All language subtitles for Strange Behavior aka Dead Kids (Michael Laughlin, NZ:USA 1981) [720p].DEU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,900 --> 00:01:43,231 Ich gehe, Brian. 2 00:01:43,777 --> 00:01:44,892 Ok, mom! 3 00:01:52,702 --> 00:01:56,661 Hallo zusammen. 9 Uhr in Galesburg und wir hören.. 4 00:01:56,957 --> 00:02:00,575 ...dass aufder Cullum Avenue ein paar BĂ€ume umgeweht wurden. 5 00:02:00,877 --> 00:02:03,914 Die Straßen sind gefĂ€hrlich heute, passen Sie auf sich auf. 6 00:02:04,214 --> 00:02:07,923 Die Uni beklagt ein paar ertrunkene Studenten. 7 00:02:08,218 --> 00:02:12,131 ein Lied der "Pop Mechanics". 8 00:02:17,435 --> 00:02:18,390 Scheiße! 9 00:02:53,263 --> 00:02:54,218 Pipsy? 10 00:02:55,307 --> 00:02:56,262 Bist Du's? 11 00:02:59,644 --> 00:03:00,599 Komm her. 12 00:06:08,833 --> 00:06:09,788 Hoch. 13 00:06:11,336 --> 00:06:12,917 Steh jetzt auf, Dad. 14 00:06:13,713 --> 00:06:17,626 Donovan, rufdie Uni. Die sollen es wegmachen. 15 00:06:17,926 --> 00:06:20,759 Dann kann die Stadt durcheinander geraten. 16 00:06:22,263 --> 00:06:23,218 Oh, Scheiße! 17 00:06:24,057 --> 00:06:25,012 Verdammt! 18 00:06:26,059 --> 00:06:27,390 Ja, genau so. 19 00:06:28,311 --> 00:06:31,849 Ja. Ich weiß nicht, was ich von der Lokalpolitik halten soll.. 20 00:06:32,857 --> 00:06:35,223 Hey! Ein Handtuch, ich hab' mich geschnitten. 21 00:06:39,739 --> 00:06:44,608 Okay, nach Chicago, nach dem Wetter fragen. Die Leute mĂŒssen gewarnt werden. 22 00:06:45,370 --> 00:06:46,325 Ok. 23 00:06:58,174 --> 00:06:59,835 Wieso bist Du am Tisch? 24 00:07:00,301 --> 00:07:01,632 Zum Ende. 25 00:07:02,637 --> 00:07:04,753 Ich muss noch was damit machen. 26 00:07:09,686 --> 00:07:11,893 Du bist letzte Nacht reingekommen, oder? 27 00:07:13,022 --> 00:07:14,762 Ja, in der Verwirrung. 28 00:07:17,986 --> 00:07:23,151 - Dad, ich will in Galesburg zur Schule. - Das hat doch keine Zukunft. 29 00:07:26,953 --> 00:07:29,365 Aber ich liebe es hier. Unser Zuhause! 30 00:07:30,039 --> 00:07:34,373 Wenn’s Dir hier gefĂ€llt, mach' eine Ausbildung, lern' fĂŒrs Land.. 31 00:07:34,669 --> 00:07:37,126 ...dann komm' zurĂŒck und bleib’ hier. 32 00:07:37,422 --> 00:07:39,504 Ich weiß nicht, ob das was fĂŒr mich ist. 33 00:07:40,133 --> 00:07:42,966 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Mrs. Haskell. 34 00:07:43,261 --> 00:07:48,130 Was ist mit dieser Stadt passiert? StĂ€ndig fĂ€llt der Strom aus! 35 00:07:48,725 --> 00:07:53,640 Gestern hab’ich geputzt, vier Fernseher sind an und es knallt, 36 00:07:54,522 --> 00:07:55,807 Mrs. Haskell,.. 37 00:07:56,357 --> 00:07:59,144 ...nicht zu sauber, oder? 38 00:08:00,111 --> 00:08:02,602 Nur im Schmutz lernt man Sauberkeit. 39 00:08:03,156 --> 00:08:04,111 Naja, gut. 40 00:08:06,201 --> 00:08:07,691 Schon gehört... 41 00:08:08,161 --> 00:08:10,152 ...wie viele diesmal ? 42 00:08:11,664 --> 00:08:15,407 Jedes Jahr lassen sie ihre Kinder sechs Monate alleine. 43 00:08:16,252 --> 00:08:19,039 Ich kaufe ihnen Essen. Aber was soll das? 44 00:08:19,422 --> 00:08:22,004 Sie verschwinden einfach. 45 00:08:22,342 --> 00:08:25,425 Diese Kinder essen nur Chips. 46 00:08:25,887 --> 00:08:30,506 Wie die Tiere. Alle. Außer dem kleinen Timothy natĂŒrlich. 47 00:08:30,934 --> 00:08:35,678 Jeden Abend veranstalten sie da drinnen eine Orgie. Sobald ich... 48 00:09:04,884 --> 00:09:05,999 Guten Morgen. 49 00:09:12,267 --> 00:09:13,552 Bis spatter, Mom. 50 00:09:18,273 --> 00:09:21,765 -WofĂŒr brauchst Du all die BĂŒcher? Muss noch arbeiten. 51 00:09:22,068 --> 00:09:23,683 Licht aus, Oliver. 52 00:09:38,418 --> 00:09:40,249 Geh’ans Telefon, Mildred. 53 00:09:40,545 --> 00:09:43,753 50, Deine Post zur Rente. Sortiert nach Wichtigkeit. 54 00:09:44,382 --> 00:09:47,169 Ralph Testerman schon wieder. 55 00:09:47,468 --> 00:09:50,255 - Flo ist unterwegs. Hast du die Uni angerufen? 56 00:09:50,555 --> 00:09:52,716 Den BĂŒrgermeister. Hat seinen Sohn gesucht. 57 00:09:54,225 --> 00:09:55,431 Gib mir ein Bier. 58 00:09:56,019 --> 00:10:00,979 Sie sind in großer Sorge. Gestern waren sie zu Besuch und kamen spĂ€ter wieder. 59 00:10:01,274 --> 00:10:02,309 War es nicht. 60 00:10:04,193 --> 00:10:07,185 Sein Bett unbenutzt, er war nicht zu Hause. 61 00:10:07,488 --> 00:10:10,651 Doch. Was ist mit umgestĂŒrzten BĂ€umen? 62 00:10:10,950 --> 00:10:14,659 Arbeiter kĂŒmmern sich. Sollten mittags da sein. 63 00:10:17,749 --> 00:10:19,080 Und das funktioniert? 64 00:10:19,542 --> 00:10:22,875 Wenn's noch kĂ€lter sein soll, gib’mir ein neues! 65 00:10:23,171 --> 00:10:25,287 Ich hab’doch nur gefragt. 66 00:10:30,762 --> 00:10:34,505 Versteh’ ich ja„ Waldo, aber es ist es nicht wert. 67 00:10:36,434 --> 00:10:37,924 Cindy MacDonald. 68 00:10:38,895 --> 00:10:40,180 Glaub mir, Cindy. 69 00:10:41,064 --> 00:10:43,055 ...diese Stunde ist wichtig. 70 00:10:45,735 --> 00:10:49,398 Stimmt, Tom, Jane Eyre war nicht gut. 71 00:10:49,697 --> 00:10:54,031 Aber das stimmt nicht. Nur ein MissverstĂ€ndnis. 72 00:10:56,746 --> 00:10:58,611 Gut gemacht, Roger. 73 00:11:00,541 --> 00:11:03,248 Aber der Aufsatz hat mich verwirrt. 74 00:11:03,961 --> 00:11:05,371 Mr. Maierhof. 75 00:11:08,591 --> 00:11:10,627 Gut gemacht. Super. 76 00:11:12,178 --> 00:11:14,339 Unglaublich. Hervorragend — und fĂŒr mich! 77 00:11:16,099 --> 00:11:19,262 Vielleicht hat Mami geholfen. 78 00:11:20,895 --> 00:11:23,728 Sie soll Dir morgen mal Bescheid geben.. 79 00:11:24,023 --> 00:11:26,765 Warum nicht? 80 00:11:27,527 --> 00:11:31,270 Sicher, Waldo, kein Problem. Klasse, die Stunde ist aus. 81 00:11:41,582 --> 00:11:43,823 Pete, kann ich mit Dir reden? 82 00:11:44,919 --> 00:11:46,910 - NatĂŒrlich. - Okay, komm. 83 00:11:48,047 --> 00:11:50,038 Ich warte draußen auf Dich. 84 00:11:53,886 --> 00:11:55,217 Schokolade? 85 00:11:58,015 --> 00:11:59,676 - Hast Du? - Nein Danke. 86 00:11:59,976 --> 00:12:01,557 Schlecht fĂŒr die ZĂ€hne 87 00:12:04,313 --> 00:12:06,520 Gestern hab’ ich mit Cartwright gesprochen. 88 00:12:06,983 --> 00:12:11,397 Er sagt, viele aus Deiner Klasse schaffen es aufdie Uni.. 89 00:12:12,155 --> 00:12:15,318 Aber Du, der Beste — hat noch Keine Bewerbung geschrieben. 90 00:12:15,616 --> 00:12:19,780 -Versau’s nicht. - Kein Stress, ich mach’das schon. 91 00:12:20,079 --> 00:12:23,287 - Kann ich Dir irgendwie helfen? Nein, es ist wegen meinem Vater. 92 00:12:23,583 --> 00:12:26,199 Er will mir nicht it dem Schulgeld helfen. 93 00:12:26,502 --> 00:12:29,164 Weil es gegen die OstkĂŒsten-Unis geht. 94 00:12:29,464 --> 00:12:33,002 Wusstest Du dass er damals auf die besten Unis gekonnt hĂ€tte?? 95 00:12:34,010 --> 00:12:36,501 Nein. - Er war richtig gut.. 96 00:12:37,889 --> 00:12:39,504 Warum ist er nicht? 97 00:12:40,016 --> 00:12:42,052 Na, er hat Deine Mutter kennengelernt. 98 00:12:46,189 --> 00:12:47,474 Ich muss gehen. 99 00:12:48,524 --> 00:12:51,061 Pete, wie geht es ihm? - Normal. 100 00:12:51,569 --> 00:12:54,106 Ich muss los, hab's eilig. 101 00:12:54,614 --> 00:12:57,447 Keine Sorge, ich lass’ mir was einfallen. 102 00:12:59,869 --> 00:13:00,858 Was ist los? 103 00:13:01,162 --> 00:13:04,325 Ich brauche Schulgeld fĂŒr Galesburg. 104 00:13:04,624 --> 00:13:07,331 - Ich weiß, wo Du welches bekommst. Echt? 105 00:13:07,627 --> 00:13:08,616 Ja. Ganz easy. 106 00:13:09,253 --> 00:13:13,838 - Wer hat Deinen Aufsatz geschrieben? Ich weiß, ehrlich, ich schwöre! 107 00:13:14,133 --> 00:13:17,000 Du kannst nicht mal Fragen dazu beantworten. 108 00:14:29,500 --> 00:14:34,494 Aber; Man fesselt mich an einen Stuhl und das Hirn beginnt seine Arbeit. 109 00:14:34,797 --> 00:14:36,583 Warte, hör’mal zu. 110 00:14:36,882 --> 00:14:40,466 Zwei Sitzungen, zwei Tage, hundert Dollar fĂŒrjede. 111 00:14:41,012 --> 00:14:43,879 - Ich war da und bin wieder hier. - Schrecklich irgendwie. 112 00:14:44,181 --> 00:14:49,016 Was soll’s? Ich denke nur noch daran, die $ 200 auszugeben. 113 00:14:50,146 --> 00:14:55,015 Wenn das aber nichts fĂŒr Dich ist, ïŹndest Du bestimmt eine einfachere Art an Geld zu kommen.. 114 00:15:03,117 --> 00:15:06,450 Dieser Blick auf menschliches Verhalten... 115 00:15:06,746 --> 00:15:11,160 ...stammt von John Watson im Jahre 1912. 116 00:15:14,337 --> 00:15:18,751 Wie zu erwarten, wurde Mr. Watson natĂŒrlich nicht anerkannt. 117 00:15:19,050 --> 00:15:21,792 Erst viel spĂ€ter gewann seine Arbeit an Anerkennung. 118 00:15:22,094 --> 00:15:23,300 Freudianer... 119 00:15:23,929 --> 00:15:26,170 ...und die sogenannten Humanisten... 120 00:15:26,474 --> 00:15:29,932 ...taten sich zusammen gegen die... 121 00:15:30,227 --> 00:15:31,216 Wer ist da?? 122 00:15:31,562 --> 00:15:32,768 ...Realisten.. 123 00:15:33,898 --> 00:15:37,766 ...die nur, "Betrachten Sie die Fakten” sagten." 124 00:15:38,527 --> 00:15:41,269 Also betrachten wir die Fakten . 125 00:15:42,406 --> 00:15:45,239 Bereiten Sie die Demonstration vor. 126 00:15:51,123 --> 00:15:55,116 Als ich in MĂŒnchen an einer These schrieb .. 127 00:15:56,587 --> 00:15:58,123 ...vor hundert Jahren,.. 128 00:16:01,092 --> 00:16:05,335 ...geïŹel der FakultĂ€t unser tun so gar nicht. 129 00:16:05,638 --> 00:16:07,594 Man nennt uns GeïŹ‚ĂŒgel. 130 00:16:09,850 --> 00:16:11,590 Demonstration bereit? 131 00:16:17,149 --> 00:16:19,265 Gut. Wie Sie sehen können.. 132 00:16:19,902 --> 00:16:22,735 ...haben wir hier ein ganz normales Huhn. 133 00:16:24,073 --> 00:16:26,439 Jedoch einen ganz und gar nicht normalen Professor. 134 00:16:26,951 --> 00:16:27,906 Er ist tot! 135 00:16:30,037 --> 00:16:33,495 - Sie verdrehen Ergebnisse. -Wie bei Golab beschrieben,.. 136 00:16:33,791 --> 00:16:36,578 ...zeigt unser kleiner Freund.. 137 00:16:37,545 --> 00:16:41,003 ...dass Verhalten nichts ist als. 138 00:16:41,590 --> 00:16:46,380 ...ein Zusammenspiel mechanischer Aktionen in unseren Körpern.. 139 00:16:46,679 --> 00:16:47,589 Also. 140 00:16:50,433 --> 00:16:51,764 Herr Huhn. 141 00:16:53,185 --> 00:16:56,677 ...heben Sie Ihren rechten Fuß. 142 00:16:58,107 --> 00:16:59,313 Er macht Witze, oder? 143 00:17:19,670 --> 00:17:22,002 Heben Sie Ihr linkes Bein. 144 00:17:29,305 --> 00:17:31,967 Jetzt drehen Sie Sich bitte... 145 00:17:33,476 --> 00:17:36,764 ...Schnabel zum Publikum. 146 00:17:49,366 --> 00:17:53,279 Wer mehr ĂŒber operatives Verhalten lernen möchte,.. 147 00:17:53,662 --> 00:17:57,120 ...dem empfehle ich Golabs Monographie zu lesen... 148 00:17:59,168 --> 00:18:00,283 ...noch heute. 149 00:18:17,937 --> 00:18:22,021 - Entschuldigen Sie, Mrs. Parkinson. - Hi, Oliver. Bereit fĂŒr eine Sitzung? 150 00:18:22,316 --> 00:18:26,650 Ja, Ma’am. Ich soll von den Experimenten erzĂ€hlen?? 151 00:18:26,946 --> 00:18:28,811 Ja. - Das ist Pete Brady. 152 00:18:29,114 --> 00:18:29,978 Hi. 153 00:18:30,616 --> 00:18:32,572 Wir freuen uns immer ĂŒber neue Gesichter. 154 00:18:33,994 --> 00:18:35,780 Morgen Nachmittag etwas vor? 155 00:18:36,372 --> 00:18:37,327 Nein. 156 00:18:37,915 --> 00:18:40,247 - Morgen Nachmittag etwas vor? Nein. 157 00:18:41,252 --> 00:18:43,709 Gut. Bis in drei Stunden. 158 00:18:44,713 --> 00:18:48,547 - Los, Oliver, Du bist dran. - Ja, Ma’am. Bis spĂ€ter. 159 00:18:49,426 --> 00:18:50,541 Übrigens, Pete,.. 160 00:18:51,303 --> 00:18:54,795 - ...bist Du mit John Brady verwandt? - Das ist mein Vater. 161 00:18:55,933 --> 00:19:00,097 -Weiß er, dass Du bei uns bist? Nein. Ich habe ihm nichts erzĂ€hlt. 162 00:19:00,855 --> 00:19:02,061 Alles klar. Gut. 163 00:20:00,080 --> 00:20:01,195 Hey, Pete. 164 00:20:03,792 --> 00:20:05,578 Oh Gott, ch suche nach.... 165 00:20:06,128 --> 00:20:07,709 - Danke. SchlĂ€ft er? 166 00:20:15,930 --> 00:20:20,139 Ich hab’ihm was gekocht. Sonst lĂ€sst er uns nicht essen. 167 00:20:21,268 --> 00:20:23,509 Wann heiratest Du endlich? 168 00:20:26,982 --> 00:20:30,395 Diese Woche nicht. Ok? 169 00:20:33,989 --> 00:20:38,949 - Magst Du ein Sandwich? - Nein Danke, Ich geh' auf eine Party. 170 00:20:44,208 --> 00:20:45,823 Viel Spaß! 171 00:20:47,711 --> 00:20:50,874 Vom Sohn des BĂŒrgermeisters gehört? Er ist immer noch weg. 172 00:20:51,173 --> 00:20:52,162 Ja, hab' ich gehört. 173 00:20:56,595 --> 00:20:57,550 Wow! 174 00:20:57,930 --> 00:20:59,340 - Bis dann. - Bald. 175 00:21:08,691 --> 00:21:10,181 Stop. Stop. 176 00:21:11,151 --> 00:21:13,392 Hier haben die Browns gelebt. 177 00:21:13,737 --> 00:21:15,728 - Na und? - "Na und"? 178 00:21:16,365 --> 00:21:20,574 - Dieses MĂ€uschen! - Sie ist erst 13. 179 00:21:21,412 --> 00:21:25,246 Stört mich nicht. Oliver, Du bist krank im Kopf! 180 00:21:25,624 --> 00:21:27,910 Völlig krank. 181 00:22:31,815 --> 00:22:34,978 -Wer ist da? - Niemand. Du trĂ€umst. 182 00:22:54,671 --> 00:22:58,038 - Hi. Du bist zu spĂ€t. - Sarah, Du siehst toll aus! 183 00:22:58,342 --> 00:22:59,206 Wirklich? 184 00:23:00,094 --> 00:23:04,633 Diese Party ist zu Ehren der UnabhĂ€ngigkeit. Weißt Du, was das heißt? 185 00:23:05,766 --> 00:23:07,506 Ich hab’ keine UnterwĂ€sche an. 186 00:23:08,143 --> 00:23:11,385 Toll. Klasse! Alles richtig Hey, Sarah. 187 00:23:46,056 --> 00:23:48,012 Ich soll wachsen.! 188 00:24:10,330 --> 00:24:12,321 -Wen hast Du mit? - Ich bin it Joe hier. 189 00:24:12,624 --> 00:24:14,330 - Was, Joe? Das reicht! 190 00:24:15,961 --> 00:24:18,577 Alles aufdieser Party ist komisch. 191 00:24:18,881 --> 00:24:21,748 Echt? Besonders Du. - Ich bin am komischsten. 192 00:24:23,093 --> 00:24:26,301 Hi! Denkst Du nicht, es ist Zeit zu tanzen.? 193 00:24:28,599 --> 00:24:30,180 Jetzt Du! 194 00:25:36,083 --> 00:25:37,072 Was ist? 195 00:25:38,293 --> 00:25:40,033 Pete ignoriert mich. 196 00:25:41,588 --> 00:25:44,125 - Du magst ihn einfach nicht mehr. -Was? 197 00:25:45,175 --> 00:25:46,130 So ist das.. 198 00:25:50,931 --> 00:25:52,922 Willst Du’nen Stich landen? 199 00:25:53,684 --> 00:25:56,221 - Halt’s Maul! - Gut, Waldo! 200 00:25:57,396 --> 00:25:59,978 - Keine Zeit. - Hi, Lucy. 201 00:26:00,274 --> 00:26:01,138 Sorry. 202 00:26:01,650 --> 00:26:02,856 Ich war weggezogen. 203 00:26:04,403 --> 00:26:05,358 Komm schon. 204 00:26:05,946 --> 00:26:06,901 Freak. 205 00:26:22,337 --> 00:26:24,123 -Was ist denn heute los mit Dir, Lucy? - Ich muss nach Hause. 206 00:26:26,800 --> 00:26:28,290 Bitte, SchĂ€tzchen. 207 00:26:38,353 --> 00:26:42,187 Super! Die haben sogar einen Golfplatz? 208 00:26:54,578 --> 00:26:57,035 Was zum Teufel? Los, Waldo! 209 00:26:59,583 --> 00:27:01,244 Egal. Wir mĂŒssen eh los. 210 00:27:01,710 --> 00:27:02,665 Moment. 211 00:27:03,170 --> 00:27:06,207 5 Minuten noch, ok? Den Song noch. 212 00:27:07,424 --> 00:27:11,417 Nein, kein Scheiß. Die durchsuchen mein Zimmer. 213 00:27:11,928 --> 00:27:13,464 Okay. 214 00:27:40,957 --> 00:27:42,663 Wir kommen nicht weiter. 215 00:27:43,460 --> 00:27:46,452 - Und was tun wirjetzt? - Hör zu.. 216 00:27:47,047 --> 00:27:48,332 ...ok. 217 00:27:49,591 --> 00:27:52,754 Setz’ Dich ans Steuer und ich schiebe,ok? 218 00:28:01,645 --> 00:28:05,137 Ich hab’gesagt, geh’ans Steuer! Ich sag’s Dir. 219 00:28:06,817 --> 00:28:08,227 Schneller, Waldo. 220 00:28:27,712 --> 00:28:29,293 Los jetzt, Schieben! 221 00:29:11,214 --> 00:29:14,001 Hilfe! Nein, ich kann nicht schwimmen! 222 00:29:20,015 --> 00:29:20,879 Nein! 223 00:29:21,183 --> 00:29:22,889 Nein, bitte! Nein! 224 00:29:47,375 --> 00:29:51,334 Jason und haben darĂŒber geredet, was ihr so mögt. 225 00:29:51,630 --> 00:29:52,745 Wirklich? Ja. 226 00:29:54,925 --> 00:29:57,917 -Warte. Hörst Du was? Nein. 227 00:30:00,597 --> 00:30:03,464 - Dachte ich mir. Ja, vermutlich. 228 00:30:05,685 --> 00:30:06,640 Was ist? 229 00:30:10,398 --> 00:30:11,683 Oh mein Gott. 230 00:30:14,861 --> 00:30:15,816 Gott! 231 00:30:19,074 --> 00:30:20,029 Oh nein! 232 00:30:42,472 --> 00:30:43,587 Guten Morgen. 233 00:30:52,065 --> 00:30:53,350 Psst, Jasper! 234 00:30:53,775 --> 00:30:55,891 Er sagt auch Guten Morgen. 235 00:31:03,785 --> 00:31:05,821 Aufstehen, Jungs. 236 00:31:13,628 --> 00:31:14,913 Ich weiß, Randy. 237 00:31:21,970 --> 00:31:22,925 Okay. 238 00:31:23,638 --> 00:31:25,003 Ja, ich rufe zurĂŒck. 239 00:31:29,144 --> 00:31:31,009 Einen Kaffee, bitte. 240 00:31:33,648 --> 00:31:37,311 -Wie, Mrs. Haskell? - Das kostet eigentlich Geld. 241 00:31:42,574 --> 00:31:45,111 Da stimmt etwas nicht. 242 00:31:45,827 --> 00:31:46,907 Was ist mit Lucy? 243 00:31:48,079 --> 00:31:49,364 Der geht's gut.. 244 00:31:51,625 --> 00:31:53,365 Nimm die FĂŒĂŸe vom Tisch! 245 00:31:55,503 --> 00:31:56,993 Also, Ihr Kerle. 246 00:31:58,256 --> 00:32:02,499 - ...habt Ihr mir was zu sagen? - Das war eine ganz normale Party. 247 00:32:05,513 --> 00:32:08,425 - Und Du, Oliver? - Weiß nicht mehr so viel. 248 00:32:10,018 --> 00:32:10,973 Wieso? 249 00:32:11,519 --> 00:32:12,474 Weil.. 250 00:32:13,104 --> 00:32:16,062 ...ich zuviel Bier getrunken hab’ und eingeschlafen bin. 251 00:32:16,816 --> 00:32:18,431 Wie ging's nach Hause? 252 00:32:20,195 --> 00:32:21,150 Weiß ich nicht. 253 00:32:22,739 --> 00:32:24,149 ErinnerungslĂŒcke. 254 00:32:26,451 --> 00:32:29,238 - Du mochstest Waldo nicht„ oder? Nein, aber... 255 00:32:29,537 --> 00:32:31,744 - Niemand mochte Waldo. Exakt. 256 00:32:33,667 --> 00:32:35,498 -Was? - Du. 257 00:32:36,002 --> 00:32:38,914 -Wer ist da? - Barbara. Sie sagt, es ist dringend. 258 00:32:41,257 --> 00:32:43,248 Was ist los, Barbara? Ich habe zu tun. 259 00:32:45,804 --> 00:32:46,759 Gut. 260 00:32:47,097 --> 00:32:48,837 Ja, bin gleich da. 261 00:32:50,684 --> 00:32:53,300 Kein weiterer Ärger.. 262 00:32:53,978 --> 00:32:54,933 Okay. 263 00:32:55,480 --> 00:32:58,313 Sag Collins, er soll da hinfahren. 264 00:32:58,608 --> 00:33:00,940 Vergiss Deine Kamera nicht. 265 00:33:01,653 --> 00:33:03,860 Donovan, meld’Dich. 266 00:33:13,081 --> 00:33:17,120 Vielleicht wird's mit Sport besser? Als hĂ€tte mich ein Zug ĂŒberrollt. 267 00:33:18,086 --> 00:33:19,166 Wann? 268 00:33:20,296 --> 00:33:24,130 Nein. Zeit, ins Labor zu gehen. Ah, ja. Ja, genau. 269 00:33:28,263 --> 00:33:30,174 Sieht toll aus, Paula. 270 00:33:31,307 --> 00:33:35,676 Den ganzen Abend zubereitet aber nichts probiert.. Bedien’ Dich. 271 00:33:36,020 --> 00:33:39,308 - Soll ich warten? Nein, ich Will nicht 272 00:33:40,191 --> 00:33:43,103 -Wie hast Du das gemacht? - Sie haben mich verĂ€ndert. 273 00:33:43,403 --> 00:33:45,109 Ich mag nicht mehr essen. 274 00:33:50,034 --> 00:33:51,865 Na. Sie wartet auf Dich. 275 00:33:53,997 --> 00:33:54,952 Gerne zugreifen. 276 00:33:57,459 --> 00:33:59,575 Bevor sie unter hundert wog. 277 00:34:00,128 --> 00:34:02,084 Toll, weißt Du? 278 00:34:03,214 --> 00:34:04,499 Ich bin Pete Brady. 279 00:34:08,428 --> 00:34:09,383 Nimm Platz.. 280 00:34:21,691 --> 00:34:23,977 - Kann ich was fragen? - Sicher. 281 00:34:24,444 --> 00:34:28,062 -Was tust Du hier? - Geld verdienen, wie Du. 282 00:34:28,364 --> 00:34:31,527 Nein, ich bin hier, weil ich den Job gewechselt hab'. 283 00:34:32,535 --> 00:34:34,491 Sie töten Kaninchen. 284 00:34:40,877 --> 00:34:44,119 Zum BĂŒro. Die gelbe Linie beachten. 285 00:36:14,470 --> 00:36:18,429 Sorry Sir, das geht nicht. Kein Durchgang. 286 00:36:18,725 --> 00:36:22,559 Entschuldigung fĂŒrs Warten, Pete. Ich bin fertig mit Nigel. 287 00:36:22,854 --> 00:36:26,938 - Hast Du den Ort gesehen? - Man lernt all diese Tricks? 288 00:36:28,067 --> 00:36:29,557 Naja, keine Tricks. 289 00:36:36,159 --> 00:36:38,070 Hi, Jamie. Wie geht es Dir? 290 00:36:38,620 --> 00:36:39,575 Gut. 291 00:36:40,204 --> 00:36:44,117 Weiter. - Ich möchte eine Cola und Flippern. 292 00:36:44,500 --> 00:36:46,161 Moment, ich sehe nach. 293 00:36:52,300 --> 00:36:55,292 Okay, Du hast genĂŒgend Punkte. 294 00:36:59,474 --> 00:37:02,932 — Bleibt er hier? Nein, nur mit uns. 295 00:37:03,227 --> 00:37:04,262 Und er? 296 00:37:04,646 --> 00:37:07,103 Er war richtig krank. 297 00:37:08,316 --> 00:37:10,898 Ungewöhnlicher Fall 298 00:37:11,694 --> 00:37:15,357 Konnte nicht laufen oder sich unterhalten. Nur nachgeplappert, was er gehört hat. 299 00:37:15,657 --> 00:37:20,447 EingeschrĂ€nkte geistige FĂ€higkeiten. Eltern waren bei verschiedenen Ärzten. 300 00:37:20,745 --> 00:37:23,532 ...vergeblich. Erst wir konnten helfen. 301 00:37:23,831 --> 00:37:27,289 -Was konntet Ihr tun? - Nun, wir fanden heraus, dass die Eltern... 302 00:37:27,585 --> 00:37:30,247 ...sein antisoziales Verhalten noch bestĂ€rkt hatten.. 303 00:37:30,546 --> 00:37:34,630 Wir haben ihn ignoriert, bis er von selbst zu uns kam.. 304 00:37:34,926 --> 00:37:38,885 Die meisten verstehen Eure Arbeit nicht. Sie sollten aber. 305 00:37:39,180 --> 00:37:42,547 Heute Lob, morgen Strafe... 306 00:37:42,850 --> 00:37:46,513 ...wenn Du etwas falsch machst. Viele sind Amateure. 307 00:37:57,073 --> 00:37:58,153 Ja, jetzt. 308 00:38:00,034 --> 00:38:02,275 Muss Randy sehen. 309 00:38:03,037 --> 00:38:03,992 Donovan,.. 310 00:38:04,789 --> 00:38:07,496 ...ruf in Chicago an. Wir brauchen Hilfe. 311 00:38:37,363 --> 00:38:40,230 Sie haben schon unterschrieben, Mrs. Weiser? 312 00:38:40,867 --> 00:38:43,324 Ja. Okay. Dann kann's losgehen 313 00:38:45,079 --> 00:38:47,616 Heute... heute mache ich Dich... 314 00:38:48,207 --> 00:38:50,573 ...klĂŒger. Viel, viel klĂŒger. 315 00:38:51,669 --> 00:38:55,332 Dies ist eine Droge; Pl—Ar—El Bi—58. 316 00:38:56,591 --> 00:39:01,255 Sie wirkt aufs Hirnzentrum. VerstĂ€rkt die Verbindungen. 317 00:39:01,637 --> 00:39:05,346 Wir haben so viele unbenutzte Informationen im Kopf 318 00:39:06,893 --> 00:39:07,848 Bist Du bereit? 319 00:39:10,938 --> 00:39:12,144 Ganz harmlos. 320 00:39:12,857 --> 00:39:16,850 Diese Pille wird Dein Leben komplett verĂ€ndern. 321 00:39:17,153 --> 00:39:20,737 Du wirst klĂŒger sein, tun, was Du willst. 322 00:39:21,866 --> 00:39:23,606 Zunge raus, bitte. 323 00:39:24,494 --> 00:39:27,031 Ja. Sehr schöne, gesunde Farbe. 324 00:39:28,331 --> 00:39:29,286 So. 325 00:39:30,333 --> 00:39:31,288 Schlucken. 326 00:39:33,086 --> 00:39:33,996 KrĂ€ftiger. 327 00:39:34,295 --> 00:39:38,629 KrĂ€ftiger. Je schneller Du schluckst, desto schneller kommt das Geld. 328 00:39:41,260 --> 00:39:44,673 Siehst Du? Nur minimale VerhaltensĂ€nderungen. 329 00:39:46,224 --> 00:39:47,179 Fertig. 330 00:39:48,601 --> 00:39:49,556 Das war’s? 331 00:39:50,228 --> 00:39:51,638 FĂŒr heute, ja. 332 00:39:54,732 --> 00:39:58,645 Vielleicht sollten wir ein kleines Experiment machen. 333 00:40:00,071 --> 00:40:01,732 Sprich mir nach 334 00:40:03,741 --> 00:40:06,073 Erfahrene geistige Substanz. 335 00:40:06,828 --> 00:40:09,114 Erfahrene geistige Substanz. 336 00:40:09,413 --> 00:40:12,246 - Sehr schön. Wort fĂŒr Wort. Okay. 337 00:40:13,793 --> 00:40:16,250 Ich bin stoned. Wie geplant? 338 00:40:18,422 --> 00:40:21,129 Bis morgen, Pete. Sehr gut. 339 00:40:25,054 --> 00:40:26,009 Bisher. 340 00:40:33,688 --> 00:40:35,553 Ich habe gerade den Bericht gelesen 341 00:40:35,857 --> 00:40:40,317 Nein, Du solltest sehen, wie sie getötet wurden, Brian und Waldo. 342 00:40:41,237 --> 00:40:43,774 Bei Waldo die ĂŒblichen Stichverletzungen,.. 343 00:40:44,198 --> 00:40:48,237 ...von einem großen KĂŒchenmesser wohl. 344 00:40:49,370 --> 00:40:50,701 Aber, Brian... 345 00:40:52,206 --> 00:40:53,867 ...die Schnitte. 346 00:40:54,876 --> 00:40:59,711 ...chirurgisch um die Augen herum ausgefĂŒhrt. Wie mit einem Skalpell. 347 00:41:00,423 --> 00:41:05,588 WĂ€re das kein Mordfall, wĂŒrde ich sagen, das sind Spuren einer Operation. 348 00:41:05,887 --> 00:41:06,967 Noch was? 349 00:41:07,388 --> 00:41:10,095 Willst Du die Wunden nicht ansehen? 350 00:41:10,641 --> 00:41:11,926 Nein. 351 00:41:12,435 --> 00:41:15,177 Der Fall ist interessant. 352 00:41:15,479 --> 00:41:18,562 Ich denke darĂŒber nach. Schick mir den Bericht. 353 00:41:19,192 --> 00:41:23,561 - Wie Du willst. Dachte, es interessiert Dich. - Schick den Bericht. 354 00:42:51,075 --> 00:42:53,111 Heute Abend schon was vor? 355 00:42:54,996 --> 00:42:57,829 - Hi. - Tisch fĂŒr zwei, bitte. 356 00:43:05,715 --> 00:43:09,128 Ich muss Dir von Ted erzĂ€hlen. Er war eine Maus. 357 00:43:09,719 --> 00:43:13,803 ...geïŹel mir aber. Vielleicht, weil er einen Namen hatte. 358 00:43:14,098 --> 00:43:17,340 Weiß nicht. Egal. Man hat alles Fell abrasiert. 359 00:43:18,144 --> 00:43:22,183 Wie neu aufgesetzt, rasiert, kastriert.. 360 00:43:22,481 --> 00:43:26,850 Sogar eingefroren. Zweimal aufgeschnitten. Einmal ĂŒberm Magen, 361 00:43:27,153 --> 00:43:31,112 dann bei der Lunge. Die Augen sind herausgeschnitten. Bestialisch! 362 00:43:31,991 --> 00:43:32,980 Furchtbar. 363 00:43:33,868 --> 00:43:35,074 Was darf ich Ihnen bringen? 364 00:43:35,745 --> 00:43:37,576 - Die Leber. Nein. 365 00:43:39,081 --> 00:43:43,370 Bitte den Chateau Brut, Provenzialische TrĂŒffel in heller Sauce. 366 00:43:43,669 --> 00:43:46,911 Und ein wenig mehr Zwiebeln und KrĂ€uter, bitte. 367 00:43:48,758 --> 00:43:50,669 Ich nehme die Leber. Danke. 368 00:43:52,345 --> 00:43:54,085 Dann nehme ich einen Cheeseburger. 369 00:43:59,101 --> 00:44:01,387 Ich bin begeistert. 370 00:44:02,146 --> 00:44:05,138 - Sicher, dass alles oka ist? Ja. 371 00:44:08,152 --> 00:44:09,688 Sparen fĂŒr die Uni? 372 00:44:10,446 --> 00:44:11,652 Woher? 373 00:44:13,824 --> 00:44:15,689 Schon lange mit der Schule fertig? 374 00:44:16,285 --> 00:44:17,240 Ein Jahr. 375 00:44:17,536 --> 00:44:20,699 NĂ€chstes Jahr Uni. Basketball. 376 00:44:20,998 --> 00:44:25,162 - Groß genug? - Ich habe ein Gehirn, Talent... 377 00:44:25,461 --> 00:44:27,167 ...und 15 Pfund an Muskeln. 378 00:44:28,130 --> 00:44:30,542 - Magst Du Basketball nicht? - Nicht wirklich. 379 00:44:30,841 --> 00:44:31,751 Okay. 380 00:44:34,053 --> 00:44:38,342 Ich bin nicht allein.Was ist mit Parkinson? 381 00:44:38,641 --> 00:44:41,599 - Du hast gerade mit einem ltaker gegessen. Nein! 382 00:44:43,020 --> 00:44:46,683 - Hast Du Geschwister? Nein, nur meinen Vater. 383 00:44:47,525 --> 00:44:48,935 Und Deine Mutter? 384 00:44:49,235 --> 00:44:51,942 Gestorben als ich ein Jahr alt war. 385 00:44:52,613 --> 00:44:54,194 - An Asthma. Das tut mir leid.. 386 00:44:54,740 --> 00:44:57,197 Schon ok. Mein Vater und ich kommen gut klar.. 387 00:44:58,744 --> 00:45:00,530 Als ich noch klein war.. 388 00:45:01,414 --> 00:45:03,905 ...haben meine Freunde praktisch bei uns gewohnt. 389 00:45:04,625 --> 00:45:08,538 Und wenn jemand Quatsch gemacht hat, ist er damit durchgekommen.. 390 00:45:09,213 --> 00:45:12,046 Mein Vater ist der Bullenchef hier. 391 00:45:12,633 --> 00:45:13,588 Sehr gut. 392 00:45:17,388 --> 00:45:19,674 Da sind wir. Hier wohne ich. 393 00:45:20,724 --> 00:45:24,512 - Lebst Du alleine? - Das sind Margie, Joanne, Carol. 394 00:45:25,438 --> 00:45:29,522 Das ist Pete. Sein Vater ist der Bullenchef der Stadt. 395 00:45:32,319 --> 00:45:34,901 Da hab’ich ihn besser mal eingeladen 396 00:45:35,197 --> 00:45:38,064 Unterm Bett und im Schrank geschaut? 397 00:45:38,367 --> 00:45:39,402 Immer bereit. 398 00:45:39,785 --> 00:45:40,900 Immer bereit. 399 00:45:44,832 --> 00:45:46,072 Das Haus ist sauber 400 00:45:48,502 --> 00:45:50,083 Mach die TĂŒr zu, Pete. 401 00:46:01,474 --> 00:46:04,056 Schade, dass man die Zeit nicht zurĂŒckdrehen kann. 402 00:46:04,810 --> 00:46:07,517 Ich habe kein gutes GefĂŒhl. 403 00:46:09,315 --> 00:46:11,476 Der Bericht der Pathologie ist da. 404 00:46:15,696 --> 00:46:19,814 Sie glauben, zwei Irre zerstĂŒckeln die Leute.. 405 00:46:23,704 --> 00:46:25,444 Wo hast Du diese Krawatte her? 406 00:46:26,332 --> 00:46:27,742 Von ”Monkey Wards". 407 00:46:28,709 --> 00:46:29,664 Wirklich? 408 00:46:30,503 --> 00:46:32,118 SchlĂ€fst DU wieder? 409 00:46:33,130 --> 00:46:34,961 Oder hast Du eine Freundin? Nein. 410 00:46:35,257 --> 00:46:38,169 Wirklich? 411 00:46:39,845 --> 00:46:41,051 Wer sind Sie? 412 00:46:43,182 --> 00:46:45,969 Detective Shay, Mordkomission, Chicago. 413 00:46:48,729 --> 00:46:50,720 Sie scheinen Hilfe zu brauchen? 414 00:46:52,149 --> 00:46:56,518 - Könnte nicht mehr zustimmen. -Wir sind nie passiert. 415 00:46:57,696 --> 00:47:00,563 Aber das ist wohl ganz normal. 416 00:47:02,243 --> 00:47:03,824 So ungefĂ€hr. 417 00:47:07,790 --> 00:47:11,829 Wie wĂ€r's mit einem Tröpfchen Whiskey? Wer weiß, wer alles hier war. 418 00:47:16,090 --> 00:47:18,456 Alle von der Route 66. 419 00:47:21,428 --> 00:47:22,383 Danke. 420 00:47:23,347 --> 00:47:24,336 Na dann! 421 00:47:28,310 --> 00:47:29,800 Ja, wie immer.. 422 00:47:31,272 --> 00:47:32,762 Ich habe schon viel gesehen. 423 00:47:33,649 --> 00:47:36,436 In der 55.Straße haben wir 9 Leichen in einer Wohnung gefunden. 424 00:47:37,403 --> 00:47:38,358 Nonnen. 425 00:47:39,238 --> 00:47:40,569 Nicht zu fassen.. 426 00:47:41,115 --> 00:47:45,484 Leichenteile, ĂŒberall im Haus verteilt. Können Sie Sich das vorstellen? 427 00:47:46,412 --> 00:47:48,448 Eine Nonne haben wir nicht zusammengesetzt. 428 00:47:49,373 --> 00:47:53,742 Ein Teil hier, eines da.. 429 00:47:54,044 --> 00:47:56,501 Arsch von der einen, Titte von der anderen. 430 00:47:57,298 --> 00:47:58,959 Keine Ahnung, was zu wem gehört. 431 00:47:59,842 --> 00:48:01,673 Von einem Wahnsinnigen zusammengenĂ€ht. 432 00:48:14,106 --> 00:48:15,642 In einer Stunde zurĂŒck. 433 00:48:16,859 --> 00:48:21,228 Es ist 21:03 und Sie hören Roger Maynard. Die Frage des Abends war; 434 00:48:21,530 --> 00:48:26,240 Was tun Sie, wenn morgen ein Komet auf Chicago stĂŒrzt? 435 00:48:55,773 --> 00:49:00,938 Mrs. Haskell, wir mussten los. Timothy ist oben. 436 00:49:06,867 --> 00:49:09,609 Den Jungen im leeren Haus vergessen!! 437 00:49:11,622 --> 00:49:13,203 Was ist dabei?. 438 00:49:13,999 --> 00:49:15,535 Timothy, ich bin da! 439 00:49:17,795 --> 00:49:19,751 Die Kinder hören nie zu. 440 00:49:22,091 --> 00:49:23,581 Kein Wunder 441 00:49:28,222 --> 00:49:30,008 Sind alle. 442 00:49:34,311 --> 00:49:35,266 Timothy! 443 00:49:36,230 --> 00:49:38,141 Geh’jetzt essen! 444 00:49:44,405 --> 00:49:47,238 Solche schlechten Manieren. 445 00:49:48,534 --> 00:49:49,489 Obwohl... 446 00:49:50,786 --> 00:49:52,651 ...bei solchen Eltern... 447 00:50:02,798 --> 00:50:03,878 Hey, Timothy? 448 00:50:06,051 --> 00:50:09,669 Du könntest wenigstens mal Hallo sagen.. 449 00:50:14,935 --> 00:50:16,971 Dann mach ich das eben.. 450 00:50:50,804 --> 00:50:53,716 So Timothy,jetzt musst Du los. 451 00:50:57,478 --> 00:51:00,060 Ich will nicht gegen den LĂ€rm anschreien. 452 00:51:21,001 --> 00:51:23,993 Zwecklos, mein Freund. Kannst Dich nicht verstecken! 453 00:51:25,881 --> 00:51:27,837 Wieso antwortet er nicht? 454 00:51:36,266 --> 00:51:37,221 Timothy? 455 00:51:38,352 --> 00:51:39,842 Ist etwas passiert? 456 00:51:42,523 --> 00:51:43,478 Timothy? 457 00:51:44,775 --> 00:51:45,730 Ich kommejetzt rein. 458 00:51:48,403 --> 00:51:51,190 11 Jahre und immer das selbe! 459 00:52:11,885 --> 00:52:14,718 Gott sei Dank, Mildred! Wo ist Mr. Brady? 460 00:52:15,389 --> 00:52:17,425 Anrufen. Bitte, schneller! 461 00:52:22,271 --> 00:52:24,227 Gott sei Dank, Mr. Brady! 462 00:52:25,190 --> 00:52:27,101 Das Schlimmste ist passiert. 463 00:52:28,318 --> 00:52:29,524 Der Sohn von... 464 00:52:30,737 --> 00:52:32,898 Ja, Ja. Ja, natĂŒrlich. 465 00:52:34,032 --> 00:52:34,987 Danke. 466 00:53:15,407 --> 00:53:16,362 Timothy? 467 00:55:17,571 --> 00:55:21,735 John,sind die GerĂ€te endlich da? 468 00:55:36,548 --> 00:55:40,666 Randy, hier ist die Mordkommission aus Chicago. Das ist Randall Morgan, BĂŒrgermeister. 469 00:55:40,969 --> 00:55:44,177 Mr. Morgan, wir mĂŒssen alles in unserer Macht stehende tun. 470 00:55:44,473 --> 00:55:48,887 Das GerĂ€t ist auf dem Weg aus Chicago. Ob es hilft, weiß ich nicht.. 471 00:55:49,186 --> 00:55:52,178 Wir haben nur die Beschreibung der Morde von gestern. 472 00:55:52,522 --> 00:55:55,764 Einejunge Frau, krĂ€ftig. 473 00:55:56,318 --> 00:55:59,401 Hoffentlich haben wir genug Polizei da draußen. 474 00:55:59,696 --> 00:56:03,280 Sonst nichts? VierTote und mehr wissen wir nicht? 475 00:56:03,575 --> 00:56:04,439 Randy! 476 00:56:05,994 --> 00:56:08,201 Ich ïŹnde den Mörder. 477 00:56:10,540 --> 00:56:11,495 Ich verspreche es. 478 00:56:12,209 --> 00:56:13,415 Ich weiß, John. 479 00:56:14,169 --> 00:56:15,124 Tut mir leid. 480 00:56:16,004 --> 00:56:18,040 Ich habe gerade meinen Sohn beerdigt. 481 00:56:29,935 --> 00:56:31,141 Wo ist Carolina? 482 00:56:32,145 --> 00:56:33,976 Heute waren es vier. 483 00:56:34,856 --> 00:56:35,811 Ihr Name? 484 00:56:45,367 --> 00:56:48,825 Also, 2000 Madchen? Wo fangen wir an? 485 00:56:49,121 --> 00:56:50,782 Erst die Dicken. 486 00:56:53,416 --> 00:56:57,625 Hier sind die Uni-Unterlagen, 135 ĂŒbergewichtige MĂ€dchen. 487 00:56:58,130 --> 00:57:00,166 Okay, fangen wir an. 488 00:57:10,600 --> 00:57:11,464 Pete. 489 00:57:11,768 --> 00:57:12,803 Folge mir. 490 00:57:24,447 --> 00:57:28,690 FĂŒnf Dunkelhaarige. Alle aus dem gleichen Wohnheim. 491 00:57:29,286 --> 00:57:33,780 Acht aus der Forschungsabteilung und drei spielen Lacrosse. 492 00:57:34,082 --> 00:57:35,913 Lacrosse? - Was ist mit der Forschungsabteilung? 493 00:57:36,209 --> 00:57:39,542 -Wei nicht. lrgendein Programm. - Mal sehen.. 494 00:57:42,090 --> 00:57:46,208 Wir sollten hingehen. - Warte. Wir haben nicht alle Akten durchgesehen 495 00:57:46,511 --> 00:57:51,005 Jahrelange Experimente, bezahlt von der Regierung. Nonsens! 496 00:57:51,308 --> 00:57:55,301 Was auch immer dort stattgefunden hat, wir haben ein MĂ€dchen gefunden, auf das die Beschreibungen zutreffen. 497 00:57:57,522 --> 00:58:01,356 - Ich fĂŒhle mich wie eine Laborratte. - Festhalten. 498 00:58:02,152 --> 00:58:04,689 - Muss das sein? - FĂŒr Deine Sicherheit. 499 00:58:04,988 --> 00:58:08,856 Heute wird es etwas anspruchsvoller und wir mĂŒssen Euch festmachen.. 500 00:58:09,159 --> 00:58:12,697 Moment. KlĂ€ren Sie uns vorher auf. 501 00:58:12,996 --> 00:58:16,705 Das wird ein sehr interessantes Experiment? Wie war's gestern? 502 00:58:17,000 --> 00:58:18,365 Schlecht gefĂŒhlt dabei? 503 00:58:18,668 --> 00:58:22,911 Nein,war in Ordnung. Aber bitte erzĂ€hlen sie mir trotzdem, was wir heute tun.. 504 00:58:23,215 --> 00:58:27,754 Wir werden ein Experiment mit der Chemie des lymbischen Systems machen. 505 00:58:28,053 --> 00:58:29,259 Schau mal. 506 00:58:30,722 --> 00:58:33,338 Aber die Nadeln? Was injizieren Sie? 507 00:58:33,642 --> 00:58:38,011 Gestern ging es um das Erinnerungsvermögen, heute um die Motorik. 508 00:58:38,313 --> 00:58:40,679 -Wie beim Huhn in der Vorlesung? - So in etwa. 509 00:58:40,982 --> 00:58:45,851 - Den Scheiß mach’ ich nicht mit! - Ganz ruhig, Pete. Entspann’ Dich. 510 00:58:46,154 --> 00:58:50,318 Lassen Sie mich gehen. Ich sag’s auch niemandem. Lassen Sie mich gehen! 511 00:58:50,617 --> 00:58:51,948 - Pete! - Loslassen! 512 00:58:53,036 --> 00:58:54,947 - Bis bald, Brenda. - Bis bald. 513 00:59:12,097 --> 00:59:15,180 - Kann ich helfen? - Rufen Sie Mrs. Parkinson an. 514 00:59:15,475 --> 00:59:16,965 Ihr Name? 515 00:59:17,644 --> 00:59:19,225 Brady. John Brady. 516 00:59:19,688 --> 00:59:20,894 OfïŹcer Brady. 517 00:59:22,065 --> 00:59:25,023 Entschuldigung aber in den nĂ€chsten Stunden ist sie nicht frei. 518 00:59:27,279 --> 00:59:31,397 Hör zu Schatz. Sie kommt raus oder wir gehen rein.. 519 00:59:46,548 --> 00:59:49,164 Relax, Pete, es geht schnell. 520 00:59:50,302 --> 00:59:53,135 Du wirst Dich nicht fĂŒhlen wie gestern.. 521 01:00:00,603 --> 01:00:01,683 Sekunde. 522 01:00:05,150 --> 01:00:06,981 Hilfe! 523 01:00:07,277 --> 01:00:08,437 Hilfe! 524 01:00:09,237 --> 01:00:10,192 Hilfe! 525 01:00:21,249 --> 01:00:26,039 Ich weiß nicht, Brady. Ich arbeite seit 20 Jahren an MordfĂ€llen 526 01:00:26,338 --> 01:00:30,547 ...aber diese Hasen, Enten und Tauben? Das verstehe ich nicht.. 527 01:00:32,135 --> 01:00:36,504 Mr. Brady. Jahre nicht gesehen. Kann ich Ihnen helfen? 528 01:00:36,806 --> 01:00:39,468 Experimentieren Sie an dicken MĂ€dchen? 529 01:00:39,768 --> 01:00:43,306 Wir betreiben ein Programm fĂŒr die Behandlung von Übergewicht bei Studenten,ja.. 530 01:00:43,605 --> 01:00:47,723 Sogar ein paar Mitarbeiter und deren Angehörige haben teilgenommen.. 531 01:00:48,026 --> 01:00:50,187 War eine erfolgreiche Sache. 532 01:00:50,487 --> 01:00:54,025 FĂŒr alle? Haben Sie eine Liste der Teilnehmer? 533 01:00:54,407 --> 01:00:59,367 Ich weiß, was sie ĂŒber uns denken und werde nicht zulassen, dass sie uns lĂ€cherlich machen.. 534 01:01:00,163 --> 01:01:02,154 Gut, Ihr Besuch hĂ€ngt wohl mit den... 535 01:01:02,457 --> 01:01:06,666 ...Morden in Galseburg zusammen? Wie kann ich Ihnen dienen? 536 01:01:06,961 --> 01:01:09,703 Haben Sie eine Liste der Teilnehmer? 537 01:01:10,673 --> 01:01:15,463 Es war ein locker organisiertes Programm aber Daten haben wir. 538 01:01:18,098 --> 01:01:23,013 Carol, holen Sie mal die Unterlagen des Übergewichtsprogramms. Danke. 539 01:01:31,861 --> 01:01:34,853 Komme zurĂŒck! 540 01:01:50,672 --> 01:01:51,627 Danke. 541 01:01:55,385 --> 01:01:58,092 Darf ich fragen, wozu Sie sie brauchen? Nein. 542 01:01:59,889 --> 01:02:04,383 Sehen Sie, Mrs. Parkinson, wir wissen, dass das Opfer gestern... 543 01:02:04,686 --> 01:02:06,802 ...ein krĂ€ftiges MĂ€dchen war. 544 01:02:07,772 --> 01:02:10,058 Nicht viele Anhaltspunkte, hm?? 545 01:02:10,483 --> 01:02:13,941 Und jetzt, meine Herren, muss ich zurĂŒck an die Arbeit. 546 01:02:14,237 --> 01:02:18,981 - Parkinson! Was zum Teufel ist das? - Eine Erinnerung an Dr. Lasange. 547 01:02:19,284 --> 01:02:23,027 Er ist vor 3 Jahren verstorben. Ich weiß. Aber warum ist sie hier? 548 01:02:23,329 --> 01:02:26,662 Sie ist nur zu Besuch, Mr.Brady. 549 01:02:27,417 --> 01:02:30,033 -Verzeihen Sie. Ich habe zu tun. Öffnen, bitte. 550 01:02:30,336 --> 01:02:31,325 FĂ€ngt an.. 551 01:02:33,840 --> 01:02:37,378 - Aufmachen, Parkinson. John, alles Vergangenheit. 552 01:02:37,677 --> 01:02:41,010 - Ich weiß, Sie sind nervös... 553 01:02:41,306 --> 01:02:43,638 Los! Die verdammte TĂŒr auf! 554 01:02:54,861 --> 01:02:55,976 Zufrieden? 555 01:03:14,130 --> 01:03:17,247 Hilfe! 556 01:03:28,019 --> 01:03:30,852 Entschuldigung. Was geht hier vor? 557 01:03:31,606 --> 01:03:36,225 Musste nur ein PĂ€uschen machen. Okay, weiter geht’s. 558 01:03:36,528 --> 01:03:37,392 Los. 559 01:03:56,464 --> 01:03:59,456 Wir haben nicht viel Zeit.. 560 01:04:09,477 --> 01:04:10,432 Gott! 561 01:04:50,351 --> 01:04:54,014 - Oh, Blumen. Nein, nicht nötig. Einen Strauß bitte. 562 01:04:54,480 --> 01:04:56,846 -Welche Farbe mag sie? - Pink. 563 01:05:05,491 --> 01:05:08,198 - Die wird sie lieben Ja. 564 01:05:50,495 --> 01:05:51,951 Wie geht’s? 565 01:05:53,164 --> 01:05:54,119 Ok. 566 01:05:56,209 --> 01:05:57,870 Eine kleine SchwĂ€che. 567 01:05:59,420 --> 01:06:03,709 Das war’s, Pete. Wir sind fertig. Danke fĂŒr die Teilnahme am Programm. 568 01:06:05,093 --> 01:06:06,299 Kopfschmerzen. 569 01:06:06,969 --> 01:06:10,803 Das geht vorbei. Du kannst Deinen Check bei Mrs Weiser abholen. 570 01:06:17,814 --> 01:06:18,929 Uhrzeit? 571 01:06:20,566 --> 01:06:21,646 Fast sieben. 572 01:06:31,786 --> 01:06:32,741 Komisch. 573 01:06:33,913 --> 01:06:36,029 Ich kann mich nicht ans Einschlafen erinnern. 574 01:06:37,291 --> 01:06:38,747 Wiedersehen, Pete. 575 01:07:34,348 --> 01:07:37,215 Weiß nicht warum aber ich habe stĂ€ndig Hunger. 576 01:07:38,686 --> 01:07:39,766 Hast Du Hunger? 577 01:07:40,480 --> 01:07:41,435 Ein bisschen. 578 01:07:42,899 --> 01:07:46,187 Bin zu "Steak and Shake", Will Barbara vorstellen. 579 01:07:46,486 --> 01:07:47,896 Gute Idee. 580 01:08:01,250 --> 01:08:02,911 Möchtest Du etwas? 581 01:08:03,836 --> 01:08:04,791 Sicher? 582 01:08:17,725 --> 01:08:19,465 Hab ich gekauft. 583 01:08:20,645 --> 01:08:25,730 Schön? Ich weiß es ist verrĂŒckt aber ich dachte, da geht’s mir besser.. 584 01:08:26,734 --> 01:08:28,565 Wie schön. 585 01:08:39,372 --> 01:08:42,956 Denk’ nicht dauernd daran. John, Du machst Dich verrĂŒckt. 586 01:08:45,753 --> 01:08:47,414 Ich weiß, Du denkst. 587 01:08:48,089 --> 01:08:49,579 ...das ist verrĂŒckt. 588 01:08:51,425 --> 01:08:55,259 Ich versuche, Fakten zu vergleichen. Die Sache zu verstehen. 589 01:08:56,764 --> 01:09:01,053 Warum sollte jemand die Söhne von Randy and Davis umbringen wollen? 590 01:09:02,395 --> 01:09:04,135 Und Frank Hawkins? 591 01:09:04,772 --> 01:09:07,764 Die drei höchstgeachteten Namen der Stadt. 592 01:09:11,612 --> 01:09:12,977 Verstehst Du nicht? 593 01:09:14,365 --> 01:09:17,482 - Was? Sie waren alle auf meiner Seite 594 01:09:18,077 --> 01:09:19,908 Lesangs Rache. 595 01:09:20,705 --> 01:09:22,115 Ich bitte Dich, John. 596 01:09:24,750 --> 01:09:26,957 Als ich gehört habe, dass er tot ist.. 597 01:09:27,628 --> 01:09:29,584 ...habe ich mich aus irgendeinem Grund... 598 01:09:30,172 --> 01:09:31,287 ...erleichtert gefĂŒhlt. 599 01:09:32,091 --> 01:09:33,297 Ich konnte nicht glauben,... 600 01:09:34,385 --> 01:09:35,670 ...dass er tot ist. 601 01:09:37,430 --> 01:09:40,137 Ich wusste, er konnte nicht verschwinden 602 01:09:41,559 --> 01:09:44,801 ...ohne quitt mit mir zu sein. 603 01:09:45,730 --> 01:09:46,810 Er ist zu... 604 01:09:48,024 --> 01:09:48,979 ...böse. 605 01:09:50,026 --> 01:09:51,391 Und zu klug. 606 01:09:55,364 --> 01:09:57,480 Ich hatte die Gelegenheit, ihn zu töten. 607 01:09:59,535 --> 01:10:04,154 Sechs Monate nach Katherines BegrĂ€bnis waren wir allein miteinander. 608 01:10:04,790 --> 01:10:06,075 Aber ich konnte nicht. 609 01:10:09,253 --> 01:10:12,586 Ich ertrage nicht, wenn Du so redest, John. 610 01:10:13,883 --> 01:10:14,963 Alles vorbei. 611 01:10:16,093 --> 01:10:19,836 FĂŒanahre habe ich mir diese Geschichten angehört. 612 01:10:20,348 --> 01:10:22,304 FĂŒnf Jahre. Es war schwer fĂŒr mich. 613 01:10:23,142 --> 01:10:26,259 Sehr schwer. Und jetzt fĂ€ngst Du wieder an?. 614 01:10:28,064 --> 01:10:32,057 Ich kann Dich nicht von mir weggehen sehen. 615 01:10:34,737 --> 01:10:35,817 Sie ist tot! 616 01:10:38,908 --> 01:10:43,447 Und er ist auch tot. Aber die Toten kommen nicht zurĂŒck und nehmen Rache. Nein! 617 01:10:47,959 --> 01:10:49,039 Er ist nicht tot. 618 01:10:51,629 --> 01:10:52,584 Was? 619 01:10:55,341 --> 01:10:57,252 Er ist nicht tot. Das weiß ich. 620 01:11:00,096 --> 01:11:01,381 John, wo bist Du? 621 01:11:04,100 --> 01:11:05,055 John? 622 01:11:38,467 --> 01:11:42,631 - Sorry, Barbara, nein. Ich bin heute dran? Was magst Du? 623 01:11:43,014 --> 01:11:44,504 Ja, essen wir. 624 01:11:45,141 --> 01:11:47,223 Pete, was ist? - Mir geht’s nicht gut. 625 01:11:47,518 --> 01:11:48,382 Pete! 626 01:11:51,188 --> 01:11:53,804 - Was ist passiert? - Bist Du okay? 627 01:11:54,233 --> 01:11:57,646 - Hilf mir ins Bad. Entschuldige. - Ist in Ordnung. 628 01:11:57,945 --> 01:11:58,809 Tut mir leid. 629 01:12:14,462 --> 01:12:15,542 Wie geht’s? 630 01:12:22,261 --> 01:12:23,421 Bist Du okay? 631 01:12:24,346 --> 01:12:25,927 Ja, ich geh’jetzt. 632 01:12:36,901 --> 01:12:38,766 Sorry. - Alles in Ordnung. 633 01:12:39,653 --> 01:12:43,862 - Ich muss los. Wir sehen uns morgen. . Nein, ich bring’Dich heim. 634 01:13:03,844 --> 01:13:04,799 John? 635 01:13:06,430 --> 01:13:07,385 John? 636 01:13:32,206 --> 01:13:33,161 John? 637 01:13:43,926 --> 01:13:44,881 John? 638 01:13:49,640 --> 01:13:50,595 John? 639 01:13:58,732 --> 01:14:02,224 Was soll dieses riesige Grab fĂŒr so ein Monster? 640 01:14:02,611 --> 01:14:03,566 John. 641 01:14:06,115 --> 01:14:08,572 - Das ist Wahnsinn. - Ärgere mich nicht, Barbara. 642 01:14:10,327 --> 01:14:12,318 Was suchst Du hier, John? 643 01:14:29,054 --> 01:14:30,885 DrĂŒck Deine Finger? 644 01:14:31,807 --> 01:14:34,173 - Passen Deine Finger hier? - Hier? 645 01:14:36,854 --> 01:14:40,767 Ist okay. Ich schaffe das. Geh zur Seite.. 646 01:15:07,760 --> 01:15:09,341 Oh, komm’ schon! 647 01:16:18,914 --> 01:16:19,903 Überzeugt? 648 01:16:32,052 --> 01:16:33,792 -Wer sind sie? - Ich bin Carolina. 649 01:16:34,096 --> 01:16:35,757 Bleib zu Hause. 650 01:16:41,645 --> 01:16:44,637 Pete, wo ist sie? - Oben.Was ist los? 651 01:17:43,582 --> 01:17:44,537 Dad,.. 652 01:17:45,501 --> 01:17:46,866 ...was ist hier los? 653 01:17:49,338 --> 01:17:52,455 Pete, Du bleibst hier bei den MĂ€dchen. Ich meine es ernst. 654 01:17:52,758 --> 01:17:56,000 Sei vorsichtig, John. Soll ich Donovan anrufen? 655 01:17:57,179 --> 01:17:59,170 Oder die Polizeiwache? 656 01:18:00,140 --> 01:18:02,131 Jemanden? 657 01:18:07,648 --> 01:18:10,230 -Was soll ich tun? - Barbara. 658 01:18:10,984 --> 01:18:12,315 ...wo ist er hin? 659 01:18:14,196 --> 01:18:17,438 - Es hat wieder angefangen. Barbara, wo ist er hin? 660 01:18:33,590 --> 01:18:35,706 Sie musste Deinen Vater heiraten. 661 01:18:38,512 --> 01:18:41,049 Die Arbeit hat ihr viel bedeutet 662 01:18:42,391 --> 01:18:46,350 Die Leute haben getratscht, der Doktor hĂ€tte ihr noch mehr bedeutet.. 663 01:18:46,645 --> 01:18:48,351 Aber das konnte ich nicht glauben. 664 01:18:48,647 --> 01:18:53,232 Was auch war. Wir waren glĂŒcklich. Besonders, als Du zur Welt kamst. 665 01:18:55,070 --> 01:18:58,233 Aber Deine Mutter war kein Heimachen am Herd. 666 01:18:58,824 --> 01:19:02,112 Und so ist sie nach einem Jahr wieder zur Arbeit. 667 01:19:05,497 --> 01:19:07,704 Dann kam der Skandal. 668 01:19:08,917 --> 01:19:13,081 GerĂŒchte machten in der Stadt die Runde. GerĂŒchte ĂŒber Experimente... 669 01:19:13,964 --> 01:19:18,128 ...die Lesange an den Unistudenten durchgefĂŒhrt hat. 670 01:19:19,344 --> 01:19:23,337 Deine Mutter verĂ€nderte sich und Dein Vater merkte das. 671 01:19:24,850 --> 01:19:27,057 Wenn sie von der Arbeit kam... 672 01:19:27,895 --> 01:19:30,352 ...stand sie oft kurz vorm Zusammenbruch. 673 01:19:32,232 --> 01:19:35,645 Sie war sehr aufgebracht und wollte kĂŒndigen. 674 01:19:36,778 --> 01:19:41,112 In den letzten Wochen kam sie immer spĂ€ter heim. 675 01:19:41,408 --> 01:19:43,399 ...wollte die Arbeit zu Ende bringen. 676 01:19:45,496 --> 01:19:46,451 Eines Tages... 677 01:19:48,540 --> 01:19:50,246 ...kam sie nicht nach Hause.. 678 01:19:50,918 --> 01:19:53,534 ...und Dein Vater ist aufdie Suche gegangen. 679 01:19:55,297 --> 01:19:56,252 Sie... 680 01:19:56,548 --> 01:19:58,209 ...lag aufdem Operationstisch.. 681 01:19:58,884 --> 01:20:00,090 ...ganz blass. 682 01:20:01,220 --> 01:20:03,006 Sie war bewusstlos. 683 01:20:03,305 --> 01:20:07,719 Bekam kaum Luft. Im Krankenhaus sagte sie dann, 684 01:20:09,436 --> 01:20:11,643 sie hatte das GefĂŒhl 685 01:20:12,523 --> 01:20:15,185 ...zu ertrinken 686 01:20:15,484 --> 01:20:17,645 ...oder als wĂŒrde sie... 687 01:20:20,239 --> 01:20:21,228 ...jemand wĂŒrgen. 688 01:20:21,865 --> 01:20:25,449 Und eine Stunde spatter verstarb sie. 689 01:20:31,166 --> 01:20:34,408 Dein Vater hat nicht an die Diagnosen der Ärzte geglaubt. 690 01:20:34,711 --> 01:20:37,919 Er wusste von ihrem Asthma, glaubte aber nicht an die Todesgefahr.. 691 01:20:38,215 --> 01:20:43,209 Er glaubte immer an eine Verbindung zwischen ihrem Tod und dem Lecanium. 692 01:20:44,304 --> 01:20:46,761 Danach bin ich nach Florida. 693 01:20:48,183 --> 01:20:50,390 ...und Dein Vater schrieb mir oft. 694 01:20:50,852 --> 01:20:54,094 Immer auf der Suche nach Beweisen. 695 01:20:54,898 --> 01:20:58,231 ...die er nie fand. Bis zum heutigen Tag. 696 01:21:26,597 --> 01:21:27,928 Ich gehe ihm nach. 697 01:21:28,515 --> 01:21:30,471 Du wirst ihm nicht helfen können. 698 01:21:31,310 --> 01:21:32,720 Das kann niemand. 699 01:21:35,355 --> 01:21:37,721 Pete, kannst Du die Polizei rufen? 700 01:21:38,775 --> 01:21:42,267 - Wir schaffen es ohne sie. - Du kannst so nicht fahren! 701 01:23:21,878 --> 01:23:22,867 Parkinson! 702 01:23:24,339 --> 01:23:28,833 Mr. Brady, wie ich sehe haben sie den Weg gefunden. Können Sie mich hören? 703 01:23:29,344 --> 01:23:30,800 Ja, ich höre Sie. 704 01:23:37,185 --> 01:23:39,722 Pete, was haben sie mit Dir gemacht? 705 01:23:40,856 --> 01:23:41,811 Sie warten auf.... 706 01:23:46,194 --> 01:23:49,106 Was ist mit Dir los? Du bist so komisch. 707 01:23:49,489 --> 01:23:51,275 Halt an, Pete. 708 01:24:16,224 --> 01:24:20,558 Bitte setzen Sie Sich, Mr. Brady. Ich versichere Ihnen, es gibt keinen Ausweg. 709 01:24:21,980 --> 01:24:24,016 FĂŒr Sie schon gar nicht. 710 01:24:26,860 --> 01:24:27,815 Lesange? 711 01:24:32,908 --> 01:24:34,899 Ich weiß, Sie sind da drin! 712 01:24:36,495 --> 01:24:38,031 Und Sie können mich hören. 713 01:24:39,122 --> 01:24:41,158 Ganz ruhig, Mr. Brady. 714 01:24:42,167 --> 01:24:43,327 Parkinson,.. 715 01:24:44,961 --> 01:24:46,872 ...sie kaltblĂŒtige Schlampe. 716 01:24:50,133 --> 01:24:51,748 Kennen Sie mich noch? 717 01:24:53,595 --> 01:24:57,179 Ich erledige Sie. Diesmal tu’ ich’s. 718 01:24:58,475 --> 01:25:02,309 Ich ertrage das nicht. Ich werde Euch zermalmenl. 719 01:25:15,700 --> 01:25:17,986 Mein Gott, was haben sie mit Dir gemacht 720 01:25:21,289 --> 01:25:24,076 Was zum Teufel sind sie jetzt...? Was haben Sie mit ihm gemacht? 721 01:25:25,794 --> 01:25:29,958 Bevor wir anfangen, Pete, nimm das Mr. Brady mal ab. 722 01:25:33,218 --> 01:25:34,173 Schau,.. 723 01:25:34,928 --> 01:25:36,839 ...wir können sie aufhalten. 724 01:25:39,224 --> 01:25:40,555 Tun sie das nicht. 725 01:25:42,060 --> 01:25:46,474 Ihre Entscheidung, Mr. Brady. Die Waffe oder ich töte ihn. 726 01:25:46,773 --> 01:25:49,765 Ich kann Sie nicht aufhalten. Ich bin unbewaffnet. 727 01:25:50,777 --> 01:25:52,893 Ihre Entscheidung, Mr. Brady. 728 01:26:05,750 --> 01:26:06,705 Pete! 729 01:26:16,094 --> 01:26:17,049 Ist nicht notwendig. 730 01:26:17,637 --> 01:26:18,592 Gib sie mir. 731 01:26:18,889 --> 01:26:19,844 Gib sie mir. 732 01:26:23,643 --> 01:26:26,100 Gut gemacht. Und jetzt; Vorbereiten. 733 01:26:35,280 --> 01:26:37,817 Okay, Leute, genug ist genug. 734 01:26:49,586 --> 01:26:52,043 - Es ist tot. Oh mein Gott. Sie ist tot! 735 01:26:52,339 --> 01:26:54,330 Halt die Klappe. Sie atmet. 736 01:26:54,799 --> 01:26:55,754 Gott. 737 01:26:58,094 --> 01:26:59,049 Pete? 738 01:27:22,160 --> 01:27:25,698 Alles in Ordnung.Wir bringen Dich ins nĂ€chste Krankenhaus. 739 01:27:26,164 --> 01:27:27,119 Pete. 740 01:27:28,541 --> 01:27:31,533 - Wir mĂŒssen Pete ïŹnden. - Ruhe! Alles wird gut. 741 01:28:31,229 --> 01:28:33,345 Los, lass mich sehen. 742 01:28:51,291 --> 01:28:53,327 Hallo, Mr. Brady. 743 01:29:16,941 --> 01:29:18,056 Sind Sie ĂŒberrascht? 744 01:29:20,361 --> 01:29:21,441 Schockiert? 745 01:29:24,574 --> 01:29:28,567 Wie sie sehen, habe ich keine Beine mehr, lebe aber noch. 746 01:29:30,830 --> 01:29:35,995 Wenn ich mĂŒsste, wĂŒrde ich jedes Organ geben, um weiter arbeiten zu können.. 747 01:29:38,505 --> 01:29:41,588 Durch meine Beerdigung... 748 01:29:42,258 --> 01:29:44,249 ...bin ich ofïŹziell tot. 749 01:29:46,137 --> 01:29:48,344 Ich habe beachtliche Fortschritte machen können.. 750 01:29:50,350 --> 01:29:53,057 Ich hĂ€tte Sie töten sollen. 751 01:29:53,812 --> 01:29:56,019 Haben Sie aber nicht. 752 01:29:56,898 --> 01:29:59,389 Das ist der Unterschied zwischen Ihnen und mir. 753 01:30:02,237 --> 01:30:03,602 Ihre traurige... 754 01:30:04,489 --> 01:30:06,571 ...verschlafene Kleinstadt! 755 01:30:06,866 --> 01:30:10,358 Sie wissen nichts von der Welt. 756 01:30:10,954 --> 01:30:12,740 Was haben sie mit Pete gemacht? 757 01:30:15,708 --> 01:30:17,664 Ein beeindruckenderjunger Mann.. 758 01:30:22,132 --> 01:30:24,123 Das sind seine mĂŒtterlichen Gene. 759 01:30:26,427 --> 01:30:31,592 Sie war eine Frau von höchster Brillanz und Talent. Es tat mir so leid, sie zu verlieren. 760 01:30:33,393 --> 01:30:36,351 Bevor sie Sie traf, war sie so glĂŒcklich.. 761 01:30:37,272 --> 01:30:38,637 Ich vermisse sie. 762 01:30:39,065 --> 01:30:39,929 Manchmal. 763 01:30:40,233 --> 01:30:42,770 - Halten Sie den Mund! - Heute... 764 01:30:43,570 --> 01:30:46,778 ...wird Pete durch Jahre harter Arbeit ein neuer Mensch werden. 765 01:30:47,407 --> 01:30:49,238 Meine neue Medizin. 766 01:30:51,286 --> 01:30:56,076 Jetzt werden Sie eine Demonstration sehen. Wie ich hoffe eine mĂ€chtige Demonstration... 767 01:30:56,374 --> 01:30:58,035 ...seiner FĂ€higkeiten. 768 01:30:58,626 --> 01:31:00,662 Ein hervorragendes Werkzeug. 769 01:31:02,463 --> 01:31:06,752 Mit seiner Hilfe werden wir die GefĂ€ngnisse leeren.. 770 01:31:07,093 --> 01:31:10,381 ...geistig zurĂŒckgebliebene Kinder heilen.. 771 01:31:11,097 --> 01:31:12,382 Unsere Gesellschaft... 772 01:31:13,224 --> 01:31:15,260 ...kann wiedera ufgebaut werden. 773 01:31:25,486 --> 01:31:26,441 Pete. 774 01:31:30,700 --> 01:31:34,739 Nicht zweifeln. Tu, was ich sage. 775 01:31:42,420 --> 01:31:43,375 Gott! 776 01:31:56,601 --> 01:31:58,842 - Jetzt die andere Hand. - Nein! 777 01:32:00,772 --> 01:32:01,727 Oh mein Gott! 778 01:32:15,286 --> 01:32:19,279 Lesange, es geht nur um Sie und mich. Lassen Sie ihn da raus! 779 01:32:19,582 --> 01:32:24,542 Ich versichere Ihnen, Pete ist nicht betroffen. Das könnte ich Katherines Sohn nicht antun. 780 01:32:25,672 --> 01:32:30,462 Die Medizin wirkt. Es wird keine Erinnerungen geben, keine SchuldgefĂŒhle. 781 01:32:34,514 --> 01:32:35,799 Bist Du bereit, Pete? 782 01:32:49,153 --> 01:32:50,108 Pete,.. 783 01:32:52,407 --> 01:32:53,943 ...tote Deinen Vater! 784 01:32:55,743 --> 01:32:56,949 Pete, nicht. 785 01:32:58,121 --> 01:32:59,076 Es ist nicht nötig. 786 01:33:00,540 --> 01:33:02,280 Tu’s nicht, Pete! 787 01:33:02,792 --> 01:33:05,875 - Nicht. - Töte ihn, töte Deinen Vater. 788 01:33:06,421 --> 01:33:08,252 Nein, nicht, nicht. 789 01:33:08,923 --> 01:33:10,208 Tu das nicht. 790 01:33:11,134 --> 01:33:12,089 Nicht nötig. 791 01:33:12,719 --> 01:33:15,586 No. - Nicht zögern. Töte Deinen Vater! 792 01:33:17,181 --> 01:33:20,048 Nein! Nein! Nein, Pete, töte Deinen Vater! 793 01:33:24,439 --> 01:33:25,645 Du bist mein Vater 794 01:33:27,191 --> 01:33:28,931 Aufhören! Aufhören! 795 01:34:39,305 --> 01:34:40,761 Seid vorsichtig 796 01:34:48,147 --> 01:34:50,604 Schon gut, treten Sie bitte zurĂŒck meine Herrschaften, 797 01:34:50,900 --> 01:34:52,231 hier gibt es nichts zu sehen. 798 01:34:53,027 --> 01:34:54,358 ZurĂŒck. 799 01:35:44,996 --> 01:35:45,951 Alvin? 800 01:35:47,415 --> 01:35:48,621 Wo zum Teufel ist sie? 801 01:35:54,881 --> 01:35:56,587 Komm schon. Es ist spĂ€t. 802 01:35:58,676 --> 01:35:59,882 Was darf's sein? 803 01:36:00,553 --> 01:36:03,886 GlĂŒckwunsch, John! Ich hab' die Nachrichten gehört. — Danke. 804 01:36:04,891 --> 01:36:07,928 - Ein Bier und ein Whiskey. Ich auch. 805 01:36:08,978 --> 01:36:11,515 - FĂŒr mich nur ein Bier. - Bist Du schon 18? 806 01:36:11,981 --> 01:36:14,188 Komm schon, Alvin. Er ist mein Sohn. 807 01:36:19,113 --> 01:36:21,104 Er hat Dich im KostĂŒm nicht erkannt 808 01:36:22,200 --> 01:36:25,658 Und somit erklĂ€re ich Euch zum Mann und Frau. 809 01:36:26,245 --> 01:36:27,951 Möget Ihr glĂŒcklich werden 810 01:36:28,247 --> 01:36:29,737 und euch lieben und ehren 811 01:36:30,082 --> 01:36:32,368 In Guten und wie in schlechten Zeiten 812 01:36:33,085 --> 01:36:34,746 Und denkt immer daran 813 01:36:35,046 --> 01:36:36,957 Was Gott zusammen gefĂŒgt hat 814 01:36:37,256 --> 01:36:39,167 Das soll der Mensch nicht trennen 815 01:37:36,691 --> 01:37:37,806 Warst du nervös? 816 01:37:39,277 --> 01:37:40,608 Aberjetzt ist es ja vorbei. 817 01:37:41,654 --> 01:37:43,144 Er sah fantastisch aus oder? 818 01:37:43,447 --> 01:37:45,358 Ganze Zeit wĂ€hrenden der Trauung musste ich Ihn ansehen. 819 01:37:46,117 --> 01:37:47,573 Sieht er nicht fantastisch aus? 59670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.