Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:17,300
"Nakee"
2
00:02:44,800 --> 00:02:59,200
(Chanting mantra)
3
00:03:25,000 --> 00:03:26,700
Goddess Nakee.
4
00:03:26,700 --> 00:03:31,800
I am Kampong, offering this oblation.
5
00:03:31,800 --> 00:03:35,200
Asking you to protect my baby
6
00:03:35,200 --> 00:03:37,500
and let it be born safely.
7
00:03:37,500 --> 00:03:40,900
Whether it'll be a boy or a girl,
8
00:03:40,900 --> 00:03:43,300
I'll definitely love it.
9
00:03:43,300 --> 00:03:47,500
I only wish for it to be born healthy.
10
00:03:47,500 --> 00:03:51,500
I will let you be its godmother.
11
00:04:46,700 --> 00:04:53,000
This holy Pirod Ring
will protect you from snakes
12
00:04:53,000 --> 00:04:54,900
and any kind of venomous creatures.
13
00:04:54,900 --> 00:04:56,800
Keep it to protect yourself.
14
00:04:56,800 --> 00:05:01,800
But remember,
don't ever use it to harm others.
15
00:05:07,400 --> 00:05:09,300
I really have to do it.
16
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
Albino snake!
17
00:05:54,000 --> 00:05:56,900
Why are the clouds grey and heavy
only over the Dhevalai?
18
00:06:05,000 --> 00:06:06,100
Kane!
19
00:06:08,000 --> 00:06:12,100
Kampong, why you're here?
Why didn't you wait at home?
20
00:06:12,100 --> 00:06:15,400
Be careful.
21
00:06:15,400 --> 00:06:17,700
Yeah.
22
00:06:17,700 --> 00:06:20,200
Today is an important holy day.
23
00:06:20,200 --> 00:06:22,800
I went to pay my respects to Goddess Nakee
24
00:06:22,800 --> 00:06:25,100
so that our baby will be safely delivered.
25
00:06:26,700 --> 00:06:30,400
You... you said
you would go to work in the city.
26
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
Why aren't you going?
27
00:06:32,800 --> 00:06:34,700
Don't ask me so many questions!
28
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
Go home now!
29
00:06:36,600 --> 00:06:38,100
What's wrong?
30
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
You don't need to know.
31
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
Let me look at that.
32
00:06:43,800 --> 00:06:45,800
-Don't!
-Let me have a look at it.
33
00:06:45,800 --> 00:06:48,300
-It's nothing.
-Kane.
34
00:06:50,900 --> 00:06:55,400
Did you catch a snake to sell again?
35
00:06:56,800 --> 00:06:58,600
Kane!
36
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
I'll be giving birth to our baby soon.
37
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
And you're committing a sin?
38
00:07:03,600 --> 00:07:06,800
Even if you don't care about me,
you should care about our baby.
39
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
I do.
40
00:07:08,800 --> 00:07:10,300
I did it because I care.
41
00:07:10,300 --> 00:07:15,200
Kane, don't do this. I'm begging you.
42
00:07:21,500 --> 00:07:25,700
This snake will bring us money.
43
00:07:30,500 --> 00:07:32,100
It's...
44
00:07:32,100 --> 00:07:33,900
It's an albino snake, right?
45
00:07:35,600 --> 00:07:37,800
Kane.
46
00:07:37,800 --> 00:07:40,100
Let it go.
47
00:07:40,100 --> 00:07:43,500
If you don't, we'll get into trouble.
48
00:07:44,700 --> 00:07:48,600
Maybe the whole village will be doomed.
49
00:07:54,300 --> 00:07:56,100
Because it's an Albino snake,
50
00:07:56,100 --> 00:08:00,000
the white man will pay me two hundred.
51
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
We will be rich!
52
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
No!
53
00:08:03,600 --> 00:08:07,200
The folks respect this Albino snake.
54
00:08:08,000 --> 00:08:10,700
Let it go, Kane!
55
00:08:10,700 --> 00:08:12,400
-No.
-Let it go.
56
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
-No.
-Let it go! Now!
57
00:08:14,200 --> 00:08:16,500
-No!
-Give it to me!
58
00:08:16,500 --> 00:08:18,400
-Don't, Kampong.
-Let it go, Kane!
59
00:08:18,400 --> 00:08:19,900
-Kampong. Hands off, Kampong!
-Kane!
60
00:08:19,900 --> 00:08:22,400
Kampong, let go!
61
00:08:22,400 --> 00:08:24,000
Kane!
62
00:08:24,000 --> 00:08:25,300
Kampong...
63
00:08:50,000 --> 00:08:52,300
Got a lot?
64
00:08:52,300 --> 00:08:54,900
Hey, Kane.
65
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
What's up, man? Any luck?
66
00:08:56,900 --> 00:08:58,200
Yes. Of course.
67
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
Great! What's it?
68
00:08:59,800 --> 00:09:01,500
Cobra or python?
69
00:09:03,400 --> 00:09:04,700
Albino.
70
00:09:06,200 --> 00:09:08,200
Albino.
71
00:09:08,200 --> 00:09:10,100
Albino snake?
72
00:09:12,000 --> 00:09:13,700
I'll pay whatever the cost.
73
00:09:13,700 --> 00:09:16,100
Boonsong, what did he say?
74
00:09:16,100 --> 00:09:19,000
The boss said if it's a real albino snake,
75
00:09:19,000 --> 00:09:20,900
he'll pay you beautifully.
76
00:09:23,500 --> 00:09:24,700
Take a look.
77
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
It's really an albino.
78
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
I caught it with my hands.
79
00:09:28,200 --> 00:09:30,300
Hey. Bring a box here.
80
00:09:41,700 --> 00:09:43,000
Goddess Nakee!
81
00:09:46,900 --> 00:09:48,100
Wonderful.
82
00:09:48,100 --> 00:09:50,200
Shoot!
83
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Boonsong.
84
00:09:52,000 --> 00:09:54,200
You shouldn't bother with this snake.
85
00:09:54,200 --> 00:09:57,100
-Why not?
-The folks believe that...
86
00:09:57,100 --> 00:10:01,700
it is a sacred snake,
and it is so powerful.
87
00:10:01,700 --> 00:10:02,900
You should take it back, Kane.
88
00:10:02,900 --> 00:10:05,200
Don't be so credulous.
89
00:10:05,200 --> 00:10:08,900
If it really had power,
it wouldn't be in this sack.
90
00:10:11,600 --> 00:10:14,100
Hey, take the snake.
91
00:10:18,700 --> 00:10:20,900
There's nothing scary about it.
92
00:10:26,100 --> 00:10:27,600
Be careful.
93
00:10:27,600 --> 00:10:31,100
-It's expensive, secede it.
-Kane, what secret do you have
94
00:10:31,100 --> 00:10:33,300
that enabled you
to catch the Snake Goddess?
95
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
The holy Pirod Ring.
96
00:10:36,800 --> 00:10:41,200
A monk gave it to me.
To protect me from venomous creatures.
97
00:10:41,200 --> 00:10:42,700
Pirod Ring?
98
00:10:42,700 --> 00:10:44,600
Let me have a look at it.
99
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
Here.
100
00:10:48,800 --> 00:10:50,800
Lucky me.
101
00:10:50,800 --> 00:10:52,700
It should be really sacred.
102
00:10:52,700 --> 00:10:54,800
I'm getting goosebumps!
103
00:11:00,100 --> 00:11:02,500
So, I'll take it.
104
00:11:02,500 --> 00:11:06,000
No! It's mine!
105
00:11:06,000 --> 00:11:08,300
You can count it
as a commission for bringing you here.
106
00:11:12,300 --> 00:11:16,100
Here, your money as we agreed.
107
00:11:16,100 --> 00:11:17,700
Thank you so much!
108
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
Kane!
109
00:11:28,100 --> 00:11:30,300
Kampong. It's money, Kampong!
110
00:11:30,300 --> 00:11:32,400
It's money, Kampong.
111
00:11:32,400 --> 00:11:36,200
Are you aware that
you're provoking the goddess?
112
00:11:36,200 --> 00:11:38,500
We don't know whether
it's the Snake Goddess or not!
113
00:11:38,500 --> 00:11:40,300
Whatever it is!
114
00:11:40,300 --> 00:11:41,600
Kane.
115
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
Hey!
116
00:12:04,000 --> 00:12:05,300
Goddess...
117
00:12:05,300 --> 00:12:10,300
She's showing her powers
by creating the solar eclipse, Kane!
118
00:12:10,300 --> 00:12:11,700
What are you talking about?
119
00:12:12,900 --> 00:12:14,100
Kane!
120
00:12:22,500 --> 00:12:23,600
This is not good.
121
00:12:31,900 --> 00:12:34,900
The ring... The Pirod Ring!
122
00:12:34,900 --> 00:12:37,500
You stay here, I'll be back!
123
00:12:37,500 --> 00:12:40,600
Kane...
124
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Ouch! Ouch!
125
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
Wait! Wait!
126
00:12:59,400 --> 00:13:00,600
Wait for me!
127
00:13:00,600 --> 00:13:03,400
Help! Hey! Help!
128
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
Wait, help!
129
00:13:04,400 --> 00:13:06,300
Hey! Why you're pulling me?
130
00:13:06,300 --> 00:13:07,900
Let go of me!
131
00:13:17,500 --> 00:13:19,000
Help!
132
00:13:38,100 --> 00:13:42,100
I'm safe!
133
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
Please calm down. I tried to stop him.
134
00:14:18,900 --> 00:14:21,700
Gosh, this ring is working.
135
00:17:16,000 --> 00:17:17,400
Kumkaew!
136
00:17:24,900 --> 00:17:27,800
How many times have I told you
that you cannot play with snakes?
137
00:17:27,800 --> 00:17:30,300
Snakes cannot be trusted.
138
00:17:30,300 --> 00:17:35,200
They're venomous.
What would you do if it bites you?
139
00:17:35,200 --> 00:17:38,000
Other people are scared of them,
140
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
but you play with them
like they are pets.
141
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
These snakes are tame.
142
00:17:41,500 --> 00:17:43,300
They do whatever I say.
143
00:17:43,300 --> 00:17:45,900
They've been my friends
since I was a child.
144
00:17:45,900 --> 00:17:47,100
Kumkaew.
145
00:17:47,100 --> 00:17:49,800
If they bite you, you'll be dead like...
146
00:17:49,800 --> 00:17:51,200
Like my father.
147
00:17:55,800 --> 00:17:59,900
If he believed me, he wouldn't have died.
148
00:18:01,400 --> 00:18:08,400
So, they said,
what goes around, comes back around.
149
00:18:08,400 --> 00:18:09,900
Dad caught and sold snakes.
150
00:18:09,900 --> 00:18:12,800
He deserved to be dead because of snakes.
151
00:18:12,800 --> 00:18:15,800
Kumkaew, why did you say that?
152
00:18:15,800 --> 00:18:16,900
It's a sin.
153
00:18:16,900 --> 00:18:19,400
I'll go and wash the clothes at the river.
154
00:18:31,600 --> 00:18:34,800
Clean it thoroughly.
Why isn't it clean yet?
155
00:18:34,800 --> 00:18:37,700
-We're done, miss.
-We're done, miss.
156
00:18:37,700 --> 00:18:39,200
Done? Let's go home.
157
00:18:49,700 --> 00:18:51,500
Watch your step!
158
00:18:52,500 --> 00:18:55,900
Hey, Chaba, Sornklin.
159
00:18:55,900 --> 00:19:00,100
Do you smell something rotten
around here?
160
00:19:01,900 --> 00:19:03,200
Yes, miss.
161
00:19:03,200 --> 00:19:05,900
It's so stinky.
It wasn't this stinky before this.
162
00:19:05,900 --> 00:19:08,200
Don't really know what it is.
163
00:19:08,200 --> 00:19:09,700
I know. I know.
164
00:19:09,700 --> 00:19:16,800
It's the smell of a dirty stray dog
that no one wants to associate with.
165
00:19:19,500 --> 00:19:21,900
It's not the smell of a dirty stray dog.
166
00:19:21,900 --> 00:19:27,400
But it's actually the smell of
rotten big mouths around here.
167
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Kumkaew!
168
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
Did you just insult me?
169
00:19:31,500 --> 00:19:32,900
If it's not you,
170
00:19:32,900 --> 00:19:36,100
why do you feel offended, Lamjiak?
171
00:19:36,100 --> 00:19:39,000
Miss, she is insulting you.
172
00:19:39,000 --> 00:19:42,600
-Slap her! Do it, miss.
-Slap her.
173
00:20:08,000 --> 00:20:10,400
Are you okay, miss?
174
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
I'm fine.
175
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
You will pay for this, Kumkaew!
176
00:20:32,300 --> 00:20:34,000
Kumkaew!
177
00:20:35,300 --> 00:20:37,600
I'm wet!
178
00:20:37,600 --> 00:20:39,700
I'm also wet!
179
00:21:19,100 --> 00:21:20,800
Come on, follow me.
180
00:21:30,400 --> 00:21:32,700
Die, you disgusting snakes!
181
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
Don't!
182
00:21:39,500 --> 00:21:41,400
Don't kill them.
183
00:21:41,400 --> 00:21:43,100
Give them some mercy, Lamjiak.
184
00:21:43,100 --> 00:21:44,200
Why should I?
185
00:21:44,200 --> 00:21:47,300
My dad told me that
these snakes bite people to death.
186
00:21:47,300 --> 00:21:50,700
But these two snakes are not venomous.
They can't kill anyone.
187
00:21:50,700 --> 00:21:51,800
Nonsense!
188
00:21:51,800 --> 00:21:55,800
How do you know that
these snakes are not venomous, Kumkaew?
189
00:21:55,800 --> 00:21:59,800
Right! Seems like you can talk to them
or something like that.
190
00:21:59,800 --> 00:22:04,200
Let's do this. If you can talk to them,
I will let them go.
191
00:22:13,100 --> 00:22:16,500
Come here, little snakes.
192
00:22:16,500 --> 00:22:18,900
Come to me now.
193
00:22:30,200 --> 00:22:32,300
Kumkaew, you're a weirdo!
194
00:22:32,300 --> 00:22:34,200
Don't play with her.
195
00:22:34,200 --> 00:22:37,500
Weirdo...
196
00:22:38,600 --> 00:22:42,600
-Weirdo...
-Weirdo...
197
00:22:42,600 --> 00:22:45,200
-Kumkaew is a weirdo!
-Weirdo!
198
00:23:03,600 --> 00:23:05,400
Don't be worried.
199
00:23:06,400 --> 00:23:08,700
I don't care about those people.
200
00:23:09,800 --> 00:23:13,500
Just you two being my friend is enough.
201
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
Kumkaew...
202
00:23:58,300 --> 00:24:00,100
Kumkaew.
203
00:24:00,100 --> 00:24:05,200
I'm going insane because
you always play with these snakes.
204
00:25:09,200 --> 00:25:11,700
You're so handsome, my friend.
205
00:25:11,700 --> 00:25:14,000
Didn't you see the sign?
206
00:25:14,000 --> 00:25:17,400
Look closely. You can't take photos here.
207
00:25:17,400 --> 00:25:20,000
Can't you just warn me nicely?
208
00:25:20,000 --> 00:25:21,900
I'm going to be stupid
if you hit my head like that.
209
00:25:21,900 --> 00:25:23,700
Even if he didn't,
you're already stupid, Prakit.
210
00:25:23,700 --> 00:25:25,700
Yes, you fool.
211
00:25:26,500 --> 00:25:30,500
Honestly, you guys shouldn't be friends.
212
00:25:30,500 --> 00:25:33,700
Hey, Tossapol. Why are you so serious?
213
00:25:34,600 --> 00:25:37,600
Maybe I stayed up too late
making a report last night.
214
00:25:37,600 --> 00:25:40,100
My eyes and ears are blurry.
215
00:25:40,100 --> 00:25:43,600
Or you studied too much
that you're having hallucinations.
216
00:25:43,600 --> 00:25:46,200
Did you read too much?
217
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
Take a rest, man.
218
00:25:49,300 --> 00:25:51,500
Nagas or King of Nagas are the belief
219
00:25:51,500 --> 00:25:54,100
of the South Asia
and Southeast Asia region.
220
00:25:54,100 --> 00:25:56,900
They are called by different names,
221
00:25:56,900 --> 00:25:59,800
but they all have a common trait
which is a crest.
222
00:25:59,800 --> 00:26:02,700
It symbolizes water and fertility.
223
00:26:02,700 --> 00:26:06,700
People believe that Nagas
can transform themselves into humans
224
00:26:06,700 --> 00:26:09,900
and are also involved
with the birth of cities.
225
00:26:09,900 --> 00:26:12,600
Like the tale of
Preah Thong and Neang Neak.
226
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
The birth of Cambodia, right?
227
00:26:16,200 --> 00:26:17,500
Good job, Tossapol.
228
00:26:17,500 --> 00:26:20,900
You really are the son of Doctor Supud.
229
00:26:23,900 --> 00:26:27,500
All right,
we will take a field trip next week.
230
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
We will go and see the contemporary
ancient castle when Khmer was flourishing.
231
00:26:29,500 --> 00:26:32,300
Everyone, get ready.
232
00:26:32,300 --> 00:26:35,000
Professor, where are we going?
233
00:26:35,000 --> 00:26:36,800
Donmaipa.
234
00:26:36,800 --> 00:26:38,700
Donmaipa!
235
00:26:45,100 --> 00:26:47,000
Have some.
236
00:26:48,300 --> 00:26:51,800
I have a field trip
outside the city next week.
237
00:26:51,800 --> 00:26:54,900
Where is it? Will it be tough?
238
00:26:54,900 --> 00:26:58,400
Donmaipa Village, next to the Kong River.
239
00:26:58,400 --> 00:27:01,800
Oh, dear. It might be tough for you.
240
00:27:03,000 --> 00:27:06,100
An archaeologist should be able
to adapt himself to any condition.
241
00:27:06,100 --> 00:27:07,900
Don't worry about me.
242
00:27:07,900 --> 00:27:11,200
Don't forget
to give your father a call, my dear.
243
00:27:15,700 --> 00:27:18,200
It's not necessary.
244
00:27:18,200 --> 00:27:21,100
He wouldn't notice it
even if I were gone for a month.
245
00:27:21,100 --> 00:27:23,700
Don't say something like that.
246
00:27:23,700 --> 00:27:27,500
He has to work at the office,
you know that.
247
00:27:28,300 --> 00:27:30,500
As far as I can remember,
248
00:27:30,500 --> 00:27:33,800
I've been hearing that he is always busy.
249
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
So busy that...
250
00:27:36,700 --> 00:27:38,600
he couldn't even see my mom
for one last time.
251
00:27:38,600 --> 00:27:40,900
Oh, dear.
252
00:27:44,300 --> 00:27:46,600
You're the only one
253
00:27:46,600 --> 00:27:49,900
who care and love me
more than my own father does.
254
00:27:49,900 --> 00:27:51,400
Oh, dear.
255
00:27:51,400 --> 00:27:54,400
Let's eat this. It's sweet.
256
00:27:54,400 --> 00:27:57,800
You should rest.
I'll go and finish up my work.
257
00:27:57,800 --> 00:27:59,600
Enjoy.
258
00:28:39,600 --> 00:28:41,000
Hello.
259
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
Is it dad?
260
00:28:43,200 --> 00:28:46,400
It's late now. What's up?
261
00:28:46,400 --> 00:28:49,700
I have a field trip with the university
and my colleagues next week.
262
00:28:50,800 --> 00:28:53,200
Anything else? I'm busy.
263
00:28:56,000 --> 00:28:57,600
No. You can get back to work.
264
00:28:57,600 --> 00:28:59,100
I won't bother you.
265
00:29:18,500 --> 00:29:24,600
"Kampong, I miss you so much"
266
00:29:25,500 --> 00:29:30,900
"When the wind blows, my heart gets cold"
267
00:29:30,900 --> 00:29:36,600
"I miss you and I want to see you"
268
00:29:36,600 --> 00:29:40,400
"I'm yearning to feel your warmth"
269
00:29:40,400 --> 00:29:47,800
"You are a widow now,
and I too, am a widower"
270
00:29:49,300 --> 00:29:55,900
We are such a perfect match
like we're meant for each other.
271
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
Would you like us to be a family?
272
00:30:01,400 --> 00:30:02,600
Gore.
273
00:30:02,600 --> 00:30:07,300
I promised Kane
that I wouldn't love a second man.
274
00:30:07,300 --> 00:30:10,600
Whatever you say,
you can't change my mind.
275
00:30:11,700 --> 00:30:13,800
Kampong.
276
00:30:13,800 --> 00:30:16,800
You know that I've loved you for so long.
277
00:30:16,800 --> 00:30:19,400
Since you were young.
278
00:30:19,400 --> 00:30:21,300
If you were not my friend's wife,
279
00:30:21,300 --> 00:30:24,600
you would have been mine for so long.
280
00:30:25,600 --> 00:30:27,500
Kampong.
281
00:30:27,500 --> 00:30:28,900
Hey!
282
00:30:28,900 --> 00:30:30,700
Don't do this to me.
283
00:30:30,700 --> 00:30:33,100
If someone see this,
I'm the one who'll be blamed.
284
00:30:41,700 --> 00:30:43,100
Gore!
285
00:30:49,400 --> 00:30:50,900
What the...
286
00:30:50,900 --> 00:30:52,100
How did it fall?
287
00:30:52,100 --> 00:30:54,200
There's no wind.
288
00:30:54,200 --> 00:30:56,700
Is your bald head bleeding, Uncle Gore?
289
00:30:57,500 --> 00:30:59,500
Kumkaew.
290
00:30:59,500 --> 00:31:03,200
These sticks cannot scratch my head.
291
00:31:03,200 --> 00:31:08,900
You might be so lucky
to be alive this long.
292
00:31:08,900 --> 00:31:10,200
It's okay, Kampong.
293
00:31:10,200 --> 00:31:12,300
I don't mind what a kid says.
294
00:31:17,000 --> 00:31:18,600
Why did it end like this?
295
00:31:27,900 --> 00:31:29,700
Gore always behaves like this.
296
00:31:29,700 --> 00:31:31,900
Don't worry.
297
00:31:32,700 --> 00:31:34,800
I don't even want to meddle
298
00:31:34,800 --> 00:31:36,900
if he leaves you alone.
299
00:31:38,900 --> 00:31:43,200
It takes two to tango, Kumkaew.
300
00:31:44,700 --> 00:31:47,400
I'll find a way
to let him learn a good lesson
301
00:31:47,400 --> 00:31:49,900
so he won't bother you again.
302
00:31:49,900 --> 00:31:52,700
Don't, Kumkaew.
303
00:31:52,700 --> 00:31:56,200
At least, Uncle Gore
was your father's friend.
304
00:31:57,200 --> 00:31:58,900
You mean a fair-weather friend?
305
00:31:58,900 --> 00:32:01,000
Hey. What's wrong?
306
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
Isn't it true?
307
00:32:02,600 --> 00:32:04,500
If he was a true friend,
308
00:32:04,500 --> 00:32:06,800
he would be dead the same day as my dad.
309
00:32:11,700 --> 00:32:13,700
It was indeed weird.
310
00:32:13,700 --> 00:32:18,400
That day, Gore was with your father.
311
00:32:18,400 --> 00:32:22,600
Why wasn't he bitten
and dead like the rest?
312
00:32:26,100 --> 00:32:27,500
His luck maybe?
313
00:32:27,500 --> 00:32:29,500
Or maybe it wasn't his time.
314
00:32:47,600 --> 00:32:51,000
I kept thinking about it.
That's why my head hurts.
315
00:32:51,000 --> 00:32:54,800
Kampong, why don't you want to be with me?
316
00:32:59,300 --> 00:33:01,100
Where is my cigarette?
317
00:33:09,600 --> 00:33:11,700
Dad! Snake!
318
00:33:22,000 --> 00:33:23,600
Where did it go?
319
00:33:23,600 --> 00:33:27,200
If it ever comes back,
I'll chop it into pieces!
320
00:33:29,200 --> 00:33:33,900
There has never been
a green pit viper in our house.
321
00:33:33,900 --> 00:33:35,500
Where did it come from?
322
00:33:38,700 --> 00:33:40,000
Or...
323
00:33:41,400 --> 00:33:44,000
is it because of this ring?
324
00:33:47,100 --> 00:33:52,000
If I didn't have this Pirod Ring,
I would be dead.
325
00:33:55,500 --> 00:33:59,100
Does this ugly ring
really keep snakes away?
326
00:33:59,100 --> 00:34:02,800
Gosh. Don't scoff at this ring.
327
00:34:02,800 --> 00:34:05,300
Not just ordinary snakes,
328
00:34:05,300 --> 00:34:08,900
even the Snake Goddess is afraid of it.
329
00:34:08,900 --> 00:34:10,700
If it is so sacred,
330
00:34:10,700 --> 00:34:12,700
how did you get this thing?
331
00:34:14,300 --> 00:34:15,800
The holy Pirod Ring.
332
00:34:15,800 --> 00:34:19,900
A monk gave it to me.
To protect me from venomous creatures.
333
00:34:19,900 --> 00:34:22,100
Let me have a look at it.
334
00:34:22,100 --> 00:34:23,500
Here.
335
00:34:23,500 --> 00:34:24,600
Lucky me.
336
00:34:28,800 --> 00:34:32,200
A monk gave it to me
before you were even born.
337
00:34:50,400 --> 00:34:54,100
Go... Take a seat.
Did you leave something behind or what?
338
00:34:54,100 --> 00:34:56,700
Stop hitting it. They heard it already.
339
00:34:57,500 --> 00:34:59,700
Kampong didn't come?
340
00:35:09,000 --> 00:35:14,400
I called you to gather here today
because I have something to say.
341
00:35:14,400 --> 00:35:17,400
Shaman Auam said
there'll be a solar eclipse
342
00:35:17,400 --> 00:35:19,200
seven days from now.
343
00:35:19,200 --> 00:35:21,500
Solar eclipse?
344
00:35:23,400 --> 00:35:25,500
That's right.
345
00:35:25,500 --> 00:35:27,000
During the solar eclipse this time,
346
00:35:27,000 --> 00:35:30,300
Goddess Nakee will come out and take lives,
347
00:35:30,300 --> 00:35:32,100
just like what happened 19 years ago.
348
00:35:32,100 --> 00:35:33,700
All of you must take care of yourselves.
349
00:35:33,700 --> 00:35:36,500
Remember my warning.
350
00:35:36,500 --> 00:35:40,500
If so, shouldn't we move
the village to another place?
351
00:35:40,500 --> 00:35:43,100
If yes, I'll go pack my stuff. I'm scared.
352
00:35:43,100 --> 00:35:45,900
As long as I am the headman here,
353
00:35:45,900 --> 00:35:49,600
you don't have to move anywhere.
354
00:35:49,600 --> 00:35:52,600
Auam, is there a way to prevent this?
355
00:35:52,600 --> 00:35:57,600
Last time, the men from the city
disrespected Goddess Nakee.
356
00:35:57,600 --> 00:35:59,900
The goddess was so upset.
357
00:35:59,900 --> 00:36:01,900
That's why disaster happened.
358
00:36:01,900 --> 00:36:04,800
But this time, we made a sacrifice.
359
00:36:04,800 --> 00:36:06,600
I'm sure she'll be pleased.
360
00:36:06,600 --> 00:36:10,000
Then, Donmaipa Village will be peaceful.
361
00:36:10,800 --> 00:36:14,300
Auam, you just moved to Donmaipa
not so long ago.
362
00:36:14,300 --> 00:36:16,200
How do you know?
363
00:36:19,900 --> 00:36:22,000
Don't make me laugh!
364
00:36:22,000 --> 00:36:24,900
I've been through so much.
365
00:36:24,900 --> 00:36:29,600
Otherwise,
I wouldn't be a shaman for this long.
366
00:36:29,600 --> 00:36:32,400
So, you're nothing without text.
367
00:36:32,400 --> 00:36:33,500
Braggart.
368
00:36:33,500 --> 00:36:36,200
You won't be here if you are an expert.
369
00:36:36,200 --> 00:36:38,400
You would have a holy place
in the city already.
370
00:36:38,400 --> 00:36:40,100
-Isn't that right, dad?
-Yes...
371
00:36:40,100 --> 00:36:41,200
Hey!
372
00:36:41,200 --> 00:36:43,700
Lamjiak, keep quiet.
You're making me confused!
373
00:36:43,700 --> 00:36:48,800
On the day of the solar eclipse,
we must perform a ritual
374
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
to worship the goddess at the Dhevalai.
375
00:36:51,800 --> 00:36:56,900
This ritual must be
more majestic than ever.
376
00:36:58,800 --> 00:37:01,500
As our Donmaipa's ritual,
377
00:37:01,500 --> 00:37:05,000
every virgin female must be prepared.
378
00:37:05,000 --> 00:37:08,200
You have to perform
a ritual dance for Goddess Nakee
379
00:37:08,200 --> 00:37:10,400
seven days from now.
380
00:37:15,100 --> 00:37:17,000
Nonsense.
381
00:37:17,000 --> 00:37:19,400
Snakes cannot be cleverer than humans.
382
00:37:20,200 --> 00:37:22,100
Don't be so confident.
383
00:37:22,100 --> 00:37:24,700
Goddess Nakee isn't any regular snake.
384
00:37:24,700 --> 00:37:28,100
She has powers,
whether good or bad, she can do it.
385
00:37:28,900 --> 00:37:32,000
I've never seen it,
so I don't believe it.
386
00:37:32,000 --> 00:37:33,900
I have seen it with my own eyes.
387
00:37:33,900 --> 00:37:36,200
Whoever has seen her is already dead.
388
00:37:36,200 --> 00:37:38,200
Would you like to see her?
389
00:37:42,300 --> 00:37:43,600
Dad.
390
00:37:43,600 --> 00:37:45,700
Kumkaew is heading here.
391
00:37:45,700 --> 00:37:47,000
I will go and talk to her.
392
00:37:47,000 --> 00:37:48,300
Again?
393
00:37:53,100 --> 00:37:56,000
Headman Yam called for a meeting.
Why didn't you go?
394
00:37:56,000 --> 00:38:00,800
When will you
and your mom stop being eccentric?
395
00:38:00,800 --> 00:38:04,900
It is none of your business
whether I went there or not.
396
00:38:07,800 --> 00:38:09,200
Show-off.
397
00:38:09,200 --> 00:38:11,800
When Goddess Nakee gets mad,
398
00:38:11,800 --> 00:38:14,000
your neck will be the first
to get snapped!
399
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
Goddess Nakee...
400
00:38:16,200 --> 00:38:19,200
might like to take
a foot-in-a-mouth like you.
401
00:38:19,200 --> 00:38:21,300
Kumkaew!
402
00:38:21,300 --> 00:38:22,400
Lamjiak.
403
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
When will you two stop fighting?
404
00:38:25,200 --> 00:38:27,800
You're talking over my head non-stop.
405
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
Dad.
406
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
Listen to what she just said.
407
00:38:31,400 --> 00:38:35,500
I meant well, but she reacted adversely.
408
00:38:36,700 --> 00:38:38,600
All right... Enough.
409
00:38:48,400 --> 00:38:51,100
Kumkaew, what's wrong?
410
00:38:52,400 --> 00:38:53,500
Ouch!
411
00:38:54,400 --> 00:38:56,000
I am okay.
412
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
Kumkaew!
413
00:38:58,400 --> 00:38:59,900
Where are you going so hurriedly?
414
00:38:59,900 --> 00:39:02,400
Goodness, you always bring trouble.
415
00:39:05,400 --> 00:39:06,900
Ouch!
416
00:39:24,800 --> 00:39:26,400
Take mine, too.
417
00:39:26,400 --> 00:39:27,900
Hey, ladies.
418
00:39:27,900 --> 00:39:30,900
Are you going to move
and settle down over there?
419
00:39:30,900 --> 00:39:33,000
You bring too many belongings.
420
00:39:33,000 --> 00:39:35,500
Well, there are all the necessary items.
421
00:39:35,500 --> 00:39:37,300
What? What's so important?
422
00:39:37,300 --> 00:39:39,100
No sleeping bags and not even a tent.
423
00:39:39,100 --> 00:39:42,000
What's your necessity?
424
00:39:42,000 --> 00:39:43,700
Women are delicate.
425
00:39:43,700 --> 00:39:47,100
We have more necessary stuff than men.
426
00:39:47,100 --> 00:39:50,700
Cosmetics are also important.
They are very important.
427
00:39:50,700 --> 00:39:52,600
-Who can live with a bare face?
-What else?
428
00:39:52,600 --> 00:39:54,400
What else is important?
429
00:39:54,400 --> 00:39:56,500
Perfume and hair rolls.
430
00:39:56,500 --> 00:39:57,600
What is it for?
431
00:39:57,600 --> 00:40:02,300
It's important. I won't be able
to meet anyone if I stink.
432
00:40:04,700 --> 00:40:06,100
And the most important thing...
433
00:40:06,100 --> 00:40:07,100
A swimsuit.
434
00:40:07,100 --> 00:40:08,300
Swimsuits?
435
00:40:08,300 --> 00:40:10,100
If there is a river, we could swim.
436
00:40:10,100 --> 00:40:11,800
It would be so fun!
437
00:40:11,800 --> 00:40:13,000
Right?
438
00:40:14,000 --> 00:40:17,700
Well, if you go swimming, call me.
439
00:40:17,700 --> 00:40:21,600
I'd like to swim, too.
440
00:40:21,600 --> 00:40:26,300
Kit, are you sure
you want to see some boards?
441
00:40:26,300 --> 00:40:28,300
You jerk!
442
00:40:28,300 --> 00:40:29,800
Are you guys ready?
443
00:40:29,800 --> 00:40:30,900
Yes, we're ready.
444
00:40:30,900 --> 00:40:32,300
If so, we should get going, then.
445
00:40:32,300 --> 00:40:33,500
We need to get there before dark.
446
00:40:33,500 --> 00:40:35,700
-Okay, sure...
-Wait, professor!
447
00:40:35,700 --> 00:40:39,700
I'd like to take a photo
as a memory before we hit the road.
448
00:40:39,700 --> 00:40:42,400
Fine. Come, come.
449
00:40:42,400 --> 00:40:44,000
Look at the camera.
450
00:40:44,000 --> 00:40:46,900
One, two, three!
451
00:41:24,500 --> 00:41:26,300
Your driving skills are terrible!
452
00:41:26,300 --> 00:41:27,900
A snake just crossed by.
453
00:41:27,900 --> 00:41:29,000
What did you say?
454
00:41:29,000 --> 00:41:30,400
A snake. It really was.
455
00:41:30,400 --> 00:41:33,600
A really big one with a crest
on its head like a Naga.
456
00:41:33,600 --> 00:41:34,900
Are you sleepy?
457
00:41:34,900 --> 00:41:36,300
You've been driving for so long,
458
00:41:36,300 --> 00:41:37,600
maybe you were just seeing things.
459
00:41:37,600 --> 00:41:39,200
I agree.
460
00:41:39,900 --> 00:41:41,600
Chade, let's check it out.
461
00:41:41,600 --> 00:41:43,200
Are you guys all right?
462
00:41:43,200 --> 00:41:46,000
It hurts. So chaotic.
463
00:41:54,300 --> 00:41:56,100
Can you start the van?
464
00:41:58,900 --> 00:42:00,500
It's not working.
465
00:42:01,300 --> 00:42:02,700
What's wrong with the van?
466
00:42:02,700 --> 00:42:03,900
I really don't know.
467
00:42:03,900 --> 00:42:06,400
-Not this time.
-The van broke down all of a sudden.
468
00:42:07,500 --> 00:42:10,800
Professor, I think it might be
the Naga's supernatural power.
469
00:42:10,800 --> 00:42:14,100
Nonsense! There is no such thing.
470
00:42:14,100 --> 00:42:15,800
Just a snake slithering through the road.
471
00:42:15,800 --> 00:42:18,400
Yes. Besides, this isn't the old times.
472
00:42:18,400 --> 00:42:20,300
Yet, you still believe in superstition.
473
00:42:20,300 --> 00:42:22,100
Your old age has hit you.
474
00:42:23,000 --> 00:42:24,200
-Sir.
-Yes?
475
00:42:24,200 --> 00:42:25,800
How far do we have to walk to get there?
476
00:42:25,800 --> 00:42:27,900
You get around that corner,
then you get through the woods,
477
00:42:27,900 --> 00:42:30,500
and you will get there.
478
00:42:30,500 --> 00:42:32,400
What? Walk?
479
00:42:32,400 --> 00:42:34,100
We have to walk?
480
00:42:34,100 --> 00:42:36,800
-I can't.
-I can't.
481
00:42:36,800 --> 00:42:39,000
I don't want to.
482
00:42:39,000 --> 00:42:41,900
I'm hungry.
483
00:42:41,900 --> 00:42:44,800
Here. I have this. Do you want some?
484
00:43:02,800 --> 00:43:04,300
Ouch!
485
00:43:04,300 --> 00:43:05,700
Why did you stop, Pon?
486
00:43:05,700 --> 00:43:07,100
I saw a fairy!
487
00:43:07,100 --> 00:43:09,000
Fairy? Where?
488
00:43:09,800 --> 00:43:11,700
Are you suffering from heat exhaustion?
489
00:43:13,600 --> 00:43:14,700
There's nothing. Let's go.
490
00:43:14,700 --> 00:43:16,600
Chade, come on.
491
00:43:17,900 --> 00:43:20,200
A fairy?
492
00:43:20,200 --> 00:43:21,500
Are you going crazy?
493
00:43:23,500 --> 00:43:25,900
Hey, why are you running?
494
00:43:25,900 --> 00:43:27,800
Follow him.
495
00:43:33,800 --> 00:43:37,100
-Be careful!
-What in the world?
496
00:43:37,100 --> 00:43:38,700
Why are you complaining?
497
00:43:40,400 --> 00:43:43,400
According to the map,
we might have arrived in Donmaipa area.
498
00:43:46,900 --> 00:43:50,800
Ouch!
499
00:43:50,800 --> 00:43:53,700
-You deserve it.
-I'm thirsty. Let me drink.
500
00:43:55,900 --> 00:43:58,000
If I knew that
this would be so inconvenient,
501
00:43:58,000 --> 00:44:00,700
my dad wouldn't have let me come along.
502
00:44:00,700 --> 00:44:02,400
Don't grumble so much.
503
00:44:02,400 --> 00:44:03,600
A monk once said,
504
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
"Tee-Kung-Sun-Tud-Sa-Yo-Cha-Nung".
505
00:44:05,600 --> 00:44:08,200
The way is long for people who get weary.
506
00:44:08,200 --> 00:44:10,900
You really deserve to be called a monk.
507
00:44:10,900 --> 00:44:13,800
You always teach lessons.
508
00:44:14,600 --> 00:44:16,000
Hey, Na.
509
00:44:16,000 --> 00:44:17,600
Don't be cheeky.
510
00:44:17,600 --> 00:44:19,800
What?
511
00:44:19,800 --> 00:44:22,100
Who allowed you to grab my bottom?
512
00:44:22,100 --> 00:44:23,300
What? Grab your bottom?
513
00:44:23,300 --> 00:44:24,700
My hands are here.
514
00:44:24,700 --> 00:44:26,400
If you don't believe me,
you can ask the monk.
515
00:44:27,200 --> 00:44:29,300
What about you, Kit, Mart?
516
00:44:29,300 --> 00:44:32,200
What? I'm standing far from her.
Obviously, it was not me.
517
00:44:33,000 --> 00:44:35,700
Then... What's on my bottom?
518
00:44:46,900 --> 00:44:49,400
Pim... Stay still.
519
00:44:49,400 --> 00:44:51,500
Stand still, stand still.
520
00:44:51,500 --> 00:44:52,900
Excuse me.
521
00:44:54,300 --> 00:44:56,300
Go!
522
00:44:56,300 --> 00:44:58,100
Don't come back!
523
00:44:58,100 --> 00:45:00,300
It's a gecko, Pim.
524
00:45:00,300 --> 00:45:04,000
Gosh, it's so disgusting and creepy!
525
00:45:04,000 --> 00:45:05,400
I have goosebumps!
526
00:45:05,400 --> 00:45:08,800
I'll get a heart attack if I see it again.
527
00:45:14,200 --> 00:45:17,200
What's that sound? Do you guys hear it?
528
00:45:17,200 --> 00:45:20,700
Rat, you shouldn't spot things
in the woods.
529
00:45:24,500 --> 00:45:26,800
Enough. Let's go before it's dark.
530
00:45:28,000 --> 00:45:29,100
Let's go.
531
00:45:29,800 --> 00:45:32,600
What is wrong with you?
532
00:45:32,600 --> 00:45:34,800
You're suddenly broken.
533
00:45:36,400 --> 00:45:39,300
See? It's a crazy snake!
534
00:45:39,300 --> 00:45:41,100
A freaking snake!
535
00:45:47,400 --> 00:45:49,300
It's not so far, Kit.
536
00:45:49,300 --> 00:45:51,700
We are almost there.
537
00:45:53,300 --> 00:45:56,000
Guys, we might be near a village.
538
00:45:56,000 --> 00:45:58,800
There's a bonfire there.
Maybe there are folks nearby.
539
00:45:58,800 --> 00:46:00,100
Yes, professor.
540
00:46:00,100 --> 00:46:02,400
We are close by.
541
00:46:06,600 --> 00:46:10,400
It might be a folk's trap
for small animals.
542
00:46:10,400 --> 00:46:12,000
Be careful.
543
00:46:13,400 --> 00:46:14,900
What's that?
544
00:46:17,800 --> 00:46:19,300
Hey!
545
00:46:21,000 --> 00:46:22,300
Calm down.
546
00:46:22,300 --> 00:46:24,100
Who are you?
547
00:46:29,300 --> 00:46:31,000
This is our local food.
548
00:46:31,000 --> 00:46:34,200
It isn't fancy like in the city,
but I hope you guys can eat it.
549
00:46:34,200 --> 00:46:35,500
Yes, we can.
550
00:46:35,500 --> 00:46:38,100
I'm so hungry that I could eat a horse.
551
00:46:38,100 --> 00:46:41,100
There are only vegetables,
nothing's appetizing.
552
00:46:42,100 --> 00:46:45,400
Pon, I want that soup.
Can you pass it to me?
553
00:46:45,400 --> 00:46:47,600
I can pass it to you.
554
00:46:47,600 --> 00:46:49,500
Stay out of it, Na.
555
00:46:50,300 --> 00:46:53,000
Why is she so fierce?
556
00:46:53,000 --> 00:46:55,100
Thank you.
557
00:46:55,100 --> 00:46:58,200
Yummy. Yummy.
558
00:46:58,200 --> 00:47:02,600
It's really delicious!
The chicken is so good.
559
00:47:02,600 --> 00:47:05,400
It is so sweet. Let's try.
560
00:47:06,900 --> 00:47:10,500
That delicious meat is not chicken meat,
561
00:47:10,500 --> 00:47:11,600
but snake meat.
562
00:47:11,600 --> 00:47:13,400
Snake meat?
563
00:47:15,400 --> 00:47:17,400
What?
564
00:47:17,400 --> 00:47:20,200
Why are you throwing up?
565
00:47:20,200 --> 00:47:23,000
I'm sorry for my friend's actions.
566
00:47:23,000 --> 00:47:27,000
They aren't fond of snakes.
567
00:47:31,100 --> 00:47:33,700
It's dirty!
568
00:47:36,400 --> 00:47:38,400
This is Lueang, he's my son.
569
00:47:38,400 --> 00:47:40,200
If you need something, you can tell him.
570
00:47:40,200 --> 00:47:45,400
That's right!
Because Lueang is the most handsome
571
00:47:45,400 --> 00:47:50,200
and powerful guy in Donmaipa village.
572
00:47:50,200 --> 00:47:53,600
No one is more powerful than him.
573
00:47:56,400 --> 00:48:00,000
Except for the headman.
574
00:48:00,000 --> 00:48:03,200
Where are you guys heading to?
575
00:48:03,200 --> 00:48:05,800
And why did your van
break down at Donmaipa?
576
00:48:05,800 --> 00:48:07,500
We were on the way to come here.
577
00:48:07,500 --> 00:48:09,200
Come here?
578
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
For what?
579
00:48:10,200 --> 00:48:13,000
I heard that there's an ancient castle
right behind the village.
580
00:48:13,000 --> 00:48:15,800
So, I'd like to bring my students
on a field trip there.
581
00:48:16,700 --> 00:48:19,500
There are only ruins left.
582
00:48:19,500 --> 00:48:21,400
There is nothing interesting there.
583
00:48:21,400 --> 00:48:22,500
You don't have to go.
584
00:48:22,500 --> 00:48:23,800
These ruins and remains
585
00:48:23,800 --> 00:48:26,900
could track back
to the history of this local area.
586
00:48:26,900 --> 00:48:29,000
Maybe surveying it this time
587
00:48:29,000 --> 00:48:32,200
could give us
some new archaeological evidence.
588
00:48:33,300 --> 00:48:35,800
Don't you understand human language?
589
00:48:36,800 --> 00:48:39,500
I said there's nothing,
it means there's nothing.
590
00:48:39,500 --> 00:48:42,800
You should take
your students back, professor.
591
00:48:42,800 --> 00:48:44,100
Before you get in trouble.
592
00:48:44,100 --> 00:48:46,600
What do you mean by that?
593
00:48:46,600 --> 00:48:49,400
Believe me, you don't want to know.
594
00:48:51,100 --> 00:48:54,000
Stop thinking about going there.
595
00:48:54,000 --> 00:48:58,200
You should take
your students out of Donmaipa.
596
00:48:58,200 --> 00:49:01,800
Otherwise,
I cannot guarantee your safety.
597
00:49:04,200 --> 00:49:06,300
Get out right now.
598
00:49:07,600 --> 00:49:08,900
Get out!
599
00:49:10,600 --> 00:49:11,900
Don't you hear him?
600
00:49:11,900 --> 00:49:13,000
Get out.
601
00:49:13,900 --> 00:49:16,500
Get out, get out!
602
00:49:18,400 --> 00:49:21,400
What a headman. He's so cold.
603
00:49:21,400 --> 00:49:23,700
He didn't even let us stay for the night.
604
00:49:23,700 --> 00:49:25,800
Initially, they gave us a warm welcome,
605
00:49:25,800 --> 00:49:27,900
but when they knew
we wanted to go to Dhevalai,
606
00:49:27,900 --> 00:49:30,400
they just kicked us out.
607
00:49:30,400 --> 00:49:33,700
What should we do now, professor?
608
00:49:33,700 --> 00:49:38,100
If our van hasn't been fixed,
we can't get out of this village.
609
00:49:38,100 --> 00:49:41,600
We should find a place to stay
in this village.
610
00:49:41,600 --> 00:49:43,800
The rest's up to tomorrow.
611
00:49:43,800 --> 00:49:46,500
Where are we going to sleep tonight?
612
00:49:46,500 --> 00:49:48,100
There are a lot of mosquitoes.
613
00:49:48,100 --> 00:49:52,100
They bite me everywhere.
614
00:49:52,100 --> 00:49:53,700
I can't stand it. It's so itchy.
615
00:49:53,700 --> 00:49:55,000
Professor.
616
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
There's light over there.
617
00:49:58,600 --> 00:49:59,800
Let's go. It's a house.
618
00:49:59,800 --> 00:50:01,700
Let's go and take a look.
619
00:50:13,600 --> 00:50:16,700
Excuse me, miss. Miss.
620
00:50:31,100 --> 00:50:33,900
Donmaipa Village is arid.
621
00:50:33,900 --> 00:50:36,300
There's nothing interesting here.
622
00:50:36,300 --> 00:50:38,000
What are you doing here?
623
00:50:38,000 --> 00:50:42,500
I brought my students to visit
the ancient castle behind the village.
624
00:50:43,500 --> 00:50:46,100
At first, we were asking of
we could stay at headman's house...
625
00:50:46,100 --> 00:50:47,800
But you were kicked out.
626
00:50:47,800 --> 00:50:49,500
How did you know?
627
00:50:49,500 --> 00:50:53,600
People in this village
don't like intruders.
628
00:50:53,600 --> 00:50:55,600
They're so wild and barbaric.
629
00:50:55,600 --> 00:50:57,100
Pim.
630
00:50:58,900 --> 00:51:01,000
Do you live here alone?
631
00:51:01,000 --> 00:51:03,200
I live with my daughter.
632
00:51:03,200 --> 00:51:06,700
It is late now. She might be asleep.
633
00:51:17,800 --> 00:51:19,700
What are you looking for?
634
00:51:21,500 --> 00:51:24,700
I just feel that someone is watching us.
635
00:51:24,700 --> 00:51:28,100
Don't you ever see other girls
who are not me.
636
00:51:28,100 --> 00:51:30,000
I'm upset.
637
00:51:31,200 --> 00:51:32,800
Make yourself at home.
638
00:51:32,800 --> 00:51:35,300
Just tell me if you need anything.
639
00:51:35,300 --> 00:51:37,600
-Thank you.
-Thank you...
640
00:51:40,600 --> 00:51:44,800
Those city people would be eaten
by a tiger by now.
641
00:51:44,800 --> 00:51:47,600
They will intrude
on Goddess Nakee's Dhevalai.
642
00:51:47,600 --> 00:51:50,400
I had to nip that in the bud.
643
00:51:50,400 --> 00:51:53,500
Look at them.
They do not look like bad guys, dad.
644
00:51:53,500 --> 00:51:55,500
Why are you so afraid?
645
00:51:55,500 --> 00:51:57,600
Auam once said,
646
00:51:57,600 --> 00:51:59,200
be careful of strangers.
647
00:51:59,200 --> 00:52:01,900
They will power Goddess Nakee up.
648
00:52:01,900 --> 00:52:04,900
And bring bad luck
to our Donmaipa village.
649
00:52:04,900 --> 00:52:06,400
Have you forgotten, Lueang?
650
00:52:07,200 --> 00:52:09,900
I didn't forget that.
651
00:52:09,900 --> 00:52:11,200
I remember it.
652
00:52:11,200 --> 00:52:15,000
-Really?
-Yes!
653
00:52:15,000 --> 00:52:21,100
I think those people
don't want us to go to the castle.
654
00:52:21,100 --> 00:52:24,100
They might think we would steal something.
655
00:52:25,700 --> 00:52:28,000
But I think
656
00:52:28,000 --> 00:52:32,500
something must be there,
waiting for us to see it.
657
00:52:42,900 --> 00:52:44,900
I thought you were sleeping.
658
00:52:46,200 --> 00:52:48,300
Are they from the city?
659
00:52:49,800 --> 00:52:54,500
They just asked to stay a night,
so I let them.
660
00:52:56,700 --> 00:53:01,400
If Headman Yam gets wind of it,
you'll be in trouble.
661
00:53:02,500 --> 00:53:04,900
They were so pitiful
and asked for my help,
662
00:53:04,900 --> 00:53:07,500
how could I turn them down?
663
00:53:07,500 --> 00:53:09,600
I let them stay one night.
664
00:53:09,600 --> 00:53:11,400
It will be okay.
665
00:53:13,300 --> 00:53:17,000
What's wrong with your arm?
666
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
I don't even know, too.
667
00:53:19,000 --> 00:53:22,500
Suddenly, I have rashes all over.
668
00:53:22,500 --> 00:53:26,700
Apply the ointment on it.
It will be better soon.
669
00:53:26,700 --> 00:53:28,600
Yes, mom.
670
00:53:45,900 --> 00:53:48,200
Or is it because of that ring?
671
00:54:26,100 --> 00:54:28,800
The love of my life.
672
00:54:30,600 --> 00:54:33,500
I've been waiting for you.
673
00:54:33,500 --> 00:54:36,700
It has been so long.
674
00:54:38,300 --> 00:54:42,100
Finally...
675
00:54:42,100 --> 00:54:45,200
You finally came back to me,
676
00:54:45,200 --> 00:54:47,100
Chaiyasingha.
677
00:55:44,000 --> 00:55:46,300
What is wrong with me?
678
00:56:00,600 --> 00:56:02,400
Kumkaew.
679
00:56:02,400 --> 00:56:03,700
Yes, mom.
680
00:56:03,700 --> 00:56:07,600
Will you go and find something
in the woods to sell today?
681
00:56:07,600 --> 00:56:09,500
I will go now.
682
00:56:12,700 --> 00:56:15,100
It's getting bigger.
683
00:56:15,100 --> 00:56:16,800
What do I do?
684
00:56:22,300 --> 00:56:24,000
Ouch.
685
00:56:34,400 --> 00:56:36,500
Go to Dhevalai?
686
00:56:46,800 --> 00:56:50,300
-Come on.
-Hurry up. Let's help each other.
687
00:56:50,300 --> 00:56:53,400
Be careful with those things.
688
00:57:01,900 --> 00:57:04,100
Put it in this bag.
689
00:57:04,100 --> 00:57:06,800
Isn't Kampong's daughter so beautiful?
690
00:57:06,800 --> 00:57:09,800
You can't get your eyes off her, Pon.
691
00:57:11,100 --> 00:57:14,100
I don't know. I haven't seen her face.
692
00:57:14,100 --> 00:57:17,300
As your good friend with good intentions,
let me warn you this.
693
00:57:17,300 --> 00:57:22,800
You'll be in trouble
if Pimporn knows about this.
694
00:57:22,800 --> 00:57:25,400
I won't help you.
695
00:57:25,400 --> 00:57:26,700
Let me tell you this now.
696
00:57:26,700 --> 00:57:29,000
Pimporn and I are nothing but friends.
697
00:57:29,000 --> 00:57:30,800
Really?
698
00:57:40,700 --> 00:57:43,900
Why are you in such a hurry, Kumkaew?
699
00:57:43,900 --> 00:57:45,200
It's none of your business.
700
00:57:45,200 --> 00:57:47,900
Wait a minute.
701
00:57:47,900 --> 00:57:51,500
I haven't fought with you today.
702
00:57:53,300 --> 00:57:55,200
You're acting all weird.
703
00:57:55,200 --> 00:57:57,300
Where are you heading to so hurriedly?
704
00:57:57,300 --> 00:57:59,400
It's my business wherever I'm heading to.
705
00:57:59,400 --> 00:58:02,400
No! If I don't let you,
you can't go anywhere.
706
00:58:02,400 --> 00:58:04,400
Why do I have to do that?
707
00:58:04,400 --> 00:58:05,500
Ouch!
708
00:58:12,900 --> 00:58:15,100
Kumkaew! Your arm...
709
00:58:15,100 --> 00:58:17,600
-What happened to your arm?
-Leave me alone!
710
00:58:25,900 --> 00:58:27,800
Did you see that?
711
00:58:36,800 --> 00:58:38,800
Ouch.
712
00:59:41,700 --> 00:59:43,900
What happened to Kumkaew?
713
00:59:45,700 --> 00:59:47,100
Did you see her wound?
714
00:59:47,100 --> 00:59:49,400
It's scabbing like snakeskin.
715
00:59:51,400 --> 00:59:53,300
Gosh. It's so disgusting.
716
00:59:54,900 --> 00:59:57,900
It must be the holy Pirod Ring
717
00:59:57,900 --> 01:00:00,700
that caused Kumkaew's arm
to turn out like that.
718
01:00:00,700 --> 01:00:02,700
How's the ring related to her condition?
719
01:00:04,900 --> 01:00:08,200
I survived snake attacks twice
720
01:00:08,200 --> 01:00:11,400
because this ring was protecting me.
721
01:00:11,400 --> 01:00:15,600
Kumkaew is a human, not a snake.
722
01:00:15,600 --> 01:00:18,800
Lamjiak, did you ever notice anything?
723
01:00:18,800 --> 01:00:21,000
Did you see Kumkaew's eyes?
724
01:00:21,000 --> 01:00:22,700
When she's mad at you,
725
01:00:22,700 --> 01:00:26,000
she stares at you the same way
a snake eyes its prey.
726
01:00:26,000 --> 01:00:28,200
She looked so scary.
727
01:00:30,200 --> 01:00:32,900
Kumkaew has been playing
with snakes too much.
728
01:00:32,900 --> 01:00:35,300
That might be the reason
why she has the same behaviour as them.
729
01:00:35,300 --> 01:00:37,400
That is possible.
730
01:00:37,400 --> 01:00:39,900
When Kumkaew was born,
731
01:00:39,900 --> 01:00:42,000
Kane, her father died.
732
01:00:42,000 --> 01:00:48,200
When she grew up, she behaved
in a strange and mysterious manner.
733
01:00:48,200 --> 01:00:51,500
Talking about this gives me goosebumps.
734
01:00:51,500 --> 01:00:55,000
Gosh, it's gross.
735
01:00:57,700 --> 01:01:01,100
Thank you so much, Kampong,
for letting us stay here.
736
01:01:01,100 --> 01:01:04,000
If you're done with your survey here,
you should go home.
737
01:01:04,000 --> 01:01:05,700
Listen to me.
738
01:01:05,700 --> 01:01:09,300
Are you afraid that the cruel headman
would come after us, Kampong?
739
01:01:11,500 --> 01:01:14,900
The folks are preparing
the ritual for the Goddess Nakee
740
01:01:14,900 --> 01:01:17,200
at the Dhevalai, behind the village.
741
01:01:17,200 --> 01:01:20,200
That sounds fun.
Is it an annual ritual here?
742
01:01:20,200 --> 01:01:23,500
No. Not every year.
743
01:01:23,500 --> 01:01:27,900
The folks believe
that the Goddess Nakee will come out
744
01:01:27,900 --> 01:01:29,900
and take their lives as her sacrifice.
745
01:01:30,900 --> 01:01:33,400
This might be similar to the Dong ritual,
746
01:01:33,400 --> 01:01:35,500
respecting Poo-Sae, Ya-Sae in the north.
747
01:01:35,500 --> 01:01:38,000
The beliefs are different
in each locality.
748
01:01:38,000 --> 01:01:41,400
You should study about this, too.
749
01:01:41,400 --> 01:01:44,300
Donmaipa is a cursed land.
750
01:01:44,300 --> 01:01:46,500
You're from the city.
751
01:01:46,500 --> 01:01:48,900
So whatever you do, just be careful.
752
01:01:50,800 --> 01:01:54,200
There's something that you cannot see,
753
01:01:54,200 --> 01:01:56,300
but doesn't mean it does not exist.
754
01:01:58,700 --> 01:02:00,800
We will not stay here for too long.
755
01:02:00,800 --> 01:02:03,600
We'll head back right away once we're done.
756
01:02:03,600 --> 01:02:05,800
My friends and I have to get going now.
757
01:02:05,800 --> 01:02:08,300
-Thank you.
-Thank you...
758
01:02:08,300 --> 01:02:10,000
Are those people from the city?
759
01:02:10,000 --> 01:02:14,100
So, last night, Kampong let them stay here.
760
01:02:14,100 --> 01:02:15,800
She's so stubborn.
761
01:02:15,800 --> 01:02:19,800
It looks like
she does not respect our headman.
762
01:02:19,800 --> 01:02:21,600
Why don't we take her down?
763
01:02:21,600 --> 01:02:24,600
Why are you so hasty?
Do you want to get hit again?
764
01:02:24,600 --> 01:02:26,700
Don't be so hasty.
765
01:02:26,700 --> 01:02:29,600
Kampong is Kumkaew's mother.
766
01:02:29,600 --> 01:02:32,500
Whatever you do,
you must be considerate of her.
767
01:02:32,500 --> 01:02:34,800
I'll show mercy. I'll let it go this time.
768
01:02:34,800 --> 01:02:36,200
Lucky you.
769
01:02:36,200 --> 01:02:40,100
But if I see their faces in Donmaipa again,
770
01:02:40,100 --> 01:02:41,800
I won't let them walk away so easily.
771
01:02:41,800 --> 01:02:43,500
You guys are going down.
772
01:02:46,900 --> 01:02:48,200
Watch out!
773
01:02:48,200 --> 01:02:50,100
Be careful.
774
01:02:50,100 --> 01:02:54,900
Gosh! We've been walking all day!
When will we arrive?
775
01:02:56,300 --> 01:02:59,500
I'm tired, and it's so hot, Pon.
776
01:02:59,500 --> 01:03:04,100
They said we'll get there
after we pass the waterfall.
777
01:03:05,700 --> 01:03:06,800
I hear the waterfall!
778
01:03:06,800 --> 01:03:08,800
That way! Let's go.
779
01:03:08,800 --> 01:03:12,000
-It's the waterfall!
-It's the waterfall!
780
01:03:12,000 --> 01:03:15,700
Come on, let's go.
781
01:03:15,700 --> 01:03:19,100
-Hey, girls. Take care of yourself.
-Sure...
782
01:03:19,100 --> 01:03:20,200
Professor!
783
01:03:20,200 --> 01:03:22,900
Don't fall into the water, girls.
784
01:03:22,900 --> 01:03:24,500
Don't worry.
785
01:03:24,500 --> 01:03:26,800
-Jerd, come.
-The water is crystal clear!
786
01:03:26,800 --> 01:03:28,000
It's slippery. Be careful!
787
01:03:28,000 --> 01:03:30,300
Rat, Pim, Jerd, be careful.
788
01:03:30,300 --> 01:03:31,500
Okay.
789
01:03:31,500 --> 01:03:33,700
If something happens to you,
I will be in trouble.
790
01:03:34,500 --> 01:03:37,400
Pon, come on. Let's play together.
791
01:03:39,000 --> 01:03:40,900
No, I'm good.
792
01:03:40,900 --> 01:03:43,300
I'd better wait here.
793
01:03:43,300 --> 01:03:45,700
Without you, I'm not having any fun.
794
01:03:45,700 --> 01:03:48,700
You will. We will give you company.
795
01:03:49,500 --> 01:03:52,300
-Gosh!
-Go. Go away.
796
01:03:52,300 --> 01:03:54,300
Hey, let me take some photos.
797
01:03:54,300 --> 01:03:56,600
Let's come down here.
798
01:03:56,600 --> 01:03:58,000
Hurry.
799
01:04:19,400 --> 01:04:21,500
The wound's gone.
800
01:04:28,700 --> 01:04:31,000
Goddess Nakee...
801
01:04:52,200 --> 01:04:53,500
Pon.
802
01:04:56,800 --> 01:04:58,500
Thank you, Pim.
803
01:04:58,500 --> 01:05:01,800
But you don't have to do that,
I can take care of myself.
804
01:05:01,800 --> 01:05:03,500
It's okay.
805
01:05:03,500 --> 01:05:05,400
I can do anything for you, Pon.
806
01:05:05,400 --> 01:05:07,200
Gosh.
807
01:05:07,200 --> 01:05:10,700
Hey...
808
01:05:10,700 --> 01:05:14,900
Did you think that
only you two existed in this world?
809
01:05:14,900 --> 01:05:17,300
Give me some credit.
810
01:05:17,300 --> 01:05:19,000
I help you set up this tent,
811
01:05:19,000 --> 01:05:21,400
and now I'm thirsty, too.
812
01:05:22,600 --> 01:05:25,200
What do you think I am?
813
01:05:26,300 --> 01:05:27,800
You're just a nobody.
814
01:05:27,800 --> 01:05:28,900
Here, water.
815
01:05:28,900 --> 01:05:30,600
You can shut up now.
816
01:05:30,600 --> 01:05:32,100
You should given it to me nicely.
817
01:05:32,100 --> 01:05:33,400
Hey.
818
01:05:33,400 --> 01:05:34,900
Don't you have any manners?
819
01:05:34,900 --> 01:05:37,800
-I was talking to him.
-Chaiyasingha.
820
01:05:39,400 --> 01:05:41,100
Chaiyasingha.
821
01:05:43,500 --> 01:05:45,400
Chaiyasingha.
822
01:06:15,400 --> 01:06:17,000
You...
823
01:06:18,600 --> 01:06:21,200
The fairy.
824
01:06:21,200 --> 01:06:23,600
You were in my dream.
825
01:06:23,600 --> 01:06:26,000
Why are you here?
826
01:06:26,000 --> 01:06:28,600
Are you real or am I dreaming?
827
01:06:33,200 --> 01:06:35,000
What are you doing?
828
01:06:39,400 --> 01:06:40,900
Wait. Hey...
829
01:06:40,900 --> 01:06:42,500
She's human.
830
01:06:45,000 --> 01:06:46,500
Hey.
831
01:06:46,500 --> 01:06:48,500
Hey, wait for me. Just a minute.
832
01:06:49,300 --> 01:06:50,700
Hey.
833
01:06:52,700 --> 01:06:53,900
Hey...
834
01:06:54,800 --> 01:06:57,000
What is this?
835
01:06:57,000 --> 01:06:58,200
You're so clumsy!
836
01:06:58,200 --> 01:07:00,300
See which way the wind's blowing.
837
01:07:00,300 --> 01:07:03,700
If I can't get rice this year,
it's on you.
838
01:07:05,100 --> 01:07:08,700
I'm sorry, I did not see it.
839
01:07:08,700 --> 01:07:11,700
What is this for?
840
01:07:11,700 --> 01:07:13,900
People call it Pee-tha-haek.
841
01:07:13,900 --> 01:07:17,500
It's a ghost
that protects the rice sprouts.
842
01:07:17,500 --> 01:07:19,700
You don't know anything.
843
01:07:20,900 --> 01:07:24,800
I thought it was Goddess Po-sob
who took care of the fields.
844
01:07:24,800 --> 01:07:28,900
Things that you don't know
don't mean they are not real.
845
01:07:28,900 --> 01:07:31,800
The people in Donmaipa
respect all of these.
846
01:07:31,800 --> 01:07:34,400
We give them the oblation.
847
01:07:35,800 --> 01:07:40,300
So, there are many ghosts here.
848
01:07:41,100 --> 01:07:43,000
Yes, there are.
849
01:07:43,000 --> 01:07:47,500
There are many kinds of ghosts
in this place.
850
01:07:47,500 --> 01:07:51,900
But all of them
are under the reign of Goddess Nakee.
851
01:07:51,900 --> 01:07:53,500
Goddess Nakee?
852
01:07:55,400 --> 01:07:58,700
I just know that a female naga
853
01:07:58,700 --> 01:08:02,200
is a goddess
who takes care of all ghosts here.
854
01:08:02,200 --> 01:08:04,200
She must be so cool.
855
01:08:04,200 --> 01:08:06,200
I want to see her.
856
01:08:07,700 --> 01:08:09,100
Hey! Hey...
857
01:08:20,300 --> 01:08:24,200
Pon! Pon, where did you go?
858
01:08:24,200 --> 01:08:27,100
I saw a girl at the Dhevalai,
so I followed her.
859
01:08:28,700 --> 01:08:32,100
Don't let me catch you with other girls.
860
01:08:32,100 --> 01:08:34,000
I'll be mad at you.
861
01:08:36,200 --> 01:08:38,800
Hey, you bill and coo again.
862
01:08:38,800 --> 01:08:42,400
We are all sitting here.
Are we interrupting you?
863
01:08:42,400 --> 01:08:43,500
Na.
864
01:08:43,500 --> 01:08:46,700
I told you many times
that Pim and I are just friends.
865
01:09:02,900 --> 01:09:05,700
Where did you go, Kumkaew?
866
01:09:06,800 --> 01:09:09,600
Haven't you hit the sack, mom?
867
01:09:09,600 --> 01:09:13,100
I asked, where did you go?
868
01:09:13,100 --> 01:09:14,900
Why did you just come home?
869
01:09:16,300 --> 01:09:19,700
I went to the Dhevalai,
behind the village, mom.
870
01:09:19,700 --> 01:09:22,000
What did you do?
871
01:09:22,000 --> 01:09:24,900
Whenever I get a headache, fever, or ill,
872
01:09:24,900 --> 01:09:28,300
I'll recover over there.
873
01:09:29,200 --> 01:09:33,600
That Dhevalai might have some power.
874
01:09:33,600 --> 01:09:36,400
But I think it's scary.
875
01:09:38,200 --> 01:09:39,900
I don't think so, mom.
876
01:09:39,900 --> 01:09:43,000
I think it's beautiful.
877
01:09:43,000 --> 01:09:46,100
I don't even want to come back.
878
01:09:46,100 --> 01:09:48,900
It's like that was my old home.
879
01:09:50,100 --> 01:09:52,400
Nonsense.
880
01:09:52,400 --> 01:09:54,400
Don't say this to anyone.
881
01:09:54,400 --> 01:09:56,500
They'll say you're insane.
882
01:09:59,700 --> 01:10:02,200
I'm worried that rocks will fall on you
883
01:10:02,200 --> 01:10:04,100
or snakes bite you.
884
01:10:05,800 --> 01:10:08,100
Snakes are my friends.
885
01:10:08,100 --> 01:10:10,100
They won't hurt me, mom.
886
01:10:10,100 --> 01:10:11,400
Are you insane?
887
01:10:13,400 --> 01:10:16,200
Snakes cannot be trusted.
888
01:10:17,900 --> 01:10:20,500
I don't want to attend your funeral
like I attended your father's.
889
01:10:23,000 --> 01:10:26,600
I tell you because I care.
890
01:10:28,800 --> 01:10:31,100
I'm lucky.
891
01:10:31,100 --> 01:10:34,700
I won't die so easily. Don't worry.
892
01:11:24,500 --> 01:11:26,200
The fairy.
893
01:11:27,200 --> 01:11:29,000
You were in my dream.
894
01:11:29,000 --> 01:11:30,600
Why are you here?
895
01:11:30,600 --> 01:11:33,000
Are you real or am I dreaming?
896
01:11:36,400 --> 01:11:39,800
He looks so handsome, but sloppy.
897
01:11:41,500 --> 01:11:46,600
If I'm not a human,
what would I be? A fairy?
898
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Hey, what do you think
the driver is doing?
899
01:11:52,000 --> 01:11:53,800
He might get back to town.
900
01:11:53,800 --> 01:11:55,900
I'm worried about him.
901
01:11:57,100 --> 01:12:00,000
It would be nice if he came with us.
902
01:12:34,900 --> 01:12:36,000
Pon.
903
01:12:36,000 --> 01:12:37,600
Pon!
904
01:12:37,600 --> 01:12:38,600
Yes?
905
01:12:38,600 --> 01:12:41,100
Are you okay? You're so careless.
906
01:12:41,100 --> 01:12:42,700
I'm good, man.
907
01:12:43,800 --> 01:12:47,300
Pon, are you okay?
908
01:12:48,700 --> 01:12:51,800
Do you have a fever? You look pale.
909
01:12:51,800 --> 01:12:53,100
Maybe.
910
01:12:53,100 --> 01:12:55,500
You might get cursed
by the supernatural, Pon.
911
01:12:55,500 --> 01:12:56,800
Hey, Kit.
912
01:12:56,800 --> 01:12:58,600
You're so afraid of ghosts.
913
01:12:58,600 --> 01:13:00,700
There is no such thing as a curse.
Ridiculous.
914
01:13:00,700 --> 01:13:03,500
You are so credulous,
just like those folks.
915
01:13:03,500 --> 01:13:05,800
Offer respect to a snake?
916
01:13:05,800 --> 01:13:08,600
The whole village is crazy.
917
01:13:08,600 --> 01:13:11,900
This is why they are underdeveloped
and still so uncivilized.
918
01:13:12,800 --> 01:13:16,500
Pim, you should respect other people.
919
01:13:16,500 --> 01:13:19,400
At least, you should respect the place.
920
01:13:19,400 --> 01:13:21,600
If that Snake Goddess is so sacred,
921
01:13:21,600 --> 01:13:26,000
people would come
to ask her for blessings, Pon.
922
01:13:26,000 --> 01:13:29,200
It's just some old ruins of a castle.
923
01:13:29,200 --> 01:13:31,500
That's why it's not recorded anywhere.
924
01:13:31,500 --> 01:13:33,000
Speaking like this is not nice.
925
01:13:33,000 --> 01:13:34,500
What's that light?
926
01:13:43,700 --> 01:13:46,000
Rat? Rat?
927
01:13:46,800 --> 01:13:48,500
Rat, what's wrong with you?
928
01:13:48,500 --> 01:13:50,600
I'll take her to live with me!
929
01:13:50,600 --> 01:13:52,700
Rat, what's wrong with you?
930
01:13:52,700 --> 01:13:53,900
Rat.
931
01:13:55,400 --> 01:13:56,800
You, too!
932
01:13:58,400 --> 01:14:01,500
Hey! Hey, Rat! What's wrong with you?
933
01:14:02,600 --> 01:14:03,800
I'll take her with me!
934
01:14:03,800 --> 01:14:05,700
I don't think it's our friend.
935
01:14:05,700 --> 01:14:07,600
It is surely something else, Chade.
936
01:14:07,600 --> 01:14:11,600
Hey, monk. Do something.
937
01:14:12,200 --> 01:14:13,500
I'll take her with me!
938
01:14:13,500 --> 01:14:16,500
-Hurry up!
-(Chanting mantra)
939
01:14:16,500 --> 01:14:20,200
-I'll take her with me!
-(Chanting mantra)
940
01:14:20,200 --> 01:14:22,900
(Chanting mantra)
941
01:14:34,000 --> 01:14:35,500
Rat.
942
01:14:37,800 --> 01:14:39,600
What's wrong with her?
943
01:14:42,000 --> 01:14:45,400
What's wrong with Ratthanawadee?
944
01:14:45,400 --> 01:14:47,500
I think she had a seizure.
945
01:14:47,500 --> 01:14:51,200
And no one knows
that Ratthanawadee has an apoplexy?
946
01:14:51,200 --> 01:14:53,100
She never had a chronic disease.
947
01:14:53,100 --> 01:14:55,900
She just had a seizure out of the blue.
948
01:14:55,900 --> 01:14:59,900
She might be tired.
We have been walking all day.
949
01:14:59,900 --> 01:15:01,800
If it's true,
950
01:15:01,800 --> 01:15:04,800
why did she stop when Chade was praying?
951
01:15:06,500 --> 01:15:08,500
It may have been just a coincidence.
952
01:15:08,500 --> 01:15:11,700
Let her lay here a few minutes,
I'm sure she'll get better.
953
01:15:14,000 --> 01:15:15,700
(Chanting mantra)
954
01:15:15,700 --> 01:15:19,700
Chade...
955
01:15:19,700 --> 01:15:21,300
What?
956
01:15:21,300 --> 01:15:23,600
Do you have any spells
to keep the ghosts out?
957
01:15:23,600 --> 01:15:26,200
Gosh. I don't.
958
01:15:26,200 --> 01:15:28,200
You just need
to keep your mind clear, that's it.
959
01:15:28,200 --> 01:15:30,500
You'll be just fine.
960
01:15:30,500 --> 01:15:35,200
But now my mind is a mess, not so clear.
961
01:15:35,200 --> 01:15:37,800
Let me lay in the middle.
962
01:16:27,100 --> 01:16:29,500
It's been so long, Chaiyasingha.
963
01:16:32,100 --> 01:16:34,800
For you to come back to me.
964
01:16:37,200 --> 01:16:39,700
I would do everything...
965
01:16:42,500 --> 01:16:45,300
just to meet you one more time.
966
01:16:53,200 --> 01:17:00,300
My waiting is going to end.
967
01:18:38,300 --> 01:18:40,500
I was demonic?
968
01:18:40,500 --> 01:18:41,800
Yes, you were.
969
01:18:41,800 --> 01:18:44,000
I was so scared.
970
01:18:44,900 --> 01:18:47,400
Don't you remember anything?
971
01:18:49,500 --> 01:18:53,200
I remember that I saw a light
at in bush, and then, I passed out.
972
01:18:53,200 --> 01:18:56,800
Nothing more than that.
973
01:18:56,800 --> 01:18:59,300
This place is really sacred.
974
01:18:59,300 --> 01:19:02,900
It's just the first night,
and it's already so scary.
975
01:19:02,900 --> 01:19:04,000
I really don't know
976
01:19:04,000 --> 01:19:06,600
what we'll be facing
the following nights.
977
01:19:06,600 --> 01:19:08,400
We should pack our bags and leave.
978
01:19:08,400 --> 01:19:10,100
We're done with this survey.
979
01:19:10,100 --> 01:19:13,200
It's so scary and dense.
980
01:19:13,200 --> 01:19:16,200
Professor Tassanai would give us all an F.
981
01:19:16,200 --> 01:19:18,600
We won't be able to graduate.
982
01:19:18,600 --> 01:19:20,000
It means...
983
01:19:20,000 --> 01:19:22,500
you'd rather take the risk
with something you can't see, Pim?
984
01:19:22,500 --> 01:19:24,400
Yes.
985
01:19:24,400 --> 01:19:28,000
I'm not afraid of whatever it is.
986
01:19:33,900 --> 01:19:36,700
You didn't set up
the mosquito net last night?
987
01:19:39,400 --> 01:19:40,600
Yes, I didn't.
988
01:19:40,600 --> 01:19:43,400
I unconsciously fell asleep last night.
989
01:19:44,900 --> 01:19:47,100
I saw you smiling
while you were sleeping.
990
01:19:47,100 --> 01:19:50,300
So, I didn't wake you up.
991
01:19:54,200 --> 01:19:57,000
Bring these vegetables
to the market before it closes.
992
01:19:57,000 --> 01:19:58,600
Okay.
993
01:20:04,500 --> 01:20:06,200
Rat, are you feeling better?
994
01:20:06,200 --> 01:20:10,200
Yes, I am. But a little bit dizzy.
995
01:20:10,200 --> 01:20:13,000
Hey, guys. The meal is ready. Let's eat.
996
01:20:13,000 --> 01:20:14,600
I'm hungry.
997
01:20:19,600 --> 01:20:22,000
-What the...
-What? What's wrong?
998
01:20:22,000 --> 01:20:24,200
Worms! There are a lot of worms!
999
01:20:24,200 --> 01:20:26,700
-Kit!
-Where? Where are they, Rat?
1000
01:20:26,700 --> 01:20:29,000
-Look again. There are no worms!
-No!
1001
01:20:29,000 --> 01:20:31,100
-You're teasing me!
-There are no worms, Rat.
1002
01:20:31,100 --> 01:20:34,300
Rat, just look.
There is nothing over here.
1003
01:20:34,300 --> 01:20:36,000
-Where are they?
-Rat.
1004
01:20:36,000 --> 01:20:39,100
You kicked the rice all over the place.
What is there left for us to eat?
1005
01:20:39,100 --> 01:20:40,700
Where are they?
1006
01:20:40,700 --> 01:20:44,300
I saw them. It's true, Jerd.
1007
01:20:44,300 --> 01:20:46,200
Gosh! What is this, Rat?
1008
01:20:46,200 --> 01:20:49,200
-Yes. What the...
-Stop...
1009
01:20:49,200 --> 01:20:51,300
What are we going to eat?
1010
01:20:53,600 --> 01:20:55,700
There she comes.
1011
01:21:06,200 --> 01:21:09,300
The wound on the arm has rotten and spread.
1012
01:21:09,300 --> 01:21:12,000
Isn't that right, Kumkaew?
1013
01:21:12,000 --> 01:21:15,500
It should be rotten all inside by now.
1014
01:21:15,500 --> 01:21:18,300
Well, well...
1015
01:21:18,300 --> 01:21:21,200
What an unfortunate situation.
1016
01:21:21,200 --> 01:21:24,100
Come here. Let me take a look at it.
1017
01:21:24,100 --> 01:21:25,400
Don't you touch me.
1018
01:21:25,400 --> 01:21:28,000
Kumkaew, you ugly witch!
1019
01:21:28,000 --> 01:21:29,600
What privilege do you have?
1020
01:21:29,600 --> 01:21:31,700
Why can't I touch you?
1021
01:21:31,700 --> 01:21:34,800
She might be embarrassed. You witch.
1022
01:21:34,800 --> 01:21:36,700
Gosh! Disgusting.
1023
01:21:36,700 --> 01:21:42,500
I just want to see how gross
and disgusting it is.
1024
01:21:51,000 --> 01:21:53,800
Where is it?
1025
01:21:53,800 --> 01:21:55,400
How is it possible?
1026
01:21:55,400 --> 01:21:57,200
Want to see? Look.
1027
01:22:00,100 --> 01:22:02,000
There is nothing here.
1028
01:22:02,000 --> 01:22:04,600
The only rotten things here
are the mouths of you guys.
1029
01:22:04,600 --> 01:22:07,100
Always talking bad about others.
1030
01:22:07,100 --> 01:22:09,900
You guys have such evil mouths.
1031
01:22:41,800 --> 01:22:44,800
See, if I didn't kick the pot,
we wouldn't be here.
1032
01:22:44,800 --> 01:22:46,700
There's a lot of food.
1033
01:22:49,000 --> 01:22:51,900
Pim, Rat, let's go over there.
1034
01:22:56,800 --> 01:23:00,300
Na, it's grilled chicken.
1035
01:23:00,300 --> 01:23:01,400
I'll go and check it out.
1036
01:23:01,400 --> 01:23:03,400
-Okay.
-Call our friend here.
1037
01:23:04,400 --> 01:23:05,700
Kit.
1038
01:23:10,200 --> 01:23:12,400
There's a lot of food.
1039
01:23:14,300 --> 01:23:16,600
They are sleeping, Pim.
1040
01:23:21,700 --> 01:23:24,500
Here you go.
1041
01:23:26,100 --> 01:23:27,300
Let me have some.
1042
01:23:27,300 --> 01:23:30,300
-Take it!
-Don't you want to share with me?
1043
01:23:30,300 --> 01:23:31,700
Do you want some?
1044
01:24:40,900 --> 01:24:42,200
What is this vegetable?
1045
01:24:42,200 --> 01:24:44,900
It's odd. I've never seen it before.
1046
01:24:44,900 --> 01:24:47,600
It's called a Kare-Na.
1047
01:24:47,600 --> 01:24:50,200
It can be eaten with the chilli pastry.
1048
01:24:51,400 --> 01:24:53,200
Beautiful.
1049
01:24:55,900 --> 01:24:59,600
I mean this Kare-Na flower.
1050
01:24:59,600 --> 01:25:01,300
It's beautiful.
1051
01:25:01,300 --> 01:25:03,900
A wild Kare-Na is not scented
1052
01:25:03,900 --> 01:25:08,700
or beautiful like the flowers in the city.
1053
01:25:08,700 --> 01:25:10,500
But I think
1054
01:25:10,500 --> 01:25:16,100
that natural beauty
is more beautiful than that.
1055
01:25:21,400 --> 01:25:24,600
So, I would like to buy it all.
1056
01:25:24,600 --> 01:25:29,200
At Donmaipa,
we don't trade the same way you do.
1057
01:25:29,200 --> 01:25:32,300
We exchange what we have.
1058
01:25:32,300 --> 01:25:36,700
So, do you have anything
to exchange with me?
1059
01:25:38,800 --> 01:25:40,700
No, I don't.
1060
01:25:44,200 --> 01:25:46,200
Which one do you want?
1061
01:25:46,200 --> 01:25:48,300
I can give it to you.
1062
01:25:49,100 --> 01:25:52,400
Then... what's that flower?
1063
01:25:52,400 --> 01:25:55,600
It's pretty. I can smell it from here.
1064
01:25:58,400 --> 01:26:00,100
It's angel-hair jasmine.
1065
01:26:01,500 --> 01:26:03,700
Can I have that flower, please?
1066
01:26:04,500 --> 01:26:06,700
What do want it for?
1067
01:26:06,700 --> 01:26:09,000
You can't eat it.
1068
01:26:09,000 --> 01:26:13,300
I'll keep it as a memory
that I've met you.
1069
01:26:44,400 --> 01:26:46,200
Kumkaew.
1070
01:26:46,200 --> 01:26:48,900
I'd like to have all your vegetables.
1071
01:26:48,900 --> 01:26:52,200
And I will bring my rice to your home.
1072
01:26:52,200 --> 01:26:53,500
Sure, Granny Toong.
1073
01:26:53,500 --> 01:26:56,900
-I'll bring them later.
-Okay.
1074
01:26:58,200 --> 01:27:00,200
My vegetables are all sold out.
1075
01:27:01,400 --> 01:27:03,200
I've gotta go.
1076
01:27:15,100 --> 01:27:18,000
Hey, wait a minute.
1077
01:27:18,000 --> 01:27:19,700
What do you want from me?
1078
01:27:19,700 --> 01:27:21,700
My name is Tossapol.
1079
01:27:21,700 --> 01:27:23,700
What is your name?
1080
01:27:23,700 --> 01:27:25,200
You don't need to know.
1081
01:27:25,200 --> 01:27:27,800
You're from the city,
and you'll go back soon.
1082
01:27:27,800 --> 01:27:30,300
We wouldn't meet again.
1083
01:27:30,300 --> 01:27:31,500
Kumkaew!
1084
01:27:36,900 --> 01:27:38,900
You're handsome.
1085
01:27:38,900 --> 01:27:41,300
Just like an actor from a movie.
1086
01:27:42,100 --> 01:27:45,800
Kampong has a daughter named Kumkaew.
So, you're the one.
1087
01:27:47,600 --> 01:27:49,100
Now, I know that you're...
1088
01:27:49,100 --> 01:27:51,200
Lamjiak.
1089
01:27:51,200 --> 01:27:55,300
I'm Lamjiak, a beauty lady of Donmaipa.
1090
01:28:00,600 --> 01:28:02,500
That is Kumkaew.
1091
01:28:02,500 --> 01:28:06,100
She is always strange and mysterious.
1092
01:28:07,300 --> 01:28:09,500
Just forget about her.
1093
01:28:09,500 --> 01:28:11,600
I'm more interesting.
1094
01:28:15,400 --> 01:28:17,100
What are you doing here?
1095
01:28:17,100 --> 01:28:20,400
To work? Or to travel?
1096
01:28:22,600 --> 01:28:23,700
I'm Lamjiak.
1097
01:28:24,300 --> 01:28:27,900
There are only frogs, tadpoles,
birds, mice, cobras, and turtles here.
1098
01:28:27,900 --> 01:28:29,600
How can I eat all of that?
1099
01:28:29,600 --> 01:28:31,800
I'm having goosebumps.
1100
01:28:31,800 --> 01:28:34,400
If I knew this,
I'd have brought along canned food.
1101
01:28:39,000 --> 01:28:41,600
Jerd, Rat, have you seen Pon?
1102
01:28:41,600 --> 01:28:45,100
No. I thought you were with him.
1103
01:28:45,100 --> 01:28:49,100
Tossapol, you never
told me where you went.
1104
01:28:49,100 --> 01:28:51,400
You're all going to have bad luck!
1105
01:28:57,100 --> 01:28:59,200
Who will have bad luck?
1106
01:28:59,200 --> 01:29:00,800
All of you.
1107
01:29:02,000 --> 01:29:06,700
Especially, this woman.
You'll suffer the most.
1108
01:29:06,700 --> 01:29:08,900
Be careful of yourself.
1109
01:29:08,900 --> 01:29:11,000
Is there anything I can do?
1110
01:29:11,000 --> 01:29:12,800
For it to get better.
1111
01:29:12,800 --> 01:29:17,400
Leave Donmaipa village
before the day of the solar eclipse.
1112
01:29:19,900 --> 01:29:21,900
And if I don't believe you?
1113
01:29:21,900 --> 01:29:26,800
If so, you'll be in danger and risk death.
1114
01:29:26,800 --> 01:29:31,200
I, Shaman Auam never give a false warning.
1115
01:29:31,200 --> 01:29:32,600
Nonsense.
1116
01:29:32,600 --> 01:29:34,600
I have warned you.
1117
01:29:34,600 --> 01:29:38,100
If you don't want to die, leave!
1118
01:29:44,600 --> 01:29:47,200
There's nothing. Forget it.
1119
01:29:55,900 --> 01:30:00,000
That shaman must be on the same side
with Headman Yam.
1120
01:30:00,000 --> 01:30:01,300
He made things up to scare us
1121
01:30:01,300 --> 01:30:04,300
so that we'll leave this place.
1122
01:30:04,300 --> 01:30:06,000
He might want to try his capability,
1123
01:30:06,000 --> 01:30:08,300
so he said something like that.
1124
01:30:10,700 --> 01:30:13,000
We take signs from animals.
1125
01:30:13,000 --> 01:30:15,800
He is a human,
wouldn't you want to believe him?
1126
01:30:15,800 --> 01:30:19,100
Rat, if you're so afraid,
you can go back now.
1127
01:30:19,100 --> 01:30:21,200
I'll stay with Pon here.
1128
01:30:25,500 --> 01:30:28,100
This is called Ka-Nom-Khao-Mao.
1129
01:30:28,100 --> 01:30:30,200
Have you tried it, Tossapol?
1130
01:30:31,800 --> 01:30:33,400
Pim...
1131
01:30:34,600 --> 01:30:36,900
Let me feed you.
1132
01:30:38,200 --> 01:30:39,900
It's okay, I can do it myself.
1133
01:30:39,900 --> 01:30:43,600
It's fine. It's delicious.
1134
01:30:43,600 --> 01:30:47,100
Is this Donmaipa,
or a seductress village?
1135
01:30:47,100 --> 01:30:51,900
Women around here are so starved,
like they haven't eaten before.
1136
01:30:51,900 --> 01:30:55,400
Some women act so naively,
but they're actually not.
1137
01:30:55,400 --> 01:30:58,100
I think you shouldn't lower yourself
talking to these people.
1138
01:30:58,100 --> 01:30:59,400
Such a waste.
1139
01:30:59,400 --> 01:31:02,100
That's right. They live so poorly.
1140
01:31:02,100 --> 01:31:04,200
They could only be deprived like this.
1141
01:31:04,200 --> 01:31:06,200
-Jerd.
-You witch!
1142
01:31:06,200 --> 01:31:08,100
You should look at yourself
before judging others.
1143
01:31:08,100 --> 01:31:11,200
Today, I will slap all of you.
1144
01:31:12,500 --> 01:31:14,500
Aren't you ashamed?
Many people are people looking.
1145
01:31:14,500 --> 01:31:17,100
She's the one who started it.
You know that.
1146
01:31:17,100 --> 01:31:18,700
Nonsense! All of you are liars.
1147
01:31:18,700 --> 01:31:21,000
Who do you mean, you ugly witch?
1148
01:31:22,000 --> 01:31:24,800
Stop...
1149
01:31:24,800 --> 01:31:26,200
You guys don't want to stop?
1150
01:31:26,200 --> 01:31:28,300
You want to fight? Go ahead.
1151
01:31:29,900 --> 01:31:31,500
-Pon...
-Where you going?
1152
01:31:31,500 --> 01:31:33,100
-Do you want to fight?
-Yes!
1153
01:31:40,400 --> 01:31:42,000
Miss!
1154
01:32:15,500 --> 01:32:18,100
Rat, enough! Enough, Rat. Enough!
1155
01:32:18,100 --> 01:32:19,800
What is it this time?
1156
01:32:19,800 --> 01:32:21,300
Enough.
1157
01:32:30,500 --> 01:32:33,400
Kumkaew, Kumkaew.
1158
01:32:33,400 --> 01:32:35,400
Wait for me, Kumkaew.
1159
01:32:35,400 --> 01:32:37,400
Why are you following me?
1160
01:32:38,300 --> 01:32:41,100
I just want to know you.
1161
01:32:41,100 --> 01:32:45,300
There are many pretty girls in Donmaipa
who want to get to know you.
1162
01:32:46,100 --> 01:32:48,200
But they are not like you.
1163
01:32:48,200 --> 01:32:51,800
I feel like
I've known you for a long time.
1164
01:32:51,800 --> 01:32:53,700
We just met recently.
1165
01:32:53,700 --> 01:32:56,200
How can you say
we've known each other for a long time?
1166
01:32:56,200 --> 01:32:58,500
I saw you in my dreams.
1167
01:33:00,500 --> 01:33:02,300
Do you think I'm stupid?
1168
01:33:02,300 --> 01:33:03,500
What?
1169
01:33:03,500 --> 01:33:05,300
I am not stupid.
1170
01:33:05,300 --> 01:33:08,300
I don't believe everything you say.
1171
01:33:08,300 --> 01:33:09,800
You're crazy.
1172
01:33:11,600 --> 01:33:12,800
Kumkaew.
1173
01:33:12,800 --> 01:33:14,300
Lueang.
1174
01:33:17,900 --> 01:33:20,100
Haven't you left the village yet?
1175
01:33:20,100 --> 01:33:22,700
If we're not done
with our mission at Dhevalai,
1176
01:33:22,700 --> 01:33:24,800
I cannot go anywhere.
1177
01:33:24,800 --> 01:33:28,700
And whether I stay or leave
is none of your business.
1178
01:33:28,700 --> 01:33:30,400
You sure talk a lot.
1179
01:33:30,400 --> 01:33:31,800
You want to fight, don't you?
1180
01:33:31,800 --> 01:33:33,800
Stop it now, Lueang.
1181
01:33:33,800 --> 01:33:36,200
When will you stop bullying other people?
1182
01:33:36,200 --> 01:33:37,400
Why are you protecting him?
1183
01:33:37,400 --> 01:33:39,500
I just said what I saw.
1184
01:33:39,500 --> 01:33:42,300
You don't believe me,
don't ever come back to my house.
1185
01:33:42,300 --> 01:33:44,800
So, you prefer
this city man more than me now?
1186
01:33:49,500 --> 01:33:54,600
Fine. But first,
let me teach him a good lesson.
1187
01:33:54,600 --> 01:33:57,100
One-on-one, if you're a man.
1188
01:33:57,100 --> 01:33:59,100
Come on, you first.
1189
01:34:13,600 --> 01:34:15,300
I just want to know,
1190
01:34:15,300 --> 01:34:19,400
if your nose is chipped,
will Kumkaew still like you?
1191
01:34:20,200 --> 01:34:21,300
Grab him.
1192
01:34:21,300 --> 01:34:23,600
Stand up.
1193
01:34:23,600 --> 01:34:25,200
It's enough!
1194
01:34:31,500 --> 01:34:34,100
Lueang! Stop it, Lueang!
1195
01:34:50,100 --> 01:34:51,400
You want to fight?
1196
01:34:51,400 --> 01:34:53,400
Fight with me, then.
1197
01:34:53,400 --> 01:34:55,700
You will pay for this.
1198
01:34:55,700 --> 01:34:59,500
Next time, I will use
your blood to wash my feet!
1199
01:35:00,700 --> 01:35:02,100
Let's go!
1200
01:35:02,100 --> 01:35:04,900
Are you afraid?
1201
01:35:04,900 --> 01:35:06,400
You!
1202
01:35:06,400 --> 01:35:09,200
Why didn't you grab him tight?
You let him kick me.
1203
01:35:09,200 --> 01:35:11,400
I didn't see that.
1204
01:35:12,800 --> 01:35:15,800
Where did you get hurt?
1205
01:35:15,800 --> 01:35:19,400
I... I'm fine.
1206
01:35:23,300 --> 01:35:25,200
These are Sab-Suea leaves.
1207
01:35:25,200 --> 01:35:28,500
They help stop the bleeding
and have healing properties.
1208
01:35:38,500 --> 01:35:40,600
You're such a crybaby.
1209
01:35:40,600 --> 01:35:44,500
A city man is so faint-hearted.
1210
01:35:44,500 --> 01:35:46,200
You don't even know how to fight.
1211
01:35:46,200 --> 01:35:48,900
Yet, you wanted to fight with him.
1212
01:35:48,900 --> 01:35:53,300
If you didn't follow me,
you wouldn't have gotten hurt.
1213
01:35:55,700 --> 01:35:58,900
If I can be close to you,
1214
01:35:58,900 --> 01:36:01,800
even if it hurts me so bad,
I can bear it.
1215
01:36:03,600 --> 01:36:07,300
Aren't you guys such sweet talkers?
1216
01:36:20,800 --> 01:36:23,000
Thank you so much.
1217
01:36:25,500 --> 01:36:29,100
You shouldn't get in trouble
with the headman's son.
1218
01:36:29,100 --> 01:36:32,200
Lueang is a jerk.
1219
01:36:32,200 --> 01:36:34,700
His father is powerful here.
1220
01:36:34,700 --> 01:36:37,900
Everyone flatters him.
1221
01:36:37,900 --> 01:36:40,900
But I'm a villager here,
so I'm not afraid of him.
1222
01:36:40,900 --> 01:36:44,200
Kampong, there are laws out there.
1223
01:36:44,200 --> 01:36:46,400
Headman Yam might be powerful,
1224
01:36:46,400 --> 01:36:48,900
but he would never get bigger
than the law.
1225
01:36:48,900 --> 01:36:51,900
This is Donmaipa.
1226
01:36:51,900 --> 01:36:56,600
Laws cannot be enforced here.
1227
01:36:56,600 --> 01:36:59,600
Why did you let him violate you?
1228
01:36:59,600 --> 01:37:01,500
Did no one report this to the government?
1229
01:37:01,500 --> 01:37:04,700
No one wants to be dragged into it.
1230
01:37:04,700 --> 01:37:08,000
You'll understand if you stay here longer.
1231
01:37:14,300 --> 01:37:15,900
They're still here?
1232
01:37:15,900 --> 01:37:19,600
Those city folks!
Are they still in Donmaipa?
1233
01:37:19,600 --> 01:37:20,800
Yes, that's right.
1234
01:37:20,800 --> 01:37:23,400
Did I demand an answer?
1235
01:37:23,400 --> 01:37:24,700
They're so arrogant, dad.
1236
01:37:24,700 --> 01:37:26,300
They act like rogues in our village.
1237
01:37:26,300 --> 01:37:28,700
I think what they did
was disrespectful to us.
1238
01:37:28,700 --> 01:37:31,500
Shaman Auam's forecast
is going to be true.
1239
01:37:31,500 --> 01:37:35,200
These city people will bring us disaster.
1240
01:37:35,200 --> 01:37:37,100
The solar eclipse day is coming.
1241
01:37:37,100 --> 01:37:39,700
We should take them down on that day.
1242
01:37:39,700 --> 01:37:43,000
They didn't heed our warning.
It's time to take action.
1243
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
Lueang, Tub, Diew.
1244
01:37:45,000 --> 01:37:46,700
Yes, Headman Yam.
1245
01:37:46,700 --> 01:37:48,900
I've got a job for you.
1246
01:37:52,200 --> 01:37:55,500
I'm upset!
1247
01:37:55,500 --> 01:37:57,600
I should have slapped them hard!
1248
01:37:57,600 --> 01:37:59,900
I'm so upset! Gosh, if I did not...
1249
01:37:59,900 --> 01:38:02,400
Hey...
1250
01:38:02,400 --> 01:38:05,100
Who did you girls get into trouble with?
1251
01:38:09,200 --> 01:38:11,900
They are the girls from the city, dad!
1252
01:38:11,900 --> 01:38:13,900
I'm still mad!
1253
01:38:13,900 --> 01:38:16,400
About a man again?
1254
01:38:16,400 --> 01:38:20,000
How do you know? I haven't told you yet.
1255
01:38:21,100 --> 01:38:22,300
Lamjiak.
1256
01:38:22,300 --> 01:38:24,900
What other things are you interested in?
1257
01:38:24,900 --> 01:38:28,200
You always run after every man.
1258
01:38:29,400 --> 01:38:32,900
You are a woman, a grown lady,
1259
01:38:32,900 --> 01:38:36,100
so you should tune it down already.
1260
01:38:36,100 --> 01:38:41,400
You once said, that a woman,
good or bad depends on husband.
1261
01:38:41,400 --> 01:38:44,000
So, I'll find a city husband,
1262
01:38:44,000 --> 01:38:48,000
so bold and rich, to be your son-in-law.
1263
01:38:51,100 --> 01:38:53,500
Goodness.
1264
01:38:53,500 --> 01:38:57,100
And you two were slapped, too.
Didn't you feel anything?
1265
01:38:58,900 --> 01:39:01,100
It could be fate
1266
01:39:01,100 --> 01:39:05,400
that let us meet each other today.
1267
01:39:07,900 --> 01:39:13,600
There was no one who touched me so much,
since I was born.
1268
01:39:13,600 --> 01:39:16,200
His lips on my lips.
1269
01:39:16,200 --> 01:39:19,400
We must be meant for each other.
1270
01:39:19,400 --> 01:39:21,200
Handsome man.
1271
01:39:21,200 --> 01:39:23,600
Are you done yet?
1272
01:39:23,600 --> 01:39:26,100
I just want to hit you.
1273
01:39:26,100 --> 01:39:28,000
You girls are always chasing after guys.
1274
01:39:31,100 --> 01:39:33,000
Look at yourselves right now.
1275
01:39:33,000 --> 01:39:36,000
Such a mess. You're so filthy like you
were lost in the woods.
1276
01:39:36,000 --> 01:39:38,400
Just shut up if you don't want to help.
1277
01:39:38,400 --> 01:39:40,400
I am still upset.
1278
01:39:41,800 --> 01:39:45,700
A monk said,
"Go-tung-kud-tha-wa, Su-kung-se-thi".
1279
01:39:45,700 --> 01:39:47,800
You'll find peace when you kill anger.
1280
01:39:47,800 --> 01:39:49,500
If you're not going to stop preaching,
1281
01:39:49,500 --> 01:39:52,100
you'll be the first person I kill.
1282
01:39:52,100 --> 01:39:54,400
And you're still doing it?
1283
01:39:54,400 --> 01:39:56,400
When can we return to Bangkok?
1284
01:39:56,400 --> 01:39:59,200
I don't want to stay here!
1285
01:39:59,200 --> 01:40:01,900
Take it.
1286
01:40:03,800 --> 01:40:06,800
Wait. Where is Pon?
1287
01:40:06,800 --> 01:40:08,600
Didn't he come back?
1288
01:40:18,500 --> 01:40:21,500
What is in the ancient castle?
1289
01:40:21,500 --> 01:40:23,900
Why are you so interested in it?
1290
01:40:23,900 --> 01:40:26,100
I'm an archaeologist.
1291
01:40:26,100 --> 01:40:30,400
I'm interested in how people
in the past lived, think,
1292
01:40:30,400 --> 01:40:33,000
and what they believed.
1293
01:40:34,700 --> 01:40:39,900
People in that era might have died
and been reborn so many times,
1294
01:40:39,900 --> 01:40:43,100
no one can tell you about that.
1295
01:40:43,100 --> 01:40:45,300
We have to study from the evidence.
1296
01:40:45,300 --> 01:40:47,500
Like historic sites,
1297
01:40:47,500 --> 01:40:50,500
arts or any remaining artefact
that still exists.
1298
01:40:52,100 --> 01:40:58,800
So, you guys came to Donmaipa
to learn the history of this place.
1299
01:40:58,800 --> 01:41:01,000
Something like that.
1300
01:41:01,000 --> 01:41:06,200
The more evidence we have,
the more we understand the past.
1301
01:41:08,300 --> 01:41:14,800
I wish you could find the history
that you're hoping for.
1302
01:41:43,900 --> 01:41:48,500
What did you girls do with the folks?
1303
01:41:48,500 --> 01:41:50,300
We...
1304
01:41:50,300 --> 01:41:51,900
They fought with the folks, professor.
1305
01:41:51,900 --> 01:41:54,600
Don't forget what we are doing here.
1306
01:41:54,600 --> 01:41:57,000
Don't let this happen ever again.
1307
01:41:57,000 --> 01:41:58,400
-Okay.
-Okay...
1308
01:41:59,600 --> 01:42:01,200
Where is Tossapol?
1309
01:42:04,200 --> 01:42:07,300
I'm sorry for coming late.
1310
01:42:07,300 --> 01:42:10,200
Did you join the fight
with the girls too?
1311
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
Hey, listen up.
1312
01:42:13,000 --> 01:42:16,200
Having trouble with the locals
will make it harder.
1313
01:42:16,200 --> 01:42:18,100
-Don't do this again.
-Okay.
1314
01:42:18,100 --> 01:42:20,600
Start the survey. We wasted so much time.
1315
01:42:20,600 --> 01:42:24,000
-Let's go.
-Chade, come on.
1316
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
We'd better wait here.
1317
01:42:28,000 --> 01:42:30,500
Let's go.
1318
01:42:40,300 --> 01:42:43,800
Where we are standing right now
is the lower level.
1319
01:42:43,800 --> 01:42:48,600
As we can see,
that is the top of Dhevalai castle.
1320
01:42:48,600 --> 01:42:53,000
This place was built
when Khmer was prosperous.
1321
01:42:53,000 --> 01:42:54,500
It's been a thousand years.
1322
01:42:54,500 --> 01:42:57,500
Most of the art
is from the late Baphuon era,
1323
01:42:57,500 --> 01:42:59,500
the beginning of Angkor Wat, Angkor Thom,
1324
01:42:59,500 --> 01:43:02,700
in the 17th to the 18th B.E.
1325
01:43:02,700 --> 01:43:07,200
Professor, what did
the Arts Department find in here?
1326
01:43:07,200 --> 01:43:10,500
Most of them
were the sandstone sculptures.
1327
01:43:10,500 --> 01:43:13,200
Like the goddess Nakee sculpture.
1328
01:43:13,200 --> 01:43:14,900
So, it means that the folks around here
1329
01:43:14,900 --> 01:43:17,700
have been worshipping Goddess Nakee
for a thousand years?
1330
01:43:17,700 --> 01:43:20,500
Yes. The folks here respect snakes.
1331
01:43:20,500 --> 01:43:22,300
They believe that snakes
are holy creatures.
1332
01:43:22,300 --> 01:43:26,600
Like the Egyptians having cobras
to protect their treasure.
1333
01:43:26,600 --> 01:43:28,400
Let's see inside.
1334
01:43:43,300 --> 01:43:46,600
Isn't there a memorandum
of the Nagas here?
1335
01:43:46,600 --> 01:43:48,200
From the folk tales,
1336
01:43:48,200 --> 01:43:52,400
we believe that Nagas are the one
who make the rain comes seasonally,
1337
01:43:52,400 --> 01:43:55,700
and protecting people from flooding.
1338
01:43:55,700 --> 01:44:01,900
People will respect and worship Nagas.
They are called Nagaboocha
1339
01:44:01,900 --> 01:44:04,000
for their peace.
1340
01:44:04,000 --> 01:44:05,500
Follow me.
1341
01:44:08,700 --> 01:44:10,500
It's quite bad, Chade.
1342
01:44:10,500 --> 01:44:13,100
This place has no evidence about Nagas.
1343
01:44:13,100 --> 01:44:17,600
Right. So we don't know
what Nagas had done for these people,
1344
01:44:17,600 --> 01:44:19,700
that they were so revered by them.
1345
01:44:40,300 --> 01:44:42,100
The Nagas crushed the town.
1346
01:44:47,200 --> 01:44:49,300
It's Goddes Nakee!
1347
01:44:58,900 --> 01:45:02,000
They bring disaster to our village!
1348
01:45:03,700 --> 01:45:05,200
Stop it!
1349
01:45:07,000 --> 01:45:08,300
I live here.
1350
01:45:08,300 --> 01:45:11,000
I've been waiting
for you for so long, Chaiyasingha.
1351
01:45:11,000 --> 01:45:12,500
Chaiyasingha?
1352
01:45:14,200 --> 01:45:16,200
Captions: Sky Vision Media
93870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.