Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,900 --> 00:01:43,231
Ich gehe, Brian.
2
00:01:43,777 --> 00:01:44,892
Ok, mom!
3
00:01:52,702 --> 00:01:56,661
Hallo zusammen. 9 Uhr in Galesburg und
wir hören..
4
00:01:56,957 --> 00:02:00,575
...dass aufder Cullum Avenue ein paar BĂ€ume
umgeweht wurden.
5
00:02:00,877 --> 00:02:03,914
Die StraĂen sind gefĂ€hrlich heute, passen
Sie auf sich auf.
6
00:02:04,214 --> 00:02:07,923
Die Uni beklagt ein paar
ertrunkene Studenten.
7
00:02:08,218 --> 00:02:12,131
ein Lied
der "Pop Mechanics".
8
00:02:17,435 --> 00:02:18,390
ScheiĂe!
9
00:02:53,263 --> 00:02:54,218
Pipsy?
10
00:02:55,307 --> 00:02:56,262
Bist Du's?
11
00:02:59,644 --> 00:03:00,599
Komm her.
12
00:06:08,833 --> 00:06:09,788
Hoch.
13
00:06:11,336 --> 00:06:12,917
Steh jetzt auf, Dad.
14
00:06:13,713 --> 00:06:17,626
Donovan, rufdie Uni. Die sollen es
wegmachen.
15
00:06:17,926 --> 00:06:20,759
Dann kann die Stadt durcheinander geraten.
16
00:06:22,263 --> 00:06:23,218
Oh, ScheiĂe!
17
00:06:24,057 --> 00:06:25,012
Verdammt!
18
00:06:26,059 --> 00:06:27,390
Ja, genau so.
19
00:06:28,311 --> 00:06:31,849
Ja. Ich weiĂ nicht, was ich
von der Lokalpolitik halten soll..
20
00:06:32,857 --> 00:06:35,223
Hey! Ein Handtuch, ich hab' mich geschnitten.
21
00:06:39,739 --> 00:06:44,608
Okay, nach Chicago, nach dem Wetter fragen.
Die Leute mĂŒssen gewarnt werden.
22
00:06:45,370 --> 00:06:46,325
Ok.
23
00:06:58,174 --> 00:06:59,835
Wieso bist Du am Tisch?
24
00:07:00,301 --> 00:07:01,632
Zum Ende.
25
00:07:02,637 --> 00:07:04,753
Ich muss noch was damit machen.
26
00:07:09,686 --> 00:07:11,893
Du bist letzte Nacht reingekommen, oder?
27
00:07:13,022 --> 00:07:14,762
Ja, in der Verwirrung.
28
00:07:17,986 --> 00:07:23,151
- Dad, ich will in Galesburg zur Schule.
- Das hat doch keine Zukunft.
29
00:07:26,953 --> 00:07:29,365
Aber ich liebe es hier. Unser Zuhause!
30
00:07:30,039 --> 00:07:34,373
Wennâs Dir hier gefĂ€llt, mach'
eine Ausbildung, lern' fĂŒrs Land..
31
00:07:34,669 --> 00:07:37,126
...dann komm' zurĂŒck und bleibâ hier.
32
00:07:37,422 --> 00:07:39,504
Ich weiĂ nicht, ob das was fĂŒr mich ist.
33
00:07:40,133 --> 00:07:42,966
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Mrs. Haskell.
34
00:07:43,261 --> 00:07:48,130
Was ist mit dieser Stadt passiert?
StÀndig fÀllt der Strom aus!
35
00:07:48,725 --> 00:07:53,640
Gestern habâich geputzt,
vier Fernseher sind an und es knallt,
36
00:07:54,522 --> 00:07:55,807
Mrs. Haskell,..
37
00:07:56,357 --> 00:07:59,144
...nicht zu sauber, oder?
38
00:08:00,111 --> 00:08:02,602
Nur im Schmutz lernt man Sauberkeit.
39
00:08:03,156 --> 00:08:04,111
Naja, gut.
40
00:08:06,201 --> 00:08:07,691
Schon gehört...
41
00:08:08,161 --> 00:08:10,152
...wie viele diesmal ?
42
00:08:11,664 --> 00:08:15,407
Jedes Jahr lassen sie ihre Kinder
sechs Monate alleine.
43
00:08:16,252 --> 00:08:19,039
Ich kaufe ihnen Essen. Aber
was soll das?
44
00:08:19,422 --> 00:08:22,004
Sie verschwinden einfach.
45
00:08:22,342 --> 00:08:25,425
Diese Kinder essen nur Chips.
46
00:08:25,887 --> 00:08:30,506
Wie die Tiere. Alle.
AuĂer dem kleinen Timothy natĂŒrlich.
47
00:08:30,934 --> 00:08:35,678
Jeden Abend veranstalten sie da drinnen
eine Orgie. Sobald ich...
48
00:09:04,884 --> 00:09:05,999
Guten Morgen.
49
00:09:12,267 --> 00:09:13,552
Bis spatter, Mom.
50
00:09:18,273 --> 00:09:21,765
-WofĂŒr brauchst Du all die BĂŒcher?
Muss noch arbeiten.
51
00:09:22,068 --> 00:09:23,683
Licht aus, Oliver.
52
00:09:38,418 --> 00:09:40,249
Gehâans Telefon, Mildred.
53
00:09:40,545 --> 00:09:43,753
50, Deine Post zur Rente.
Sortiert nach Wichtigkeit.
54
00:09:44,382 --> 00:09:47,169
Ralph Testerman schon wieder.
55
00:09:47,468 --> 00:09:50,255
- Flo ist unterwegs. Hast du
die Uni angerufen?
56
00:09:50,555 --> 00:09:52,716
Den BĂŒrgermeister. Hat seinen Sohn gesucht.
57
00:09:54,225 --> 00:09:55,431
Gib mir ein Bier.
58
00:09:56,019 --> 00:10:00,979
Sie sind in groĂer Sorge. Gestern waren
sie zu Besuch und kamen spÀter wieder.
59
00:10:01,274 --> 00:10:02,309
War es nicht.
60
00:10:04,193 --> 00:10:07,185
Sein Bett unbenutzt, er war nicht zu Hause.
61
00:10:07,488 --> 00:10:10,651
Doch. Was ist mit
umgestĂŒrzten BĂ€umen?
62
00:10:10,950 --> 00:10:14,659
Arbeiter kĂŒmmern sich.
Sollten mittags da sein.
63
00:10:17,749 --> 00:10:19,080
Und das funktioniert?
64
00:10:19,542 --> 00:10:22,875
Wenn's noch kÀlter sein soll,
gibâmir ein neues!
65
00:10:23,171 --> 00:10:25,287
Ich habâdoch nur gefragt.
66
00:10:30,762 --> 00:10:34,505
Verstehâ ich jaâ Waldo, aber es ist
es nicht wert.
67
00:10:36,434 --> 00:10:37,924
Cindy MacDonald.
68
00:10:38,895 --> 00:10:40,180
Glaub mir, Cindy.
69
00:10:41,064 --> 00:10:43,055
...diese Stunde ist wichtig.
70
00:10:45,735 --> 00:10:49,398
Stimmt, Tom, Jane Eyre war nicht
gut.
71
00:10:49,697 --> 00:10:54,031
Aber das stimmt nicht.
Nur ein MissverstÀndnis.
72
00:10:56,746 --> 00:10:58,611
Gut gemacht, Roger.
73
00:11:00,541 --> 00:11:03,248
Aber der Aufsatz hat mich verwirrt.
74
00:11:03,961 --> 00:11:05,371
Mr. Maierhof.
75
00:11:08,591 --> 00:11:10,627
Gut gemacht. Super.
76
00:11:12,178 --> 00:11:14,339
Unglaublich. Hervorragend â und fĂŒr mich!
77
00:11:16,099 --> 00:11:19,262
Vielleicht hat Mami geholfen.
78
00:11:20,895 --> 00:11:23,728
Sie soll Dir morgen mal Bescheid geben..
79
00:11:24,023 --> 00:11:26,765
Warum nicht?
80
00:11:27,527 --> 00:11:31,270
Sicher, Waldo, kein Problem.
Klasse, die Stunde ist aus.
81
00:11:41,582 --> 00:11:43,823
Pete, kann ich mit Dir reden?
82
00:11:44,919 --> 00:11:46,910
- NatĂŒrlich.
- Okay, komm.
83
00:11:48,047 --> 00:11:50,038
Ich warte drauĂen auf Dich.
84
00:11:53,886 --> 00:11:55,217
Schokolade?
85
00:11:58,015 --> 00:11:59,676
- Hast Du?
- Nein Danke.
86
00:11:59,976 --> 00:12:01,557
Schlecht fĂŒr die ZĂ€hne
87
00:12:04,313 --> 00:12:06,520
Gestern habâ ich mit Cartwright gesprochen.
88
00:12:06,983 --> 00:12:11,397
Er sagt, viele aus Deiner Klasse
schaffen es aufdie Uni..
89
00:12:12,155 --> 00:12:15,318
Aber Du, der Beste â hat noch
Keine Bewerbung geschrieben.
90
00:12:15,616 --> 00:12:19,780
-Versauâs nicht.
- Kein Stress, ich machâdas schon.
91
00:12:20,079 --> 00:12:23,287
- Kann ich Dir irgendwie helfen? Nein,
es ist wegen meinem Vater.
92
00:12:23,583 --> 00:12:26,199
Er will mir nicht it dem Schulgeld helfen.
93
00:12:26,502 --> 00:12:29,164
Weil es gegen die OstkĂŒsten-Unis geht.
94
00:12:29,464 --> 00:12:33,002
Wusstest Du dass er damals auf
die besten Unis gekonnt hÀtte??
95
00:12:34,010 --> 00:12:36,501
Nein.
- Er war richtig gut..
96
00:12:37,889 --> 00:12:39,504
Warum ist er nicht?
97
00:12:40,016 --> 00:12:42,052
Na, er hat Deine Mutter kennengelernt.
98
00:12:46,189 --> 00:12:47,474
Ich muss gehen.
99
00:12:48,524 --> 00:12:51,061
Pete, wie geht es ihm?
- Normal.
100
00:12:51,569 --> 00:12:54,106
Ich muss los, hab's eilig.
101
00:12:54,614 --> 00:12:57,447
Keine Sorge, ich lassâ mir was einfallen.
102
00:12:59,869 --> 00:13:00,858
Was ist los?
103
00:13:01,162 --> 00:13:04,325
Ich brauche Schulgeld fĂŒr
Galesburg.
104
00:13:04,624 --> 00:13:07,331
- Ich weiĂ, wo Du welches bekommst.
Echt?
105
00:13:07,627 --> 00:13:08,616
Ja. Ganz easy.
106
00:13:09,253 --> 00:13:13,838
- Wer hat Deinen Aufsatz geschrieben?
Ich weiĂ, ehrlich, ich schwöre!
107
00:13:14,133 --> 00:13:17,000
Du kannst nicht mal Fragen dazu beantworten.
108
00:14:29,500 --> 00:14:34,494
Aber; Man fesselt mich an einen Stuhl und
das Hirn beginnt seine Arbeit.
109
00:14:34,797 --> 00:14:36,583
Warte, hörâmal zu.
110
00:14:36,882 --> 00:14:40,466
Zwei Sitzungen, zwei Tage,
hundert Dollar fĂŒrjede.
111
00:14:41,012 --> 00:14:43,879
- Ich war da und bin wieder hier.
- Schrecklich irgendwie.
112
00:14:44,181 --> 00:14:49,016
Was sollâs? Ich denke nur noch daran,
die $ 200 auszugeben.
113
00:14:50,146 --> 00:14:55,015
Wenn das aber nichts fĂŒr Dich ist, ïŹndest
Du bestimmt eine einfachere Art
an Geld zu kommen..
114
00:15:03,117 --> 00:15:06,450
Dieser Blick auf menschliches Verhalten...
115
00:15:06,746 --> 00:15:11,160
...stammt von John
Watson im Jahre 1912.
116
00:15:14,337 --> 00:15:18,751
Wie zu erwarten, wurde
Mr. Watson natĂŒrlich nicht anerkannt.
117
00:15:19,050 --> 00:15:21,792
Erst viel spÀter gewann seine
Arbeit an Anerkennung.
118
00:15:22,094 --> 00:15:23,300
Freudianer...
119
00:15:23,929 --> 00:15:26,170
...und die sogenannten
Humanisten...
120
00:15:26,474 --> 00:15:29,932
...taten sich zusammen
gegen die...
121
00:15:30,227 --> 00:15:31,216
Wer ist da??
122
00:15:31,562 --> 00:15:32,768
...Realisten..
123
00:15:33,898 --> 00:15:37,766
...die nur, "Betrachten Sie die Faktenâ
sagten."
124
00:15:38,527 --> 00:15:41,269
Also betrachten wir die Fakten .
125
00:15:42,406 --> 00:15:45,239
Bereiten Sie die Demonstration vor.
126
00:15:51,123 --> 00:15:55,116
Als ich in MĂŒnchen an einer
These schrieb ..
127
00:15:56,587 --> 00:15:58,123
...vor hundert Jahren,..
128
00:16:01,092 --> 00:16:05,335
...geïŹel der FakultĂ€t unser tun so
gar nicht.
129
00:16:05,638 --> 00:16:07,594
Man nennt uns GeïŹĂŒgel.
130
00:16:09,850 --> 00:16:11,590
Demonstration bereit?
131
00:16:17,149 --> 00:16:19,265
Gut. Wie Sie sehen können..
132
00:16:19,902 --> 00:16:22,735
...haben wir hier ein ganz normales Huhn.
133
00:16:24,073 --> 00:16:26,439
Jedoch einen ganz und gar nicht
normalen Professor.
134
00:16:26,951 --> 00:16:27,906
Er ist tot!
135
00:16:30,037 --> 00:16:33,495
- Sie verdrehen Ergebnisse.
-Wie bei Golab beschrieben,..
136
00:16:33,791 --> 00:16:36,578
...zeigt unser kleiner Freund..
137
00:16:37,545 --> 00:16:41,003
...dass Verhalten nichts ist
als.
138
00:16:41,590 --> 00:16:46,380
...ein Zusammenspiel mechanischer
Aktionen in unseren Körpern..
139
00:16:46,679 --> 00:16:47,589
Also.
140
00:16:50,433 --> 00:16:51,764
Herr Huhn.
141
00:16:53,185 --> 00:16:56,677
...heben Sie Ihren rechten FuĂ.
142
00:16:58,107 --> 00:16:59,313
Er macht Witze, oder?
143
00:17:19,670 --> 00:17:22,002
Heben Sie Ihr linkes Bein.
144
00:17:29,305 --> 00:17:31,967
Jetzt drehen Sie Sich bitte...
145
00:17:33,476 --> 00:17:36,764
...Schnabel zum Publikum.
146
00:17:49,366 --> 00:17:53,279
Wer mehr ĂŒber operatives Verhalten
lernen möchte,..
147
00:17:53,662 --> 00:17:57,120
...dem empfehle ich Golabs Monographie
zu lesen...
148
00:17:59,168 --> 00:18:00,283
...noch heute.
149
00:18:17,937 --> 00:18:22,021
- Entschuldigen Sie, Mrs. Parkinson.
- Hi, Oliver. Bereit fĂŒr eine Sitzung?
150
00:18:22,316 --> 00:18:26,650
Ja, Maâam. Ich soll von den Experimenten
erzÀhlen??
151
00:18:26,946 --> 00:18:28,811
Ja.
- Das ist Pete Brady.
152
00:18:29,114 --> 00:18:29,978
Hi.
153
00:18:30,616 --> 00:18:32,572
Wir freuen uns immer ĂŒber neue Gesichter.
154
00:18:33,994 --> 00:18:35,780
Morgen Nachmittag etwas vor?
155
00:18:36,372 --> 00:18:37,327
Nein.
156
00:18:37,915 --> 00:18:40,247
- Morgen Nachmittag etwas vor?
Nein.
157
00:18:41,252 --> 00:18:43,709
Gut. Bis in drei Stunden.
158
00:18:44,713 --> 00:18:48,547
- Los, Oliver, Du bist dran.
- Ja, Maâam. Bis spĂ€ter.
159
00:18:49,426 --> 00:18:50,541
Ăbrigens, Pete,..
160
00:18:51,303 --> 00:18:54,795
- ...bist Du mit John Brady verwandt?
- Das ist mein Vater.
161
00:18:55,933 --> 00:19:00,097
-WeiĂ er, dass Du bei uns bist?
Nein. Ich habe ihm nichts erzÀhlt.
162
00:19:00,855 --> 00:19:02,061
Alles klar. Gut.
163
00:20:00,080 --> 00:20:01,195
Hey, Pete.
164
00:20:03,792 --> 00:20:05,578
Oh Gott, ch suche nach....
165
00:20:06,128 --> 00:20:07,709
- Danke. SchlÀft er?
166
00:20:15,930 --> 00:20:20,139
Ich habâihm was gekocht.
Sonst lÀsst er uns nicht essen.
167
00:20:21,268 --> 00:20:23,509
Wann heiratest Du endlich?
168
00:20:26,982 --> 00:20:30,395
Diese Woche nicht. Ok?
169
00:20:33,989 --> 00:20:38,949
- Magst Du ein Sandwich?
- Nein Danke, Ich geh' auf eine Party.
170
00:20:44,208 --> 00:20:45,823
Viel SpaĂ!
171
00:20:47,711 --> 00:20:50,874
Vom Sohn des BĂŒrgermeisters gehört?
Er ist immer noch weg.
172
00:20:51,173 --> 00:20:52,162
Ja, hab' ich gehört.
173
00:20:56,595 --> 00:20:57,550
Wow!
174
00:20:57,930 --> 00:20:59,340
- Bis dann.
- Bald.
175
00:21:08,691 --> 00:21:10,181
Stop. Stop.
176
00:21:11,151 --> 00:21:13,392
Hier haben die Browns gelebt.
177
00:21:13,737 --> 00:21:15,728
- Na und?
- "Na und"?
178
00:21:16,365 --> 00:21:20,574
- Dieses MĂ€uschen!
- Sie ist erst 13.
179
00:21:21,412 --> 00:21:25,246
Stört mich nicht. Oliver,
Du bist krank im Kopf!
180
00:21:25,624 --> 00:21:27,910
Völlig krank.
181
00:22:31,815 --> 00:22:34,978
-Wer ist da?
- Niemand. Du trÀumst.
182
00:22:54,671 --> 00:22:58,038
- Hi. Du bist zu spÀt.
- Sarah, Du siehst toll aus!
183
00:22:58,342 --> 00:22:59,206
Wirklich?
184
00:23:00,094 --> 00:23:04,633
Diese Party ist zu Ehren der
UnabhĂ€ngigkeit. WeiĂt Du, was das heiĂt?
185
00:23:05,766 --> 00:23:07,506
Ich habâ keine UnterwĂ€sche an.
186
00:23:08,143 --> 00:23:11,385
Toll. Klasse! Alles richtig
Hey, Sarah.
187
00:23:46,056 --> 00:23:48,012
Ich soll wachsen.!
188
00:24:10,330 --> 00:24:12,321
-Wen hast Du mit?
- Ich bin it Joe hier.
189
00:24:12,624 --> 00:24:14,330
- Was, Joe? Das reicht!
190
00:24:15,961 --> 00:24:18,577
Alles aufdieser Party ist komisch.
191
00:24:18,881 --> 00:24:21,748
Echt? Besonders Du.
- Ich bin am komischsten.
192
00:24:23,093 --> 00:24:26,301
Hi! Denkst Du nicht, es ist Zeit zu tanzen.?
193
00:24:28,599 --> 00:24:30,180
Jetzt Du!
194
00:25:36,083 --> 00:25:37,072
Was ist?
195
00:25:38,293 --> 00:25:40,033
Pete ignoriert mich.
196
00:25:41,588 --> 00:25:44,125
- Du magst ihn einfach nicht mehr.
-Was?
197
00:25:45,175 --> 00:25:46,130
So ist das..
198
00:25:50,931 --> 00:25:52,922
Willst Duânen Stich landen?
199
00:25:53,684 --> 00:25:56,221
- Haltâs Maul!
- Gut, Waldo!
200
00:25:57,396 --> 00:25:59,978
- Keine Zeit.
- Hi, Lucy.
201
00:26:00,274 --> 00:26:01,138
Sorry.
202
00:26:01,650 --> 00:26:02,856
Ich war weggezogen.
203
00:26:04,403 --> 00:26:05,358
Komm schon.
204
00:26:05,946 --> 00:26:06,901
Freak.
205
00:26:22,337 --> 00:26:24,123
-Was ist denn heute los mit Dir, Lucy?
- Ich muss nach Hause.
206
00:26:26,800 --> 00:26:28,290
Bitte, SchÀtzchen.
207
00:26:38,353 --> 00:26:42,187
Super! Die haben sogar einen
Golfplatz?
208
00:26:54,578 --> 00:26:57,035
Was zum Teufel? Los, Waldo!
209
00:26:59,583 --> 00:27:01,244
Egal. Wir mĂŒssen eh los.
210
00:27:01,710 --> 00:27:02,665
Moment.
211
00:27:03,170 --> 00:27:06,207
5 Minuten noch, ok?
Den Song noch.
212
00:27:07,424 --> 00:27:11,417
Nein, kein ScheiĂ. Die durchsuchen mein Zimmer.
213
00:27:11,928 --> 00:27:13,464
Okay.
214
00:27:40,957 --> 00:27:42,663
Wir kommen nicht weiter.
215
00:27:43,460 --> 00:27:46,452
- Und was tun wirjetzt?
- Hör zu..
216
00:27:47,047 --> 00:27:48,332
...ok.
217
00:27:49,591 --> 00:27:52,754
Setzâ Dich ans Steuer und ich schiebe,ok?
218
00:28:01,645 --> 00:28:05,137
Ich habâgesagt, gehâans Steuer!
Ich sagâs Dir.
219
00:28:06,817 --> 00:28:08,227
Schneller, Waldo.
220
00:28:27,712 --> 00:28:29,293
Los jetzt, Schieben!
221
00:29:11,214 --> 00:29:14,001
Hilfe! Nein, ich kann nicht schwimmen!
222
00:29:20,015 --> 00:29:20,879
Nein!
223
00:29:21,183 --> 00:29:22,889
Nein, bitte! Nein!
224
00:29:47,375 --> 00:29:51,334
Jason und haben darĂŒber geredet,
was ihr so mögt.
225
00:29:51,630 --> 00:29:52,745
Wirklich? Ja.
226
00:29:54,925 --> 00:29:57,917
-Warte. Hörst Du was? Nein.
227
00:30:00,597 --> 00:30:03,464
- Dachte ich mir. Ja, vermutlich.
228
00:30:05,685 --> 00:30:06,640
Was ist?
229
00:30:10,398 --> 00:30:11,683
Oh mein Gott.
230
00:30:14,861 --> 00:30:15,816
Gott!
231
00:30:19,074 --> 00:30:20,029
Oh nein!
232
00:30:42,472 --> 00:30:43,587
Guten Morgen.
233
00:30:52,065 --> 00:30:53,350
Psst, Jasper!
234
00:30:53,775 --> 00:30:55,891
Er sagt auch Guten Morgen.
235
00:31:03,785 --> 00:31:05,821
Aufstehen, Jungs.
236
00:31:13,628 --> 00:31:14,913
Ich weiĂ, Randy.
237
00:31:21,970 --> 00:31:22,925
Okay.
238
00:31:23,638 --> 00:31:25,003
Ja, ich rufe zurĂŒck.
239
00:31:29,144 --> 00:31:31,009
Einen Kaffee, bitte.
240
00:31:33,648 --> 00:31:37,311
-Wie, Mrs. Haskell?
- Das kostet eigentlich Geld.
241
00:31:42,574 --> 00:31:45,111
Da stimmt etwas nicht.
242
00:31:45,827 --> 00:31:46,907
Was ist mit Lucy?
243
00:31:48,079 --> 00:31:49,364
Der geht's gut..
244
00:31:51,625 --> 00:31:53,365
Nimm die FĂŒĂe vom Tisch!
245
00:31:55,503 --> 00:31:56,993
Also, Ihr Kerle.
246
00:31:58,256 --> 00:32:02,499
- ...habt Ihr mir was zu sagen?
- Das war eine ganz normale Party.
247
00:32:05,513 --> 00:32:08,425
- Und Du, Oliver?
- WeiĂ nicht mehr so viel.
248
00:32:10,018 --> 00:32:10,973
Wieso?
249
00:32:11,519 --> 00:32:12,474
Weil..
250
00:32:13,104 --> 00:32:16,062
...ich zuviel Bier getrunken habâ
und eingeschlafen bin.
251
00:32:16,816 --> 00:32:18,431
Wie ging's nach Hause?
252
00:32:20,195 --> 00:32:21,150
WeiĂ ich nicht.
253
00:32:22,739 --> 00:32:24,149
ErinnerungslĂŒcke.
254
00:32:26,451 --> 00:32:29,238
- Du mochstest Waldo nichtâ
oder? Nein, aber...
255
00:32:29,537 --> 00:32:31,744
- Niemand mochte Waldo. Exakt.
256
00:32:33,667 --> 00:32:35,498
-Was?
- Du.
257
00:32:36,002 --> 00:32:38,914
-Wer ist da?
- Barbara. Sie sagt, es ist dringend.
258
00:32:41,257 --> 00:32:43,248
Was ist los, Barbara? Ich habe zu tun.
259
00:32:45,804 --> 00:32:46,759
Gut.
260
00:32:47,097 --> 00:32:48,837
Ja, bin gleich da.
261
00:32:50,684 --> 00:32:53,300
Kein weiterer Ărger..
262
00:32:53,978 --> 00:32:54,933
Okay.
263
00:32:55,480 --> 00:32:58,313
Sag Collins, er soll da hinfahren.
264
00:32:58,608 --> 00:33:00,940
Vergiss Deine Kamera nicht.
265
00:33:01,653 --> 00:33:03,860
Donovan, meldâDich.
266
00:33:13,081 --> 00:33:17,120
Vielleicht wird's mit Sport besser? Als
hĂ€tte mich ein Zug ĂŒberrollt.
267
00:33:18,086 --> 00:33:19,166
Wann?
268
00:33:20,296 --> 00:33:24,130
Nein. Zeit, ins Labor zu gehen.
Ah, ja. Ja, genau.
269
00:33:28,263 --> 00:33:30,174
Sieht toll aus, Paula.
270
00:33:31,307 --> 00:33:35,676
Den ganzen Abend zubereitet aber
nichts probiert.. Bedienâ Dich.
271
00:33:36,020 --> 00:33:39,308
- Soll ich warten? Nein, ich Will
nicht
272
00:33:40,191 --> 00:33:43,103
-Wie hast Du das gemacht?
- Sie haben mich verÀndert.
273
00:33:43,403 --> 00:33:45,109
Ich mag nicht mehr essen.
274
00:33:50,034 --> 00:33:51,865
Na. Sie wartet auf Dich.
275
00:33:53,997 --> 00:33:54,952
Gerne zugreifen.
276
00:33:57,459 --> 00:33:59,575
Bevor sie unter hundert wog.
277
00:34:00,128 --> 00:34:02,084
Toll, weiĂt Du?
278
00:34:03,214 --> 00:34:04,499
Ich bin Pete Brady.
279
00:34:08,428 --> 00:34:09,383
Nimm Platz..
280
00:34:21,691 --> 00:34:23,977
- Kann ich was fragen?
- Sicher.
281
00:34:24,444 --> 00:34:28,062
-Was tust Du hier?
- Geld verdienen, wie Du.
282
00:34:28,364 --> 00:34:31,527
Nein, ich bin hier, weil ich den Job gewechselt hab'.
283
00:34:32,535 --> 00:34:34,491
Sie töten Kaninchen.
284
00:34:40,877 --> 00:34:44,119
Zum BĂŒro. Die gelbe Linie beachten.
285
00:36:14,470 --> 00:36:18,429
Sorry Sir, das geht nicht. Kein
Durchgang.
286
00:36:18,725 --> 00:36:22,559
Entschuldigung fĂŒrs Warten,
Pete. Ich bin fertig mit Nigel.
287
00:36:22,854 --> 00:36:26,938
- Hast Du den Ort gesehen?
- Man lernt all diese Tricks?
288
00:36:28,067 --> 00:36:29,557
Naja, keine Tricks.
289
00:36:36,159 --> 00:36:38,070
Hi, Jamie. Wie geht es Dir?
290
00:36:38,620 --> 00:36:39,575
Gut.
291
00:36:40,204 --> 00:36:44,117
Weiter.
- Ich möchte eine Cola und Flippern.
292
00:36:44,500 --> 00:36:46,161
Moment, ich sehe nach.
293
00:36:52,300 --> 00:36:55,292
Okay, Du hast genĂŒgend Punkte.
294
00:36:59,474 --> 00:37:02,932
â Bleibt er hier? Nein, nur mit uns.
295
00:37:03,227 --> 00:37:04,262
Und er?
296
00:37:04,646 --> 00:37:07,103
Er war richtig krank.
297
00:37:08,316 --> 00:37:10,898
Ungewöhnlicher Fall
298
00:37:11,694 --> 00:37:15,357
Konnte nicht laufen oder sich unterhalten.
Nur nachgeplappert, was er gehört hat.
299
00:37:15,657 --> 00:37:20,447
EingeschrÀnkte geistige FÀhigkeiten. Eltern
waren bei verschiedenen Ărzten.
300
00:37:20,745 --> 00:37:23,532
...vergeblich. Erst wir konnten helfen.
301
00:37:23,831 --> 00:37:27,289
-Was konntet Ihr tun?
- Nun, wir fanden heraus, dass die Eltern...
302
00:37:27,585 --> 00:37:30,247
...sein antisoziales Verhalten noch bestÀrkt hatten..
303
00:37:30,546 --> 00:37:34,630
Wir haben ihn ignoriert, bis er
von selbst zu uns kam..
304
00:37:34,926 --> 00:37:38,885
Die meisten verstehen Eure Arbeit nicht.
Sie sollten aber.
305
00:37:39,180 --> 00:37:42,547
Heute Lob, morgen Strafe...
306
00:37:42,850 --> 00:37:46,513
...wenn Du etwas falsch machst.
Viele sind Amateure.
307
00:37:57,073 --> 00:37:58,153
Ja, jetzt.
308
00:38:00,034 --> 00:38:02,275
Muss Randy sehen.
309
00:38:03,037 --> 00:38:03,992
Donovan,..
310
00:38:04,789 --> 00:38:07,496
...ruf in Chicago an. Wir brauchen Hilfe.
311
00:38:37,363 --> 00:38:40,230
Sie haben schon unterschrieben, Mrs.
Weiser?
312
00:38:40,867 --> 00:38:43,324
Ja. Okay. Dann kann's
losgehen
313
00:38:45,079 --> 00:38:47,616
Heute... heute mache ich Dich...
314
00:38:48,207 --> 00:38:50,573
...klĂŒger. Viel, viel klĂŒger.
315
00:38:51,669 --> 00:38:55,332
Dies ist eine Droge; PlâArâEl Biâ58.
316
00:38:56,591 --> 00:39:01,255
Sie wirkt aufs Hirnzentrum. VerstÀrkt
die Verbindungen.
317
00:39:01,637 --> 00:39:05,346
Wir haben so viele unbenutzte Informationen im
Kopf
318
00:39:06,893 --> 00:39:07,848
Bist Du bereit?
319
00:39:10,938 --> 00:39:12,144
Ganz harmlos.
320
00:39:12,857 --> 00:39:16,850
Diese Pille wird Dein Leben komplett verÀndern.
321
00:39:17,153 --> 00:39:20,737
Du wirst klĂŒger sein, tun, was Du
willst.
322
00:39:21,866 --> 00:39:23,606
Zunge raus, bitte.
323
00:39:24,494 --> 00:39:27,031
Ja. Sehr schöne, gesunde Farbe.
324
00:39:28,331 --> 00:39:29,286
So.
325
00:39:30,333 --> 00:39:31,288
Schlucken.
326
00:39:33,086 --> 00:39:33,996
KrÀftiger.
327
00:39:34,295 --> 00:39:38,629
KrÀftiger. Je schneller Du schluckst,
desto schneller kommt das Geld.
328
00:39:41,260 --> 00:39:44,673
Siehst Du? Nur minimale VerhaltensÀnderungen.
329
00:39:46,224 --> 00:39:47,179
Fertig.
330
00:39:48,601 --> 00:39:49,556
Das warâs?
331
00:39:50,228 --> 00:39:51,638
FĂŒr heute, ja.
332
00:39:54,732 --> 00:39:58,645
Vielleicht sollten wir ein kleines
Experiment machen.
333
00:40:00,071 --> 00:40:01,732
Sprich mir nach
334
00:40:03,741 --> 00:40:06,073
Erfahrene geistige Substanz.
335
00:40:06,828 --> 00:40:09,114
Erfahrene geistige Substanz.
336
00:40:09,413 --> 00:40:12,246
- Sehr schön. Wort fĂŒr Wort. Okay.
337
00:40:13,793 --> 00:40:16,250
Ich bin stoned. Wie geplant?
338
00:40:18,422 --> 00:40:21,129
Bis morgen, Pete. Sehr gut.
339
00:40:25,054 --> 00:40:26,009
Bisher.
340
00:40:33,688 --> 00:40:35,553
Ich habe gerade den Bericht gelesen
341
00:40:35,857 --> 00:40:40,317
Nein, Du solltest sehen, wie sie
getötet wurden, Brian und Waldo.
342
00:40:41,237 --> 00:40:43,774
Bei Waldo die ĂŒblichen Stichverletzungen,..
343
00:40:44,198 --> 00:40:48,237
...von einem groĂen KĂŒchenmesser wohl.
344
00:40:49,370 --> 00:40:50,701
Aber, Brian...
345
00:40:52,206 --> 00:40:53,867
...die Schnitte.
346
00:40:54,876 --> 00:40:59,711
...chirurgisch um die Augen herum ausgefĂŒhrt.
Wie mit einem Skalpell.
347
00:41:00,423 --> 00:41:05,588
WĂ€re das kein Mordfall, wĂŒrde ich sagen,
das sind Spuren einer Operation.
348
00:41:05,887 --> 00:41:06,967
Noch was?
349
00:41:07,388 --> 00:41:10,095
Willst Du die Wunden nicht ansehen?
350
00:41:10,641 --> 00:41:11,926
Nein.
351
00:41:12,435 --> 00:41:15,177
Der Fall ist interessant.
352
00:41:15,479 --> 00:41:18,562
Ich denke darĂŒber nach. Schick mir den Bericht.
353
00:41:19,192 --> 00:41:23,561
- Wie Du willst. Dachte, es interessiert Dich.
- Schick den Bericht.
354
00:42:51,075 --> 00:42:53,111
Heute Abend schon was vor?
355
00:42:54,996 --> 00:42:57,829
- Hi.
- Tisch fĂŒr zwei, bitte.
356
00:43:05,715 --> 00:43:09,128
Ich muss Dir von Ted erzÀhlen. Er war eine Maus.
357
00:43:09,719 --> 00:43:13,803
...geïŹel mir aber. Vielleicht,
weil er einen Namen hatte.
358
00:43:14,098 --> 00:43:17,340
WeiĂ nicht. Egal. Man hat alles Fell abrasiert.
359
00:43:18,144 --> 00:43:22,183
Wie neu aufgesetzt, rasiert,
kastriert..
360
00:43:22,481 --> 00:43:26,850
Sogar eingefroren. Zweimal aufgeschnitten.
Einmal ĂŒberm Magen,
361
00:43:27,153 --> 00:43:31,112
dann bei der Lunge. Die Augen sind
herausgeschnitten. Bestialisch!
362
00:43:31,991 --> 00:43:32,980
Furchtbar.
363
00:43:33,868 --> 00:43:35,074
Was darf ich Ihnen bringen?
364
00:43:35,745 --> 00:43:37,576
- Die Leber. Nein.
365
00:43:39,081 --> 00:43:43,370
Bitte den Chateau Brut, Provenzialische TrĂŒffel
in heller Sauce.
366
00:43:43,669 --> 00:43:46,911
Und ein wenig mehr Zwiebeln und KrÀuter, bitte.
367
00:43:48,758 --> 00:43:50,669
Ich nehme die Leber. Danke.
368
00:43:52,345 --> 00:43:54,085
Dann nehme ich einen Cheeseburger.
369
00:43:59,101 --> 00:44:01,387
Ich bin begeistert.
370
00:44:02,146 --> 00:44:05,138
- Sicher, dass alles oka ist? Ja.
371
00:44:08,152 --> 00:44:09,688
Sparen fĂŒr die Uni?
372
00:44:10,446 --> 00:44:11,652
Woher?
373
00:44:13,824 --> 00:44:15,689
Schon lange mit der Schule fertig?
374
00:44:16,285 --> 00:44:17,240
Ein Jahr.
375
00:44:17,536 --> 00:44:20,699
NĂ€chstes Jahr Uni. Basketball.
376
00:44:20,998 --> 00:44:25,162
- GroĂ genug?
- Ich habe ein Gehirn, Talent...
377
00:44:25,461 --> 00:44:27,167
...und 15 Pfund an Muskeln.
378
00:44:28,130 --> 00:44:30,542
- Magst Du Basketball nicht?
- Nicht wirklich.
379
00:44:30,841 --> 00:44:31,751
Okay.
380
00:44:34,053 --> 00:44:38,342
Ich bin nicht allein.Was ist mit Parkinson?
381
00:44:38,641 --> 00:44:41,599
- Du hast gerade mit einem ltaker gegessen.
Nein!
382
00:44:43,020 --> 00:44:46,683
- Hast Du Geschwister?
Nein, nur meinen Vater.
383
00:44:47,525 --> 00:44:48,935
Und Deine Mutter?
384
00:44:49,235 --> 00:44:51,942
Gestorben als ich ein Jahr alt war.
385
00:44:52,613 --> 00:44:54,194
- An Asthma. Das tut mir leid..
386
00:44:54,740 --> 00:44:57,197
Schon ok. Mein Vater und ich kommen gut klar..
387
00:44:58,744 --> 00:45:00,530
Als ich noch klein war..
388
00:45:01,414 --> 00:45:03,905
...haben meine Freunde praktisch bei uns gewohnt.
389
00:45:04,625 --> 00:45:08,538
Und wenn jemand Quatsch gemacht hat,
ist er damit durchgekommen..
390
00:45:09,213 --> 00:45:12,046
Mein Vater ist der Bullenchef hier.
391
00:45:12,633 --> 00:45:13,588
Sehr gut.
392
00:45:17,388 --> 00:45:19,674
Da sind wir. Hier wohne ich.
393
00:45:20,724 --> 00:45:24,512
- Lebst Du alleine? - Das sind
Margie, Joanne, Carol.
394
00:45:25,438 --> 00:45:29,522
Das ist Pete. Sein Vater ist der
Bullenchef der Stadt.
395
00:45:32,319 --> 00:45:34,901
Da habâich ihn besser mal eingeladen
396
00:45:35,197 --> 00:45:38,064
Unterm Bett und im Schrank geschaut?
397
00:45:38,367 --> 00:45:39,402
Immer bereit.
398
00:45:39,785 --> 00:45:40,900
Immer bereit.
399
00:45:44,832 --> 00:45:46,072
Das Haus ist sauber
400
00:45:48,502 --> 00:45:50,083
Mach die TĂŒr zu, Pete.
401
00:46:01,474 --> 00:46:04,056
Schade, dass man die Zeit nicht zurĂŒckdrehen kann.
402
00:46:04,810 --> 00:46:07,517
Ich habe kein gutes GefĂŒhl.
403
00:46:09,315 --> 00:46:11,476
Der Bericht der Pathologie ist da.
404
00:46:15,696 --> 00:46:19,814
Sie glauben, zwei Irre zerstĂŒckeln die Leute..
405
00:46:23,704 --> 00:46:25,444
Wo hast Du diese Krawatte her?
406
00:46:26,332 --> 00:46:27,742
Von âMonkey Wards".
407
00:46:28,709 --> 00:46:29,664
Wirklich?
408
00:46:30,503 --> 00:46:32,118
SchlÀfst DU wieder?
409
00:46:33,130 --> 00:46:34,961
Oder hast Du eine Freundin? Nein.
410
00:46:35,257 --> 00:46:38,169
Wirklich?
411
00:46:39,845 --> 00:46:41,051
Wer sind Sie?
412
00:46:43,182 --> 00:46:45,969
Detective Shay, Mordkomission, Chicago.
413
00:46:48,729 --> 00:46:50,720
Sie scheinen Hilfe zu brauchen?
414
00:46:52,149 --> 00:46:56,518
- Könnte nicht mehr zustimmen.
-Wir sind nie passiert.
415
00:46:57,696 --> 00:47:00,563
Aber das ist wohl ganz normal.
416
00:47:02,243 --> 00:47:03,824
So ungefÀhr.
417
00:47:07,790 --> 00:47:11,829
Wie wÀr's mit einem Tröpfchen Whiskey?
Wer weiĂ, wer alles hier war.
418
00:47:16,090 --> 00:47:18,456
Alle von der Route 66.
419
00:47:21,428 --> 00:47:22,383
Danke.
420
00:47:23,347 --> 00:47:24,336
Na dann!
421
00:47:28,310 --> 00:47:29,800
Ja, wie immer..
422
00:47:31,272 --> 00:47:32,762
Ich habe schon viel gesehen.
423
00:47:33,649 --> 00:47:36,436
In der 55.StraĂe haben wir
9 Leichen in einer Wohnung gefunden.
424
00:47:37,403 --> 00:47:38,358
Nonnen.
425
00:47:39,238 --> 00:47:40,569
Nicht zu fassen..
426
00:47:41,115 --> 00:47:45,484
Leichenteile, ĂŒberall im Haus verteilt.
Können Sie Sich das vorstellen?
427
00:47:46,412 --> 00:47:48,448
Eine Nonne haben wir nicht zusammengesetzt.
428
00:47:49,373 --> 00:47:53,742
Ein Teil hier, eines da..
429
00:47:54,044 --> 00:47:56,501
Arsch von der einen, Titte von der anderen.
430
00:47:57,298 --> 00:47:58,959
Keine Ahnung, was zu wem gehört.
431
00:47:59,842 --> 00:48:01,673
Von einem Wahnsinnigen zusammengenÀht.
432
00:48:14,106 --> 00:48:15,642
In einer Stunde zurĂŒck.
433
00:48:16,859 --> 00:48:21,228
Es ist 21:03 und Sie hören Roger
Maynard. Die Frage des Abends war;
434
00:48:21,530 --> 00:48:26,240
Was tun Sie, wenn morgen ein
Komet auf Chicago stĂŒrzt?
435
00:48:55,773 --> 00:49:00,938
Mrs. Haskell, wir mussten los.
Timothy ist oben.
436
00:49:06,867 --> 00:49:09,609
Den Jungen im leeren Haus vergessen!!
437
00:49:11,622 --> 00:49:13,203
Was ist dabei?.
438
00:49:13,999 --> 00:49:15,535
Timothy, ich bin da!
439
00:49:17,795 --> 00:49:19,751
Die Kinder hören nie zu.
440
00:49:22,091 --> 00:49:23,581
Kein Wunder
441
00:49:28,222 --> 00:49:30,008
Sind alle.
442
00:49:34,311 --> 00:49:35,266
Timothy!
443
00:49:36,230 --> 00:49:38,141
Gehâjetzt essen!
444
00:49:44,405 --> 00:49:47,238
Solche schlechten Manieren.
445
00:49:48,534 --> 00:49:49,489
Obwohl...
446
00:49:50,786 --> 00:49:52,651
...bei solchen Eltern...
447
00:50:02,798 --> 00:50:03,878
Hey, Timothy?
448
00:50:06,051 --> 00:50:09,669
Du könntest wenigstens mal Hallo sagen..
449
00:50:14,935 --> 00:50:16,971
Dann mach ich das eben..
450
00:50:50,804 --> 00:50:53,716
So Timothy,jetzt musst Du los.
451
00:50:57,478 --> 00:51:00,060
Ich will nicht gegen den LĂ€rm anschreien.
452
00:51:21,001 --> 00:51:23,993
Zwecklos, mein Freund. Kannst Dich nicht
verstecken!
453
00:51:25,881 --> 00:51:27,837
Wieso antwortet er nicht?
454
00:51:36,266 --> 00:51:37,221
Timothy?
455
00:51:38,352 --> 00:51:39,842
Ist etwas passiert?
456
00:51:42,523 --> 00:51:43,478
Timothy?
457
00:51:44,775 --> 00:51:45,730
Ich kommejetzt rein.
458
00:51:48,403 --> 00:51:51,190
11 Jahre und immer das selbe!
459
00:52:11,885 --> 00:52:14,718
Gott sei Dank, Mildred! Wo ist Mr. Brady?
460
00:52:15,389 --> 00:52:17,425
Anrufen. Bitte, schneller!
461
00:52:22,271 --> 00:52:24,227
Gott sei Dank, Mr. Brady!
462
00:52:25,190 --> 00:52:27,101
Das Schlimmste ist passiert.
463
00:52:28,318 --> 00:52:29,524
Der Sohn von...
464
00:52:30,737 --> 00:52:32,898
Ja, Ja. Ja, natĂŒrlich.
465
00:52:34,032 --> 00:52:34,987
Danke.
466
00:53:15,407 --> 00:53:16,362
Timothy?
467
00:55:17,571 --> 00:55:21,735
John,sind die GerÀte endlich da?
468
00:55:36,548 --> 00:55:40,666
Randy, hier ist die Mordkommission aus
Chicago. Das ist Randall Morgan, BĂŒrgermeister.
469
00:55:40,969 --> 00:55:44,177
Mr. Morgan, wir mĂŒssen alles in
unserer Macht stehende tun.
470
00:55:44,473 --> 00:55:48,887
Das GerÀt ist auf dem Weg aus Chicago.
Ob es hilft, weiĂ ich nicht..
471
00:55:49,186 --> 00:55:52,178
Wir haben nur die Beschreibung der Morde von
gestern.
472
00:55:52,522 --> 00:55:55,764
Einejunge Frau, krÀftig.
473
00:55:56,318 --> 00:55:59,401
Hoffentlich haben wir genug Polizei da drauĂen.
474
00:55:59,696 --> 00:56:03,280
Sonst nichts? VierTote und mehr wissen
wir nicht?
475
00:56:03,575 --> 00:56:04,439
Randy!
476
00:56:05,994 --> 00:56:08,201
Ich ïŹnde den Mörder.
477
00:56:10,540 --> 00:56:11,495
Ich verspreche es.
478
00:56:12,209 --> 00:56:13,415
Ich weiĂ, John.
479
00:56:14,169 --> 00:56:15,124
Tut mir leid.
480
00:56:16,004 --> 00:56:18,040
Ich habe gerade meinen Sohn beerdigt.
481
00:56:29,935 --> 00:56:31,141
Wo ist Carolina?
482
00:56:32,145 --> 00:56:33,976
Heute waren es vier.
483
00:56:34,856 --> 00:56:35,811
Ihr Name?
484
00:56:45,367 --> 00:56:48,825
Also, 2000 Madchen? Wo fangen wir an?
485
00:56:49,121 --> 00:56:50,782
Erst die Dicken.
486
00:56:53,416 --> 00:56:57,625
Hier sind die Uni-Unterlagen, 135 ĂŒbergewichtige
MĂ€dchen.
487
00:56:58,130 --> 00:57:00,166
Okay, fangen wir an.
488
00:57:10,600 --> 00:57:11,464
Pete.
489
00:57:11,768 --> 00:57:12,803
Folge mir.
490
00:57:24,447 --> 00:57:28,690
FĂŒnf Dunkelhaarige. Alle aus dem gleichen
Wohnheim.
491
00:57:29,286 --> 00:57:33,780
Acht aus der Forschungsabteilung und drei spielen
Lacrosse.
492
00:57:34,082 --> 00:57:35,913
Lacrosse?
- Was ist mit der Forschungsabteilung?
493
00:57:36,209 --> 00:57:39,542
-Wei nicht. lrgendein Programm.
- Mal sehen..
494
00:57:42,090 --> 00:57:46,208
Wir sollten hingehen.
- Warte. Wir haben nicht alle Akten durchgesehen
495
00:57:46,511 --> 00:57:51,005
Jahrelange Experimente, bezahlt von der
Regierung.
Nonsens!
496
00:57:51,308 --> 00:57:55,301
Was auch immer dort stattgefunden hat,
wir haben ein MĂ€dchen gefunden, auf das die
Beschreibungen zutreffen.
497
00:57:57,522 --> 00:58:01,356
- Ich fĂŒhle mich wie eine Laborratte.
- Festhalten.
498
00:58:02,152 --> 00:58:04,689
- Muss das sein?
- FĂŒr Deine Sicherheit.
499
00:58:04,988 --> 00:58:08,856
Heute wird es etwas anspruchsvoller und wir
mĂŒssen Euch festmachen..
500
00:58:09,159 --> 00:58:12,697
Moment. KlÀren Sie uns vorher auf.
501
00:58:12,996 --> 00:58:16,705
Das wird ein sehr interessantes Experiment?
Wie war's gestern?
502
00:58:17,000 --> 00:58:18,365
Schlecht gefĂŒhlt dabei?
503
00:58:18,668 --> 00:58:22,911
Nein,war in Ordnung. Aber bitte erzÀhlen
sie mir trotzdem, was wir heute tun..
504
00:58:23,215 --> 00:58:27,754
Wir werden ein Experiment mit der Chemie des
lymbischen Systems machen.
505
00:58:28,053 --> 00:58:29,259
Schau mal.
506
00:58:30,722 --> 00:58:33,338
Aber die Nadeln? Was injizieren Sie?
507
00:58:33,642 --> 00:58:38,011
Gestern ging es um das Erinnerungsvermögen,
heute um die Motorik.
508
00:58:38,313 --> 00:58:40,679
-Wie beim Huhn in der Vorlesung?
- So in etwa.
509
00:58:40,982 --> 00:58:45,851
- Den ScheiĂ machâ ich nicht mit!
- Ganz ruhig, Pete. Entspannâ Dich.
510
00:58:46,154 --> 00:58:50,318
Lassen Sie mich gehen. Ich sagâs auch niemandem.
Lassen Sie mich gehen!
511
00:58:50,617 --> 00:58:51,948
- Pete!
- Loslassen!
512
00:58:53,036 --> 00:58:54,947
- Bis bald, Brenda.
- Bis bald.
513
00:59:12,097 --> 00:59:15,180
- Kann ich helfen?
- Rufen Sie Mrs. Parkinson an.
514
00:59:15,475 --> 00:59:16,965
Ihr Name?
515
00:59:17,644 --> 00:59:19,225
Brady. John Brady.
516
00:59:19,688 --> 00:59:20,894
OfïŹcer Brady.
517
00:59:22,065 --> 00:59:25,023
Entschuldigung aber in den nÀchsten Stunden ist
sie nicht frei.
518
00:59:27,279 --> 00:59:31,397
Hör zu Schatz. Sie kommt raus oder wir gehen rein..
519
00:59:46,548 --> 00:59:49,164
Relax, Pete, es geht schnell.
520
00:59:50,302 --> 00:59:53,135
Du wirst Dich nicht fĂŒhlen wie gestern..
521
01:00:00,603 --> 01:00:01,683
Sekunde.
522
01:00:05,150 --> 01:00:06,981
Hilfe!
523
01:00:07,277 --> 01:00:08,437
Hilfe!
524
01:00:09,237 --> 01:00:10,192
Hilfe!
525
01:00:21,249 --> 01:00:26,039
Ich weiĂ nicht, Brady. Ich arbeite seit 20 Jahren an
MordfÀllen
526
01:00:26,338 --> 01:00:30,547
...aber diese Hasen, Enten und Tauben?
Das verstehe ich nicht..
527
01:00:32,135 --> 01:00:36,504
Mr. Brady. Jahre nicht gesehen.
Kann ich Ihnen helfen?
528
01:00:36,806 --> 01:00:39,468
Experimentieren Sie an dicken MĂ€dchen?
529
01:00:39,768 --> 01:00:43,306
Wir betreiben ein Programm fĂŒr die
Behandlung von Ăbergewicht bei Studenten,ja..
530
01:00:43,605 --> 01:00:47,723
Sogar ein paar Mitarbeiter und deren Angehörige
haben teilgenommen..
531
01:00:48,026 --> 01:00:50,187
War eine erfolgreiche Sache.
532
01:00:50,487 --> 01:00:54,025
FĂŒr alle? Haben Sie eine Liste der Teilnehmer?
533
01:00:54,407 --> 01:00:59,367
Ich weiĂ, was sie ĂŒber uns denken und
werde nicht zulassen, dass sie uns lÀcherlich
machen..
534
01:01:00,163 --> 01:01:02,154
Gut, Ihr Besuch hÀngt wohl mit den...
535
01:01:02,457 --> 01:01:06,666
...Morden in Galseburg zusammen?
Wie kann ich Ihnen dienen?
536
01:01:06,961 --> 01:01:09,703
Haben Sie eine Liste der Teilnehmer?
537
01:01:10,673 --> 01:01:15,463
Es war ein locker organisiertes Programm
aber Daten haben wir.
538
01:01:18,098 --> 01:01:23,013
Carol, holen Sie mal die Unterlagen des
Ăbergewichtsprogramms. Danke.
539
01:01:31,861 --> 01:01:34,853
Komme zurĂŒck!
540
01:01:50,672 --> 01:01:51,627
Danke.
541
01:01:55,385 --> 01:01:58,092
Darf ich fragen, wozu Sie sie brauchen?
Nein.
542
01:01:59,889 --> 01:02:04,383
Sehen Sie, Mrs. Parkinson, wir wissen, dass
das Opfer gestern...
543
01:02:04,686 --> 01:02:06,802
...ein krÀftiges MÀdchen war.
544
01:02:07,772 --> 01:02:10,058
Nicht viele Anhaltspunkte, hm??
545
01:02:10,483 --> 01:02:13,941
Und jetzt, meine Herren, muss ich zurĂŒck an die
Arbeit.
546
01:02:14,237 --> 01:02:18,981
- Parkinson! Was zum Teufel ist das?
- Eine Erinnerung an Dr. Lasange.
547
01:02:19,284 --> 01:02:23,027
Er ist vor 3 Jahren verstorben. Ich weiĂ.
Aber warum ist sie hier?
548
01:02:23,329 --> 01:02:26,662
Sie ist nur zu Besuch, Mr.Brady.
549
01:02:27,417 --> 01:02:30,033
-Verzeihen Sie. Ich habe zu tun.
Ăffnen, bitte.
550
01:02:30,336 --> 01:02:31,325
FĂ€ngt an..
551
01:02:33,840 --> 01:02:37,378
- Aufmachen, Parkinson. John, alles Vergangenheit.
552
01:02:37,677 --> 01:02:41,010
- Ich weiĂ, Sie sind nervös...
553
01:02:41,306 --> 01:02:43,638
Los! Die verdammte TĂŒr auf!
554
01:02:54,861 --> 01:02:55,976
Zufrieden?
555
01:03:14,130 --> 01:03:17,247
Hilfe!
556
01:03:28,019 --> 01:03:30,852
Entschuldigung. Was geht hier vor?
557
01:03:31,606 --> 01:03:36,225
Musste nur ein PĂ€uschen machen.
Okay, weiter gehtâs.
558
01:03:36,528 --> 01:03:37,392
Los.
559
01:03:56,464 --> 01:03:59,456
Wir haben nicht viel Zeit..
560
01:04:09,477 --> 01:04:10,432
Gott!
561
01:04:50,351 --> 01:04:54,014
- Oh, Blumen. Nein, nicht nötig.
Einen StrauĂ bitte.
562
01:04:54,480 --> 01:04:56,846
-Welche Farbe mag sie?
- Pink.
563
01:05:05,491 --> 01:05:08,198
- Die wird sie lieben Ja.
564
01:05:50,495 --> 01:05:51,951
Wie gehtâs?
565
01:05:53,164 --> 01:05:54,119
Ok.
566
01:05:56,209 --> 01:05:57,870
Eine kleine SchwÀche.
567
01:05:59,420 --> 01:06:03,709
Das warâs, Pete. Wir sind fertig.
Danke fĂŒr die Teilnahme am Programm.
568
01:06:05,093 --> 01:06:06,299
Kopfschmerzen.
569
01:06:06,969 --> 01:06:10,803
Das geht vorbei. Du kannst
Deinen Check bei Mrs Weiser abholen.
570
01:06:17,814 --> 01:06:18,929
Uhrzeit?
571
01:06:20,566 --> 01:06:21,646
Fast sieben.
572
01:06:31,786 --> 01:06:32,741
Komisch.
573
01:06:33,913 --> 01:06:36,029
Ich kann mich nicht ans Einschlafen erinnern.
574
01:06:37,291 --> 01:06:38,747
Wiedersehen, Pete.
575
01:07:34,348 --> 01:07:37,215
Weià nicht warum aber ich habe stÀndig Hunger.
576
01:07:38,686 --> 01:07:39,766
Hast Du Hunger?
577
01:07:40,480 --> 01:07:41,435
Ein bisschen.
578
01:07:42,899 --> 01:07:46,187
Bin zu "Steak and Shake", Will
Barbara vorstellen.
579
01:07:46,486 --> 01:07:47,896
Gute Idee.
580
01:08:01,250 --> 01:08:02,911
Möchtest Du etwas?
581
01:08:03,836 --> 01:08:04,791
Sicher?
582
01:08:17,725 --> 01:08:19,465
Hab ich gekauft.
583
01:08:20,645 --> 01:08:25,730
Schön? Ich weiĂ es ist verrĂŒckt aber
ich dachte, da gehtâs mir besser..
584
01:08:26,734 --> 01:08:28,565
Wie schön.
585
01:08:39,372 --> 01:08:42,956
Denkâ nicht dauernd daran.
John, Du machst Dich verrĂŒckt.
586
01:08:45,753 --> 01:08:47,414
Ich weiĂ, Du denkst.
587
01:08:48,089 --> 01:08:49,579
...das ist verrĂŒckt.
588
01:08:51,425 --> 01:08:55,259
Ich versuche, Fakten zu vergleichen.
Die Sache zu verstehen.
589
01:08:56,764 --> 01:09:01,053
Warum sollte jemand die Söhne von
Randy and Davis umbringen wollen?
590
01:09:02,395 --> 01:09:04,135
Und Frank Hawkins?
591
01:09:04,772 --> 01:09:07,764
Die drei höchstgeachteten Namen der Stadt.
592
01:09:11,612 --> 01:09:12,977
Verstehst Du nicht?
593
01:09:14,365 --> 01:09:17,482
- Was? Sie waren alle auf meiner Seite
594
01:09:18,077 --> 01:09:19,908
Lesangs Rache.
595
01:09:20,705 --> 01:09:22,115
Ich bitte Dich, John.
596
01:09:24,750 --> 01:09:26,957
Als ich gehört habe, dass er tot ist..
597
01:09:27,628 --> 01:09:29,584
...habe ich mich aus irgendeinem Grund...
598
01:09:30,172 --> 01:09:31,287
...erleichtert gefĂŒhlt.
599
01:09:32,091 --> 01:09:33,297
Ich konnte nicht glauben,...
600
01:09:34,385 --> 01:09:35,670
...dass er tot ist.
601
01:09:37,430 --> 01:09:40,137
Ich wusste, er konnte nicht verschwinden
602
01:09:41,559 --> 01:09:44,801
...ohne quitt mit mir zu sein.
603
01:09:45,730 --> 01:09:46,810
Er ist zu...
604
01:09:48,024 --> 01:09:48,979
...böse.
605
01:09:50,026 --> 01:09:51,391
Und zu klug.
606
01:09:55,364 --> 01:09:57,480
Ich hatte die Gelegenheit, ihn zu töten.
607
01:09:59,535 --> 01:10:04,154
Sechs Monate nach Katherines BegrÀbnis
waren wir allein miteinander.
608
01:10:04,790 --> 01:10:06,075
Aber ich konnte nicht.
609
01:10:09,253 --> 01:10:12,586
Ich ertrage nicht, wenn Du so redest,
John.
610
01:10:13,883 --> 01:10:14,963
Alles vorbei.
611
01:10:16,093 --> 01:10:19,836
FĂŒanahre habe ich mir diese Geschichten
angehört.
612
01:10:20,348 --> 01:10:22,304
FĂŒnf Jahre. Es war schwer fĂŒr mich.
613
01:10:23,142 --> 01:10:26,259
Sehr schwer. Und jetzt fÀngst Du wieder an?.
614
01:10:28,064 --> 01:10:32,057
Ich kann Dich nicht von mir weggehen sehen.
615
01:10:34,737 --> 01:10:35,817
Sie ist tot!
616
01:10:38,908 --> 01:10:43,447
Und er ist auch tot. Aber die Toten kommen
nicht zurĂŒck und nehmen Rache.
Nein!
617
01:10:47,959 --> 01:10:49,039
Er ist nicht tot.
618
01:10:51,629 --> 01:10:52,584
Was?
619
01:10:55,341 --> 01:10:57,252
Er ist nicht tot. Das weiĂ ich.
620
01:11:00,096 --> 01:11:01,381
John, wo bist Du?
621
01:11:04,100 --> 01:11:05,055
John?
622
01:11:38,467 --> 01:11:42,631
- Sorry, Barbara, nein. Ich bin heute dran?
Was magst Du?
623
01:11:43,014 --> 01:11:44,504
Ja, essen wir.
624
01:11:45,141 --> 01:11:47,223
Pete, was ist?
- Mir gehtâs nicht gut.
625
01:11:47,518 --> 01:11:48,382
Pete!
626
01:11:51,188 --> 01:11:53,804
- Was ist passiert?
- Bist Du okay?
627
01:11:54,233 --> 01:11:57,646
- Hilf mir ins Bad. Entschuldige.
- Ist in Ordnung.
628
01:11:57,945 --> 01:11:58,809
Tut mir leid.
629
01:12:14,462 --> 01:12:15,542
Wie gehtâs?
630
01:12:22,261 --> 01:12:23,421
Bist Du okay?
631
01:12:24,346 --> 01:12:25,927
Ja, ich gehâjetzt.
632
01:12:36,901 --> 01:12:38,766
Sorry.
- Alles in Ordnung.
633
01:12:39,653 --> 01:12:43,862
- Ich muss los. Wir sehen uns morgen.
. Nein, ich bringâDich heim.
634
01:13:03,844 --> 01:13:04,799
John?
635
01:13:06,430 --> 01:13:07,385
John?
636
01:13:32,206 --> 01:13:33,161
John?
637
01:13:43,926 --> 01:13:44,881
John?
638
01:13:49,640 --> 01:13:50,595
John?
639
01:13:58,732 --> 01:14:02,224
Was soll dieses riesige Grab fĂŒr so ein Monster?
640
01:14:02,611 --> 01:14:03,566
John.
641
01:14:06,115 --> 01:14:08,572
- Das ist Wahnsinn.
- Ărgere mich nicht, Barbara.
642
01:14:10,327 --> 01:14:12,318
Was suchst Du hier, John?
643
01:14:29,054 --> 01:14:30,885
DrĂŒck Deine Finger?
644
01:14:31,807 --> 01:14:34,173
- Passen Deine Finger hier?
- Hier?
645
01:14:36,854 --> 01:14:40,767
Ist okay. Ich schaffe das. Geh
zur Seite..
646
01:15:07,760 --> 01:15:09,341
Oh, kommâ schon!
647
01:16:18,914 --> 01:16:19,903
Ăberzeugt?
648
01:16:32,052 --> 01:16:33,792
-Wer sind sie?
- Ich bin Carolina.
649
01:16:34,096 --> 01:16:35,757
Bleib zu Hause.
650
01:16:41,645 --> 01:16:44,637
Pete, wo ist sie?
- Oben.Was ist los?
651
01:17:43,582 --> 01:17:44,537
Dad,..
652
01:17:45,501 --> 01:17:46,866
...was ist hier los?
653
01:17:49,338 --> 01:17:52,455
Pete, Du bleibst hier bei den MĂ€dchen.
Ich meine es ernst.
654
01:17:52,758 --> 01:17:56,000
Sei vorsichtig, John. Soll ich Donovan anrufen?
655
01:17:57,179 --> 01:17:59,170
Oder die Polizeiwache?
656
01:18:00,140 --> 01:18:02,131
Jemanden?
657
01:18:07,648 --> 01:18:10,230
-Was soll ich tun?
- Barbara.
658
01:18:10,984 --> 01:18:12,315
...wo ist er hin?
659
01:18:14,196 --> 01:18:17,438
- Es hat wieder angefangen. Barbara,
wo ist er hin?
660
01:18:33,590 --> 01:18:35,706
Sie musste Deinen Vater heiraten.
661
01:18:38,512 --> 01:18:41,049
Die Arbeit hat ihr viel bedeutet
662
01:18:42,391 --> 01:18:46,350
Die Leute haben getratscht, der Doktor
hÀtte ihr noch mehr bedeutet..
663
01:18:46,645 --> 01:18:48,351
Aber das konnte ich nicht glauben.
664
01:18:48,647 --> 01:18:53,232
Was auch war. Wir waren glĂŒcklich.
Besonders, als Du zur Welt kamst.
665
01:18:55,070 --> 01:18:58,233
Aber Deine Mutter war kein Heimachen am Herd.
666
01:18:58,824 --> 01:19:02,112
Und so ist sie nach einem Jahr wieder zur Arbeit.
667
01:19:05,497 --> 01:19:07,704
Dann kam der Skandal.
668
01:19:08,917 --> 01:19:13,081
GerĂŒchte machten in der Stadt die Runde.
GerĂŒchte ĂŒber Experimente...
669
01:19:13,964 --> 01:19:18,128
...die Lesange an den Unistudenten
durchgefĂŒhrt hat.
670
01:19:19,344 --> 01:19:23,337
Deine Mutter verÀnderte sich und
Dein Vater merkte das.
671
01:19:24,850 --> 01:19:27,057
Wenn sie von der Arbeit kam...
672
01:19:27,895 --> 01:19:30,352
...stand sie oft kurz vorm Zusammenbruch.
673
01:19:32,232 --> 01:19:35,645
Sie war sehr aufgebracht und wollte kĂŒndigen.
674
01:19:36,778 --> 01:19:41,112
In den letzten Wochen kam sie immer spÀter heim.
675
01:19:41,408 --> 01:19:43,399
...wollte die Arbeit zu Ende bringen.
676
01:19:45,496 --> 01:19:46,451
Eines Tages...
677
01:19:48,540 --> 01:19:50,246
...kam sie nicht nach Hause..
678
01:19:50,918 --> 01:19:53,534
...und Dein Vater ist aufdie Suche gegangen.
679
01:19:55,297 --> 01:19:56,252
Sie...
680
01:19:56,548 --> 01:19:58,209
...lag aufdem Operationstisch..
681
01:19:58,884 --> 01:20:00,090
...ganz blass.
682
01:20:01,220 --> 01:20:03,006
Sie war bewusstlos.
683
01:20:03,305 --> 01:20:07,719
Bekam kaum Luft. Im Krankenhaus sagte sie dann,
684
01:20:09,436 --> 01:20:11,643
sie hatte das GefĂŒhl
685
01:20:12,523 --> 01:20:15,185
...zu ertrinken
686
01:20:15,484 --> 01:20:17,645
...oder als wĂŒrde sie...
687
01:20:20,239 --> 01:20:21,228
...jemand wĂŒrgen.
688
01:20:21,865 --> 01:20:25,449
Und eine Stunde spatter verstarb sie.
689
01:20:31,166 --> 01:20:34,408
Dein Vater hat nicht an die Diagnosen der Ărzte
geglaubt.
690
01:20:34,711 --> 01:20:37,919
Er wusste von ihrem Asthma, glaubte
aber nicht an die Todesgefahr..
691
01:20:38,215 --> 01:20:43,209
Er glaubte immer an eine Verbindung
zwischen ihrem Tod und dem Lecanium.
692
01:20:44,304 --> 01:20:46,761
Danach bin ich nach Florida.
693
01:20:48,183 --> 01:20:50,390
...und Dein Vater schrieb mir oft.
694
01:20:50,852 --> 01:20:54,094
Immer auf der Suche nach Beweisen.
695
01:20:54,898 --> 01:20:58,231
...die er nie fand. Bis zum heutigen Tag.
696
01:21:26,597 --> 01:21:27,928
Ich gehe ihm nach.
697
01:21:28,515 --> 01:21:30,471
Du wirst ihm nicht helfen können.
698
01:21:31,310 --> 01:21:32,720
Das kann niemand.
699
01:21:35,355 --> 01:21:37,721
Pete, kannst Du die Polizei rufen?
700
01:21:38,775 --> 01:21:42,267
- Wir schaffen es ohne sie.
- Du kannst so nicht fahren!
701
01:23:21,878 --> 01:23:22,867
Parkinson!
702
01:23:24,339 --> 01:23:28,833
Mr. Brady, wie ich sehe haben sie den
Weg gefunden. Können Sie mich hören?
703
01:23:29,344 --> 01:23:30,800
Ja, ich höre Sie.
704
01:23:37,185 --> 01:23:39,722
Pete, was haben sie mit Dir gemacht?
705
01:23:40,856 --> 01:23:41,811
Sie warten auf....
706
01:23:46,194 --> 01:23:49,106
Was ist mit Dir los? Du bist so komisch.
707
01:23:49,489 --> 01:23:51,275
Halt an, Pete.
708
01:24:16,224 --> 01:24:20,558
Bitte setzen Sie Sich, Mr. Brady. Ich
versichere Ihnen, es gibt keinen Ausweg.
709
01:24:21,980 --> 01:24:24,016
FĂŒr Sie schon gar nicht.
710
01:24:26,860 --> 01:24:27,815
Lesange?
711
01:24:32,908 --> 01:24:34,899
Ich weiĂ, Sie sind da drin!
712
01:24:36,495 --> 01:24:38,031
Und Sie können mich hören.
713
01:24:39,122 --> 01:24:41,158
Ganz ruhig, Mr. Brady.
714
01:24:42,167 --> 01:24:43,327
Parkinson,..
715
01:24:44,961 --> 01:24:46,872
...sie kaltblĂŒtige Schlampe.
716
01:24:50,133 --> 01:24:51,748
Kennen Sie mich noch?
717
01:24:53,595 --> 01:24:57,179
Ich erledige Sie. Diesmal tuâ ichâs.
718
01:24:58,475 --> 01:25:02,309
Ich ertrage das nicht. Ich werde Euch zermalmenl.
719
01:25:15,700 --> 01:25:17,986
Mein Gott, was haben sie mit Dir gemacht
720
01:25:21,289 --> 01:25:24,076
Was zum Teufel sind sie jetzt...?
Was haben Sie mit ihm gemacht?
721
01:25:25,794 --> 01:25:29,958
Bevor wir anfangen, Pete, nimm
das Mr. Brady mal ab.
722
01:25:33,218 --> 01:25:34,173
Schau,..
723
01:25:34,928 --> 01:25:36,839
...wir können sie aufhalten.
724
01:25:39,224 --> 01:25:40,555
Tun sie das nicht.
725
01:25:42,060 --> 01:25:46,474
Ihre Entscheidung, Mr. Brady. Die Waffe
oder ich töte ihn.
726
01:25:46,773 --> 01:25:49,765
Ich kann Sie nicht aufhalten. Ich bin unbewaffnet.
727
01:25:50,777 --> 01:25:52,893
Ihre Entscheidung, Mr. Brady.
728
01:26:05,750 --> 01:26:06,705
Pete!
729
01:26:16,094 --> 01:26:17,049
Ist nicht notwendig.
730
01:26:17,637 --> 01:26:18,592
Gib sie mir.
731
01:26:18,889 --> 01:26:19,844
Gib sie mir.
732
01:26:23,643 --> 01:26:26,100
Gut gemacht. Und jetzt; Vorbereiten.
733
01:26:35,280 --> 01:26:37,817
Okay, Leute, genug ist genug.
734
01:26:49,586 --> 01:26:52,043
- Es ist tot. Oh mein Gott. Sie
ist tot!
735
01:26:52,339 --> 01:26:54,330
Halt die Klappe. Sie atmet.
736
01:26:54,799 --> 01:26:55,754
Gott.
737
01:26:58,094 --> 01:26:59,049
Pete?
738
01:27:22,160 --> 01:27:25,698
Alles in Ordnung.Wir bringen Dich ins
nÀchste Krankenhaus.
739
01:27:26,164 --> 01:27:27,119
Pete.
740
01:27:28,541 --> 01:27:31,533
- Wir mĂŒssen Pete ïŹnden.
- Ruhe! Alles wird gut.
741
01:28:31,229 --> 01:28:33,345
Los, lass mich sehen.
742
01:28:51,291 --> 01:28:53,327
Hallo, Mr. Brady.
743
01:29:16,941 --> 01:29:18,056
Sind Sie ĂŒberrascht?
744
01:29:20,361 --> 01:29:21,441
Schockiert?
745
01:29:24,574 --> 01:29:28,567
Wie sie sehen, habe ich keine
Beine mehr, lebe aber noch.
746
01:29:30,830 --> 01:29:35,995
Wenn ich mĂŒsste, wĂŒrde ich jedes
Organ geben, um weiter arbeiten zu können..
747
01:29:38,505 --> 01:29:41,588
Durch meine Beerdigung...
748
01:29:42,258 --> 01:29:44,249
...bin ich ofïŹziell tot.
749
01:29:46,137 --> 01:29:48,344
Ich habe beachtliche Fortschritte machen können..
750
01:29:50,350 --> 01:29:53,057
Ich hÀtte Sie töten sollen.
751
01:29:53,812 --> 01:29:56,019
Haben Sie aber nicht.
752
01:29:56,898 --> 01:29:59,389
Das ist der Unterschied zwischen Ihnen und mir.
753
01:30:02,237 --> 01:30:03,602
Ihre traurige...
754
01:30:04,489 --> 01:30:06,571
...verschlafene Kleinstadt!
755
01:30:06,866 --> 01:30:10,358
Sie wissen nichts von der Welt.
756
01:30:10,954 --> 01:30:12,740
Was haben sie mit Pete gemacht?
757
01:30:15,708 --> 01:30:17,664
Ein beeindruckenderjunger Mann..
758
01:30:22,132 --> 01:30:24,123
Das sind seine mĂŒtterlichen Gene.
759
01:30:26,427 --> 01:30:31,592
Sie war eine Frau von höchster
Brillanz und Talent. Es tat mir so leid,
sie zu verlieren.
760
01:30:33,393 --> 01:30:36,351
Bevor sie Sie traf, war sie so glĂŒcklich..
761
01:30:37,272 --> 01:30:38,637
Ich vermisse sie.
762
01:30:39,065 --> 01:30:39,929
Manchmal.
763
01:30:40,233 --> 01:30:42,770
- Halten Sie den Mund!
- Heute...
764
01:30:43,570 --> 01:30:46,778
...wird Pete durch Jahre harter Arbeit
ein neuer Mensch werden.
765
01:30:47,407 --> 01:30:49,238
Meine neue Medizin.
766
01:30:51,286 --> 01:30:56,076
Jetzt werden Sie eine Demonstration sehen.
Wie ich hoffe eine mÀchtige Demonstration...
767
01:30:56,374 --> 01:30:58,035
...seiner FĂ€higkeiten.
768
01:30:58,626 --> 01:31:00,662
Ein hervorragendes Werkzeug.
769
01:31:02,463 --> 01:31:06,752
Mit seiner Hilfe werden wir die
GefÀngnisse leeren..
770
01:31:07,093 --> 01:31:10,381
...geistig zurĂŒckgebliebene Kinder heilen..
771
01:31:11,097 --> 01:31:12,382
Unsere Gesellschaft...
772
01:31:13,224 --> 01:31:15,260
...kann wiedera ufgebaut werden.
773
01:31:25,486 --> 01:31:26,441
Pete.
774
01:31:30,700 --> 01:31:34,739
Nicht zweifeln. Tu, was ich sage.
775
01:31:42,420 --> 01:31:43,375
Gott!
776
01:31:56,601 --> 01:31:58,842
- Jetzt die andere Hand.
- Nein!
777
01:32:00,772 --> 01:32:01,727
Oh mein Gott!
778
01:32:15,286 --> 01:32:19,279
Lesange, es geht nur um Sie und mich.
Lassen Sie ihn da raus!
779
01:32:19,582 --> 01:32:24,542
Ich versichere Ihnen, Pete ist nicht betroffen.
Das könnte ich Katherines Sohn nicht antun.
780
01:32:25,672 --> 01:32:30,462
Die Medizin wirkt. Es wird keine
Erinnerungen geben, keine SchuldgefĂŒhle.
781
01:32:34,514 --> 01:32:35,799
Bist Du bereit, Pete?
782
01:32:49,153 --> 01:32:50,108
Pete,..
783
01:32:52,407 --> 01:32:53,943
...tote Deinen Vater!
784
01:32:55,743 --> 01:32:56,949
Pete, nicht.
785
01:32:58,121 --> 01:32:59,076
Es ist nicht nötig.
786
01:33:00,540 --> 01:33:02,280
Tuâs nicht, Pete!
787
01:33:02,792 --> 01:33:05,875
- Nicht.
- Töte ihn, töte Deinen Vater.
788
01:33:06,421 --> 01:33:08,252
Nein, nicht, nicht.
789
01:33:08,923 --> 01:33:10,208
Tu das nicht.
790
01:33:11,134 --> 01:33:12,089
Nicht nötig.
791
01:33:12,719 --> 01:33:15,586
No.
- Nicht zögern. Töte Deinen Vater!
792
01:33:17,181 --> 01:33:20,048
Nein! Nein! Nein, Pete, töte Deinen
Vater!
793
01:33:24,439 --> 01:33:25,645
Du bist mein Vater
794
01:33:27,191 --> 01:33:28,931
Aufhören! Aufhören!
795
01:34:39,305 --> 01:34:40,761
Seid vorsichtig
796
01:34:48,147 --> 01:34:50,604
Schon gut, treten Sie bitte zurĂŒck meine
Herrschaften,
797
01:34:50,900 --> 01:34:52,231
hier gibt es nichts zu sehen.
798
01:34:53,027 --> 01:34:54,358
ZurĂŒck.
799
01:35:44,996 --> 01:35:45,951
Alvin?
800
01:35:47,415 --> 01:35:48,621
Wo zum Teufel ist sie?
801
01:35:54,881 --> 01:35:56,587
Komm schon. Es ist spÀt.
802
01:35:58,676 --> 01:35:59,882
Was darf's sein?
803
01:36:00,553 --> 01:36:03,886
GlĂŒckwunsch, John! Ich hab' die
Nachrichten gehört.
â Danke.
804
01:36:04,891 --> 01:36:07,928
- Ein Bier und ein Whiskey.
Ich auch.
805
01:36:08,978 --> 01:36:11,515
- FĂŒr mich nur ein Bier.
- Bist Du schon 18?
806
01:36:11,981 --> 01:36:14,188
Komm schon, Alvin. Er ist mein Sohn.
807
01:36:19,113 --> 01:36:21,104
Er hat Dich im KostĂŒm nicht erkannt
808
01:36:22,200 --> 01:36:25,658
Und somit erklÀre ich Euch zum Mann und Frau.
809
01:36:26,245 --> 01:36:27,951
Möget Ihr glĂŒcklich werden
810
01:36:28,247 --> 01:36:29,737
und euch lieben und ehren
811
01:36:30,082 --> 01:36:32,368
In Guten und wie in schlechten Zeiten
812
01:36:33,085 --> 01:36:34,746
Und denkt immer daran
813
01:36:35,046 --> 01:36:36,957
Was Gott zusammen gefĂŒgt hat
814
01:36:37,256 --> 01:36:39,167
Das soll der Mensch nicht trennen
815
01:37:36,691 --> 01:37:37,806
Warst du nervös?
816
01:37:39,277 --> 01:37:40,608
Aberjetzt ist es ja vorbei.
817
01:37:41,654 --> 01:37:43,144
Er sah fantastisch aus oder?
818
01:37:43,447 --> 01:37:45,358
Ganze Zeit wÀhrenden der Trauung musste ich Ihn
ansehen.
819
01:37:46,117 --> 01:37:47,573
Sieht er nicht fantastisch aus?
59670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.