All language subtitles for The.Mark.Of.Zorro.1920.DVDRip-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,703 --> 00:00:59,648 Opresiunea, prin natura sa, creeaz� puterea care zdrobe�te. 2 00:00:59,848 --> 00:01:07,816 Se na�te un campion, un campion al celor asupri�i, fie c� este un Cromwell 3 00:01:08,016 --> 00:01:19,011 sau cineva neidentificat, Va fi acolo. S-a n�scut. 4 00:01:21,480 --> 00:01:30,475 �n California, acum aproximativ o sut� de ani, cu c�ldura, romantismul �i 5 00:01:30,675 --> 00:01:39,493 frumuse�ile pa�nice, teribile a ap�rut boala, opresiunea. 6 00:01:41,416 --> 00:01:50,410 Atunci , pe fondul misterului �i al necunoscutului a ap�rut 7 00:01:50,610 --> 00:01:58,579 un c�l�re� mascat care str�b�tea �n sus �i �n jos pe drumuri, 8 00:01:58,779 --> 00:02:06,273 pedepsind, protej�nd �i evit�nd blestematul asupritor. 9 00:02:07,697 --> 00:02:14,293 SEMNUL LUI ZORRO 10 00:02:17,123 --> 00:02:22,456 Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX 11 00:02:51,162 --> 00:02:58,156 - �n vreme rea, f�r� niciun motiv, acel om a dobor�t un nativ 12 00:02:58,356 --> 00:03:07,351 �i l-a marcat pe via��. Acum, acesta poart� semnul lui Zorro. 13 00:03:20,644 --> 00:03:25,942 Zorro te atac� ca o fantom� de cimitir 14 00:03:26,141 --> 00:03:29,938 �i tot ca o fantoma, dispare. 15 00:03:34,385 --> 00:03:40,880 �n acela�i timp �n nordul provinciei guvernatorul un om 16 00:03:41,080 --> 00:03:46,075 ambi�ios, promiscuu, arogant... 17 00:03:56,769 --> 00:04:04,762 - Zorro se preface a fi un protector al s�racilor �i genereaz� rebeliune. 18 00:04:04,962 --> 00:04:12,157 Preg�te�te-mi trupele. M� duc eu �nsumi �n sud. 19 00:04:24,797 --> 00:04:31,492 �n coliba unui localnic ... 20 00:04:43,833 --> 00:04:48,930 V� spun c� domnul Zorro este singurul nostru prieten. 21 00:05:05,169 --> 00:05:11,012 �n casa lui don Carlos Pulido. 22 00:05:19,009 --> 00:05:25,255 - Guvernatorul nu d� dovad� de compasiune. Acest ordin ne deposedeaz� de tot, 23 00:05:25,404 --> 00:05:28,500 cu excep�ia casei. 24 00:05:56,131 --> 00:06:03,124 Dac� a� fi b�rbat A� c�l�ri pe drumuri ca Zorro acela. 25 00:07:06,128 --> 00:07:07,778 Sergentul Gonz�lez. 26 00:07:16,522 --> 00:07:25,517 - Este un lucru bun, c� acest tatuator de "Z-eturi" este afar� 27 00:07:25,717 --> 00:07:33,910 de la �ndem�na sabiei mele. El va avea �nregistrat �Gonz�lez� pe tot corpul. 28 00:08:11,282 --> 00:08:16,378 Don Diego Vega. S-a �ntors recent din Spania. 29 00:08:20,426 --> 00:08:23,023 - Te-am speriat, sergent? 30 00:08:27,071 --> 00:08:29,519 - Speram s� fie Zorro. 31 00:08:42,409 --> 00:08:48,904 - Adu-mi un borcan cu miere �i serve�te vin pentru toat� lumea. 32 00:08:58,548 --> 00:09:01,046 - Don Diego este prietenul meu. 33 00:09:05,044 --> 00:09:09,639 - De ce e�ti at�t de ner�bd�tor s�-l g�se�ti pe ... Zorro? 34 00:09:17,084 --> 00:09:22,030 - Uite, domnule, ce le-a f�cut frumo�ilor mei solda�i. 35 00:09:34,521 --> 00:09:36,920 -- Unde este? 36 00:09:39,268 --> 00:09:43,266 - A fost la Capistrano. Poate fi oriunde, peste tot. 37 00:09:43,416 --> 00:09:47,287 Cine �tie? 38 00:09:51,059 --> 00:09:59,994 - E �n Capistrano, domnule. �n zori voi merge cu solda�ii mei s�-l capturez. 39 00:10:10,145 --> 00:10:17,340 - Este adev�rat ca le face "nebunii" solda�ilor tai ? 40 00:11:02,408 --> 00:11:07,004 S� bem pentru urm�toarea ta �nt�lnire cu Zorro. 41 00:11:11,252 --> 00:11:13,048 ...s� fie una scurt�. 42 00:11:57,069 --> 00:12:01,265 Ur�sc s�biile �i v�rsarea de s�nge, 43 00:12:01,465 --> 00:12:05,462 dar dac� este pentru a ne elibera frumoasa �ar� de o amenin�are, 44 00:12:05,612 --> 00:12:07,010 Mi se pare un act nobil. 45 00:12:49,430 --> 00:12:56,875 - Zorro �i cunoa�te ac�iunile �nainte ca cineva s� se g�ndeasc� s� le fac�. 46 00:12:57,074 --> 00:13:02,000 El �tie �ntotdeauna. Apare prin �ncuietori! 47 00:14:44,500 --> 00:14:54,000 RECOMPENS� 10.000 de pesos , pentru capturarea lui ZORRO, viu sau mort 48 00:15:00,233 --> 00:15:02,532 - Trebuie s� am aceast� recompens�. 49 00:15:37,058 --> 00:15:42,853 Dac� sunte�i at�t de dornici s�-l g�si�i jefui�i un preot sau un localnic 50 00:15:43,053 --> 00:15:48,050 Si ! rapid! Zorro va ap�rea! 51 00:16:33,066 --> 00:16:38,063 Spune-i asta lui Zorro, cu salut�rile mele! 52 00:17:10,000 --> 00:17:13,200 RECOMPENS� 10.000 de pesos , pentru capturarea lui ZORRO, viu sau mort 53 00:18:04,299 --> 00:18:10,545 -- Ia-�i sabia, Gonz�lez. O vei folosi pentru asta. 54 00:18:27,284 --> 00:18:31,031 Sergent Gonz�lez, sunt la dispozi�ia ta. 55 00:18:34,379 --> 00:18:40,475 Primul om care se mi�c� va primi asta ! 56 00:19:01,508 --> 00:19:04,506 Scuz�-m�, sergent, cizmele tale. 57 00:19:51,671 --> 00:19:59,566 - �ntreb, cum pot lupta, dac� nu stai nemi�cat? 58 00:20:51,080 --> 00:20:56,075 Justi�ie pentru to�i! Pedeaps� pentru opresorii celor f�r� ap�rare, 59 00:20:56,275 --> 00:21:00,173 Jos cu guvernatorul ! 60 00:21:17,509 --> 00:21:23,855 Sparge u�a, Zorro e �n�untru. 61 00:21:42,891 --> 00:21:45,288 - Deschide u�a ! 62 00:23:25,615 --> 00:23:29,713 Bernardo, care poate auzi, dar nu vorbe�te. 63 00:23:54,145 --> 00:23:59,142 - Opresiunea se va sf�r�i, Bernardo. Dac� primesc sprijinul cavalerilor 64 00:23:59,292 --> 00:24:06,087 pentru cauz�, poate se va termina. 65 00:24:29,169 --> 00:24:37,114 Tat�l meu aici la ora asta din noapte! Trebuie s� fie b�ut. �ndep�rteaz�-l! 66 00:25:36,420 --> 00:25:42,416 - Te-ai �ntors din Spania acum trei luni,stai �nchis aici, acas�, 67 00:25:42,616 --> 00:25:47,413 inactiv, f�r� s�nge, f�r� ambi�ie ... 68 00:25:51,659 --> 00:25:56,207 Numele de familie trebuie perpetuat. Cel putin e�ti suficient de bogat 69 00:25:56,407 --> 00:26:03,202 S�-�i g�se�ti o so�ie. 70 00:26:11,945 --> 00:26:16,091 -- Nicio fat� nu se va c�s�tori cu mine... 71 00:26:20,789 --> 00:26:23,286 ...pentru banii mei. 72 00:26:31,780 --> 00:26:39,725 - Suficient! I-am scris lui Pulido iar m�ine vei merge s�-i vezi fica. 73 00:26:39,925 --> 00:26:48,918 Sunt de familie bun� �i Guvernatorul i-a s�r�cit. 74 00:26:58,111 --> 00:27:00,958 -- Ai v�zut asta? 75 00:27:26,839 --> 00:27:33,834 - Scrisoarea spune c� Don Diego va veni diminea��. 76 00:27:34,034 --> 00:27:41,729 Este cea mai bun� partid� din �ar�. Un astfel de ginere mi-ar reconstrui averea. 77 00:29:36,895 --> 00:29:42,941 - Tat�l meu insist� c� trebuie s� m� c�s�toresc. Este o imens� 78 00:29:43,140 --> 00:29:49,006 sup�rare, dar cred c� trebuie s�-i fac pl�cere. 79 00:30:11,120 --> 00:30:18,114 Am un servitor, c�nt� la chitar�. �n seara asta o s�-i ordon 80 00:30:18,314 --> 00:30:23,210 S� vin� s� v� c�nte sub fereastr�. 81 00:30:31,005 --> 00:30:34,052 - Am o camerist�, care-i place muzica. 82 00:30:51,391 --> 00:30:59,386 - Trebuie s� te invit pe tine �i pe p�rin�ii t�i s� locui�i �n casa mea 83 00:30:59,585 --> 00:31:07,578 �n timp ce eu sunt plecat la mo�ie Vei vedea c� este foarte bine mobilat�. 84 00:31:17,322 --> 00:31:19,119 Ai v�zut asta? 85 00:32:16,978 --> 00:32:20,973 Cred c� am spus deja totul. Acum plec. 86 00:32:57,499 --> 00:33:02,005 �mi vei onora casa cu o vizit�? 87 00:33:26,077 --> 00:33:28,976 - Nu este un om ...este un pe�te! 88 00:33:33,771 --> 00:33:38,917 Dup� zece minute c�nd ... 89 00:34:10,045 --> 00:34:15,940 -- Zorro! Dac� �l oprim, vom c�tiga favoarea guvernatorului. 90 00:34:49,010 --> 00:34:54,362 Alearg� la �nchisoare �i spune-i C�pitanul Ramon c� Zorro este aici! 91 00:35:07,004 --> 00:35:10,001 - Odat�, �ntr-o gr�din�, Am v�zut un trandafir frumos ... 92 00:35:15,098 --> 00:35:20,000 Am �ncercat s�-l rup repede �i el m-a �n�epat. 93 00:35:26,090 --> 00:35:32,884 Apoi �ncet, cu precau�ie Am ajuns la el, iar trandafirul era al meu! 94 00:35:37,581 --> 00:35:41,878 -- Atunci , eu sunt ...un trandafir? 95 00:35:49,074 --> 00:35:53,670 - Ah, nu, domni�oar�. E�ti at�t de minunat� ... 96 00:35:53,870 --> 00:35:56,667 nu �ndr�znesc, nici s� sper. 97 00:36:11,007 --> 00:36:18,952 Dac� a� putea, �i-a� aduce mun�ii la picioarele tale 98 00:36:19,152 --> 00:36:26,494 Valurile de la Capistrano Ar trebui s�-�i aduc� un omagiu. 99 00:36:26,695 --> 00:36:34,189 A� face din de�ert un loc cu milioane de trandafiri 100 00:36:34,189 --> 00:36:41,083 Care ar p�li in fa�a frumuse�ii tale. 101 00:37:01,221 --> 00:37:03,919 - Zorro ...e la casa st�p�nului meu! 102 00:37:30,552 --> 00:37:35,896 -- E�ti spadasin? Unde ai �nv��at sa m�nuie�ti sabia? 103 00:37:39,144 --> 00:37:45,588 - �n Spania, domni�oara, unde nu exist� ochi ca ai t�i. 104 00:37:52,134 --> 00:38:00,128 - Se spune c�,atunci c�nd c�l�re�ti e�ti un tot cu calul t�u. 105 00:38:08,122 --> 00:38:10,120 -- Ah, buzele astea! 106 00:38:14,018 --> 00:38:21,961 Nu te duce. Fa�a ta este raiul. Totul �n jur este �ntuneric! 107 00:38:26,209 --> 00:38:29,057 -- De ce por�i masc�? 108 00:38:32,656 --> 00:38:38,550 - Poate pentru a ascunde caracteristicile unui de Bergerac! 109 00:38:46,043 --> 00:38:50,441 -- Solda�ii! Domnule, trebuie s� pleca�i chiar acum! 110 00:38:57,336 --> 00:39:02,732 C�pitanul Ram�n �i conduce. �l ur�sc �i m� tem de el. 111 00:39:09,877 --> 00:39:18,172 - Nu te teme de Ram�n. Sufletul meu este �narmat �i dornic s� te slujeasc�. 112 00:39:49,099 --> 00:39:56,242 - A fugit la primul sunet al copitele cailor t�i! 113 00:41:25,678 --> 00:41:34,872 - Ai decis s�-mi accep�i iubirea, domni�oar�? Am a�teptat mult timp r�spunsul t�u. 114 00:41:59,553 --> 00:42:03,050 - S� bem pentru capturarea lui Zorro. 115 00:42:08,098 --> 00:42:14,391 -- �l voi prinde �i voi avea o mica discu�ie cu el! 116 00:42:21,337 --> 00:42:27,782 - Nu este adev�rat c� dl. Zorro �i ap�r� pe cei slabi? 117 00:42:35,077 --> 00:42:43,072 - Agh! Ar trebui s� mor. �i sperie pe copii �i le insult� pe femei. 118 00:43:12,099 --> 00:43:14,149 -- Solda�ii! 119 00:43:58,017 --> 00:44:02,013 Dup� zece minute... 120 00:44:15,053 --> 00:44:18,451 -- C�ut�m vulturul, pe Zorro! 121 00:44:23,299 --> 00:44:30,294 - E�ti foarte gras, Gonz�lez. Otr�ve�te v�rfurile mun�ilor 122 00:44:30,493 --> 00:44:37,088 �i planteaz�-�i capcanele �n nori. Poate a�a vei avea mai mult noroc. 123 00:44:47,580 --> 00:44:54,175 Dup� cum era planificat,familia Pulido viziteaz� casa lui Don Diego 124 00:44:54,375 --> 00:44:58,973 in lipsa lui. 125 00:45:48,037 --> 00:45:55,982 - ... tot acest lux va fi al t�u c�nd spui cuv�ntul, fiica mea. 126 00:46:23,661 --> 00:46:31,655 Sper�nd s�-�i salveze restul averii familia lui Pulido 127 00:46:31,855 --> 00:46:39,850 Merge �n fa�a c�pitanului Ramon s�-�i pledeze cauza. 128 00:48:17,528 --> 00:48:24,523 - Camerista tinerei st�p�ne, nu este, 129 00:48:24,723 --> 00:48:29,819 E mai bine s� veni�i alt� dat�. 130 00:48:59,097 --> 00:49:05,692 - C�pitane Ram�n, vizita ta la aceast� or� este o intruziune. 131 00:49:09,440 --> 00:49:13,037 - Frumuse�ea nu trebuie s� fie crud�. 132 00:49:38,018 --> 00:49:41,117 - ��i cer s� pleci, acum! 133 00:49:52,708 --> 00:50:00,203 Fiica unui b�rbat c�zut in dizgra�ia guvernatorului 134 00:50:00,353 --> 00:50:06,848 Ar trebui s� fie mai prietenoas� cu amicii guvernatorului. 135 00:52:46,082 --> 00:52:47,480 - Scuza�i-m�! 136 00:54:29,407 --> 00:54:35,552 - ��i voi da gratuit s�rutul pe care vroia s�-l ia. 137 00:54:52,240 --> 00:54:55,088 M� tem pentru siguran�a dumneavoastr�, domnule. 138 00:54:57,787 --> 00:55:04,881 - Nu te teme: inteligen�a lor este la fel de lent� ca s�biile lor. 139 00:55:14,424 --> 00:55:19,319 Armele pe care le folosesc str�pung profund, domni�oar�. 140 00:55:42,054 --> 00:55:48,050 C�nd a venit diminea�a, via�a i s-a p�rut Lolitei 141 00:55:48,250 --> 00:55:54,045 fascinant�, �i romantismul s-a accelerat c�nd a povestit episodul cu Zorro. 142 00:57:51,359 --> 00:57:55,207 - Cred, c� v-a�i sim�it confortabil. 143 00:58:09,345 --> 00:58:16,791 .-- Sunt foarte obosit. Am petrecut o noapte nepl�cut� la p�rintele Felipe. 144 00:58:41,573 --> 00:58:47,768 Solda�ii au venit acolo �i au �ntors totul c�ut�nd 145 00:58:47,968 --> 00:58:52,864 pe tipul acela, pe Zorro. 146 00:59:14,099 --> 00:59:20,095 - C�pitanul Ram�n a venit aici �n lipsa noastr� �i �i-a for�at 147 00:59:20,294 --> 00:59:24,391 aten�iile sale cu fiica noastr�. 148 00:59:31,136 --> 00:59:39,281 Aceasta este o insult�, Don Diego. Ar trebui s� fie �tears� cu s�nge! 149 00:59:48,774 --> 00:59:53,970 - Prea multe lucruri nepl�cute. Acest lucru este foarte obositor. 150 00:59:57,667 --> 01:00:01,515 -- Aceasta este o chestiune de s�bii! 151 01:00:32,492 --> 01:00:39,287 - Don Carlos este at�t de entuziasmat �nc�t m� �ncurc�. Poate tu ... 152 01:00:43,583 --> 01:00:49,130 - Cred c� tat�l meu a fost destul de explicit! 153 01:02:20,862 --> 01:02:27,907 - A fost foarte r�u dac�, c�pitanul Ram�n te-a insultat. , 154 01:02:30,506 --> 01:02:38,501 Cred c� dup� un pui de somn Ar trebui s� merg la �nchisoare �i s�-l cert. 155 01:02:49,192 --> 01:02:52,489 Ai v�zut asta? 156 01:03:44,952 --> 01:03:52,945 Sunt devastat pentru c� domni�oarei nu-i place casa mea. 157 01:03:53,145 --> 01:04:00,040 Ce-i voi spune tat�lui meu? 158 01:04:06,636 --> 01:04:10,583 - Nu v� pierde�i speran�a, domnule. 159 01:04:24,123 --> 01:04:31,217 Suita guvernatorul ajunge �n sud. 160 01:04:46,106 --> 01:04:53,101 - Toate acestea sunt pe domeniul meu �i sunt sub autoritatea mea suprem�. 161 01:04:53,251 --> 01:04:58,847 Cei care mi se opun, trebuie s� aib� grij�. 162 01:06:00,153 --> 01:06:05,149 OPRESIUNE Bunul p�rinte Felipe 163 01:06:05,349 --> 01:06:10,146 E acuzat de jefuirea unui negustor de bl�nuri. 164 01:06:36,476 --> 01:06:41,022 - Dac� a� fi adeptul unui guvernator promiscuu, 165 01:06:41,173 --> 01:06:45,745 pielea mea ar fi bun�. Sunt un franciscan �n rob�, 166 01:06:45,944 --> 01:06:50,940 �i de aceea sunt vinovat. 167 01:06:55,362 --> 01:07:03,307 - Pentru jaf, vei primi cinci bice pe spatele gol, 168 01:07:03,507 --> 01:07:10,802 �i pentru cuvintele tale de tr�dare, �nc� zece. 169 01:08:21,449 --> 01:08:29,394 - Alt� tr�dare ! Interferen�� �n treburile unor oficiali ai guvernului. 170 01:08:29,594 --> 01:08:36,389 Excelen�a sa va auzi asta ! 171 01:08:49,079 --> 01:08:53,876 �Domnilor, c�t timp ve�i mai permite ca ho�ii politici s� jefuiasc� 172 01:08:54,076 --> 01:08:58,970 oamenii cinsti�i �i s� maltrateze localnicii ! 173 01:08:59,122 --> 01:09:04,319 Oamenii cu s�nge bun se unesc pentru a pune cap�t opresiunii ". 174 01:09:24,903 --> 01:09:31,948 - C�nd se l�sa �ntunericul lipe�te cate un afi� din �sta, 175 01:09:32,148 --> 01:09:38,444 Pe u�a fiec�rui localnic. 176 01:10:50,241 --> 01:10:55,837 -- Spune-i judec�torului, c�-l a�tept afar� ! 177 01:12:26,471 --> 01:12:32,517 - Domnilor, �n calitate de sus�in�tori fideli ai administra�iei mele, 178 01:12:32,717 --> 01:12:37,288 V� rog s� m� ajuta�i s�-l prind pe acest nenorocit. 179 01:12:42,359 --> 01:12:46,755 - Aceasta este o aventur�. S� facem asta pentru sport! 180 01:13:13,886 --> 01:13:20,931 - Don Carlos Pulido este �n spatele a toate astea. 181 01:13:21,081 --> 01:13:26,777 El �i familia lui �l ajut� pe acel nenorocit. 182 01:13:36,369 --> 01:13:42,366 -- Aresta�i-l �i arunca�i-l �n �nchisoare. 183 01:13:42,565 --> 01:13:47,163 M-am s�turat de acest Pulidos. 184 01:13:54,407 --> 01:14:02,250 �n casa tat�lui lui don Diego. 185 01:15:08,952 --> 01:15:12,249 - Domni�oara Lolita m-a respins. 186 01:15:50,122 --> 01:15:56,067 - �l urm�rim pe Zorro. Servitorul lui Don Diego l-a v�zut r�t�cind pe aici. 187 01:16:02,713 --> 01:16:04,612 -- Nu l-am v�zut. 188 01:16:07,310 --> 01:16:11,906 - Scuza�i-ne vizita. Vom continua drumul nostru. 189 01:16:15,303 --> 01:16:23,298 - �mi cunoa�te�i pivni�ele, domnilor. Cred c� �mi ve�i accepta ospitalitatea. 190 01:16:26,347 --> 01:16:31,843 - Nu l�s�m niciodat� afacerile s� interfereze cu b�utura ! 191 01:17:18,357 --> 01:17:28,302 -- Domnilor, permite�i-mi s� m� retrag. C�l�toria la �ar� m-a obosit.. 192 01:17:38,094 --> 01:17:44,289 -- �n seara asta mi-e ru�ine de tine. 193 01:17:53,733 --> 01:17:58,129 -- �mi pare r�u tat�. Ultimele ore m-au obosit. 194 01:18:21,062 --> 01:18:30,007 - L-am trimis �n Spania pentru a fi educat iar s�ngele s�u s-a transformat �n ap�. 195 01:19:09,228 --> 01:19:16,023 - Mi�eilor! Dezgust�torilor Figurine! Sta�i si be�i 196 01:19:16,223 --> 01:19:23,018 �n timp ce spatele gol al unui om al lui Hristos 197 01:19:23,217 --> 01:19:30,011 este biciuit ! 198 01:19:39,155 --> 01:19:47,100 Tu, care por�i s�ngele Aragonului �i mo�tenirea Castilei, e�ti fericit 199 01:19:47,300 --> 01:19:53,943 �n timp ce �n jurul t�u st�p�ne�te nedreptatea! 200 01:19:56,443 --> 01:20:02,488 Dealurile s�rutate de b�tina�ii din California sunt pline de santinelele 201 01:20:02,688 --> 01:20:08,781 opresiunii! �i-a murit pulsul? Slav� Domnului nu �i al meu. 202 01:20:08,933 --> 01:20:15,829 �i garantez c� s�ngele meu este la fel de nobil ca �i al vostru! 203 01:20:18,777 --> 01:20:25,272 Nici o for�� adus� de tirani n-ar �ndr�zni s� se opun� nou�, 204 01:20:25,472 --> 01:20:32,065 ... dac� am fi uni�i. Dar �ara noastr� nu este unit�. 205 01:20:32,265 --> 01:20:38,661 Aceasta treab� este pentru noi, domnilor, �i numai noi o putem remedia! 206 01:20:49,354 --> 01:20:54,401 - Omul acesta spune adev�rul �i de aceea cauza lui este �i a mea. 207 01:20:54,550 --> 01:20:58,572 A�a c�... D-zeu s� m� ajute! 208 01:21:04,144 --> 01:21:06,442 Justi�ie pentru to�i! 209 01:21:10,988 --> 01:21:18,033 Bun! Acum prietenii mei din motive personale, numele meu trebuie 210 01:21:18,232 --> 01:21:25,228 sa r�m�n� secret. La revedere, p�n� ne �nt�lnim din nou! 211 01:21:43,765 --> 01:21:52,759 Acuzat� de tr�dare, familia Pulido, sub paz� militara, este dus� la �nchisoare. 212 01:24:05,912 --> 01:24:13,904 ��n seara asta, �n locul pe care �l cunoa�te�i deja. Vin mascat, c�lare pe un cal negru. Z. " 213 01:26:12,769 --> 01:26:17,465 �nainte de r�s�rit. 214 01:27:09,378 --> 01:27:14,373 - M� tem c� asta va ajuta cauza mea, dar este pu�in pentru mine 215 01:27:14,573 --> 01:27:18,570 s� fiu salvat de dumneavoastr�, domnule. 216 01:27:35,009 --> 01:27:37,307 ��i cunosc cazul. !Pleac�! 217 01:27:44,801 --> 01:27:47,849 Ai �ncredere �n mine, domni�oar�? 218 01:27:49,247 --> 01:27:52,795 - A iubi �nseamn� a avea �ncredere, domnule. 219 01:28:13,829 --> 01:28:21,824 - Du-i la Don Alberto �i te �ntorci repede �n pia��. 220 01:28:22,024 --> 01:28:31,018 Voi r�m�ne �n urm� �i voi avea grij� de urm�ritori. 221 01:28:40,860 --> 01:28:48,804 Solda�ii, au fost avertiza�i de Ramon s� stea �n alert�. 222 01:30:06,498 --> 01:30:14,391 Cavalerii �i prizonierii lor salva�i se apropie de casa lui Don Alberto. 223 01:31:28,139 --> 01:31:33,184 �M� duc s� iau micul dejun �n ora�. �ndr�zne�te s� m� prinzi. 224 01:31:33,334 --> 01:31:36,631 Asta e ultima mea arm�. Z." 225 01:32:27,394 --> 01:32:29,693 - Unde e Lolita? 226 01:37:17,933 --> 01:37:22,929 - ��i voi da o regul� simpl�, bun� gazd�: nu face nimic 227 01:37:23,129 --> 01:37:28,226 cu stomacul gol ... m�n�nc�! 228 01:39:07,853 --> 01:39:13,848 Nu-�i fie fric�. Don Diego este prietenul meu. 229 01:40:17,652 --> 01:40:21,999 Fi atent la �ntoarcerea cavalerilor! 230 01:40:35,139 --> 01:40:37,139 Protestez �mpotriva acestei intruziuni! 231 01:41:14,511 --> 01:41:19,657 - Iat�-te. Unde este iubitul t�u? 232 01:41:27,652 --> 01:41:28,900 - Protestez.. 233 01:41:37,494 --> 01:41:42,190 - Nu po�i avea femeia asta. Casa ta este locul 234 01:41:42,390 --> 01:41:47,087 unde se �nt�lne�te cu iubitul s�u bandit. 235 01:42:38,649 --> 01:42:40,998 �tiu sabia asta! 236 01:42:47,993 --> 01:42:56,687 - Ridic�-te! ! De data asta vei avea marca ta, unde toat� lumea o poate vedea! 237 01:43:12,000 --> 01:43:13,500 ZORRO 238 01:43:25,315 --> 01:43:27,164 - Zorro... !fiul meu! 239 01:43:30,961 --> 01:43:33,961 - E Zorro! 240 01:43:40,855 --> 01:43:46,350 - Abuzul t�u de putere se termin� aici. 241 01:43:46,550 --> 01:43:50,647 Fiecare californian de s�nge nobil este cu mine. 242 01:44:02,288 --> 01:44:04,786 - Ce ... ce ar trebui s� fac? 243 01:44:07,134 --> 01:44:14,929 - Abdic�, pleac� din �ar� �i ia-i �i pe ace�ti oameni r�i! 244 01:44:27,570 --> 01:44:29,568 Justi�ie pentru to�i! 245 01:44:37,963 --> 01:44:46,956 - Sunt cu tine �i voi t�ia urechile fiec�rui soldat de-al meu care nu este! 246 01:45:03,994 --> 01:45:06,292 - P�n� c�nd voi avea nevoie din nou de tine! 247 01:45:33,772 --> 01:45:38,968 - Vorbe�ti ... lup�i ... la fel ca Zorro! 248 01:45:44,464 --> 01:45:47,611 �i te iubesc ca Zorro ... 249 01:46:03,200 --> 01:46:05,999 - A�i v�zut asta? 23522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.