Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,567 --> 00:00:05,778
Parijs, Frankrijk
2
00:00:31,887 --> 00:00:33,797
Kom 's hier.
3
00:00:40,104 --> 00:00:43,686
Wat is dat?
- Geen idee.
4
00:00:51,615 --> 00:00:53,856
Neem de lantaarn mee.
5
00:01:01,124 --> 00:01:04,374
Dit stond niet op de bouwtekening.
6
00:01:29,484 --> 00:01:31,311
Moet je zien.
7
00:01:38,951 --> 00:01:41,276
Moet je 's kijken.
8
00:01:42,580 --> 00:01:45,201
Dit kon best eens geld waard zijn.
9
00:02:06,853 --> 00:02:10,767
Kom hier 's kijken.
- Ik kom eraan.
10
00:02:26,496 --> 00:02:28,655
Kijk eens.
11
00:02:46,098 --> 00:02:47,890
Wacht.
12
00:03:43,611 --> 00:03:50,444
Zoals we weten,
is mythologie gebaseerd op feiten.
13
00:03:50,576 --> 00:03:53,779
We kennen talloze voorbeelden
uit de architectuur.
14
00:03:53,913 --> 00:03:56,866
Bijvoorbeeld hier en hier.
15
00:04:00,085 --> 00:04:07,712
Als landen destijds werden geteisterd
door oorlogen en epidemie�n...
16
00:04:07,843 --> 00:04:13,927
was het gemakkelijker om die te wijten
aan bovennatuurlijke oorzaken.
17
00:04:14,057 --> 00:04:19,264
Motieven zoals de Franse gargouilles,
de Engelse hunkypunks...
18
00:04:19,395 --> 00:04:26,276
en de vrij erotische sheela-na-gigs
zijn uitbeeldingen van fabelfiguren.
19
00:04:26,402 --> 00:04:31,396
Die oeroude godheden zijn niet anders
dan stenen beelden.
20
00:04:31,532 --> 00:04:37,985
Toch zouden we ze bijna missen
op de zielloze bouwwerken van nu.
21
00:04:38,121 --> 00:04:43,957
Hier laten we 't even bij,
voordat jullie allemaal in slaap vallen.
22
00:04:45,295 --> 00:04:51,084
Bedankt allemaal. En vergeet
je scripties volgende week niet.
23
00:04:51,217 --> 00:04:54,004
Sarcasme gaat er niet in bij ze.
24
00:04:54,136 --> 00:04:59,379
Leuk dat je colleges zo goed
bezocht worden sinds de vorige keer.
25
00:05:01,894 --> 00:05:05,227
Je krijgt een zes min.
- Meen je dat nou?
26
00:05:07,816 --> 00:05:10,058
Dat was m'n beste werk.
27
00:05:11,403 --> 00:05:14,523
Je hebt een opkikker nodig.
28
00:05:15,907 --> 00:05:20,569
De uitgever heeft 't geweigerd.
Je bent er te lang uit, zegt hij.
29
00:05:20,703 --> 00:05:22,945
Je bent toe aan iets nieuws.
30
00:05:23,081 --> 00:05:26,699
Ik zou niet weten
waar ik dat moet vinden.
31
00:05:31,088 --> 00:05:33,579
Poets dat manuscript gewoon wat op.
32
00:05:33,716 --> 00:05:37,713
Je onderzoek deugt, maar je moet
een nieuwe invalshoek kiezen.
33
00:05:37,845 --> 00:05:43,349
Een nieuw inzicht. Daar ben je goed in.
- Was ik goed in.
34
00:05:46,061 --> 00:05:48,978
Wat is er aan de hand?
35
00:05:50,607 --> 00:05:54,439
Jetlag, denk ik.
- Hoe red je je?
36
00:05:56,738 --> 00:05:58,445
Even serieus.
37
00:05:58,573 --> 00:06:04,362
Ik zie het maar als 'n lange vakantie.
38
00:06:04,495 --> 00:06:08,872
Met veel hotelkamers
en veel verschillende continenten.
39
00:06:08,999 --> 00:06:14,040
Het is wel een scheiding.
- Dank je.
40
00:06:15,297 --> 00:06:17,586
Zie je de kinderen nog?
41
00:06:17,716 --> 00:06:20,421
Ze hebben mooie sites op MySpace.
42
00:06:20,552 --> 00:06:24,549
Wat vervelend. Wat ga je nou doen?
43
00:06:24,681 --> 00:06:31,561
Ik weet 't niet.
Ik krijg elk weekend een telefoontje.
44
00:06:32,814 --> 00:06:38,187
Ze zijn altijd toevallig in het park
of naar de film of zoiets.
45
00:06:39,487 --> 00:06:44,528
Ze neemt ze nooit mee naar de bios.
Ze treitert me alleen maar.
46
00:06:44,658 --> 00:06:48,987
Wat is er nou precies
fout gegaan tussen jullie?
47
00:06:49,121 --> 00:06:52,786
Geld. Of mijn gebrek daaraan.
48
00:06:54,834 --> 00:07:00,041
Ik heb iets over een leuke plek gehoord.
Het is vast wat voor jou.
49
00:07:00,173 --> 00:07:03,957
Dat betwijfel ik.
- Ik hoorde erover op het stadhuis.
50
00:07:04,093 --> 00:07:10,712
St. Jean Andr�. Die gaan ze slopen,
maar moet je zien wat bijzonder.
51
00:07:14,520 --> 00:07:18,019
Die gargouilles
zijn goed bewaard gebleven.
52
00:07:18,148 --> 00:07:23,688
Er is daar iets bijzonders aan de hand.
Zullen we 's gaan kijken?
53
00:07:26,072 --> 00:07:31,577
Zo'n architectonische rariteit.
Dat zou best 's iets nieuws kunnen zijn.
54
00:07:31,703 --> 00:07:35,617
Dit is wat we nodig hebben. Kom mee.
55
00:07:53,015 --> 00:07:57,807
We zijn er.
Moeten we ook nog uitstappen?
56
00:08:00,981 --> 00:08:03,436
Tjonge, een echte kerk.
57
00:08:05,985 --> 00:08:11,062
Rond 1850?
- Klopt.
58
00:08:11,199 --> 00:08:18,328
Hij is op een oudere kerk gebouwd.
Ze gaan 'm slopen zonder goeie reden.
59
00:08:18,456 --> 00:08:23,164
Maar ik wil je laten zien
wat ze eronder hebben gevonden.
60
00:08:23,293 --> 00:08:24,752
Moet dat echt nu?
61
00:08:24,878 --> 00:08:28,045
Ja, anders moeten we
toestemming vragen.
62
00:08:28,173 --> 00:08:31,293
Volgende week is dit een berg puin.
63
00:08:34,387 --> 00:08:39,678
Ben je niet bang voor de bewaking?
Welnee, we gaan gewoon.
64
00:08:45,940 --> 00:08:48,312
Is er echt geen bewaking?
65
00:08:48,442 --> 00:08:52,226
De bouwvakkers zijn wat bijgelovig.
66
00:08:52,363 --> 00:08:55,399
Er zijn er twee omgekomen.
Nu komen ze hier alleen overdag.
67
00:08:55,532 --> 00:08:57,572
Hoezo, twee omgekomen?
68
00:08:57,701 --> 00:09:00,655
Gewoon, een bedrijfsongeval.
Verder niks.
69
00:09:00,787 --> 00:09:06,327
Gelukkig. Ik was al bang
dat er iets ergs was gebeurd of zo.
70
00:09:27,229 --> 00:09:29,554
Niet slecht.
71
00:09:35,570 --> 00:09:37,112
Kijk hier 's.
72
00:10:09,186 --> 00:10:11,511
Wat is dat daar?
73
00:10:11,646 --> 00:10:15,478
Ik weet niet wat 't voorstelt,
maar dat fresco is erg oud.
74
00:10:15,608 --> 00:10:21,860
Of het hier naartoe is overgebracht.
- Ze hebben hier kerk op kerk gebouwd.
75
00:10:23,658 --> 00:10:26,196
Dit is prachtig.
76
00:10:26,327 --> 00:10:28,900
Wat een meesterschap.
77
00:10:30,956 --> 00:10:33,708
Leuk dat je terug bent.
78
00:10:40,799 --> 00:10:44,168
Ga je mee?
- Met deze schoenen. Niet dus.
79
00:10:44,302 --> 00:10:49,130
Blijf niet te lang weg.
- Je bent bang in het donker.
80
00:10:49,265 --> 00:10:52,930
Ik wacht hier wel op je.
81
00:11:14,706 --> 00:11:19,332
Dit zou je moeten zien. Ongelofelijk.
82
00:11:19,461 --> 00:11:21,619
Maak er foto's van.
83
00:12:11,969 --> 00:12:13,961
Knappe gozer ben jij.
84
00:12:15,973 --> 00:12:19,970
Jack, hoor je me?
Het begint koud te worden.
85
00:12:20,102 --> 00:12:24,562
Ik heb hier zo te zien
een heidense iconografie.
86
00:12:26,232 --> 00:12:31,025
De katholieke symboliek
is er later aan toegevoegd.
87
00:12:55,051 --> 00:12:57,091
Misschien doet deze het nog.
88
00:13:49,728 --> 00:13:51,555
Wat is dit?
89
00:15:41,960 --> 00:15:45,044
Carol, wegwezen.
90
00:15:54,097 --> 00:15:57,465
Waarom hol ik nou?
- Hou je mond. Lopen.
91
00:16:01,228 --> 00:16:07,349
Er was daar iets of iemand.
Een of ander...Wat nou?
92
00:16:07,484 --> 00:16:12,027
Ik meen het, hoor.
- Ik ben me dood geschrokken.
93
00:16:18,495 --> 00:16:23,571
Sorry hoor. Ik denk dat 't...
94
00:16:24,709 --> 00:16:28,872
Ik denk dat ik
me de stuipen op m'n lijf liet jagen.
95
00:16:31,882 --> 00:16:35,216
Je hebt gelijk.
Dit is een waanzinnige plek.
96
00:16:35,344 --> 00:16:39,294
Je bloedt. Je hebt 'n vriendin nodig.
97
00:16:41,391 --> 00:16:44,974
De camera is kaduuk.
- Maar je hebt wel wat gefilmd?
98
00:16:45,103 --> 00:16:47,226
Ik hoop dat de mijne nog heel is.
99
00:16:47,355 --> 00:16:50,475
Ik heb wat opnamen
met de jouwe gemaakt.
100
00:16:52,318 --> 00:16:57,443
Als je me weer 's aan het hollen krijgt,
wil ik wel graag een goeie reden.
101
00:17:00,118 --> 00:17:03,071
Zo'n reden? Stap in, Carol.
102
00:17:16,758 --> 00:17:21,219
Deze is toe aan 'n vrouwenhand.
- Een wonder, bedoel je.
103
00:17:21,346 --> 00:17:24,715
Dat zeg ik.
- Er waren daar hopen gargouilles.
104
00:17:24,849 --> 00:17:30,188
Maar die horen daar niet.
Gargouilles vind je alleen op gevels.
105
00:17:30,313 --> 00:17:35,105
Ze dienen als regenafvoer en zo,
maar ze staan nooit binnen.
106
00:17:35,234 --> 00:17:40,441
Ze hadden een niet-christelijke
symboliek. Eigenlijk voorchristelijk.
107
00:17:40,573 --> 00:17:42,364
Ik kan 't niet uitleggen.
108
00:17:42,491 --> 00:17:45,907
Dat was een goed idee van me.
- Een fantastisch idee.
109
00:17:46,036 --> 00:17:51,030
Ik wil daar heel graag weer naar toe,
maar wel overdag.
110
00:17:52,834 --> 00:17:56,583
Dan maken we foto's.
En ik wil 'n afdruk van die gargouilles.
111
00:17:56,713 --> 00:17:59,286
Ik heb wat artefacten in de auto.
112
00:17:59,424 --> 00:18:05,343
Morgen laat ik er iemand naar kijken.
Dat heldert misschien iets op.
113
00:18:05,471 --> 00:18:07,380
Hij doet 't weer.
114
00:18:08,349 --> 00:18:10,223
Alles goed met je?
115
00:18:14,980 --> 00:18:17,305
Ik ga dit even schoonmaken.
116
00:18:17,441 --> 00:18:20,892
Bekijk dit even. Dit heb ik gemaakt.
117
00:18:40,046 --> 00:18:44,672
M'n auto. Wat krijgen we nou?
118
00:18:56,687 --> 00:18:58,763
Bel 'n ambulance.
119
00:19:06,112 --> 00:19:10,525
Dus u hebt niks gezien?
- Nee, niks.
120
00:19:10,658 --> 00:19:14,656
Dus er kwam zomaar iemand
uit de lucht vallen?
121
00:19:14,787 --> 00:19:21,074
Ik weet 't ook niet. Zelfmoord of zo.
- Misschien.
122
00:19:21,210 --> 00:19:26,037
Kunnen we gaan?
- Bel me als u zich meer herinnert.
123
00:19:28,091 --> 00:19:32,089
Inspecteur, uw commentaar graag.
124
00:19:32,220 --> 00:19:37,559
Bricard, heb je vannacht
geen weerwolven om over te schrijven?
125
00:19:37,684 --> 00:19:42,595
Dit is veel te alledaags
voor jouw buitengewone talenten.
126
00:19:43,564 --> 00:19:47,396
Stuur die mensen weg. Allemaal.
127
00:19:51,781 --> 00:19:54,900
Kunt u vertellen wat er gebeurd is?
- Geen commentaar.
128
00:19:55,034 --> 00:20:00,538
Is dit weer een moordslachtoffer?
- Laat haar. Die schrijft alleen pulp.
129
00:20:04,209 --> 00:20:07,827
Heeft er dan niemand
een verhaal voor me?
130
00:20:07,963 --> 00:20:12,292
We kunnen altijd
die malloot van die ufo's nog doen.
131
00:20:20,433 --> 00:20:23,054
Ha, Carol.
- Jack?
132
00:20:26,897 --> 00:20:32,852
Wat zei het verhuurbedrijf?
- Ze houden het op overmacht.
133
00:20:34,821 --> 00:20:38,605
Dat vond ik ook al.
134
00:20:38,742 --> 00:20:44,080
Ik moet je om 'n gunst vragen.
135
00:20:44,205 --> 00:20:48,832
M'n auto lenen.
- Wat ken je me toch goed.
136
00:20:50,378 --> 00:20:54,422
Ik pik je morgenochtend op. Dan moet je
me wel bij m'n werk afzetten.
137
00:20:54,548 --> 00:20:59,210
En doe me 'n lol,
geen overmacht alsjeblieft.
138
00:20:59,345 --> 00:21:05,264
Ik sta bij je in 't krijt.
- Dat sta je zeker. Welterusten.
139
00:21:50,268 --> 00:21:52,142
Mooi zo.
140
00:21:54,147 --> 00:21:56,685
Dat lost zichzelf wel weer op.
141
00:22:42,443 --> 00:22:45,479
Is daar iemand?
142
00:22:48,657 --> 00:22:50,400
Is daar iemand?
143
00:22:52,494 --> 00:22:56,242
Volgens mij
zit het hele gebouw zonder stroom.
144
00:23:13,639 --> 00:23:15,466
Stel je niet aan, meid.
145
00:24:52,566 --> 00:24:55,567
Carol, met Jack.
146
00:24:55,694 --> 00:24:59,988
Ik heb je mobieltje gebeld
en nu weer je huisnummer.
147
00:25:00,115 --> 00:25:05,571
Waar zit je? Ik begin me zorgen
te maken. Kun je me terugbellen?
148
00:26:03,425 --> 00:26:05,583
Carol, hoor je me?
149
00:26:33,537 --> 00:26:35,909
Dank je, Paula.
150
00:26:36,039 --> 00:26:39,491
Uw ambassade heeft me
met nog meer papierwerk opgezadeld.
151
00:26:39,626 --> 00:26:43,291
Ik had zeker nog niet genoeg.
152
00:26:44,464 --> 00:26:49,968
Haar nabestaanden willen
dat haar lichaam terug gaat naar de VS.
153
00:26:51,095 --> 00:26:56,137
Het spijt me
dat u haar lichaam moest identificeren.
154
00:27:05,484 --> 00:27:08,983
Was u goed bevriend met elkaar?
155
00:27:12,949 --> 00:27:17,327
Wie kan dit gedaan hebben?
- Dat gaan we uitzoeken.
156
00:27:17,454 --> 00:27:20,704
Waar was u gisteravond
nadat uw auto beschadigd werd?
157
00:27:20,832 --> 00:27:22,990
Ik was bij Carol.
158
00:27:24,794 --> 00:27:27,000
We namen 'n taxi.
159
00:27:28,756 --> 00:27:32,090
Ik zette haar af bij haar flat
en ging naar m'n pension.
160
00:27:32,218 --> 00:27:34,969
Hoe laat zag u haar voor het laatst?
161
00:27:35,096 --> 00:27:37,966
Even na middernacht.
162
00:27:38,098 --> 00:27:41,633
Kunt u dat bevestigen?
163
00:27:46,356 --> 00:27:48,313
Ben ik nu ineens verdachte?
164
00:27:48,442 --> 00:27:53,068
M. Randall, beide keren
dat ik u nu ontmoet heb...
165
00:27:53,196 --> 00:27:56,399
zit ik met een lijk.
166
00:27:56,533 --> 00:27:59,237
Ik heb haar lichaam gezien.
167
00:27:59,369 --> 00:28:03,236
Geen mens kan dat gedaan hebben.
Dit was een beest. Begrijpt u dat?
168
00:28:03,372 --> 00:28:07,951
U zou verbaasd zijn over het soort
wreedheden dat de mens kan begaan.
169
00:28:08,085 --> 00:28:14,337
De afgelopen paar nachten zijn er
meerdere moorden zoals deze begaan.
170
00:28:15,843 --> 00:28:18,215
Dat wist ik niet.
171
00:28:18,345 --> 00:28:23,505
Dank u voor uw tijd, M. Randall.
U bent voorlopig op vrije voeten.
172
00:28:27,729 --> 00:28:29,638
Mooi zo.
173
00:28:49,833 --> 00:28:53,284
Stop. Zit.
174
00:31:33,072 --> 00:31:37,947
Verdoemde heidenen.
Jullie weten niet wat je doet.
175
00:31:38,076 --> 00:31:42,572
Vrees de Here. Bewijs Hem eer.
176
00:31:42,706 --> 00:31:46,703
Want de Dag des Oordeels is nabij.
177
00:31:46,835 --> 00:31:48,377
Ga naar de hel.
178
00:31:50,505 --> 00:31:54,502
Eerwaarde, het spijt me als ik u stoor.
179
00:31:55,551 --> 00:31:57,627
Halen ze uw kerk neer?
180
00:31:57,762 --> 00:32:04,760
Die kerk betekent alles voor me.
Hij is van enorme historische waarde.
181
00:32:04,893 --> 00:32:06,767
Dat begrijp ik.
182
00:32:08,063 --> 00:32:10,850
Het soort geschiedenis
dat begraven wordt.
183
00:32:10,983 --> 00:32:16,059
Vergeef me. U bent...
184
00:32:17,155 --> 00:32:20,488
Ik ben Jack Randall.
Architectuurhistoricus.
185
00:32:20,617 --> 00:32:26,322
Waar was u vorig jaar, toen ik
actie voerde om de kerk te sparen?
186
00:32:26,456 --> 00:32:31,829
Ik ben hier niet de enige die getikt is.
Eerwaarde, mag ik u wat vragen?
187
00:32:31,961 --> 00:32:36,005
Stond er geen gargouille op de kerk?
- Een gargouille?
188
00:32:36,131 --> 00:32:38,040
Kijkt u maar.
189
00:32:40,928 --> 00:32:44,343
Hij heeft erop gestaan.
- Daar weet ik niks van.
190
00:32:44,473 --> 00:32:51,934
Maar als er een gargouille op stond,
wat dan nog? Alles gaat toch plat.
191
00:32:52,063 --> 00:32:54,684
Hij stond er wel degelijk op.
192
00:33:08,662 --> 00:33:10,536
Wacht.
193
00:33:23,259 --> 00:33:27,043
Inspecteur, we hebben
haar papieren gevonden.
194
00:33:28,014 --> 00:33:29,805
En het hoofd.
195
00:33:36,439 --> 00:33:38,976
Dit is toch niet mogelijk?
196
00:33:59,419 --> 00:34:02,373
Ook in Marseille is een ufo gezien.
197
00:34:02,505 --> 00:34:06,419
Men beweert dat het ruimteschip
bij de haven is geland...
198
00:34:06,551 --> 00:34:09,801
maar er zijn nog geen
groene mannetjes gezien.
199
00:34:09,929 --> 00:34:13,298
Dit is Nicole Bricard. Tot volgende week.
200
00:34:38,206 --> 00:34:42,535
Hij werpt. Hij scoort.
201
00:34:42,668 --> 00:34:46,037
Het publiek is in extase.
202
00:34:50,968 --> 00:34:55,297
Dit is vast het verkeerde moment
om om opslag te vragen.
203
00:34:55,430 --> 00:35:00,507
Walsh, je bent getuige van
een tot het uiterste getergde vrouw.
204
00:35:08,234 --> 00:35:12,279
Spreek ik met Nicole Bricard?
- Ja, en met wie spreek ik?
205
00:35:12,405 --> 00:35:13,899
Professor Randall.
206
00:35:14,031 --> 00:35:18,111
U bent toch degene
die al die malloten interviewt?
207
00:35:18,244 --> 00:35:21,612
Verhalen over
kleine groene mannetjes en zo?
208
00:35:21,747 --> 00:35:26,160
Ik werk samen met een malloot.
En de mannetjes zijn kennelijk grijs.
209
00:35:26,293 --> 00:35:28,167
Luister even.
- Ik weet 't weer.
210
00:35:28,295 --> 00:35:33,751
U wilde me gisteren niet te woord staan.
Van mening veranderd?
211
00:35:33,884 --> 00:35:37,087
Ik wil over de moord
op Carol Beckham praten.
212
00:35:37,220 --> 00:35:40,137
Ik heb uren zendtijd te vullen.
Kom maar op.
213
00:35:40,265 --> 00:35:43,515
Niet via de telefoon. Ik kom naar je toe.
214
00:35:46,103 --> 00:35:48,061
Wie was dat?
215
00:35:56,613 --> 00:35:58,653
Wat is dit? Nazorg?
216
00:35:58,782 --> 00:36:03,325
Ik dacht dat u wel genegen zou zijn
tot een praatje bij 't ontbijt.
217
00:36:37,778 --> 00:36:40,150
Apart gevoel voor humor hebt u.
218
00:36:40,280 --> 00:36:44,692
Ze hebben hier
de beste croissants van de stad.
219
00:36:44,826 --> 00:36:47,281
Goeiemorgen, Marie.
220
00:36:47,412 --> 00:36:50,081
Het zal je hier bevallen.
221
00:36:51,457 --> 00:36:54,541
Vannacht is een meisje
bij je hotel vermoord.
222
00:36:54,669 --> 00:37:00,007
We hebben geen lijk gevonden,
maar wel stukken ervan.
223
00:37:03,302 --> 00:37:09,470
De verminkingen waren identiek
aan die van het lijk op je auto...
224
00:37:09,599 --> 00:37:11,343
en die van madame Beckham.
225
00:37:11,476 --> 00:37:13,516
Waarom laat u me die zien?
226
00:37:13,645 --> 00:37:17,512
Ik vraag alleen om hulp.
227
00:37:17,649 --> 00:37:20,519
Ik kan u niet helpen.
228
00:37:20,652 --> 00:37:24,779
Ik heb de hele nacht
dronken op m'n hotelkamer gelegen.
229
00:37:24,906 --> 00:37:26,898
Trek maar na bij de receptie.
230
00:37:27,033 --> 00:37:30,401
Ik heb uw boek gelezen.
231
00:37:30,536 --> 00:37:33,702
U hebt nogal wat fantasie.
- Het is geen fictie.
232
00:37:33,831 --> 00:37:39,370
Nooit geweten dat draken en gargouilles
ooit echt geleefd hebben.
233
00:37:39,503 --> 00:37:44,710
Als u 't echt gelezen had, wist u dat ik
alleen speculeer dat ze bestaan hebben.
234
00:37:44,841 --> 00:37:47,593
En het waren geen fabelwezens,
maar dieren...
235
00:37:47,719 --> 00:37:50,589
vereeuwigd door bijgelovige mensen.
236
00:37:50,722 --> 00:37:54,422
Dit boek heeft u uw carri�re
in Amerika toch gekost?
237
00:37:54,559 --> 00:37:57,513
Waarop u maar bij ons neerstreek?
238
00:37:57,645 --> 00:38:01,595
Zoals ik zei...
- Een carri�re, in de knop gebroken.
239
00:38:01,732 --> 00:38:06,228
Madame Beckham was toch
degene die u aanzette tot het schrijven...
240
00:38:06,362 --> 00:38:09,279
van dit soort riskante teksten?
241
00:38:10,741 --> 00:38:13,196
Mme Beckham
heeft me altijd aangemoedigd, ja.
242
00:38:13,327 --> 00:38:18,617
Dus zij is verantwoordelijk
voor het ru�neren van uw carri�re...
243
00:38:18,748 --> 00:38:23,624
uw financi�le problemen,
en uiteindelijk uw scheiding?
244
00:38:23,753 --> 00:38:28,462
Nee, mensen die me verkeerd citeerden,
zoals u, hebben dat gedaan.
245
00:38:28,591 --> 00:38:33,668
Carol hielp me alleen maar.
- Maar ze heeft uw carri�re verwoest.
246
00:38:34,972 --> 00:38:39,183
Waar was u
de nacht dat madame vermoord werd?
247
00:38:39,310 --> 00:38:44,185
We hebben in Amerika een uitdrukking:
Ergens een slag naar slaan.
248
00:38:44,314 --> 00:38:48,526
Luister liever naar me.
U bent op zoek naar een dier.
249
00:38:50,779 --> 00:38:56,318
Een wezen dat vliegt.
Geen mens. Niet ik.
250
00:38:56,451 --> 00:39:00,745
Een monster uit uw boek, wellicht?
251
00:39:25,729 --> 00:39:28,564
Goeiedag. Zoekt u iemand?
252
00:39:28,690 --> 00:39:31,441
Spreekt u Engels?
- U zoekt iemand?
253
00:39:31,568 --> 00:39:35,399
Nicole Bricard.
- Kom maar mee.
254
00:39:35,530 --> 00:39:39,029
Nic, we hebben een bezoeker.
255
00:39:39,158 --> 00:39:42,242
Ik ben Jack Randall. Van dat telefoontje.
256
00:39:42,369 --> 00:39:44,695
Dit is Stu Walsh, m'n cameraman.
257
00:39:44,830 --> 00:39:47,286
Wat u mij vertelt, mag hij ook weten.
258
00:39:47,416 --> 00:39:49,871
U had 't over de moord
op Carol Beckham.
259
00:39:50,002 --> 00:39:53,252
Vertel me 's wat u ziet.
260
00:39:58,051 --> 00:40:02,926
Een oude kerk, wat graafmachines.
Is dit een psychologische test?
261
00:40:03,056 --> 00:40:05,048
Kijk 's wat beter.
262
00:40:06,142 --> 00:40:10,638
Puin, stenen. Wat moet ik zien?
263
00:40:10,771 --> 00:40:16,560
Dit beeld is er niet meer.
- Dat is nou niet echt voorpaginanieuws.
264
00:40:16,694 --> 00:40:18,935
Er zijn meer moorden gepleegd.
265
00:40:19,071 --> 00:40:23,649
Daar ga ik niet over. M'n redacteur
gunt me geen grote verhalen.
266
00:40:23,784 --> 00:40:28,944
Had me maar een interview gegeven
toen het nog zin had.
267
00:40:29,080 --> 00:40:32,284
Gaat u maar naar de politie
met uw idee�n.
268
00:40:32,417 --> 00:40:35,952
Ze verdenken me.
Dit is een verhaal voor u.
269
00:40:36,087 --> 00:40:42,125
Wij doen de mafketels die in de metro
de Verschrikkelijke Sneeuwman zien.
270
00:40:42,260 --> 00:40:45,463
Geloof je die mafketels?
- Absoluut niet.
271
00:40:45,596 --> 00:40:47,921
Dat is tenminste eerlijk.
- Wat wou u zeggen?
272
00:40:48,057 --> 00:40:51,889
Carol Beckham
heeft me die kerk laten zien.
273
00:40:52,019 --> 00:40:55,803
Datgene wat haar gedood heeft...
- Datgene? Niet degene?
274
00:40:55,939 --> 00:40:59,723
Ik weet hoe dit klinkt,
maar iets klopt hier niet.
275
00:40:59,860 --> 00:41:04,605
Eerst valt er een verminkt lijk uit de lucht.
Dan Carol.
276
00:41:04,739 --> 00:41:06,981
Ik heb haar gezien.
277
00:41:07,117 --> 00:41:12,490
En in die kerk
heb ik iets gehoord of gezien.
278
00:41:12,622 --> 00:41:15,576
Dat ding is Carol gevolgd.
279
00:41:15,708 --> 00:41:19,456
Die dingen zitten altijd
de meiden achterna.
280
00:41:19,587 --> 00:41:23,631
Ik denk dat 't op deze tape staat.
281
00:41:23,757 --> 00:41:26,960
De lens is kaduuk,
de printplaat vast ook.
282
00:41:27,094 --> 00:41:31,341
Maar ik denk
dat ik de tape er wel uit krijg.
283
00:41:31,473 --> 00:41:35,387
Als de Wolfman erop staat.
- Of misschien niet.
284
00:41:36,645 --> 00:41:38,518
Bekijk 't maar even.
285
00:41:39,856 --> 00:41:44,732
Als ik gek ben,
verlos me dan maar uit m'n lijden.
286
00:41:45,862 --> 00:41:48,531
Ik kom terug voor die tape.
287
00:41:49,657 --> 00:41:51,531
Halve zool.
288
00:41:53,160 --> 00:41:55,283
En als ie de moordenaar
nou gefilmd heeft?
289
00:41:55,412 --> 00:42:00,454
Meen je dat nou? Die vent ziet ze
vliegen. Hij heeft 't vast zelf gedaan.
290
00:42:00,584 --> 00:42:02,992
Maar als ie dat nou heeft gefilmd...
291
00:42:03,128 --> 00:42:07,706
kunnen we eindelijk aan betere koffie
en pensioen gaan denken.
292
00:42:08,967 --> 00:42:11,043
Kijk 's wat je er nog mee kunt.
293
00:45:40,501 --> 00:45:45,412
Wat wil je precies, Jack? Publiciteit?
294
00:45:57,726 --> 00:46:01,723
Nic, dit moet je zien. Fantastisch.
295
00:46:03,231 --> 00:46:04,939
Kom dan.
296
00:46:07,110 --> 00:46:10,858
Dit is goud. Echt goud.
297
00:46:10,989 --> 00:46:13,396
Maak me gek.
- Moet je opletten.
298
00:46:13,533 --> 00:46:18,490
Die tape was een puinzooi.
Ik moest 'm met de hand bewerken.
299
00:46:18,621 --> 00:46:21,990
Maar ineens...Hou je goed vast.
300
00:46:28,839 --> 00:46:32,208
Wat maak je me nou?
- Te gek. Of niet soms?
301
00:46:34,052 --> 00:46:38,002
Naar beestje, h�?
Misschien is ie toch niet zo getikt.
302
00:46:38,139 --> 00:46:43,928
Hoe weet je dat 't geen nep is?
- Gezien de staat van die tape is 't echt.
303
00:46:44,062 --> 00:46:46,517
Maar wat is 't dan?
304
00:47:23,349 --> 00:47:26,018
Kom meteen naar de studio
Walsh
305
00:47:31,482 --> 00:47:34,435
Kun je dat nog wat opschonen?
- Ik werk eraan.
306
00:47:34,568 --> 00:47:37,569
We moeten Randall hebben voordat
een ander ermee aan de haal gaat.
307
00:47:37,696 --> 00:47:42,773
Ik heb 'm drie keer tevergeefs gebeld
en een keer ge-sms't.
308
00:47:42,909 --> 00:47:46,610
Waar ga je heen?
- Ik weet waar ie zit. Ik haal 'm op.
309
00:47:46,746 --> 00:47:51,491
We gaan 'm hier interviewen.
Het Randall-monster wordt een sensatie.
310
00:47:51,626 --> 00:47:57,415
Je hebt dat bloeddorstige monster
al naar hem genoemd. Wat subtiel.
311
00:48:32,039 --> 00:48:35,289
Walsh.
- Jack, slaap jij niet?
312
00:48:35,417 --> 00:48:37,789
Heb je de tape kunnen bekijken?
313
00:48:37,920 --> 00:48:42,463
Te gek gewoon. Kom hierheen,
met wat bier. Ik ben erdoorheen.
314
00:48:42,591 --> 00:48:44,749
Ik ben er al.
315
00:49:03,402 --> 00:49:06,652
Heb je die biertjes?
- Nee. Wat heb je gevonden?
316
00:49:24,547 --> 00:49:27,299
Heb je ooit zoiets gezien?
317
00:49:30,303 --> 00:49:33,173
Ik bel Nic om te zeggen dat je er bent.
318
00:49:35,808 --> 00:49:40,719
Wat 'n vaag beeld.
- Dat ligt aan jou. Ik poets 't wel op.
319
00:49:43,857 --> 00:49:50,394
Is dit wat je vriendin gedood heeft?
- Ik denk 't wel.
320
00:49:51,948 --> 00:49:55,697
Nic, waar ben je?
- Bij m'n auto.
321
00:49:55,827 --> 00:49:59,112
Alles goed met je? Je klinkt gek.
- Ik zie spoken.
322
00:49:59,247 --> 00:50:02,865
Moet ik je ophalen?
- Nee, ik ben zo terug.
323
00:50:03,000 --> 00:50:06,001
Jack is hier. Hij weet misschien wat 't is.
324
00:50:06,128 --> 00:50:09,295
Laat me raden: Iets uit z'n boeken.
325
00:50:13,636 --> 00:50:16,636
Nic, alles goed met je?
326
00:50:16,764 --> 00:50:18,839
Ze zit in de puree.
327
00:50:20,517 --> 00:50:23,434
Wat is dat nou weer? Werkt dat?
328
00:51:13,859 --> 00:51:15,651
Wou je dit soms hebben?
329
00:51:23,243 --> 00:51:24,821
Help me.
330
00:51:41,969 --> 00:51:44,211
Die kogels deden hem niks.
331
00:51:48,309 --> 00:51:52,009
Nicole, de kust is veilig. Kom maar.
332
00:51:54,023 --> 00:51:55,647
Alles goed?
333
00:51:57,359 --> 00:51:59,517
Waarom zat ie je achterna?
334
00:51:59,653 --> 00:52:01,776
Vanwege iets uit Carols flat.
335
00:52:03,031 --> 00:52:05,948
Ik denk dat 't een ei was.
336
00:52:06,076 --> 00:52:07,902
Een babymonster dus?
337
00:52:12,790 --> 00:52:18,247
Als dat ding zich kan voortplanten,
hebben we 'n fors probleem.
338
00:52:19,964 --> 00:52:24,958
Een vliegend monster.
- Luister nou 's. Het is 'n soort dier.
339
00:52:25,094 --> 00:52:27,798
Leg 't hem in het Frans uit.
340
00:52:27,930 --> 00:52:31,049
Een reuzenvleermuis,
wellicht een godzilla.
341
00:52:31,183 --> 00:52:34,717
Inspecteur, ik weet...
- Ik ken u, Mme Bricard.
342
00:52:34,853 --> 00:52:39,978
Het verbaast me niet
dat u achter zo'n fopverhaal aan loopt.
343
00:52:40,108 --> 00:52:43,275
Dat ding heeft Carol
en de anderen gedood.
344
00:52:43,403 --> 00:52:47,352
En ik maar denken dat u het was.
Maar 't is dus de boeman.
345
00:52:47,490 --> 00:52:51,951
Hij wilde z'n ei terug.
- Net als een kip.
346
00:52:52,078 --> 00:52:57,119
Het leek op een kei, met zenuwuiteinden.
Het voelde aan als steen.
347
00:52:57,249 --> 00:53:00,416
Maar u hebt 't niet meer.
Wel zo makkelijk.
348
00:53:00,544 --> 00:53:04,672
Wat kunt u bewijzen?
Hebt u videobeelden van het monster?
349
00:53:04,798 --> 00:53:06,838
In de studio.
350
00:53:06,967 --> 00:53:10,252
Vast, ja. M'n kinderen
zijn gek op uw programma's.
351
00:53:10,387 --> 00:53:13,091
En u, M. Randall,
bent nog steeds verdachte.
352
00:53:13,223 --> 00:53:15,974
U hebt er iets mee te maken.
353
00:53:16,101 --> 00:53:18,852
Uw verhalen horen in uw boeken thuis.
354
00:53:20,021 --> 00:53:24,932
Nicole, die vent kost ons alleen tijd.
- Nee, u kost mij tijd.
355
00:53:25,067 --> 00:53:28,602
U vroeg mij om hulp.
Die probeer ik te geven.
356
00:53:28,738 --> 00:53:32,569
Laat me dit afhandelen
met echte bewijzen.
357
00:53:37,955 --> 00:53:42,248
Wat zei hij?
- Als we dat beest niet langsbrengen...
358
00:53:42,375 --> 00:53:45,293
word ik gedeporteerd,
en gaan jullie de Bastille in.
359
00:53:45,420 --> 00:53:49,916
Ik heb 't niet op de Bastille.
- Dit moeten we zelf opknappen.
360
00:53:50,049 --> 00:53:54,795
Waarom steeds 'we'? Ik hou niet van
enge dingen. Ik hou alleen van filmen.
361
00:53:54,929 --> 00:54:00,634
We moeten terug en kopietjes maken.
Als we dat naar CNN of AP sturen...
362
00:54:01,727 --> 00:54:03,601
Wat is er?
363
00:54:04,813 --> 00:54:09,392
Thierry, met Walsh.
Zeg dat de buffer niet is gereboot.
364
00:54:12,904 --> 00:54:18,029
Ik was de opname nog aan 't bijwerken
toen we weggingen.
365
00:54:18,159 --> 00:54:20,366
Ik moest het systeem locken.
366
00:54:20,495 --> 00:54:23,698
De ochtendploeg moest alles rebooten.
We zijn de beelden kwijt.
367
00:54:23,832 --> 00:54:27,746
Heb je geen back-up?
- We moesten jou te hulp schieten.
368
00:54:27,877 --> 00:54:31,246
Het verhaal van de eeuw
zijn we dus kwijt?
369
00:54:31,380 --> 00:54:34,050
Waar ga je heen?
- Naar huis. Ik ben 't zat.
370
00:54:35,176 --> 00:54:38,758
De beelden zijn weg,
maar dat beest is nog ergens.
371
00:54:38,887 --> 00:54:41,639
We vinden 't wel weer.
372
00:54:41,765 --> 00:54:43,971
Hoe dan?
- Dat ei kwam uit Carols huis.
373
00:54:44,101 --> 00:54:49,225
Ik dacht...
- Dat beest is Carol naar huis gevolgd.
374
00:54:49,356 --> 00:54:53,021
En het viel jou aan.
- Het gaf een piepgeluid.
375
00:54:53,151 --> 00:54:58,691
Een soort sonar.
Zoiets als wat dolfijnen gebruiken.
376
00:55:00,241 --> 00:55:02,993
We zijn het ei kwijt.
377
00:55:04,662 --> 00:55:07,153
Ik weet waar Carol dat vandaan had.
378
00:55:12,586 --> 00:55:17,129
Inspecteur, hier zijn
de bewijsstukken van de plaats delict.
379
00:55:17,257 --> 00:55:19,084
Zet daar maar neer.
380
00:56:30,994 --> 00:56:32,536
Kom mee.
381
00:56:44,465 --> 00:56:46,043
Hier is 't.
382
00:56:57,894 --> 00:56:59,437
Doodeng.
383
00:57:07,237 --> 00:57:11,530
Eerwaarde.
- Ongelofelijk.
384
00:57:12,575 --> 00:57:16,822
Dit is waanzinnig.
We moeten de camera erbij halen.
385
00:57:17,955 --> 00:57:22,700
Prima akoestiek. Ze zouden hier
een club van moeten maken.
386
00:57:24,628 --> 00:57:26,751
Bizar.
387
00:57:26,880 --> 00:57:30,960
Blijf staan. Jullie zijn in overtreding.
388
00:57:31,093 --> 00:57:33,299
We moeten u spreken.
389
00:57:33,428 --> 00:57:38,256
Ik heb je eerder gezien.
Ik zei dat ik hier nooit weg zou gaan.
390
00:57:38,391 --> 00:57:41,760
Raak niets aan. Dit is een heilige plaats.
391
00:57:41,895 --> 00:57:45,513
Wij zijn niet van het slopersteam.
392
00:57:46,691 --> 00:57:50,060
Ik heb u laatst buiten de kerk gesproken.
393
00:57:50,194 --> 00:57:53,528
We moeten u spreken
over de gargouille.
394
00:57:57,868 --> 00:58:00,193
Dus je weet ervan.
395
00:58:11,631 --> 00:58:15,130
Wat hebt u gedaan?
- Niets. Waar hou je me voor?
396
00:58:16,636 --> 00:58:19,921
Ik heb het lijk gevonden.
Ik ben geen moordenaar.
397
00:58:20,056 --> 00:58:23,638
Ze lag achter de kerk op het kerkhof.
398
00:58:23,768 --> 00:58:27,599
Dat wezen
moet haar hebben laten vallen.
399
00:58:27,730 --> 00:58:32,190
Ik heb haar hierheen gehaald.
400
00:58:32,317 --> 00:58:34,476
Om het beest te lokken.
401
00:58:37,698 --> 00:58:39,571
Lokaas.
402
00:58:39,699 --> 00:58:44,326
Dat wezen laat zich lokken met vlees.
Mensenvlees.
403
00:58:44,454 --> 00:58:47,704
U bent behoorlijk de weg kwijt.
404
00:58:50,168 --> 00:58:54,794
Toen ik van het seminarie kwam,
ging ik naar St. Jean Andr�.
405
00:58:54,922 --> 00:59:00,877
Ik heb daar een oude priester ontmoet,
P�re Vitale.
406
00:59:01,011 --> 00:59:03,585
Toen was hij al oud.
407
00:59:03,722 --> 00:59:07,305
Toen hij stierf, heb ik hem bediend.
408
00:59:07,434 --> 00:59:14,350
Ik keek in z'n ogen
en die waren vervuld van afschuw.
409
00:59:15,901 --> 00:59:21,820
Ik wist dat de fundering van deze kerk
ouder was dan Rome...
410
00:59:21,948 --> 00:59:26,076
maar ik kon onmogelijk geloven
wat hij me vertelde.
411
00:59:27,120 --> 00:59:33,204
Hij zei me dat ik moest wachten
en getuige moest zijn...
412
00:59:33,334 --> 00:59:39,039
van de komst van het beest.
413
00:59:39,173 --> 00:59:42,791
Be�lzebub.
- Nee, Lamashtu.
414
00:59:42,926 --> 00:59:47,422
Zij die vernietigt.
Zo oud als de goden van Soemeri�.
415
00:59:49,975 --> 00:59:55,217
Opgesloten, tot ze wordt ontketend
voor de eindstrijd.
416
00:59:55,355 --> 01:00:00,396
Het draakbeest. Half duivel, half god.
417
01:00:01,527 --> 01:00:06,604
Hier heeft het gesluimerd.
418
01:00:06,740 --> 01:00:08,863
Duizend jaar lang.
419
01:00:10,494 --> 01:00:14,871
Ze sliep. Ze wachtte.
420
01:00:14,998 --> 01:00:21,416
Maar die mannen hebben haar gewekt.
421
01:00:21,546 --> 01:00:26,208
Zij hebben het tot leven gewekt.
Ongelofelijk, nietwaar?
422
01:00:27,719 --> 01:00:30,719
Een gargouille uit de hel.
423
01:00:30,847 --> 01:00:37,560
Ik heb het bejaagd, ik wilde het stoppen.
Ik heb het geprobeerd.
424
01:00:37,687 --> 01:00:42,182
Maar het was te sterk.
Ik was niet bij machte.
425
01:00:42,316 --> 01:00:49,065
Ik had de kracht niet.
Het werd elke dag sterker en sterker.
426
01:00:50,365 --> 01:00:52,939
Ik heb gefaald.
427
01:00:56,663 --> 01:01:02,499
Wat 't ook voor beest is...
428
01:01:04,462 --> 01:01:07,379
Het moet gestopt worden.
429
01:01:07,507 --> 01:01:10,460
Nu moeten we
als de weerlicht wegwezen.
430
01:01:10,593 --> 01:01:13,428
Want wat dit ook is...
431
01:01:13,554 --> 01:01:17,801
het laat zich niet tegenhouden
door zaklantaarns en kogels.
432
01:01:19,434 --> 01:01:21,972
Laten we gaan. Nu.
433
01:01:32,280 --> 01:01:34,486
Goeiedag, inspecteur.
434
01:01:37,660 --> 01:01:42,820
Wat hebben we hier?
- Een hoop bloed. Weer 'n lijk.
435
01:01:42,957 --> 01:01:46,741
Misschien gewoon geslipt.
Te veel gedronken.
436
01:01:46,877 --> 01:01:51,171
De hoeveelheid bloed
wijst op een aanzienlijke wond.
437
01:01:51,298 --> 01:01:53,421
Wie heeft 'm gevonden?
- Een taxichauffeur.
438
01:01:53,550 --> 01:01:56,919
Hij zit nu op het bureau, flink van slag.
439
01:01:57,054 --> 01:02:02,427
Hij is hier opgetild, net als de anderen.
440
01:02:02,559 --> 01:02:04,682
Dat is toch niet mogelijk?
441
01:02:04,811 --> 01:02:09,058
Als je het onmogelijke
hebt ge�limineerd...
442
01:02:09,190 --> 01:02:13,982
moet datgene wat overblijft, het
antwoord zijn, hoe onwaarschijnlijk ook.
443
01:02:14,111 --> 01:02:18,903
Wie heeft dat gezegd?
- Je zou echt wat meer moeten lezen.
444
01:02:19,033 --> 01:02:21,488
Geef me je zaklantaarn.
445
01:03:39,943 --> 01:03:43,810
Schiet op, Walsh.
We hebben niet de hele nacht.
446
01:04:00,296 --> 01:04:06,832
Dit komt uit het lab van 'n vriend,
een UV-strobe. Hij wil 'm wel terug.
447
01:04:06,969 --> 01:04:10,053
Het is een duur ding. Hou 'm heel.
448
01:04:10,180 --> 01:04:12,256
En hier is een extra accu.
449
01:04:12,390 --> 01:04:17,052
Toen Jack erop schoot,
ketsten de kogels gewoon af.
450
01:04:17,187 --> 01:04:19,938
Wat hebben we aan een strobe?
451
01:04:20,064 --> 01:04:26,565
Ik heb een theorie. Sommige zeedieren
camoufleren zich. Dit beest ook.
452
01:04:26,696 --> 01:04:30,563
Hij is lichtgevoelig.
In daglicht versteent hij.
453
01:04:30,699 --> 01:04:34,199
Stadscamouflage.
- Net als 'n kameleon.
454
01:04:34,328 --> 01:04:36,404
Als hij slaapt, is ie beschermd.
455
01:04:36,538 --> 01:04:41,781
Hij zit in een harde cocon.
Hoe kraken we die? Met 'n hamer?
456
01:04:41,918 --> 01:04:47,505
Pantserdoorborende munitie.
Daarmee kom ik nog niet door z'n huid.
457
01:04:47,632 --> 01:04:54,085
Maar als ie versteend is, is ie bros.
Dan doden we 'm.
458
01:04:55,515 --> 01:05:01,849
Dit is iets nieuws. Een gps-volgzender.
459
01:05:01,979 --> 01:05:06,605
Het pijltje doorboort de huid niet,
maar het plakt eraan vast.
460
01:05:06,734 --> 01:05:12,024
En dan volgen we 'm hiermee. Het gps-
zendertje heeft een bereik van 10 km.
461
01:05:12,155 --> 01:05:16,319
Als we die knul, sorry, meid,
hiermee optuigen...
462
01:05:16,451 --> 01:05:18,740
brengt ze ons zo naar de familie.
463
01:05:18,870 --> 01:05:23,995
En hoe vinden we het beest
om dat pijltje af te kunnen schieten?
464
01:05:24,125 --> 01:05:28,170
Met iets wat je niet
in het boek Openbaringen vindt.
465
01:05:46,063 --> 01:05:52,350
Haal 'm er maar uit.
- Ik had niet gedacht dat ik ooit...
466
01:05:52,485 --> 01:05:56,435
zoiets zou moeten doen.
Dek je me?
467
01:05:57,824 --> 01:06:01,406
Ik heb nog nooit met zoiets geschoten.
468
01:06:02,954 --> 01:06:05,326
Ik doe 't wel.
469
01:06:05,456 --> 01:06:08,742
Nic, waar ga je heen?
- Maak je geen zorgen.
470
01:06:10,169 --> 01:06:12,245
Waarom laat je haar gaan?
471
01:06:16,842 --> 01:06:19,843
Nic, laat vallen.
472
01:06:22,931 --> 01:06:28,138
Nic, schiet op. Rennen.
473
01:06:35,777 --> 01:06:37,686
Nic, laat je vallen.
474
01:06:37,820 --> 01:06:39,896
Ze wil het ei, niet haar.
475
01:06:44,451 --> 01:06:46,243
Nicole, blijf liggen.
476
01:07:19,777 --> 01:07:23,608
Ik schrok me dood.
Heb je geschoten? Mooi zo.
477
01:07:26,158 --> 01:07:30,535
Goed gedaan, m'n dochter.
478
01:07:30,662 --> 01:07:32,951
Alles goed met je?
479
01:07:33,081 --> 01:07:35,654
Ik heb z'n signaal.
480
01:07:35,792 --> 01:07:38,497
Dan moeten we maar gaan.
481
01:07:38,628 --> 01:07:44,049
Als je ons nog eens zo in gevaar brengt,
voer ik je persoonlijk op.
482
01:07:44,175 --> 01:07:46,167
Ons doel is bereikt.
483
01:07:46,302 --> 01:07:50,002
Ons doel is dat ding te doden
zonder iemand op te offeren.
484
01:07:50,139 --> 01:07:54,183
Dat beest brengt ons naar haar nest.
Er zijn er meer.
485
01:07:54,309 --> 01:07:58,888
We moeten ze allemaal vernietigen.
Stel je voor dat ze uitkomen.
486
01:07:59,022 --> 01:08:03,767
Pas dan kunnen we
dat monster vernietigen.
487
01:08:03,902 --> 01:08:08,943
Bovendien zijn wij niets
vergeleken met het hogere doel.
488
01:08:16,372 --> 01:08:19,077
We zijn weer terug bij af.
489
01:08:32,721 --> 01:08:35,473
Het beest zit binnen.
490
01:08:35,599 --> 01:08:39,679
Waarom is ze weer hier?
- Ze is weer thuis.
491
01:08:39,811 --> 01:08:44,805
Dus die eieren lagen al die tijd hier.
- Ze weet dat dat veilig is.
492
01:09:01,040 --> 01:09:03,744
Ik wil dat je hier blijft.
493
01:09:03,876 --> 01:09:08,537
Ik wil dat je de motor laat lopen.
- Ik blijf bij jou.
494
01:09:08,672 --> 01:09:14,010
Als 't ons niet lukt,
ben jij de enige die nog iets kan doen.
495
01:09:15,678 --> 01:09:17,967
Je hoeft dit niet te doen.
496
01:09:18,097 --> 01:09:22,095
Hij heeft Carol vermoord. Ik moet wel.
497
01:09:25,354 --> 01:09:28,770
Vertrouw je hem?
- Zelfs niet een beetje.
498
01:09:33,821 --> 01:09:37,984
Kun je zorgen
dat m'n verhaal goed afloopt, Jack?
499
01:09:39,409 --> 01:09:42,363
Ik zal zien wat ik doen kan.
500
01:09:46,583 --> 01:09:51,291
Ben je er klaar voor?
- Nee, maar laten we 't maar wel doen.
501
01:10:09,229 --> 01:10:11,305
Kom maar binnen.
502
01:10:37,047 --> 01:10:39,621
Toch maar niet?
503
01:10:44,137 --> 01:10:46,509
Hij is er niet.
504
01:10:47,599 --> 01:10:53,602
Ik snap 't niet. De gps zegt van wel.
- Misschien is ie een hapje gaan eten.
505
01:10:54,689 --> 01:10:57,524
Bij wijze van spreken, dan.
506
01:10:58,860 --> 01:11:00,817
Natuurlijk.
507
01:11:03,447 --> 01:11:05,404
Ik snap 't niet.
508
01:11:13,707 --> 01:11:18,618
Hij zit onder ons, in de crypt.
509
01:11:20,922 --> 01:11:24,007
Kom mee.
510
01:11:25,510 --> 01:11:28,427
Laten we wachten op Gable.
511
01:11:28,555 --> 01:11:31,390
Die zit niet ver achter ons.
512
01:11:52,911 --> 01:11:56,410
Mijn God, hij gaat ze opblazen.
513
01:14:12,627 --> 01:14:16,755
Hij moet achter de muren zitten.
514
01:14:16,881 --> 01:14:21,175
Die tunnels zijn een labyrint.
Vele zijn verdwenen.
515
01:14:23,971 --> 01:14:30,424
We blijven bij elkaar. We gaan naar het
middelpunt. Hij beweegt naar 't nest.
516
01:14:51,289 --> 01:14:56,710
Ik heb 'n signaal, maar ik weet niet
waar we heen moeten.
517
01:14:56,836 --> 01:15:01,296
Ze lopen onder de kerk door
naar het kerkhof.
518
01:15:02,883 --> 01:15:06,466
Tijdens de vervolgingen
waren het ontsnappingsroutes.
519
01:15:06,595 --> 01:15:13,048
Je wist toch niet waar je heen ging?
- Ik heb 't in een boek gelezen.
520
01:15:13,185 --> 01:15:18,012
Dat is een geruststelling.
Dus we zijn eigenlijk verdwaald.
521
01:15:18,148 --> 01:15:21,148
Heeft iemand broodkruimels bij zich?
522
01:15:24,153 --> 01:15:29,396
Wacht hier. Als ie eraan komt,
gebruik je de strobe. Daarna vuur je.
523
01:15:29,533 --> 01:15:32,107
Schiet pas als ie versteend is.
524
01:15:34,455 --> 01:15:36,946
Neem jij deze maar.
525
01:15:41,628 --> 01:15:43,170
Mooi zo.
526
01:15:47,467 --> 01:15:50,421
Hoeveel kogels heb je in dat geweer?
527
01:16:18,663 --> 01:16:21,498
Stil, ik ben 't.
528
01:16:21,625 --> 01:16:24,329
Wat doe je hier?
Je zou in de bus blijven.
529
01:16:24,461 --> 01:16:29,621
Gable heeft explosieven op zak.
Hij wil de boel opblazen.
530
01:16:29,757 --> 01:16:34,466
We moeten Walsh vinden
en maken dat we wegkomen.
531
01:16:34,595 --> 01:16:40,467
Ik zoek Walsh. Jij gaat naar de bus.
- Geen ouderwets heldendom, graag.
532
01:16:40,601 --> 01:16:43,139
Ik probeer niet de held uit te hangen.
533
01:16:45,856 --> 01:16:48,228
Misschien is dat Walsh.
534
01:16:50,736 --> 01:16:53,108
Doe je zaklantaarn uit.
535
01:17:32,859 --> 01:17:36,228
Laten we teruggaan naar Jack.
- Stil.
536
01:17:37,280 --> 01:17:39,605
Waarom? Waar is hij?
537
01:17:40,658 --> 01:17:44,241
Het wezen is hier.
538
01:17:48,540 --> 01:17:52,704
Hij loopt in.
- We moeten Walsh en de strobe vinden.
539
01:18:13,272 --> 01:18:16,273
Hij zit achter ons.
- Loop door.
540
01:18:45,303 --> 01:18:47,295
De trap op.
541
01:18:55,604 --> 01:18:57,597
Walsh, zit Gable achter ons?
542
01:18:57,731 --> 01:19:02,192
Hij duwde me hierheen,
en ging zelf erachteraan. Wat nu?
543
01:19:02,319 --> 01:19:08,024
Het plan is veranderd. We moeten
hier weg. Ik geloof dat ik wat licht zie.
544
01:19:08,158 --> 01:19:12,025
Gelukkig past dat monster niet
in de tunnel.
545
01:19:12,161 --> 01:19:15,281
Maar als er nou meer zijn?
- Leuk.
546
01:19:16,457 --> 01:19:18,201
Kruip verder.
547
01:19:25,716 --> 01:19:28,005
Alles goed?
548
01:19:53,618 --> 01:19:56,488
Kom, dan help ik je naar beneden.
549
01:20:09,883 --> 01:20:13,881
Ik kom ook naar beneden.
- Nee, blijf boven.
550
01:20:14,012 --> 01:20:17,879
Jij moet terug om Gable te zoeken.
- Echt niet.
551
01:20:18,016 --> 01:20:20,222
Hij heeft explosieven.
552
01:20:20,351 --> 01:20:24,479
Nicole heeft 'm gezien.
Hij gaat de hele boel naar God blazen.
553
01:20:24,605 --> 01:20:27,310
Ga terug, en zeg het als je 'm ziet.
554
01:21:19,574 --> 01:21:21,483
P�re Gable.
555
01:22:05,368 --> 01:22:07,325
Jack, hij is weg.
556
01:22:07,453 --> 01:22:09,944
Gooi me de strobe toe.
557
01:22:23,844 --> 01:22:25,421
Wat?
558
01:22:33,728 --> 01:22:36,017
Wat zijn dat?
559
01:22:36,147 --> 01:22:38,139
Dat zijn de eieren.
560
01:22:45,072 --> 01:22:48,737
We hebben ze gevonden.
561
01:22:48,867 --> 01:22:50,409
Hou vast.
562
01:22:57,042 --> 01:22:59,200
Ik hoop dat dit werkt.
563
01:23:21,523 --> 01:23:23,267
Het werkt.
564
01:23:28,363 --> 01:23:31,068
Walsh, kom hier en help ons.
565
01:23:34,828 --> 01:23:36,785
Daar liggen er nog meer.
566
01:23:43,169 --> 01:23:46,869
Hij komt eraan.
- Help 'm een barricade te maken.
567
01:23:52,886 --> 01:23:55,638
Pak beet. Omdraaien.
568
01:23:59,434 --> 01:24:01,427
Schiet op.
569
01:24:03,647 --> 01:24:05,473
Duwen.
570
01:24:14,198 --> 01:24:16,405
Kom op, wegwezen.
571
01:24:16,534 --> 01:24:18,822
Help me dit af te maken.
572
01:24:23,541 --> 01:24:25,948
Zie je er nog meer?
- Nee, dat was 't.
573
01:24:26,085 --> 01:24:29,916
Als we de tunnel kunnen bereiken,
zijn we veilig.
574
01:24:35,552 --> 01:24:40,427
Ze heeft echt de pest in.
- Schiet op, Walsh.
575
01:24:58,699 --> 01:25:00,691
Wat doen we nu?
576
01:25:02,327 --> 01:25:04,783
Buiten is 't te gevaarlijk.
577
01:25:06,748 --> 01:25:10,117
Als 't daglicht wordt, trekken we 'n sprint.
578
01:25:10,252 --> 01:25:14,997
Dat duurt nog 'n uur.
Dat ding laat 't er echt niet bij zitten.
579
01:25:30,562 --> 01:25:33,232
Gaat 't?
- Geen idee.
580
01:25:33,357 --> 01:25:36,441
We kunnen hier niet blijven.
581
01:25:36,568 --> 01:25:40,732
Hij zit buiten de muren.
- Hij probeert ons te bereiken.
582
01:25:40,864 --> 01:25:44,814
Waar zit Gable?
- Die rotzak is 'm gepeerd.
583
01:25:46,411 --> 01:25:48,119
Gable leeft nog.
584
01:25:48,246 --> 01:25:53,406
Ik stel voor dat we 'm hier achterlaten.
- Nee, we moeten 'm vinden.
585
01:26:00,883 --> 01:26:02,840
Deze kant op.
586
01:26:04,845 --> 01:26:10,550
De gekke priester wil 't zelf opknappen.
- Nee, hij heeft dat ding nodig.
587
01:26:14,271 --> 01:26:18,268
Zo lang dat ding nog leeft,
gaan er mensen dood.
588
01:26:18,400 --> 01:26:21,685
Willen jullie soms geen verhaal meer?
589
01:26:21,819 --> 01:26:24,856
Is 't de moeite waard
om voor te sterven?
590
01:26:24,989 --> 01:26:28,109
We zijn al zover gekomen.
591
01:26:29,160 --> 01:26:31,402
We gaan ervoor.
- Kom op, dan.
592
01:26:57,770 --> 01:27:00,059
Waar zijn we?
593
01:27:05,152 --> 01:27:07,774
P�re Gable.
594
01:27:50,195 --> 01:27:52,437
Je hebt hem verwond.
595
01:27:59,621 --> 01:28:03,321
Ze zijn allemaal vernield.
- Als dat 't enige nest was.
596
01:28:03,458 --> 01:28:06,873
Trek z'n aandacht.
- Ik wacht hier.
597
01:28:24,728 --> 01:28:26,851
Gable, ik zie 'm niet.
598
01:28:34,070 --> 01:28:38,068
Wou je ons vermoorden?
- Alleen als 't moet.
599
01:28:39,367 --> 01:28:41,027
Kijk uit.
600
01:28:48,626 --> 01:28:51,081
Ik zie niks.
- Luister.
601
01:28:51,211 --> 01:28:53,749
Zet die UV aan.
602
01:28:55,716 --> 01:29:01,136
Vervloekte, waar ben je?
603
01:29:06,392 --> 01:29:10,093
Gable, niet doen.
- In naam van Be�lzebub...
604
01:29:10,229 --> 01:29:13,349
zal ik mijn ziel offeren.
605
01:29:13,483 --> 01:29:20,363
Je vermoordt ons allemaal.
- Ik ben de laatste hoeder van deze kerk.
606
01:29:23,242 --> 01:29:27,571
Het zal eindigen met mij.
607
01:29:31,333 --> 01:29:33,242
Lopen.
608
01:29:39,883 --> 01:29:41,840
Wegwezen. Schiet op.
609
01:29:41,968 --> 01:29:45,134
Breng jezelf in veiligheid.
610
01:29:45,263 --> 01:29:47,339
We moeten 'm helpen.
611
01:29:49,141 --> 01:29:53,637
We kunnen 'm niet achterlaten.
Jack, kom mee.
612
01:30:08,576 --> 01:30:11,067
De strobe is leeg.
613
01:30:11,204 --> 01:30:15,154
Ik heb een nieuwe accu nodig.
- In m'n rugzak.
614
01:30:15,291 --> 01:30:16,916
Pak aan.
615
01:30:21,672 --> 01:30:24,590
Waar zit de accu?
- In het voorvakje.
616
01:30:24,717 --> 01:30:26,294
Schiet op.
617
01:30:26,427 --> 01:30:29,843
Wat doe je nou?
- Hij komt eraan.
618
01:30:29,972 --> 01:30:31,632
Hij beweegt.
619
01:30:34,059 --> 01:30:36,182
Schiet nou toch op.
620
01:30:53,286 --> 01:30:56,904
Wegwezen. Schiet op.
Waar wacht je op?
621
01:31:05,964 --> 01:31:09,416
Dit is de laatste.
622
01:31:14,472 --> 01:31:18,090
Kom maar naar mama.
623
01:31:20,603 --> 01:31:22,928
Ga.
624
01:31:26,609 --> 01:31:28,732
Kom mee, Jack.
625
01:31:29,779 --> 01:31:34,571
Uw wil geschiede.
626
01:31:44,292 --> 01:31:47,329
Alles in orde?
627
01:31:47,462 --> 01:31:50,297
Jij ook?
- Ja, geen probleem.
628
01:32:07,856 --> 01:32:12,435
De vondst van de eeuw.
Dood en begraven.
629
01:32:15,489 --> 01:32:17,980
Carol had gelijk.
630
01:32:19,784 --> 01:32:22,571
Het had een mooi boek kunnen zijn.
631
01:32:22,704 --> 01:32:27,116
Het had een mooie carri�re kunnen zijn.
Adieu, CNN.
632
01:32:38,302 --> 01:32:41,089
We hebben altijd dit nog.
633
01:33:03,047 --> 01:33:07,040
Vertaling:
Hoek & Son�pouse Facilitair BV50066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.