All language subtitles for Rise of the Gargoyles (2009) 720p WEB-DL x264 [Dual Audio] [Hindi DD 2.0 - English DDP 2.0].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:05,778 Parijs, Frankrijk 2 00:00:31,887 --> 00:00:33,797 Kom 's hier. 3 00:00:40,104 --> 00:00:43,686 Wat is dat? - Geen idee. 4 00:00:51,615 --> 00:00:53,856 Neem de lantaarn mee. 5 00:01:01,124 --> 00:01:04,374 Dit stond niet op de bouwtekening. 6 00:01:29,484 --> 00:01:31,311 Moet je zien. 7 00:01:38,951 --> 00:01:41,276 Moet je 's kijken. 8 00:01:42,580 --> 00:01:45,201 Dit kon best eens geld waard zijn. 9 00:02:06,853 --> 00:02:10,767 Kom hier 's kijken. - Ik kom eraan. 10 00:02:26,496 --> 00:02:28,655 Kijk eens. 11 00:02:46,098 --> 00:02:47,890 Wacht. 12 00:03:43,611 --> 00:03:50,444 Zoals we weten, is mythologie gebaseerd op feiten. 13 00:03:50,576 --> 00:03:53,779 We kennen talloze voorbeelden uit de architectuur. 14 00:03:53,913 --> 00:03:56,866 Bijvoorbeeld hier en hier. 15 00:04:00,085 --> 00:04:07,712 Als landen destijds werden geteisterd door oorlogen en epidemie�n... 16 00:04:07,843 --> 00:04:13,927 was het gemakkelijker om die te wijten aan bovennatuurlijke oorzaken. 17 00:04:14,057 --> 00:04:19,264 Motieven zoals de Franse gargouilles, de Engelse hunkypunks... 18 00:04:19,395 --> 00:04:26,276 en de vrij erotische sheela-na-gigs zijn uitbeeldingen van fabelfiguren. 19 00:04:26,402 --> 00:04:31,396 Die oeroude godheden zijn niet anders dan stenen beelden. 20 00:04:31,532 --> 00:04:37,985 Toch zouden we ze bijna missen op de zielloze bouwwerken van nu. 21 00:04:38,121 --> 00:04:43,957 Hier laten we 't even bij, voordat jullie allemaal in slaap vallen. 22 00:04:45,295 --> 00:04:51,084 Bedankt allemaal. En vergeet je scripties volgende week niet. 23 00:04:51,217 --> 00:04:54,004 Sarcasme gaat er niet in bij ze. 24 00:04:54,136 --> 00:04:59,379 Leuk dat je colleges zo goed bezocht worden sinds de vorige keer. 25 00:05:01,894 --> 00:05:05,227 Je krijgt een zes min. - Meen je dat nou? 26 00:05:07,816 --> 00:05:10,058 Dat was m'n beste werk. 27 00:05:11,403 --> 00:05:14,523 Je hebt een opkikker nodig. 28 00:05:15,907 --> 00:05:20,569 De uitgever heeft 't geweigerd. Je bent er te lang uit, zegt hij. 29 00:05:20,703 --> 00:05:22,945 Je bent toe aan iets nieuws. 30 00:05:23,081 --> 00:05:26,699 Ik zou niet weten waar ik dat moet vinden. 31 00:05:31,088 --> 00:05:33,579 Poets dat manuscript gewoon wat op. 32 00:05:33,716 --> 00:05:37,713 Je onderzoek deugt, maar je moet een nieuwe invalshoek kiezen. 33 00:05:37,845 --> 00:05:43,349 Een nieuw inzicht. Daar ben je goed in. - Was ik goed in. 34 00:05:46,061 --> 00:05:48,978 Wat is er aan de hand? 35 00:05:50,607 --> 00:05:54,439 Jetlag, denk ik. - Hoe red je je? 36 00:05:56,738 --> 00:05:58,445 Even serieus. 37 00:05:58,573 --> 00:06:04,362 Ik zie het maar als 'n lange vakantie. 38 00:06:04,495 --> 00:06:08,872 Met veel hotelkamers en veel verschillende continenten. 39 00:06:08,999 --> 00:06:14,040 Het is wel een scheiding. - Dank je. 40 00:06:15,297 --> 00:06:17,586 Zie je de kinderen nog? 41 00:06:17,716 --> 00:06:20,421 Ze hebben mooie sites op MySpace. 42 00:06:20,552 --> 00:06:24,549 Wat vervelend. Wat ga je nou doen? 43 00:06:24,681 --> 00:06:31,561 Ik weet 't niet. Ik krijg elk weekend een telefoontje. 44 00:06:32,814 --> 00:06:38,187 Ze zijn altijd toevallig in het park of naar de film of zoiets. 45 00:06:39,487 --> 00:06:44,528 Ze neemt ze nooit mee naar de bios. Ze treitert me alleen maar. 46 00:06:44,658 --> 00:06:48,987 Wat is er nou precies fout gegaan tussen jullie? 47 00:06:49,121 --> 00:06:52,786 Geld. Of mijn gebrek daaraan. 48 00:06:54,834 --> 00:07:00,041 Ik heb iets over een leuke plek gehoord. Het is vast wat voor jou. 49 00:07:00,173 --> 00:07:03,957 Dat betwijfel ik. - Ik hoorde erover op het stadhuis. 50 00:07:04,093 --> 00:07:10,712 St. Jean Andr�. Die gaan ze slopen, maar moet je zien wat bijzonder. 51 00:07:14,520 --> 00:07:18,019 Die gargouilles zijn goed bewaard gebleven. 52 00:07:18,148 --> 00:07:23,688 Er is daar iets bijzonders aan de hand. Zullen we 's gaan kijken? 53 00:07:26,072 --> 00:07:31,577 Zo'n architectonische rariteit. Dat zou best 's iets nieuws kunnen zijn. 54 00:07:31,703 --> 00:07:35,617 Dit is wat we nodig hebben. Kom mee. 55 00:07:53,015 --> 00:07:57,807 We zijn er. Moeten we ook nog uitstappen? 56 00:08:00,981 --> 00:08:03,436 Tjonge, een echte kerk. 57 00:08:05,985 --> 00:08:11,062 Rond 1850? - Klopt. 58 00:08:11,199 --> 00:08:18,328 Hij is op een oudere kerk gebouwd. Ze gaan 'm slopen zonder goeie reden. 59 00:08:18,456 --> 00:08:23,164 Maar ik wil je laten zien wat ze eronder hebben gevonden. 60 00:08:23,293 --> 00:08:24,752 Moet dat echt nu? 61 00:08:24,878 --> 00:08:28,045 Ja, anders moeten we toestemming vragen. 62 00:08:28,173 --> 00:08:31,293 Volgende week is dit een berg puin. 63 00:08:34,387 --> 00:08:39,678 Ben je niet bang voor de bewaking? Welnee, we gaan gewoon. 64 00:08:45,940 --> 00:08:48,312 Is er echt geen bewaking? 65 00:08:48,442 --> 00:08:52,226 De bouwvakkers zijn wat bijgelovig. 66 00:08:52,363 --> 00:08:55,399 Er zijn er twee omgekomen. Nu komen ze hier alleen overdag. 67 00:08:55,532 --> 00:08:57,572 Hoezo, twee omgekomen? 68 00:08:57,701 --> 00:09:00,655 Gewoon, een bedrijfsongeval. Verder niks. 69 00:09:00,787 --> 00:09:06,327 Gelukkig. Ik was al bang dat er iets ergs was gebeurd of zo. 70 00:09:27,229 --> 00:09:29,554 Niet slecht. 71 00:09:35,570 --> 00:09:37,112 Kijk hier 's. 72 00:10:09,186 --> 00:10:11,511 Wat is dat daar? 73 00:10:11,646 --> 00:10:15,478 Ik weet niet wat 't voorstelt, maar dat fresco is erg oud. 74 00:10:15,608 --> 00:10:21,860 Of het hier naartoe is overgebracht. - Ze hebben hier kerk op kerk gebouwd. 75 00:10:23,658 --> 00:10:26,196 Dit is prachtig. 76 00:10:26,327 --> 00:10:28,900 Wat een meesterschap. 77 00:10:30,956 --> 00:10:33,708 Leuk dat je terug bent. 78 00:10:40,799 --> 00:10:44,168 Ga je mee? - Met deze schoenen. Niet dus. 79 00:10:44,302 --> 00:10:49,130 Blijf niet te lang weg. - Je bent bang in het donker. 80 00:10:49,265 --> 00:10:52,930 Ik wacht hier wel op je. 81 00:11:14,706 --> 00:11:19,332 Dit zou je moeten zien. Ongelofelijk. 82 00:11:19,461 --> 00:11:21,619 Maak er foto's van. 83 00:12:11,969 --> 00:12:13,961 Knappe gozer ben jij. 84 00:12:15,973 --> 00:12:19,970 Jack, hoor je me? Het begint koud te worden. 85 00:12:20,102 --> 00:12:24,562 Ik heb hier zo te zien een heidense iconografie. 86 00:12:26,232 --> 00:12:31,025 De katholieke symboliek is er later aan toegevoegd. 87 00:12:55,051 --> 00:12:57,091 Misschien doet deze het nog. 88 00:13:49,728 --> 00:13:51,555 Wat is dit? 89 00:15:41,960 --> 00:15:45,044 Carol, wegwezen. 90 00:15:54,097 --> 00:15:57,465 Waarom hol ik nou? - Hou je mond. Lopen. 91 00:16:01,228 --> 00:16:07,349 Er was daar iets of iemand. Een of ander...Wat nou? 92 00:16:07,484 --> 00:16:12,027 Ik meen het, hoor. - Ik ben me dood geschrokken. 93 00:16:18,495 --> 00:16:23,571 Sorry hoor. Ik denk dat 't... 94 00:16:24,709 --> 00:16:28,872 Ik denk dat ik me de stuipen op m'n lijf liet jagen. 95 00:16:31,882 --> 00:16:35,216 Je hebt gelijk. Dit is een waanzinnige plek. 96 00:16:35,344 --> 00:16:39,294 Je bloedt. Je hebt 'n vriendin nodig. 97 00:16:41,391 --> 00:16:44,974 De camera is kaduuk. - Maar je hebt wel wat gefilmd? 98 00:16:45,103 --> 00:16:47,226 Ik hoop dat de mijne nog heel is. 99 00:16:47,355 --> 00:16:50,475 Ik heb wat opnamen met de jouwe gemaakt. 100 00:16:52,318 --> 00:16:57,443 Als je me weer 's aan het hollen krijgt, wil ik wel graag een goeie reden. 101 00:17:00,118 --> 00:17:03,071 Zo'n reden? Stap in, Carol. 102 00:17:16,758 --> 00:17:21,219 Deze is toe aan 'n vrouwenhand. - Een wonder, bedoel je. 103 00:17:21,346 --> 00:17:24,715 Dat zeg ik. - Er waren daar hopen gargouilles. 104 00:17:24,849 --> 00:17:30,188 Maar die horen daar niet. Gargouilles vind je alleen op gevels. 105 00:17:30,313 --> 00:17:35,105 Ze dienen als regenafvoer en zo, maar ze staan nooit binnen. 106 00:17:35,234 --> 00:17:40,441 Ze hadden een niet-christelijke symboliek. Eigenlijk voorchristelijk. 107 00:17:40,573 --> 00:17:42,364 Ik kan 't niet uitleggen. 108 00:17:42,491 --> 00:17:45,907 Dat was een goed idee van me. - Een fantastisch idee. 109 00:17:46,036 --> 00:17:51,030 Ik wil daar heel graag weer naar toe, maar wel overdag. 110 00:17:52,834 --> 00:17:56,583 Dan maken we foto's. En ik wil 'n afdruk van die gargouilles. 111 00:17:56,713 --> 00:17:59,286 Ik heb wat artefacten in de auto. 112 00:17:59,424 --> 00:18:05,343 Morgen laat ik er iemand naar kijken. Dat heldert misschien iets op. 113 00:18:05,471 --> 00:18:07,380 Hij doet 't weer. 114 00:18:08,349 --> 00:18:10,223 Alles goed met je? 115 00:18:14,980 --> 00:18:17,305 Ik ga dit even schoonmaken. 116 00:18:17,441 --> 00:18:20,892 Bekijk dit even. Dit heb ik gemaakt. 117 00:18:40,046 --> 00:18:44,672 M'n auto. Wat krijgen we nou? 118 00:18:56,687 --> 00:18:58,763 Bel 'n ambulance. 119 00:19:06,112 --> 00:19:10,525 Dus u hebt niks gezien? - Nee, niks. 120 00:19:10,658 --> 00:19:14,656 Dus er kwam zomaar iemand uit de lucht vallen? 121 00:19:14,787 --> 00:19:21,074 Ik weet 't ook niet. Zelfmoord of zo. - Misschien. 122 00:19:21,210 --> 00:19:26,037 Kunnen we gaan? - Bel me als u zich meer herinnert. 123 00:19:28,091 --> 00:19:32,089 Inspecteur, uw commentaar graag. 124 00:19:32,220 --> 00:19:37,559 Bricard, heb je vannacht geen weerwolven om over te schrijven? 125 00:19:37,684 --> 00:19:42,595 Dit is veel te alledaags voor jouw buitengewone talenten. 126 00:19:43,564 --> 00:19:47,396 Stuur die mensen weg. Allemaal. 127 00:19:51,781 --> 00:19:54,900 Kunt u vertellen wat er gebeurd is? - Geen commentaar. 128 00:19:55,034 --> 00:20:00,538 Is dit weer een moordslachtoffer? - Laat haar. Die schrijft alleen pulp. 129 00:20:04,209 --> 00:20:07,827 Heeft er dan niemand een verhaal voor me? 130 00:20:07,963 --> 00:20:12,292 We kunnen altijd die malloot van die ufo's nog doen. 131 00:20:20,433 --> 00:20:23,054 Ha, Carol. - Jack? 132 00:20:26,897 --> 00:20:32,852 Wat zei het verhuurbedrijf? - Ze houden het op overmacht. 133 00:20:34,821 --> 00:20:38,605 Dat vond ik ook al. 134 00:20:38,742 --> 00:20:44,080 Ik moet je om 'n gunst vragen. 135 00:20:44,205 --> 00:20:48,832 M'n auto lenen. - Wat ken je me toch goed. 136 00:20:50,378 --> 00:20:54,422 Ik pik je morgenochtend op. Dan moet je me wel bij m'n werk afzetten. 137 00:20:54,548 --> 00:20:59,210 En doe me 'n lol, geen overmacht alsjeblieft. 138 00:20:59,345 --> 00:21:05,264 Ik sta bij je in 't krijt. - Dat sta je zeker. Welterusten. 139 00:21:50,268 --> 00:21:52,142 Mooi zo. 140 00:21:54,147 --> 00:21:56,685 Dat lost zichzelf wel weer op. 141 00:22:42,443 --> 00:22:45,479 Is daar iemand? 142 00:22:48,657 --> 00:22:50,400 Is daar iemand? 143 00:22:52,494 --> 00:22:56,242 Volgens mij zit het hele gebouw zonder stroom. 144 00:23:13,639 --> 00:23:15,466 Stel je niet aan, meid. 145 00:24:52,566 --> 00:24:55,567 Carol, met Jack. 146 00:24:55,694 --> 00:24:59,988 Ik heb je mobieltje gebeld en nu weer je huisnummer. 147 00:25:00,115 --> 00:25:05,571 Waar zit je? Ik begin me zorgen te maken. Kun je me terugbellen? 148 00:26:03,425 --> 00:26:05,583 Carol, hoor je me? 149 00:26:33,537 --> 00:26:35,909 Dank je, Paula. 150 00:26:36,039 --> 00:26:39,491 Uw ambassade heeft me met nog meer papierwerk opgezadeld. 151 00:26:39,626 --> 00:26:43,291 Ik had zeker nog niet genoeg. 152 00:26:44,464 --> 00:26:49,968 Haar nabestaanden willen dat haar lichaam terug gaat naar de VS. 153 00:26:51,095 --> 00:26:56,137 Het spijt me dat u haar lichaam moest identificeren. 154 00:27:05,484 --> 00:27:08,983 Was u goed bevriend met elkaar? 155 00:27:12,949 --> 00:27:17,327 Wie kan dit gedaan hebben? - Dat gaan we uitzoeken. 156 00:27:17,454 --> 00:27:20,704 Waar was u gisteravond nadat uw auto beschadigd werd? 157 00:27:20,832 --> 00:27:22,990 Ik was bij Carol. 158 00:27:24,794 --> 00:27:27,000 We namen 'n taxi. 159 00:27:28,756 --> 00:27:32,090 Ik zette haar af bij haar flat en ging naar m'n pension. 160 00:27:32,218 --> 00:27:34,969 Hoe laat zag u haar voor het laatst? 161 00:27:35,096 --> 00:27:37,966 Even na middernacht. 162 00:27:38,098 --> 00:27:41,633 Kunt u dat bevestigen? 163 00:27:46,356 --> 00:27:48,313 Ben ik nu ineens verdachte? 164 00:27:48,442 --> 00:27:53,068 M. Randall, beide keren dat ik u nu ontmoet heb... 165 00:27:53,196 --> 00:27:56,399 zit ik met een lijk. 166 00:27:56,533 --> 00:27:59,237 Ik heb haar lichaam gezien. 167 00:27:59,369 --> 00:28:03,236 Geen mens kan dat gedaan hebben. Dit was een beest. Begrijpt u dat? 168 00:28:03,372 --> 00:28:07,951 U zou verbaasd zijn over het soort wreedheden dat de mens kan begaan. 169 00:28:08,085 --> 00:28:14,337 De afgelopen paar nachten zijn er meerdere moorden zoals deze begaan. 170 00:28:15,843 --> 00:28:18,215 Dat wist ik niet. 171 00:28:18,345 --> 00:28:23,505 Dank u voor uw tijd, M. Randall. U bent voorlopig op vrije voeten. 172 00:28:27,729 --> 00:28:29,638 Mooi zo. 173 00:28:49,833 --> 00:28:53,284 Stop. Zit. 174 00:31:33,072 --> 00:31:37,947 Verdoemde heidenen. Jullie weten niet wat je doet. 175 00:31:38,076 --> 00:31:42,572 Vrees de Here. Bewijs Hem eer. 176 00:31:42,706 --> 00:31:46,703 Want de Dag des Oordeels is nabij. 177 00:31:46,835 --> 00:31:48,377 Ga naar de hel. 178 00:31:50,505 --> 00:31:54,502 Eerwaarde, het spijt me als ik u stoor. 179 00:31:55,551 --> 00:31:57,627 Halen ze uw kerk neer? 180 00:31:57,762 --> 00:32:04,760 Die kerk betekent alles voor me. Hij is van enorme historische waarde. 181 00:32:04,893 --> 00:32:06,767 Dat begrijp ik. 182 00:32:08,063 --> 00:32:10,850 Het soort geschiedenis dat begraven wordt. 183 00:32:10,983 --> 00:32:16,059 Vergeef me. U bent... 184 00:32:17,155 --> 00:32:20,488 Ik ben Jack Randall. Architectuurhistoricus. 185 00:32:20,617 --> 00:32:26,322 Waar was u vorig jaar, toen ik actie voerde om de kerk te sparen? 186 00:32:26,456 --> 00:32:31,829 Ik ben hier niet de enige die getikt is. Eerwaarde, mag ik u wat vragen? 187 00:32:31,961 --> 00:32:36,005 Stond er geen gargouille op de kerk? - Een gargouille? 188 00:32:36,131 --> 00:32:38,040 Kijkt u maar. 189 00:32:40,928 --> 00:32:44,343 Hij heeft erop gestaan. - Daar weet ik niks van. 190 00:32:44,473 --> 00:32:51,934 Maar als er een gargouille op stond, wat dan nog? Alles gaat toch plat. 191 00:32:52,063 --> 00:32:54,684 Hij stond er wel degelijk op. 192 00:33:08,662 --> 00:33:10,536 Wacht. 193 00:33:23,259 --> 00:33:27,043 Inspecteur, we hebben haar papieren gevonden. 194 00:33:28,014 --> 00:33:29,805 En het hoofd. 195 00:33:36,439 --> 00:33:38,976 Dit is toch niet mogelijk? 196 00:33:59,419 --> 00:34:02,373 Ook in Marseille is een ufo gezien. 197 00:34:02,505 --> 00:34:06,419 Men beweert dat het ruimteschip bij de haven is geland... 198 00:34:06,551 --> 00:34:09,801 maar er zijn nog geen groene mannetjes gezien. 199 00:34:09,929 --> 00:34:13,298 Dit is Nicole Bricard. Tot volgende week. 200 00:34:38,206 --> 00:34:42,535 Hij werpt. Hij scoort. 201 00:34:42,668 --> 00:34:46,037 Het publiek is in extase. 202 00:34:50,968 --> 00:34:55,297 Dit is vast het verkeerde moment om om opslag te vragen. 203 00:34:55,430 --> 00:35:00,507 Walsh, je bent getuige van een tot het uiterste getergde vrouw. 204 00:35:08,234 --> 00:35:12,279 Spreek ik met Nicole Bricard? - Ja, en met wie spreek ik? 205 00:35:12,405 --> 00:35:13,899 Professor Randall. 206 00:35:14,031 --> 00:35:18,111 U bent toch degene die al die malloten interviewt? 207 00:35:18,244 --> 00:35:21,612 Verhalen over kleine groene mannetjes en zo? 208 00:35:21,747 --> 00:35:26,160 Ik werk samen met een malloot. En de mannetjes zijn kennelijk grijs. 209 00:35:26,293 --> 00:35:28,167 Luister even. - Ik weet 't weer. 210 00:35:28,295 --> 00:35:33,751 U wilde me gisteren niet te woord staan. Van mening veranderd? 211 00:35:33,884 --> 00:35:37,087 Ik wil over de moord op Carol Beckham praten. 212 00:35:37,220 --> 00:35:40,137 Ik heb uren zendtijd te vullen. Kom maar op. 213 00:35:40,265 --> 00:35:43,515 Niet via de telefoon. Ik kom naar je toe. 214 00:35:46,103 --> 00:35:48,061 Wie was dat? 215 00:35:56,613 --> 00:35:58,653 Wat is dit? Nazorg? 216 00:35:58,782 --> 00:36:03,325 Ik dacht dat u wel genegen zou zijn tot een praatje bij 't ontbijt. 217 00:36:37,778 --> 00:36:40,150 Apart gevoel voor humor hebt u. 218 00:36:40,280 --> 00:36:44,692 Ze hebben hier de beste croissants van de stad. 219 00:36:44,826 --> 00:36:47,281 Goeiemorgen, Marie. 220 00:36:47,412 --> 00:36:50,081 Het zal je hier bevallen. 221 00:36:51,457 --> 00:36:54,541 Vannacht is een meisje bij je hotel vermoord. 222 00:36:54,669 --> 00:37:00,007 We hebben geen lijk gevonden, maar wel stukken ervan. 223 00:37:03,302 --> 00:37:09,470 De verminkingen waren identiek aan die van het lijk op je auto... 224 00:37:09,599 --> 00:37:11,343 en die van madame Beckham. 225 00:37:11,476 --> 00:37:13,516 Waarom laat u me die zien? 226 00:37:13,645 --> 00:37:17,512 Ik vraag alleen om hulp. 227 00:37:17,649 --> 00:37:20,519 Ik kan u niet helpen. 228 00:37:20,652 --> 00:37:24,779 Ik heb de hele nacht dronken op m'n hotelkamer gelegen. 229 00:37:24,906 --> 00:37:26,898 Trek maar na bij de receptie. 230 00:37:27,033 --> 00:37:30,401 Ik heb uw boek gelezen. 231 00:37:30,536 --> 00:37:33,702 U hebt nogal wat fantasie. - Het is geen fictie. 232 00:37:33,831 --> 00:37:39,370 Nooit geweten dat draken en gargouilles ooit echt geleefd hebben. 233 00:37:39,503 --> 00:37:44,710 Als u 't echt gelezen had, wist u dat ik alleen speculeer dat ze bestaan hebben. 234 00:37:44,841 --> 00:37:47,593 En het waren geen fabelwezens, maar dieren... 235 00:37:47,719 --> 00:37:50,589 vereeuwigd door bijgelovige mensen. 236 00:37:50,722 --> 00:37:54,422 Dit boek heeft u uw carri�re in Amerika toch gekost? 237 00:37:54,559 --> 00:37:57,513 Waarop u maar bij ons neerstreek? 238 00:37:57,645 --> 00:38:01,595 Zoals ik zei... - Een carri�re, in de knop gebroken. 239 00:38:01,732 --> 00:38:06,228 Madame Beckham was toch degene die u aanzette tot het schrijven... 240 00:38:06,362 --> 00:38:09,279 van dit soort riskante teksten? 241 00:38:10,741 --> 00:38:13,196 Mme Beckham heeft me altijd aangemoedigd, ja. 242 00:38:13,327 --> 00:38:18,617 Dus zij is verantwoordelijk voor het ru�neren van uw carri�re... 243 00:38:18,748 --> 00:38:23,624 uw financi�le problemen, en uiteindelijk uw scheiding? 244 00:38:23,753 --> 00:38:28,462 Nee, mensen die me verkeerd citeerden, zoals u, hebben dat gedaan. 245 00:38:28,591 --> 00:38:33,668 Carol hielp me alleen maar. - Maar ze heeft uw carri�re verwoest. 246 00:38:34,972 --> 00:38:39,183 Waar was u de nacht dat madame vermoord werd? 247 00:38:39,310 --> 00:38:44,185 We hebben in Amerika een uitdrukking: Ergens een slag naar slaan. 248 00:38:44,314 --> 00:38:48,526 Luister liever naar me. U bent op zoek naar een dier. 249 00:38:50,779 --> 00:38:56,318 Een wezen dat vliegt. Geen mens. Niet ik. 250 00:38:56,451 --> 00:39:00,745 Een monster uit uw boek, wellicht? 251 00:39:25,729 --> 00:39:28,564 Goeiedag. Zoekt u iemand? 252 00:39:28,690 --> 00:39:31,441 Spreekt u Engels? - U zoekt iemand? 253 00:39:31,568 --> 00:39:35,399 Nicole Bricard. - Kom maar mee. 254 00:39:35,530 --> 00:39:39,029 Nic, we hebben een bezoeker. 255 00:39:39,158 --> 00:39:42,242 Ik ben Jack Randall. Van dat telefoontje. 256 00:39:42,369 --> 00:39:44,695 Dit is Stu Walsh, m'n cameraman. 257 00:39:44,830 --> 00:39:47,286 Wat u mij vertelt, mag hij ook weten. 258 00:39:47,416 --> 00:39:49,871 U had 't over de moord op Carol Beckham. 259 00:39:50,002 --> 00:39:53,252 Vertel me 's wat u ziet. 260 00:39:58,051 --> 00:40:02,926 Een oude kerk, wat graafmachines. Is dit een psychologische test? 261 00:40:03,056 --> 00:40:05,048 Kijk 's wat beter. 262 00:40:06,142 --> 00:40:10,638 Puin, stenen. Wat moet ik zien? 263 00:40:10,771 --> 00:40:16,560 Dit beeld is er niet meer. - Dat is nou niet echt voorpaginanieuws. 264 00:40:16,694 --> 00:40:18,935 Er zijn meer moorden gepleegd. 265 00:40:19,071 --> 00:40:23,649 Daar ga ik niet over. M'n redacteur gunt me geen grote verhalen. 266 00:40:23,784 --> 00:40:28,944 Had me maar een interview gegeven toen het nog zin had. 267 00:40:29,080 --> 00:40:32,284 Gaat u maar naar de politie met uw idee�n. 268 00:40:32,417 --> 00:40:35,952 Ze verdenken me. Dit is een verhaal voor u. 269 00:40:36,087 --> 00:40:42,125 Wij doen de mafketels die in de metro de Verschrikkelijke Sneeuwman zien. 270 00:40:42,260 --> 00:40:45,463 Geloof je die mafketels? - Absoluut niet. 271 00:40:45,596 --> 00:40:47,921 Dat is tenminste eerlijk. - Wat wou u zeggen? 272 00:40:48,057 --> 00:40:51,889 Carol Beckham heeft me die kerk laten zien. 273 00:40:52,019 --> 00:40:55,803 Datgene wat haar gedood heeft... - Datgene? Niet degene? 274 00:40:55,939 --> 00:40:59,723 Ik weet hoe dit klinkt, maar iets klopt hier niet. 275 00:40:59,860 --> 00:41:04,605 Eerst valt er een verminkt lijk uit de lucht. Dan Carol. 276 00:41:04,739 --> 00:41:06,981 Ik heb haar gezien. 277 00:41:07,117 --> 00:41:12,490 En in die kerk heb ik iets gehoord of gezien. 278 00:41:12,622 --> 00:41:15,576 Dat ding is Carol gevolgd. 279 00:41:15,708 --> 00:41:19,456 Die dingen zitten altijd de meiden achterna. 280 00:41:19,587 --> 00:41:23,631 Ik denk dat 't op deze tape staat. 281 00:41:23,757 --> 00:41:26,960 De lens is kaduuk, de printplaat vast ook. 282 00:41:27,094 --> 00:41:31,341 Maar ik denk dat ik de tape er wel uit krijg. 283 00:41:31,473 --> 00:41:35,387 Als de Wolfman erop staat. - Of misschien niet. 284 00:41:36,645 --> 00:41:38,518 Bekijk 't maar even. 285 00:41:39,856 --> 00:41:44,732 Als ik gek ben, verlos me dan maar uit m'n lijden. 286 00:41:45,862 --> 00:41:48,531 Ik kom terug voor die tape. 287 00:41:49,657 --> 00:41:51,531 Halve zool. 288 00:41:53,160 --> 00:41:55,283 En als ie de moordenaar nou gefilmd heeft? 289 00:41:55,412 --> 00:42:00,454 Meen je dat nou? Die vent ziet ze vliegen. Hij heeft 't vast zelf gedaan. 290 00:42:00,584 --> 00:42:02,992 Maar als ie dat nou heeft gefilmd... 291 00:42:03,128 --> 00:42:07,706 kunnen we eindelijk aan betere koffie en pensioen gaan denken. 292 00:42:08,967 --> 00:42:11,043 Kijk 's wat je er nog mee kunt. 293 00:45:40,501 --> 00:45:45,412 Wat wil je precies, Jack? Publiciteit? 294 00:45:57,726 --> 00:46:01,723 Nic, dit moet je zien. Fantastisch. 295 00:46:03,231 --> 00:46:04,939 Kom dan. 296 00:46:07,110 --> 00:46:10,858 Dit is goud. Echt goud. 297 00:46:10,989 --> 00:46:13,396 Maak me gek. - Moet je opletten. 298 00:46:13,533 --> 00:46:18,490 Die tape was een puinzooi. Ik moest 'm met de hand bewerken. 299 00:46:18,621 --> 00:46:21,990 Maar ineens...Hou je goed vast. 300 00:46:28,839 --> 00:46:32,208 Wat maak je me nou? - Te gek. Of niet soms? 301 00:46:34,052 --> 00:46:38,002 Naar beestje, h�? Misschien is ie toch niet zo getikt. 302 00:46:38,139 --> 00:46:43,928 Hoe weet je dat 't geen nep is? - Gezien de staat van die tape is 't echt. 303 00:46:44,062 --> 00:46:46,517 Maar wat is 't dan? 304 00:47:23,349 --> 00:47:26,018 Kom meteen naar de studio Walsh 305 00:47:31,482 --> 00:47:34,435 Kun je dat nog wat opschonen? - Ik werk eraan. 306 00:47:34,568 --> 00:47:37,569 We moeten Randall hebben voordat een ander ermee aan de haal gaat. 307 00:47:37,696 --> 00:47:42,773 Ik heb 'm drie keer tevergeefs gebeld en een keer ge-sms't. 308 00:47:42,909 --> 00:47:46,610 Waar ga je heen? - Ik weet waar ie zit. Ik haal 'm op. 309 00:47:46,746 --> 00:47:51,491 We gaan 'm hier interviewen. Het Randall-monster wordt een sensatie. 310 00:47:51,626 --> 00:47:57,415 Je hebt dat bloeddorstige monster al naar hem genoemd. Wat subtiel. 311 00:48:32,039 --> 00:48:35,289 Walsh. - Jack, slaap jij niet? 312 00:48:35,417 --> 00:48:37,789 Heb je de tape kunnen bekijken? 313 00:48:37,920 --> 00:48:42,463 Te gek gewoon. Kom hierheen, met wat bier. Ik ben erdoorheen. 314 00:48:42,591 --> 00:48:44,749 Ik ben er al. 315 00:49:03,402 --> 00:49:06,652 Heb je die biertjes? - Nee. Wat heb je gevonden? 316 00:49:24,547 --> 00:49:27,299 Heb je ooit zoiets gezien? 317 00:49:30,303 --> 00:49:33,173 Ik bel Nic om te zeggen dat je er bent. 318 00:49:35,808 --> 00:49:40,719 Wat 'n vaag beeld. - Dat ligt aan jou. Ik poets 't wel op. 319 00:49:43,857 --> 00:49:50,394 Is dit wat je vriendin gedood heeft? - Ik denk 't wel. 320 00:49:51,948 --> 00:49:55,697 Nic, waar ben je? - Bij m'n auto. 321 00:49:55,827 --> 00:49:59,112 Alles goed met je? Je klinkt gek. - Ik zie spoken. 322 00:49:59,247 --> 00:50:02,865 Moet ik je ophalen? - Nee, ik ben zo terug. 323 00:50:03,000 --> 00:50:06,001 Jack is hier. Hij weet misschien wat 't is. 324 00:50:06,128 --> 00:50:09,295 Laat me raden: Iets uit z'n boeken. 325 00:50:13,636 --> 00:50:16,636 Nic, alles goed met je? 326 00:50:16,764 --> 00:50:18,839 Ze zit in de puree. 327 00:50:20,517 --> 00:50:23,434 Wat is dat nou weer? Werkt dat? 328 00:51:13,859 --> 00:51:15,651 Wou je dit soms hebben? 329 00:51:23,243 --> 00:51:24,821 Help me. 330 00:51:41,969 --> 00:51:44,211 Die kogels deden hem niks. 331 00:51:48,309 --> 00:51:52,009 Nicole, de kust is veilig. Kom maar. 332 00:51:54,023 --> 00:51:55,647 Alles goed? 333 00:51:57,359 --> 00:51:59,517 Waarom zat ie je achterna? 334 00:51:59,653 --> 00:52:01,776 Vanwege iets uit Carols flat. 335 00:52:03,031 --> 00:52:05,948 Ik denk dat 't een ei was. 336 00:52:06,076 --> 00:52:07,902 Een babymonster dus? 337 00:52:12,790 --> 00:52:18,247 Als dat ding zich kan voortplanten, hebben we 'n fors probleem. 338 00:52:19,964 --> 00:52:24,958 Een vliegend monster. - Luister nou 's. Het is 'n soort dier. 339 00:52:25,094 --> 00:52:27,798 Leg 't hem in het Frans uit. 340 00:52:27,930 --> 00:52:31,049 Een reuzenvleermuis, wellicht een godzilla. 341 00:52:31,183 --> 00:52:34,717 Inspecteur, ik weet... - Ik ken u, Mme Bricard. 342 00:52:34,853 --> 00:52:39,978 Het verbaast me niet dat u achter zo'n fopverhaal aan loopt. 343 00:52:40,108 --> 00:52:43,275 Dat ding heeft Carol en de anderen gedood. 344 00:52:43,403 --> 00:52:47,352 En ik maar denken dat u het was. Maar 't is dus de boeman. 345 00:52:47,490 --> 00:52:51,951 Hij wilde z'n ei terug. - Net als een kip. 346 00:52:52,078 --> 00:52:57,119 Het leek op een kei, met zenuwuiteinden. Het voelde aan als steen. 347 00:52:57,249 --> 00:53:00,416 Maar u hebt 't niet meer. Wel zo makkelijk. 348 00:53:00,544 --> 00:53:04,672 Wat kunt u bewijzen? Hebt u videobeelden van het monster? 349 00:53:04,798 --> 00:53:06,838 In de studio. 350 00:53:06,967 --> 00:53:10,252 Vast, ja. M'n kinderen zijn gek op uw programma's. 351 00:53:10,387 --> 00:53:13,091 En u, M. Randall, bent nog steeds verdachte. 352 00:53:13,223 --> 00:53:15,974 U hebt er iets mee te maken. 353 00:53:16,101 --> 00:53:18,852 Uw verhalen horen in uw boeken thuis. 354 00:53:20,021 --> 00:53:24,932 Nicole, die vent kost ons alleen tijd. - Nee, u kost mij tijd. 355 00:53:25,067 --> 00:53:28,602 U vroeg mij om hulp. Die probeer ik te geven. 356 00:53:28,738 --> 00:53:32,569 Laat me dit afhandelen met echte bewijzen. 357 00:53:37,955 --> 00:53:42,248 Wat zei hij? - Als we dat beest niet langsbrengen... 358 00:53:42,375 --> 00:53:45,293 word ik gedeporteerd, en gaan jullie de Bastille in. 359 00:53:45,420 --> 00:53:49,916 Ik heb 't niet op de Bastille. - Dit moeten we zelf opknappen. 360 00:53:50,049 --> 00:53:54,795 Waarom steeds 'we'? Ik hou niet van enge dingen. Ik hou alleen van filmen. 361 00:53:54,929 --> 00:54:00,634 We moeten terug en kopietjes maken. Als we dat naar CNN of AP sturen... 362 00:54:01,727 --> 00:54:03,601 Wat is er? 363 00:54:04,813 --> 00:54:09,392 Thierry, met Walsh. Zeg dat de buffer niet is gereboot. 364 00:54:12,904 --> 00:54:18,029 Ik was de opname nog aan 't bijwerken toen we weggingen. 365 00:54:18,159 --> 00:54:20,366 Ik moest het systeem locken. 366 00:54:20,495 --> 00:54:23,698 De ochtendploeg moest alles rebooten. We zijn de beelden kwijt. 367 00:54:23,832 --> 00:54:27,746 Heb je geen back-up? - We moesten jou te hulp schieten. 368 00:54:27,877 --> 00:54:31,246 Het verhaal van de eeuw zijn we dus kwijt? 369 00:54:31,380 --> 00:54:34,050 Waar ga je heen? - Naar huis. Ik ben 't zat. 370 00:54:35,176 --> 00:54:38,758 De beelden zijn weg, maar dat beest is nog ergens. 371 00:54:38,887 --> 00:54:41,639 We vinden 't wel weer. 372 00:54:41,765 --> 00:54:43,971 Hoe dan? - Dat ei kwam uit Carols huis. 373 00:54:44,101 --> 00:54:49,225 Ik dacht... - Dat beest is Carol naar huis gevolgd. 374 00:54:49,356 --> 00:54:53,021 En het viel jou aan. - Het gaf een piepgeluid. 375 00:54:53,151 --> 00:54:58,691 Een soort sonar. Zoiets als wat dolfijnen gebruiken. 376 00:55:00,241 --> 00:55:02,993 We zijn het ei kwijt. 377 00:55:04,662 --> 00:55:07,153 Ik weet waar Carol dat vandaan had. 378 00:55:12,586 --> 00:55:17,129 Inspecteur, hier zijn de bewijsstukken van de plaats delict. 379 00:55:17,257 --> 00:55:19,084 Zet daar maar neer. 380 00:56:30,994 --> 00:56:32,536 Kom mee. 381 00:56:44,465 --> 00:56:46,043 Hier is 't. 382 00:56:57,894 --> 00:56:59,437 Doodeng. 383 00:57:07,237 --> 00:57:11,530 Eerwaarde. - Ongelofelijk. 384 00:57:12,575 --> 00:57:16,822 Dit is waanzinnig. We moeten de camera erbij halen. 385 00:57:17,955 --> 00:57:22,700 Prima akoestiek. Ze zouden hier een club van moeten maken. 386 00:57:24,628 --> 00:57:26,751 Bizar. 387 00:57:26,880 --> 00:57:30,960 Blijf staan. Jullie zijn in overtreding. 388 00:57:31,093 --> 00:57:33,299 We moeten u spreken. 389 00:57:33,428 --> 00:57:38,256 Ik heb je eerder gezien. Ik zei dat ik hier nooit weg zou gaan. 390 00:57:38,391 --> 00:57:41,760 Raak niets aan. Dit is een heilige plaats. 391 00:57:41,895 --> 00:57:45,513 Wij zijn niet van het slopersteam. 392 00:57:46,691 --> 00:57:50,060 Ik heb u laatst buiten de kerk gesproken. 393 00:57:50,194 --> 00:57:53,528 We moeten u spreken over de gargouille. 394 00:57:57,868 --> 00:58:00,193 Dus je weet ervan. 395 00:58:11,631 --> 00:58:15,130 Wat hebt u gedaan? - Niets. Waar hou je me voor? 396 00:58:16,636 --> 00:58:19,921 Ik heb het lijk gevonden. Ik ben geen moordenaar. 397 00:58:20,056 --> 00:58:23,638 Ze lag achter de kerk op het kerkhof. 398 00:58:23,768 --> 00:58:27,599 Dat wezen moet haar hebben laten vallen. 399 00:58:27,730 --> 00:58:32,190 Ik heb haar hierheen gehaald. 400 00:58:32,317 --> 00:58:34,476 Om het beest te lokken. 401 00:58:37,698 --> 00:58:39,571 Lokaas. 402 00:58:39,699 --> 00:58:44,326 Dat wezen laat zich lokken met vlees. Mensenvlees. 403 00:58:44,454 --> 00:58:47,704 U bent behoorlijk de weg kwijt. 404 00:58:50,168 --> 00:58:54,794 Toen ik van het seminarie kwam, ging ik naar St. Jean Andr�. 405 00:58:54,922 --> 00:59:00,877 Ik heb daar een oude priester ontmoet, P�re Vitale. 406 00:59:01,011 --> 00:59:03,585 Toen was hij al oud. 407 00:59:03,722 --> 00:59:07,305 Toen hij stierf, heb ik hem bediend. 408 00:59:07,434 --> 00:59:14,350 Ik keek in z'n ogen en die waren vervuld van afschuw. 409 00:59:15,901 --> 00:59:21,820 Ik wist dat de fundering van deze kerk ouder was dan Rome... 410 00:59:21,948 --> 00:59:26,076 maar ik kon onmogelijk geloven wat hij me vertelde. 411 00:59:27,120 --> 00:59:33,204 Hij zei me dat ik moest wachten en getuige moest zijn... 412 00:59:33,334 --> 00:59:39,039 van de komst van het beest. 413 00:59:39,173 --> 00:59:42,791 Be�lzebub. - Nee, Lamashtu. 414 00:59:42,926 --> 00:59:47,422 Zij die vernietigt. Zo oud als de goden van Soemeri�. 415 00:59:49,975 --> 00:59:55,217 Opgesloten, tot ze wordt ontketend voor de eindstrijd. 416 00:59:55,355 --> 01:00:00,396 Het draakbeest. Half duivel, half god. 417 01:00:01,527 --> 01:00:06,604 Hier heeft het gesluimerd. 418 01:00:06,740 --> 01:00:08,863 Duizend jaar lang. 419 01:00:10,494 --> 01:00:14,871 Ze sliep. Ze wachtte. 420 01:00:14,998 --> 01:00:21,416 Maar die mannen hebben haar gewekt. 421 01:00:21,546 --> 01:00:26,208 Zij hebben het tot leven gewekt. Ongelofelijk, nietwaar? 422 01:00:27,719 --> 01:00:30,719 Een gargouille uit de hel. 423 01:00:30,847 --> 01:00:37,560 Ik heb het bejaagd, ik wilde het stoppen. Ik heb het geprobeerd. 424 01:00:37,687 --> 01:00:42,182 Maar het was te sterk. Ik was niet bij machte. 425 01:00:42,316 --> 01:00:49,065 Ik had de kracht niet. Het werd elke dag sterker en sterker. 426 01:00:50,365 --> 01:00:52,939 Ik heb gefaald. 427 01:00:56,663 --> 01:01:02,499 Wat 't ook voor beest is... 428 01:01:04,462 --> 01:01:07,379 Het moet gestopt worden. 429 01:01:07,507 --> 01:01:10,460 Nu moeten we als de weerlicht wegwezen. 430 01:01:10,593 --> 01:01:13,428 Want wat dit ook is... 431 01:01:13,554 --> 01:01:17,801 het laat zich niet tegenhouden door zaklantaarns en kogels. 432 01:01:19,434 --> 01:01:21,972 Laten we gaan. Nu. 433 01:01:32,280 --> 01:01:34,486 Goeiedag, inspecteur. 434 01:01:37,660 --> 01:01:42,820 Wat hebben we hier? - Een hoop bloed. Weer 'n lijk. 435 01:01:42,957 --> 01:01:46,741 Misschien gewoon geslipt. Te veel gedronken. 436 01:01:46,877 --> 01:01:51,171 De hoeveelheid bloed wijst op een aanzienlijke wond. 437 01:01:51,298 --> 01:01:53,421 Wie heeft 'm gevonden? - Een taxichauffeur. 438 01:01:53,550 --> 01:01:56,919 Hij zit nu op het bureau, flink van slag. 439 01:01:57,054 --> 01:02:02,427 Hij is hier opgetild, net als de anderen. 440 01:02:02,559 --> 01:02:04,682 Dat is toch niet mogelijk? 441 01:02:04,811 --> 01:02:09,058 Als je het onmogelijke hebt ge�limineerd... 442 01:02:09,190 --> 01:02:13,982 moet datgene wat overblijft, het antwoord zijn, hoe onwaarschijnlijk ook. 443 01:02:14,111 --> 01:02:18,903 Wie heeft dat gezegd? - Je zou echt wat meer moeten lezen. 444 01:02:19,033 --> 01:02:21,488 Geef me je zaklantaarn. 445 01:03:39,943 --> 01:03:43,810 Schiet op, Walsh. We hebben niet de hele nacht. 446 01:04:00,296 --> 01:04:06,832 Dit komt uit het lab van 'n vriend, een UV-strobe. Hij wil 'm wel terug. 447 01:04:06,969 --> 01:04:10,053 Het is een duur ding. Hou 'm heel. 448 01:04:10,180 --> 01:04:12,256 En hier is een extra accu. 449 01:04:12,390 --> 01:04:17,052 Toen Jack erop schoot, ketsten de kogels gewoon af. 450 01:04:17,187 --> 01:04:19,938 Wat hebben we aan een strobe? 451 01:04:20,064 --> 01:04:26,565 Ik heb een theorie. Sommige zeedieren camoufleren zich. Dit beest ook. 452 01:04:26,696 --> 01:04:30,563 Hij is lichtgevoelig. In daglicht versteent hij. 453 01:04:30,699 --> 01:04:34,199 Stadscamouflage. - Net als 'n kameleon. 454 01:04:34,328 --> 01:04:36,404 Als hij slaapt, is ie beschermd. 455 01:04:36,538 --> 01:04:41,781 Hij zit in een harde cocon. Hoe kraken we die? Met 'n hamer? 456 01:04:41,918 --> 01:04:47,505 Pantserdoorborende munitie. Daarmee kom ik nog niet door z'n huid. 457 01:04:47,632 --> 01:04:54,085 Maar als ie versteend is, is ie bros. Dan doden we 'm. 458 01:04:55,515 --> 01:05:01,849 Dit is iets nieuws. Een gps-volgzender. 459 01:05:01,979 --> 01:05:06,605 Het pijltje doorboort de huid niet, maar het plakt eraan vast. 460 01:05:06,734 --> 01:05:12,024 En dan volgen we 'm hiermee. Het gps- zendertje heeft een bereik van 10 km. 461 01:05:12,155 --> 01:05:16,319 Als we die knul, sorry, meid, hiermee optuigen... 462 01:05:16,451 --> 01:05:18,740 brengt ze ons zo naar de familie. 463 01:05:18,870 --> 01:05:23,995 En hoe vinden we het beest om dat pijltje af te kunnen schieten? 464 01:05:24,125 --> 01:05:28,170 Met iets wat je niet in het boek Openbaringen vindt. 465 01:05:46,063 --> 01:05:52,350 Haal 'm er maar uit. - Ik had niet gedacht dat ik ooit... 466 01:05:52,485 --> 01:05:56,435 zoiets zou moeten doen. Dek je me? 467 01:05:57,824 --> 01:06:01,406 Ik heb nog nooit met zoiets geschoten. 468 01:06:02,954 --> 01:06:05,326 Ik doe 't wel. 469 01:06:05,456 --> 01:06:08,742 Nic, waar ga je heen? - Maak je geen zorgen. 470 01:06:10,169 --> 01:06:12,245 Waarom laat je haar gaan? 471 01:06:16,842 --> 01:06:19,843 Nic, laat vallen. 472 01:06:22,931 --> 01:06:28,138 Nic, schiet op. Rennen. 473 01:06:35,777 --> 01:06:37,686 Nic, laat je vallen. 474 01:06:37,820 --> 01:06:39,896 Ze wil het ei, niet haar. 475 01:06:44,451 --> 01:06:46,243 Nicole, blijf liggen. 476 01:07:19,777 --> 01:07:23,608 Ik schrok me dood. Heb je geschoten? Mooi zo. 477 01:07:26,158 --> 01:07:30,535 Goed gedaan, m'n dochter. 478 01:07:30,662 --> 01:07:32,951 Alles goed met je? 479 01:07:33,081 --> 01:07:35,654 Ik heb z'n signaal. 480 01:07:35,792 --> 01:07:38,497 Dan moeten we maar gaan. 481 01:07:38,628 --> 01:07:44,049 Als je ons nog eens zo in gevaar brengt, voer ik je persoonlijk op. 482 01:07:44,175 --> 01:07:46,167 Ons doel is bereikt. 483 01:07:46,302 --> 01:07:50,002 Ons doel is dat ding te doden zonder iemand op te offeren. 484 01:07:50,139 --> 01:07:54,183 Dat beest brengt ons naar haar nest. Er zijn er meer. 485 01:07:54,309 --> 01:07:58,888 We moeten ze allemaal vernietigen. Stel je voor dat ze uitkomen. 486 01:07:59,022 --> 01:08:03,767 Pas dan kunnen we dat monster vernietigen. 487 01:08:03,902 --> 01:08:08,943 Bovendien zijn wij niets vergeleken met het hogere doel. 488 01:08:16,372 --> 01:08:19,077 We zijn weer terug bij af. 489 01:08:32,721 --> 01:08:35,473 Het beest zit binnen. 490 01:08:35,599 --> 01:08:39,679 Waarom is ze weer hier? - Ze is weer thuis. 491 01:08:39,811 --> 01:08:44,805 Dus die eieren lagen al die tijd hier. - Ze weet dat dat veilig is. 492 01:09:01,040 --> 01:09:03,744 Ik wil dat je hier blijft. 493 01:09:03,876 --> 01:09:08,537 Ik wil dat je de motor laat lopen. - Ik blijf bij jou. 494 01:09:08,672 --> 01:09:14,010 Als 't ons niet lukt, ben jij de enige die nog iets kan doen. 495 01:09:15,678 --> 01:09:17,967 Je hoeft dit niet te doen. 496 01:09:18,097 --> 01:09:22,095 Hij heeft Carol vermoord. Ik moet wel. 497 01:09:25,354 --> 01:09:28,770 Vertrouw je hem? - Zelfs niet een beetje. 498 01:09:33,821 --> 01:09:37,984 Kun je zorgen dat m'n verhaal goed afloopt, Jack? 499 01:09:39,409 --> 01:09:42,363 Ik zal zien wat ik doen kan. 500 01:09:46,583 --> 01:09:51,291 Ben je er klaar voor? - Nee, maar laten we 't maar wel doen. 501 01:10:09,229 --> 01:10:11,305 Kom maar binnen. 502 01:10:37,047 --> 01:10:39,621 Toch maar niet? 503 01:10:44,137 --> 01:10:46,509 Hij is er niet. 504 01:10:47,599 --> 01:10:53,602 Ik snap 't niet. De gps zegt van wel. - Misschien is ie een hapje gaan eten. 505 01:10:54,689 --> 01:10:57,524 Bij wijze van spreken, dan. 506 01:10:58,860 --> 01:11:00,817 Natuurlijk. 507 01:11:03,447 --> 01:11:05,404 Ik snap 't niet. 508 01:11:13,707 --> 01:11:18,618 Hij zit onder ons, in de crypt. 509 01:11:20,922 --> 01:11:24,007 Kom mee. 510 01:11:25,510 --> 01:11:28,427 Laten we wachten op Gable. 511 01:11:28,555 --> 01:11:31,390 Die zit niet ver achter ons. 512 01:11:52,911 --> 01:11:56,410 Mijn God, hij gaat ze opblazen. 513 01:14:12,627 --> 01:14:16,755 Hij moet achter de muren zitten. 514 01:14:16,881 --> 01:14:21,175 Die tunnels zijn een labyrint. Vele zijn verdwenen. 515 01:14:23,971 --> 01:14:30,424 We blijven bij elkaar. We gaan naar het middelpunt. Hij beweegt naar 't nest. 516 01:14:51,289 --> 01:14:56,710 Ik heb 'n signaal, maar ik weet niet waar we heen moeten. 517 01:14:56,836 --> 01:15:01,296 Ze lopen onder de kerk door naar het kerkhof. 518 01:15:02,883 --> 01:15:06,466 Tijdens de vervolgingen waren het ontsnappingsroutes. 519 01:15:06,595 --> 01:15:13,048 Je wist toch niet waar je heen ging? - Ik heb 't in een boek gelezen. 520 01:15:13,185 --> 01:15:18,012 Dat is een geruststelling. Dus we zijn eigenlijk verdwaald. 521 01:15:18,148 --> 01:15:21,148 Heeft iemand broodkruimels bij zich? 522 01:15:24,153 --> 01:15:29,396 Wacht hier. Als ie eraan komt, gebruik je de strobe. Daarna vuur je. 523 01:15:29,533 --> 01:15:32,107 Schiet pas als ie versteend is. 524 01:15:34,455 --> 01:15:36,946 Neem jij deze maar. 525 01:15:41,628 --> 01:15:43,170 Mooi zo. 526 01:15:47,467 --> 01:15:50,421 Hoeveel kogels heb je in dat geweer? 527 01:16:18,663 --> 01:16:21,498 Stil, ik ben 't. 528 01:16:21,625 --> 01:16:24,329 Wat doe je hier? Je zou in de bus blijven. 529 01:16:24,461 --> 01:16:29,621 Gable heeft explosieven op zak. Hij wil de boel opblazen. 530 01:16:29,757 --> 01:16:34,466 We moeten Walsh vinden en maken dat we wegkomen. 531 01:16:34,595 --> 01:16:40,467 Ik zoek Walsh. Jij gaat naar de bus. - Geen ouderwets heldendom, graag. 532 01:16:40,601 --> 01:16:43,139 Ik probeer niet de held uit te hangen. 533 01:16:45,856 --> 01:16:48,228 Misschien is dat Walsh. 534 01:16:50,736 --> 01:16:53,108 Doe je zaklantaarn uit. 535 01:17:32,859 --> 01:17:36,228 Laten we teruggaan naar Jack. - Stil. 536 01:17:37,280 --> 01:17:39,605 Waarom? Waar is hij? 537 01:17:40,658 --> 01:17:44,241 Het wezen is hier. 538 01:17:48,540 --> 01:17:52,704 Hij loopt in. - We moeten Walsh en de strobe vinden. 539 01:18:13,272 --> 01:18:16,273 Hij zit achter ons. - Loop door. 540 01:18:45,303 --> 01:18:47,295 De trap op. 541 01:18:55,604 --> 01:18:57,597 Walsh, zit Gable achter ons? 542 01:18:57,731 --> 01:19:02,192 Hij duwde me hierheen, en ging zelf erachteraan. Wat nu? 543 01:19:02,319 --> 01:19:08,024 Het plan is veranderd. We moeten hier weg. Ik geloof dat ik wat licht zie. 544 01:19:08,158 --> 01:19:12,025 Gelukkig past dat monster niet in de tunnel. 545 01:19:12,161 --> 01:19:15,281 Maar als er nou meer zijn? - Leuk. 546 01:19:16,457 --> 01:19:18,201 Kruip verder. 547 01:19:25,716 --> 01:19:28,005 Alles goed? 548 01:19:53,618 --> 01:19:56,488 Kom, dan help ik je naar beneden. 549 01:20:09,883 --> 01:20:13,881 Ik kom ook naar beneden. - Nee, blijf boven. 550 01:20:14,012 --> 01:20:17,879 Jij moet terug om Gable te zoeken. - Echt niet. 551 01:20:18,016 --> 01:20:20,222 Hij heeft explosieven. 552 01:20:20,351 --> 01:20:24,479 Nicole heeft 'm gezien. Hij gaat de hele boel naar God blazen. 553 01:20:24,605 --> 01:20:27,310 Ga terug, en zeg het als je 'm ziet. 554 01:21:19,574 --> 01:21:21,483 P�re Gable. 555 01:22:05,368 --> 01:22:07,325 Jack, hij is weg. 556 01:22:07,453 --> 01:22:09,944 Gooi me de strobe toe. 557 01:22:23,844 --> 01:22:25,421 Wat? 558 01:22:33,728 --> 01:22:36,017 Wat zijn dat? 559 01:22:36,147 --> 01:22:38,139 Dat zijn de eieren. 560 01:22:45,072 --> 01:22:48,737 We hebben ze gevonden. 561 01:22:48,867 --> 01:22:50,409 Hou vast. 562 01:22:57,042 --> 01:22:59,200 Ik hoop dat dit werkt. 563 01:23:21,523 --> 01:23:23,267 Het werkt. 564 01:23:28,363 --> 01:23:31,068 Walsh, kom hier en help ons. 565 01:23:34,828 --> 01:23:36,785 Daar liggen er nog meer. 566 01:23:43,169 --> 01:23:46,869 Hij komt eraan. - Help 'm een barricade te maken. 567 01:23:52,886 --> 01:23:55,638 Pak beet. Omdraaien. 568 01:23:59,434 --> 01:24:01,427 Schiet op. 569 01:24:03,647 --> 01:24:05,473 Duwen. 570 01:24:14,198 --> 01:24:16,405 Kom op, wegwezen. 571 01:24:16,534 --> 01:24:18,822 Help me dit af te maken. 572 01:24:23,541 --> 01:24:25,948 Zie je er nog meer? - Nee, dat was 't. 573 01:24:26,085 --> 01:24:29,916 Als we de tunnel kunnen bereiken, zijn we veilig. 574 01:24:35,552 --> 01:24:40,427 Ze heeft echt de pest in. - Schiet op, Walsh. 575 01:24:58,699 --> 01:25:00,691 Wat doen we nu? 576 01:25:02,327 --> 01:25:04,783 Buiten is 't te gevaarlijk. 577 01:25:06,748 --> 01:25:10,117 Als 't daglicht wordt, trekken we 'n sprint. 578 01:25:10,252 --> 01:25:14,997 Dat duurt nog 'n uur. Dat ding laat 't er echt niet bij zitten. 579 01:25:30,562 --> 01:25:33,232 Gaat 't? - Geen idee. 580 01:25:33,357 --> 01:25:36,441 We kunnen hier niet blijven. 581 01:25:36,568 --> 01:25:40,732 Hij zit buiten de muren. - Hij probeert ons te bereiken. 582 01:25:40,864 --> 01:25:44,814 Waar zit Gable? - Die rotzak is 'm gepeerd. 583 01:25:46,411 --> 01:25:48,119 Gable leeft nog. 584 01:25:48,246 --> 01:25:53,406 Ik stel voor dat we 'm hier achterlaten. - Nee, we moeten 'm vinden. 585 01:26:00,883 --> 01:26:02,840 Deze kant op. 586 01:26:04,845 --> 01:26:10,550 De gekke priester wil 't zelf opknappen. - Nee, hij heeft dat ding nodig. 587 01:26:14,271 --> 01:26:18,268 Zo lang dat ding nog leeft, gaan er mensen dood. 588 01:26:18,400 --> 01:26:21,685 Willen jullie soms geen verhaal meer? 589 01:26:21,819 --> 01:26:24,856 Is 't de moeite waard om voor te sterven? 590 01:26:24,989 --> 01:26:28,109 We zijn al zover gekomen. 591 01:26:29,160 --> 01:26:31,402 We gaan ervoor. - Kom op, dan. 592 01:26:57,770 --> 01:27:00,059 Waar zijn we? 593 01:27:05,152 --> 01:27:07,774 P�re Gable. 594 01:27:50,195 --> 01:27:52,437 Je hebt hem verwond. 595 01:27:59,621 --> 01:28:03,321 Ze zijn allemaal vernield. - Als dat 't enige nest was. 596 01:28:03,458 --> 01:28:06,873 Trek z'n aandacht. - Ik wacht hier. 597 01:28:24,728 --> 01:28:26,851 Gable, ik zie 'm niet. 598 01:28:34,070 --> 01:28:38,068 Wou je ons vermoorden? - Alleen als 't moet. 599 01:28:39,367 --> 01:28:41,027 Kijk uit. 600 01:28:48,626 --> 01:28:51,081 Ik zie niks. - Luister. 601 01:28:51,211 --> 01:28:53,749 Zet die UV aan. 602 01:28:55,716 --> 01:29:01,136 Vervloekte, waar ben je? 603 01:29:06,392 --> 01:29:10,093 Gable, niet doen. - In naam van Be�lzebub... 604 01:29:10,229 --> 01:29:13,349 zal ik mijn ziel offeren. 605 01:29:13,483 --> 01:29:20,363 Je vermoordt ons allemaal. - Ik ben de laatste hoeder van deze kerk. 606 01:29:23,242 --> 01:29:27,571 Het zal eindigen met mij. 607 01:29:31,333 --> 01:29:33,242 Lopen. 608 01:29:39,883 --> 01:29:41,840 Wegwezen. Schiet op. 609 01:29:41,968 --> 01:29:45,134 Breng jezelf in veiligheid. 610 01:29:45,263 --> 01:29:47,339 We moeten 'm helpen. 611 01:29:49,141 --> 01:29:53,637 We kunnen 'm niet achterlaten. Jack, kom mee. 612 01:30:08,576 --> 01:30:11,067 De strobe is leeg. 613 01:30:11,204 --> 01:30:15,154 Ik heb een nieuwe accu nodig. - In m'n rugzak. 614 01:30:15,291 --> 01:30:16,916 Pak aan. 615 01:30:21,672 --> 01:30:24,590 Waar zit de accu? - In het voorvakje. 616 01:30:24,717 --> 01:30:26,294 Schiet op. 617 01:30:26,427 --> 01:30:29,843 Wat doe je nou? - Hij komt eraan. 618 01:30:29,972 --> 01:30:31,632 Hij beweegt. 619 01:30:34,059 --> 01:30:36,182 Schiet nou toch op. 620 01:30:53,286 --> 01:30:56,904 Wegwezen. Schiet op. Waar wacht je op? 621 01:31:05,964 --> 01:31:09,416 Dit is de laatste. 622 01:31:14,472 --> 01:31:18,090 Kom maar naar mama. 623 01:31:20,603 --> 01:31:22,928 Ga. 624 01:31:26,609 --> 01:31:28,732 Kom mee, Jack. 625 01:31:29,779 --> 01:31:34,571 Uw wil geschiede. 626 01:31:44,292 --> 01:31:47,329 Alles in orde? 627 01:31:47,462 --> 01:31:50,297 Jij ook? - Ja, geen probleem. 628 01:32:07,856 --> 01:32:12,435 De vondst van de eeuw. Dood en begraven. 629 01:32:15,489 --> 01:32:17,980 Carol had gelijk. 630 01:32:19,784 --> 01:32:22,571 Het had een mooi boek kunnen zijn. 631 01:32:22,704 --> 01:32:27,116 Het had een mooie carri�re kunnen zijn. Adieu, CNN. 632 01:32:38,302 --> 01:32:41,089 We hebben altijd dit nog. 633 01:33:03,047 --> 01:33:07,040 Vertaling: Hoek & Son�pouse Facilitair BV50066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.