All language subtitles for Vysshaya.mera.S01.E04.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,644 --> 00:00:29,604 Игнат Савельевич, а я был прав, Бурдасов под Мицком, знаете, с кем сидел? 2 00:00:30,185 --> 00:00:32,154 С Лукиным. 3 00:00:32,154 --> 00:00:34,504 Да, и в расстрельных списках тоже оба. 4 00:00:34,986 --> 00:00:36,383 Оба в один день. 5 00:00:37,425 --> 00:00:40,264 Только Лукина, как мы знаем, расстреляли в кавычках. 6 00:00:40,264 --> 00:00:42,703 Он потом еще тридцать лет с лишним небо коптил. 7 00:00:43,104 --> 00:00:44,333 Тридцать лет небо 8 00:00:45,310 --> 00:00:46,723 Да, да, нет, нет. 9 00:00:47,265 --> 00:00:48,742 Ага, да. 10 00:00:48,784 --> 00:00:53,184 Ну, если выжил один, вполне возможно, что выжил и другой Бурдасов. 11 00:00:53,987 --> 00:00:58,005 Да, тут в Червенье как раз один из исполнителей живет, 12 00:00:58,005 --> 00:00:58,576 на пенсии. 13 00:00:58,577 --> 00:01:01,587 Вот я сейчас к нему разузнаю, как это они так стреляли. 14 00:01:02,167 --> 00:01:03,873 Молодец, Егор. 15 00:01:03,873 --> 00:01:06,403 Только смотри, будь поосторожней. 16 00:01:06,403 --> 00:01:07,486 Поосторожней! 17 00:01:09,007 --> 00:01:11,132 Егор! 18 00:01:11,132 --> 00:01:13,688 Начинается суд над Кретовым. 19 00:01:13,688 --> 00:01:15,402 Поспеши. 20 00:01:15,402 --> 00:01:17,247 Поспеши! 21 00:01:17,247 --> 00:01:18,247 Всё! 22 00:02:13,183 --> 00:02:13,452 Эх! 23 00:02:13,453 --> 00:02:16,057 Наши 3-1 Спартаку проиграли, представляете? 24 00:02:19,508 --> 00:02:21,497 Посмотрим, как по волейболу будет. 25 00:02:22,720 --> 00:02:24,297 Может, там победим. 26 00:02:24,759 --> 00:02:28,137 Василий, едем в Червень к Охромееву. 27 00:02:28,137 --> 00:02:29,302 К Степану Макарычу? 28 00:02:29,302 --> 00:02:30,439 Так он в Барановке живет. 29 00:02:30,439 --> 00:02:31,444 Это Червенский район. 30 00:02:31,444 --> 00:02:32,240 Переехал. 31 00:02:32,241 --> 00:02:33,241 Вы его знаете? 32 00:02:33,478 --> 00:02:34,199 Еще бы! 33 00:02:34,200 --> 00:02:35,919 Степан Макарыч – легенда. 34 00:02:35,919 --> 00:02:37,437 Ему бы памятник поставить. 35 00:02:39,043 --> 00:02:40,139 За что? 36 00:02:40,139 --> 00:02:41,397 За массовые расстрелы? 37 00:02:45,800 --> 00:02:49,400 А я скажу, он этих мразей еще и мало пострелял. 38 00:02:51,342 --> 00:02:52,689 Да. 39 00:02:52,689 --> 00:02:54,980 Те, кто пулей избежал, потом к немцам пошли. 40 00:02:55,302 --> 00:02:56,959 И такое тут войну творили. 41 00:02:57,741 --> 00:02:59,640 Одна хатынь чего вон стоит. 42 00:03:01,141 --> 00:03:04,600 А его после двадцатого съезда на улицу, как собаку. 43 00:03:05,972 --> 00:03:06,940 Посмотрим. 44 00:03:06,941 --> 00:03:08,452 Что тут смотреть? 45 00:03:08,452 --> 00:03:09,519 Я вот что скажу. 46 00:03:11,921 --> 00:03:15,200 Вокруг Степана Макарыча ребятишки постоянно вьются. 47 00:03:15,859 --> 00:03:18,337 А ребёнок чует, если человек плохой. 48 00:03:18,897 --> 00:03:20,000 Вот так вот. 49 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Поехали. 50 00:03:21,941 --> 00:03:22,941 Ну-ну. 51 00:03:34,212 --> 00:03:37,117 Ну-ка, ребята, давайте-ка вспомним. 52 00:03:38,019 --> 00:03:40,737 В опале берёзка стояла. 53 00:03:40,738 --> 00:03:42,047 Помните, мы разучивали? 54 00:03:42,047 --> 00:03:42,385 Да-да. 55 00:03:42,386 --> 00:03:43,477 Давайте, ну-ка. 56 00:03:50,363 --> 00:03:51,495 У меня получилось? 57 00:03:51,516 --> 00:03:52,726 Здравия желаю, ребята. 58 00:03:52,726 --> 00:03:53,726 Здравствуйте. 59 00:03:53,917 --> 00:03:55,454 Здравствуй, Василий. 60 00:03:55,617 --> 00:03:56,884 Я тебе всегда рад. 61 00:03:56,884 --> 00:03:57,449 Спасибо. 62 00:03:57,450 --> 00:03:58,525 Здравствуйте, Степан Макарович. 63 00:03:58,525 --> 00:04:01,145 А это товарищ Табулин из Ярославской прокуратуры. 64 00:04:01,145 --> 00:04:02,145 К вам по делу. 65 00:04:03,219 --> 00:04:06,334 Ребята, ну-ка, бегите-ка, пташек повеселите. 66 00:04:09,450 --> 00:04:10,450 Здравствуйте. 67 00:04:12,016 --> 00:04:14,895 Я гостям всегда рад, если с миром пришли. 68 00:04:14,996 --> 00:04:16,894 С вопросами, Степан Макарович. 69 00:04:16,978 --> 00:04:17,978 С вопросами. 70 00:04:18,910 --> 00:04:21,588 Ну, в следственных органах иначе не бываем. 71 00:04:22,211 --> 00:04:23,059 Проходите. 72 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 А это верно. 73 00:04:24,810 --> 00:04:25,998 Проходи, проходи, Василий. 74 00:04:25,998 --> 00:04:26,998 Спасибо. 75 00:04:35,366 --> 00:04:36,669 Бурдасов. 76 00:04:38,353 --> 00:04:40,609 Да, матерый был, волчина. 77 00:04:41,271 --> 00:04:43,309 Вы прям так сразу его и вспомнили? 78 00:04:43,710 --> 00:04:45,287 Да такого и не забудешь. 79 00:04:46,316 --> 00:04:47,988 Как и сам тот в расстрелу. 80 00:04:49,680 --> 00:04:55,380 Мы их шлепаем в затылок, а нам самим немец в спину дышит. 81 00:04:57,670 --> 00:04:58,670 Малахов! 82 00:04:59,461 --> 00:05:00,986 Не надо, помилуйте! 83 00:05:00,986 --> 00:05:02,120 Не убивайте! 84 00:05:02,120 --> 00:05:03,455 Я боевать пойду! 85 00:05:03,455 --> 00:05:04,720 Я немцев убивать хочу! 86 00:05:07,009 --> 00:05:08,009 Аверин! 87 00:05:15,317 --> 00:05:16,380 Алхимов! 88 00:05:21,938 --> 00:05:23,394 На колени! 89 00:05:23,394 --> 00:05:24,394 Отошел! 90 00:05:26,472 --> 00:05:27,638 Бурда, Сав! 91 00:05:28,927 --> 00:05:29,927 Руки убери! 92 00:05:30,323 --> 00:05:31,517 Бегом, скотина! 93 00:05:34,239 --> 00:05:35,837 Охромеев, исполни его! 94 00:05:36,379 --> 00:05:37,379 Отвернись! 95 00:05:37,940 --> 00:05:38,696 Отвернись! 96 00:05:38,697 --> 00:05:39,697 Стрелять! 97 00:06:03,424 --> 00:06:05,503 Так Бурдасова расстреляли или нет? 98 00:06:06,306 --> 00:06:08,103 Некого там было расстреливать. 99 00:06:08,464 --> 00:06:10,023 По кустам всё разметало. 100 00:06:10,126 --> 00:06:11,126 Вы видели? 101 00:06:12,251 --> 00:06:13,251 О шпятке? 102 00:06:13,944 --> 00:06:15,092 Видел. 103 00:06:15,092 --> 00:06:16,563 Там всё в кровищу было. 104 00:06:18,224 --> 00:06:22,383 То есть, вы не можете с уверенностью сказать, что Бурдасов погиб? 105 00:06:26,428 --> 00:06:30,963 А вы видели хоть один раз в жизни, как бомба падает на человека? 106 00:06:33,195 --> 00:06:36,694 Но вы-то выжили, значит, и Бурдасов мог. 107 00:06:37,963 --> 00:06:39,294 Вы потом тела считали? 108 00:06:40,276 --> 00:06:42,110 Как их считать? 109 00:06:42,110 --> 00:06:42,784 Руки, ноги? 110 00:06:42,785 --> 00:06:44,358 Именно. 111 00:06:44,358 --> 00:06:45,358 Считали или нет? 112 00:06:47,927 --> 00:06:49,134 Лаз бы туда. 113 00:06:51,294 --> 00:06:55,474 Очень бы мне хотелось посмотреть, как бы вы стали считать. 114 00:06:56,917 --> 00:06:58,527 Это была ваша работа. 115 00:06:59,477 --> 00:07:01,277 Помимо расстрелов. 116 00:07:01,277 --> 00:07:02,654 И вы ее не выполнили. 117 00:07:03,405 --> 00:07:05,504 Да, мы выполняли приказ. 118 00:07:06,206 --> 00:07:08,364 Нам приказано было отступить. 119 00:07:09,054 --> 00:07:10,204 И мы отступили. 120 00:07:10,388 --> 00:07:11,388 Хорошо. 121 00:07:12,026 --> 00:07:14,765 А может быть, Бурдасов от вас сбежал к немцам? 122 00:07:17,228 --> 00:07:18,736 Да что же вы такое? 123 00:07:18,736 --> 00:07:19,736 Да как же 124 00:07:20,106 --> 00:07:23,165 Степан Макарович, заслуженный человек, ветеран войны. 125 00:07:23,630 --> 00:07:25,784 Вася, Вася, сиди спокойно. 126 00:07:27,867 --> 00:07:29,105 А как Лукин выжил? 127 00:07:29,567 --> 00:07:30,786 Подельник Бурдасова. 128 00:07:30,786 --> 00:07:31,904 Это я не знаю. 129 00:07:32,523 --> 00:07:35,382 Его в другой группе исполняли, а меня там не было. 130 00:07:38,163 --> 00:07:41,141 Не договариваете вы что-то, Степан Макарович. 131 00:07:41,805 --> 00:07:43,062 Не договариваете. 132 00:07:43,503 --> 00:07:47,101 А сокрытие сведений, за это тоже есть статья. 133 00:07:48,545 --> 00:07:50,022 А вы что-то скрываете. 134 00:07:52,872 --> 00:07:54,260 Ты мне не веришь. 135 00:08:01,514 --> 00:08:05,253 Был слух, будто последнюю партию не успели расстрелять. 136 00:08:06,600 --> 00:08:08,134 Не понял, как не успели? 137 00:08:08,134 --> 00:08:09,253 А вот так это. 138 00:08:10,054 --> 00:08:13,173 Потому что все кругом гремит и горит. 139 00:08:13,174 --> 00:08:14,672 Самим бы спастись. 140 00:08:15,154 --> 00:08:16,491 Счет шел на минуты. 141 00:08:19,037 --> 00:08:21,373 Так а почему это не отражено в документах? 142 00:08:21,736 --> 00:08:22,953 Что отражать-то? 143 00:08:23,935 --> 00:08:26,713 Как расстреляли сотню зэков, а сами избежали. 144 00:08:27,294 --> 00:08:28,993 Да и в каких документах? 145 00:08:29,886 --> 00:08:31,684 Расстрельные списки пришли. 146 00:08:32,685 --> 00:08:35,053 Наш капитан Лебедев тут же их подписал, 147 00:08:35,053 --> 00:08:38,225 отправил в Москву, мол, всё, я исполнил. 148 00:08:38,845 --> 00:08:42,245 А их потом ещё целую неделю расстреливали. 149 00:09:01,158 --> 00:09:04,136 Пацаны, я зелёную ручку нашёл. 150 00:09:05,121 --> 00:09:06,697 Ого, ну-ка покажи. 151 00:09:07,858 --> 00:09:08,997 Вот это красота. 152 00:09:15,627 --> 00:09:16,929 Майор! 153 00:09:16,929 --> 00:09:18,343 Майор, да подожди. 154 00:09:18,343 --> 00:09:21,018 Да выслушай ты меня, майор. 155 00:09:21,300 --> 00:09:24,858 Ну-ка, да подожди ты, послушай ты меня. 156 00:09:24,998 --> 00:09:27,157 Там же были не люди. 157 00:09:27,813 --> 00:09:31,651 Мы же все правильно делали, по секретной директиве. 158 00:09:31,772 --> 00:09:33,742 Ну вот выжил твой Лукин и что? 159 00:09:33,742 --> 00:09:35,491 Он что, на фронт пошел? 160 00:09:35,913 --> 00:09:37,585 Родину защищать? 161 00:09:37,585 --> 00:09:38,632 Кровь проливать? 162 00:09:39,313 --> 00:09:45,131 Нет, этот тварь где-то копалась в тылу, жрал, жировал, женщин носил. 163 00:09:45,852 --> 00:09:48,467 Так что ты меня не стыди. 164 00:09:49,593 --> 00:09:57,412 Всех, кого вот этой самой рукой успокоят, я не стыжусь. 165 00:09:58,320 --> 00:10:02,219 Не стыжусь, не стыжусь. 166 00:10:06,607 --> 00:10:12,200 А Бурдасова твоего лучше разнесло. 167 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Поехали уже. 168 00:10:13,461 --> 00:10:15,138 Туда ему и дорога. 169 00:10:59,154 --> 00:11:02,453 Степан Григорьевич, видал, как надо. 170 00:11:02,675 --> 00:11:04,653 Ох, а довольный-то, довольный. 171 00:11:04,653 --> 00:11:08,213 А молодежь стрелять не умеет совсем. 172 00:11:08,454 --> 00:11:11,333 Алексей, ну что ж ты, а если завтра война? 173 00:11:12,099 --> 00:11:13,594 Научусь, Степан Григорьевич, научусь. 174 00:11:13,594 --> 00:11:14,594 Научись. 175 00:11:14,901 --> 00:11:15,901 Научусь. 176 00:11:16,074 --> 00:11:21,373 Ой, сюда бы на недельку палаточку бы поставить. 177 00:11:22,237 --> 00:11:26,133 Вот суд на открытом пройдет и махнем. 178 00:11:26,454 --> 00:11:28,693 И на недельку, и больше развеемся. 179 00:11:29,117 --> 00:11:34,176 Да, суд этот, ох, попьют с нас кровушки. 180 00:11:34,477 --> 00:11:35,996 Не об и кого судим. 181 00:11:36,536 --> 00:11:39,636 Дважды Героя Советского Союза, скажи кому. 182 00:11:40,277 --> 00:11:44,576 Но точку в этом деле все равно ставить надо. 183 00:11:44,797 --> 00:11:45,995 Ну что, надеял? 184 00:11:45,995 --> 00:11:46,658 Да. 185 00:11:46,659 --> 00:11:48,689 Я вот не верю, что Кретов убийца. 186 00:11:48,689 --> 00:11:49,689 Не верю. 187 00:11:50,118 --> 00:11:51,605 Верю, не верю. 188 00:11:51,605 --> 00:11:53,576 Все улики против него и факты. 189 00:12:00,916 --> 00:12:01,992 Один из фактов. 190 00:12:04,278 --> 00:12:05,692 А что Кретов-то не в себя? 191 00:12:06,434 --> 00:12:07,612 Может, на этом сыграем? 192 00:12:08,414 --> 00:12:11,412 Да уж, Крет, помутился рассудок, эхо войны. 193 00:12:11,613 --> 00:12:14,893 И тогда это уже не тюрьма, а больничная палата. 194 00:12:15,967 --> 00:12:16,967 А что? 195 00:12:18,234 --> 00:12:20,712 В выход и в ЦК будут довольны. 196 00:12:20,954 --> 00:12:22,913 Фронталит не за решеткой. 197 00:12:23,615 --> 00:12:24,893 Вряд ли получится. 198 00:12:24,953 --> 00:12:28,093 Кретов алкоголик, но не сумасшедший. 199 00:12:28,754 --> 00:12:31,783 Ну, может быть, нажать на этого Нагорныха? 200 00:12:31,783 --> 00:12:33,064 Ну, пусть напишет то, что нужно. 201 00:12:33,064 --> 00:12:34,833 Ты на кого нажимать собрался? 202 00:12:35,994 --> 00:12:39,553 Нагорных – фронтовик, на него не надавишь. 203 00:12:39,775 --> 00:12:40,891 Ну, зачем же давить? 204 00:12:41,354 --> 00:12:42,418 Зачем так сразу? 205 00:12:42,418 --> 00:12:44,831 Просто направить в нужную сторону, 206 00:12:44,831 --> 00:12:45,482 подсказать. 207 00:12:45,483 --> 00:12:47,045 Как ты себе это представляешь? 208 00:12:47,045 --> 00:12:47,709 Подсказать, 209 00:12:47,710 --> 00:12:48,202 направить? 210 00:12:48,203 --> 00:12:51,233 Он заслуженный врач, у него награды регалий полтора листа. 211 00:12:51,494 --> 00:12:52,872 Ты его на ковер вызовешь? 212 00:12:53,174 --> 00:12:57,653 Вот сейчас Алексей ляпнул, ну, по молодости. 213 00:12:58,137 --> 00:13:00,476 А ведь ляпнул в правильном направлении. 214 00:13:01,557 --> 00:13:02,904 Да. 215 00:13:02,904 --> 00:13:05,166 А дело Кретова закончат, Холодилов. 216 00:13:05,166 --> 00:13:06,255 Опять из-за своего. 217 00:13:06,255 --> 00:13:11,076 Так, Тоболин твой уж больно своей нравной. 218 00:13:11,336 --> 00:13:15,816 А если ещё на суде своё особое мнение выскажет? 219 00:13:15,842 --> 00:13:16,842 Может. 220 00:13:17,477 --> 00:13:24,096 В общем так, переведи Тоболина в надзор и пусть с жалобами занимается. 221 00:13:24,537 --> 00:13:27,036 А если артачиться начнёт? 222 00:13:27,375 --> 00:13:29,993 Припомни ему дело Рютина. 223 00:13:31,496 --> 00:13:36,674 Степан Григорьевич, Алексей, вы сами все слышите, что вы говорите. 224 00:13:36,935 --> 00:13:38,473 Вам на закон наплевать? 225 00:13:38,914 --> 00:13:41,854 Вам что, закон что дышит, куда хотим, туда повернём? 226 00:13:44,216 --> 00:13:51,814 Вот сядет Кретов за решётку, важный герой Советского Союза. 227 00:13:52,134 --> 00:13:56,094 Вот тебе, ЦК, закон и вспомни. 228 00:13:58,249 --> 00:14:03,788 Здесь святых нет, у каждого грехи найдут. 229 00:14:12,241 --> 00:14:14,436 Всем встать! 230 00:14:14,436 --> 00:14:15,436 Суд идёт. 231 00:14:28,726 --> 00:14:29,924 Прошу садиться. 232 00:14:34,513 --> 00:14:38,105 Слушается дело по обвинению Кретова Тимофея Даниловича 233 00:14:38,105 --> 00:14:41,038 в совершении преступления, предусмотренного статьёй 103 УК РСФСР. 234 00:14:43,025 --> 00:14:45,756 Дело рассматривает Кировский народный суд в составе 235 00:14:45,756 --> 00:14:47,483 Аникушина Бориса Сергеевича, 236 00:14:47,825 --> 00:14:50,924 народных заседателей Казиной Зиндзей Яковлевны, 237 00:14:51,845 --> 00:14:53,842 Рахлевского Льва Андреевича 238 00:14:54,269 --> 00:14:57,145 с участием прокурора Фадеевой Лидии Андреевны. 239 00:14:57,534 --> 00:15:00,991 Защиту осуществляет адвокат Мазурин Всеволод Юрьевич. 240 00:15:01,232 --> 00:15:04,091 Секретарь суда Сурикова Полина Эдуардовна. 241 00:15:05,837 --> 00:15:07,972 Устанавливается личность подсудимого. 242 00:15:09,456 --> 00:15:10,729 Подсудимый встаньте. 243 00:15:15,300 --> 00:15:20,612 Назовите правильно фамилию, имя, отчество, место рождения, 244 00:15:20,632 --> 00:15:22,992 дата рождения, национальность. 245 00:15:23,087 --> 00:15:24,598 Состоите ли в браке? 246 00:15:24,598 --> 00:15:25,606 Имеются ли дети? 247 00:15:25,826 --> 00:15:28,106 Имеется ли судимости по каким статьям? 248 00:15:30,248 --> 00:15:32,205 Кретов Тимофей Данилович. 249 00:15:32,527 --> 00:15:35,337 Родился с 7 февраля 1910 года в Тамбове. 250 00:15:39,872 --> 00:15:40,872 Русский. 251 00:15:42,455 --> 00:15:43,455 Разведён. 252 00:15:44,916 --> 00:15:45,925 Бездетен. 253 00:15:47,762 --> 00:15:48,762 Судим. 254 00:15:50,429 --> 00:15:51,686 Статью не помню. 255 00:15:52,719 --> 00:15:54,658 Офицеру одному в морду дал. 256 00:15:56,167 --> 00:15:57,167 Подсудимый. 257 00:15:59,198 --> 00:16:04,233 Считаете ли вы себя виновным в убийстве гражданина Лукина Савелия Никифоровича 258 00:16:04,233 --> 00:16:05,233 1908 года рождения? 259 00:16:14,355 --> 00:16:15,355 Виновен. 260 00:16:16,725 --> 00:16:19,718 Я убил эту сволочь и не раскаиваюсь. 261 00:16:20,298 --> 00:16:22,457 Так и запишите, товарищ судья. 262 00:16:30,206 --> 00:16:30,719 Здорово, 263 00:16:30,720 --> 00:16:30,903 Олег. 264 00:16:30,904 --> 00:16:32,224 Здравствуйте, Егор Матвеевич. 265 00:16:32,224 --> 00:16:34,065 Полковник Вересов просил сразу к нему. 266 00:16:34,886 --> 00:16:36,700 С корабля на бал. 267 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 Ну, поехали. 268 00:17:00,787 --> 00:17:02,645 Товарищ полковник, к вам Табулин. 269 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Пусть зайдет. 270 00:17:06,338 --> 00:17:07,816 Здравия желаю, Игнат Савельевич. 271 00:17:07,816 --> 00:17:08,816 Садись, Егор. 272 00:17:12,524 --> 00:17:13,524 Твоя? 273 00:17:15,696 --> 00:17:18,325 Нашли на месте обнаружение трупа. 274 00:17:21,048 --> 00:17:22,906 Любопытно, заинтересовали. 275 00:17:22,928 --> 00:17:24,045 Убитый Севцов. 276 00:17:25,557 --> 00:17:26,557 Где обнаружили? 277 00:17:27,430 --> 00:17:29,665 На римзаводе, в трюме списанного корабля. 278 00:17:33,515 --> 00:17:34,832 Хотите сказать, это я? 279 00:17:36,114 --> 00:17:41,653 Егор, два дня назад ты вел слежку за Севцовым. 280 00:17:41,893 --> 00:17:44,473 Теперь выясняется, что в тот же вечер его убили. 281 00:17:44,473 --> 00:17:46,009 Ну да, слежка была. 282 00:17:46,009 --> 00:17:47,547 Но я был не один. 283 00:17:47,547 --> 00:17:48,993 Со мной были опера и Долгов. 284 00:17:48,993 --> 00:17:51,293 Я просил и оперов, и Долгова. 285 00:17:52,674 --> 00:17:55,533 Долгова ты отправил в СИЗО освобождать Захарова, 286 00:17:55,533 --> 00:17:57,213 оперов отпустил поужинать. 287 00:17:57,904 --> 00:18:00,360 Так что, несколько часов, Егор. 288 00:18:01,567 --> 00:18:03,820 Ты был один, совсем один. 289 00:18:07,328 --> 00:18:10,441 То есть, уже даже не намекаете, а обвиняете? 290 00:18:10,902 --> 00:18:15,681 Егор, у Севцова на лице винное пятно. 291 00:18:16,402 --> 00:18:19,571 Человек с точно такой же отметиной напал на твоего сына. 292 00:18:19,571 --> 00:18:23,320 Согласись, все складывается как-то нехорошо. 293 00:18:25,525 --> 00:18:26,861 Ручка еще эта. 294 00:18:28,037 --> 00:18:30,936 Мотив есть, улика есть. 295 00:18:31,176 --> 00:18:34,156 Вот так на это дело будет смотреть прокурор области. 296 00:18:34,302 --> 00:18:35,302 Ну да. 297 00:18:36,677 --> 00:18:39,536 Игнат Савельевич, я Севцова не убивал. 298 00:18:39,776 --> 00:18:41,766 Как там оказалась ручка, я не знаю. 299 00:18:41,766 --> 00:18:43,595 Да верю я тебе, верю. 300 00:18:45,257 --> 00:18:47,895 Ручку, скорее всего, украли и подкинули. 301 00:18:48,476 --> 00:18:53,976 Но и ты меня пойми, побудешь какое-то время под проверкой, пока не выяснится. 302 00:18:54,720 --> 00:18:56,616 Ну и переводишься в надзор. 303 00:18:57,191 --> 00:18:58,246 Ну, а проверяйте. 304 00:18:59,229 --> 00:19:01,227 Но работу по Бурелому я не брошу. 305 00:19:07,523 --> 00:19:09,468 Клавдия Сергеевна, пройдемте за мной. 306 00:19:10,949 --> 00:19:13,828 Сейчас вы все расскажете следователю прокуратуры. 307 00:19:14,450 --> 00:19:15,450 Прошу. 308 00:19:18,477 --> 00:19:20,428 Илья Викторович, вот свидетель. 309 00:19:21,276 --> 00:19:22,276 Здравствуйте. 310 00:19:23,228 --> 00:19:28,348 Так, так я ж и говорю, на позатой неделе сантехник заходил. 311 00:19:28,952 --> 00:19:31,206 Ну, вечером, часиков восемь. 312 00:19:31,308 --> 00:19:34,808 В аккурат, после того, как Егор-то вышел куда-то. 313 00:19:34,828 --> 00:19:35,510 Вот. 314 00:19:35,511 --> 00:19:37,842 Ну, он так-то трубы проверял, 315 00:19:37,842 --> 00:19:39,299 в ванной, в туалете. 316 00:19:39,299 --> 00:19:40,927 А он всё время был у вас на виду? 317 00:19:41,769 --> 00:19:44,888 Да нет, ну что, что я, следить, что ли, за ним буду? 318 00:19:45,009 --> 00:19:46,988 Нет, человек своё дело знает. 319 00:19:47,091 --> 00:19:48,091 Это точно. 320 00:19:48,508 --> 00:19:51,601 Покопался в замке Таболиной, есть следы механических повреждений. 321 00:19:51,601 --> 00:19:52,601 Ой. 322 00:19:53,010 --> 00:19:54,798 Ой, ты божечки там. 323 00:19:54,798 --> 00:19:56,647 Опишите этого сантехника. 324 00:19:58,133 --> 00:19:59,767 Да шалопут какой-то. 325 00:20:00,194 --> 00:20:00,896 Ну, алкаш. 326 00:20:00,897 --> 00:20:02,098 Так, подождите. 327 00:20:02,098 --> 00:20:03,287 Давайте объективно. 328 00:20:03,288 --> 00:20:05,999 А то у вас то знающий человек, то алкаш. 329 00:20:05,999 --> 00:20:07,486 Ну, да я же говорю, пьянь. 330 00:20:07,488 --> 00:20:10,238 У него синяк такой здоровенный под глазом был. 331 00:20:10,238 --> 00:20:11,196 Замазанный. 332 00:20:11,197 --> 00:20:13,846 Ну, может, кремом там или пудрой чем-то, 333 00:20:13,846 --> 00:20:14,217 вот. 334 00:20:14,218 --> 00:20:16,868 Ну, синяк-то все равно ведь большой, просвечивает. 335 00:20:19,283 --> 00:20:20,283 Этот? 336 00:20:20,633 --> 00:20:22,574 Ой, ты, Божечки. 337 00:20:22,574 --> 00:20:23,932 Так это не синяк у него? 338 00:20:24,858 --> 00:20:26,251 И не алкаш вроде. 339 00:20:27,892 --> 00:20:29,419 Вот ведь, а. 340 00:20:29,419 --> 00:20:32,672 Ну, так-то приличный с виду человек, а тоже ворюга оказался. 341 00:20:35,117 --> 00:20:37,532 Похоже, Таболин не виновен. 342 00:20:38,095 --> 00:20:39,292 А вы сомневались? 343 00:20:42,504 --> 00:20:44,052 Всякое в жизни бывает. 344 00:20:45,593 --> 00:20:48,792 Заканчивайте осмотр, протокол у меня на стол. 345 00:21:08,700 --> 00:21:11,616 А вот, Егор Матвеевич, ваш заказ. 346 00:21:12,396 --> 00:21:16,596 Психологический портрет Бурдасова в полном, как говорится, объёме. 347 00:21:16,897 --> 00:21:18,875 О, спасибо, Михаил Ильич. 348 00:21:19,357 --> 00:21:21,256 Это я вам должен сказать спасибо. 349 00:21:21,779 --> 00:21:25,356 За ценнейший экземпляр, предоставленный мне для изучения. 350 00:21:25,997 --> 00:21:28,515 Я как раз на эту тему сейчас пишу статью. 351 00:21:30,332 --> 00:21:33,132 Бурдасов по-своему уникум. 352 00:21:33,313 --> 00:21:35,785 Ну, для вас, специалистов, наверное, 353 00:21:35,785 --> 00:21:37,412 любой преступник по-своему уникум. 354 00:21:37,412 --> 00:21:38,640 Нет. 355 00:21:38,640 --> 00:21:40,732 Бурдасов действительно уникален. 356 00:21:41,472 --> 00:21:44,607 Ему бы на сцену, в артисты, любой бы 357 00:21:45,898 --> 00:21:48,372 любой бы образ был бы ему подвластен. 358 00:21:48,861 --> 00:21:50,092 Давайте присядем. 359 00:21:50,133 --> 00:21:51,764 Да, пожалуйста. 360 00:21:51,764 --> 00:21:52,992 Он может менять личины. 361 00:21:53,173 --> 00:21:54,677 Именно. 362 00:21:54,677 --> 00:21:55,677 Именно. 363 00:21:57,077 --> 00:22:00,897 Бурдасов – яркий пример в вялотекущей шизофрении. 364 00:22:01,618 --> 00:22:03,221 Вялотекущей? 365 00:22:03,221 --> 00:22:03,987 Впервые слышу. 366 00:22:03,988 --> 00:22:05,318 А, естественно. 367 00:22:05,318 --> 00:22:06,476 Это новый диагноз. 368 00:22:07,337 --> 00:22:13,677 Придуманный для таких, как Бурдасов, для них и для диссидентов. 369 00:22:14,337 --> 00:22:18,136 Это я вам доверительно говорю, как сотруднику органа СТО. 370 00:22:20,742 --> 00:22:22,085 Это даже жутко. 371 00:22:22,085 --> 00:22:23,129 Он не человек, 372 00:22:23,129 --> 00:22:28,562 он организм, стремящийся выжить за счёт всякого, кто окажется рядом с ним. 373 00:22:28,784 --> 00:22:30,762 Да, я как раз читаю. 374 00:22:30,762 --> 00:22:33,182 Лишён чувства благодарности, эмпатии. 375 00:22:33,842 --> 00:22:38,346 Да, он склонен к лидерству. 376 00:22:38,346 --> 00:22:40,542 Но если это будет угрожать его жизни, 377 00:22:41,442 --> 00:22:43,428 он легко мимикрирует, 378 00:22:43,428 --> 00:22:48,140 изобразит маленького человека, послушного приказам. 379 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 До поры до времени. 380 00:22:50,173 --> 00:22:51,651 А потом нанесёт удар. 381 00:22:53,315 --> 00:22:56,290 Я совершенно согласен с фетославом Петровичем. 382 00:22:57,452 --> 00:23:00,331 Безбаве Господь встретит такого на своём пути. 383 00:23:03,312 --> 00:23:05,371 Ой-ёй-ёй-ёй-ёй. 384 00:23:05,371 --> 00:23:07,079 Пойдёмте. 385 00:23:07,079 --> 00:23:08,079 Пойдёмте. 386 00:23:10,517 --> 00:23:14,183 Михаил Ильич, скажите, а по Кретову готово заключение? 387 00:23:14,183 --> 00:23:16,671 Ай-яй-яй, Егор Матвеевич. 388 00:23:17,372 --> 00:23:19,832 Насколько я знаю, вас отстранили от дела Кретова. 389 00:23:20,603 --> 00:23:21,980 Судельство вы узнаете. 390 00:23:22,802 --> 00:23:27,421 Кстати, Михаил Ильич, там с Калёновым что-нибудь решилось? 391 00:23:28,102 --> 00:23:30,032 Ай-яй-яй-яй-яй-яй. 392 00:23:30,032 --> 00:23:30,450 Здрасте. 393 00:23:30,451 --> 00:23:31,606 Бонус головой. 394 00:23:31,606 --> 00:23:32,606 Забыл. 395 00:23:33,222 --> 00:23:36,481 Прошу вас, Виктор Павлович, напомните мне в обед. 396 00:23:36,982 --> 00:23:38,563 Я позвоню в горосполком. 397 00:23:38,563 --> 00:23:39,563 Хорошо, хорошо. 398 00:23:39,582 --> 00:23:40,871 Вот. 399 00:23:40,871 --> 00:23:42,141 Представляете ситуацию? 400 00:23:42,562 --> 00:23:44,821 Выписывать человека некуда. 401 00:23:45,005 --> 00:23:46,005 В смысле? 402 00:23:46,461 --> 00:23:49,516 В смысле, три года назад он отписал свою квартиру, 403 00:23:49,516 --> 00:23:55,241 своей первой любви, замечательную квартиру на набережной, а сейчас не отыграть? 404 00:23:55,942 --> 00:23:58,021 Ну, не выставлять же человека на улицу. 405 00:23:58,382 --> 00:24:00,100 Вот приходится хлопотать. 406 00:24:01,508 --> 00:24:03,221 Позвонить в горосполком. 407 00:24:07,894 --> 00:24:10,131 Георгий Михайлович, капитан Долгов. 408 00:24:10,131 --> 00:24:12,701 Встречаю вас по поручению майора Таболина. 409 00:24:13,161 --> 00:24:13,979 Позволите? 410 00:24:13,980 --> 00:24:14,860 Да, да, спасибо. 411 00:24:14,861 --> 00:24:15,660 Он уже в суде. 412 00:24:15,661 --> 00:24:16,661 Как вы доехали? 413 00:24:16,820 --> 00:24:18,305 Доехал. 414 00:24:18,305 --> 00:24:22,290 На дороге у вас, как стиральная доска, всю душу вытрясет. 415 00:24:22,290 --> 00:24:24,250 Лучше бы самолетом полетел. 416 00:24:24,250 --> 00:24:26,371 Молодость бы вспомнила, эскадрилью нашу. 417 00:24:26,371 --> 00:24:29,705 Да, свои дороги сами проклинаем. 418 00:24:29,705 --> 00:24:31,040 Суд начнется через час. 419 00:24:31,280 --> 00:24:34,400 Георгий Михайлович, вы приехали по нашему приглашению. 420 00:24:34,501 --> 00:24:39,219 Но об участии в процессе сообщит адвокат Кретова. 421 00:24:39,219 --> 00:24:40,219 Так надо. 422 00:24:40,385 --> 00:24:41,385 О, Господи. 423 00:24:42,030 --> 00:24:46,409 Хоть бы уж и правда, это был не Тимофей, а Тимошка. 424 00:24:48,483 --> 00:24:49,483 Прошу. 425 00:24:51,804 --> 00:24:52,804 Спасибо. 426 00:25:00,823 --> 00:25:03,449 Свидетель, вам знаком подсудимый. 427 00:25:17,269 --> 00:25:17,955 Гоша! 428 00:25:17,956 --> 00:25:20,346 Подсудимый, вам слово не давали. 429 00:25:20,749 --> 00:25:21,885 Здравствуй, Гоша. 430 00:25:22,189 --> 00:25:22,956 Здравствуй. 431 00:25:22,957 --> 00:25:23,957 Обняться бы. 432 00:25:25,075 --> 00:25:26,778 Ну, видишь, сам видишь даже. 433 00:25:26,778 --> 00:25:28,767 Свидетель, займите свое место. 434 00:25:29,229 --> 00:25:30,229 Тимур. 435 00:25:30,794 --> 00:25:31,794 Тимуша. 436 00:25:32,328 --> 00:25:34,587 Как же это все получилось? 437 00:25:35,470 --> 00:25:37,427 Что ж ты кричит на дело? 438 00:25:37,427 --> 00:25:39,769 Ну, вот так уж, Гоша, так оно получилось. 439 00:25:39,769 --> 00:25:40,907 Не мог я иначе. 440 00:25:41,511 --> 00:25:44,390 Я еще в пятьдесят третьем году эту гниду поклялся. 441 00:25:44,812 --> 00:25:47,149 Гражданин Кретов! 442 00:25:47,231 --> 00:25:49,080 Гнида он был, гнида! 443 00:25:49,080 --> 00:25:52,521 Он скольких мужиков хороших в лагере на нож поставил, 444 00:25:52,521 --> 00:25:54,110 а скольких под нары загнал. 445 00:25:55,271 --> 00:26:00,390 А посылки отбирал, а фотокарточки жён, дочек, матерей, работяг даже. 446 00:26:00,690 --> 00:26:03,806 Потом лежал, лыбился на них и гонял под одеялом. 447 00:26:03,806 --> 00:26:04,810 Ничего святого! 448 00:26:04,931 --> 00:26:08,029 Он друга моего друга, Димку, такого же, как ты. 449 00:26:09,388 --> 00:26:14,547 Ночью задушил на дарах полотенце, и ничего, и не нашли! 450 00:26:15,029 --> 00:26:16,666 Что б ты на моём месте сделал? 451 00:26:16,666 --> 00:26:19,048 Ну, Гоша, что б ты на моём месте сделал? 452 00:26:19,289 --> 00:26:22,727 Зато с тобой-то что теперь будет, Тимоша? 453 00:26:24,730 --> 00:26:30,928 Граждане судьи, товарищи, это же Кретов Тимофей! 454 00:26:31,608 --> 00:26:33,324 Дважды герой! 455 00:26:33,324 --> 00:26:35,090 Он же свой! 456 00:26:35,090 --> 00:26:37,188 Он же немцев в воздухе бил! 457 00:26:38,211 --> 00:26:40,870 Я этого с первого класса знаю! 458 00:26:43,582 --> 00:26:45,609 Неужели ничего нельзя делать, товарищи? 459 00:26:49,032 --> 00:26:50,627 Не надо, Гоша, не надо. 460 00:26:52,611 --> 00:26:53,709 Закон не закон. 461 00:26:55,270 --> 00:26:58,190 Ты прости, что тебя из-за меня притянули. 462 00:26:59,012 --> 00:27:00,829 Ты о чем ты говоришь? 463 00:27:02,322 --> 00:27:03,322 Тимоша! 464 00:27:04,789 --> 00:27:07,291 Я Брежневу напишу! 465 00:27:07,291 --> 00:27:08,084 Правильно? 466 00:27:08,085 --> 00:27:09,085 Правильно? 467 00:27:09,909 --> 00:27:13,826 Я за тебя биться буду, Тимоша! 468 00:27:13,826 --> 00:27:14,826 Биться! 469 00:27:24,846 --> 00:27:26,388 Двенадцать копеек. 470 00:27:36,479 --> 00:27:37,757 Ребята, я к вам, не против? 471 00:27:38,245 --> 00:27:39,245 Пожалуйста. 472 00:27:49,751 --> 00:27:53,237 Егор, ты же сам видишь, Кретов убийца. 473 00:27:54,658 --> 00:27:57,316 Ребята, ну вы же читали допросы. 474 00:27:57,697 --> 00:27:59,096 Тут он помнит, тут нет. 475 00:27:59,905 --> 00:28:00,956 Предложение. 476 00:28:03,319 --> 00:28:05,077 Илья, выступьте с особым мнением. 477 00:28:09,022 --> 00:28:11,300 А сам проверь Андросова по кличке Перст. 478 00:28:11,621 --> 00:28:14,200 Они с Буреломом были знакомы одного возраста. 479 00:28:14,360 --> 00:28:15,937 Надо покопаться в их отношениях, 480 00:28:15,937 --> 00:28:16,330 может там 481 00:28:16,331 --> 00:28:17,701 Так, Егорыч, все, хватит, правда. 482 00:28:17,701 --> 00:28:19,030 Лид, подожди, дай мне сказать. 483 00:28:19,030 --> 00:28:22,310 Я даже слушать не хочу, Егор, я все понимаю, но все твои версии отработаны. 484 00:28:22,310 --> 00:28:24,931 Даже самые фантастические, что Кретов это не Кретов. 485 00:28:24,931 --> 00:28:26,659 Теперь Перст какой-то. 486 00:28:28,285 --> 00:28:29,670 Дело движется к финалу. 487 00:28:29,670 --> 00:28:32,760 Послезавтра выступит на Горных, прочитает заключение. 488 00:28:33,055 --> 00:28:35,770 Насколько я слышал, вынесет вердикт, 489 00:28:36,033 --> 00:28:39,203 что Кретов вменяемый, нормальный, осознающий свои поступки. 490 00:28:39,203 --> 00:28:40,203 Абсолютно. 491 00:28:40,653 --> 00:28:43,072 Кстати, нужно думать о том, сколько запросить. 492 00:28:43,594 --> 00:28:45,833 По нижней планке ведь не получится, это не бытовое. 493 00:28:45,833 --> 00:28:47,464 Да, да, ошвенное. 494 00:28:47,464 --> 00:28:47,989 Ага. 495 00:28:47,990 --> 00:28:50,146 Псал признался. 496 00:28:50,146 --> 00:28:51,412 Десятка светит. 497 00:28:51,957 --> 00:28:52,971 Жаль мужика. 498 00:28:53,594 --> 00:28:54,712 Пошел поделать. 499 00:28:55,394 --> 00:28:58,413 Ну, учтут, что он ветеран, дважды герой. 500 00:28:59,850 --> 00:29:02,339 Суд скостит до семи, 501 00:29:02,339 --> 00:29:05,570 а в следующем году юбилей Победы могут подвезти под амнистию. 502 00:29:05,752 --> 00:29:07,049 Уже похлопочут. 503 00:29:07,792 --> 00:29:09,140 Не Городеев, говорим. 504 00:29:09,140 --> 00:29:10,254 Да? 505 00:29:10,254 --> 00:29:11,254 Ну вот. 506 00:29:17,808 --> 00:29:18,808 Егор, ты куда? 507 00:29:31,572 --> 00:29:34,209 Анатолий Григорьевич, приветствую. 508 00:29:34,410 --> 00:29:38,031 Всё, икону заказал, поднимает из хранилища. 509 00:29:38,031 --> 00:29:38,628 Замечательно. 510 00:29:38,629 --> 00:29:42,489 Да, вы знаете, на самом деле очень интересный экземпляр. 511 00:29:42,751 --> 00:29:46,549 Эта икона – физический труд святого семейства. 512 00:29:46,549 --> 00:29:47,130 Ага. 513 00:29:47,131 --> 00:29:50,430 Да, это семья Иисуса Христа за работу. 514 00:29:50,430 --> 00:29:51,430 Вот это она? 515 00:29:52,009 --> 00:29:53,945 Именно, вот. 516 00:29:53,945 --> 00:29:56,514 Вот это Отец Христа, плотник. 517 00:29:56,514 --> 00:29:57,989 Представляете, плотник. 518 00:29:58,734 --> 00:30:00,368 А вот и сам Христос. 519 00:30:01,076 --> 00:30:02,629 То есть это один из вариантов? 520 00:30:02,710 --> 00:30:04,034 Да, да. 521 00:30:04,034 --> 00:30:08,547 Оригинал был создан мастером-эконопистом Мумриковым в 23-м году, да. 522 00:30:09,570 --> 00:30:13,470 И с этого времени сюжет повторяют другие мастера. 523 00:30:13,552 --> 00:30:15,470 Ну, в других цветовых гаммах, конечно. 524 00:30:16,396 --> 00:30:18,530 И видоизменяют облики святых. 525 00:30:18,591 --> 00:30:20,950 А скажите, а клад у нее золотой? 526 00:30:23,176 --> 00:30:26,628 Именно из-за клада нам ее и отдали в музей, 527 00:30:26,628 --> 00:30:29,016 а они выбросили и не сожгли, представляете? 528 00:30:29,016 --> 00:30:30,016 Понятно. 529 00:30:31,137 --> 00:30:33,994 Кстати, а где вы видели эту икону? 530 00:30:34,677 --> 00:30:36,335 В одном нехорошем месте. 531 00:30:38,722 --> 00:30:42,495 Так, ну, открывай. 532 00:31:59,244 --> 00:32:00,935 Что, заблудились, что ли, здесь? 533 00:32:01,358 --> 00:32:02,534 Что надо, говорю? 534 00:32:02,555 --> 00:32:03,378 Стоять! 535 00:32:03,379 --> 00:32:04,615 Что ты делаешь? 536 00:32:04,615 --> 00:32:05,313 Стоять! 537 00:32:05,314 --> 00:32:06,314 Стрелять буду! 538 00:32:09,025 --> 00:32:10,025 Бушаря! 539 00:32:15,171 --> 00:32:16,233 Стоять, сказал! 540 00:32:17,536 --> 00:32:18,764 Стоять! 541 00:32:18,764 --> 00:32:19,660 За голову руки! 542 00:32:19,661 --> 00:32:20,661 Стоять! 543 00:32:20,740 --> 00:32:21,445 Встал! 544 00:32:21,446 --> 00:32:22,446 Сюда его! 545 00:32:23,769 --> 00:32:24,769 Пошел! 546 00:32:32,870 --> 00:32:33,896 Стоять! 547 00:32:33,896 --> 00:32:34,896 Стоять! 548 00:32:42,302 --> 00:32:43,565 Руки, чтоб я видел! 549 00:32:48,186 --> 00:32:58,765 Этих уводить? 550 00:32:59,469 --> 00:33:01,144 По какому поводу кипиш? 551 00:33:03,843 --> 00:33:04,843 Не трожь. 552 00:33:06,474 --> 00:33:07,474 Твоя? 553 00:33:08,847 --> 00:33:09,847 Моя. 554 00:33:11,445 --> 00:33:12,445 Украл. 555 00:33:13,890 --> 00:33:14,890 Купил. 556 00:33:18,350 --> 00:33:19,847 Ну, поехали. 557 00:33:19,847 --> 00:33:20,847 Говорить будем. 558 00:33:21,961 --> 00:33:24,299 Все-таки воевать вздумал, да, майор? 559 00:33:25,303 --> 00:33:26,303 Ой, зря. 560 00:33:27,090 --> 00:33:28,200 Будешь угрожать? 561 00:33:28,602 --> 00:33:30,058 Да какие угрозы? 562 00:33:30,883 --> 00:33:32,299 Козырь все у вас. 563 00:33:33,411 --> 00:33:34,489 Подъем, подъем. 564 00:33:59,888 --> 00:34:01,307 Икона-то краденая. 565 00:34:02,448 --> 00:34:04,467 Вы с костетом, получается, скупщики? 566 00:34:06,474 --> 00:34:08,766 Купили на мытном рынке у мужика. 567 00:34:10,269 --> 00:34:11,826 Да и была паленая. 568 00:34:12,528 --> 00:34:14,446 Стали бы мы ее на стену вешать. 569 00:34:14,469 --> 00:34:15,725 Ну да, ну да. 570 00:34:16,090 --> 00:34:17,247 Считай, поверил. 571 00:34:18,850 --> 00:34:20,506 Да плевать тебе на икону. 572 00:34:21,629 --> 00:34:23,847 Ты бурелома на меня повесить хочешь. 573 00:34:26,020 --> 00:34:27,020 Я слышал, 574 00:34:27,811 --> 00:34:29,807 что ты слухи про меня собираешь. 575 00:34:30,587 --> 00:34:32,906 Будто я мастер заточки убивать. 576 00:34:36,197 --> 00:34:37,786 А ты и мухи не обидишь. 577 00:34:39,187 --> 00:34:41,626 Не укусит, не тронут. 578 00:34:41,987 --> 00:34:44,606 Ну, Бурелом-то я слышал, укусил. 579 00:34:45,926 --> 00:34:49,086 Конфликт у него был с твоим подопечным, с Костетом. 580 00:34:51,046 --> 00:34:54,826 Бурелом указал ему на неподобающую роскошь, что, мол, вор. 581 00:34:55,714 --> 00:34:59,033 Так жить не может, и поэтому короновать его нельзя. 582 00:34:59,434 --> 00:35:01,913 Бурелом и Костет нормально поговорили. 583 00:35:02,075 --> 00:35:03,612 Как бродяга с бродягой. 584 00:35:04,337 --> 00:35:05,845 Это Костет бродяга? 585 00:35:05,845 --> 00:35:07,293 Да он скорее барин. 586 00:35:07,874 --> 00:35:09,433 Распустил ты его. 587 00:35:09,433 --> 00:35:10,913 Сам живешь праведником. 588 00:35:11,234 --> 00:35:12,992 А подопечный твой жирует. 589 00:35:14,362 --> 00:35:15,813 Мораль мне читаешь. 590 00:35:16,874 --> 00:35:18,712 А сам взял по беспределу. 591 00:35:19,534 --> 00:35:21,682 Да нет, я к тому, что претензии к Костету – 592 00:35:21,682 --> 00:35:23,873 это претензии к тебе, как к наставнику. 593 00:35:23,873 --> 00:35:25,293 Или кто ты там при нем. 594 00:35:25,770 --> 00:35:30,029 И вот здесь Бурелом мог тебя крепко укусить. 595 00:35:32,595 --> 00:35:34,448 Да не убивал я Бурелома. 596 00:35:35,250 --> 00:35:38,288 Где я был, можешь спросить у отца Гурия с Перекопа. 597 00:35:39,150 --> 00:35:41,088 Верующий я для того иконка. 598 00:35:42,533 --> 00:35:43,533 Краденый? 599 00:35:45,736 --> 00:35:48,469 Если совесть позволяет, можешь меня посадить. 600 00:35:50,805 --> 00:35:51,805 Ну, хорошо. 601 00:35:54,526 --> 00:35:56,784 А за Севцова поговорим? 602 00:35:58,330 --> 00:36:00,745 Или это тоже не ваша с Костетом работа? 603 00:36:01,486 --> 00:36:03,801 Докажи, что у нас. 604 00:36:03,801 --> 00:36:04,801 Побазарим. 605 00:36:06,526 --> 00:36:08,287 Да. 606 00:36:08,287 --> 00:36:09,287 Ладно. 607 00:36:15,819 --> 00:36:16,470 Конвойный! 608 00:36:16,471 --> 00:36:17,865 Сейчас. 609 00:36:18,346 --> 00:36:20,625 Слушай, Андросов, у меня к тебе последний вопрос. 610 00:36:21,487 --> 00:36:23,325 У тебя в биографии черное пятно. 611 00:36:24,409 --> 00:36:25,787 А где ты был до войны? 612 00:36:33,241 --> 00:36:34,193 Мам, давай подшивай уже. 613 00:36:34,194 --> 00:36:35,129 Меня ребята ждут. 614 00:36:35,130 --> 00:36:35,975 Стой спокойно. 615 00:36:35,976 --> 00:36:36,581 Не дергайся. 616 00:36:36,582 --> 00:36:37,582 Подождут. 617 00:36:39,656 --> 00:36:40,571 О! 618 00:36:40,572 --> 00:36:41,227 Это Борька с Сашкой. 619 00:36:41,228 --> 00:36:41,781 Да подожди. 620 00:36:41,782 --> 00:36:42,255 Встань. 621 00:36:42,256 --> 00:36:43,143 На, держи иголку. 622 00:36:43,144 --> 00:36:44,144 Я открою. 623 00:36:51,426 --> 00:36:52,426 Добрый вечер. 624 00:36:52,435 --> 00:36:53,350 Здравствуйте. 625 00:36:53,351 --> 00:36:56,330 Я прошу прощения за беспокойство. 626 00:36:56,330 --> 00:36:58,849 Я ваш новый сосед. 627 00:36:59,537 --> 00:37:00,537 Проходите. 628 00:37:01,081 --> 00:37:02,081 Спасибо. 629 00:37:24,564 --> 00:37:28,459 Уважаемый суд, я благодарен за то, 630 00:37:28,459 --> 00:37:32,532 что вы предоставили мне возможность высказать особое мнение, 631 00:37:32,532 --> 00:37:36,724 которое я описал при составлении судебно-медицинской экспертизы. 632 00:37:38,666 --> 00:37:39,267 Дело в том, 633 00:37:39,268 --> 00:37:46,643 что гражданин Кретов неоднократно наблюдался в нашей психиатрической больнице. 634 00:37:46,724 --> 00:37:49,144 Он там дважды проходил лечение. 635 00:37:50,035 --> 00:37:55,235 У него эндогенное, полиморфное психическое расстройство. 636 00:37:55,635 --> 00:37:58,035 Ну, проще говоря, шизофрения. 637 00:37:59,696 --> 00:38:02,615 Это таково мое личное врачебное мнение. 638 00:38:02,956 --> 00:38:03,956 Какая шизо? 639 00:38:05,625 --> 00:38:06,574 Я нормальный! 640 00:38:06,575 --> 00:38:08,795 Подсудимый, вам слова не давали. 641 00:38:10,384 --> 00:38:11,594 Я не псих! 642 00:38:12,440 --> 00:38:13,792 Ну, видите ли Понятно! 643 00:38:13,792 --> 00:38:15,121 Я не псих! 644 00:38:15,121 --> 00:38:16,258 Я нормальный! 645 00:38:16,438 --> 00:38:21,235 Пациент внятно не может вам объяснить причину убийства Лукина. 646 00:38:21,698 --> 00:38:25,308 Да я сто раз вам говорил, я с этой сукой в лагере сидел! 647 00:38:25,308 --> 00:38:26,797 Подсудимый выражение! 648 00:38:27,784 --> 00:38:30,178 Они воры, там мужикам жизни не давали, 649 00:38:30,178 --> 00:38:33,558 а мы в фронтовике им по рогам, чтобы место свое знали! 650 00:38:33,558 --> 00:38:35,630 Тогда, тогда этот этот 651 00:38:35,630 --> 00:38:36,299 Тварь! 652 00:38:36,300 --> 00:38:36,796 Урка! 653 00:38:36,797 --> 00:38:37,292 Порючка! 654 00:38:37,293 --> 00:38:40,044 Подсудимый, в конце концов, взрослый человек же! 655 00:38:40,044 --> 00:38:42,483 Он вас не слышит, к сожалению. 656 00:38:42,623 --> 00:38:46,673 Это один из признаков, характерных для такого состояния. 657 00:38:46,673 --> 00:38:50,774 Он Димку убил, друга моего, а потом специально сюда приперся, 658 00:38:50,774 --> 00:38:53,863 чтобы и меня Обвиняемый, а в чем это выражалось, а? 659 00:38:54,263 --> 00:38:55,924 Лукин, он преследовал вас? 660 00:38:55,924 --> 00:38:57,503 Он нападал, он угрожал. 661 00:38:58,063 --> 00:39:00,137 Да попробовал бы только, он как меня видел, 662 00:39:00,137 --> 00:39:04,042 он сразу драпал, как А тогда почему вы решили, что он приехал вам мстить? 663 00:39:04,387 --> 00:39:08,206 По отношению к вам он не совершал никаких враждебных действий. 664 00:39:08,206 --> 00:39:11,006 Напротив, он вас избегал, а вот вы его преследовали. 665 00:39:11,426 --> 00:39:15,706 Причиной этому явилось фундаментальное расстройство мышления. 666 00:39:16,026 --> 00:39:21,286 Гражданин Кретов выдумал себе причину вражды с Лукиным. 667 00:39:21,486 --> 00:39:24,805 Что в результате явилось причиной убийства человека. 668 00:39:24,805 --> 00:39:25,345 Вот. 669 00:39:25,346 --> 00:39:27,305 Человека этот и промразь эту. 670 00:39:28,688 --> 00:39:29,862 Это заодно с ними. 671 00:39:30,462 --> 00:39:31,819 Подсудимый, прекрати! 672 00:39:32,181 --> 00:39:33,884 Так, выведите подсудимого! 673 00:39:33,884 --> 00:39:34,884 Держите его! 674 00:39:34,982 --> 00:39:36,400 Прощайте, прощайте, позовите! 675 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Макар! 676 00:39:37,406 --> 00:39:38,240 Макар! 677 00:39:38,241 --> 00:39:39,320 Удавлю! 678 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 Удавлю, гад! 679 00:39:41,453 --> 00:39:42,029 Фашист! 680 00:39:42,030 --> 00:39:44,820 Ну вот, что и требовалось доказать. 681 00:39:45,841 --> 00:39:48,300 Ну что, разве можно его считать нормальным человеком? 682 00:40:13,525 --> 00:40:16,721 Вы знаете, за всю войну я отдал всего лишь один приказ, 683 00:40:17,043 --> 00:40:23,622 не связанный с медициной, не связанный со спасением жизни, а наоборот. 684 00:40:26,753 --> 00:40:28,522 В сорок первом году, в сентябре. 685 00:40:32,015 --> 00:40:36,570 Удал Удал приказ расстрелять солдата охраны эшелона. 686 00:40:38,131 --> 00:40:39,929 Сидорчук его фамилия. 687 00:40:41,593 --> 00:40:44,229 За малодушие, за трусость. 688 00:40:45,931 --> 00:40:48,070 Эшелон был атакован слесом. 689 00:40:49,330 --> 00:40:53,910 Сидорчук забился под нижнюю полку и отказался вести бой. 690 00:40:54,990 --> 00:40:58,809 Атаку мы отбили, а Сидорчука я приказал 691 00:41:01,174 --> 00:41:02,231 Перед строем. 692 00:41:02,553 --> 00:41:03,702 Такое было время. 693 00:41:03,702 --> 00:41:04,702 Да, да. 694 00:41:05,613 --> 00:41:08,931 А сегодня следовало бы расстрелять меня за малодушие. 695 00:41:10,075 --> 00:41:13,232 За то, что я отказался идти в бой рядом с вами. 696 00:41:14,655 --> 00:41:16,492 Ну, меня из боя отстранили. 697 00:41:17,336 --> 00:41:19,151 А мне предложили отстраниться. 698 00:41:20,955 --> 00:41:22,264 Позвонили из обкома. 699 00:41:27,088 --> 00:41:28,232 Некто Гордеев. 700 00:41:30,510 --> 00:41:31,585 Да, знаю. 701 00:41:33,512 --> 00:41:35,564 Я ему тоже, как Кузе в гуру ляп. 702 00:41:36,209 --> 00:41:37,864 Он поговорил со мной жёстко. 703 00:41:39,266 --> 00:41:40,266 Жестоко. 704 00:41:41,526 --> 00:41:42,644 Бесчеловечно. 705 00:41:44,186 --> 00:41:47,565 Поставил перед выбором либо молчание, 706 00:41:49,111 --> 00:41:51,465 либо увольнение с работы. 707 00:41:52,808 --> 00:41:54,063 А если я уйду, 708 00:41:55,890 --> 00:41:59,565 больницу возглавит Ваганов. 709 00:42:00,660 --> 00:42:02,398 А вы видели методы его работы? 710 00:42:03,239 --> 00:42:05,098 Это означает, что больница конец. 711 00:42:06,500 --> 00:42:11,159 Она превратится в средневековую психиатрическую лечебницу, в психушку. 712 00:42:14,006 --> 00:42:17,519 Я уступил в малом, но спас больше. 713 00:42:20,122 --> 00:42:23,719 Да вы знаете, Михаил Ильич, я тоже хорош. 714 00:42:25,037 --> 00:42:29,037 Такую кашу заварил, стольких людей перетряхнул. 715 00:42:29,599 --> 00:42:31,277 Он Дасова пытался оживить. 716 00:42:33,297 --> 00:42:37,216 А вот поверить, что дважды герой Советского Союза, убийца, 717 00:42:39,409 --> 00:42:40,576 я до сих пор не могу. 718 00:42:45,387 --> 00:42:47,737 Это война его сделала, убийца. 719 00:42:49,738 --> 00:42:52,237 Нам все кажется, что война закончилась давно. 720 00:42:59,466 --> 00:43:01,265 Пули продолжают лететь. 721 00:43:02,766 --> 00:43:06,145 Я знаю. 722 00:43:25,409 --> 00:43:29,448 У нас в универмаг на свободе помаду привезли, польскую. 723 00:43:29,669 --> 00:43:31,147 Да ты чего, Тамар? 724 00:43:31,412 --> 00:43:32,767 Я сбегаю после обеда. 725 00:43:32,770 --> 00:43:34,066 Слушай, мне красную. 726 00:43:34,248 --> 00:43:35,248 Хорошо. 727 00:43:36,230 --> 00:43:38,009 День добрый, Николай Григорьевич. 728 00:43:38,009 --> 00:43:39,108 О, здравствуйте. 729 00:43:39,330 --> 00:43:40,330 Здравствуйте, здравствуйте. 730 00:43:40,349 --> 00:43:42,007 А вы что, на митинг идёте? 731 00:43:42,399 --> 00:43:43,399 Нет. 732 00:43:43,650 --> 00:43:45,568 Говорят, Терешкова выступать будет. 733 00:43:45,568 --> 00:43:46,568 Да вы что? 734 00:43:46,752 --> 00:43:49,969 А у нас в честь праздника привезли сгущёнку. 735 00:43:49,969 --> 00:43:50,969 Да, придёте? 736 00:43:51,096 --> 00:43:51,619 Приду. 737 00:43:51,620 --> 00:43:53,335 Вы мне пару баночек оставьте, пожалуйста. 738 00:43:53,737 --> 00:43:56,697 А ещё вафли лимонные, они редко бывают. 739 00:43:56,697 --> 00:43:58,145 И вафелек пару пачек. 740 00:43:58,145 --> 00:44:00,822 Я сейчас в милицию схожу, на соседку пожалуюсь и приду. 741 00:44:00,822 --> 00:44:01,535 Заберу всё. 742 00:44:01,536 --> 00:44:03,114 А что соседка шумит? 743 00:44:03,479 --> 00:44:04,834 На пианино играет же. 744 00:44:06,163 --> 00:44:08,235 Слушай, странные эти математики. 745 00:44:09,202 --> 00:44:10,214 Или он физик? 746 00:44:10,896 --> 00:44:12,654 Да он не физик, он шизик. 747 00:44:34,901 --> 00:44:37,880 С родителями проведена профилактическая беседа. 748 00:44:38,081 --> 00:44:39,820 Доложил участковый Гришин. 749 00:44:40,242 --> 00:44:41,360 Дежурный принял. 750 00:44:45,317 --> 00:44:46,317 Товарищ! 751 00:44:47,368 --> 00:44:48,368 Вы к кому? 752 00:44:49,263 --> 00:44:50,107 Экипаж 071. 753 00:44:50,108 --> 00:44:51,981 Дежурство принял. 754 00:44:52,947 --> 00:44:54,000 Я слушаю вас. 755 00:44:55,765 --> 00:44:57,561 Вы понимаете, она мне спать мешает. 756 00:44:57,910 --> 00:44:58,685 Кто? 757 00:44:58,686 --> 00:44:59,686 Соседка. 758 00:45:00,047 --> 00:45:02,524 Я ей много раз просил не играть, а она играет. 759 00:45:02,965 --> 00:45:04,204 День и ночь на пианино. 760 00:45:04,907 --> 00:45:07,645 Пам-пам-пам-пам-пам-пам-пам-пам. 761 00:45:07,729 --> 00:45:09,264 Я не понял, кто мешает вам? 762 00:45:12,185 --> 00:45:15,665 Вот. 763 00:45:15,866 --> 00:45:16,228 Твою ж 764 00:45:16,229 --> 00:45:17,523 Господи. 765 00:45:19,027 --> 00:45:20,772 Эй, куда? 766 00:45:20,772 --> 00:45:21,772 Стоять! 767 00:45:22,452 --> 00:45:22,925 Стоять! 768 00:45:22,926 --> 00:45:23,805 На месте, я сказал! 769 00:45:23,806 --> 00:45:24,482 Ты мне мешать! 770 00:45:24,483 --> 00:45:25,424 Отстань! 771 00:45:25,425 --> 00:45:25,818 Стоять! 772 00:45:25,819 --> 00:45:26,819 Отстань! 773 00:45:26,945 --> 00:45:27,945 Стоять! 774 00:45:30,330 --> 00:45:31,367 Стоять, я сказал! 775 00:45:34,105 --> 00:45:35,105 Не подходи! 776 00:45:35,491 --> 00:45:36,491 Стоять! 777 00:45:39,091 --> 00:45:40,300 Да когда ж ты сдохнешь-то? 778 00:45:48,426 --> 00:45:49,588 Тихо, женщина, тихо. 779 00:45:50,631 --> 00:45:51,497 Тихо, ты как? 780 00:45:51,498 --> 00:45:52,173 Он убит. 781 00:45:52,174 --> 00:45:52,808 Тихо. 782 00:45:52,809 --> 00:45:53,728 Ты не ушиблась? 783 00:45:53,729 --> 00:45:54,729 С тобой все хорошо? 784 00:45:58,067 --> 00:45:58,579 Хорошо. 785 00:45:58,580 --> 00:45:59,580 Тихо, тихо. 786 00:46:00,107 --> 00:46:01,067 Папа! 787 00:46:01,068 --> 00:46:01,610 Тихо! 788 00:46:01,611 --> 00:46:02,154 Спокойно! 789 00:46:02,155 --> 00:46:03,827 Я Я скорую вызову сейчас! 790 00:46:09,456 --> 00:46:11,039 Девушка! 791 00:46:11,039 --> 00:46:12,172 Да, алло! 792 00:46:12,172 --> 00:46:13,795 У нас роженица! 793 00:46:13,795 --> 00:46:14,795 Отделение милиции! 794 00:46:26,174 --> 00:46:30,232 А как получилось, что рабочий пошел на стопеля после дождя? 795 00:46:31,194 --> 00:46:34,043 Меня, как сотрудника надзора, это очень интересует. 796 00:46:34,043 --> 00:46:35,258 Мы всегда так работали. 797 00:46:35,258 --> 00:46:35,702 И ничего. 798 00:46:35,703 --> 00:46:36,879 И ничего хорошего. 799 00:46:36,879 --> 00:46:38,507 У вас человек погиб. 800 00:46:38,507 --> 00:46:39,874 И прораб за это сядет. 801 00:46:39,874 --> 00:46:40,411 Сядет. 802 00:46:40,412 --> 00:46:41,063 А у него же дети. 803 00:46:41,064 --> 00:46:42,492 У погибшего тоже дети. 804 00:46:42,654 --> 00:46:44,292 Да Семен погиб пьяный был. 805 00:46:44,333 --> 00:46:46,793 Он у нас известный любитель под жабры-то плеснуть. 806 00:46:46,914 --> 00:46:48,687 А уж потом ему ни ограждение, 807 00:46:48,687 --> 00:46:49,593 ни сторогу не помогли. 808 00:46:49,594 --> 00:46:51,433 Не валите вину на погибшего. 809 00:46:51,494 --> 00:46:54,247 Экспертиза доказала, что он был трезв. 810 00:46:54,247 --> 00:46:55,247 И не надо вот это 811 00:46:58,403 --> 00:46:59,802 Это еще что такое? 812 00:47:00,505 --> 00:47:01,942 Гордеев, ты чего здесь? 813 00:47:02,305 --> 00:47:03,305 Таню 814 00:47:04,696 --> 00:47:05,696 Таню убили. 815 00:47:06,326 --> 00:47:07,326 Какую? 816 00:47:07,646 --> 00:47:09,339 Таню. 817 00:47:09,339 --> 00:47:10,103 Понимаешь? 818 00:47:10,104 --> 00:47:11,261 Нашу Таню. 819 00:47:11,994 --> 00:47:12,994 Кто? 820 00:47:13,574 --> 00:47:14,574 Сосед. 821 00:47:14,762 --> 00:47:17,115 Новый физик. 822 00:47:17,115 --> 00:47:18,341 Он ей голову отрезал. 823 00:47:18,922 --> 00:47:20,342 Положил в сумку 824 00:47:20,347 --> 00:47:21,597 и по всему городу 825 00:47:21,783 --> 00:47:24,342 пронес прямо в милицию, в город дел. 826 00:47:27,233 --> 00:47:27,803 Поехали. 827 00:47:27,804 --> 00:47:28,392 Куда? 828 00:47:28,393 --> 00:47:28,883 Домой. 829 00:47:28,884 --> 00:47:29,547 Куда? 830 00:47:29,548 --> 00:47:31,249 Ты понимаешь, тело в одном месте, 831 00:47:31,249 --> 00:47:31,801 голова в другом. 832 00:47:31,802 --> 00:47:32,372 Давай садись! 833 00:47:32,373 --> 00:47:32,861 Поехали! 834 00:47:32,862 --> 00:47:34,480 Голова в другом! 835 00:47:34,480 --> 00:47:35,334 Куда ехать? 836 00:47:35,335 --> 00:47:36,692 Тело? 68998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.