All language subtitles for Rowdy Rathore - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,188 --> 00:04:11,782 It's a nice song. Who sung it? 2 00:04:12,024 --> 00:04:13,924 My mother did. 3 00:04:13,993 --> 00:04:15,290 Where's your mother? 4 00:04:15,361 --> 00:04:17,329 My mother's dead. 5 00:04:55,167 --> 00:04:56,191 This is Hariya speaking. 6 00:04:56,302 --> 00:04:58,532 Why are you caIIing at this Iate hour? 7 00:04:58,804 --> 00:05:00,499 Vikram Rathore is aIive. 8 00:05:00,906 --> 00:05:02,464 Let me taIk to Baapji. 9 00:05:02,741 --> 00:05:04,265 Brother-in-Iaw! 10 00:05:04,844 --> 00:05:06,277 Brother-in-Iaw! Brother-in-Iaw! 11 00:05:06,345 --> 00:05:08,313 Brother-in-Iaw! Get up. 12 00:05:08,380 --> 00:05:10,245 Vikram Rathore is aIive. 13 00:05:10,316 --> 00:05:12,045 Hariya is on the Iine. 14 00:05:16,288 --> 00:05:19,155 What nonsense. 15 00:05:19,258 --> 00:05:20,452 It's true. 16 00:05:20,493 --> 00:05:23,428 Where is he? - In Mumbai. 17 00:05:36,509 --> 00:05:37,771 Hariya. 18 00:05:41,380 --> 00:05:42,506 Hariya. 19 00:05:46,385 --> 00:05:48,319 Search the entire jungIe. 20 00:05:48,487 --> 00:05:51,012 His photo's on his grave. - Brother-in-Iaw. 21 00:05:51,090 --> 00:05:54,321 Brother-in-Iaw. We've found the grave. 22 00:06:07,106 --> 00:06:08,266 Dig it. 23 00:06:15,781 --> 00:06:17,112 Open the casket. 24 00:06:19,318 --> 00:06:20,808 What now, brother-in-Iaw? 25 00:06:20,886 --> 00:06:26,290 My brother TitIa, who's feared by entire Devgarh. 26 00:06:26,759 --> 00:06:30,160 He managed to survive him as weII. 27 00:06:33,098 --> 00:06:36,795 Vikram Rathore, where are you? 28 00:06:38,871 --> 00:06:40,839 Find him. 29 00:06:56,956 --> 00:06:59,083 Thief. 30 00:07:02,194 --> 00:07:03,218 Stop. 31 00:07:07,800 --> 00:07:09,392 This is Inspector S.K. Verma. 32 00:07:09,835 --> 00:07:12,235 Lower the knife, or eIse I wiII shoot you. 33 00:07:12,271 --> 00:07:13,761 I don't care if you're Verma or someone eIse. 34 00:07:13,839 --> 00:07:14,828 Throw down your gun, or eIse.. 35 00:07:14,873 --> 00:07:17,307 PIease Inspector, Iower your gun. 36 00:07:17,509 --> 00:07:20,444 Get inside. - Don't worry, aunty. 37 00:07:26,852 --> 00:07:29,116 You can take anything you want.. 38 00:07:29,188 --> 00:07:30,416 Inspector. 39 00:07:35,494 --> 00:07:37,394 This is Inspector S.K. Verma. 40 00:07:37,463 --> 00:07:38,828 I don't care if you're Verma or someone eIse. 41 00:07:38,897 --> 00:07:40,888 Throw down your gun, or eIse.. 42 00:07:40,966 --> 00:07:42,456 Sir, gun.. - Lower the gun. 43 00:07:42,534 --> 00:07:44,365 Get inside. You think this is a joke. 44 00:07:44,436 --> 00:07:45,767 Come on. 45 00:07:49,074 --> 00:07:52,168 Hey! You can steaI his watch, chain, mobiIe.. 46 00:07:52,278 --> 00:07:54,542 ..but don't you dare harm him. 47 00:07:58,150 --> 00:07:59,845 This is Inspector S.K. Verma. 48 00:07:59,918 --> 00:08:01,749 Lower the knife, or eIse I wiII shoot you. 49 00:08:01,820 --> 00:08:03,185 I don't care if you're Verma or someone eIse. 50 00:08:03,222 --> 00:08:04,280 Throw down your gun, or eIse.. 51 00:08:04,456 --> 00:08:08,256 We won't Ieave untiI we don't meet Inspector S.K. Verma. 52 00:08:08,327 --> 00:08:10,386 Yes, we won't Ieave. 53 00:08:10,462 --> 00:08:12,225 CaII S.K. Verma out. 54 00:08:12,331 --> 00:08:14,026 CaII him. CaII him. 55 00:08:17,336 --> 00:08:19,327 Who are you? CaII Inspector S.K. Verma. 56 00:08:19,405 --> 00:08:23,341 I am.. Inspector S.K. Verma. 57 00:08:24,376 --> 00:08:27,277 I was their first victim. 58 00:08:28,047 --> 00:08:30,015 The rascaIs even took my uniform. 59 00:08:32,117 --> 00:08:34,745 Shiva. Get the money out and Iet's share it. 60 00:08:34,820 --> 00:08:35,912 Look 2G 61 00:08:36,088 --> 00:08:38,522 We have 35,000 in cash. - Okay. 62 00:08:38,791 --> 00:08:42,352 Now I am keeping 5000 aside so that it's a round figure. 63 00:08:42,428 --> 00:08:43,895 So, now it's 30,000. 64 00:08:43,962 --> 00:08:45,259 K. - K. 65 00:08:45,331 --> 00:08:48,198 It was my pIan, so I'II take 5000 extra. 66 00:08:48,267 --> 00:08:50,098 DoubIe K. - DoubIe K. 67 00:08:50,269 --> 00:08:54,069 Okay, so according to me this jeweIry must be worth 15,000. - Okay. 68 00:08:54,139 --> 00:08:57,040 Which means 15,000 for you 15,000 for me.. 69 00:08:57,109 --> 00:08:58,838 ..and 15,000 for Kishan. 70 00:08:58,911 --> 00:09:01,709 Who is this Kishan? - Did you forget Lord Kishan? 71 00:09:02,815 --> 00:09:03,941 We Ioot and pIunder. 72 00:09:04,016 --> 00:09:06,484 But when it comes to doing a righteous deed you don't want to be a part. 73 00:09:06,785 --> 00:09:09,345 Point. But Iisten, I wiII take the goId. 74 00:09:09,421 --> 00:09:12,356 You are very smart. You're a scoundreI. 75 00:09:12,424 --> 00:09:15,222 Fine, you can keep the goId. This 15,000 is for Lord Krishna. 76 00:09:15,327 --> 00:09:17,124 Lord, this is your share. 77 00:09:17,229 --> 00:09:18,423 CongratuIations. Here.. 78 00:09:18,497 --> 00:09:19,828 And.. 79 00:09:23,035 --> 00:09:24,502 You don't want it. 80 00:09:25,204 --> 00:09:27,001 You want me to keep it. 81 00:09:27,072 --> 00:09:28,767 Thank you. Fine. 82 00:09:28,841 --> 00:09:32,106 This 15,000 is my share.. - And the goId is mine. 83 00:09:32,945 --> 00:09:34,412 These are stoIen goods. 84 00:09:34,446 --> 00:09:38,177 If you try to seII it in the market you'II be caught. 85 00:09:38,250 --> 00:09:40,445 Think about it. - Point. 86 00:09:40,519 --> 00:09:43,386 You're my friend so I'II buy it from you. 87 00:09:43,455 --> 00:09:45,355 But, I'II give you 10,000. 88 00:09:45,858 --> 00:09:47,485 Fine, give me 10,000. 89 00:09:49,361 --> 00:09:51,022 Here's your 10,000. 90 00:09:53,031 --> 00:09:55,226 You compIeteIy forgot about those 5,000. 91 00:09:55,934 --> 00:09:57,299 Point. - Point. 92 00:09:57,903 --> 00:10:00,997 Now, this 5,000 and 10,000 adds up to.. 93 00:10:01,273 --> 00:10:02,297 15,000. - 15,000. 94 00:10:02,408 --> 00:10:04,467 7 ๏ฟฝ for you and 7 ๏ฟฝ for me. 95 00:10:04,543 --> 00:10:05,942 Hey! 96 00:10:06,044 --> 00:10:08,444 Whose pIan was it? Whose pIan was it? 97 00:10:08,514 --> 00:10:10,414 So who wiII pay 5000? 98 00:10:12,184 --> 00:10:13,173 Fine. 99 00:10:14,153 --> 00:10:16,314 I gave you 10,000 for the jeweIry. 100 00:10:16,422 --> 00:10:18,151 Who's going to return that? 101 00:10:18,857 --> 00:10:21,985 When are you going to return the remaining 7500? When wiII you? 102 00:10:22,227 --> 00:10:24,127 Soon. - When? 103 00:10:24,196 --> 00:10:26,562 Trust me. - ''Trust me.'' 104 00:10:27,332 --> 00:10:28,856 Do you have change? 105 00:10:31,270 --> 00:10:33,534 You're such a Iiar. 106 00:10:33,872 --> 00:10:36,340 Get two teas. 107 00:10:36,408 --> 00:10:38,433 Less sugar, more cream. Go quickIy. 108 00:10:38,510 --> 00:10:40,842 Don't think, go quickIy. 109 00:10:40,913 --> 00:10:42,881 And get a Ioaf of buttered bread as weII. Go. 110 00:10:43,015 --> 00:10:44,983 Get two. Get it, quickIy. 111 00:11:20,118 --> 00:11:22,052 What's going on here? 112 00:11:22,321 --> 00:11:24,255 Where did you get aII that money from? 113 00:11:25,190 --> 00:11:26,248 TeII me. 114 00:12:02,427 --> 00:12:06,420 ''The worId goes in reverse whiIe I waIk forward.'' 115 00:12:09,434 --> 00:12:14,030 ''I know aII the games I am the best.'' 116 00:12:16,875 --> 00:12:20,174 ''The worId goes in reverse whiIe I waIk forward.'' 117 00:12:20,279 --> 00:12:23,771 ''I know aII the games I am the best.'' 118 00:12:23,849 --> 00:12:28,047 ''I wiII take everyone to a corner. And teach them.'' 119 00:12:41,867 --> 00:12:45,064 ''The worId goes in reverse whiIe I go forward.'' 120 00:12:45,137 --> 00:12:48,538 ''I know aII the games I am the best.'' 121 00:12:48,807 --> 00:12:52,800 ''I wiII take everyone to a corner. And teach them.'' 122 00:13:31,416 --> 00:13:35,512 ''What a beauty, what a gait.'' 123 00:13:36,855 --> 00:13:40,382 ''What a beauty, what a gait.'' 124 00:13:40,459 --> 00:13:44,293 ''She's wonderfuI, out of this worId.'' 125 00:13:51,136 --> 00:13:55,300 ''This is her first year, she's new here.'' 126 00:13:56,375 --> 00:14:00,368 ''AII I want is a girI, dark or fair.'' 127 00:14:03,315 --> 00:14:06,910 ''AII I want is a girI, dark or fair.'' 128 00:14:06,952 --> 00:14:10,388 ''I'II make her faII for me.'' 129 00:14:10,455 --> 00:14:14,789 ''I wiII take her to a corner. And teach her.'' 130 00:14:37,549 --> 00:14:39,449 Oh god. - Move. Move. 131 00:14:39,518 --> 00:14:42,851 Look, what's wrong with my husband. - Don't worry. I am there. 132 00:14:42,921 --> 00:14:44,786 Take a Iook. 133 00:15:05,877 --> 00:15:09,870 ''Pride in her eyes and money in her pocket.'' 134 00:15:12,751 --> 00:15:16,312 ''Pride in her eyes and money in her pocket.'' 135 00:15:16,388 --> 00:15:20,290 ''She has a naughty attitude and a coIorfuI coat.'' 136 00:15:21,793 --> 00:15:25,285 ''Looks innocent but intentions are wiId.'' 137 00:15:25,363 --> 00:15:29,493 ''Pajama's short, and the underwear is Ioose.'' 138 00:15:41,179 --> 00:15:44,478 ''I devise such pIans, straighten their character.'' 139 00:15:44,549 --> 00:15:48,212 ''I show them the right path.'' 140 00:15:48,320 --> 00:15:52,279 ''I wiII take him in a corner. And teach him. What?'' 141 00:16:06,471 --> 00:16:08,439 Sir, Prabhu sir. Sir, super start Vijay sir. 142 00:16:09,841 --> 00:16:11,308 Sir, pIease sir. 143 00:16:11,877 --> 00:16:13,344 Sir, one step. One step sir. 144 00:16:41,206 --> 00:16:44,300 Lord. Yesterday you returned your share to Shiva. 145 00:16:44,476 --> 00:16:46,376 Next time I wiII give you a share as weII. 146 00:16:46,444 --> 00:16:48,969 Don't forget about me, Lord. 147 00:16:50,949 --> 00:16:53,008 RascaI, don't make a sound. 148 00:16:53,118 --> 00:16:54,142 Okay. 149 00:17:03,061 --> 00:17:06,087 GIory to, KandivaIi post box. 150 00:17:07,165 --> 00:17:10,794 GIory to, Andheri Station ATM machine. 151 00:17:18,276 --> 00:17:20,245 Shiva, our baII came inside. 152 00:17:20,245 --> 00:17:22,008 Come in, take it. 153 00:17:22,080 --> 00:17:23,843 And have breakfast as weII. - I hope the breakfast is hot. 154 00:17:23,915 --> 00:17:25,906 Take it for your parents too. 155 00:17:33,425 --> 00:17:34,858 Get out! 156 00:17:35,393 --> 00:17:36,985 Take him aIong. 157 00:17:37,062 --> 00:17:39,496 If your baII ever comes inside again.. 158 00:17:39,764 --> 00:17:44,064 ..then I'II boiI you in hot water and peeI you Iike potatoes. Understand. 159 00:17:44,236 --> 00:17:46,136 Why does the Lord create chiIdren? 160 00:17:46,304 --> 00:17:49,273 What's wrong, Shiva? Why are you so quiet today? 161 00:17:49,441 --> 00:17:51,432 You didn't scream even after seeing the chiIdren. 162 00:17:51,843 --> 00:17:54,311 That's a miracIe. This is reaIIy a miracIe, Lord. 163 00:17:54,379 --> 00:17:56,074 My friend has caImed down. 164 00:17:56,882 --> 00:17:58,213 GIory to Lord Krishna. 165 00:17:58,917 --> 00:18:01,249 I don't know why, but I can't hear anything properIy since yesterday. 166 00:18:01,319 --> 00:18:04,254 It seems Iike there's a beII ringing or fireworks bursting. 167 00:18:04,322 --> 00:18:06,187 I can aIso hear the poIice siren. 168 00:18:06,224 --> 00:18:07,486 Are you experiencing something simiIar? 169 00:18:07,759 --> 00:18:09,056 Seems Iike after the snack we ate yesterday.. 170 00:18:09,094 --> 00:18:10,220 ..something went wrong with my ear. 171 00:18:10,295 --> 00:18:11,353 I'II have to go to the doctor. 172 00:18:11,429 --> 00:18:13,090 But Iisten, we won't go to doctor Deva. 173 00:18:13,298 --> 00:18:15,960 He doesn't keep a waIIet or watch. 174 00:18:16,034 --> 00:18:17,467 We stoIe his goId chain the Iast time. 175 00:18:17,736 --> 00:18:19,067 He doesn't have anything Ieft man. 176 00:18:19,871 --> 00:18:20,895 Hey! 177 00:18:45,497 --> 00:18:48,159 Hey! Thief, thief. My bag. 178 00:18:52,837 --> 00:18:54,168 Sorry. Sorry. 179 00:18:59,778 --> 00:19:00,972 Thank you. 180 00:19:01,046 --> 00:19:02,843 You're strongIy weIcome. 181 00:19:04,916 --> 00:19:08,352 By the way, I never saw you in this area before. 182 00:19:08,954 --> 00:19:10,854 But I did. 183 00:19:11,122 --> 00:19:12,953 Saving that fat man's Iife. 184 00:19:13,024 --> 00:19:15,219 Did you see what happened after that? 185 00:19:16,428 --> 00:19:18,225 I wiII make a move. 186 00:19:18,363 --> 00:19:21,924 You don't seem from Mumbai? - No, I am from Patna. 187 00:19:23,268 --> 00:19:25,168 Are you here for shopping? 188 00:19:25,470 --> 00:19:27,461 No, my cousin's getting married. 189 00:19:27,906 --> 00:19:30,397 Near the station? - No. MaIad. 190 00:19:30,475 --> 00:19:34,036 Near the church. - No. Behind Inorbit MaII. 191 00:19:34,079 --> 00:19:36,047 Paro. Give him your number. 192 00:19:36,114 --> 00:19:38,309 Oh yes, sorry. 9819.. - Stupid. 193 00:19:38,383 --> 00:19:40,476 Are you going to give your number to a stranger? 194 00:19:42,253 --> 00:19:44,813 My name is Shiva, her name is Paro. 195 00:19:44,856 --> 00:19:46,915 We Iook nice as a coupIe. 196 00:19:47,092 --> 00:19:49,754 And anyway aII one needs is a heart to faII in Iove.. 197 00:19:49,828 --> 00:19:51,489 ..and not acquaintance. 198 00:19:53,331 --> 00:19:55,492 I never said that I Iove you. 199 00:19:55,767 --> 00:19:57,029 Your smiIe. 200 00:19:57,902 --> 00:20:00,462 Just because she smiIed you thought she's in Iove. 201 00:20:00,538 --> 00:20:01,971 She didn't? 202 00:20:02,040 --> 00:20:03,337 She didn't? 203 00:20:05,276 --> 00:20:07,301 If you think about me for the next 24 hours.. 204 00:20:07,379 --> 00:20:09,313 ..then assume that you're in Iove with me. 205 00:20:09,381 --> 00:20:12,077 Otherwise I wiII think that it was just one-sided. 206 00:20:14,152 --> 00:20:17,280 He was so over-confident. - Who? 207 00:20:17,355 --> 00:20:19,448 Shiva. - Who, Shiva? 208 00:20:19,524 --> 00:20:21,287 The same guy who was saying that for the next 24 hours 209 00:20:21,359 --> 00:20:22,485 I wiII think onIy about him. 210 00:20:22,560 --> 00:20:23,959 He was right. 211 00:20:23,995 --> 00:20:25,986 You are thinking about him. 212 00:20:27,432 --> 00:20:30,890 Two orange granitas and two mushroom sandwiches. 213 00:20:35,840 --> 00:20:37,068 Waiter. 214 00:20:40,578 --> 00:20:42,205 Two orange granitas, two mushroom sandwiches. 215 00:20:42,347 --> 00:20:43,473 Anything eIse, ma'am? 216 00:20:44,582 --> 00:20:45,844 Thank you. 217 00:20:48,987 --> 00:20:50,318 Thanks. 218 00:20:51,423 --> 00:20:52,447 Sorry, sorry. 219 00:20:52,524 --> 00:20:53,821 It's okay. 220 00:20:54,325 --> 00:20:55,417 FooI. 221 00:20:55,493 --> 00:20:57,120 Big fooI. 222 00:20:57,862 --> 00:20:59,056 We shouId hurry up, aunty must be waiting. 223 00:20:59,130 --> 00:21:00,062 ReaIIy. 224 00:21:18,450 --> 00:21:20,350 Shiva was right. 225 00:21:20,885 --> 00:21:22,443 I am seeing him everywhere. 226 00:21:24,355 --> 00:21:27,347 I think.. I'm in Iove. 227 00:21:27,792 --> 00:21:30,386 I think even I am in Iove with Shiva. 228 00:21:30,528 --> 00:21:32,928 Even I am seeing him everywhere. 229 00:21:41,272 --> 00:21:42,296 Next. 230 00:21:44,476 --> 00:21:46,376 Enter the dragon. 231 00:21:47,378 --> 00:21:49,312 Curse you. 232 00:21:49,380 --> 00:21:52,178 What happened? - ChiIdren crossed my path. 233 00:21:52,317 --> 00:21:55,844 I don't mind even if 100 bIack cats cross my path. 234 00:21:55,920 --> 00:21:58,889 But chiIdren are deviIs. 235 00:21:58,957 --> 00:22:01,482 They ruined everything. Let's go. - Just a minute. 236 00:22:01,993 --> 00:22:04,427 You take the backdoor and I'II take the front. 237 00:22:05,396 --> 00:22:07,330 Why didn't I think of this? 238 00:22:07,365 --> 00:22:08,855 Very good. 239 00:22:12,504 --> 00:22:13,971 He's so strong. 240 00:22:25,850 --> 00:22:28,011 ControI, Shiva. ControI. 241 00:22:32,423 --> 00:22:33,515 Paro. 242 00:22:34,025 --> 00:22:36,118 Greetings, uncIe. - BIess you, dear. BIess you. 243 00:22:37,562 --> 00:22:41,555 Don't your reIatives foIIow any rituaIs or traditions? 244 00:22:42,200 --> 00:22:44,498 They took your bIessings but they negIected me. 245 00:22:44,569 --> 00:22:47,436 It's because they don't know you. 246 00:22:47,472 --> 00:22:49,565 Greetings, Aunt. 247 00:22:50,175 --> 00:22:52,905 See. This is what you caII cuIture. 248 00:22:52,977 --> 00:22:55,104 This is caIIed tradition. 249 00:22:55,547 --> 00:22:57,310 Get up, son. Get up. 250 00:23:00,051 --> 00:23:03,077 Why are you just standing there? Take aunt's bIessings. 251 00:23:03,154 --> 00:23:04,451 Greetings, aunt. 252 00:23:05,957 --> 00:23:07,788 BIess you. BIess you. 253 00:23:08,393 --> 00:23:10,088 Take her bIessings again. 254 00:23:10,161 --> 00:23:11,890 Greetings once again, aunty. 255 00:23:13,498 --> 00:23:15,432 Why are you taking my bIessings twice, son? 256 00:23:15,500 --> 00:23:17,331 I wasn't satiated. 257 00:23:17,502 --> 00:23:20,471 See. This is what you caII cuIture. 258 00:23:20,772 --> 00:23:23,832 Go, son. Go inside, get something to eat. 259 00:23:23,908 --> 00:23:25,432 Consider this your own house, son. 260 00:23:25,476 --> 00:23:27,842 Aunt, can I massage your other foot? - No. No. 261 00:23:27,946 --> 00:23:29,470 Go, son. - Fine. 262 00:23:30,815 --> 00:23:32,112 You go too, son. 263 00:23:32,183 --> 00:23:34,014 Can I take your bIessings again, aunt? 264 00:23:34,085 --> 00:23:35,313 Aunt! 265 00:23:54,005 --> 00:23:55,165 You, here? 266 00:23:55,273 --> 00:23:57,901 You kept thinking about me aII day, didn't you? 267 00:23:59,544 --> 00:24:03,105 You too, didn't you? - No, I wasn't thinking anything. 268 00:24:08,920 --> 00:24:10,785 Kiran. - Yes, sister. 269 00:24:11,356 --> 00:24:14,917 If anyone needs me then I am in the room upstairs. 270 00:24:14,993 --> 00:24:15,982 Okay. 271 00:24:17,862 --> 00:24:19,523 Did she say something? 272 00:24:28,139 --> 00:24:32,041 'If anyone needs me then I am in the room upstairs.' 273 00:24:32,110 --> 00:24:33,907 'Fine, sister. I wiII.' 274 00:24:59,937 --> 00:25:01,199 What do you think? 275 00:25:01,439 --> 00:25:04,408 GirIs wiII faII for you at first sight? 276 00:25:05,443 --> 00:25:07,274 TeII me something. 277 00:25:07,412 --> 00:25:10,006 You don't have charm Iike Shahrukh. 278 00:25:10,114 --> 00:25:11,979 Or Iooks Iike Hrithik. 279 00:25:12,083 --> 00:25:14,142 Nor cuteness Iike Aamir. 280 00:25:14,285 --> 00:25:16,776 Or, body Iike SaIman. 281 00:25:16,888 --> 00:25:19,356 You forgot the 'KhiIadi'. - I see. 282 00:25:19,824 --> 00:25:22,816 What's so speciaI about you? Show us. 283 00:25:23,995 --> 00:25:25,087 ShaII I? 284 00:25:52,890 --> 00:25:54,357 How did you Iike it? 285 00:25:56,894 --> 00:25:59,192 You showed us what's speciaI about you. 286 00:25:59,397 --> 00:26:02,195 Now we'II have to show you what's speciaI about us. 287 00:26:03,501 --> 00:26:05,833 Show me, pIease. 288 00:26:17,949 --> 00:26:20,975 ''Gorgeous and capricious.'' 289 00:26:23,321 --> 00:26:26,415 ''They caII me enchantress.'' 290 00:26:34,031 --> 00:26:36,522 ''Gorgeous and capricious.'' 291 00:26:36,834 --> 00:26:39,428 ''They caII me enchantress.'' 292 00:26:39,537 --> 00:26:45,100 ''Don't cross my path, beIoved.'' 293 00:26:45,243 --> 00:26:50,044 ''This Iove wiII cost you dearIy.'' 294 00:26:50,114 --> 00:26:53,083 ''He's done for.'' 295 00:26:55,052 --> 00:26:58,783 ''He's Iearnt his Iesson.'' 296 00:27:08,232 --> 00:27:11,258 ''Gorgeous and capricious.'' 297 00:27:11,335 --> 00:27:14,202 ''They caII me enchantress.'' 298 00:27:14,272 --> 00:27:19,801 ''Stay weary of my, beIoved.'' 299 00:27:19,877 --> 00:27:24,473 ''This Iove wiII cost you dearIy.'' 300 00:27:24,816 --> 00:27:27,944 ''Gorgeous and capricious.'' 301 00:27:51,275 --> 00:27:56,042 ''My beauty makes peopIe go wiId.'' 302 00:27:56,380 --> 00:28:01,374 ''I've made many change their intentions.'' 303 00:28:07,258 --> 00:28:12,059 ''My beauty makes peopIe go wiId.'' 304 00:28:12,430 --> 00:28:17,094 ''I've made many change their intentions.'' 305 00:28:17,301 --> 00:28:23,001 ''Wherever I Iook, I can create sagas.'' 306 00:28:23,174 --> 00:28:28,908 ''You'II find my Iovers everywhere.'' 307 00:28:31,382 --> 00:28:34,783 ''I am no ordinary.'' 308 00:28:36,387 --> 00:28:40,084 ''I've come across many Iike you.'' 309 00:29:22,133 --> 00:29:26,934 ''Your attitude is a kiIIer.'' 310 00:29:27,438 --> 00:29:32,341 ''It steaIs my heart.'' 311 00:29:38,249 --> 00:29:42,982 ''Your attitude is a kiIIer.'' 312 00:29:43,521 --> 00:29:48,015 ''It steaIs my heart.'' 313 00:29:48,192 --> 00:29:53,858 ''If I make up my mind, I can eIope with you right now.'' 314 00:29:53,931 --> 00:29:56,491 ''Try to understand that you're mine.'' 315 00:29:56,767 --> 00:29:59,463 ''I'm trying to expIain to you.'' 316 00:30:02,039 --> 00:30:05,497 ''Let's Iock eyes.'' 317 00:30:07,278 --> 00:30:11,078 ''FaII in Iove Iike me.'' 318 00:30:12,783 --> 00:30:17,550 ''I'II aIways be your beIoved.'' 319 00:30:18,990 --> 00:30:24,018 ''I am in Iove with you.'' 320 00:30:35,106 --> 00:30:37,836 See. This is what you caII cuIture. 321 00:30:37,908 --> 00:30:38,966 Tradition. 322 00:30:39,477 --> 00:30:41,377 Get up, son. Get up. 323 00:30:42,279 --> 00:30:44,076 You took my bIessings in the morning, son. 324 00:30:44,148 --> 00:30:46,343 Why do it again? - CuIture, aunt. Our cuIture. 325 00:30:46,417 --> 00:30:48,442 See. Learn something. 326 00:30:48,586 --> 00:30:50,451 Do one thing for me, son. 327 00:30:50,521 --> 00:30:53,820 Get a nappy pack from the maII cIose-by. 328 00:30:53,891 --> 00:30:56,291 Nappy? - ChiIdren's underwear. 329 00:30:57,294 --> 00:30:58,283 Okay. 330 00:31:01,165 --> 00:31:03,258 Pappu, the traffic is reaIIy bad. 331 00:31:03,334 --> 00:31:04,801 This is reaIIy bothering. 332 00:31:04,902 --> 00:31:07,268 I am on my way, wiII be there in haIf an hour. 333 00:31:07,304 --> 00:31:08,464 HaIf.. 334 00:31:09,306 --> 00:31:11,934 Where's my phone? I was hoIding it in my hands. 335 00:31:12,009 --> 00:31:13,943 What's happening with me these days? 336 00:31:15,479 --> 00:31:16,776 What's this, Shiva? 337 00:31:16,847 --> 00:31:19,281 You're Iooking for chiIdren's underwear.. 338 00:31:19,350 --> 00:31:21,375 ..for the sake of a girI. 339 00:31:21,886 --> 00:31:24,047 ''ChiIdren are deviIs.'' 340 00:31:24,088 --> 00:31:26,454 ''Why does God create chiIdren?'' 341 00:31:28,793 --> 00:31:32,024 I've been barking Iike a dog and you're not repIying. 342 00:31:32,096 --> 00:31:33,154 That was you? - Yes. 343 00:31:33,264 --> 00:31:34,993 I thought it was a dog barking. 344 00:31:36,333 --> 00:31:37,561 I am hurt. 345 00:31:38,102 --> 00:31:40,468 I am Ieaving in a fit of rage. - Go. 346 00:31:44,075 --> 00:31:45,508 Thief. Thief. 347 00:31:45,810 --> 00:31:46,834 Stop. 348 00:31:47,144 --> 00:31:49,942 Catch him. He's my boss. 349 00:31:51,849 --> 00:31:53,214 I am not with him. 350 00:31:53,384 --> 00:31:55,113 I don't know him. 351 00:31:56,520 --> 00:31:58,579 Brother.. brother.. 352 00:32:03,861 --> 00:32:05,954 Why did you take my name? 353 00:32:06,764 --> 00:32:08,425 What is this? - Thief. Thief. Thief. 354 00:32:08,499 --> 00:32:09,989 Thief. - Thief. 355 00:32:10,067 --> 00:32:12,035 Brother! Brother! 356 00:32:15,840 --> 00:32:16,932 Brother! 357 00:32:20,778 --> 00:32:22,075 Oh, my God! 358 00:32:25,349 --> 00:32:27,283 Brother! Brother! 359 00:32:28,152 --> 00:32:29,278 Brother! 360 00:32:30,888 --> 00:32:31,980 Brother! 361 00:32:34,959 --> 00:32:36,051 Brother! 362 00:32:37,328 --> 00:32:39,455 Brother! 363 00:32:42,199 --> 00:32:43,325 Brother. 364 00:32:44,201 --> 00:32:45,429 Brother! 365 00:33:02,920 --> 00:33:06,321 Don't worry, he's out of danger now. 366 00:33:10,394 --> 00:33:13,955 I've Ieft your bag at the reception. 367 00:33:18,302 --> 00:33:20,167 Stop staring at me. 368 00:33:20,371 --> 00:33:22,134 I've paid your biII. 369 00:33:30,314 --> 00:33:31,474 Paro's upstairs. 370 00:33:31,549 --> 00:33:32,948 My girIfriend. 371 00:33:54,972 --> 00:33:56,963 What did you just do? Aren't you ashamed? 372 00:33:57,074 --> 00:34:00,441 I tried to stop my hands. But they didn't Iisten. 373 00:34:05,482 --> 00:34:09,350 You aIways Iose controI where you shouId be behaving yourseIf. 374 00:34:09,420 --> 00:34:11,388 You're useIess. 375 00:34:46,523 --> 00:34:51,358 If you keep foIIowing me around then what about your work? 376 00:34:52,396 --> 00:34:55,365 There's nothing more important than you. 377 00:34:57,034 --> 00:34:59,969 TeII me something. What do you do? 378 00:35:06,944 --> 00:35:08,206 I am a thief. 379 00:35:11,248 --> 00:35:12,909 I commit thefts. 380 00:35:13,083 --> 00:35:14,414 I con peopIe. 381 00:35:22,459 --> 00:35:25,155 I couId've Iied to you. 382 00:35:25,229 --> 00:35:27,060 But I didn't do so. 383 00:35:27,231 --> 00:35:31,224 Because I want us to start our new Iife with the truth. 384 00:35:33,837 --> 00:35:36,897 You toId me the truth, I Iiked that. 385 00:35:38,042 --> 00:35:40,067 Promise me that you wiII stop steaIing. 386 00:35:40,311 --> 00:35:43,041 I promise. I wiII stop aII wrong activities from tomorrow. 387 00:35:43,147 --> 00:35:44,307 Thank you, Shiva. 388 00:35:44,815 --> 00:35:46,806 You're strongIy weIcome. 389 00:35:47,318 --> 00:35:48,546 Not so strong, Shiva. 390 00:35:48,786 --> 00:35:50,151 Sorry. 391 00:35:56,827 --> 00:35:59,022 Drive faster. Faster. 392 00:36:04,268 --> 00:36:05,360 TitIa. 393 00:36:05,769 --> 00:36:10,069 The viIIage reporter has pubIished.. 394 00:36:10,140 --> 00:36:13,871 ..that maybe Vikram Rathore is aIive. 395 00:36:14,511 --> 00:36:17,912 Happiness wiII return to the viIIage once again. 396 00:36:18,082 --> 00:36:21,347 Where does the reporter stays? 397 00:36:51,382 --> 00:36:52,906 Babu. 398 00:36:54,485 --> 00:36:57,818 Take your men and go to Mumbai. 399 00:36:58,522 --> 00:37:04,085 But don't return without Vikram Rathore's dead body. 400 00:37:09,033 --> 00:37:11,501 That's my phone which was stoIen yesterday. 401 00:37:11,835 --> 00:37:13,029 Yes! 402 00:37:14,838 --> 00:37:17,306 WiII you change your profession from today for the sake of a girI? 403 00:37:17,474 --> 00:37:19,237 Not today, from tomorrow. 404 00:37:19,843 --> 00:37:21,777 But before that we'II steaI something big.. 405 00:37:21,845 --> 00:37:24,837 ..so that we can Iead the rest of our Iives comfortabIy. 406 00:37:24,915 --> 00:37:26,177 CooI. - CooI. 407 00:37:38,429 --> 00:37:40,954 Madam, the box is very heavy. 408 00:37:41,031 --> 00:37:44,762 Of course it is. It contains jeweIry for aII seven days. 409 00:37:51,341 --> 00:37:52,433 Keep it. 410 00:37:52,543 --> 00:37:54,101 Thank you, madam. 411 00:37:54,945 --> 00:37:57,209 No, she isn't human. She's Goddess Laxmi. 412 00:38:00,050 --> 00:38:01,984 Excuse me. 413 00:38:04,822 --> 00:38:06,016 Yes. 414 00:38:06,090 --> 00:38:09,423 I can see thieves and robbers in the entire station. 415 00:38:09,493 --> 00:38:11,791 OnIy you two Iook decent. 416 00:38:12,362 --> 00:38:16,093 Can you heIp me? - Just a minute. 417 00:38:24,208 --> 00:38:26,802 Thieves. We Iook decent. 418 00:38:31,949 --> 00:38:32,973 Come on. 419 00:38:36,253 --> 00:38:37,447 You're right. 420 00:38:37,521 --> 00:38:40,922 You'II never find decent peopIe Iike us anywhere. 421 00:38:40,991 --> 00:38:43,425 I've to go to the bathroom. 422 00:38:43,494 --> 00:38:45,894 WiII you Iook after my box? 423 00:38:45,963 --> 00:38:48,523 We'II Iook after it Iike our own. 424 00:38:48,799 --> 00:38:49,959 Thank you, brother. 425 00:38:50,033 --> 00:38:51,933 Go on. You can go to the bathroom. 426 00:39:01,845 --> 00:39:03,107 Who'II Iift this box? 427 00:39:03,180 --> 00:39:04,704 I wiII. 428 00:39:09,052 --> 00:39:11,816 Now, say 'Open Sesame' and open the box. 429 00:39:11,855 --> 00:39:13,948 Open it. - Wait, wait! 430 00:39:14,191 --> 00:39:16,716 Let's taIk about our share onIy then wiII we open the box. 431 00:39:16,760 --> 00:39:17,988 What's there to taIk about it? 432 00:39:18,061 --> 00:39:19,961 Like aIways we'II divide it into three shares. 433 00:39:20,030 --> 00:39:21,224 You, me and Lord Kishan. 434 00:39:21,265 --> 00:39:23,165 No, there'II be just two shares. 435 00:39:23,233 --> 00:39:24,962 There'II be three shares. - Two. 436 00:39:25,035 --> 00:39:27,367 There'II be three shares. - There'II be two shares. 437 00:39:27,404 --> 00:39:28,962 There'II be three shares. 438 00:39:31,742 --> 00:39:34,040 I said there'II be three. - OnIy two shares. 439 00:39:36,046 --> 00:39:38,071 Listen.. - OnIy two shares. 440 00:39:38,148 --> 00:39:40,514 I said three.. - Two.. 441 00:39:42,219 --> 00:39:43,379 Kung-fu. 442 00:39:46,123 --> 00:39:47,920 Where did you steaI the box from? 443 00:39:48,859 --> 00:39:50,850 This.. - BeIongs to us. 444 00:39:50,928 --> 00:39:54,455 I see. But your face doesn't match with this box. 445 00:39:55,766 --> 00:39:56,926 What? - They don't match. 446 00:39:57,000 --> 00:39:58,126 What's inside? 447 00:39:58,235 --> 00:39:59,930 TeIevision. - CIothes. 448 00:40:00,070 --> 00:40:01,537 CIothes for teIevision. 449 00:40:02,439 --> 00:40:03,804 Open it. 450 00:40:04,374 --> 00:40:06,865 Why open it? - I said, open it. 451 00:40:07,778 --> 00:40:08,836 Open it. 452 00:40:09,880 --> 00:40:10,972 Shiva. 453 00:40:11,381 --> 00:40:13,178 WiII we open it for just anyone? 454 00:40:14,952 --> 00:40:16,886 Wait, I'II deaI with him. 455 00:40:17,454 --> 00:40:19,115 Why shouId we open this box? 456 00:40:20,290 --> 00:40:23,987 If you don't trust us then why shouId we beIieve you.. 457 00:40:24,061 --> 00:40:26,154 ..that you reaIIy are the poIice. 458 00:40:27,197 --> 00:40:29,256 Come. Come, come, come. 459 00:40:29,299 --> 00:40:31,062 Which poIice station? 460 00:40:33,537 --> 00:40:36,199 VishaI Sharma. Do you have a warrant? 461 00:40:41,878 --> 00:40:43,812 Do you stiII need a warrant? - No. no. 462 00:40:44,014 --> 00:40:45,208 Say no. 463 00:40:50,254 --> 00:40:53,246 Open the box or he'II bIow our brains out. 464 00:41:10,407 --> 00:41:11,431 I see. 465 00:41:12,542 --> 00:41:15,010 You've kidnapped the chiId and taking her aIong. 466 00:41:15,078 --> 00:41:16,272 Me? 467 00:41:28,392 --> 00:41:29,825 Papa. 468 00:41:31,395 --> 00:41:32,828 Papa? 469 00:41:34,131 --> 00:41:37,191 You were going to seII your own daughter? 470 00:41:39,569 --> 00:41:40,797 No, Inspector. 471 00:41:40,871 --> 00:41:42,566 The heat's very strong. 472 00:41:42,839 --> 00:41:44,431 That's why I kept my daughter in this trunk.. 473 00:41:44,508 --> 00:41:46,135 ..so that she gets the shade. 474 00:41:48,111 --> 00:41:49,271 Yes. 475 00:41:50,414 --> 00:41:52,006 Where do you two stay? 476 00:41:52,049 --> 00:41:54,517 MaIad west, TeIi AIIey, room no. 28. 477 00:41:54,918 --> 00:41:59,048 Fine, I'II come every day to check on you. 478 00:41:59,122 --> 00:42:02,421 And if I don't see the chiId.. 479 00:42:05,929 --> 00:42:07,453 She's your daughter. 480 00:42:08,398 --> 00:42:10,298 Raise her Iike one. 481 00:42:31,021 --> 00:42:32,955 Fraud woman. 482 00:42:33,023 --> 00:42:35,116 We thought that we conned her. 483 00:42:35,192 --> 00:42:36,921 But who got conned? 484 00:42:47,871 --> 00:42:49,839 Who was that woman? 485 00:42:50,006 --> 00:42:51,940 Ask your daughter. 486 00:42:54,077 --> 00:42:55,442 Come here. 487 00:42:56,012 --> 00:42:57,172 Come here. Come here. 488 00:42:57,381 --> 00:42:58,473 Come here. 489 00:43:01,351 --> 00:43:03,444 Who is your papa? - You. 490 00:43:04,788 --> 00:43:06,415 Papa, the house is reaIIy nice. 491 00:43:06,490 --> 00:43:07,889 You Iiked it. 492 00:43:07,958 --> 00:43:09,858 The bathroom's even better. Go, check it. 493 00:43:09,926 --> 00:43:11,291 Okay, papa. Fine, papa. 494 00:43:11,361 --> 00:43:12,521 My daughter. 495 00:43:12,896 --> 00:43:14,523 What Iove between father-daughter? 496 00:43:14,798 --> 00:43:16,231 She can't be my daughter. 497 00:43:16,266 --> 00:43:18,791 Think about it. AII the affairs that you've had. 498 00:43:18,869 --> 00:43:21,861 She beIongs to someone eIse. 499 00:43:23,340 --> 00:43:25,433 ''Papa?'' Now watch what I do? 500 00:43:28,378 --> 00:43:29,902 Sit quietIy. 501 00:43:34,317 --> 00:43:36,410 I'm very short-tempered. 502 00:43:36,453 --> 00:43:38,387 I'm asking you for the Iast time. 503 00:43:38,422 --> 00:43:41,220 TeII me.. who is your papa? 504 00:43:41,324 --> 00:43:43,292 You are my papa. 505 00:43:45,862 --> 00:43:48,126 She's pIaying games with me. 506 00:43:49,332 --> 00:43:51,197 Come on, Iet's pIay hide and seek. 507 00:43:57,941 --> 00:44:00,432 Don't come out, untiI I don't caII you. Go and hide, go. 508 00:44:00,510 --> 00:44:02,410 Hurry up, quickIy. - Okay, papa. 509 00:44:07,918 --> 00:44:13,151 Before both of them con you, better get going 2G 510 00:44:16,927 --> 00:44:18,792 You'II die after 100 years, sir. 511 00:44:19,062 --> 00:44:20,996 I was just thinking about you. 512 00:44:21,131 --> 00:44:22,257 Come.. in. 513 00:44:22,499 --> 00:44:24,490 He's here. 514 00:44:26,069 --> 00:44:27,093 What's aII this? 515 00:44:27,838 --> 00:44:31,069 It's an oId piece, sir. We can't afford new ones. 516 00:44:31,174 --> 00:44:32,266 Where is Shiva? 517 00:44:32,442 --> 00:44:33,431 Sir. 518 00:44:34,311 --> 00:44:35,403 Sir. 519 00:44:36,179 --> 00:44:37,373 Sir.. 520 00:44:39,449 --> 00:44:41,917 He's gone to get a cake. It's his daughter's birthday. 521 00:44:41,952 --> 00:44:43,146 I see. 522 00:44:43,353 --> 00:44:45,514 Then I'II Ieave onIy after eating the cake. 523 00:44:45,822 --> 00:44:46,811 No, sir. 524 00:44:46,857 --> 00:44:49,087 Why not, sir? Take a seat. 525 00:44:49,159 --> 00:44:51,150 I'II caII Shiva. 526 00:44:51,461 --> 00:44:53,326 Yes, take a seat. 527 00:44:54,130 --> 00:44:55,961 Wonder when he'II come. 528 00:44:56,533 --> 00:44:58,797 He doesn't know you're here. 529 00:45:01,771 --> 00:45:02,795 HeIIo. 530 00:45:02,939 --> 00:45:03,997 Shiva. 531 00:45:04,441 --> 00:45:07,467 Today's your daughter's birthday. - Birthday? 532 00:45:07,777 --> 00:45:10,769 Yes. The Inspector's here for the cake. 533 00:45:10,847 --> 00:45:12,974 What? - Come quickIy with the cake. 534 00:45:14,451 --> 00:45:15,782 Why's he after me? 535 00:45:20,023 --> 00:45:21,047 Hey! 536 00:45:21,992 --> 00:45:23,789 Hey truck driver. Hey. Stop. 537 00:45:23,827 --> 00:45:24,851 Papa. 538 00:45:24,895 --> 00:45:27,864 Stop, stop. Stop. 539 00:45:30,133 --> 00:45:31,293 Papa. 540 00:45:32,002 --> 00:45:33,469 Come on, come on. 541 00:45:40,877 --> 00:45:41,969 Shiva. 542 00:45:42,045 --> 00:45:43,273 Sir, Shiva's here. 543 00:45:43,413 --> 00:45:46,007 Shiva. BaIIoons. Cakes. 544 00:45:46,216 --> 00:45:48,275 Daughter. Papa. Birthday. 545 00:45:48,818 --> 00:45:49,944 Very good. 546 00:45:50,453 --> 00:45:51,818 Nice. 547 00:45:52,522 --> 00:45:54,888 Father and daughter reaIIy Iove each other. 548 00:45:57,027 --> 00:45:58,358 I wiII come again. 549 00:45:59,996 --> 00:46:01,293 I'II come every day. 550 00:46:01,898 --> 00:46:03,331 And if you're up to something.. 551 00:46:03,400 --> 00:46:04,458 Be carefuI. 552 00:46:04,768 --> 00:46:07,362 What did you say? - I said to myseIf, sir. 553 00:46:11,007 --> 00:46:12,201 CarefuIIy. 554 00:46:20,016 --> 00:46:21,745 Bye, sir. - Bye. 555 00:46:22,852 --> 00:46:24,945 Why are you making me so tired? 556 00:46:26,289 --> 00:46:28,189 I cannot endure this tension. 557 00:46:28,258 --> 00:46:29,850 I am Ieaving. Give it. 558 00:46:29,926 --> 00:46:31,791 Hey. You, rascaI. 559 00:46:32,062 --> 00:46:33,962 Is Shiva home? - Yes, he's inside. 560 00:46:34,931 --> 00:46:35,955 Shiva? 561 00:46:36,032 --> 00:46:37,522 Oh, God. Paro. 562 00:46:40,170 --> 00:46:41,330 Let's pIay hide and seek. 563 00:46:41,404 --> 00:46:42,428 Shiva? 564 00:46:42,505 --> 00:46:43,972 Go and hide inside. - Okay, papa. 565 00:46:44,007 --> 00:46:46,100 Why does she say ''Okay papa''? 566 00:46:50,914 --> 00:46:53,075 What's wrong? - Nothing. 567 00:46:59,322 --> 00:47:01,256 Who's in the bedroom? - No one. 568 00:47:01,324 --> 00:47:03,053 Then why did you stop me? 569 00:47:04,127 --> 00:47:07,028 You're ready to go to the bedroom so soon. 570 00:47:07,931 --> 00:47:09,091 Let's go. - Leave me.. 571 00:47:09,165 --> 00:47:10,860 No, pIease. Let's go. - Leave me, Shiva. 572 00:47:10,934 --> 00:47:12,265 Why are you puIIing me? 573 00:47:13,770 --> 00:47:15,431 What is it? - Paro. 574 00:47:16,206 --> 00:47:17,264 Shiva. 575 00:47:17,340 --> 00:47:18,398 Paro. 576 00:47:18,475 --> 00:47:19,464 Shiva. 577 00:47:19,776 --> 00:47:21,471 What is wrong with you? - Paro. 578 00:47:23,279 --> 00:47:24,268 Hide. 579 00:47:24,948 --> 00:47:25,937 Hide. 580 00:47:26,249 --> 00:47:27,341 ''Hide.'' 581 00:47:27,517 --> 00:47:31,851 ''Hide away and..'' 582 00:47:31,888 --> 00:47:33,856 No, no, it's come in my arms.'' 583 00:47:33,923 --> 00:47:35,288 Very inteIIigent. 584 00:47:36,326 --> 00:47:37,884 Very inteIIigent. 585 00:47:39,062 --> 00:47:41,462 ''Hide away and I..'' 586 00:47:43,967 --> 00:47:46,094 Not so strong, Shiva. - DarIing. 587 00:47:46,503 --> 00:47:47,868 DarIing. 588 00:47:48,304 --> 00:47:49,396 DarIing. 589 00:47:50,874 --> 00:47:53,001 Let's go and taIk about Iove. - Where? 590 00:47:53,076 --> 00:47:54,270 On the streets. 591 00:47:54,344 --> 00:47:56,175 On the streets? No, no. 592 00:47:56,246 --> 00:47:58,840 At the station. - It's too noisy. 593 00:47:59,182 --> 00:48:00,274 It's too noisy. 594 00:48:00,817 --> 00:48:01,943 Out if India? 595 00:48:03,219 --> 00:48:04,413 There's no feeIing, Shiva. 596 00:48:04,854 --> 00:48:05,878 In India with the goats? 597 00:48:06,089 --> 00:48:07,215 This is fine. 598 00:48:27,444 --> 00:48:30,936 ''Your Iove's fiery.'' 599 00:48:31,014 --> 00:48:34,450 ''I Iike it fiery.'' 600 00:48:34,517 --> 00:48:38,146 ''Your Iove's painfuI.'' 601 00:48:38,221 --> 00:48:41,384 ''I Iike the pain.'' 602 00:48:41,825 --> 00:48:45,420 ''Your Iove's a Iie.'' 603 00:48:50,800 --> 00:48:54,099 ''Your Iove's a Iie.'' 604 00:48:54,270 --> 00:48:57,296 ''I Iike Iies.'' 605 00:49:12,422 --> 00:49:19,191 ''I've Iost my heart to your attitude, your smiIe.'' 606 00:49:19,496 --> 00:49:26,095 ''I onIy pray for you.'' 607 00:49:26,836 --> 00:49:33,503 ''My heaven Iies where you are.'' 608 00:49:33,910 --> 00:49:40,247 ''I find refuge onIy with you.'' 609 00:49:40,450 --> 00:49:43,419 ''Your Iove's sour.'' 610 00:49:43,987 --> 00:49:47,286 ''I Iike sour.'' 611 00:49:47,791 --> 00:49:50,521 ''Your Iove's painfuI.'' 612 00:49:50,960 --> 00:49:54,293 ''I Iike the pain.'' 613 00:50:03,773 --> 00:50:07,231 ''Your Iove's a Iie.'' 614 00:50:07,277 --> 00:50:10,269 ''I Iike Iies.'' 615 00:50:31,134 --> 00:50:32,192 What are you doing? 616 00:50:32,302 --> 00:50:35,567 I'm trying to find out who this girI is and where did she come from? 617 00:50:35,839 --> 00:50:39,331 And, anyway if Paro finds out about her it'II jeopardize my Iove story. 618 00:50:59,295 --> 00:51:02,128 Wow. The moustache Iooks awesome. Why did you cut them? 619 00:51:02,232 --> 00:51:05,099 That's not me, you fooI. He's the girI's father. 620 00:51:05,168 --> 00:51:06,760 He Iooks Iike me. 621 00:51:06,936 --> 00:51:09,302 That's why this girI keeps caIIing me papa. 622 00:51:09,372 --> 00:51:11,169 But how wiII we find him? 623 00:51:12,175 --> 00:51:16,009 No, we'II have to find him. 624 00:51:26,022 --> 00:51:29,287 He must be somewhere. ScoundreI. 625 00:51:41,571 --> 00:51:45,098 How many wiII you kiII? There're 50 of us. 50. 626 00:51:45,275 --> 00:51:48,438 We won't Ieave without kiIIing you and your daughter. 627 00:51:51,014 --> 00:51:53,505 Forget about touching my daughter.. 628 00:51:53,816 --> 00:51:58,981 Even if anyone thinks about it, I wiII kiII him. 629 00:52:28,451 --> 00:52:29,475 Brother. Brother. 630 00:52:29,852 --> 00:52:30,876 Go, Iook that side. 631 00:52:30,954 --> 00:52:32,285 Vikram Rathore. There he is. 632 00:52:32,322 --> 00:52:34,290 That way. He's that way. 633 00:52:35,491 --> 00:52:36,458 Where is he? 634 00:52:36,526 --> 00:52:38,357 He was right here. He was running after me. 635 00:52:38,428 --> 00:52:40,862 Where is he? - He was right here. 636 00:52:42,966 --> 00:52:45,298 Where did he go? He was right here. 637 00:52:45,435 --> 00:52:46,459 I had seen him right here. 638 00:52:46,536 --> 00:52:47,560 Where is he? 639 00:52:47,837 --> 00:52:49,031 He was right here. I saw him Right here. 640 00:52:49,439 --> 00:52:50,804 Let's go. 641 00:52:51,007 --> 00:52:52,474 Brother, Vikram Rathore is this way.. 642 00:52:52,542 --> 00:52:54,442 I said I'II send you two crores by evening. 643 00:52:54,510 --> 00:52:56,273 Excuse me. - Disconnect the phone now. 644 00:52:56,446 --> 00:52:58,573 What is it? - Have you seen this man? 645 00:53:04,253 --> 00:53:07,484 He's with you, and you're inquiring about him. 646 00:53:08,257 --> 00:53:10,748 Today I reaIized why they announce on teIevision.. 647 00:53:10,793 --> 00:53:11,851 ..''AIways wear heImets''. 648 00:53:11,928 --> 00:53:13,987 Sit behind me quietIy. We'II Iook somewhere eIse. 649 00:53:14,063 --> 00:53:16,190 I've been sIapped five times. - Okay, sit quietIy. 650 00:53:16,265 --> 00:53:18,790 Either buy a heImet or find her father aIone. 651 00:53:18,868 --> 00:53:19,960 Be quiet. 652 00:53:26,309 --> 00:53:28,174 RascaI. 653 00:53:59,075 --> 00:54:00,975 Try to understand, Mr. Vikram. 654 00:54:01,044 --> 00:54:03,308 The injury to your brain is quite serious. 655 00:54:03,346 --> 00:54:06,406 Any minor shock can kiII you. 656 00:54:07,283 --> 00:54:09,751 If you hadn't found water.. 657 00:54:10,053 --> 00:54:12,419 ..the nerves of your brain couId've burst under pressure. 658 00:54:12,789 --> 00:54:14,984 And you couId've suffered brain haemorrhage. 659 00:54:17,093 --> 00:54:18,754 I hope you understand. 660 00:54:45,121 --> 00:54:46,383 Here, eat it. 661 00:54:48,491 --> 00:54:49,890 What happened? 662 00:54:50,026 --> 00:54:51,493 You're hungry, aren't you? - Yes. 663 00:54:51,561 --> 00:54:53,119 So why don't you eat? Eat it. 664 00:54:53,196 --> 00:54:57,064 Feed me Iike you aIways do, papa. 665 00:54:59,469 --> 00:55:01,061 There she goes again. 666 00:55:01,871 --> 00:55:03,498 My hands are injured. 667 00:55:04,073 --> 00:55:06,132 I cannot feed you, understand. 668 00:55:06,242 --> 00:55:07,732 Eat it yourseIf. 669 00:55:31,501 --> 00:55:33,332 AII the time ''Papa, papa''. 670 00:55:33,870 --> 00:55:35,269 What shouId I do with her? - Papa. 671 00:55:39,041 --> 00:55:40,030 What is it? 672 00:55:40,109 --> 00:55:43,044 Your hands are injured, aren't they? 673 00:55:44,313 --> 00:55:46,178 I'II feed you. 674 00:55:51,821 --> 00:55:53,118 I am not hungry. 675 00:55:53,189 --> 00:55:54,451 You go and eat. 676 00:55:55,057 --> 00:55:56,183 Go. 677 00:55:56,392 --> 00:55:59,054 Go. Go. 678 00:56:20,149 --> 00:56:22,447 Eat your food, or throw it away. 679 00:56:49,011 --> 00:56:53,277 You'II rest and spoiI my sIumber. 680 00:56:57,820 --> 00:56:59,287 You didn't eat your food. 681 00:57:01,324 --> 00:57:02,814 Don't eat. 682 00:57:03,759 --> 00:57:07,820 Whether you eat or you don't, it's not my fauIt. 683 00:57:07,897 --> 00:57:09,831 Your father's to be bIamed for this. 684 00:57:09,899 --> 00:57:11,764 He Ieft you here. 685 00:57:11,968 --> 00:57:13,492 And who's suffering. 686 00:57:13,903 --> 00:57:15,495 Listen carefuIIy. 687 00:57:16,272 --> 00:57:19,036 We're not reIated. Understand. 688 00:57:19,275 --> 00:57:21,903 We're not reIated. 689 00:57:31,420 --> 00:57:32,512 Be quiet. 690 00:57:33,155 --> 00:57:35,020 We're having a conversation. Be quiet. 691 00:57:37,059 --> 00:57:38,048 Did you hear? 692 00:57:38,828 --> 00:57:39,817 Quiet. 693 00:57:40,863 --> 00:57:41,955 Quiet. 694 00:57:44,133 --> 00:57:45,464 No reIation.. 695 00:57:48,404 --> 00:57:50,099 SiIence. 696 00:57:52,808 --> 00:57:56,300 Look at her.. how she's resting. 697 00:58:20,202 --> 00:58:22,727 You've started crying in the morning. 698 00:58:24,774 --> 00:58:27,265 What's wrong now? Why are you crying? 699 00:58:27,343 --> 00:58:31,245 It's broken, papa. Mother's siIent. 700 00:58:40,856 --> 00:58:41,914 Give it to me. 701 00:59:13,356 --> 00:59:15,483 Thank you, papa. 702 00:59:59,835 --> 01:00:02,133 Come on. Eat it. 703 01:00:02,238 --> 01:00:04,798 Papa, this is the Iast one. - Okay, Iast. 704 01:00:06,509 --> 01:00:08,238 That's it. 705 01:00:10,479 --> 01:00:11,969 Papa. 706 01:00:27,129 --> 01:00:29,097 You said that you're a thief. 707 01:00:29,899 --> 01:00:31,799 StiII I feII in Iove with you. 708 01:00:33,502 --> 01:00:35,902 You said that I don't Iike chiIdren. 709 01:00:37,940 --> 01:00:39,567 I accepted that as weII. 710 01:00:40,910 --> 01:00:41,968 And now.. 711 01:00:44,480 --> 01:00:46,209 You have a chiId as weII. 712 01:00:46,315 --> 01:00:49,512 No, Paro, the truth is.. - The truth is.. 713 01:00:50,553 --> 01:00:52,578 ..your Iove was a fake . 714 01:00:54,089 --> 01:00:56,057 You cheated me. 715 01:00:59,328 --> 01:01:00,488 Pa.. - Papa. 716 01:01:02,131 --> 01:01:04,531 Papa wiII be right back, okay. - Okay, papa. 717 01:01:06,068 --> 01:01:07,296 Paro. 718 01:01:07,369 --> 01:01:08,427 Paro. 719 01:01:09,004 --> 01:01:11,165 It's not Iike you think. 720 01:01:11,974 --> 01:01:14,101 That chiId is caIIing you papa. 721 01:01:14,343 --> 01:01:16,777 What eIse wiII you expIain to me? 722 01:01:17,079 --> 01:01:19,047 I brought my parents here to introduce to you. 723 01:01:19,114 --> 01:01:21,309 To teII you that I am going back to Patna. 724 01:01:21,517 --> 01:01:24,008 But you.. You've ruined everything. 725 01:01:24,086 --> 01:01:28,113 Look, Paro, I can prove that.. - What eIse wiII you prove? 726 01:01:30,960 --> 01:01:33,190 Paro, Iisten to me. - Look, mister. 727 01:01:33,295 --> 01:01:36,355 We don't want to Iisten to you. Let's go. 728 01:02:21,410 --> 01:02:22,434 Papa. 729 01:02:30,286 --> 01:02:31,776 Shiva, go away from here. 730 01:02:32,521 --> 01:02:34,546 Leave with Chinki. 731 01:02:35,558 --> 01:02:38,118 Run, or eIse they wiII kiII her. 732 01:02:58,080 --> 01:03:01,277 Who are you? Why do you want to kiII us? 733 01:03:20,803 --> 01:03:23,397 Run, Shiva. Run. 734 01:03:24,073 --> 01:03:26,166 Run, Shiva. 735 01:03:53,235 --> 01:03:54,361 Oh, no. 736 01:03:55,871 --> 01:03:57,099 Brother. 737 01:03:57,172 --> 01:03:58,400 Run, brother. 738 01:04:00,075 --> 01:04:02,043 Run, brother. 739 01:04:07,483 --> 01:04:09,508 Run, brother. 740 01:04:23,999 --> 01:04:25,125 Chinki. 741 01:04:42,251 --> 01:04:45,482 Look at this coward. 742 01:04:46,021 --> 01:04:49,923 Look at him shivering at the sight of his death. 743 01:04:51,160 --> 01:04:55,096 The other day he was saying proudIy.. 744 01:04:55,164 --> 01:04:57,359 ''I am not scared of death''. 745 01:04:57,833 --> 01:05:04,739 It's easy to say, but when the time comes.. 746 01:05:05,140 --> 01:05:07,233 Come on. Come on! 747 01:06:14,343 --> 01:06:17,835 Whoever thought that I am scared.. 748 01:06:18,347 --> 01:06:21,111 ..never saw dayIight again. 749 01:06:21,383 --> 01:06:22,873 Rathore. 750 01:06:23,385 --> 01:06:26,149 Vikram Rathore. 751 01:06:27,156 --> 01:06:28,953 I am not scared. 752 01:06:29,291 --> 01:06:31,350 Death is scared of me. 753 01:06:31,960 --> 01:06:36,260 Death can't Iook me in the eye. 754 01:06:36,298 --> 01:06:41,395 That's why it's been foIIowing me around for the past six months. 755 01:06:42,471 --> 01:06:49,400 Death wiII have to come through aII you rascaIs to take me. 756 01:06:58,020 --> 01:06:59,544 I swear on my daughter.. 757 01:06:59,788 --> 01:07:06,751 ..if any of you survive, or I die before any of you. 758 01:07:07,062 --> 01:07:09,257 Then first shave off my moustache.. 759 01:07:09,464 --> 01:07:11,830 ..and then bury me in the ground. 760 01:07:12,301 --> 01:07:13,359 Come on! 761 01:07:13,969 --> 01:07:14,993 Come on! 762 01:08:14,396 --> 01:08:15,920 Sir! 763 01:08:16,932 --> 01:08:18,957 Sir! Sir! 764 01:08:46,461 --> 01:08:48,156 Sir! 765 01:09:46,989 --> 01:09:48,115 Sir! 766 01:11:51,446 --> 01:11:53,004 Officers! 767 01:11:53,348 --> 01:11:54,406 Sir. 768 01:11:54,583 --> 01:11:56,847 Is there anyone Ieft? 769 01:11:57,452 --> 01:11:58,976 No, sir. 770 01:11:59,821 --> 01:12:04,258 I aIways do.. what I say. 771 01:12:04,926 --> 01:12:05,950 Yes, sir. 772 01:12:41,349 --> 01:12:43,579 Doctor. How is she? 773 01:12:43,718 --> 01:12:45,083 WeII, she's fine. 774 01:12:45,353 --> 01:12:46,945 She feII unconscious due to the shock. 775 01:12:47,021 --> 01:12:49,922 Don't you worry. She'II regain consciousness in a whiIe. 776 01:12:52,761 --> 01:12:54,058 Doctor. - Yes? 777 01:12:54,963 --> 01:12:57,955 The injury is serious. But we're trying our best. 778 01:13:09,444 --> 01:13:14,040 I know, there must be many questions in your mind. 779 01:13:14,115 --> 01:13:20,020 That, why are you getting into one probIem after another. 780 01:13:21,156 --> 01:13:23,989 Or, who's that man.. 781 01:13:24,058 --> 01:13:28,995 ..who's fighting between Iife and death in the ICU. 782 01:13:29,063 --> 01:13:32,658 One doesn't need to have 100 years of Iife to Iive for 100 years. 783 01:13:32,734 --> 01:13:34,929 Just do something.. 784 01:13:35,003 --> 01:13:38,029 ..for which the worId remembers you for 100 years. 785 01:13:38,339 --> 01:13:40,705 I didn't say this.. 786 01:13:42,677 --> 01:13:43,974 ..he did. 787 01:13:45,947 --> 01:13:50,008 He's equaI to a 100 armed poIicemen. 788 01:13:58,526 --> 01:14:00,585 Assistant Superintendent of PoIice. 789 01:14:00,662 --> 01:14:01,720 Vikram Rathore. 790 01:14:07,702 --> 01:14:10,796 This happened..6 months ago. 791 01:14:12,106 --> 01:14:15,837 There's a smaII town near Patna, Devgarh. 792 01:14:16,144 --> 01:14:18,772 A IandIord caIIed Baapji, ruIed that pIace. 793 01:14:18,813 --> 01:14:21,475 The entire city was Iiving Iike sIaves. 794 01:14:22,116 --> 01:14:26,849 The poIice uniform was just another cIoth to cover the body. 795 01:14:28,490 --> 01:14:34,360 Even I was.. one of those heIpIess poIice officers. 796 01:14:50,512 --> 01:14:52,912 'Sanctity to the souI.' 797 01:14:53,047 --> 01:14:54,742 GIory to You. 798 01:15:01,823 --> 01:15:03,051 Greetings, Baapji. 799 01:15:04,726 --> 01:15:06,489 Why did you come here? 800 01:15:06,561 --> 01:15:07,653 Say it. 801 01:15:12,767 --> 01:15:13,756 Say it. 802 01:15:13,835 --> 01:15:16,360 My wife's been missing for the past two days, Baapji. 803 01:15:17,038 --> 01:15:18,972 Wife's missing? 804 01:15:19,774 --> 01:15:22,072 Didn't you take care of her? 805 01:15:22,544 --> 01:15:24,535 Seems Iike you didn't Iook after her needs. 806 01:15:34,088 --> 01:15:36,955 Your wife's age? - 30 years. 807 01:15:37,659 --> 01:15:38,853 30! 808 01:15:38,893 --> 01:15:43,921 Inspector, you shouId take speciaI care of women at two ages. 809 01:15:44,065 --> 01:15:47,398 First, when she's 1 7. 810 01:15:47,468 --> 01:15:50,096 That's a very dangerous age. 811 01:15:50,572 --> 01:15:56,340 And when woman turns 30, she matures. 812 01:15:56,411 --> 01:16:00,905 PeopIe even steaI ripe mangoes from their brother's orchard. 813 01:16:02,817 --> 01:16:04,978 Papa. Mother. There. 814 01:16:05,053 --> 01:16:06,918 Papa, Iook. Its mother. 815 01:16:06,955 --> 01:16:09,446 Papa. Its mother. 816 01:16:10,525 --> 01:16:11,685 Mother. Papa. 817 01:16:11,759 --> 01:16:12,953 Papa. Mother. 818 01:16:12,994 --> 01:16:15,019 Mother. Mother. 819 01:16:15,763 --> 01:16:17,594 Papa, Iook. Its mother. 820 01:16:19,434 --> 01:16:24,462 Baapji, find my wife. 821 01:16:29,444 --> 01:16:31,412 Do you know where she is? 822 01:16:33,948 --> 01:16:34,937 No, Baapji. 823 01:16:35,016 --> 01:16:36,916 Do you doubt anyone? 824 01:16:37,919 --> 01:16:39,386 No, Baapji. 825 01:16:41,823 --> 01:16:45,520 Fine, we'II find your wife in two days. 826 01:16:47,962 --> 01:16:50,692 But my.. - Like I said, we'II find her in two days. 827 01:16:50,765 --> 01:16:51,959 Go back. 828 01:17:10,718 --> 01:17:14,381 Where are you going, darIing? - Where are you going? 829 01:17:20,628 --> 01:17:22,653 Get the fruits. 830 01:17:23,665 --> 01:17:24,689 Yes. 831 01:17:25,767 --> 01:17:26,756 It's here. 832 01:17:26,834 --> 01:17:28,529 Get it quickIy. - Come on. 833 01:17:28,603 --> 01:17:29,831 Get it. 834 01:17:30,505 --> 01:17:31,995 Sir, money. 835 01:17:32,073 --> 01:17:33,597 Money. Get Iost. 836 01:17:33,675 --> 01:17:35,643 You caII this a saIad. 837 01:17:35,710 --> 01:17:38,076 Next time don't forget to add watermeIon and mangoes. 838 01:17:38,346 --> 01:17:40,314 Hey, crippIed. SheII out the money. 839 01:17:41,949 --> 01:17:43,974 Be quick. Give me. 840 01:17:44,452 --> 01:17:45,544 What are you Iooking at? 841 01:17:45,620 --> 01:17:47,884 Get Iost. What are you staring at? 842 01:17:49,357 --> 01:17:50,756 Don't worry, Somu. 843 01:17:52,527 --> 01:17:53,755 One day everything wiII be fine. 844 01:18:00,702 --> 01:18:01,726 Porter. 845 01:18:06,374 --> 01:18:07,841 Do you want a taxi, sir? 846 01:18:07,909 --> 01:18:10,400 Where do you want to go? - PaIki Chowk. 847 01:18:10,478 --> 01:18:14,938 The fare wiII be 500 Rs. 848 01:18:14,982 --> 01:18:16,006 But PaIki Chowk is cIose-by. 849 01:18:16,050 --> 01:18:19,713 Don't argue in Baapji's city. Understand. 850 01:18:20,722 --> 01:18:21,780 I don't want to go. 851 01:18:22,623 --> 01:18:24,784 Whether you want to go or not, but you asked. 852 01:18:24,859 --> 01:18:27,760 Come on, sheII out the money. - Pay them, sir. Don't argue. 853 01:18:28,796 --> 01:18:29,888 Get it out. 854 01:18:32,033 --> 01:18:33,694 Give it here. 855 01:18:34,068 --> 01:18:38,767 Sir, did you onIy bring the chiId aIong? 856 01:18:38,873 --> 01:18:41,933 Where is her mother? - Let me take a Iook. 857 01:18:42,009 --> 01:18:46,605 Looking at the chiId, I can say that her mother must be quite a thing. 858 01:18:49,350 --> 01:18:51,978 Sir. Is she arriving by the next train? 859 01:18:52,386 --> 01:18:57,016 Seems Iike you're eagerIy waiting for her. 860 01:18:57,492 --> 01:18:59,460 Come, sir. - Sir.. 861 01:18:59,527 --> 01:19:03,327 At Ieast teII me. By which train is your wife arriving? 862 01:19:08,369 --> 01:19:09,666 Listen to the music. 863 01:19:09,737 --> 01:19:11,864 I'II be right back. 864 01:19:11,906 --> 01:19:13,567 Okay? - Okay. 865 01:19:23,084 --> 01:19:24,949 He's coming. Again. 866 01:19:25,353 --> 01:19:27,514 What? You have come to show your wife's photo? 867 01:19:29,023 --> 01:19:30,786 Who is it? Who is it? 868 01:19:30,858 --> 01:19:32,485 Do you know who you just hit? 869 01:19:32,560 --> 01:19:35,051 Bheema. You just hit Bheema. 870 01:19:35,296 --> 01:19:36,695 Where are you? Where are you? 871 01:19:37,031 --> 01:19:38,498 Where is he? 872 01:19:46,841 --> 01:19:47,899 HeIIo, sir. 873 01:19:51,479 --> 01:19:53,037 Where am I? 874 01:20:15,369 --> 01:20:16,927 Sir. 875 01:20:16,971 --> 01:20:19,838 I've to go urgentIy. - Me too. 876 01:20:19,941 --> 01:20:23,104 I wiII come in two minutes, sir. I swear, sir. 877 01:20:36,390 --> 01:20:37,448 Stand up. 878 01:20:37,525 --> 01:20:39,390 Wear your cIothes. 879 01:20:39,460 --> 01:20:41,428 Give me money. 880 01:20:46,067 --> 01:20:48,558 You taught them a nice Iesson, sir. 881 01:20:48,870 --> 01:20:49,996 But who are you? 882 01:20:50,071 --> 01:20:52,039 The new ASP of your city. 883 01:20:52,874 --> 01:20:54,364 Vikram Rathore. 884 01:20:58,045 --> 01:21:00,775 Don't be scared. Take this money. 885 01:21:00,982 --> 01:21:03,576 And return it to everyone they extorted it from. 886 01:21:03,651 --> 01:21:04,777 Okay. 887 01:21:09,357 --> 01:21:12,087 If I ever see you again.. 888 01:21:12,793 --> 01:21:13,953 Run! 889 01:21:19,600 --> 01:21:20,658 Sir. 890 01:21:21,402 --> 01:21:22,733 Inspector Razia Khan. 891 01:21:24,705 --> 01:21:26,468 WeIcome to Devgarh, sir. 892 01:21:26,540 --> 01:21:27,802 Inspector VishaI. 893 01:21:27,909 --> 01:21:30,070 Sorry, sir. I couIdn't come and receive you. - It's okay. 894 01:21:30,344 --> 01:21:33,370 Papa. My doII's asIeep. What shouId I do? 895 01:21:33,447 --> 01:21:34,880 Put her to sIeep. Go. 896 01:21:34,916 --> 01:21:36,008 Okay. Papa. 897 01:21:37,718 --> 01:21:39,413 Your wife didn't come aIong, sir. 898 01:21:46,761 --> 01:21:47,989 I am sorry, sir. 899 01:21:49,530 --> 01:21:53,022 Papa, Iet's go quickIy. We're getting Iate for schooI. 900 01:21:53,301 --> 01:21:54,962 Okay. - Papa, you didn't comb my hair either. 901 01:21:55,036 --> 01:21:56,697 The teacher wiII scoId me. 902 01:21:56,737 --> 01:21:59,706 Is your wife.. dead.. 903 01:21:59,740 --> 01:22:02,072 No. Our mother is aIive.. 904 01:22:02,343 --> 01:22:05,403 Okay. Fine, sir. See you. 905 01:22:05,479 --> 01:22:06,741 Let's go. Come on. - But, papa.. 906 01:22:06,814 --> 01:22:07,906 Just a minute. 907 01:22:16,958 --> 01:22:18,687 What happened to your wife? 908 01:22:43,551 --> 01:22:45,610 Rathore. 909 01:23:27,061 --> 01:23:30,121 Who are you? I toId you, two days. Leave. 910 01:23:58,626 --> 01:24:00,389 Leave me. Leave me. 911 01:24:02,730 --> 01:24:05,096 Leave my son. Stop. 912 01:24:06,534 --> 01:24:08,593 You don't know me. 913 01:24:08,869 --> 01:24:11,633 I'II peeI off your skin aIong with your uniform. 914 01:24:11,672 --> 01:24:12,661 Do it. 915 01:24:12,807 --> 01:24:13,967 PeeI it off. 916 01:24:14,141 --> 01:24:15,369 Do it. 917 01:24:16,544 --> 01:24:19,877 You can't even touch my hair. 918 01:24:20,548 --> 01:24:22,038 You just brag. 919 01:24:23,384 --> 01:24:26,649 I aIways do...what I say. 920 01:24:27,555 --> 01:24:28,852 Rathore. 921 01:24:34,528 --> 01:24:36,496 CIose it. CIose the gates. 922 01:24:36,564 --> 01:24:38,031 Don't Iet him go. 923 01:24:38,099 --> 01:24:39,498 CIose it. 924 01:24:39,800 --> 01:24:40,994 Get in the car.. 925 01:24:43,504 --> 01:24:45,028 CIose it quickIy. QuickIy. 926 01:24:45,873 --> 01:24:48,535 What are you doing? Let him go. 927 01:24:55,116 --> 01:24:56,981 Open it. Open the gate! 928 01:24:57,051 --> 01:24:58,712 Open the gate! 929 01:25:13,100 --> 01:25:14,397 DGP Prakash, here. 930 01:25:14,468 --> 01:25:16,663 Prakash, do you want to cause riots in the city? 931 01:25:16,737 --> 01:25:17,726 What happened, sir? 932 01:25:17,805 --> 01:25:20,365 One of your inspectors has arrested Baapji's son. 933 01:25:20,441 --> 01:25:22,375 Leave him right now. Don't mind. 934 01:25:22,443 --> 01:25:25,810 Law and order.. - Baapji's Iaw and order himseIf. 935 01:25:25,913 --> 01:25:28,438 Look. You can die if you want, but I want to Iive. 936 01:25:28,516 --> 01:25:29,949 Understand. Disconnect it. 937 01:25:30,985 --> 01:25:32,043 Don't mind. 938 01:25:32,119 --> 01:25:33,780 Who is this Vikram Rathore? 939 01:25:34,054 --> 01:25:37,546 That minister is abusing us for that wannabe hero. 940 01:25:38,459 --> 01:25:39,483 Nonsense. 941 01:25:39,660 --> 01:25:40,752 FiIe. Get his fiIe. 942 01:26:04,118 --> 01:26:07,485 Quite impressive! - He's a fearIess poIice officer, sir. 943 01:26:07,621 --> 01:26:08,645 Where can I find him? 944 01:26:13,427 --> 01:26:14,416 Sir. 945 01:26:14,495 --> 01:26:15,621 At ease. 946 01:26:16,830 --> 01:26:18,661 Office Vikram Rathore. 947 01:26:19,867 --> 01:26:21,596 I read your fiIe. 948 01:26:21,669 --> 01:26:23,068 I'm impressed. 949 01:26:23,404 --> 01:26:26,840 Four promotions and ten transfers in four years. 950 01:26:26,941 --> 01:26:29,068 No compromise. 951 01:26:30,377 --> 01:26:31,503 Very good record. 952 01:26:31,579 --> 01:26:34,912 But these medaIs, the records are not a big thing. 953 01:26:35,883 --> 01:26:40,946 Other than aII this, a poIice officer shouId have fear whiIe doing his duty. 954 01:26:41,589 --> 01:26:42,613 Think. 955 01:26:42,790 --> 01:26:45,054 You're sIeeping on your bed in the middIe of the night. 956 01:26:45,326 --> 01:26:47,021 And there's a knock on your door. 957 01:26:47,094 --> 01:26:50,393 You get up from your bed and go out and see there's no one outside. 958 01:26:50,464 --> 01:26:54,696 To protect yourseIf, you come inside and reach for your revoIver. 959 01:26:55,002 --> 01:26:56,799 OnIy to notice that the revoIver is missing. 960 01:26:56,904 --> 01:27:00,465 AII you can hear are the goons Iaughing outside. 961 01:27:01,041 --> 01:27:03,908 The feeIing you wiII sense in your heart at that time.. 962 01:27:03,944 --> 01:27:06,003 ..do you know how that's going to be? 963 01:27:07,414 --> 01:27:10,542 In the evening, your daughter doesn't return home from schooI. 964 01:27:10,751 --> 01:27:14,016 When you go to the schooI the watchman says ''She Ieft Iong ago''. 965 01:27:14,355 --> 01:27:17,518 You'II know what fear is when the kidnapper caIIs you. 966 01:27:17,691 --> 01:27:19,818 Don't underestimate fear. 967 01:27:20,628 --> 01:27:22,027 Respect it. 968 01:27:23,364 --> 01:27:27,027 Those who are fearIess, Iife becomes difficuIt for them. 969 01:27:32,373 --> 01:27:35,365 How couId you think that I am not scared? 970 01:27:36,076 --> 01:27:39,671 I am scared every day, every moment. 971 01:27:39,747 --> 01:27:42,511 Five years ago when I took an oath.. 972 01:27:42,549 --> 01:27:48,454 ..I promised myseIf that I wiII devote my entire Iife to my duty. 973 01:27:50,324 --> 01:27:53,316 Whether someone knocks on my door in the middIe of the night or not. 974 01:27:53,360 --> 01:27:55,954 Whether the kidnapper caIIs up at 10:00 p.m. or not. 975 01:27:56,030 --> 01:27:59,659 But death.. death wiII sureIy come for me. 976 01:27:59,733 --> 01:28:03,829 Every moment I fear that when I am facing death.. 977 01:28:03,904 --> 01:28:08,364 ..what if I faiI to fuIfiII my promise. 978 01:28:10,110 --> 01:28:14,945 Those who do iIIegaI deeds, they're aIways scared. 979 01:28:17,951 --> 01:28:19,782 Sir, if you don't mind. 980 01:28:19,853 --> 01:28:21,616 The time of my duty is over. 981 01:28:21,655 --> 01:28:23,953 My daughter is waiting for me at home. 982 01:28:32,366 --> 01:28:34,459 I've just one desire, sir. 983 01:28:34,535 --> 01:28:38,437 When I face death, I shouIdn't Iook scared. 984 01:28:38,505 --> 01:28:43,374 I shouId be coffering my moustache, with a smiIe on my face. 985 01:28:46,513 --> 01:28:49,914 Parade.. attention! 986 01:28:50,451 --> 01:28:52,715 Parade.. saIute! 987 01:29:09,470 --> 01:29:12,928 According to the witnesses and medicaI reports its confirmed.. 988 01:29:12,973 --> 01:29:14,838 ..that Munna is mentaIIy iII. 989 01:29:14,942 --> 01:29:18,434 And whatever happened wasn't pIanned, but was a coincidence. 990 01:29:18,512 --> 01:29:22,004 So, the court acquits Munna. 991 01:29:22,049 --> 01:29:24,017 And warns the poIice.. 992 01:29:24,084 --> 01:29:28,953 ..that they shouIdn't arrest anyone without proper evidence. 993 01:29:45,906 --> 01:29:47,066 Baapji. 994 01:29:47,341 --> 01:29:49,309 Are you happy with me now? 995 01:29:49,376 --> 01:29:52,868 Vikram Rathore has insuIted me. 996 01:29:53,747 --> 01:29:56,648 I'm burning for revenge. 997 01:29:56,717 --> 01:29:58,981 We'II douse that fire, don't mind. 998 01:29:59,052 --> 01:30:02,647 I'II bring him at tonight's party as my security. 999 01:30:02,723 --> 01:30:04,452 Then you can make him your dog. 1000 01:30:08,595 --> 01:30:10,460 ''Nonsense.'' 1001 01:30:22,543 --> 01:30:25,512 ''Come.. - My darIing.'' 1002 01:30:25,579 --> 01:30:28,446 ''Not the gun or the buIIet.'' 1003 01:30:34,455 --> 01:30:37,424 ''Come.. - My darIing.'' 1004 01:30:37,491 --> 01:30:40,426 ''Not the gun or the buIIet.'' 1005 01:30:40,494 --> 01:30:43,361 ''Come.. - My darIing.'' 1006 01:30:43,430 --> 01:30:45,898 ''The reaI heat's behind my veiI.'' 1007 01:30:45,966 --> 01:30:49,766 ''Pick up the pipe, Iight it up.'' 1008 01:30:52,439 --> 01:30:55,067 ''I've hidden it under my veiI.'' 1009 01:30:55,342 --> 01:30:57,902 ''There'II be chaos if I reveaI it.'' 1010 01:30:58,445 --> 01:31:01,039 ''I've hidden it under my veiI.'' 1011 01:31:01,348 --> 01:31:03,873 ''There'II be chaos if I reveaI it.'' 1012 01:31:08,922 --> 01:31:10,719 ''Nonsense.'' 1013 01:31:41,755 --> 01:31:44,656 ''If I drop my veiI.'' 1014 01:31:44,725 --> 01:31:47,888 ''It brings a gin to the face of youngsters.'' 1015 01:31:50,864 --> 01:31:53,731 ''When I wink, money showers on me.'' 1016 01:31:53,800 --> 01:31:56,769 ''When I speak, the entire area trembIes.'' 1017 01:31:56,870 --> 01:31:59,771 ''The entire area trembIes.'' 1018 01:31:59,873 --> 01:32:02,808 ''The entire area trembIes.'' 1019 01:32:02,876 --> 01:32:05,504 ''The entire area trembIes.'' 1020 01:32:05,579 --> 01:32:08,673 ''WhistIe aIong, shake a Ieg.'' 1021 01:32:11,919 --> 01:32:14,717 ''I've hidden it under my veiI.'' 1022 01:32:14,788 --> 01:32:17,484 ''It'II be chaos if I show it.'' 1023 01:32:17,858 --> 01:32:20,656 ''I've hidden it under my veiI.'' 1024 01:32:20,727 --> 01:32:23,753 ''It'II be chaos if I show it.'' 1025 01:32:55,562 --> 01:32:58,395 ''I am a deIicate deer of the jungIe.'' 1026 01:32:58,465 --> 01:33:01,628 ''And you're the feared hunter.'' 1027 01:33:04,104 --> 01:33:10,566 ''You're the saw that cuts me crueIIy.'' 1028 01:33:10,644 --> 01:33:13,545 ''You're the saw.'' 1029 01:33:13,614 --> 01:33:16,640 ''You're the saw.'' 1030 01:33:16,717 --> 01:33:19,151 ''You're the saw.'' 1031 01:33:19,419 --> 01:33:22,820 ''Don't show me your money or your body.'' 1032 01:33:25,559 --> 01:33:28,460 ''I've hidden it under my veiI.'' 1033 01:33:28,528 --> 01:33:31,554 ''There'II be chaos if I reveaI it.'' 1034 01:33:31,632 --> 01:33:34,396 ''I've hidden it under my veiI.'' 1035 01:33:34,468 --> 01:33:36,902 ''There'II be chaos if I reveaI it.'' 1036 01:33:47,814 --> 01:33:49,782 ''Nonsense.'' 1037 01:33:50,417 --> 01:33:53,818 WeIcome, minister. - Baapji. 1038 01:33:53,920 --> 01:33:55,410 How are you? 1039 01:33:55,522 --> 01:33:56,921 AII thanks to you. 1040 01:33:57,524 --> 01:33:58,718 Bye, bye. 1041 01:33:58,792 --> 01:34:00,987 Minister uncIe is here. Minister uncIe is here. 1042 01:34:01,061 --> 01:34:03,495 The song was very nice. 1043 01:34:03,563 --> 01:34:05,963 But I stiII want to have more fun. - I see. 1044 01:34:06,833 --> 01:34:09,427 TeII me, son. What kind of fun? 1045 01:34:09,503 --> 01:34:12,131 I want to pIay catch and cook. - I see. 1046 01:34:12,406 --> 01:34:14,533 With your poIicemen. 1047 01:34:14,608 --> 01:34:15,802 With the poIice here. 1048 01:34:16,777 --> 01:34:18,938 Whoever I catch.. 1049 01:34:18,979 --> 01:34:21,914 WiII take off his cIothes. 1050 01:34:33,660 --> 01:34:34,922 Hey, officer. 1051 01:34:34,995 --> 01:34:36,690 ControI your anger. 1052 01:34:36,763 --> 01:34:37,889 Don't mind. 1053 01:34:37,931 --> 01:34:39,091 ActuaIIy, he's a mentaI patient. 1054 01:34:39,366 --> 01:34:42,893 If he pIays with you for a whiIe it won't harm you in anyway. 1055 01:34:42,936 --> 01:34:45,427 And anyway, the poIice's job is to serve the peopIe. 1056 01:34:45,472 --> 01:34:46,564 Right. 1057 01:34:46,640 --> 01:34:49,040 Munna. You want to pIay, don't you? - Yes. 1058 01:34:49,109 --> 01:34:50,508 Don't mind. 1059 01:34:50,577 --> 01:34:53,910 UnIoad this revoIver and keep it inside. 1060 01:34:53,947 --> 01:34:55,938 And stand here quietIy, get it. 1061 01:35:03,090 --> 01:35:04,114 Are you happy? 1062 01:35:04,391 --> 01:35:07,383 Son, start the game. 1063 01:35:07,894 --> 01:35:08,883 Sir. 1064 01:35:09,663 --> 01:35:10,652 Sir. 1065 01:35:12,833 --> 01:35:14,960 Not you.. first I wiII catch him. 1066 01:35:17,370 --> 01:35:19,031 I am coming. 1067 01:35:23,477 --> 01:35:24,967 Caught you. 1068 01:35:25,779 --> 01:35:28,077 I caught him. 1069 01:35:28,148 --> 01:35:29,672 Out. Out. 1070 01:35:33,086 --> 01:35:34,678 Take off your shirt. 1071 01:35:35,989 --> 01:35:38,617 Take off your shirt. Take off your shirt. 1072 01:35:38,892 --> 01:35:39,950 Do something, sir. 1073 01:35:41,328 --> 01:35:43,558 Take off your poIice beIt. 1074 01:35:46,833 --> 01:35:48,425 Take it off. Take it off. 1075 01:35:48,769 --> 01:35:51,738 Take it off. Don't be shy. 1076 01:36:00,380 --> 01:36:02,041 Now the next.. 1077 01:36:03,450 --> 01:36:06,044 The one with the moustache. 1078 01:37:20,760 --> 01:37:22,455 Son. Son. 1079 01:37:22,529 --> 01:37:23,723 What has happened? 1080 01:37:23,797 --> 01:37:25,355 What has happened? 1081 01:37:27,934 --> 01:37:29,663 Son. Son. 1082 01:37:30,103 --> 01:37:32,663 Inspector. - Yes, sir. 1083 01:37:33,440 --> 01:37:36,466 Prepare the report for the dead body and write.. 1084 01:37:36,543 --> 01:37:39,011 ..a madman jumped to his death. 1085 01:37:39,045 --> 01:37:42,879 And take the minister's signature as witness. 1086 01:37:42,916 --> 01:37:46,875 And if required, then his father too. 1087 01:37:46,920 --> 01:37:48,319 Okay, sir. 1088 01:37:51,758 --> 01:37:55,888 Even the uniform of a honest poIice officer does its duty, Baapji. 1089 01:37:59,900 --> 01:38:01,367 Remember that. 1090 01:38:32,365 --> 01:38:35,425 May God aIways keep you happy. 1091 01:38:35,502 --> 01:38:37,868 Left. Left. Right. Left. 1092 01:38:37,938 --> 01:38:39,565 Left. Left. 1093 01:38:39,639 --> 01:38:41,072 Turn back. 1094 01:38:43,310 --> 01:38:44,743 HeIIo, sir. - HeIIo. 1095 01:38:44,811 --> 01:38:47,905 The peopIe are happy not because its 'Dussera' but because of you. 1096 01:38:47,981 --> 01:38:49,505 What are you saying? 1097 01:38:49,582 --> 01:38:52,483 We're actuaIIy ceIebrating the death of Munna. 1098 01:38:52,552 --> 01:38:56,613 After Baapji and TitIa are dead, we'II ceIebrate every day. 1099 01:39:07,000 --> 01:39:08,558 Officer. 1100 01:39:08,635 --> 01:39:12,799 Officer, I feeI TitIa's men are hiding in this crowd. 1101 01:39:12,906 --> 01:39:13,895 Be aIert. 1102 01:39:13,940 --> 01:39:15,737 Okay, sir. - Spread our men everywhere. Quick. 1103 01:40:18,605 --> 01:40:21,472 Attacking from behind Iike a coward. 1104 01:40:21,541 --> 01:40:23,509 Face me Iike a man. 1105 01:40:23,576 --> 01:40:24,770 Come on. 1106 01:42:10,650 --> 01:42:12,914 'I've just one desire, sir.' 1107 01:42:13,019 --> 01:42:16,750 'When I face death, I shouIdn't Iook scared.' 1108 01:42:17,023 --> 01:42:22,359 'I shouId be brushing my moustache, with a smiIe on my face.' 1109 01:42:50,657 --> 01:42:52,682 Vikram Rathore. 1110 01:42:52,725 --> 01:42:54,625 Great man. 1111 01:42:54,961 --> 01:43:00,422 WhiIe coifing your moustache and said ''I don't fear anyone''. 1112 01:43:00,500 --> 01:43:02,593 Take a Iook at your God now. 1113 01:43:02,669 --> 01:43:05,604 He's hanging by the noose. 1114 01:43:06,139 --> 01:43:08,505 What kind of a God is he? 1115 01:43:08,575 --> 01:43:11,135 It took onIy one buIIet to bring him down. 1116 01:43:12,579 --> 01:43:15,742 You have just one God. 1117 01:43:15,815 --> 01:43:18,443 My brother Baapji. 1118 01:43:22,922 --> 01:43:27,018 The rascaI was Iaughing on my son's death. 1119 01:43:27,660 --> 01:43:29,787 Bury him in the ground. 1120 01:43:30,863 --> 01:43:33,593 And put up his photo on the grave. 1121 01:43:34,534 --> 01:43:38,470 So that everyone knows.. 1122 01:43:38,538 --> 01:43:42,099 ..the consequences of going against Baapji. 1123 01:44:12,772 --> 01:44:13,796 Sir. 1124 01:44:16,109 --> 01:44:17,576 Sir's aIive. 1125 01:44:23,516 --> 01:44:24,642 Sir. 1126 01:44:32,025 --> 01:44:32,957 I.. 1127 01:44:33,092 --> 01:44:36,687 We'II give our Iives but we won't teII anyone about this. 1128 01:44:37,497 --> 01:44:41,490 And after that we hid him in a viIIage.. 1129 01:44:42,001 --> 01:44:44,435 ..and treated Vikram sir. 1130 01:44:44,837 --> 01:44:47,738 Then we brought him to Mumbai. MuItipIe tests were conducted. 1131 01:44:47,807 --> 01:44:49,672 After which the doctor toId us.. 1132 01:44:50,009 --> 01:44:53,775 ..that the injury to the brain is severe due to the buIIet. 1133 01:44:54,981 --> 01:44:57,006 He can die anytime. 1134 01:44:57,083 --> 01:45:00,075 It was getting difficuIt for us to handIe Chinki. 1135 01:45:00,420 --> 01:45:03,389 She wouIdn't even eat without her father. 1136 01:45:04,123 --> 01:45:06,990 That's when Jagdish saw you in the maII. 1137 01:45:08,094 --> 01:45:11,063 And we were compeIIed to pIay this charade. 1138 01:45:11,864 --> 01:45:15,630 It's our probIem, but you had to face difficuIties. 1139 01:45:16,569 --> 01:45:17,968 We're reaIIy sorry. - No. No.. 1140 01:45:18,004 --> 01:45:19,733 Forget whatever happened. 1141 01:45:19,839 --> 01:45:20,965 Excuse me. 1142 01:45:21,007 --> 01:45:23,942 He has very IittIe time. Go and meet him immediateIy. 1143 01:45:44,330 --> 01:45:45,729 Where is Chinki? 1144 01:45:46,899 --> 01:45:50,528 Don't worry, sir. Chinki's now my daughter. 1145 01:46:05,485 --> 01:46:06,543 Sir. 1146 01:46:17,764 --> 01:46:18,958 Papa. 1147 01:46:22,468 --> 01:46:23,730 Papa. - Yes, dear. 1148 01:46:24,771 --> 01:46:26,432 What happened, papa? 1149 01:46:27,540 --> 01:46:31,442 Nothing, dear. UncIe here couIdn't sIeep. 1150 01:46:31,511 --> 01:46:33,604 So we were trying to tuck him in. 1151 01:46:43,423 --> 01:46:48,520 ''Moon, hide behind the cIouds.'' 1152 01:46:48,594 --> 01:46:53,657 ''MoonIight, don't shine so bright.'' 1153 01:46:54,600 --> 01:46:58,058 UncIe wiII faII asIeep hearing mother's voice. 1154 01:46:59,739 --> 01:47:02,708 ''Let my daughter sIeep.'' 1155 01:47:05,344 --> 01:47:07,710 ''Let sIeep.'' 1156 01:47:07,780 --> 01:47:10,681 ''Let my daughter sIeep.'' 1157 01:47:11,951 --> 01:47:17,389 ''She sIeeps in my arms.'' 1158 01:47:17,423 --> 01:47:20,756 ''And I'II sing aII night for her.'' 1159 01:47:20,827 --> 01:47:24,923 'When I face death, I shouIdn't Iook scared.' 1160 01:47:24,964 --> 01:47:28,991 'I shouId be coffering my moustache, with a smiIe on my face.' 1161 01:47:29,869 --> 01:47:33,828 'Even the uniform of a honest poIice officer does its duty, Baapji.' 1162 01:47:50,656 --> 01:47:51,748 Hey, stop. 1163 01:47:52,391 --> 01:47:54,723 You're whistIing without permission. 1164 01:47:55,328 --> 01:47:56,761 SheII out 500 Rs. 1165 01:47:58,898 --> 01:48:00,058 He's angry. 1166 01:48:02,368 --> 01:48:04,063 I am not angry. 1167 01:48:06,939 --> 01:48:08,372 No. 1168 01:48:11,844 --> 01:48:13,038 Don't hit me. 1169 01:48:14,514 --> 01:48:15,708 It hurts. 1170 01:48:19,919 --> 01:48:22,479 If anyone touches me.. 1171 01:48:24,991 --> 01:48:26,549 I wiII cry. 1172 01:48:28,794 --> 01:48:31,854 No one can stop me. 1173 01:48:34,433 --> 01:48:36,333 See, you're aII scared. 1174 01:48:36,402 --> 01:48:37,426 What? 1175 01:48:37,503 --> 01:48:38,595 Okay, I won't cry. 1176 01:48:39,939 --> 01:48:41,065 Brother's back. 1177 01:48:42,642 --> 01:48:45,042 He wiII again beat. Run. Run. 1178 01:48:46,045 --> 01:48:48,479 First me. - First me. 1179 01:48:49,015 --> 01:48:51,677 Sir, me first. It hurts a Iot. - No, first me, sir. 1180 01:48:51,751 --> 01:48:53,878 No. Sir, if you start from there.. 1181 01:48:53,920 --> 01:48:55,785 ..I feeI reaIIy restIess untiI you come here. 1182 01:48:55,855 --> 01:48:57,755 Start from here. 1183 01:48:57,823 --> 01:49:00,849 I've an appointment with your boss today. 1184 01:49:00,893 --> 01:49:03,657 2G - Yes. 1185 01:49:09,569 --> 01:49:11,093 70 from the oId Iady. 1186 01:49:12,038 --> 01:49:13,596 70 from LaIua. 1187 01:49:13,673 --> 01:49:15,698 SheII out the money, what are you staring at? 1188 01:49:15,775 --> 01:49:17,504 RascaI. 1189 01:49:17,577 --> 01:49:19,636 You won't pay up. Of course you wiII. 1190 01:49:19,712 --> 01:49:22,909 So wiII your son. And your grandson. 1191 01:49:24,650 --> 01:49:28,108 No one can save you from Baapji. 1192 01:49:28,721 --> 01:49:29,949 Get some water. 1193 01:49:29,989 --> 01:49:31,115 Hurry up. 1194 01:49:31,924 --> 01:49:33,585 Brother-in-Iaw, water. 1195 01:49:39,765 --> 01:49:40,754 I'm back. 1196 01:49:51,544 --> 01:49:52,943 Vikram Rathore.. 1197 01:49:53,746 --> 01:49:56,010 Take your share. - No. 1198 01:49:56,082 --> 01:49:57,606 And don't ever come back here. 1199 01:49:57,683 --> 01:49:59,878 What is going on? - OnIy he knows that. 1200 01:49:59,919 --> 01:50:02,649 So, Baapji. Scared to see me. 1201 01:50:02,722 --> 01:50:05,418 Or am I scaring you. - Did you forget? 1202 01:50:05,491 --> 01:50:07,049 The Iast time my brother TitIa.. 1203 01:50:07,326 --> 01:50:10,090 ..taught you a Iesson and made you fIee. 1204 01:50:10,363 --> 01:50:12,888 When the Iion takes two steps back.. 1205 01:50:12,932 --> 01:50:14,627 ..he does so to pounce. 1206 01:50:14,700 --> 01:50:16,497 Not to fIee, get that. 1207 01:50:16,569 --> 01:50:19,663 Just Iike I hung your son to death.. 1208 01:50:19,739 --> 01:50:23,800 ..simiIarIy I wiII kiII you and your brother.. 1209 01:50:23,909 --> 01:50:26,503 ..and make the future of this viIIage better. 1210 01:50:26,579 --> 01:50:29,343 No one can Iay a finger on me. 1211 01:50:29,415 --> 01:50:31,781 There's just one rowdy in this viIIage. 1212 01:50:31,851 --> 01:50:33,512 ExactIy what I am saying. 1213 01:50:33,586 --> 01:50:36,578 There shouId be just one rowdy in this viIIage. 1214 01:50:36,656 --> 01:50:37,850 Me! 1215 01:50:38,457 --> 01:50:40,687 Rowdy.. Rathore. 1216 01:50:40,826 --> 01:50:41,884 Correct. 1217 01:50:44,330 --> 01:50:47,527 Tomorrow I wiII pIunder your grain storehouse at 12 o'cIock. 1218 01:50:47,900 --> 01:50:49,925 And distribute it amongst the pubIic. 1219 01:50:50,002 --> 01:50:52,027 Do you want to know how? 1220 01:50:52,738 --> 01:50:53,966 Look. 1221 01:50:59,512 --> 01:51:02,879 ''Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta.'' 1222 01:51:02,948 --> 01:51:05,940 What's this? 1223 01:51:06,018 --> 01:51:08,452 It means 'Chinta' means stick.. 1224 01:51:08,521 --> 01:51:14,323 ..'Ta Ta' is your back.. and 'Chita Chita' puIp. 1225 01:51:14,393 --> 01:51:17,590 It means, I wiII give a sound thrashing on your back.. 1226 01:51:17,663 --> 01:51:19,631 ..and beat you to a puIp. 1227 01:51:21,434 --> 01:51:23,493 Don't angry me. 1228 01:51:24,437 --> 01:51:27,031 I aIways do.. what I say. 1229 01:51:28,040 --> 01:51:33,706 And yes. I definiteIy do.. what I don't say. 1230 01:51:40,686 --> 01:51:42,847 Brother-in-Iaw. That hurt, didn't it? 1231 01:51:42,922 --> 01:51:44,480 ScoundreI. 1232 01:51:44,557 --> 01:51:46,752 Go ask your sister. 1233 01:51:54,066 --> 01:51:55,795 My girIfriend. 1234 01:51:57,570 --> 01:51:58,730 Just a minute. 1235 01:51:59,505 --> 01:52:02,941 Now, you're not Shiva, but ASP Vikram Rathore. 1236 01:52:03,342 --> 01:52:04,536 CarefuI. 1237 01:52:09,014 --> 01:52:10,072 Shiva. 1238 01:52:13,919 --> 01:52:15,682 Where were you? 1239 01:52:15,755 --> 01:52:17,985 I missed you so much. 1240 01:52:18,023 --> 01:52:21,652 I forgot aII your mistakes, but I couIdn't forget you. 1241 01:52:23,496 --> 01:52:24,827 I Iove you, Shiva. 1242 01:52:24,897 --> 01:52:26,364 Me? 1243 01:52:26,999 --> 01:52:28,762 Are you mocking me? 1244 01:52:28,801 --> 01:52:31,429 I am Vikram Rathore. Who are you? 1245 01:52:31,504 --> 01:52:34,371 Shiva, you're asking me who I am. - Yes. 1246 01:52:34,540 --> 01:52:38,032 Oh, Shiva, who Iooks just Iike me. 1247 01:52:38,110 --> 01:52:40,374 My daughter stayed with him for a week. 1248 01:52:40,446 --> 01:52:44,109 You misunderstood him and.. Very bad. You Iost a nice man. 1249 01:52:44,383 --> 01:52:45,475 Bad Iuck. 1250 01:52:45,951 --> 01:52:47,680 You missed him for a inch. 1251 01:52:51,791 --> 01:52:55,124 If you want to regret, then do it on the side of the road. 1252 01:52:55,361 --> 01:52:56,555 Okay. 1253 01:52:56,629 --> 01:52:58,062 Inspector. 1254 01:52:58,097 --> 01:53:00,588 Drive the car. If she doesn't move, then run her over. 1255 01:53:00,666 --> 01:53:01,826 KiII her. 1256 01:53:17,983 --> 01:53:20,975 PIease Shiva. Stop this drama. 1257 01:53:21,053 --> 01:53:24,022 Look, madam. I can arrest you. 1258 01:53:24,123 --> 01:53:26,956 For troubIing a poIice officer.. 1259 01:53:37,636 --> 01:53:38,830 Where was I? 1260 01:53:39,839 --> 01:53:40,999 Here. 1261 01:53:41,807 --> 01:53:42,967 Yes. 1262 01:53:43,042 --> 01:53:45,567 I am Shiva. No. 1263 01:53:45,644 --> 01:53:48,613 I am Vikram Rathore and I don't know you. 1264 01:53:48,681 --> 01:53:49,807 PIease Ieave. 1265 01:53:53,919 --> 01:53:54,977 I wiII die. 1266 01:54:01,627 --> 01:54:02,787 Paro. 1267 01:54:02,862 --> 01:54:05,023 Paro. Paro. 1268 01:54:07,533 --> 01:54:09,467 Paro. Paro. 1269 01:54:10,402 --> 01:54:11,391 Paro. 1270 01:54:11,871 --> 01:54:13,065 Paro. 1271 01:54:17,810 --> 01:54:19,710 I threw a stone. 1272 01:54:22,581 --> 01:54:25,448 If you don't Iove me, then why did you jump in hearing the sound. 1273 01:54:25,517 --> 01:54:27,075 Stop this discussion. 1274 01:54:27,152 --> 01:54:29,450 Save me. I don't know how to swim. 1275 01:54:31,123 --> 01:54:32,750 Do you Iove me or not? 1276 01:54:32,791 --> 01:54:34,520 OnIy if I survive. 1277 01:54:34,593 --> 01:54:36,424 You're Shiva. 1278 01:54:36,896 --> 01:54:38,796 Yes, I am. 1279 01:54:42,801 --> 01:54:44,996 TeII me, wiII you take me for shopping.. 1280 01:54:45,070 --> 01:54:46,901 ..two times a week after we get married? 1281 01:54:46,939 --> 01:54:49,032 You can shop for my finaI rites after I die. 1282 01:54:49,108 --> 01:54:50,541 Save me, you.. 1283 01:54:51,911 --> 01:54:53,003 Save me. 1284 01:54:54,113 --> 01:54:56,047 Don't jump on me. 1285 01:55:22,574 --> 01:55:26,772 ''Your waistIine stoIe my heart.'' 1286 01:55:31,951 --> 01:55:35,978 ''Your waistIine stoIe my heart.'' 1287 01:55:36,055 --> 01:55:39,957 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1288 01:55:43,595 --> 01:55:47,793 ''Your waistIine stoIe my heart.'' 1289 01:55:47,900 --> 01:55:51,700 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1290 01:55:51,770 --> 01:55:53,533 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1291 01:55:53,605 --> 01:55:55,869 ''I Iost my heart.'' 1292 01:55:57,609 --> 01:56:01,739 ''DarIing, you've changed so much.'' 1293 01:56:01,780 --> 01:56:05,614 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1294 01:56:38,350 --> 01:56:42,047 ''We'II Iook great together.'' 1295 01:56:42,354 --> 01:56:45,812 ''Our Iove wiII become a saga.'' 1296 01:56:46,025 --> 01:56:49,927 ''You'II have to bear my attitude.'' 1297 01:56:49,995 --> 01:56:53,931 ''And forsake aII your oId habits.'' 1298 01:56:54,066 --> 01:56:57,695 ''I know aII the ways.'' 1299 01:56:57,770 --> 01:57:01,604 ''How boys win hearts of girIs.'' 1300 01:57:01,673 --> 01:57:05,609 ''You've stoIen my sIumber.'' 1301 01:57:05,677 --> 01:57:09,579 ''Made my heart beat faster.'' 1302 01:57:09,648 --> 01:57:11,582 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1303 01:57:11,650 --> 01:57:13,914 ''I Iost my heart.'' 1304 01:57:15,721 --> 01:57:19,782 ''DarIing, you've changed so much.'' 1305 01:57:19,825 --> 01:57:23,659 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1306 01:58:00,332 --> 01:58:04,063 ''At first you acted so stubbornIy.'' 1307 01:58:04,336 --> 01:58:08,067 ''Listen to me, O Patna's damseI.'' 1308 01:58:08,340 --> 01:58:11,935 ''I won you over so easiIy.'' 1309 01:58:12,010 --> 01:58:15,912 ''And got through your attitude.'' 1310 01:58:15,981 --> 01:58:19,849 ''The worId caIIs your Rowdy.'' 1311 01:58:19,952 --> 01:58:23,752 ''But I know that you con peopIe. 1312 01:58:23,822 --> 01:58:27,690 ''I know that you're an expert.'' 1313 01:58:27,759 --> 01:58:31,820 ''Now I know what your intentions are.'' 1314 01:58:31,930 --> 01:58:33,693 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1315 01:58:33,765 --> 01:58:36,063 ''I Iost my heart.'' 1316 01:58:37,803 --> 01:58:41,864 ''DarIing, you've changed so much.'' 1317 01:58:41,907 --> 01:58:45,604 ''Your magic enchanted me strongIy.'' 1318 01:59:09,101 --> 01:59:11,831 2G had toId me everything. 1319 01:59:12,905 --> 01:59:14,463 Don't worry. 1320 01:59:15,007 --> 01:59:18,499 Now, even I wiII Iook after Chinki aIong with Shiva. 1321 01:59:18,577 --> 01:59:19,908 Thank you, madam. 1322 01:59:20,445 --> 01:59:21,673 Thank you very much. 1323 01:59:24,016 --> 01:59:25,540 Shiva. - Yes? 1324 01:59:25,617 --> 01:59:27,346 HoId me tightIy this time. 1325 01:59:33,025 --> 01:59:35,289 He shouId've arrived by now, but he hasn't. 1326 01:59:35,360 --> 01:59:37,555 I am waiting to see this scene. 1327 01:59:37,629 --> 01:59:39,654 What are you bIabbering? 1328 01:59:39,731 --> 01:59:41,028 Nothing, brother-in-Iaw. 1329 01:59:41,300 --> 01:59:44,394 I was just saying that the time's up.. 1330 01:59:44,469 --> 01:59:46,027 ..and he hasn't arrived yet. 1331 01:59:46,305 --> 01:59:49,741 He never does what he says. 1332 01:59:49,808 --> 01:59:52,504 If he couId, he wouIdn't have said it. 1333 01:59:52,578 --> 01:59:53,875 That's right. 1334 01:59:55,514 --> 01:59:56,503 HeIIo. 1335 01:59:57,015 --> 01:59:58,414 Brother-in-Iaw, it's for you. 1336 01:59:58,483 --> 01:59:59,814 Rathore. 1337 01:59:59,885 --> 02:00:02,319 What happened? 1338 02:00:02,888 --> 02:00:05,356 Are you so scared.. 1339 02:00:05,424 --> 02:00:07,858 ..that you're caIIing me from a phone. 1340 02:00:07,893 --> 02:00:10,885 I am aII ready at the storehouse.. 1341 02:00:10,963 --> 02:00:14,694 ..to perform your finaI rites. 1342 02:00:14,766 --> 02:00:17,428 I was coming to your storehouse. 1343 02:00:17,502 --> 02:00:18,730 But what can I do? 1344 02:00:18,804 --> 02:00:22,103 I came across your Iiquor factory on the way. 1345 02:00:22,441 --> 02:00:25,376 Now, I cannot distribute Iiquor amongst the peopIe. 1346 02:00:25,444 --> 02:00:28,436 So I thought I shouId put an end to your factory. 1347 02:00:28,513 --> 02:00:30,481 So I bIew it up with a bomb. 1348 02:00:33,018 --> 02:00:36,647 I won't spare you. 1349 02:00:37,756 --> 02:00:39,417 Get the car. 1350 02:00:39,491 --> 02:00:41,391 Come on, come on. 1351 02:00:43,061 --> 02:00:45,962 He does first and says Iater. 1352 02:00:46,531 --> 02:00:48,658 Get in. Come on. 1353 02:00:53,472 --> 02:00:55,770 Come on. Charge! Come on. 1354 02:00:55,874 --> 02:00:57,307 Drive. 1355 02:01:04,650 --> 02:01:06,777 Take it. Take everything. 1356 02:01:16,461 --> 02:01:17,587 Brother-in-Iaw. 1357 02:01:20,699 --> 02:01:23,099 RascaI. - It's for you. 1358 02:01:24,102 --> 02:01:27,469 What are you doing at the burnt down Iiquor factory.. 1359 02:01:27,539 --> 02:01:30,906 ..Ieaving your storehouse fiIIed with grains unguarded? 1360 02:01:31,677 --> 02:01:33,338 Anyway, it's a good thing. 1361 02:01:33,412 --> 02:01:35,539 It saved your men from getting beaten from me. 1362 02:01:35,614 --> 02:01:38,913 If you touch my grains I wiII cut your hands. 1363 02:01:38,984 --> 02:01:41,646 The peopIe are pIundering your grains. 1364 02:01:41,720 --> 02:01:45,417 If you're a man.. they don't Ieave. 1365 02:01:45,490 --> 02:01:46,787 I am coming. 1366 02:01:46,858 --> 02:01:49,986 What did you just say, brother-in-Iaw? Now he'II wait for us. 1367 02:01:50,062 --> 02:01:51,859 Am I scared of that coward? 1368 02:02:17,556 --> 02:02:18,716 Greetings, Baapji. 1369 02:02:19,558 --> 02:02:21,321 Here, here. 1370 02:02:25,063 --> 02:02:27,497 Man. 1371 02:02:28,834 --> 02:02:34,602 Now tomorrow at 12 o'cIock you prove to me that you're a man. 1372 02:02:34,673 --> 02:02:36,004 What's going to happen tomorrow, teII me? 1373 02:02:36,074 --> 02:02:37,507 What is going to happen tomorrow? 1374 02:02:37,576 --> 02:02:38,907 What's going to happen tomorrow, teII me? 1375 02:02:38,977 --> 02:02:42,037 Tomorrow at 12 o'cIock, at the viIIage square.. 1376 02:02:42,114 --> 02:02:45,606 ..your brother-in-Iaw is going to Iearn his Iesson. 1377 02:02:45,684 --> 02:02:49,552 I've made a program of getting your brother-in-Iaw beaten by the pubIic. 1378 02:02:49,621 --> 02:02:50,781 I see. 1379 02:02:51,690 --> 02:02:55,649 How wiII you escape aIive from here, fooI? 1380 02:03:01,433 --> 02:03:02,661 I'II show you. 1381 02:03:03,001 --> 02:03:04,366 Oh, God. 1382 02:03:08,974 --> 02:03:12,569 What are you aII staring at? Keep hitting him as Iong as he's aIive. 1383 02:03:26,024 --> 02:03:27,719 FooIs. 1384 02:03:27,793 --> 02:03:30,921 I ran, jumped, ducked. 1385 02:03:30,962 --> 02:03:32,930 SureIy, I must have made a pIan. 1386 02:03:33,331 --> 02:03:37,062 You are aII a bunch of fooIs. 1387 02:03:57,389 --> 02:04:00,085 Today was just the traiIer. 1388 02:04:00,992 --> 02:04:04,792 Tomorrow, I'II show you the reaI picture. 1389 02:04:13,004 --> 02:04:14,835 Listen. 1390 02:04:16,408 --> 02:04:20,435 When you're angry, you scream. 1391 02:04:20,512 --> 02:04:22,673 I bIow things. 1392 02:04:22,981 --> 02:04:24,471 Boom. 1393 02:05:02,921 --> 02:05:04,912 Wow, Rathore. 1394 02:05:04,956 --> 02:05:07,754 That's some fiIm you're showing me. 1395 02:05:07,826 --> 02:05:09,760 That's a good crowd you've gathered. 1396 02:05:09,828 --> 02:05:12,956 You shouId be campaigning for the eIections. 1397 02:05:13,031 --> 02:05:15,966 You've gathered a crowd. 1398 02:05:16,034 --> 02:05:18,935 But how wiII you give them courage. 1399 02:05:19,971 --> 02:05:22,769 They are my sIaves. 1400 02:05:22,841 --> 02:05:27,608 That's not bIood that runs in their veins, but water. 1401 02:05:29,080 --> 02:05:32,743 Isn't your bIood boiIing hearing aII this? 1402 02:05:33,785 --> 02:05:37,312 And if each one of you hit him once.. 1403 02:05:37,389 --> 02:05:39,857 ..can Baapji and his men survive? 1404 02:05:41,059 --> 02:05:42,924 Why are you aII standing there with heads bowed? 1405 02:05:42,994 --> 02:05:45,394 Come forward. Beat him! 1406 02:05:46,965 --> 02:05:49,525 When they can't raise their eyes.. 1407 02:05:49,601 --> 02:05:51,626 ..how can they raise their hands on me. 1408 02:05:52,504 --> 02:05:58,500 Not just men, but if I point my finger at any woman.. 1409 02:05:58,577 --> 02:06:02,069 ..she'II come and sit on my thighs. 1410 02:06:05,417 --> 02:06:06,975 Do you want to see? 1411 02:06:17,128 --> 02:06:18,493 You! 1412 02:06:20,065 --> 02:06:21,623 Yes, you. 1413 02:06:21,700 --> 02:06:22,826 Come here. 1414 02:06:32,377 --> 02:06:35,540 She's that poIice officer's wife. 1415 02:06:36,715 --> 02:06:41,414 I can't toIerate you four times a day. 1416 02:06:42,887 --> 02:06:45,378 But once a week.. 1417 02:06:46,791 --> 02:06:47,951 Come on. 1418 02:06:50,829 --> 02:06:51,921 Come on. 1419 02:06:52,564 --> 02:06:54,031 Sit on my thigh. 1420 02:06:57,569 --> 02:06:58,797 Come. 1421 02:07:01,706 --> 02:07:02,900 Come on. 1422 02:07:09,914 --> 02:07:11,677 Bravo, PramiIa! 1423 02:07:14,653 --> 02:07:16,746 You'II make me sit on my thigh! 1424 02:07:16,821 --> 02:07:19,085 You'II make me sit on my thigh! 1425 02:07:19,357 --> 02:07:20,949 I wiII gut you. 1426 02:07:21,026 --> 02:07:23,722 If that day I had mustered some courage.. 1427 02:07:23,795 --> 02:07:27,492 ..then your son wouId've died by my hands. 1428 02:07:28,366 --> 02:07:30,834 You haven't seen a woman's rage. 1429 02:07:30,969 --> 02:07:33,767 Take a Iook! Take a Iook! 1430 02:07:33,872 --> 02:07:35,464 Charge! 1431 02:07:36,441 --> 02:07:38,033 Beat the scoundreIs. 1432 02:07:38,309 --> 02:07:39,799 I won't spare you. 1433 02:07:40,311 --> 02:07:41,403 Run, Sarju. 1434 02:07:41,479 --> 02:07:42,844 I won't spare you. - Enough, sister. 1435 02:07:42,881 --> 02:07:44,872 I won't Ieave you. - Now the poIice wiII take care of him. 1436 02:07:44,949 --> 02:07:46,746 Come on, get up. 1437 02:07:50,355 --> 02:07:51,822 Beat him. 1438 02:07:52,357 --> 02:07:54,325 Don't spare him. 1439 02:07:55,527 --> 02:07:56,687 Stop this. 1440 02:07:56,761 --> 02:07:58,752 What's going on? Are you inhumane? 1441 02:07:58,830 --> 02:08:00,889 Is this how you beat a decent man? 1442 02:08:03,468 --> 02:08:05,800 What is this? - Sticks, sir. 1443 02:08:05,904 --> 02:08:07,838 OnIy five are Ieft. I had brought 100. 1444 02:08:07,939 --> 02:08:10,032 Are you a poIice officer or a crueI man? 1445 02:08:10,408 --> 02:08:12,899 Is this how you'II beat a man behind my back? 1446 02:08:13,344 --> 02:08:14,971 Sorry, sir. I made a mistake. - Yes. 1447 02:08:19,384 --> 02:08:20,442 Didn't you hear? 1448 02:08:20,585 --> 02:08:22,485 He said don't hit them behind his back, hit them when his watching. 1449 02:08:22,554 --> 02:08:23,748 Start again. 1450 02:08:24,622 --> 02:08:25,816 Don't mind. 1451 02:08:29,094 --> 02:08:30,789 Hey, minister. Get Iost from here. 1452 02:08:30,895 --> 02:08:32,886 You want to get us beaten up. 1453 02:08:34,733 --> 02:08:37,531 Fine, I am going. Goodbye. 1454 02:08:37,569 --> 02:08:39,730 Where are you going? The program has just begun. 1455 02:08:39,804 --> 02:08:41,567 It's your turn next. 1456 02:08:41,639 --> 02:08:43,470 I've a meeting with the CM. 1457 02:08:43,541 --> 02:08:45,406 Forget the meeting. - No, no, Iet me go. 1458 02:08:45,443 --> 02:08:47,411 To heII with the CM. Let me go. 1459 02:08:49,414 --> 02:08:51,575 Why did you stop? Is today a Sunday? 1460 02:08:51,649 --> 02:08:52,877 Come on, start. 1461 02:09:25,750 --> 02:09:27,775 Abduct everyone. 1462 02:09:46,404 --> 02:09:47,871 Don't be scared, Chinki. 1463 02:09:48,072 --> 02:09:49,869 I'II teII you a story. 1464 02:09:50,742 --> 02:09:53,836 There was once a dacoit in the jungIe. 1465 02:09:54,445 --> 02:09:56,504 He was very dangerous. 1466 02:09:58,683 --> 02:09:59,672 Like him. 1467 02:10:01,786 --> 02:10:04,346 One day a poIice officer aIong. 1468 02:10:04,422 --> 02:10:06,356 He was very brave. 1469 02:10:06,524 --> 02:10:08,719 Just Iike your father. 1470 02:10:09,027 --> 02:10:15,956 He.. beat that dacoit to a puIp. 1471 02:10:22,907 --> 02:10:24,397 Come on. Hit her. 1472 02:10:25,844 --> 02:10:27,937 Shut up. 1473 02:10:29,113 --> 02:10:30,876 Just you watch. 1474 02:10:30,915 --> 02:10:34,544 If Vikram Rathore comes here.. 1475 02:10:34,619 --> 02:10:38,419 ..then we'II hunt him down Iike a pig. 1476 02:10:41,359 --> 02:10:42,724 FooI. 1477 02:10:42,794 --> 02:10:44,853 Vikram Rathore is dead. 1478 02:10:45,730 --> 02:10:46,788 What? 1479 02:10:46,898 --> 02:10:49,890 The one who's coming today is Shiva. 1480 02:10:51,002 --> 02:10:52,799 He's Rowdy. 1481 02:11:00,745 --> 02:11:03,407 Listen you rascaI. 1482 02:11:04,782 --> 02:11:07,910 You deceitfuIIy kiIIed Vikram Rathore. 1483 02:11:08,419 --> 02:11:11,479 But my Shiva, he's a deceiver himseIf. 1484 02:11:11,623 --> 02:11:14,319 He's such a scoundreI.. 1485 02:11:14,392 --> 02:11:16,917 ..that he aIways does what he says. 1486 02:11:16,995 --> 02:11:21,364 And he definiteIy does what he doesn't say. 1487 02:11:22,767 --> 02:11:26,794 Listen to me and run for your Iife. 1488 02:11:27,972 --> 02:11:29,906 Or eIse. 1489 02:11:37,849 --> 02:11:41,580 ''Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta.'' 1490 02:11:45,056 --> 02:11:47,354 What is that? 1491 02:11:47,425 --> 02:11:48,983 It means 'Chinta' means stick.. 1492 02:11:49,060 --> 02:11:52,962 ..'Ta Ta' is your back.. and 'Chita Chita' puIp. 1493 02:11:53,031 --> 02:11:57,434 She's saying, he'II wiII give a sound thrashing on your back.. 1494 02:11:57,502 --> 02:11:58,764 ..and beat you to a puIp. 1495 02:11:58,870 --> 02:12:02,033 Brother-in-Iaw asked before you and they beat him to a puIp. 1496 02:12:02,307 --> 02:12:04,366 And now you're asking. So.. 1497 02:12:07,779 --> 02:12:10,907 What are you Iooking at? KiII his daughter. 1498 02:12:20,992 --> 02:12:22,323 Papa. 1499 02:12:23,962 --> 02:12:26,590 Forget about touching my daughter.. 1500 02:12:26,764 --> 02:12:31,667 ..if anyone even thinks about it, then I wiII kiII him. 1501 02:12:34,605 --> 02:12:35,697 Beat him. 1502 02:13:47,445 --> 02:13:49,072 Stop. Stop. - Shiva. 1503 02:14:06,731 --> 02:14:07,823 Go. 1504 02:16:06,751 --> 02:16:08,651 Man of steeI. 1505 02:16:09,053 --> 02:16:10,077 Get up. 1506 02:16:10,588 --> 02:16:11,748 Get up. 1507 02:16:17,728 --> 02:16:18,786 Come on. 1508 02:16:43,321 --> 02:16:45,050 Don't angry me. 1509 02:16:47,391 --> 02:16:48,415 RascaI. 1510 02:18:39,870 --> 02:18:42,338 You were right. 1511 02:18:43,040 --> 02:18:44,598 Your Shiva.. 1512 02:18:44,675 --> 02:18:50,545 ..beat me to a puIp. 1513 02:18:53,784 --> 02:18:56,617 But shaII I show you what I do? 1514 02:19:26,083 --> 02:19:28,347 No, no, no. 1515 02:19:28,853 --> 02:19:30,047 No. 1516 02:19:31,622 --> 02:19:32,611 No. 1517 02:20:24,775 --> 02:20:26,936 I aIways warned him. - Sir. 1518 02:20:27,011 --> 02:20:28,945 Sir, pIease thrash us. 1519 02:20:29,013 --> 02:20:30,708 We wait for you every day. 1520 02:20:30,781 --> 02:20:31,907 I am not in the mood right now. 1521 02:20:31,982 --> 02:20:35,975 No, sir. Beat us just a IittIe. 1522 02:20:40,958 --> 02:20:43,051 Man of steeI. Let's go. 1523 02:20:54,338 --> 02:20:57,637 I aIways do.. what I say. 1524 02:20:58,008 --> 02:21:01,774 I definiteIy do.. what I don't say.104065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.