 123 00:09:30,728 --> 00:09:31,728 Илья, хороший прием! 124 00:09:33,961 --> 00:09:35,818 Вадим, батя твой приехал. 125 00:09:37,774 --> 00:09:38,774 Чего хотел? 126 00:09:40,174 --> 00:09:41,174 Ааа 127 00:09:42,587 --> 00:09:44,767 Максим, зайди за меня, я сейчас вернусь. 128 00:09:50,485 --> 00:09:51,485 Привет, пап. 129 00:09:52,877 --> 00:09:53,877 Ты чё приехал-то? 130 00:09:58,622 --> 00:09:59,987 Давай сядем, Вадим. 131 00:10:15,247 --> 00:10:16,247 Сынок. 132 00:11:21,046 --> 00:11:21,559 Моя хорошая. 133 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Моя хорошая. 134 00:11:30,341 --> 00:11:32,145 Игнат Савельевич, Вадим держится. 135 00:11:36,318 --> 00:11:37,865 Я ему передам ваши слова. 136 00:11:38,827 --> 00:11:40,544 По делу начну работать завтра. 137 00:11:41,203 --> 00:11:48,253 Да, есть просьба, без эксперта в психиатрии мне никак не обойтись. 138 00:11:48,253 --> 00:11:51,191 А в больнице я теперь никому не верю, так что 139 00:11:55,407 --> 00:11:58,190 Хорошо, Игнат Савельевич. 140 00:11:58,190 --> 00:11:59,190 До свидания. 141 00:12:07,976 --> 00:12:10,463 Ликуш, я выйду, позвоню мужику. 142 00:12:10,783 --> 00:12:11,783 Поехали. 143 00:13:01,549 --> 00:13:08,249 Святослав Петрович, как и вы живете с такой болью? 144 00:13:13,794 --> 00:13:17,569 Когда погиб Серёжа, я ещё держался. 145 00:13:19,289 --> 00:13:28,349 А уж когда есть жена, тут я и полез искать утешение, успокоение. 146 00:13:33,027 --> 00:13:35,745 Но на дне бутылки есть только дно. 147 00:13:37,529 --> 00:13:38,840 Во всех смыслах. 148 00:13:43,581 --> 00:13:44,581 Я останусь. 149 00:14:03,503 --> 00:14:07,882 Не уйдёшь, тварь, не сегодня. 150 00:14:15,943 --> 00:14:24,083 Здорово, Фёдор. 151 00:14:26,037 --> 00:14:27,037 Вам плохо? 152 00:14:27,943 --> 00:14:29,943 У вас вособновились головные боли? 153 00:14:32,911 --> 00:14:33,989 Сны вернулись. 154 00:14:34,639 --> 00:14:35,709 Ай-яй-яй. 155 00:14:36,331 --> 00:14:38,150 А что же вы молчали об этом? 156 00:14:38,231 --> 00:14:40,169 Оно же не проходит само. 157 00:14:40,450 --> 00:14:40,893 Нужно 158 00:14:40,894 --> 00:14:41,894 Господи. 159 00:14:42,395 --> 00:14:43,395 Лечить. 160 00:14:43,792 --> 00:14:45,589 Я вам выпишу рецепт. 161 00:14:46,611 --> 00:14:47,611 Михаил Ильич, 162 00:14:48,331 --> 00:14:49,662 рецепт потом. 163 00:14:49,662 --> 00:14:50,448 Давайте по делу. 164 00:14:50,449 --> 00:14:51,489 Давайте по делу. 165 00:14:51,891 --> 00:14:55,470 Почему Заколеновым после выписки не установили надзор? 166 00:14:55,711 --> 00:14:57,140 Ну, как же не установили? 167 00:14:57,140 --> 00:14:58,730 Конечно, установили. 168 00:14:58,972 --> 00:15:04,872 Его лечащий врач Виктор Павлович Фаганов выписывал аминазин ему ежемесячно, 169 00:15:04,872 --> 00:15:07,311 выдавал таблетки под пересчёт. 170 00:15:07,311 --> 00:15:10,671 Ну, а как так вышло, что не уследили за его состоянием? 171 00:15:10,736 --> 00:15:11,236 Как? 172 00:15:11,237 --> 00:15:12,597 Не заметили перемен? 173 00:15:12,597 --> 00:15:16,222 Лечащий врач разве не должен приходить к пациенту на дом? 174 00:15:16,222 --> 00:15:17,792 Ну, хотя бы раз в месяц. 175 00:15:17,953 --> 00:15:20,452 Обычно этим занимаются санитары. 176 00:15:21,312 --> 00:15:24,092 Они проверяют соответствие предписаний. 177 00:15:24,632 --> 00:15:28,511 Если таковые не соответствуют, они сообщают лечащему врачу. 178 00:15:29,124 --> 00:15:33,504 Мы уже разбираемся с этим вопросом, и виновные будут наказаны. 179 00:15:34,010 --> 00:15:35,082 Будут наказаны. 180 00:15:35,425 --> 00:15:39,184 Мы пролечили Калёнова максимально. 181 00:15:40,965 --> 00:15:43,141 Стабилизировали состояние. 182 00:15:43,686 --> 00:15:44,686 И всё! 183 00:15:45,304 --> 00:15:48,524 Мы не имели права его удерживать дальше. 184 00:15:49,545 --> 00:15:50,601 По закону. 185 00:15:52,048 --> 00:15:53,061 Вы понимаете? 186 00:15:53,948 --> 00:15:55,162 По закону. 187 00:16:18,328 --> 00:16:19,346 Пожалуйста! 188 00:16:19,346 --> 00:16:20,183 Умоляю! 189 00:16:20,184 --> 00:16:20,779 Помогите! 190 00:16:20,780 --> 00:16:21,749 А вы кто? 191 00:16:21,750 --> 00:16:22,821 Врачи! 192 00:16:22,821 --> 00:16:23,821 Санитары! 193 00:16:24,669 --> 00:16:28,488 Понимаете, доводят до смерти, чтобы забрать наше имущество! 194 00:16:30,469 --> 00:16:33,262 У Шуры Беловой была коллекция монет! 195 00:16:33,262 --> 00:16:34,648 Старинных, ценных! 196 00:16:34,890 --> 00:16:36,607 Ей устроили сердечный приступ! 197 00:16:38,449 --> 00:16:42,066 А Паша Литвинов подавился! 198 00:16:42,066 --> 00:16:42,948 Вдруг! 199 00:16:42,949 --> 00:16:44,467 А кому отошла его дача? 200 00:16:47,860 --> 00:16:49,779 Теперь вот хотят и меня. 201 00:16:50,922 --> 00:16:53,016 У меня же машина с «Жигури»! 202 00:16:53,461 --> 00:16:56,140 Я бы у чемпиона области по гонкам! 203 00:16:56,482 --> 00:16:57,900 Её же с руками оторвут! 204 00:16:57,900 --> 00:16:58,920 А как ваша фамилия? 205 00:17:00,889 --> 00:17:02,236 Фамилия ваша? 206 00:17:03,673 --> 00:17:04,673 Авдей! 207 00:17:05,444 --> 00:17:06,640 Опять застарался! 208 00:17:07,403 --> 00:17:09,520 На неделю тебя оставляю без прогулок! 209 00:17:09,520 --> 00:17:12,020 Мария Федоровна, пожалуйста, помягче с пациентом! 210 00:17:12,576 --> 00:17:14,171 Сделайте ему успокоительный укол. 211 00:17:14,171 --> 00:17:14,999 Сергей Николаевич, 212 00:17:15,000 --> 00:17:16,134 пожалуйста, пройдите в палату. 213 00:17:16,134 --> 00:17:16,620 Помогите! 214 00:17:16,621 --> 00:17:17,300 Сергей Николаевич! 215 00:17:17,301 --> 00:17:18,444 Помогите! 216 00:17:18,444 --> 00:17:19,444 Помогите! 217 00:17:21,564 --> 00:17:23,592 Не переживайте, пожалуйста, не беспокойтесь. 218 00:17:24,322 --> 00:17:25,652 У Авдеева шизофрения. 219 00:17:26,472 --> 00:17:28,711 Месяц назад у него была другая диэфикс. 220 00:17:29,113 --> 00:17:33,512 Заявлял, что старушкой с соседнего корпуса инопланетянка разведчица. 221 00:17:33,794 --> 00:17:35,011 А вы тоже психиатр? 222 00:17:36,154 --> 00:17:39,592 Смена нашим столпам, корифеям. 223 00:17:40,155 --> 00:17:42,152 Кнорин Антон Сергеевич. 224 00:17:42,152 --> 00:17:43,522 Егор Матвеевич Тоболин. 225 00:17:43,522 --> 00:17:44,977 Очень приятно. 226 00:17:44,977 --> 00:17:48,711 Извините, Сергей Николаевич, обострение. 227 00:17:57,625 --> 00:17:59,092 Куда ты руки тянешь? 228 00:18:03,640 --> 00:18:07,130 Здравствуйте. 229 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Капитан Долгов. 230 00:18:10,327 --> 00:18:11,379 Саня, руки убери. 231 00:18:14,000 --> 00:18:16,153 Старший оперуполномоченный. 232 00:18:16,153 --> 00:18:17,180 Гор-отдел милиции. 233 00:18:18,321 --> 00:18:19,439 Авдеев Виталий? 234 00:18:20,284 --> 00:18:21,091 Я. 235 00:18:21,092 --> 00:18:22,092 Что случилось? 236 00:18:23,321 --> 00:18:26,371 Вот выясняем, чья машина. 237 00:18:26,371 --> 00:18:28,980 Ваша или брата? 238 00:18:29,503 --> 00:18:30,559 Какого брата? 239 00:18:31,320 --> 00:18:31,961 А у вас что, 240 00:18:31,962 --> 00:18:33,276 много братьев? 241 00:18:33,276 --> 00:18:36,196 Насколько нам известно, брат у вас один. 242 00:18:36,196 --> 00:18:37,380 Сергей Авдеев. 243 00:18:45,528 --> 00:18:46,528 Машина моя. 244 00:18:47,647 --> 00:18:50,925 А Сергей утверждает, что машина его. 245 00:18:51,566 --> 00:18:56,905 Также он сообщил нам, что вы, в сговоре с врачами психиатрической больницы, 246 00:18:57,165 --> 00:18:59,344 заставили его оформить машину на вас. 247 00:19:00,065 --> 00:19:03,385 Да я пять лет по Сургу-то мышачил, чтобы заработать на нее. 248 00:19:03,385 --> 00:19:04,371 А брат? 249 00:19:04,372 --> 00:19:06,025 Да брат все, что угодно утверждает. 250 00:19:06,025 --> 00:19:08,505 Он себя и Чапаевым называл, и Матросовым. 251 00:19:08,725 --> 00:19:12,245 Сань, а ну-ка дай ключ на десять трубчатый. 252 00:19:12,613 --> 00:19:13,642 Ну, в детстве. 253 00:19:13,642 --> 00:19:14,852 Каждый второй, Чапаев. 254 00:19:15,193 --> 00:19:17,712 Так он-то не играл, он-то все это дело всерьез. 255 00:19:17,972 --> 00:19:21,072 Он-то и поезда с фашистами под откос пускал. 256 00:19:21,473 --> 00:19:24,482 И в космос летал на деревянной ракете. 257 00:19:24,482 --> 00:19:26,232 Вон, два раза с крыши падал. 258 00:19:26,272 --> 00:19:28,353 Он дурак, так он и есть дурак. 259 00:19:28,353 --> 00:19:30,132 Ему самое место в больнице. 260 00:19:31,836 --> 00:19:33,672 Сань, я тебя просил, трубчатый. 261 00:19:34,994 --> 00:19:36,672 Кого ты такой балбес родился? 262 00:19:51,328 --> 00:19:56,046 Ну, вот вы сына балбесом называете, а сами свечи залили. 263 00:20:04,500 --> 00:20:08,388 Саш, ключ-то трубчатый в гараже. 264 00:20:48,146 --> 00:20:49,929 Заехал Вадима покормить. 265 00:20:49,929 --> 00:20:50,929 Он ушел куда-то. 266 00:20:52,247 --> 00:20:54,587 Вадим пообедал. 267 00:20:54,587 --> 00:20:56,225 Я отправил его погулять с друзьями. 268 00:20:57,045 --> 00:20:59,103 Нельзя, чтобы лежал, осмотрел стенку. 269 00:21:00,865 --> 00:21:03,120 Инна провожает своих девочек на соревнования. 270 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 Скоро вернется. 271 00:21:05,196 --> 00:21:06,196 Спасибо. 272 00:21:08,528 --> 00:21:09,962 Я утром звонил в Москву. 273 00:21:11,465 --> 00:21:15,665 Ассистентка сказала, по запросу об убийствах с Шилом нет ничего интересного. 274 00:21:16,766 --> 00:21:21,644 Но в Ленинградском архиве МВД всплыл любопытный материал. 275 00:21:22,908 --> 00:21:26,404 Показания уголовника Нестеренко в годы НЭПа. 276 00:21:27,286 --> 00:21:30,045 Он восхищался юной налётчицей. 277 00:21:31,050 --> 00:21:32,050 Барбара? 278 00:21:44,545 --> 00:21:46,580 Петр Авдеевич? 279 00:21:46,580 --> 00:21:48,746 Петр Авдеевич? 280 00:21:48,746 --> 00:21:50,842 Это я, Авдюхина. 281 00:21:50,842 --> 00:21:52,025 Там Зильберта грабят. 282 00:21:58,944 --> 00:21:59,705 Точно? 283 00:21:59,706 --> 00:22:00,820 Точно. 284 00:22:00,820 --> 00:22:01,663 Слышу. 285 00:22:01,664 --> 00:22:04,245 Разговаривают, шепчутся и фонариками светят. 286 00:22:19,501 --> 00:22:20,155 Стоять! 287 00:22:20,156 --> 00:22:20,661 Милиция! 288 00:22:20,662 --> 00:22:21,662 Стрелять будут! 289 00:22:23,011 --> 00:22:24,260 Сиди, не высовывайся. 290 00:22:46,528 --> 00:22:47,528 Валя! 291 00:22:48,245 --> 00:22:48,697 Рука! 292 00:22:48,698 --> 00:22:49,698 Валя! 293 00:23:06,065 --> 00:23:11,045 Эти показания говорят об одном, Бурдас разделал свою сестру подельницей. 294 00:23:11,645 --> 00:23:13,476 Теперь это подтвержденный факт. 295 00:23:15,526 --> 00:23:20,045 Варечка, сестричка, два стишка осталось, милая. 296 00:23:22,099 --> 00:23:23,305 Два, моя хорошая. 297 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 Все, все, все. 298 00:23:32,157 --> 00:23:33,271 Все, ты молодец. 299 00:23:33,271 --> 00:23:36,264 Ты молодец. 300 00:23:36,264 --> 00:23:37,157 Ты молодец. 301 00:23:37,158 --> 00:23:39,962 Шрам на всю жизнь, тварь. 302 00:23:39,962 --> 00:23:41,117 Достал, такий сволочь. 303 00:23:43,306 --> 00:23:43,939 Тише, тише, тише. 304 00:23:43,940 --> 00:23:44,940 Все, все, все. 305 00:23:45,659 --> 00:23:47,387 Ему отольется, слышишь? 306 00:23:47,387 --> 00:23:48,844 Отольется. 307 00:23:48,844 --> 00:23:49,844 Мы не забудем. 308 00:23:51,881 --> 00:23:54,218 Я не забуду, Варь. 309 00:23:54,218 --> 00:23:57,277 Я любого, любого за тебя загрызу, слышишь? 310 00:24:04,852 --> 00:24:08,438 Адель! 311 00:24:08,438 --> 00:24:09,438 Адель! 312 00:24:17,605 --> 00:24:19,740 Адель! 313 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 Адель! 314 00:24:33,599 --> 00:24:37,099 Егор Матвеевич, на этом человеке печать смерти. 315 00:24:37,559 --> 00:24:41,218 Все, к чему он прикасается, умирает. 316 00:25:23,604 --> 00:25:25,065 Капитан Долгов. 317 00:25:25,065 --> 00:25:26,083 Гор-отдел милиции. 318 00:25:26,425 --> 00:25:27,425 Проходите. 319 00:25:29,525 --> 00:25:34,523 Товарищ капитан, у меня с рестораном все в порядке. 320 00:25:34,904 --> 00:25:37,513 Да, у меня недавно даже ревизия была. 321 00:25:37,513 --> 00:25:38,863 В порядке, это хорошо. 322 00:25:39,384 --> 00:25:42,003 Меня, если честно, ваш ресторан не интересует. 323 00:25:42,003 --> 00:25:44,002 Вагип Гасарович, я по-другому вопросу. 324 00:25:44,344 --> 00:25:47,263 Ну, тогда давайте организуем завтрак. 325 00:25:47,263 --> 00:25:49,263 Я отвечу на все ваши вопросы. 326 00:25:49,263 --> 00:25:51,862 Такой завтрак, тут до обеда хватит. 327 00:25:52,066 --> 00:25:53,603 Я к Ольге Ревининой. 328 00:25:53,624 --> 00:25:54,598 Она ваша жена? 329 00:25:54,599 --> 00:25:56,729 Нет, у меня жена Нейра. 330 00:25:56,729 --> 00:25:58,939 Я вообще не знаю никакой Ревининой. 331 00:25:59,020 --> 00:26:01,119 А Ревинина хозяйка этой квартиры. 332 00:26:02,080 --> 00:26:04,059 А-а-а! 333 00:26:04,059 --> 00:26:05,939 Так это недавно обмен был. 334 00:26:07,359 --> 00:26:11,079 Вагив Гасырович, ну а как происходил этот обмен? 335 00:26:11,340 --> 00:26:14,941 Мы с Нейрой, мы жили на Балашовах. 336 00:26:14,941 --> 00:26:17,679 Потом написали заявление на улучшение. 337 00:26:18,038 --> 00:26:21,798 Все по закону, все по через горжу обмен. 338 00:26:22,219 --> 00:26:23,323 Пойдемте, 339 00:26:23,323 --> 00:26:25,791 у нас все документы в порядке. 340 00:26:25,791 --> 00:26:27,798 Пойдемте, пойдемте, пойдемте, я вам покажу. 341 00:26:31,662 --> 00:26:34,694 Штаб по чрезвычайным ситуациям в системе «Центавра» 342 00:26:35,158 --> 00:26:39,238 выражает обеспокоенность грядущими погодными катаклизмами. 343 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 Потрясающе. 344 00:26:45,226 --> 00:26:48,563 Получил четыре пули, и ничего серьёзного не задето. 345 00:26:48,945 --> 00:26:50,162 Ни почки, ни лёгкие. 346 00:26:50,583 --> 00:26:54,883 Мало того, он уже пришёл в себя и улетел на Альфа Центавра. 347 00:26:56,144 --> 00:26:59,262 Либо те от того, что он психопат. 348 00:27:00,747 --> 00:27:03,963 Они же с виду все такие духовые, на самом деле крепкие, как быки. 349 00:27:05,864 --> 00:27:08,603 У Калёного с мозгами очень большая проблема, 350 00:27:08,603 --> 00:27:11,034 так что допросить у вас его не получится. 351 00:27:11,034 --> 00:27:12,283 Вы, конечно, извините. 352 00:27:13,045 --> 00:27:15,103 Но мне вашего мнения недостаточно. 353 00:27:15,903 --> 00:27:17,172 Ну, хорошо. 354 00:27:17,172 --> 00:27:18,573 Собирайте тогда комиссию. 355 00:27:18,573 --> 00:27:21,063 Пусть она решает, можно его допрашивать или нельзя. 356 00:27:22,184 --> 00:27:25,523 Может, они там поголдуют, вернут его с Альфа-Центавры. 357 00:27:26,051 --> 00:27:27,051 Хотя вряд ли. 358 00:27:31,712 --> 00:27:33,820 Штаб по чрезвычайным ситуациям. 359 00:27:35,505 --> 00:27:38,283 Сообщает о прогнозах синоптиков. 360 00:27:39,485 --> 00:27:42,162 Пылевые бури продлятся от пятидесяти до 361 00:27:46,805 --> 00:27:49,144 Никакой Рябининой я не знаю. 362 00:27:51,590 --> 00:27:54,765 Я обменивался с Назаровым. 363 00:27:55,566 --> 00:27:57,705 А Назаров жил один? 364 00:27:58,815 --> 00:27:59,815 Один. 365 00:28:04,472 --> 00:28:07,625 А почему Назаров захотел обменять квартиру? 366 00:28:09,307 --> 00:28:11,925 Да откуда же я знаю, товарищ капитан? 367 00:28:12,286 --> 00:28:13,844 Квартира большая. 368 00:28:14,891 --> 00:28:18,410 Назарову стало грустно, и он закатил поменьше. 369 00:28:19,091 --> 00:28:20,669 А нам с Нейрой хорошо. 370 00:28:23,335 --> 00:28:26,810 Вы знаете, пробуйте, пробуйте, кушайте. 371 00:28:27,691 --> 00:28:30,889 А я вам сейчас сварю кофе. 372 00:28:32,859 --> 00:28:34,189 Не надо никакой кофе. 373 00:28:36,412 --> 00:28:37,909 Горжа в обмен, говорите? 374 00:28:40,220 --> 00:28:42,090 Да, именно. 375 00:28:50,033 --> 00:28:51,437 Васька! 376 00:28:51,437 --> 00:28:52,437 Замри! 377 00:28:52,693 --> 00:28:54,603 Стой, где стоял! 378 00:28:54,603 --> 00:28:56,252 Иначе без мороженого. 379 00:28:56,754 --> 00:28:58,703 А если это клевать будет? 380 00:28:58,703 --> 00:28:59,703 Не разговаривай! 381 00:29:00,254 --> 00:29:01,751 Ревкин Аркадий Семенович? 382 00:29:04,428 --> 00:29:05,428 Он самый. 383 00:29:06,153 --> 00:29:08,264 А вы из следственных органов? 384 00:29:08,264 --> 00:29:09,752 Коллега Игнат Савельевич? 385 00:29:11,261 --> 00:29:12,592 По интонации поняли? 386 00:29:13,135 --> 00:29:16,812 Нет, я определил не как психиатр, а как художник. 387 00:29:17,114 --> 00:29:18,190 У вас такой облик. 388 00:29:18,936 --> 00:29:20,474 Что картину можно написать. 389 00:29:20,636 --> 00:29:22,374 Персонификация законности. 390 00:29:25,712 --> 00:29:26,712 Ну что, 391 00:29:27,637 --> 00:29:30,314 вам я не предлагаю. 392 00:29:31,181 --> 00:29:32,293 Вы на работе. 393 00:29:33,036 --> 00:29:34,695 А я сам, с вашего позволения. 394 00:29:37,241 --> 00:29:39,626 Дядя Аркаша, а как же обещанное мороженое? 395 00:29:39,626 --> 00:29:41,552 Если обещал, то ты его получишь. 396 00:29:41,552 --> 00:29:42,375 На, держи. 397 00:29:42,376 --> 00:29:43,376 Все, спасибо. 398 00:29:45,351 --> 00:29:46,351 Пожалуйста. 399 00:29:55,578 --> 00:29:57,187 Нагорных и Вагановых. 400 00:29:58,631 --> 00:30:00,108 Да, вы их знаете, конечно. 401 00:30:00,829 --> 00:30:01,998 Егор Матвеевич, 402 00:30:01,998 --> 00:30:05,608 Верисов вам рассказывал, что у меня с ними был конфликт в свое время с обоями. 403 00:30:06,769 --> 00:30:10,310 Я из-за этого ушел из больницы и сейчас преподаю на кафедре. 404 00:30:10,310 --> 00:30:11,368 Нет, не говорил. 405 00:30:12,791 --> 00:30:14,008 А из-за чего конфликт? 406 00:30:14,148 --> 00:30:17,968 А не нравится мне метод Ваганова и его последователя Кнорина. 407 00:30:18,309 --> 00:30:20,828 Это их шоковая терапия же. 408 00:30:22,373 --> 00:30:24,332 И на горных их прикрывает всё время. 409 00:30:24,932 --> 00:30:26,531 Человек он хороший, конечно, деликатный. 410 00:30:26,872 --> 00:30:31,452 Но его деликатность как-то перекачивает в безвольие и в аморфность. 411 00:30:32,113 --> 00:30:34,352 Ну, он в войну прошёл, я всё понимаю прекрасно. 412 00:30:34,553 --> 00:30:36,732 Он людей любит, ему их жалко. 413 00:30:38,176 --> 00:30:40,712 Но так нельзя. 414 00:30:44,714 --> 00:30:46,752 А правильно ему выписали препараты. 415 00:30:47,112 --> 00:30:49,112 Аминазин и глупиидол. 416 00:30:49,453 --> 00:30:51,209 Но вот параллельно с этим 417 00:30:53,200 --> 00:30:55,019 Проводили шоковую терапию. 418 00:30:55,040 --> 00:30:56,719 Любимый метод Ваганова. 419 00:30:57,905 --> 00:31:00,300 А это, извините, несовместимо. 420 00:31:01,380 --> 00:31:04,880 Аминазин он успокаивает, а метод Ваганова он возбуждает. 421 00:31:05,101 --> 00:31:07,179 И получается плюс на минус. 422 00:31:08,381 --> 00:31:11,820 И вот это привело к катастрофе. 423 00:31:11,820 --> 00:31:16,280 А разве можно человека с такой нестабильной психикой выпускать на свободу? 424 00:31:18,631 --> 00:31:20,039 Тогда его выписывают. 425 00:31:21,166 --> 00:31:22,183 Он был здоров. 426 00:31:22,504 --> 00:31:26,504 Да то, что он совершил, разве здоровый человек сделает? 427 00:31:27,573 --> 00:31:28,623 Егор Матвеевич, 428 00:31:30,644 --> 00:31:32,423 человек, который вышел из заключения, 429 00:31:33,286 --> 00:31:34,284 осужденный, 430 00:31:34,285 --> 00:31:36,183 тоже считается исправившимся. 431 00:31:37,305 --> 00:31:39,044 А посмотрите, сколько рецидивов. 432 00:31:56,968 --> 00:31:57,968 Добрый день. 433 00:32:02,692 --> 00:32:04,698 Да, Анфиса Эдуардовна. 434 00:32:05,562 --> 00:32:07,658 Как освобожусь, сразу к вам. 435 00:32:07,818 --> 00:32:08,822 Да, да, да. 436 00:32:08,822 --> 00:32:09,822 Хорошо. 437 00:32:11,864 --> 00:32:14,618 Я вся во внимании, товарищ капитан. 438 00:32:15,099 --> 00:32:16,778 Посмотрите, что у нас получается. 439 00:32:19,461 --> 00:32:22,799 Как только Рябинина Ольга выселила к Аленову, 440 00:32:23,182 --> 00:32:25,461 сразу через месяц она попросила размену. 441 00:32:26,042 --> 00:32:30,781 Может, за высокой квартплаты, одна, в трехкомнатной квартире. 442 00:32:31,682 --> 00:32:35,001 Вот, подруга моей сестры была в схожей ситуации. 443 00:32:35,104 --> 00:32:37,441 И пошла на уменьшение жилплощади. 444 00:32:37,821 --> 00:32:39,697 Допустим. 445 00:32:39,697 --> 00:32:43,501 Но новый хозяин – Рыбакидзе Константин Заурович. 446 00:32:44,182 --> 00:32:46,600 Я так понимаю, это его дочь, жена. 447 00:32:47,002 --> 00:32:48,741 Они там тоже прожили недолго. 448 00:32:48,921 --> 00:32:52,058 Июнь, июль, август. 449 00:32:52,058 --> 00:32:53,058 Одно лето. 450 00:32:53,361 --> 00:32:55,300 И тоже решили квартиру обменять. 451 00:32:56,283 --> 00:32:58,359 Судя по фамилии, грузин. 452 00:32:59,685 --> 00:33:02,859 Может, не прижился в нашем ирославском климате? 453 00:33:03,062 --> 00:33:06,259 И вместе с перелетными птицами в родные края? 454 00:33:06,360 --> 00:33:08,086 Хорошо. 455 00:33:08,086 --> 00:33:12,180 Новый хозяин – Шабалов Николай Сергеевич. 456 00:33:12,180 --> 00:33:15,580 В декабре того же года разменял эту квартиру на двухкомнатную. 457 00:33:15,774 --> 00:33:20,031 И комнату в коммуналке, следом за ним поселился Назаров Егор Ильич, 458 00:33:20,152 --> 00:33:23,609 который, в свою очередь, поменялся с Мамади Яровым. 459 00:33:25,254 --> 00:33:26,771 Что ж им всем-то не жилось-то? 460 00:33:29,179 --> 00:33:31,508 Может, как у Булгакова? 461 00:33:31,508 --> 00:33:32,792 Нехорошая квартира. 462 00:33:34,253 --> 00:33:36,767 Да нет. 463 00:33:36,767 --> 00:33:37,812 Квартирка-то мечта. 464 00:33:39,356 --> 00:33:41,011 Где сейчас живет Рябинина? 465 00:33:41,593 --> 00:33:44,187 Там, где проживал Рыбакидзе? 466 00:33:44,187 --> 00:33:45,192 Покажите документы. 467 00:33:45,736 --> 00:33:47,202 Одну минуту. 468 00:33:47,202 --> 00:33:48,202 Сейчас. 469 00:33:51,745 --> 00:33:52,745 Ой. 470 00:33:53,856 --> 00:33:55,335 У нас пожар был в том году. 471 00:33:55,335 --> 00:33:56,935 Видите, всё в каком состоянии? 472 00:33:57,515 --> 00:34:03,375 Пол архива погибло сначала в огне, а потом пожарное водой ещё залили. 473 00:34:03,996 --> 00:34:07,315 Получается, у нас выгорело дело только Рябининой? 474 00:34:07,856 --> 00:34:09,632 Нет, не только. 475 00:34:09,632 --> 00:34:13,715 Вот литера П вся пропала, и литера О наполовину. 476 00:34:17,510 --> 00:34:18,528 Еще увидимся. 477 00:34:44,731 --> 00:34:46,345 Я лечу Каленова. 478 00:34:46,345 --> 00:34:47,345 Правильно? 479 00:34:47,791 --> 00:34:49,931 Правильно, как полагается. 480 00:34:49,931 --> 00:34:51,750 Шокотерапия – это правильно. 481 00:34:52,030 --> 00:34:54,217 Сначала успокаивать, а потом возбуждать. 482 00:34:54,217 --> 00:34:54,720 Это правильно. 483 00:34:54,721 --> 00:34:56,018 Шокотерапия. 484 00:34:56,018 --> 00:34:57,496 Придумали слово-то какое. 485 00:34:57,496 --> 00:34:58,289 Шокотерапия. 486 00:34:58,290 --> 00:35:00,470 Вы знаете, что Каленов был интроверт? 487 00:35:00,811 --> 00:35:02,643 Вы вообще представляете, что это такое? 488 00:35:02,643 --> 00:35:03,709 Да, я в курсе. 489 00:35:04,032 --> 00:35:05,330 Он замыкался в себе. 490 00:35:06,192 --> 00:35:10,432 И для того, чтобы его лечить, его надо было вытащить из этой скорлупы. 491 00:35:10,472 --> 00:35:12,312 Чем я, собственно, и занимался. 492 00:35:12,312 --> 00:35:13,839 Да, его вытащили. 493 00:35:13,839 --> 00:35:15,104 Да так вытащили, что 494 00:35:18,097 --> 00:35:21,949 Это произошло через год после выписки. 495 00:35:21,949 --> 00:35:23,232 Через год. 496 00:35:24,153 --> 00:35:26,852 А вышел он из больницы совершенно здоровым. 497 00:35:26,852 --> 00:35:30,152 А почему весь этот год вы его не наблюдали? 498 00:35:30,769 --> 00:35:31,978 Я его навещал. 499 00:35:31,978 --> 00:35:33,328 Два раза навещал. 500 00:35:34,051 --> 00:35:37,108 Его состояние не вызывало ни у кого никаких тревов. 501 00:35:37,108 --> 00:35:40,808 Да, кстати, я помню, вы хлопотали ему насчёт квартиры. 502 00:35:41,350 --> 00:35:42,628 Это ваша обязанность? 503 00:35:43,691 --> 00:35:45,148 Да это человечность. 504 00:35:45,489 --> 00:35:47,748 Я, по-вашему, его куда должен был выписывать-то? 505 00:35:47,811 --> 00:35:48,908 На улицу, что ли? 506 00:35:49,998 --> 00:35:50,369 Ага. 507 00:35:50,370 --> 00:35:51,568 Как Ольга Рябинина. 508 00:35:53,608 --> 00:35:55,069 Да ладно, Ольга Рябинина. 509 00:35:55,069 --> 00:35:55,946 Это его первая любовь. 510 00:35:55,947 --> 00:35:57,228 Вы ее вообще видели? 511 00:35:57,228 --> 00:35:57,772 А кто она? 512 00:35:57,773 --> 00:35:58,487 Откуда она? 513 00:35:58,488 --> 00:36:00,129 Ни разу я ее не видел. 514 00:36:00,129 --> 00:36:01,238 Она его не навещала. 515 00:36:01,238 --> 00:36:02,786 А она вообще существовала? 516 00:36:05,171 --> 00:36:06,807 Ну, просто странно получается. 517 00:36:07,469 --> 00:36:11,643 Не успел Каленов попасть к вам в больницу, как тут же лишился жилья. 518 00:36:12,188 --> 00:36:14,617 Через некую даму, которую никто не видел. 519 00:36:14,617 --> 00:36:16,491 Включая лечащего врача. 520 00:36:16,491 --> 00:36:17,491 Странно это. 521 00:36:19,329 --> 00:36:22,387 Вы знаете что, давайте-ка прекратим этот разговор. 522 00:36:23,331 --> 00:36:28,030 Захотите вызывать меня официально, вызывайте повесткой. 523 00:36:29,261 --> 00:36:30,115 Понятно? 524 00:36:30,116 --> 00:36:30,831 Понятно. 525 00:36:30,832 --> 00:36:33,811 Я не дам на себя повесить смерть вашей бывшей жены. 526 00:36:34,991 --> 00:36:36,250 Пропуск забыли. 527 00:36:43,502 --> 00:36:46,871 И имейте в виду, я тоже кое-что могу. 528 00:36:47,932 --> 00:36:51,931 Я напишу генеральному прокурору Руденко лично. 529 00:36:53,488 --> 00:36:54,488 Вот так. 530 00:36:58,068 --> 00:36:59,828 Давай, давай, давай. 531 00:37:03,298 --> 00:37:05,575 Все, молодец, иди работай. 532 00:37:05,575 --> 00:37:06,575 Иди, иди. 533 00:37:09,513 --> 00:37:13,928 Роман Сергеевич, это свежайшее мясо. 534 00:37:13,929 --> 00:37:15,389 Да, вкусно. 535 00:37:15,389 --> 00:37:16,538 Здесь готовлю только я. 536 00:37:16,538 --> 00:37:18,097 Рагиф, я знаю. 537 00:37:18,097 --> 00:37:20,228 Ценю и твой шашлык, и тебя. 538 00:37:20,690 --> 00:37:22,018 Я знаю, что вы цените, но 539 00:37:22,958 --> 00:37:25,877 Знаете, я с квартирой как-то получилось. 540 00:37:26,158 --> 00:37:28,437 С квартирой я тебе все чисто сделал. 541 00:37:28,697 --> 00:37:32,557 Да, но ко мне приходил капитан милиции. 542 00:37:33,224 --> 00:37:35,136 По заданию прокуратуры. 543 00:37:36,257 --> 00:37:37,733 Вопросы задавал. 544 00:37:37,733 --> 00:37:38,717 Кто я? 545 00:37:38,718 --> 00:37:40,557 Кто здесь был до меня? 546 00:37:41,258 --> 00:37:44,277 Какую-то Рябинину спрашивал. 547 00:37:44,277 --> 00:37:45,997 Ну, ты говоришь, что ничего не знаешь. 548 00:37:45,997 --> 00:37:47,217 Я говорил. 549 00:37:47,217 --> 00:37:48,415 Я говорил, значит 550 00:37:49,373 --> 00:37:51,837 Ну, нехорошо это, нехорошо. 551 00:37:51,837 --> 00:37:52,933 Мне так не нравится. 552 00:37:53,074 --> 00:37:55,733 Ты говорил, что не будет проблем. 553 00:37:56,036 --> 00:37:58,293 Но, понимаешь, у меня сердце не на месте. 554 00:37:58,435 --> 00:38:00,252 Ладно, я скажу, кому надо. 555 00:38:00,774 --> 00:38:04,752 И не сунется к тебе больше ни милиция, ни прокуратура. 556 00:38:05,178 --> 00:38:06,893 И вообще никто лезть не будет. 557 00:38:07,897 --> 00:38:09,899 Спасибо тебе, дорогой, спасибо. 558 00:38:09,899 --> 00:38:10,240 Спасибо. 559 00:38:10,241 --> 00:38:10,612 Кушай. 560 00:38:10,613 --> 00:38:12,246 Кушай на здоровье. 561 00:38:12,246 --> 00:38:13,203 Отдыхай! 562 00:38:13,204 --> 00:38:13,845 Отдыхай. 563 00:38:13,846 --> 00:38:14,651 Спасибо. 564 00:38:14,652 --> 00:38:15,652 Тебе спасибо. 565 00:38:15,951 --> 00:38:16,951 Спасибо. 566 00:38:24,923 --> 00:38:26,256 Игнат Савельевич ждёт. 567 00:38:46,095 --> 00:38:47,391 Алёнов не подсудим. 568 00:38:47,787 --> 00:38:48,787 Что? 569 00:38:49,420 --> 00:38:50,553 Ты что городишь? 570 00:38:50,774 --> 00:38:52,377 Его нельзя судить. 571 00:38:52,377 --> 00:38:53,377 Его лечить надо. 572 00:38:54,114 --> 00:38:59,053 Только не в больнице у Нагорных, а в спецучреждение для особо опасных. 573 00:38:59,999 --> 00:39:00,999 Лечить? 574 00:39:03,679 --> 00:39:06,107 Я же просил тебя. 575 00:39:06,107 --> 00:39:07,833 Как человек, а тебя просил. 576 00:39:08,744 --> 00:39:11,045 Таня, она же Алексей! 577 00:39:11,045 --> 00:39:12,213 Мы Таню не вернём. 578 00:39:14,150 --> 00:39:15,257 Он сумасшедший. 579 00:39:15,257 --> 00:39:17,402 Ты больного человека к стенке хочешь поставить? 580 00:39:17,402 --> 00:39:18,402 Не смей. 581 00:39:20,574 --> 00:39:23,830 Не смей своим поганым ртом её имя. 582 00:39:24,071 --> 00:39:25,209 Не смей, Тавона. 583 00:39:26,313 --> 00:39:28,043 Таня, не смейте. 584 00:39:28,043 --> 00:39:29,330 Тебя не будет, Тавона. 585 00:39:30,277 --> 00:39:31,289 Не будет тебя. 586 00:39:34,457 --> 00:39:36,044 Что-то с этой больницей не так. 587 00:39:39,746 --> 00:39:41,517 Я там всё разнесу, 588 00:39:41,517 --> 00:39:42,795 к чёртовой матери! 589 00:39:42,795 --> 00:39:45,884 Тихо, тихо, тихо, тихо, Егор. 590 00:39:45,884 --> 00:39:47,519 Остынь. 591 00:39:47,519 --> 00:39:48,893 Успокойся. 592 00:39:48,893 --> 00:39:49,893 Разнесу. 593 00:39:50,145 --> 00:39:53,420 Выдохни, успокойся. 594 00:39:53,420 --> 00:39:54,685 Это всё потом. 595 00:39:55,425 --> 00:39:58,476 И психушки порядок наведём, и виноватых посадим. 596 00:39:58,476 --> 00:40:00,122 А сейчас выпей. 597 00:40:00,122 --> 00:40:01,122 Как лекарство. 598 00:40:04,648 --> 00:40:06,546 Надо тебе с Гордеевым поговорить. 599 00:40:07,472 --> 00:40:09,178 Да, уже поговорили. 600 00:40:09,178 --> 00:40:10,178 Да нет. 601 00:40:11,889 --> 00:40:15,607 По-человечески поговорить нормально, понимаешь? 602 00:40:16,972 --> 00:40:18,127 Помирись с ним. 603 00:40:20,008 --> 00:40:22,127 Нельзя у него на дороге стоять. 604 00:40:23,316 --> 00:40:24,316 Раздавит. 605 00:40:25,017 --> 00:40:26,017 Не успеет. 606 00:40:27,293 --> 00:40:28,887 Это мое последнее дело. 607 00:40:31,212 --> 00:40:33,827 Закончу с больницы и подам заявление. 608 00:40:36,251 --> 00:40:38,550 Но мне теперь сын воспитывать надо. 609 00:40:39,373 --> 00:40:40,668 И куда ты подашься? 610 00:40:43,222 --> 00:40:44,249 В адвокатуру. 611 00:40:48,223 --> 00:40:49,549 В адвокатуру. 612 00:41:16,649 --> 00:41:19,523 Завтра будет трудный день. 613 00:41:19,523 --> 00:41:20,523 Тяжелый. 614 00:41:21,654 --> 00:41:23,006 Надо держаться вместе. 615 00:41:26,232 --> 00:41:27,545 Дальше легче не будет. 616 00:41:29,408 --> 00:41:31,382 Но вместе мы справимся. 617 00:41:31,382 --> 00:41:32,382 Ты и я. 618 00:41:36,043 --> 00:41:37,601 Одни мы теперь друг у друга. 619 00:41:40,713 --> 00:41:41,713 Пойдем в салон. 620 00:41:53,117 --> 00:41:58,623 Я иду под дождем и лицо омываю. 621 00:42:00,228 --> 00:42:02,442 Я иду под дождем. 622 00:42:03,681 --> 00:42:06,218 О плохом забываю. 623 00:42:07,364 --> 00:42:09,419 Мои мысли бегут, 624 00:42:10,683 --> 00:42:13,019 как ручьи под ногами. 625 00:42:14,441 --> 00:42:16,459 Я сегодня не тут. 626 00:42:18,102 --> 00:42:20,498 Я сегодня не с вами. 627 00:42:26,092 --> 00:42:28,560 Святослав Фетрович, я, наверное, ненормальный. 628 00:42:30,830 --> 00:42:32,020 Завтра похороны. 629 00:42:33,216 --> 00:42:34,814 А я все о работе думаю. 630 00:42:37,260 --> 00:42:39,214 Нет в этом ничего ненормального. 631 00:42:41,619 --> 00:42:42,619 Поделитесь. 632 00:42:45,785 --> 00:42:47,713 Ну, вот удар шилом в ухо. 633 00:42:48,639 --> 00:42:50,033 Он же специфичен. 634 00:42:51,255 --> 00:42:52,793 Он как отпечаток пальца. 635 00:42:54,775 --> 00:42:55,176 Думаю, 636 00:42:55,177 --> 00:43:00,569 что все эти смерти уголовника Чупика, доктора Гараева и ныне убитого Бурелома, 637 00:43:01,804 --> 00:43:03,134 они связаны одним. 638 00:43:04,133 --> 00:43:06,472 Вот этими двенадцатью сантиметрами. 639 00:43:09,661 --> 00:43:12,112 Давайте в нашем тандеме я буду скептиком. 640 00:43:12,272 --> 00:43:15,572 Егор Матвеевич, вот что мы с вами узнали за год? 641 00:43:16,272 --> 00:43:19,632 Поездного катала Чопика, скорее всего, сбросили с поезда. 642 00:43:20,233 --> 00:43:22,771 И никакой связи с Бурдасовым мы не нашли. 643 00:43:22,832 --> 00:43:23,950 Пока не нашли. 644 00:43:25,153 --> 00:43:27,291 Все эксперты сходятся на том, 645 00:43:27,732 --> 00:43:30,392 что ранение головы Чопик получил при падении. 646 00:43:31,173 --> 00:43:32,173 Далее. 647 00:43:33,198 --> 00:43:36,508 Врач Гараев, пьяница, всю жизнь прожил на Дальнем Востоке. 648 00:43:36,508 --> 00:43:40,978 И надо обладать большой фантазией, чтобы связать его смерть с Бурдасовым. 649 00:43:42,343 --> 00:43:45,018 Мне трудно объяснить, Святослав Петрович. 650 00:43:45,519 --> 00:43:50,917 Но я уверен, что все ответы на вопросы мы найдем именно в прошлом Бурдасова. 651 00:43:51,720 --> 00:43:52,776 Егор Матвеевич, 652 00:43:54,739 --> 00:43:56,637 как бы горько это ни звучало, 653 00:43:59,065 --> 00:44:01,898 но вам сейчас надо думать не о прошлом. 654 00:44:02,744 --> 00:44:04,661 Вадиму без вас не справится. 655 00:44:24,892 --> 00:44:30,191 Презираю тебя, я другого люблю. 656 00:44:31,093 --> 00:44:33,229 Умираю, любя. 657 00:44:34,252 --> 00:44:38,871 Режь меня, сжиги меня, не скажу ничего. 658 00:44:39,852 --> 00:44:45,112 Старый муж, грозный муж, не узнаешь его. 659 00:44:45,972 --> 00:44:50,992 Он свежее весны, жарче летнего дня. 660 00:44:51,958 --> 00:44:54,551 Как он молод и смел. 661 00:44:54,985 --> 00:44:57,163 Как он любит меня. 662 00:44:57,584 --> 00:45:02,423 Как ласкала его я в ночной тишине. 663 00:45:02,505 --> 00:45:06,823 Как смеялись тогда мы в твоей седине. 664 00:45:07,144 --> 00:45:09,443 Старый муж, грозный муж, 665 00:45:09,444 --> 00:45:11,623 Режь меня, жги меня. 666 00:45:11,885 --> 00:45:15,923 Я тверда не боюсь ни ножа, ни огня. 667 00:45:16,205 --> 00:45:20,163 Ненавижу тебя, презираю тебя. 668 00:45:20,406 --> 00:45:23,083 Я другого люблю, умерла. 669 00:45:24,425 --> 00:45:28,222 Режь меня, сжиги меня, не скажу ничего. 670 00:45:28,564 --> 00:45:32,323 Старый муж, грозный муж, не узнаешь его. 671 00:45:58,226 --> 00:45:59,276 Ты с ума сошел? 672 00:45:59,276 --> 00:46:00,305 Мои братья рядом. 673 00:46:02,799 --> 00:46:03,804 На тебе кровь. 674 00:46:04,207 --> 00:46:05,725 Не на одежде, на тебе. 675 00:46:06,528 --> 00:46:07,725 Ты убил человека. 676 00:46:09,986 --> 00:46:11,705 Ну, а другого бы ты меня полюбила? 677 00:46:13,811 --> 00:46:16,025 Другого тебя я полюбила бы сильнее. 678 00:46:19,538 --> 00:46:20,585 Я стану другим. 679 00:46:22,437 --> 00:46:23,645 Если мы будем вместе. 680 00:46:25,150 --> 00:46:26,661 Ваня, ты же знаешь, я 681 00:46:28,187 --> 00:46:29,585 Я обещана другому. 682 00:46:31,569 --> 00:46:32,924 Ну, это решаемый вопрос. 683 00:46:33,548 --> 00:46:34,548 Валя! 684 00:46:38,981 --> 00:46:40,365 Никакой крови, Иван! 685 00:46:43,759 --> 00:46:44,400 А-а-а! 686 00:46:44,401 --> 00:46:45,186 Курва! 687 00:46:45,187 --> 00:46:46,408 Хватай его! 688 00:46:46,408 --> 00:46:47,328 Хватай! 689 00:46:47,329 --> 00:46:48,434 Ваня, беги! 690 00:46:48,434 --> 00:46:50,144 Это ты его позвала, курва! 691 00:47:25,329 --> 00:47:25,821 Мне стреляли! 692 00:47:25,822 --> 00:47:26,822 Мне стреляли! 693 00:47:27,721 --> 00:47:29,638 Я вспомнил! 694 00:47:29,638 --> 00:47:30,863 Мне стрелял милиционер! 695 00:47:30,863 --> 00:47:31,863 Я вспомнил! 696 00:47:32,317 --> 00:47:33,965 Я требую прокурора! 697 00:47:33,965 --> 00:47:36,437 Я требую прокурора! 57950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.