Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,260
♪ The falling snow ♪
2
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
♪ Is bitter cold ♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,980
♪ My sigh ♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:34,460
♪ Misted the path in front of me ♪
5
00:00:36,620 --> 00:00:42,740
♪ The moonlight knows my intention ♪
6
00:00:44,860 --> 00:00:51,300
♪ I just want to make
a place for me in your heart ♪
7
00:00:53,820 --> 00:00:57,620
♪ I laugh and I cry ♪
8
00:00:58,340 --> 00:01:02,100
♪ Quietly building a pond in my heart ♪
9
00:01:02,900 --> 00:01:06,780
♪ I accept all the gifts from sorrow ♪
10
00:01:07,580 --> 00:01:11,420
♪ I can't let down my regrets ♪
11
00:01:12,060 --> 00:01:15,860
♪ I won't admit defeat ♪
12
00:01:16,460 --> 00:01:20,260
♪ I slowly chew
on the bitterness of life ♪
13
00:01:20,980 --> 00:01:24,540
♪ The fragrance remains
the same after the bleak winter ♪
14
00:01:25,340 --> 00:01:29,540
♪ Awaiting spring to color
the way back home ♪
15
00:01:31,020 --> 00:01:36,339
[The Double]
16
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[Episode 31]
17
00:01:42,160 --> 00:01:43,239
The wine I sell
18
00:01:43,240 --> 00:01:44,760
- Be careful!
- Is fermented by myself.
19
00:01:45,240 --> 00:01:46,519
Look at this one...
20
00:01:46,520 --> 00:01:48,640
Which type is most suitable
for making medicinal wine?
21
00:01:48,910 --> 00:01:50,550
You should buy that at the pharmacy.
22
00:01:51,670 --> 00:01:52,670
The lady who used poison
23
00:01:52,880 --> 00:01:54,040
was attacked in my residence.
24
00:01:54,470 --> 00:01:55,496
Inform all the secret guards.
25
00:01:55,520 --> 00:01:55,880
Yes.
26
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
Hurry.
27
00:02:44,710 --> 00:02:45,920
How dare you show up?
28
00:02:59,740 --> 00:03:01,300
[Duke Su's Residence]
29
00:03:10,060 --> 00:03:13,429
[Return of the Clouds]
30
00:03:13,430 --> 00:03:14,430
Shijie,
31
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
how are you doing?
32
00:03:17,320 --> 00:03:18,430
What happened?
33
00:03:18,920 --> 00:03:20,280
I don't know what happened either.
34
00:03:20,390 --> 00:03:21,519
A lady named Jiuyue
35
00:03:21,520 --> 00:03:23,720
and the guards of Duke Su
suddenly came to my residence.
36
00:03:23,800 --> 00:03:25,366
They claimed they were there
to treat Magistrate Xue's illness.
37
00:03:25,390 --> 00:03:25,960
Later,
38
00:03:25,961 --> 00:03:27,590
assassins appeared out of nowhere,
39
00:03:27,870 --> 00:03:29,310
attempting to assassinate that lady.
40
00:03:29,640 --> 00:03:30,830
Everything was too sudden.
41
00:03:31,150 --> 00:03:32,150
How is Magistrate Xue?
42
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
We brought him here.
43
00:03:33,760 --> 00:03:35,360
Duke Su said it isn't safe recently,
44
00:03:36,110 --> 00:03:37,590
so he'll be settled in his residence.
45
00:03:39,520 --> 00:03:40,520
Are they hurt?
46
00:03:40,990 --> 00:03:41,990
What about you?
47
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
Are you okay?
48
00:03:43,760 --> 00:03:44,760
I'm fine,
49
00:03:45,360 --> 00:03:46,870
but that lady named Jiuyue
50
00:03:47,480 --> 00:03:48,526
seems to be injured severely.
51
00:03:48,550 --> 00:03:49,590
Let me check on her first.
52
00:03:58,920 --> 00:03:59,920
Duke Su,
53
00:04:01,830 --> 00:04:02,830
are you hurt?
54
00:04:02,990 --> 00:04:03,990
I'm fine.
55
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
How is Jiuyue?
56
00:04:08,150 --> 00:04:09,429
She is safe
57
00:04:09,430 --> 00:04:10,566
and is currently unconscious.
58
00:04:10,590 --> 00:04:12,310
She'll be fine
after resting for a few days.
59
00:04:29,520 --> 00:04:31,030
Jiuyue is the Princess of Great Zhao.
60
00:04:31,270 --> 00:04:32,879
The Great Zhao's envoy is arriving soon.
61
00:04:32,880 --> 00:04:35,640
She is the key figure
in our alliance with Great Zhao.
62
00:04:35,790 --> 00:04:37,519
Everyone has set their sights on her.
63
00:04:37,520 --> 00:04:40,120
That's why I need
to make sure she's safe.
64
00:04:40,710 --> 00:04:41,880
Turns out
65
00:04:42,120 --> 00:04:44,566
someone doesn't want Great Zhao
and Great Yan to form an alliance.
66
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Yes.
67
00:04:47,440 --> 00:04:50,680
When Jiuyue was treating Magistrate Xue,
68
00:04:51,230 --> 00:04:52,790
others got the chance to take action.
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,960
If she doesn't recover,
70
00:04:55,390 --> 00:04:56,520
I won't be at ease.
71
00:04:57,080 --> 00:04:57,960
When she gets better,
72
00:04:58,030 --> 00:04:59,080
I'll visit her every day.
73
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
Really?
74
00:05:00,230 --> 00:05:00,880
What?
75
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
You said
76
00:05:02,790 --> 00:05:04,070
you'll visit my place every day.
77
00:05:10,590 --> 00:05:12,056
[Jingzhao Magistrate's Office's Notice]
Wait a minute.
78
00:05:12,080 --> 00:05:12,710
What are these?
79
00:05:12,830 --> 00:05:13,520
Some clothes.
80
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
Come here.
81
00:05:14,680 --> 00:05:15,200
Next.
82
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
Go.
83
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
Go.
84
00:05:19,680 --> 00:05:20,880
Did you see anyone suspicious?
85
00:05:21,230 --> 00:05:22,000
No.
86
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
No...
87
00:05:23,200 --> 00:05:23,960
Are you sure?
88
00:05:24,080 --> 00:05:25,080
Look up.
89
00:05:26,150 --> 00:05:27,350
Did you see anyone suspicious?
90
00:05:27,710 --> 00:05:28,350
No, no.
91
00:05:28,350 --> 00:05:29,000
What about you?
92
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
No.
93
00:05:30,470 --> 00:05:32,200
Did you see someone around this tall?
94
00:05:32,350 --> 00:05:32,880
No.
95
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
Think again.
96
00:05:35,390 --> 00:05:35,710
No.
97
00:05:35,710 --> 00:05:36,270
My Lord,
98
00:05:36,390 --> 00:05:38,230
we have people assigned
to monitor every spot.
99
00:05:38,320 --> 00:05:39,440
We have yet to find Chu Ian.
100
00:05:41,150 --> 00:05:42,190
Continue to patrol around.
101
00:05:42,640 --> 00:05:43,656
The city is heavily guarded.
102
00:05:43,680 --> 00:05:44,760
He won't be able to escape.
103
00:05:45,080 --> 00:05:46,880
With Eldest Princess
still under house arrest,
104
00:05:47,150 --> 00:05:48,910
it seems his only hiding place left
105
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
is with the Li family.
106
00:05:50,030 --> 00:05:52,590
He certainly wouldn't be foolish
to hide someone in his own home.
107
00:05:53,560 --> 00:05:55,360
We only need to act deliberately
as a warning.
108
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
Yes.
109
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
Where is Du Shi?
110
00:06:09,390 --> 00:06:10,390
Isn't he here yet?
111
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Mr. Shen,
112
00:06:13,790 --> 00:06:15,710
Mr. Du's grandmother
in Wuzhou has fallen ill.
113
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
He rushed back last night.
114
00:06:17,350 --> 00:06:19,446
Before leaving, he wrote a letter
to explain the situation
115
00:06:19,470 --> 00:06:20,710
and asked me to give it to you.
116
00:06:24,590 --> 00:06:26,190
Since the people
I appointed are useless,
117
00:06:27,000 --> 00:06:28,120
I'll take volunteers.
118
00:06:28,680 --> 00:06:31,710
Who among you is willing
to join Second Lady Jiang
119
00:06:32,520 --> 00:06:34,030
in gaining merit before the emperor?
120
00:06:44,710 --> 00:06:46,000
Before going home today,
121
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
if no one volunteers,
122
00:06:48,230 --> 00:06:49,950
I'll nominate based
on talent and knowledge.
123
00:06:50,710 --> 00:06:51,470
[Dream Pool Essays]
Uh...
124
00:06:51,520 --> 00:06:52,720
Based on talent and knowledge,
125
00:06:54,520 --> 00:06:55,760
we shouldn't be selected.
126
00:06:58,960 --> 00:07:00,150
Why are you looking at me?
127
00:07:02,000 --> 00:07:02,680
Whoever
128
00:07:02,790 --> 00:07:03,830
wants to go can go
129
00:07:04,080 --> 00:07:04,910
I'm not going anyway.
130
00:07:05,080 --> 00:07:07,440
Mr. Du got so scared
that he escaped the capital.
131
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Except for Mr. Zhao,
132
00:07:08,910 --> 00:07:11,200
our talent and knowledge
aren't up to par.
133
00:07:13,120 --> 00:07:14,536
When it comes to scholarly abilities,
134
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
I'm not suitable either.
135
00:07:16,000 --> 00:07:17,270
Who is Jiang Li?
136
00:07:17,390 --> 00:07:18,686
She's a top scholar in the Entry Exam
137
00:07:18,710 --> 00:07:20,976
a bold heroine who dares to lead
the people to petition the emperor.
138
00:07:21,000 --> 00:07:22,416
Considering talent, knowledge,
and courage,
139
00:07:22,440 --> 00:07:23,830
only Mr. Shen is worthy of her
140
00:07:24,200 --> 00:07:25,880
in the entire Hanlin Academy.
141
00:07:25,960 --> 00:07:26,760
Yes.
142
00:07:26,830 --> 00:07:28,350
Why won't Mr. Shen participate?
143
00:07:28,560 --> 00:07:30,910
He knows we dare not
perform with Jiang Li.
144
00:07:32,000 --> 00:07:33,270
Could it be?
145
00:07:33,520 --> 00:07:35,640
Could it be?
146
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
Didn't you hear?
147
00:07:40,390 --> 00:07:42,760
Jiang Li looks exactly like
148
00:07:42,880 --> 00:07:44,230
Mr. Shen's deceased wife.
149
00:07:47,440 --> 00:07:50,230
Did Mr. Shen fall in love with Jiang Li?
150
00:07:50,560 --> 00:07:52,350
Perhaps he is in love with her.
151
00:07:52,640 --> 00:07:53,759
If he has nothing to hide,
152
00:07:53,760 --> 00:07:55,350
why does he need to stay away from her?
153
00:07:55,520 --> 00:07:56,959
[Honoring the Wisdom of Sages]
That makes sense.
154
00:07:56,960 --> 00:07:59,269
- Yes.
- That's right.
155
00:07:59,270 --> 00:08:00,350
What are you talking about?
156
00:08:05,270 --> 00:08:06,150
The food is delicious.
157
00:08:06,150 --> 00:08:06,640
Yes, yes.
158
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Hurry, eat up.
159
00:08:07,710 --> 00:08:08,789
- This is delicious.
- Have more.
160
00:08:08,790 --> 00:08:09,910
Taste mine. Taste this.
161
00:08:10,790 --> 00:08:11,470
Delicious.
162
00:08:11,470 --> 00:08:12,470
This is good.
163
00:08:13,640 --> 00:08:15,320
- Delicious. So good.
- Taste this.
164
00:08:20,320 --> 00:08:21,640
How strange.
165
00:08:34,990 --> 00:08:37,230
These are my favorite.
166
00:08:38,110 --> 00:08:39,160
You're bribing me?
167
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
You prepared all this.
168
00:08:43,590 --> 00:08:45,959
What kind of hard and tiring work
do you want me to do?
169
00:08:45,960 --> 00:08:47,040
It isn't hard or tiring.
170
00:08:47,440 --> 00:08:49,280
You just need to act.
171
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Act as what?
172
00:08:51,440 --> 00:08:53,280
To perform in the alliance
173
00:08:53,440 --> 00:08:54,880
and bring glory to the Jiang family,
174
00:08:54,990 --> 00:08:56,230
I put in a lot of effort.
175
00:08:57,110 --> 00:08:58,670
Tomorrow is the time to wrap things up.
176
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
Wrap things up?
177
00:09:00,470 --> 00:09:02,080
Mr. Shen and I will quit
178
00:09:02,200 --> 00:09:03,256
and withdraw
from hosting the reception.
179
00:09:03,280 --> 00:09:04,350
You're performing
180
00:09:04,590 --> 00:09:05,590
and quitting?
181
00:09:05,800 --> 00:09:07,560
This is confusing.
182
00:09:07,830 --> 00:09:09,920
This is called
retreat in order to advance.
183
00:09:10,590 --> 00:09:11,750
If I back out,
184
00:09:12,040 --> 00:09:14,720
Mr. Shen will ask someone
from the Jiang family about the situation.
185
00:09:14,920 --> 00:09:16,280
He might even serve as a mediator.
186
00:09:16,350 --> 00:09:18,440
That person from the Jiang family is me?
187
00:09:19,710 --> 00:09:20,710
After that?
188
00:09:20,920 --> 00:09:22,990
Use your eloquence
189
00:09:23,400 --> 00:09:25,590
to make him come
to Jiang's Residence to see me.
190
00:09:27,800 --> 00:09:28,400
That's it?
191
00:09:28,470 --> 00:09:29,110
Yes.
192
00:09:29,440 --> 00:09:30,960
So
193
00:09:31,200 --> 00:09:33,040
You're asking me to act as myself?
194
00:09:33,280 --> 00:09:34,679
Don't think that Mr. Shen
195
00:09:34,680 --> 00:09:37,040
will come to Jiang's Residence
just because you want him to.
196
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
Oh, Jiang Li.
197
00:09:38,560 --> 00:09:40,400
I have to admire your insight.
198
00:09:40,710 --> 00:09:43,509
If you ask Liu Xu or Ye Shijie for help,
199
00:09:43,510 --> 00:09:45,350
they will surely fail to do it.
200
00:09:45,630 --> 00:09:46,920
But you found me
201
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
as if fate
202
00:09:48,510 --> 00:09:50,829
has opened up a new path for you.
203
00:09:50,830 --> 00:09:53,080
Well, it seems like fate
has been kind to you as well.
204
00:09:53,320 --> 00:09:56,160
How dare you say that? Aren't you afraid
of getting struck by lightning?
205
00:09:57,350 --> 00:09:59,470
But I've thought it over.
206
00:10:00,160 --> 00:10:01,510
Why does someone like Duke Su
207
00:10:01,920 --> 00:10:03,510
love watching you act?
208
00:10:06,200 --> 00:10:08,230
You have an idea to head east
209
00:10:08,680 --> 00:10:11,080
but tell everyone you're heading west.
210
00:10:11,590 --> 00:10:13,870
Even though your stories
are poorly written,
211
00:10:14,440 --> 00:10:17,990
they somehow make people want
to keep watching.
212
00:10:18,870 --> 00:10:20,749
I want to know what your idea
213
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
of heading east is.
214
00:10:21,830 --> 00:10:23,040
This is what they call
215
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
suspense.
216
00:10:25,040 --> 00:10:26,566
You see through it
but don't point it out.
217
00:10:26,590 --> 00:10:28,350
You'll get more delicious food
in the future.
218
00:10:29,630 --> 00:10:30,630
Okay.
219
00:10:31,020 --> 00:10:32,420
[Hanlin Academy]
220
00:10:40,350 --> 00:10:41,350
He's here for real.
221
00:10:48,460 --> 00:10:49,580
Mr. Shen.
222
00:10:51,340 --> 00:10:52,060
Mr. Shen,
223
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
what brings you here?
224
00:10:53,610 --> 00:10:55,676
[Large, substantial, high and brilliant]
I came to see how everyone is preparing.
225
00:10:55,700 --> 00:10:56,890
It is a crucial time now.
226
00:10:57,460 --> 00:10:58,866
Everyone needs to stay on high alert.
227
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
Don't slack off.
228
00:11:00,250 --> 00:11:01,610
If there is anything inconvenient,
229
00:11:01,980 --> 00:11:03,460
please let me know in advance.
230
00:11:04,370 --> 00:11:05,370
Yes.
231
00:11:05,980 --> 00:11:06,980
Is anyone absent today?
232
00:11:07,490 --> 00:11:08,340
Shijie isn't here.
233
00:11:08,490 --> 00:11:10,036
He has gone to the palace
on official business.
234
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
Shijie told me.
235
00:11:11,890 --> 00:11:14,171
Everyone has been arriving early
and leaving late recently
236
00:11:14,420 --> 00:11:15,180
without taking any leave.
237
00:11:15,300 --> 00:11:16,420
Such dedication and effort
238
00:11:16,730 --> 00:11:17,730
deserve praise.
239
00:11:18,180 --> 00:11:19,650
Thank you, Mr. Shen.
240
00:11:19,980 --> 00:11:20,980
You may get back to work.
241
00:11:29,490 --> 00:11:30,890
So, how?
242
00:11:31,010 --> 00:11:32,010
I...
243
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Jingrui,
244
00:11:41,220 --> 00:11:42,700
you are close to Liu Xu and Jiang Li.
245
00:11:43,100 --> 00:11:45,580
Do you know about her quitting?
246
00:11:46,100 --> 00:11:46,610
Yes.
247
00:11:46,940 --> 00:11:47,940
What happened?
248
00:11:51,610 --> 00:11:54,490
Should we talk in private?
249
00:11:55,490 --> 00:11:56,420
It's because
250
00:11:56,490 --> 00:11:58,771
of the collaborative performance
with the Hanlin scholars.
251
00:11:59,300 --> 00:12:00,890
No one wanted to perform with her,
252
00:12:01,820 --> 00:12:02,820
so she fell ill.
253
00:12:02,980 --> 00:12:04,220
That's debatable.
254
00:12:04,530 --> 00:12:05,850
Did she fall ill because of this?
255
00:12:05,980 --> 00:12:08,220
Do you know what people
are saying about Jiang Li?
256
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
They say
257
00:12:10,010 --> 00:12:12,100
she has a face
just like your deceased wife's,
258
00:12:12,250 --> 00:12:14,060
so she's trying hard
to get close to you.
259
00:12:14,370 --> 00:12:15,580
To avoid arousing suspicion,
260
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
Mr. Shen is avoiding her.
261
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Who said that?
262
00:12:18,220 --> 00:12:19,220
Nonsense!
263
00:12:19,300 --> 00:12:20,649
Mr. Shen, your reputation
is well-established,
264
00:12:20,650 --> 00:12:21,370
so you're not afraid.
265
00:12:21,650 --> 00:12:22,580
However, for a young lady
266
00:12:22,581 --> 00:12:24,460
who is not yet married,
267
00:12:24,610 --> 00:12:26,156
such rumors can be as sharp as a knife.
268
00:12:26,180 --> 00:12:26,980
If I were Jiang Li,
269
00:12:27,100 --> 00:12:28,820
I would rather just die
and be done with it.
270
00:12:30,340 --> 00:12:32,460
As her sibling and friend,
271
00:12:32,940 --> 00:12:33,980
you should advise her
272
00:12:34,650 --> 00:12:36,410
to not pay attention
to these filthy gossips.
273
00:12:36,490 --> 00:12:37,890
You overestimated me.
274
00:12:38,370 --> 00:12:39,850
I wouldn't know how to advise a lady.
275
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
I'm at a loss too.
276
00:12:41,611 --> 00:12:43,340
Otherwise, I wouldn't be anxious.
277
00:12:43,770 --> 00:12:45,570
If the reception
of the delegation is delayed,
278
00:12:46,130 --> 00:12:49,340
the blame will fall on the Jiang family.
279
00:12:49,980 --> 00:12:50,980
What should we do?
280
00:12:51,340 --> 00:12:52,650
Uncle is still traveling.
281
00:12:53,220 --> 00:12:54,340
Aunt is senile,
282
00:12:54,490 --> 00:12:55,650
and Grandmother is elderly.
283
00:12:55,890 --> 00:12:57,700
No one in our family can persuade her.
284
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
But
285
00:13:02,700 --> 00:13:06,180
I often hear Jiang Li speak highly
of you, Mr. Shen.
286
00:13:06,300 --> 00:13:09,340
Perhaps you could help persuade her?
287
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
Yes.
288
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Mr. Shen,
289
00:13:15,650 --> 00:13:18,460
whoever started
the trouble should end it.
290
00:13:31,850 --> 00:13:32,970
Lady Jiang is feeling upset.
291
00:13:33,130 --> 00:13:34,276
She doesn't want to see anyone.
292
00:13:34,300 --> 00:13:35,650
I know she's annoyed at me.
293
00:13:36,130 --> 00:13:37,610
I won't come in. I won't.
294
00:13:38,580 --> 00:13:39,580
Bai Xue,
295
00:13:40,340 --> 00:13:41,820
please bring Mr. Shen in.
296
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
This
297
00:13:47,010 --> 00:13:47,850
is inappropriate.
298
00:13:48,010 --> 00:13:49,010
Mr. Shen,
299
00:13:50,650 --> 00:13:51,650
rescuing a life
300
00:13:51,980 --> 00:13:53,820
is a good deed.
301
00:13:54,420 --> 00:13:55,340
As her cousin,
302
00:13:55,340 --> 00:13:56,340
I really
303
00:13:59,220 --> 00:14:00,420
need you to help her.
304
00:14:10,540 --> 00:14:12,740
[Fangfei Garden]
305
00:14:30,850 --> 00:14:31,850
Mr. Shen.
306
00:14:35,060 --> 00:14:36,060
Have a seat.
307
00:14:44,300 --> 00:14:46,180
I've heard from your cousin
about the rumors.
308
00:14:46,700 --> 00:14:48,586
I will investigate and
find out who started them.
309
00:14:48,610 --> 00:14:50,586
It's just that the Grand Zhao delegation
is about to arrive,
310
00:14:50,610 --> 00:14:52,956
and the alliance with Grand Zhao
is very important to His Majesty.
311
00:14:52,980 --> 00:14:55,980
I hope you won't
be influenced by rumors.
312
00:14:57,340 --> 00:14:58,860
Otherwise, if it's investigated later,
313
00:14:59,460 --> 00:15:00,980
it could bring trouble to your family.
314
00:15:05,820 --> 00:15:06,820
Mr. Shen,
315
00:15:08,010 --> 00:15:10,060
enough of these lofty words.
316
00:15:10,490 --> 00:15:13,060
Do you truly not know
where the rumors originated from?
317
00:15:13,770 --> 00:15:15,610
Since you declined
to endorse my name card,
318
00:15:16,370 --> 00:15:18,100
you first sent me to the Music Bureau,
319
00:15:18,940 --> 00:15:20,770
and then you fired me
before His Majesty.
320
00:15:21,300 --> 00:15:23,916
Even though I had the opportunity
to perform with the Hanlin scholars,
321
00:15:23,940 --> 00:15:25,339
you kept asking them to brush me off,
322
00:15:25,340 --> 00:15:26,340
humiliating me.
323
00:15:27,220 --> 00:15:29,420
If I didn't resemble your deceased wife,
324
00:15:29,850 --> 00:15:31,250
would you still treat me this way?
325
00:15:31,770 --> 00:15:32,770
Second Lady Jiang,
326
00:15:33,490 --> 00:15:34,916
this has nothing to do with your looks.
327
00:15:34,940 --> 00:15:35,940
If that's the case,
328
00:15:37,220 --> 00:15:38,220
why don't
329
00:15:38,980 --> 00:15:41,490
we perform together?
330
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
What did you say?
331
00:15:46,180 --> 00:15:47,939
The best way to dispel rumors
332
00:15:47,940 --> 00:15:49,220
is to confront them directly.
333
00:15:50,940 --> 00:15:52,489
If, as you say,
334
00:15:52,490 --> 00:15:54,220
it has nothing to do with my appearance,
335
00:15:54,770 --> 00:15:57,220
then our performance together
would be the best proof.
336
00:15:57,850 --> 00:16:00,650
Prove that you can distinguish
between Jiang Li and your deceased wife,
337
00:16:01,180 --> 00:16:03,220
prove that you weren't
deliberately avoiding me,
338
00:16:03,580 --> 00:16:05,420
and prove that we have
a clear conscience.
339
00:16:09,300 --> 00:16:11,420
Mr. Shen, you're indeed scared.
340
00:16:16,530 --> 00:16:17,610
I wonder
341
00:16:18,730 --> 00:16:24,250
if you love or hate your deceased wife.
342
00:16:26,770 --> 00:16:27,890
I suppose it must be hatred.
343
00:16:28,370 --> 00:16:29,530
Because I resemble her,
344
00:16:29,770 --> 00:16:31,369
you've projected your resentment
345
00:16:31,370 --> 00:16:32,730
toward your deceased wife onto me,
346
00:16:32,980 --> 00:16:34,850
targeting me and avoiding me everywhere.
347
00:16:35,460 --> 00:16:37,179
You two weren't the loving couple
348
00:16:37,180 --> 00:16:38,300
as people say.
349
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
You hate her.
350
00:16:40,130 --> 00:16:41,130
Stop it!
351
00:16:52,890 --> 00:16:53,890
I'm sorry,
352
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Mr. Shen.
353
00:16:56,340 --> 00:16:58,130
I must've been deeply hurt by the rumors
354
00:16:58,460 --> 00:16:59,580
to ask such questions.
355
00:17:00,850 --> 00:17:01,980
I have crossed the line.
356
00:17:06,980 --> 00:17:08,020
I'm going back to my room.
357
00:17:16,940 --> 00:17:17,940
I love her.
358
00:17:31,050 --> 00:17:32,420
Mr. Shen, what was that?
359
00:17:35,490 --> 00:17:36,490
I love her.
360
00:17:37,260 --> 00:17:40,620
♪ The magpie guides me to my fate ♪
361
00:17:42,180 --> 00:17:44,180
I'm sure your deceased wife
362
00:17:45,460 --> 00:17:46,810
would be very happy to hear that.
363
00:17:47,490 --> 00:17:50,250
From now on, come
to the Hanlin Academy daily at 3 PM.
364
00:17:51,810 --> 00:17:52,810
I'll perform with you.
365
00:17:55,660 --> 00:17:59,340
♪ I turn back to look at your smile ♪
366
00:17:59,700 --> 00:18:03,460
♪ Knowing my loss is not trivial ♪
367
00:18:06,820 --> 00:18:14,820
♪ How fickle fate can be ♪
368
00:18:20,460 --> 00:18:21,620
Have you hidden Chu Ian well?
369
00:18:21,810 --> 00:18:22,810
Father, don't worry.
370
00:18:22,980 --> 00:18:24,956
I've arranged for him to be stationed
at the Capital Security Office.
371
00:18:24,980 --> 00:18:26,100
The security is tight there,
372
00:18:26,290 --> 00:18:28,490
so even Xiao Heng's people can't get in.
373
00:18:29,010 --> 00:18:31,330
Yuan Jiang, the Commissioner
of the Capital Security Office
374
00:18:31,490 --> 00:18:33,049
took considerable effort
375
00:18:33,050 --> 00:18:34,050
to win over.
376
00:18:34,250 --> 00:18:36,010
Don't mess things up for me.
377
00:18:36,490 --> 00:18:37,570
Don't worry, Father.
378
00:18:38,860 --> 00:18:40,356
Yuan Jiang has only
recently pledged allegiance.
379
00:18:40,380 --> 00:18:41,899
This situation is precisely
the opportunity
380
00:18:41,900 --> 00:18:43,620
for me to test their loyalty to you.
381
00:18:45,250 --> 00:18:46,250
Jin,
382
00:18:46,770 --> 00:18:48,330
be extra careful.
383
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
Yes.
384
00:19:04,220 --> 00:19:04,860
Are you fine?
385
00:19:05,140 --> 00:19:07,460
Your eyes are affectionate
when you look at him.
386
00:19:07,980 --> 00:19:09,460
He isn't the person I love.
387
00:19:10,050 --> 00:19:11,180
I don't do romance.
388
00:19:12,700 --> 00:19:14,660
It's up to you
whether you want to save me or not.
389
00:19:22,940 --> 00:19:24,050
Two liars.
390
00:19:28,050 --> 00:19:29,290
Two liars?
391
00:19:29,660 --> 00:19:30,660
What does that mean?
392
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
Ignore her.
393
00:19:34,700 --> 00:19:35,980
What are you holding?
394
00:19:36,140 --> 00:19:38,090
This is chrysanthemum tea
I brewed myself.
395
00:19:39,330 --> 00:19:40,330
It clears heat.
396
00:19:41,860 --> 00:19:42,530
Wen Ji.
397
00:19:42,540 --> 00:19:45,009
[Return of the Clouds]
398
00:19:45,010 --> 00:19:46,410
Brew some and deliver it to Jiuyue.
399
00:19:47,010 --> 00:19:49,010
This isn't about decreasing her anger.
400
00:19:49,330 --> 00:19:50,490
It's a jealousy issue, right?
401
00:19:52,220 --> 00:19:53,220
Go find Lu Ji.
402
00:19:53,420 --> 00:19:54,620
20 strokes of the cane, right?
403
00:19:55,180 --> 00:19:57,020
Even 200 strokes
won't alleviate this jealousy!
404
00:19:59,770 --> 00:20:02,090
Have those who attempted
to assassinate Jiuyue been caught?
405
00:20:02,460 --> 00:20:03,460
We're on it.
406
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
What about you?
407
00:20:05,570 --> 00:20:06,900
Is the plan progressing smoothly?
408
00:20:07,380 --> 00:20:08,050
It's almost time to pull in the net.
409
00:20:08,220 --> 00:20:10,380
I heard you're going
to play the guqin for Shen Yurong.
410
00:20:10,900 --> 00:20:12,860
Duke Su, I thought
you didn't like to ask around.
411
00:20:13,090 --> 00:20:15,250
Why monitor my every step
so closely then?
412
00:20:15,770 --> 00:20:17,050
I don't even need to ask around.
413
00:20:18,140 --> 00:20:19,570
Once I hear of it,
414
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
it feels unsettling.
415
00:20:21,250 --> 00:20:23,250
Then next time
I'll bring some orange peels.
416
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
What does that mean?
417
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
To alleviate jealousy.
418
00:20:28,220 --> 00:20:29,180
You're actually planning
419
00:20:29,181 --> 00:20:30,620
to perform together with Jiang Li?
420
00:20:31,290 --> 00:20:32,140
What are you thinking?
421
00:20:32,140 --> 00:20:33,140
Are you out of your mind?
422
00:20:33,660 --> 00:20:35,020
What if Eldest Princess finds out?
423
00:20:35,420 --> 00:20:36,980
Do you want our family to die?
424
00:20:38,700 --> 00:20:41,940
Keeping the most dangerous person
close is the safest.
425
00:20:45,730 --> 00:20:46,730
Son,
426
00:20:46,900 --> 00:20:48,940
are you still in love with Xue Fangfei?
427
00:20:49,700 --> 00:20:50,700
Don't forget
428
00:20:51,250 --> 00:20:53,290
that Jiang Li and Xue Fangfei
are enemies
429
00:20:53,460 --> 00:20:54,660
of Eldest Princess.
430
00:20:55,050 --> 00:20:56,089
If you don't distance yourself
431
00:20:56,090 --> 00:20:57,610
and instead actively involve yourself,
432
00:20:57,770 --> 00:20:59,396
how do you think
Eldest Princess will perceive it?
433
00:20:59,420 --> 00:21:00,570
Mother, don't worry.
434
00:21:01,330 --> 00:21:02,490
I know what I'm doing.
435
00:21:02,740 --> 00:21:08,700
[The Final Stroke
Ushers in a Strong Wind]
436
00:21:21,980 --> 00:21:22,980
Your Highness.
437
00:21:30,900 --> 00:21:32,340
Are they really rehearsing together?
438
00:21:32,770 --> 00:21:33,770
These few days,
439
00:21:33,771 --> 00:21:35,851
they have been rehearsing together
at Hanlin Academy.
440
00:21:37,490 --> 00:21:39,090
Do you want Mr. Shen to come over?
441
00:21:40,620 --> 00:21:41,620
No need.
442
00:21:42,490 --> 00:21:44,180
Some words are better left unsaid.
443
00:21:45,620 --> 00:21:47,290
He needs to see it with his own eyes
444
00:21:47,570 --> 00:21:49,140
to understand what he should not do.
445
00:22:16,340 --> 00:22:22,380
[Nothing but Virtue]
446
00:22:49,140 --> 00:22:51,180
[Honor the Way]
447
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
Who is he?
448
00:24:05,730 --> 00:24:06,876
A servant of the Jiang family.
449
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Luckily he's around.
450
00:24:09,900 --> 00:24:11,850
I thought you'd be curious
451
00:24:12,570 --> 00:24:14,180
about who wanted to kill me first.
452
00:24:16,420 --> 00:24:18,140
The authorities
will investigate thoroughly.
453
00:24:25,420 --> 00:24:26,420
He didn't stab hard,
454
00:24:26,660 --> 00:24:27,420
and the injury isn't severe.
455
00:24:27,660 --> 00:24:28,660
Come with me.
456
00:24:29,050 --> 00:24:30,290
The Hanlin Academy was invaded.
457
00:24:30,700 --> 00:24:32,180
I'll send someone to escort you back.
458
00:24:36,820 --> 00:24:37,500
[Jiang's Residence]
459
00:24:37,500 --> 00:24:38,956
That person has exceptional qinggong.
460
00:24:38,980 --> 00:24:40,180
I followed for several streets
461
00:24:40,740 --> 00:24:41,780
but still got left behind.
462
00:24:42,260 --> 00:24:44,530
Do you think the assassin today
463
00:24:44,570 --> 00:24:45,900
was sent by Shen Yurong?
464
00:24:46,330 --> 00:24:47,850
It seems the assassin
465
00:24:48,220 --> 00:24:50,100
aimed to strike Shen Yurong
with a vicious blow.
466
00:24:50,460 --> 00:24:51,786
Had they not restrained
their force in time,
467
00:24:51,810 --> 00:24:53,010
it might have been fatal,
468
00:24:53,810 --> 00:24:54,890
piercing through his chest.
469
00:24:55,220 --> 00:24:56,420
So it was
470
00:24:57,250 --> 00:24:58,380
Wanning's men.
471
00:24:59,010 --> 00:25:00,010
What a pity.
472
00:25:01,090 --> 00:25:02,690
That would be a great piece of evidence.
473
00:25:03,660 --> 00:25:05,180
So, this was your plan all along.
474
00:25:09,530 --> 00:25:10,530
You...
475
00:25:12,490 --> 00:25:13,490
Did you fly here?
476
00:25:13,730 --> 00:25:14,730
What else?
477
00:25:19,290 --> 00:25:20,899
Initially, you said you were
getting close to Shen Yurong
478
00:25:20,900 --> 00:25:22,660
to get something on him.
479
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
It looks like
480
00:25:24,700 --> 00:25:26,460
that's not all you want.
481
00:25:26,940 --> 00:25:28,980
You want to provoke Wanning.
482
00:25:29,180 --> 00:25:31,010
Shen Yurong's leverage is Wanning.
483
00:25:31,490 --> 00:25:33,569
I told you not to get yourself
involved in this scheme.
484
00:25:33,570 --> 00:25:35,380
Did you not remember a single word?
485
00:25:38,420 --> 00:25:40,620
Zhao Ke is secretly protecting me.
486
00:25:41,490 --> 00:25:42,490
I
487
00:25:43,180 --> 00:25:45,220
Trust the man Duke Su sent
488
00:25:45,460 --> 00:25:46,730
will protect me.
489
00:25:47,090 --> 00:25:48,290
Don't flatter me.
490
00:25:52,660 --> 00:25:53,769
If Zhao Ke couldn't stop
491
00:25:53,770 --> 00:25:54,770
the assassin today,
492
00:25:54,900 --> 00:25:55,940
if you...
493
00:25:58,940 --> 00:25:59,940
What will you do?
494
00:26:00,810 --> 00:26:03,210
While getting involved directly
may not be the best strategy,
495
00:26:04,460 --> 00:26:05,740
given the current circumstances,
496
00:26:05,980 --> 00:26:07,580
I have no choice but
to proceed this way.
497
00:26:08,330 --> 00:26:09,570
I just didn't expect
498
00:26:09,940 --> 00:26:11,780
Wanning would directly
send someone to kill me.
499
00:26:11,900 --> 00:26:14,489
She ended up taking this step
because of this man.
500
00:26:14,490 --> 00:26:15,650
Don't bring up anything else.
501
00:26:15,770 --> 00:26:17,050
I don't care about Wanning.
502
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
I know.
503
00:26:19,730 --> 00:26:20,770
You care about me.
504
00:26:22,810 --> 00:26:23,810
Rest assured,
505
00:26:23,940 --> 00:26:25,250
getting involved directly
506
00:26:25,620 --> 00:26:26,780
will bring success this time.
507
00:26:27,380 --> 00:26:29,100
I promise I won't do it again
in the future.
508
00:26:32,090 --> 00:26:33,180
You're eloquent.
509
00:26:35,010 --> 00:26:37,410
Then decline the joint performance
with Shen Yurong tomorrow.
510
00:26:37,730 --> 00:26:39,489
Shen Yurong took a knife for me today.
511
00:26:39,490 --> 00:26:40,180
Was he acting?
512
00:26:40,220 --> 00:26:40,860
It was true.
513
00:26:40,860 --> 00:26:41,530
So?
514
00:26:41,570 --> 00:26:42,380
So I'm thinking
515
00:26:42,381 --> 00:26:43,901
maybe I can take a different approach.
516
00:26:49,050 --> 00:26:51,380
Is this approach still going
to involve you personally?
517
00:26:52,290 --> 00:26:53,570
Not this time.
518
00:26:54,490 --> 00:26:55,490
Duke Su,
519
00:26:55,700 --> 00:26:57,530
please trust me
520
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
like how I trust you.
521
00:27:06,420 --> 00:27:07,900
[Gazebo]
522
00:27:12,660 --> 00:27:14,250
Shen,
523
00:27:14,620 --> 00:27:16,420
you've grown up.
524
00:27:17,490 --> 00:27:19,050
Not only you took the knife for her,
525
00:27:20,180 --> 00:27:23,330
but after recognizing my man,
526
00:27:23,980 --> 00:27:25,420
you dared to protect her.
527
00:27:25,900 --> 00:27:28,506
Your Highness, if you kill someone
at the entrance of the Hanlin Academy,
528
00:27:28,530 --> 00:27:30,289
tomorrow I,
as the person in charge of editing,
529
00:27:30,290 --> 00:27:31,690
will be taken away for questioning.
530
00:27:31,940 --> 00:27:33,090
Looks like
531
00:27:33,420 --> 00:27:34,860
it's my fault after all.
532
00:27:35,140 --> 00:27:36,570
I just want to remind you
533
00:27:37,810 --> 00:27:39,490
that if you want
to kill her in the future,
534
00:27:40,220 --> 00:27:41,460
don't involve me.
535
00:27:41,860 --> 00:27:43,180
Why are you playing dumb?
536
00:27:43,770 --> 00:27:45,380
Xiao Heng is by her side.
537
00:27:45,940 --> 00:27:48,860
As I miss this chance to end her once
and for all, there won't be another.
538
00:27:49,660 --> 00:27:50,660
In fact,
539
00:27:51,330 --> 00:27:52,770
you were the one who made me angry.
540
00:27:54,050 --> 00:27:55,810
Why didn't you inform me
541
00:27:56,700 --> 00:27:58,380
before agreeing
to perform a song with her?
542
00:27:58,660 --> 00:28:00,860
No one in Hanlin Academy wants
to perform with her.
543
00:28:01,770 --> 00:28:03,570
This is a task entrusted to me
by His Majesty.
544
00:28:04,050 --> 00:28:05,090
If I don't handle it well,
545
00:28:05,730 --> 00:28:06,930
I will definitely be punished.
546
00:28:07,330 --> 00:28:08,330
With me around,
547
00:28:08,860 --> 00:28:09,940
who dares to punish you?
548
00:28:09,980 --> 00:28:11,380
This matter concerns state affairs.
549
00:28:11,420 --> 00:28:13,530
I don't want
to be someone who relies on you.
550
00:28:15,620 --> 00:28:17,700
You wouldn't value me either.
551
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Besides,
552
00:28:19,770 --> 00:28:21,210
I have forgotten all past grievances
553
00:28:21,490 --> 00:28:22,610
and have a clear conscience.
554
00:28:22,980 --> 00:28:24,660
That's why I dare
to perform with Jiang Li.
555
00:28:24,980 --> 00:28:27,420
Avoidance is a sign
of a guilty conscience.
556
00:28:27,810 --> 00:28:31,250
You have a way with words,
557
00:28:31,860 --> 00:28:33,530
but you better speak the truth,
558
00:28:34,250 --> 00:28:37,290
or you know what I'm capable of.
559
00:28:41,860 --> 00:28:43,770
I dare not lie to you, Your Highness.
560
00:28:46,330 --> 00:28:47,530
In that case,
561
00:28:48,460 --> 00:28:50,660
focus on your state affairs.
562
00:28:50,940 --> 00:28:56,460
Let me see your clear conscience.
563
00:28:57,180 --> 00:28:58,490
After my house arrest ends,
564
00:28:59,420 --> 00:29:01,250
I will go meet her properly.
565
00:29:06,490 --> 00:29:08,980
[Honor the Way]
A few days ago, the Hanlin Academy
566
00:29:09,530 --> 00:29:11,660
was raided by thieves.
They were fugitives.
567
00:29:12,220 --> 00:29:14,180
Everyone should be cautious.
568
00:29:14,900 --> 00:29:16,249
Tomorrow is the day
the Grand Zhao delegation
569
00:29:16,250 --> 00:29:17,290
enters the capital.
570
00:29:17,620 --> 00:29:20,460
It's a critical time,
so everyone must not slack off.
571
00:29:20,660 --> 00:29:21,770
Give your full effort.
572
00:29:22,010 --> 00:29:23,066
Once everything goes smoothly,
573
00:29:23,090 --> 00:29:25,290
not only will everyone
receive rewards from His Majesty,
574
00:29:25,380 --> 00:29:28,460
but I'll also host a banquet
at home to treat everyone
575
00:29:28,620 --> 00:29:29,916
and comfort you all for your hard work.
576
00:29:29,940 --> 00:29:31,730
[Honor the Way]
Thank you, Mr. Shen.
577
00:29:32,140 --> 00:29:33,196
Prepare yourselves accordingly.
578
00:29:33,220 --> 00:29:34,396
We're going to be busy these few days.
579
00:29:34,420 --> 00:29:35,290
Yes, let's go.
580
00:29:35,290 --> 00:29:36,290
With you.
581
00:29:38,090 --> 00:29:40,010
Jiang Li, when everything ends,
582
00:29:40,140 --> 00:29:41,250
let's drink.
583
00:29:41,620 --> 00:29:43,490
Yes, we haven't gathered in ages.
584
00:29:43,810 --> 00:29:44,220
Sure.
585
00:29:44,490 --> 00:29:45,220
We'll take our leave now.
586
00:29:45,460 --> 00:29:46,820
There are still many things to do.
587
00:29:46,900 --> 00:29:47,460
Go.
588
00:29:47,770 --> 00:29:48,770
- Let's go.
- Okay.
589
00:29:50,180 --> 00:29:50,730
Jiang Li.
590
00:29:51,180 --> 00:29:52,180
Jiang Li.
591
00:29:56,530 --> 00:29:57,530
Let me tell you,
592
00:29:58,140 --> 00:30:00,220
these days have passed so quickly.
593
00:30:00,330 --> 00:30:01,490
I haven't had enough yet.
594
00:30:01,620 --> 00:30:03,940
Why? You've become addicted
to receiving gifts?
595
00:30:04,020 --> 00:30:05,940
She loved the things you sent.
596
00:30:06,330 --> 00:30:08,050
Lately, she's been smiling
at me a lot more.
597
00:30:08,460 --> 00:30:09,460
But honestly,
598
00:30:09,740 --> 00:30:11,500
as long as I receive
the rewards accordingly,
599
00:30:11,610 --> 00:30:13,130
I can continue to help you.
600
00:30:13,370 --> 00:30:14,370
Okay.
601
00:30:14,530 --> 00:30:15,530
Jiang Li.
602
00:30:15,570 --> 00:30:16,260
I'll take my leave now.
603
00:30:16,420 --> 00:30:17,420
Okay.
604
00:30:18,810 --> 00:30:19,810
Shijie.
605
00:30:20,500 --> 00:30:21,699
I heard it was because no one
606
00:30:21,700 --> 00:30:23,346
at the Hanlin Academy
wanted to perform with you,
607
00:30:23,370 --> 00:30:24,940
so you had to perform with Mr. Shen.
608
00:30:25,180 --> 00:30:27,220
But there seemed to be no conflict
609
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
between you and Zhao Qi.
610
00:30:28,900 --> 00:30:32,050
Mr. Shen's talent is unmatched
in the Hanlin Academy.
611
00:30:32,770 --> 00:30:34,410
Performing with him
is naturally the best.
612
00:30:36,700 --> 00:30:37,740
I'm going to rehearse now.
613
00:30:47,770 --> 00:30:48,770
Your Majesty,
614
00:30:48,810 --> 00:30:49,420
the Ministry of Rites
615
00:30:49,421 --> 00:30:51,260
has already prepared everything
for welcoming
616
00:30:51,420 --> 00:30:52,460
the Grand Zhao delegation.
617
00:30:52,660 --> 00:30:54,849
Today, Secretary of Court for Dependencies will
personally greet the delegation to enter the city.
618
00:30:54,850 --> 00:30:55,570
[Govern the people, serve Heaven]
619
00:30:55,570 --> 00:30:56,786
They will stay
at the official guesthouse.
620
00:30:56,810 --> 00:30:59,660
After resting and settling in, they will
enter the palace for a banquet.
621
00:31:00,020 --> 00:31:01,020
Thank you, Official Shen.
622
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
[Govern the people, serve Heaven]
623
00:31:30,660 --> 00:31:31,700
Have you arrested Chu Ian?
624
00:31:32,220 --> 00:31:33,676
We have basically narrowed it down
to the Capital Security Office.
625
00:31:33,700 --> 00:31:34,700
Capital Security Office?
626
00:31:35,810 --> 00:31:37,420
Have they also sided with Li Zhongnan?
627
00:31:38,530 --> 00:31:39,546
What about the Grand Zhao princess?
628
00:31:39,570 --> 00:31:41,156
She is now recuperating in my residence.
629
00:31:41,180 --> 00:31:44,100
[Govern the people, serve Heaven]
We'll suffer a drawback if this goes on.
630
00:31:44,570 --> 00:31:45,930
That's what I'm worried about too.
631
00:31:46,330 --> 00:31:47,260
The alliance is approaching,
632
00:31:47,261 --> 00:31:49,090
and Jiuyue has suffered a blow.
633
00:31:49,330 --> 00:31:50,770
With the assassin still at large,
634
00:31:51,330 --> 00:31:53,330
Grand Zhao is bound
to question our sincerity.
635
00:31:53,530 --> 00:31:56,370
If Lord Cheng, rises in rebellion
someday, it will add another variable.
636
00:31:56,610 --> 00:31:59,196
Let's use this opportunity to take down
the Capital Security Office.
637
00:31:59,220 --> 00:32:00,220
How can I allow
638
00:32:00,260 --> 00:32:02,020
my city gates
to be controlled by Lord Cheng?
639
00:32:02,090 --> 00:32:03,180
My secret guards alone
640
00:32:03,810 --> 00:32:05,196
cannot take down
the Capital Security Office.
641
00:32:05,220 --> 00:32:05,980
What do you want?
642
00:32:06,180 --> 00:32:07,330
I want the Longwu Army.
643
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
Longwu Army?
644
00:32:12,610 --> 00:32:14,090
After training in secret for so long,
645
00:32:14,610 --> 00:32:15,916
are you going to expose them now?
646
00:32:15,940 --> 00:32:17,810
Since they have already
set up the stage,
647
00:32:18,530 --> 00:32:20,330
why don't we put on a good show
648
00:32:20,770 --> 00:32:22,090
as a deliberate act to warn them?
649
00:32:27,980 --> 00:32:28,980
Remember,
650
00:32:29,050 --> 00:32:31,290
city defense is crucial
for the stability of our capital.
651
00:32:31,810 --> 00:32:34,180
Please always remember
your mission. Do you understand?
652
00:32:34,740 --> 00:32:36,300
I'll complete the mission successfully.
653
00:32:36,420 --> 00:32:37,420
Good.
654
00:32:37,530 --> 00:32:38,530
Grand Chancellor Li.
655
00:32:39,220 --> 00:32:41,940
How did Duke Su find the time
to come to the Capital Security Office?
656
00:32:42,020 --> 00:32:43,020
I receive intelligence
657
00:32:43,500 --> 00:32:46,659
there is an assassin
from the northern border hiding here.
658
00:32:46,660 --> 00:32:48,770
Duke Su, do you have evidence?
659
00:32:48,850 --> 00:32:52,770
Grand Chancellor Li, my specialty
lies in intelligence gathering.
660
00:32:53,330 --> 00:32:55,306
The evidence is within
the Capital Security Office.
661
00:32:55,330 --> 00:32:57,210
[Yuan Jiang]
We'll find out after I investigate.
662
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
Come!
663
00:33:06,020 --> 00:33:08,940
Duke Su, the Capital Security Office
is not an easy target.
664
00:33:09,260 --> 00:33:10,700
Your display of power elsewhere
665
00:33:11,090 --> 00:33:13,020
might not work as effectively here.
666
00:33:24,090 --> 00:33:26,900
By order of the emperor,
Longwu Army is conducting a search
667
00:33:27,220 --> 00:33:29,506
of the Capital Security Office.
General Yuan, please open the gates.
668
00:33:29,530 --> 00:33:31,739
If it is an imperial order,
where is the decree?
669
00:33:31,740 --> 00:33:33,290
General Yuan, you seem to be confused.
670
00:33:33,570 --> 00:33:36,980
The Longwu Army has the privilege
to act first and report later.
671
00:33:40,850 --> 00:33:44,089
Xiao Heng, the Capital Security
Office's guards protect the capital.
672
00:33:44,090 --> 00:33:45,130
This isn't someplace else.
673
00:33:45,290 --> 00:33:47,130
Please bring the decree
with you, Duke Su.
674
00:33:47,330 --> 00:33:48,330
Search the place.
675
00:33:48,660 --> 00:33:51,810
Kill anyone who dares to stop you.
676
00:33:52,020 --> 00:33:52,500
Search the place!
677
00:33:52,570 --> 00:33:53,570
Yes!
678
00:33:58,050 --> 00:34:01,530
Grand Chancellor Li, you should
stay away. Weapons have no eyes.
679
00:34:01,850 --> 00:34:02,900
They might accidentally
680
00:34:03,610 --> 00:34:05,500
kill you first and report later.
681
00:34:05,810 --> 00:34:09,130
Duke Su, have you considered
the consequences?
682
00:34:09,250 --> 00:34:11,020
When the flood arrives,
683
00:34:11,690 --> 00:34:13,460
don't let the mice escape.
684
00:34:13,570 --> 00:34:14,570
Yes.
685
00:34:46,860 --> 00:34:48,130
How dare you return?
686
00:34:48,300 --> 00:34:51,300
This time, you can't escape.
I brought my lackeys along.
687
00:34:51,900 --> 00:34:54,570
They are harsh and specialize
in dealing with defeated enemies.
688
00:34:55,210 --> 00:34:56,210
Go!
689
00:35:19,460 --> 00:35:21,690
Lord Cheng's subordinate escaped again.
690
00:35:22,050 --> 00:35:23,756
The relationship between
Chu Ian and Lord Cheng
691
00:35:23,780 --> 00:35:25,020
is akin to yours with me.
692
00:35:25,380 --> 00:35:26,460
It isn't easy to catch him.
693
00:35:26,500 --> 00:35:27,620
We can take this opportunity
694
00:35:27,980 --> 00:35:29,980
to replace everyone
in the Capital Security Office.
695
00:35:30,820 --> 00:35:32,090
I didn't hold back yesterday.
696
00:35:32,130 --> 00:35:33,916
Quite a number of people have
to recuperate at home.
697
00:35:33,940 --> 00:35:37,899
[Govern the people, serve Heaven]
698
00:35:37,900 --> 00:35:40,610
Because of this incident,
many officials have accused you.
699
00:35:42,860 --> 00:35:44,436
Yuan Jiang privately harbored a fugitive
700
00:35:44,460 --> 00:35:46,570
and even allowed his subordinates
to release Chu Ian.
701
00:35:47,250 --> 00:35:49,499
This accusation alone
is enough to silence them.
702
00:35:49,500 --> 00:35:52,090
He's quite clever. He found
a subordinate to take the blame
703
00:35:52,530 --> 00:35:53,756
and resigned from his post in disgrace.
704
00:35:53,780 --> 00:35:55,066
Do you need me to interrogate him?
705
00:35:55,090 --> 00:35:56,276
With foreign envoys in the capital,
706
00:35:56,300 --> 00:35:58,106
now is not the time for us
to handle internal cases.
707
00:35:58,130 --> 00:35:59,626
Reclaiming control
of the Capital Security Office
708
00:35:59,650 --> 00:36:01,610
has already neutralized
one of Lord Cheng's moves.
709
00:36:01,860 --> 00:36:04,900
We'll settle the scores with Yuan Jiang
and Li Zhongnan in due time.
710
00:36:15,250 --> 00:36:15,820
Father.
711
00:36:16,210 --> 00:36:17,649
Who leaked the news about Chu Ian
712
00:36:17,650 --> 00:36:19,130
being in the Capital Security Office?
713
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
I'm not sure.
714
00:36:20,460 --> 00:36:22,300
The Capital Security Office
is heavily guarded.
715
00:36:22,340 --> 00:36:23,300
Besides them,
716
00:36:23,301 --> 00:36:24,820
only the three of us knew about this.
717
00:36:24,980 --> 00:36:26,916
Chu Ian couldn't have
leaked it himself, could he?
718
00:36:26,940 --> 00:36:27,530
Father.
719
00:36:27,690 --> 00:36:30,460
If it wasn't him,
then it must be one of us.
720
00:36:30,570 --> 00:36:32,250
It's either me or you.
721
00:36:32,940 --> 00:36:33,940
Father.
722
00:36:36,570 --> 00:36:37,570
It's Xiao Heng.
723
00:36:37,820 --> 00:36:39,250
I find it hard to swallow the fact
724
00:36:39,380 --> 00:36:41,146
that Xiao Heng repeatedly sabotaged
our major plans before.
725
00:36:41,170 --> 00:36:42,859
Those in the Capital Security Office
are not to be underestimated.
726
00:36:42,860 --> 00:36:44,476
How many secret guards
could Xiao Heng possibly have?
727
00:36:44,500 --> 00:36:46,420
He wouldn't be Yuan Jiang's match,
728
00:36:46,610 --> 00:36:48,570
which was why I used Chu Ian as bait
729
00:36:48,610 --> 00:36:49,610
to lure him over.
730
00:36:49,690 --> 00:36:50,610
It also gave me a chance
731
00:36:50,611 --> 00:36:52,650
to test the loyalty
of the Capital Security Office.
732
00:36:53,170 --> 00:36:54,170
But I never expected
733
00:36:54,500 --> 00:36:56,300
Xiao Heng would bring the Longwu Army.
734
00:36:56,730 --> 00:36:58,339
Father, it's my negligence
735
00:36:58,340 --> 00:36:59,340
and my mistake.
736
00:36:59,420 --> 00:37:00,300
Please punish me.
737
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
Fool!
738
00:37:02,300 --> 00:37:02,780
Father.
739
00:37:03,050 --> 00:37:05,010
Despite being a fool,
you took action on your own.
740
00:37:06,130 --> 00:37:08,020
The intricate pawns
I painstakingly laid out
741
00:37:08,250 --> 00:37:10,650
were ruined by you before
they could even be put into action.
742
00:37:11,020 --> 00:37:13,420
Now that the Capital Security Office
is out of our control,
743
00:37:14,380 --> 00:37:16,300
how can we turn the tide?
744
00:37:18,570 --> 00:37:21,130
Father, give me another chance.
745
00:37:21,340 --> 00:37:22,530
I won't fail this time.
746
00:37:22,860 --> 00:37:24,900
Incompetent fool.
747
00:37:25,130 --> 00:37:26,340
You won't get another chance.
748
00:37:28,210 --> 00:37:29,210
Father!
749
00:37:29,690 --> 00:37:30,690
Father!
750
00:38:06,020 --> 00:38:07,379
[Liangdu Guesthouse]
751
00:38:07,380 --> 00:38:09,820
Welcome, Emperor of Great Zhao!
752
00:38:10,340 --> 00:38:11,689
[Emperor of Great Zhao]
753
00:38:11,690 --> 00:38:13,490
Welcome to our country,
Emperor of Great Zhao.
754
00:38:13,820 --> 00:38:15,356
The emperor of Great Yan
has ordered Duke Su
755
00:38:15,380 --> 00:38:17,780
to lead our officials and scholars
to greet you.
756
00:38:18,420 --> 00:38:20,420
I am Xiao Heng, Duke Su of Great Yan.
757
00:38:20,690 --> 00:38:21,690
Greetings, Your Majesty.
758
00:38:21,860 --> 00:38:23,780
Please rest in this guesthouse
759
00:38:23,860 --> 00:38:25,060
and enter the palace tomorrow.
760
00:38:25,610 --> 00:38:27,450
The gracious hospitality
of Great Yan's Emperor
761
00:38:27,730 --> 00:38:29,420
is deeply appreciated.
762
00:38:31,050 --> 00:38:33,980
Duke Su, is my sister inside?
763
00:38:36,090 --> 00:38:37,090
Jiuyue!
764
00:38:42,420 --> 00:38:43,420
Brother!
765
00:38:47,820 --> 00:38:48,820
I'm here.
766
00:38:53,340 --> 00:38:55,690
I heard you got injured.
Are you doing well?
767
00:38:57,250 --> 00:38:58,570
Did they catch the culprit?
768
00:38:59,090 --> 00:39:00,090
Who did this?
769
00:39:00,980 --> 00:39:02,460
Fortunately, with Duke Su's help,
770
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
I'm fine.
771
00:39:04,690 --> 00:39:06,330
Duke Su is still
investigating the matter.
772
00:39:06,610 --> 00:39:08,820
Don't blame him.
773
00:39:09,090 --> 00:39:10,650
Since you trust Duke Su this much,
774
00:39:11,250 --> 00:39:12,780
I won't pursue the matter.
775
00:39:14,860 --> 00:39:16,186
However, I must demand an explanation
776
00:39:16,210 --> 00:39:17,980
from Duke Su in the future.
777
00:39:18,090 --> 00:39:19,090
Of course.
778
00:39:20,050 --> 00:39:20,820
This way, Your Majesty.
779
00:39:21,060 --> 00:39:26,339
[Liangdu Guesthouse]
780
00:39:26,340 --> 00:39:29,459
[Hening Gate]
781
00:39:29,460 --> 00:39:32,660
[Prosperous Era]
782
00:39:52,530 --> 00:39:53,530
Your Majesty.
783
00:39:54,900 --> 00:39:55,940
Thank you, Great Yan,
784
00:39:56,170 --> 00:39:58,460
for the meticulously
prepared collection of classics
785
00:39:59,060 --> 00:40:00,730
and this splendid banquet.
786
00:40:01,460 --> 00:40:02,939
It has allowed us
to experience Great Yan's
787
00:40:02,940 --> 00:40:04,380
inclusive spirit.
788
00:40:06,690 --> 00:40:08,290
I am especially grateful to Your Majesty
789
00:40:12,610 --> 00:40:14,690
for helping me find my long-lost sister.
790
00:40:16,290 --> 00:40:20,290
May Great Zhao and Great Yan
establish everlasting friendship
791
00:40:20,730 --> 00:40:21,930
and form an enduring alliance.
792
00:40:22,130 --> 00:40:24,210
Your reunion with the princess
793
00:40:24,500 --> 00:40:26,100
is a fortunate event for both countries.
794
00:40:49,940 --> 00:40:53,820
Suddenly heard that immortals
had arrived in Penglai,
795
00:40:54,540 --> 00:40:58,730
I suspect it might be an old friend
descending from the heavens.
796
00:40:59,170 --> 00:41:03,650
At sunrise, memories of youth come
flooding back while floating in a boat,
797
00:41:04,170 --> 00:41:07,610
Through the night,
longing ages the soul.
798
00:41:08,170 --> 00:41:11,290
Emperor's court, welcoming guests.
799
00:41:11,500 --> 00:41:16,060
Countless spring flowers accompany
the laughter of the wind.
800
00:41:16,250 --> 00:41:20,500
Talking about good wine,
we get drunk again.
801
00:41:22,290 --> 00:41:26,820
Stars scattered across the sky,
tears flowing like tides.
802
00:41:26,940 --> 00:41:31,460
Who says the mortal world
is full of loneliness?
803
00:41:32,500 --> 00:41:40,500
With a cup drained, mountains
and rivers stretch endlessly.
804
00:42:27,580 --> 00:42:30,420
[Prosperous Era]
805
00:43:33,130 --> 00:43:35,129
Today, I will escort the emperor
of Great Zhao and Jiuyue
806
00:43:35,130 --> 00:43:36,130
to the border.
807
00:43:36,940 --> 00:43:37,980
When will you be back?
808
00:43:40,500 --> 00:43:41,500
Not sure.
809
00:43:46,650 --> 00:43:49,170
What did you think of the music
I performed yesterday?
810
00:43:50,250 --> 00:43:51,850
It was extremely unpleasant
to listen to.
811
00:43:53,610 --> 00:43:56,170
I also feel it was
the most unpleasant performance
812
00:43:56,380 --> 00:43:58,860
I've ever played in my life.
813
00:43:59,290 --> 00:44:02,290
Next time, I'll play a different piece
for you, okay?
814
00:44:04,250 --> 00:44:05,380
I'll remember that.
815
00:44:07,130 --> 00:44:08,290
Don't go back on your word.
816
00:44:10,380 --> 00:44:11,380
I won't.
817
00:44:12,060 --> 00:44:14,250
Duke Su,
you should leave and return soon
818
00:44:14,540 --> 00:44:15,820
so I can repay my debt earlier.
819
00:44:18,980 --> 00:44:21,570
Before leaving,
I have a piece of advice for you.
820
00:44:22,570 --> 00:44:23,570
What is it?
821
00:44:24,420 --> 00:44:27,210
In the previous life and the current,
live to the fullest.
822
00:44:28,420 --> 00:44:30,020
Never compromise yourself
823
00:44:30,460 --> 00:44:32,570
to become someone else
just to please others,
824
00:44:34,610 --> 00:44:37,650
including me.
825
00:44:52,500 --> 00:44:56,660
[Return of the Clouds]
826
00:45:21,100 --> 00:45:26,580
♪ If there are no happy memories ♪
827
00:45:28,700 --> 00:45:34,180
♪ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♪
828
00:45:35,980 --> 00:45:42,060
♪ Two cold and unfeeling bodies ♪
829
00:45:42,740 --> 00:45:50,020
♪ Holding hands, can we get through
the snow season? ♪
830
00:45:51,060 --> 00:45:57,540
♪ In the cold wind, in the long night ♪
831
00:45:58,340 --> 00:46:04,620
♪ Embracing the remaining warmth ♪
832
00:46:05,900 --> 00:46:13,140
♪ The depth of the sea, unfathomable ♪
833
00:46:13,220 --> 00:46:19,220
♪ Can it bury yesterday's sighs? ♪
834
00:46:19,900 --> 00:46:25,940
♪ Continue to love,
cherishing it with my life ♪
835
00:46:27,780 --> 00:46:34,500
♪ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♪
836
00:46:35,620 --> 00:46:42,420
♪ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♪
837
00:46:43,420 --> 00:46:49,340
♪ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♪
838
00:46:50,060 --> 00:46:57,180
♪ Continue to live,
exhausting all courage ♪
839
00:46:57,420 --> 00:47:04,700
♪ Continue to love,
until the breath runs out ♪
840
00:47:05,580 --> 00:47:12,380
♪ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♪
841
00:47:12,980 --> 00:47:19,420
♪ After the hardships,
never to part again ♪
842
00:47:20,980 --> 00:47:28,860
♪ After the hardships,
never to part again ♪
58964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.