All language subtitles for Nakee_-_Ep_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:17,300 "Nakee" 2 00:02:44,800 --> 00:02:59,200 (Chanting mantra) 3 00:03:25,000 --> 00:03:26,700 Goddess Nakee. 4 00:03:26,700 --> 00:03:31,800 I am Kampong, offering this oblation. 5 00:03:31,800 --> 00:03:35,200 Asking you to protect my baby 6 00:03:35,200 --> 00:03:37,500 and let it be born safely. 7 00:03:37,500 --> 00:03:40,900 Whether it'll be a boy or a girl, 8 00:03:40,900 --> 00:03:43,300 I'll definitely love it. 9 00:03:43,300 --> 00:03:47,500 I only wish for it to be born healthy. 10 00:03:47,500 --> 00:03:51,500 I will let you be its godmother. 11 00:04:46,700 --> 00:04:53,000 This holy Pirod Ring will protect you from snakes 12 00:04:53,000 --> 00:04:54,900 and any kind of venomous creatures. 13 00:04:54,900 --> 00:04:56,800 Keep it to protect yourself. 14 00:04:56,800 --> 00:05:01,800 But remember, don't ever use it to harm others. 15 00:05:07,400 --> 00:05:09,300 I really have to do it. 16 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 Albino snake! 17 00:05:54,000 --> 00:05:56,900 Why are the clouds grey and heavy only over the Dhevalai? 18 00:06:05,000 --> 00:06:06,100 Kane! 19 00:06:08,000 --> 00:06:12,100 Kampong, why you're here? Why didn't you wait at home? 20 00:06:12,100 --> 00:06:15,400 Be careful. 21 00:06:15,400 --> 00:06:17,700 Yeah. 22 00:06:17,700 --> 00:06:20,200 Today is an important holy day. 23 00:06:20,200 --> 00:06:22,800 I went to pay my respects to Goddess Nakee 24 00:06:22,800 --> 00:06:25,100 so that our baby will be safely delivered. 25 00:06:26,700 --> 00:06:30,400 You... you said you would go to work in the city. 26 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 Why aren't you going? 27 00:06:32,800 --> 00:06:34,700 Don't ask me so many questions! 28 00:06:34,700 --> 00:06:36,600 Go home now! 29 00:06:36,600 --> 00:06:38,100 What's wrong? 30 00:06:40,600 --> 00:06:42,600 You don't need to know. 31 00:06:42,600 --> 00:06:43,800 Let me look at that. 32 00:06:43,800 --> 00:06:45,800 -Don't! -Let me have a look at it. 33 00:06:45,800 --> 00:06:48,300 -It's nothing. -Kane. 34 00:06:50,900 --> 00:06:55,400 Did you catch a snake to sell again? 35 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 Kane! 36 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 I'll be giving birth to our baby soon. 37 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 And you're committing a sin? 38 00:07:03,600 --> 00:07:06,800 Even if you don't care about me, you should care about our baby. 39 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 I do. 40 00:07:08,800 --> 00:07:10,300 I did it because I care. 41 00:07:10,300 --> 00:07:15,200 Kane, don't do this. I'm begging you. 42 00:07:21,500 --> 00:07:25,700 This snake will bring us money. 43 00:07:30,500 --> 00:07:32,100 It's... 44 00:07:32,100 --> 00:07:33,900 It's an albino snake, right? 45 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Kane. 46 00:07:37,800 --> 00:07:40,100 Let it go. 47 00:07:40,100 --> 00:07:43,500 If you don't, we'll get into trouble. 48 00:07:44,700 --> 00:07:48,600 Maybe the whole village will be doomed. 49 00:07:54,300 --> 00:07:56,100 Because it's an Albino snake, 50 00:07:56,100 --> 00:08:00,000 the white man will pay me two hundred. 51 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 We will be rich! 52 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 No! 53 00:08:03,600 --> 00:08:07,200 The folks respect this Albino snake. 54 00:08:08,000 --> 00:08:10,700 Let it go, Kane! 55 00:08:10,700 --> 00:08:12,400 -No. -Let it go. 56 00:08:12,400 --> 00:08:14,200 -No. -Let it go! Now! 57 00:08:14,200 --> 00:08:16,500 -No! -Give it to me! 58 00:08:16,500 --> 00:08:18,400 -Don't, Kampong. -Let it go, Kane! 59 00:08:18,400 --> 00:08:19,900 -Kampong. Hands off, Kampong! -Kane! 60 00:08:19,900 --> 00:08:22,400 Kampong, let go! 61 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 Kane! 62 00:08:24,000 --> 00:08:25,300 Kampong... 63 00:08:50,000 --> 00:08:52,300 Got a lot? 64 00:08:52,300 --> 00:08:54,900 Hey, Kane. 65 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 What's up, man? Any luck? 66 00:08:56,900 --> 00:08:58,200 Yes. Of course. 67 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 Great! What's it? 68 00:08:59,800 --> 00:09:01,500 Cobra or python? 69 00:09:03,400 --> 00:09:04,700 Albino. 70 00:09:06,200 --> 00:09:08,200 Albino. 71 00:09:08,200 --> 00:09:10,100 Albino snake? 72 00:09:12,000 --> 00:09:13,700 I'll pay whatever the cost. 73 00:09:13,700 --> 00:09:16,100 Boonsong, what did he say? 74 00:09:16,100 --> 00:09:19,000 The boss said if it's a real albino snake, 75 00:09:19,000 --> 00:09:20,900 he'll pay you beautifully. 76 00:09:23,500 --> 00:09:24,700 Take a look. 77 00:09:24,700 --> 00:09:26,200 It's really an albino. 78 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 I caught it with my hands. 79 00:09:28,200 --> 00:09:30,300 Hey. Bring a box here. 80 00:09:41,700 --> 00:09:43,000 Goddess Nakee! 81 00:09:46,900 --> 00:09:48,100 Wonderful. 82 00:09:48,100 --> 00:09:50,200 Shoot! 83 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Boonsong. 84 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 You shouldn't bother with this snake. 85 00:09:54,200 --> 00:09:57,100 -Why not? -The folks believe that... 86 00:09:57,100 --> 00:10:01,700 it is a sacred snake, and it is so powerful. 87 00:10:01,700 --> 00:10:02,900 You should take it back, Kane. 88 00:10:02,900 --> 00:10:05,200 Don't be so credulous. 89 00:10:05,200 --> 00:10:08,900 If it really had power, it wouldn't be in this sack. 90 00:10:11,600 --> 00:10:14,100 Hey, take the snake. 91 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 There's nothing scary about it. 92 00:10:26,100 --> 00:10:27,600 Be careful. 93 00:10:27,600 --> 00:10:31,100 -It's expensive, secede it. -Kane, what secret do you have 94 00:10:31,100 --> 00:10:33,300 that enabled you to catch the Snake Goddess? 95 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 The holy Pirod Ring. 96 00:10:36,800 --> 00:10:41,200 A monk gave it to me. To protect me from venomous creatures. 97 00:10:41,200 --> 00:10:42,700 Pirod Ring? 98 00:10:42,700 --> 00:10:44,600 Let me have a look at it. 99 00:10:47,400 --> 00:10:48,800 Here. 100 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 Lucky me. 101 00:10:50,800 --> 00:10:52,700 It should be really sacred. 102 00:10:52,700 --> 00:10:54,800 I'm getting goosebumps! 103 00:11:00,100 --> 00:11:02,500 So, I'll take it. 104 00:11:02,500 --> 00:11:06,000 No! It's mine! 105 00:11:06,000 --> 00:11:08,300 You can count it as a commission for bringing you here. 106 00:11:12,300 --> 00:11:16,100 Here, your money as we agreed. 107 00:11:16,100 --> 00:11:17,700 Thank you so much! 108 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 Kane! 109 00:11:28,100 --> 00:11:30,300 Kampong. It's money, Kampong! 110 00:11:30,300 --> 00:11:32,400 It's money, Kampong. 111 00:11:32,400 --> 00:11:36,200 Are you aware that you're provoking the goddess? 112 00:11:36,200 --> 00:11:38,500 We don't know whether it's the Snake Goddess or not! 113 00:11:38,500 --> 00:11:40,300 Whatever it is! 114 00:11:40,300 --> 00:11:41,600 Kane. 115 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 Hey! 116 00:12:04,000 --> 00:12:05,300 Goddess... 117 00:12:05,300 --> 00:12:10,300 She's showing her powers by creating the solar eclipse, Kane! 118 00:12:10,300 --> 00:12:11,700 What are you talking about? 119 00:12:12,900 --> 00:12:14,100 Kane! 120 00:12:22,500 --> 00:12:23,600 This is not good. 121 00:12:31,900 --> 00:12:34,900 The ring... The Pirod Ring! 122 00:12:34,900 --> 00:12:37,500 You stay here, I'll be back! 123 00:12:37,500 --> 00:12:40,600 Kane... 124 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Ouch! Ouch! 125 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 Wait! Wait! 126 00:12:59,400 --> 00:13:00,600 Wait for me! 127 00:13:00,600 --> 00:13:03,400 Help! Hey! Help! 128 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 Wait, help! 129 00:13:04,400 --> 00:13:06,300 Hey! Why you're pulling me? 130 00:13:06,300 --> 00:13:07,900 Let go of me! 131 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 Help! 132 00:13:38,100 --> 00:13:42,100 I'm safe! 133 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 Please calm down. I tried to stop him. 134 00:14:18,900 --> 00:14:21,700 Gosh, this ring is working. 135 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 Kumkaew! 136 00:17:24,900 --> 00:17:27,800 How many times have I told you that you cannot play with snakes? 137 00:17:27,800 --> 00:17:30,300 Snakes cannot be trusted. 138 00:17:30,300 --> 00:17:35,200 They're venomous. What would you do if it bites you? 139 00:17:35,200 --> 00:17:38,000 Other people are scared of them, 140 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 but you play with them like they are pets. 141 00:17:39,500 --> 00:17:41,500 These snakes are tame. 142 00:17:41,500 --> 00:17:43,300 They do whatever I say. 143 00:17:43,300 --> 00:17:45,900 They've been my friends since I was a child. 144 00:17:45,900 --> 00:17:47,100 Kumkaew. 145 00:17:47,100 --> 00:17:49,800 If they bite you, you'll be dead like... 146 00:17:49,800 --> 00:17:51,200 Like my father. 147 00:17:55,800 --> 00:17:59,900 If he believed me, he wouldn't have died. 148 00:18:01,400 --> 00:18:08,400 So, they said, what goes around, comes back around. 149 00:18:08,400 --> 00:18:09,900 Dad caught and sold snakes. 150 00:18:09,900 --> 00:18:12,800 He deserved to be dead because of snakes. 151 00:18:12,800 --> 00:18:15,800 Kumkaew, why did you say that? 152 00:18:15,800 --> 00:18:16,900 It's a sin. 153 00:18:16,900 --> 00:18:19,400 I'll go and wash the clothes at the river. 154 00:18:31,600 --> 00:18:34,800 Clean it thoroughly. Why isn't it clean yet? 155 00:18:34,800 --> 00:18:37,700 -We're done, miss. -We're done, miss. 156 00:18:37,700 --> 00:18:39,200 Done? Let's go home. 157 00:18:49,700 --> 00:18:51,500 Watch your step! 158 00:18:52,500 --> 00:18:55,900 Hey, Chaba, Sornklin. 159 00:18:55,900 --> 00:19:00,100 Do you smell something rotten around here? 160 00:19:01,900 --> 00:19:03,200 Yes, miss. 161 00:19:03,200 --> 00:19:05,900 It's so stinky. It wasn't this stinky before this. 162 00:19:05,900 --> 00:19:08,200 Don't really know what it is. 163 00:19:08,200 --> 00:19:09,700 I know. I know. 164 00:19:09,700 --> 00:19:16,800 It's the smell of a dirty stray dog that no one wants to associate with. 165 00:19:19,500 --> 00:19:21,900 It's not the smell of a dirty stray dog. 166 00:19:21,900 --> 00:19:27,400 But it's actually the smell of rotten big mouths around here. 167 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 Kumkaew! 168 00:19:29,000 --> 00:19:30,500 Did you just insult me? 169 00:19:31,500 --> 00:19:32,900 If it's not you, 170 00:19:32,900 --> 00:19:36,100 why do you feel offended, Lamjiak? 171 00:19:36,100 --> 00:19:39,000 Miss, she is insulting you. 172 00:19:39,000 --> 00:19:42,600 -Slap her! Do it, miss. -Slap her. 173 00:20:08,000 --> 00:20:10,400 Are you okay, miss? 174 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 I'm fine. 175 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 You will pay for this, Kumkaew! 176 00:20:32,300 --> 00:20:34,000 Kumkaew! 177 00:20:35,300 --> 00:20:37,600 I'm wet! 178 00:20:37,600 --> 00:20:39,700 I'm also wet! 179 00:21:19,100 --> 00:21:20,800 Come on, follow me. 180 00:21:30,400 --> 00:21:32,700 Die, you disgusting snakes! 181 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 Don't! 182 00:21:39,500 --> 00:21:41,400 Don't kill them. 183 00:21:41,400 --> 00:21:43,100 Give them some mercy, Lamjiak. 184 00:21:43,100 --> 00:21:44,200 Why should I? 185 00:21:44,200 --> 00:21:47,300 My dad told me that these snakes bite people to death. 186 00:21:47,300 --> 00:21:50,700 But these two snakes are not venomous. They can't kill anyone. 187 00:21:50,700 --> 00:21:51,800 Nonsense! 188 00:21:51,800 --> 00:21:55,800 How do you know that these snakes are not venomous, Kumkaew? 189 00:21:55,800 --> 00:21:59,800 Right! Seems like you can talk to them or something like that. 190 00:21:59,800 --> 00:22:04,200 Let's do this. If you can talk to them, I will let them go. 191 00:22:13,100 --> 00:22:16,500 Come here, little snakes. 192 00:22:16,500 --> 00:22:18,900 Come to me now. 193 00:22:30,200 --> 00:22:32,300 Kumkaew, you're a weirdo! 194 00:22:32,300 --> 00:22:34,200 Don't play with her. 195 00:22:34,200 --> 00:22:37,500 Weirdo... 196 00:22:38,600 --> 00:22:42,600 -Weirdo... -Weirdo... 197 00:22:42,600 --> 00:22:45,200 -Kumkaew is a weirdo! -Weirdo! 198 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 Don't be worried. 199 00:23:06,400 --> 00:23:08,700 I don't care about those people. 200 00:23:09,800 --> 00:23:13,500 Just you two being my friend is enough. 201 00:23:38,400 --> 00:23:39,600 Kumkaew... 202 00:23:58,300 --> 00:24:00,100 Kumkaew. 203 00:24:00,100 --> 00:24:05,200 I'm going insane because you always play with these snakes. 204 00:25:09,200 --> 00:25:11,700 You're so handsome, my friend. 205 00:25:11,700 --> 00:25:14,000 Didn't you see the sign? 206 00:25:14,000 --> 00:25:17,400 Look closely. You can't take photos here. 207 00:25:17,400 --> 00:25:20,000 Can't you just warn me nicely? 208 00:25:20,000 --> 00:25:21,900 I'm going to be stupid if you hit my head like that. 209 00:25:21,900 --> 00:25:23,700 Even if he didn't, you're already stupid, Prakit. 210 00:25:23,700 --> 00:25:25,700 Yes, you fool. 211 00:25:26,500 --> 00:25:30,500 Honestly, you guys shouldn't be friends. 212 00:25:30,500 --> 00:25:33,700 Hey, Tossapol. Why are you so serious? 213 00:25:34,600 --> 00:25:37,600 Maybe I stayed up too late making a report last night. 214 00:25:37,600 --> 00:25:40,100 My eyes and ears are blurry. 215 00:25:40,100 --> 00:25:43,600 Or you studied too much that you're having hallucinations. 216 00:25:43,600 --> 00:25:46,200 Did you read too much? 217 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 Take a rest, man. 218 00:25:49,300 --> 00:25:51,500 Nagas or King of Nagas are the belief 219 00:25:51,500 --> 00:25:54,100 of the South Asia and Southeast Asia region. 220 00:25:54,100 --> 00:25:56,900 They are called by different names, 221 00:25:56,900 --> 00:25:59,800 but they all have a common trait which is a crest. 222 00:25:59,800 --> 00:26:02,700 It symbolizes water and fertility. 223 00:26:02,700 --> 00:26:06,700 People believe that Nagas can transform themselves into humans 224 00:26:06,700 --> 00:26:09,900 and are also involved with the birth of cities. 225 00:26:09,900 --> 00:26:12,600 Like the tale of Preah Thong and Neang Neak. 226 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 The birth of Cambodia, right? 227 00:26:16,200 --> 00:26:17,500 Good job, Tossapol. 228 00:26:17,500 --> 00:26:20,900 You really are the son of Doctor Supud. 229 00:26:23,900 --> 00:26:27,500 All right, we will take a field trip next week. 230 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 We will go and see the contemporary ancient castle when Khmer was flourishing. 231 00:26:29,500 --> 00:26:32,300 Everyone, get ready. 232 00:26:32,300 --> 00:26:35,000 Professor, where are we going? 233 00:26:35,000 --> 00:26:36,800 Donmaipa. 234 00:26:36,800 --> 00:26:38,700 Donmaipa! 235 00:26:45,100 --> 00:26:47,000 Have some. 236 00:26:48,300 --> 00:26:51,800 I have a field trip outside the city next week. 237 00:26:51,800 --> 00:26:54,900 Where is it? Will it be tough? 238 00:26:54,900 --> 00:26:58,400 Donmaipa Village, next to the Kong River. 239 00:26:58,400 --> 00:27:01,800 Oh, dear. It might be tough for you. 240 00:27:03,000 --> 00:27:06,100 An archaeologist should be able to adapt himself to any condition. 241 00:27:06,100 --> 00:27:07,900 Don't worry about me. 242 00:27:07,900 --> 00:27:11,200 Don't forget to give your father a call, my dear. 243 00:27:15,700 --> 00:27:18,200 It's not necessary. 244 00:27:18,200 --> 00:27:21,100 He wouldn't notice it even if I were gone for a month. 245 00:27:21,100 --> 00:27:23,700 Don't say something like that. 246 00:27:23,700 --> 00:27:27,500 He has to work at the office, you know that. 247 00:27:28,300 --> 00:27:30,500 As far as I can remember, 248 00:27:30,500 --> 00:27:33,800 I've been hearing that he is always busy. 249 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 So busy that... 250 00:27:36,700 --> 00:27:38,600 he couldn't even see my mom for one last time. 251 00:27:38,600 --> 00:27:40,900 Oh, dear. 252 00:27:44,300 --> 00:27:46,600 You're the only one 253 00:27:46,600 --> 00:27:49,900 who care and love me more than my own father does. 254 00:27:49,900 --> 00:27:51,400 Oh, dear. 255 00:27:51,400 --> 00:27:54,400 Let's eat this. It's sweet. 256 00:27:54,400 --> 00:27:57,800 You should rest. I'll go and finish up my work. 257 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 Enjoy. 258 00:28:39,600 --> 00:28:41,000 Hello. 259 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Is it dad? 260 00:28:43,200 --> 00:28:46,400 It's late now. What's up? 261 00:28:46,400 --> 00:28:49,700 I have a field trip with the university and my colleagues next week. 262 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 Anything else? I'm busy. 263 00:28:56,000 --> 00:28:57,600 No. You can get back to work. 264 00:28:57,600 --> 00:28:59,100 I won't bother you. 265 00:29:18,500 --> 00:29:24,600 "Kampong, I miss you so much" 266 00:29:25,500 --> 00:29:30,900 "When the wind blows, my heart gets cold" 267 00:29:30,900 --> 00:29:36,600 "I miss you and I want to see you" 268 00:29:36,600 --> 00:29:40,400 "I'm yearning to feel your warmth" 269 00:29:40,400 --> 00:29:47,800 "You are a widow now, and I too, am a widower" 270 00:29:49,300 --> 00:29:55,900 We are such a perfect match like we're meant for each other. 271 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 Would you like us to be a family? 272 00:30:01,400 --> 00:30:02,600 Gore. 273 00:30:02,600 --> 00:30:07,300 I promised Kane that I wouldn't love a second man. 274 00:30:07,300 --> 00:30:10,600 Whatever you say, you can't change my mind. 275 00:30:11,700 --> 00:30:13,800 Kampong. 276 00:30:13,800 --> 00:30:16,800 You know that I've loved you for so long. 277 00:30:16,800 --> 00:30:19,400 Since you were young. 278 00:30:19,400 --> 00:30:21,300 If you were not my friend's wife, 279 00:30:21,300 --> 00:30:24,600 you would have been mine for so long. 280 00:30:25,600 --> 00:30:27,500 Kampong. 281 00:30:27,500 --> 00:30:28,900 Hey! 282 00:30:28,900 --> 00:30:30,700 Don't do this to me. 283 00:30:30,700 --> 00:30:33,100 If someone see this, I'm the one who'll be blamed. 284 00:30:41,700 --> 00:30:43,100 Gore! 285 00:30:49,400 --> 00:30:50,900 What the... 286 00:30:50,900 --> 00:30:52,100 How did it fall? 287 00:30:52,100 --> 00:30:54,200 There's no wind. 288 00:30:54,200 --> 00:30:56,700 Is your bald head bleeding, Uncle Gore? 289 00:30:57,500 --> 00:30:59,500 Kumkaew. 290 00:30:59,500 --> 00:31:03,200 These sticks cannot scratch my head. 291 00:31:03,200 --> 00:31:08,900 You might be so lucky to be alive this long. 292 00:31:08,900 --> 00:31:10,200 It's okay, Kampong. 293 00:31:10,200 --> 00:31:12,300 I don't mind what a kid says. 294 00:31:17,000 --> 00:31:18,600 Why did it end like this? 295 00:31:27,900 --> 00:31:29,700 Gore always behaves like this. 296 00:31:29,700 --> 00:31:31,900 Don't worry. 297 00:31:32,700 --> 00:31:34,800 I don't even want to meddle 298 00:31:34,800 --> 00:31:36,900 if he leaves you alone. 299 00:31:38,900 --> 00:31:43,200 It takes two to tango, Kumkaew. 300 00:31:44,700 --> 00:31:47,400 I'll find a way to let him learn a good lesson 301 00:31:47,400 --> 00:31:49,900 so he won't bother you again. 302 00:31:49,900 --> 00:31:52,700 Don't, Kumkaew. 303 00:31:52,700 --> 00:31:56,200 At least, Uncle Gore was your father's friend. 304 00:31:57,200 --> 00:31:58,900 You mean a fair-weather friend? 305 00:31:58,900 --> 00:32:01,000 Hey. What's wrong? 306 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 Isn't it true? 307 00:32:02,600 --> 00:32:04,500 If he was a true friend, 308 00:32:04,500 --> 00:32:06,800 he would be dead the same day as my dad. 309 00:32:11,700 --> 00:32:13,700 It was indeed weird. 310 00:32:13,700 --> 00:32:18,400 That day, Gore was with your father. 311 00:32:18,400 --> 00:32:22,600 Why wasn't he bitten and dead like the rest? 312 00:32:26,100 --> 00:32:27,500 His luck maybe? 313 00:32:27,500 --> 00:32:29,500 Or maybe it wasn't his time. 314 00:32:47,600 --> 00:32:51,000 I kept thinking about it. That's why my head hurts. 315 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 Kampong, why don't you want to be with me? 316 00:32:59,300 --> 00:33:01,100 Where is my cigarette? 317 00:33:09,600 --> 00:33:11,700 Dad! Snake! 318 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Where did it go? 319 00:33:23,600 --> 00:33:27,200 If it ever comes back, I'll chop it into pieces! 320 00:33:29,200 --> 00:33:33,900 There has never been a green pit viper in our house. 321 00:33:33,900 --> 00:33:35,500 Where did it come from? 322 00:33:38,700 --> 00:33:40,000 Or... 323 00:33:41,400 --> 00:33:44,000 is it because of this ring? 324 00:33:47,100 --> 00:33:52,000 If I didn't have this Pirod Ring, I would be dead. 325 00:33:55,500 --> 00:33:59,100 Does this ugly ring really keep snakes away? 326 00:33:59,100 --> 00:34:02,800 Gosh. Don't scoff at this ring. 327 00:34:02,800 --> 00:34:05,300 Not just ordinary snakes, 328 00:34:05,300 --> 00:34:08,900 even the Snake Goddess is afraid of it. 329 00:34:08,900 --> 00:34:10,700 If it is so sacred, 330 00:34:10,700 --> 00:34:12,700 how did you get this thing? 331 00:34:14,300 --> 00:34:15,800 The holy Pirod Ring. 332 00:34:15,800 --> 00:34:19,900 A monk gave it to me. To protect me from venomous creatures. 333 00:34:19,900 --> 00:34:22,100 Let me have a look at it. 334 00:34:22,100 --> 00:34:23,500 Here. 335 00:34:23,500 --> 00:34:24,600 Lucky me. 336 00:34:28,800 --> 00:34:32,200 A monk gave it to me before you were even born. 337 00:34:50,400 --> 00:34:54,100 Go... Take a seat. Did you leave something behind or what? 338 00:34:54,100 --> 00:34:56,700 Stop hitting it. They heard it already. 339 00:34:57,500 --> 00:34:59,700 Kampong didn't come? 340 00:35:09,000 --> 00:35:14,400 I called you to gather here today because I have something to say. 341 00:35:14,400 --> 00:35:17,400 Shaman Auam said there'll be a solar eclipse 342 00:35:17,400 --> 00:35:19,200 seven days from now. 343 00:35:19,200 --> 00:35:21,500 Solar eclipse? 344 00:35:23,400 --> 00:35:25,500 That's right. 345 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 During the solar eclipse this time, 346 00:35:27,000 --> 00:35:30,300 Goddess Nakee will come out and take lives, 347 00:35:30,300 --> 00:35:32,100 just like what happened 19 years ago. 348 00:35:32,100 --> 00:35:33,700 All of you must take care of yourselves. 349 00:35:33,700 --> 00:35:36,500 Remember my warning. 350 00:35:36,500 --> 00:35:40,500 If so, shouldn't we move the village to another place? 351 00:35:40,500 --> 00:35:43,100 If yes, I'll go pack my stuff. I'm scared. 352 00:35:43,100 --> 00:35:45,900 As long as I am the headman here, 353 00:35:45,900 --> 00:35:49,600 you don't have to move anywhere. 354 00:35:49,600 --> 00:35:52,600 Auam, is there a way to prevent this? 355 00:35:52,600 --> 00:35:57,600 Last time, the men from the city disrespected Goddess Nakee. 356 00:35:57,600 --> 00:35:59,900 The goddess was so upset. 357 00:35:59,900 --> 00:36:01,900 That's why disaster happened. 358 00:36:01,900 --> 00:36:04,800 But this time, we made a sacrifice. 359 00:36:04,800 --> 00:36:06,600 I'm sure she'll be pleased. 360 00:36:06,600 --> 00:36:10,000 Then, Donmaipa Village will be peaceful. 361 00:36:10,800 --> 00:36:14,300 Auam, you just moved to Donmaipa not so long ago. 362 00:36:14,300 --> 00:36:16,200 How do you know? 363 00:36:19,900 --> 00:36:22,000 Don't make me laugh! 364 00:36:22,000 --> 00:36:24,900 I've been through so much. 365 00:36:24,900 --> 00:36:29,600 Otherwise, I wouldn't be a shaman for this long. 366 00:36:29,600 --> 00:36:32,400 So, you're nothing without text. 367 00:36:32,400 --> 00:36:33,500 Braggart. 368 00:36:33,500 --> 00:36:36,200 You won't be here if you are an expert. 369 00:36:36,200 --> 00:36:38,400 You would have a holy place in the city already. 370 00:36:38,400 --> 00:36:40,100 -Isn't that right, dad? -Yes... 371 00:36:40,100 --> 00:36:41,200 Hey! 372 00:36:41,200 --> 00:36:43,700 Lamjiak, keep quiet. You're making me confused! 373 00:36:43,700 --> 00:36:48,800 On the day of the solar eclipse, we must perform a ritual 374 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 to worship the goddess at the Dhevalai. 375 00:36:51,800 --> 00:36:56,900 This ritual must be more majestic than ever. 376 00:36:58,800 --> 00:37:01,500 As our Donmaipa's ritual, 377 00:37:01,500 --> 00:37:05,000 every virgin female must be prepared. 378 00:37:05,000 --> 00:37:08,200 You have to perform a ritual dance for Goddess Nakee 379 00:37:08,200 --> 00:37:10,400 seven days from now. 380 00:37:15,100 --> 00:37:17,000 Nonsense. 381 00:37:17,000 --> 00:37:19,400 Snakes cannot be cleverer than humans. 382 00:37:20,200 --> 00:37:22,100 Don't be so confident. 383 00:37:22,100 --> 00:37:24,700 Goddess Nakee isn't any regular snake. 384 00:37:24,700 --> 00:37:28,100 She has powers, whether good or bad, she can do it. 385 00:37:28,900 --> 00:37:32,000 I've never seen it, so I don't believe it. 386 00:37:32,000 --> 00:37:33,900 I have seen it with my own eyes. 387 00:37:33,900 --> 00:37:36,200 Whoever has seen her is already dead. 388 00:37:36,200 --> 00:37:38,200 Would you like to see her? 389 00:37:42,300 --> 00:37:43,600 Dad. 390 00:37:43,600 --> 00:37:45,700 Kumkaew is heading here. 391 00:37:45,700 --> 00:37:47,000 I will go and talk to her. 392 00:37:47,000 --> 00:37:48,300 Again? 393 00:37:53,100 --> 00:37:56,000 Headman Yam called for a meeting. Why didn't you go? 394 00:37:56,000 --> 00:38:00,800 When will you and your mom stop being eccentric? 395 00:38:00,800 --> 00:38:04,900 It is none of your business whether I went there or not. 396 00:38:07,800 --> 00:38:09,200 Show-off. 397 00:38:09,200 --> 00:38:11,800 When Goddess Nakee gets mad, 398 00:38:11,800 --> 00:38:14,000 your neck will be the first to get snapped! 399 00:38:14,000 --> 00:38:16,200 Goddess Nakee... 400 00:38:16,200 --> 00:38:19,200 might like to take a foot-in-a-mouth like you. 401 00:38:19,200 --> 00:38:21,300 Kumkaew! 402 00:38:21,300 --> 00:38:22,400 Lamjiak. 403 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 When will you two stop fighting? 404 00:38:25,200 --> 00:38:27,800 You're talking over my head non-stop. 405 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 Dad. 406 00:38:28,800 --> 00:38:31,400 Listen to what she just said. 407 00:38:31,400 --> 00:38:35,500 I meant well, but she reacted adversely. 408 00:38:36,700 --> 00:38:38,600 All right... Enough. 409 00:38:48,400 --> 00:38:51,100 Kumkaew, what's wrong? 410 00:38:52,400 --> 00:38:53,500 Ouch! 411 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 I am okay. 412 00:38:57,400 --> 00:38:58,400 Kumkaew! 413 00:38:58,400 --> 00:38:59,900 Where are you going so hurriedly? 414 00:38:59,900 --> 00:39:02,400 Goodness, you always bring trouble. 415 00:39:05,400 --> 00:39:06,900 Ouch! 416 00:39:24,800 --> 00:39:26,400 Take mine, too. 417 00:39:26,400 --> 00:39:27,900 Hey, ladies. 418 00:39:27,900 --> 00:39:30,900 Are you going to move and settle down over there? 419 00:39:30,900 --> 00:39:33,000 You bring too many belongings. 420 00:39:33,000 --> 00:39:35,500 Well, there are all the necessary items. 421 00:39:35,500 --> 00:39:37,300 What? What's so important? 422 00:39:37,300 --> 00:39:39,100 No sleeping bags and not even a tent. 423 00:39:39,100 --> 00:39:42,000 What's your necessity? 424 00:39:42,000 --> 00:39:43,700 Women are delicate. 425 00:39:43,700 --> 00:39:47,100 We have more necessary stuff than men. 426 00:39:47,100 --> 00:39:50,700 Cosmetics are also important. They are very important. 427 00:39:50,700 --> 00:39:52,600 -Who can live with a bare face? -What else? 428 00:39:52,600 --> 00:39:54,400 What else is important? 429 00:39:54,400 --> 00:39:56,500 Perfume and hair rolls. 430 00:39:56,500 --> 00:39:57,600 What is it for? 431 00:39:57,600 --> 00:40:02,300 It's important. I won't be able to meet anyone if I stink. 432 00:40:04,700 --> 00:40:06,100 And the most important thing... 433 00:40:06,100 --> 00:40:07,100 A swimsuit. 434 00:40:07,100 --> 00:40:08,300 Swimsuits? 435 00:40:08,300 --> 00:40:10,100 If there is a river, we could swim. 436 00:40:10,100 --> 00:40:11,800 It would be so fun! 437 00:40:11,800 --> 00:40:13,000 Right? 438 00:40:14,000 --> 00:40:17,700 Well, if you go swimming, call me. 439 00:40:17,700 --> 00:40:21,600 I'd like to swim, too. 440 00:40:21,600 --> 00:40:26,300 Kit, are you sure you want to see some boards? 441 00:40:26,300 --> 00:40:28,300 You jerk! 442 00:40:28,300 --> 00:40:29,800 Are you guys ready? 443 00:40:29,800 --> 00:40:30,900 Yes, we're ready. 444 00:40:30,900 --> 00:40:32,300 If so, we should get going, then. 445 00:40:32,300 --> 00:40:33,500 We need to get there before dark. 446 00:40:33,500 --> 00:40:35,700 -Okay, sure... -Wait, professor! 447 00:40:35,700 --> 00:40:39,700 I'd like to take a photo as a memory before we hit the road. 448 00:40:39,700 --> 00:40:42,400 Fine. Come, come. 449 00:40:42,400 --> 00:40:44,000 Look at the camera. 450 00:40:44,000 --> 00:40:46,900 One, two, three! 451 00:41:24,500 --> 00:41:26,300 Your driving skills are terrible! 452 00:41:26,300 --> 00:41:27,900 A snake just crossed by. 453 00:41:27,900 --> 00:41:29,000 What did you say? 454 00:41:29,000 --> 00:41:30,400 A snake. It really was. 455 00:41:30,400 --> 00:41:33,600 A really big one with a crest on its head like a Naga. 456 00:41:33,600 --> 00:41:34,900 Are you sleepy? 457 00:41:34,900 --> 00:41:36,300 You've been driving for so long, 458 00:41:36,300 --> 00:41:37,600 maybe you were just seeing things. 459 00:41:37,600 --> 00:41:39,200 I agree. 460 00:41:39,900 --> 00:41:41,600 Chade, let's check it out. 461 00:41:41,600 --> 00:41:43,200 Are you guys all right? 462 00:41:43,200 --> 00:41:46,000 It hurts. So chaotic. 463 00:41:54,300 --> 00:41:56,100 Can you start the van? 464 00:41:58,900 --> 00:42:00,500 It's not working. 465 00:42:01,300 --> 00:42:02,700 What's wrong with the van? 466 00:42:02,700 --> 00:42:03,900 I really don't know. 467 00:42:03,900 --> 00:42:06,400 -Not this time. -The van broke down all of a sudden. 468 00:42:07,500 --> 00:42:10,800 Professor, I think it might be the Naga's supernatural power. 469 00:42:10,800 --> 00:42:14,100 Nonsense! There is no such thing. 470 00:42:14,100 --> 00:42:15,800 Just a snake slithering through the road. 471 00:42:15,800 --> 00:42:18,400 Yes. Besides, this isn't the old times. 472 00:42:18,400 --> 00:42:20,300 Yet, you still believe in superstition. 473 00:42:20,300 --> 00:42:22,100 Your old age has hit you. 474 00:42:23,000 --> 00:42:24,200 -Sir. -Yes? 475 00:42:24,200 --> 00:42:25,800 How far do we have to walk to get there? 476 00:42:25,800 --> 00:42:27,900 You get around that corner, then you get through the woods, 477 00:42:27,900 --> 00:42:30,500 and you will get there. 478 00:42:30,500 --> 00:42:32,400 What? Walk? 479 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 We have to walk? 480 00:42:34,100 --> 00:42:36,800 -I can't. -I can't. 481 00:42:36,800 --> 00:42:39,000 I don't want to. 482 00:42:39,000 --> 00:42:41,900 I'm hungry. 483 00:42:41,900 --> 00:42:44,800 Here. I have this. Do you want some? 484 00:43:02,800 --> 00:43:04,300 Ouch! 485 00:43:04,300 --> 00:43:05,700 Why did you stop, Pon? 486 00:43:05,700 --> 00:43:07,100 I saw a fairy! 487 00:43:07,100 --> 00:43:09,000 Fairy? Where? 488 00:43:09,800 --> 00:43:11,700 Are you suffering from heat exhaustion? 489 00:43:13,600 --> 00:43:14,700 There's nothing. Let's go. 490 00:43:14,700 --> 00:43:16,600 Chade, come on. 491 00:43:17,900 --> 00:43:20,200 A fairy? 492 00:43:20,200 --> 00:43:21,500 Are you going crazy? 493 00:43:23,500 --> 00:43:25,900 Hey, why are you running? 494 00:43:25,900 --> 00:43:27,800 Follow him. 495 00:43:33,800 --> 00:43:37,100 -Be careful! -What in the world? 496 00:43:37,100 --> 00:43:38,700 Why are you complaining? 497 00:43:40,400 --> 00:43:43,400 According to the map, we might have arrived in Donmaipa area. 498 00:43:46,900 --> 00:43:50,800 Ouch! 499 00:43:50,800 --> 00:43:53,700 -You deserve it. -I'm thirsty. Let me drink. 500 00:43:55,900 --> 00:43:58,000 If I knew that this would be so inconvenient, 501 00:43:58,000 --> 00:44:00,700 my dad wouldn't have let me come along. 502 00:44:00,700 --> 00:44:02,400 Don't grumble so much. 503 00:44:02,400 --> 00:44:03,600 A monk once said, 504 00:44:03,600 --> 00:44:05,600 "Tee-Kung-Sun-Tud-Sa-Yo-Cha-Nung". 505 00:44:05,600 --> 00:44:08,200 The way is long for people who get weary. 506 00:44:08,200 --> 00:44:10,900 You really deserve to be called a monk. 507 00:44:10,900 --> 00:44:13,800 You always teach lessons. 508 00:44:14,600 --> 00:44:16,000 Hey, Na. 509 00:44:16,000 --> 00:44:17,600 Don't be cheeky. 510 00:44:17,600 --> 00:44:19,800 What? 511 00:44:19,800 --> 00:44:22,100 Who allowed you to grab my bottom? 512 00:44:22,100 --> 00:44:23,300 What? Grab your bottom? 513 00:44:23,300 --> 00:44:24,700 My hands are here. 514 00:44:24,700 --> 00:44:26,400 If you don't believe me, you can ask the monk. 515 00:44:27,200 --> 00:44:29,300 What about you, Kit, Mart? 516 00:44:29,300 --> 00:44:32,200 What? I'm standing far from her. Obviously, it was not me. 517 00:44:33,000 --> 00:44:35,700 Then... What's on my bottom? 518 00:44:46,900 --> 00:44:49,400 Pim... Stay still. 519 00:44:49,400 --> 00:44:51,500 Stand still, stand still. 520 00:44:51,500 --> 00:44:52,900 Excuse me. 521 00:44:54,300 --> 00:44:56,300 Go! 522 00:44:56,300 --> 00:44:58,100 Don't come back! 523 00:44:58,100 --> 00:45:00,300 It's a gecko, Pim. 524 00:45:00,300 --> 00:45:04,000 Gosh, it's so disgusting and creepy! 525 00:45:04,000 --> 00:45:05,400 I have goosebumps! 526 00:45:05,400 --> 00:45:08,800 I'll get a heart attack if I see it again. 527 00:45:14,200 --> 00:45:17,200 What's that sound? Do you guys hear it? 528 00:45:17,200 --> 00:45:20,700 Rat, you shouldn't spot things in the woods. 529 00:45:24,500 --> 00:45:26,800 Enough. Let's go before it's dark. 530 00:45:28,000 --> 00:45:29,100 Let's go. 531 00:45:29,800 --> 00:45:32,600 What is wrong with you? 532 00:45:32,600 --> 00:45:34,800 You're suddenly broken. 533 00:45:36,400 --> 00:45:39,300 See? It's a crazy snake! 534 00:45:39,300 --> 00:45:41,100 A freaking snake! 535 00:45:47,400 --> 00:45:49,300 It's not so far, Kit. 536 00:45:49,300 --> 00:45:51,700 We are almost there. 537 00:45:53,300 --> 00:45:56,000 Guys, we might be near a village. 538 00:45:56,000 --> 00:45:58,800 There's a bonfire there. Maybe there are folks nearby. 539 00:45:58,800 --> 00:46:00,100 Yes, professor. 540 00:46:00,100 --> 00:46:02,400 We are close by. 541 00:46:06,600 --> 00:46:10,400 It might be a folk's trap for small animals. 542 00:46:10,400 --> 00:46:12,000 Be careful. 543 00:46:13,400 --> 00:46:14,900 What's that? 544 00:46:17,800 --> 00:46:19,300 Hey! 545 00:46:21,000 --> 00:46:22,300 Calm down. 546 00:46:22,300 --> 00:46:24,100 Who are you? 547 00:46:29,300 --> 00:46:31,000 This is our local food. 548 00:46:31,000 --> 00:46:34,200 It isn't fancy like in the city, but I hope you guys can eat it. 549 00:46:34,200 --> 00:46:35,500 Yes, we can. 550 00:46:35,500 --> 00:46:38,100 I'm so hungry that I could eat a horse. 551 00:46:38,100 --> 00:46:41,100 There are only vegetables, nothing's appetizing. 552 00:46:42,100 --> 00:46:45,400 Pon, I want that soup. Can you pass it to me? 553 00:46:45,400 --> 00:46:47,600 I can pass it to you. 554 00:46:47,600 --> 00:46:49,500 Stay out of it, Na. 555 00:46:50,300 --> 00:46:53,000 Why is she so fierce? 556 00:46:53,000 --> 00:46:55,100 Thank you. 557 00:46:55,100 --> 00:46:58,200 Yummy. Yummy. 558 00:46:58,200 --> 00:47:02,600 It's really delicious! The chicken is so good. 559 00:47:02,600 --> 00:47:05,400 It is so sweet. Let's try. 560 00:47:06,900 --> 00:47:10,500 That delicious meat is not chicken meat, 561 00:47:10,500 --> 00:47:11,600 but snake meat. 562 00:47:11,600 --> 00:47:13,400 Snake meat? 563 00:47:15,400 --> 00:47:17,400 What? 564 00:47:17,400 --> 00:47:20,200 Why are you throwing up? 565 00:47:20,200 --> 00:47:23,000 I'm sorry for my friend's actions. 566 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 They aren't fond of snakes. 567 00:47:31,100 --> 00:47:33,700 It's dirty! 568 00:47:36,400 --> 00:47:38,400 This is Lueang, he's my son. 569 00:47:38,400 --> 00:47:40,200 If you need something, you can tell him. 570 00:47:40,200 --> 00:47:45,400 That's right! Because Lueang is the most handsome 571 00:47:45,400 --> 00:47:50,200 and powerful guy in Donmaipa village. 572 00:47:50,200 --> 00:47:53,600 No one is more powerful than him. 573 00:47:56,400 --> 00:48:00,000 Except for the headman. 574 00:48:00,000 --> 00:48:03,200 Where are you guys heading to? 575 00:48:03,200 --> 00:48:05,800 And why did your van break down at Donmaipa? 576 00:48:05,800 --> 00:48:07,500 We were on the way to come here. 577 00:48:07,500 --> 00:48:09,200 Come here? 578 00:48:09,200 --> 00:48:10,200 For what? 579 00:48:10,200 --> 00:48:13,000 I heard that there's an ancient castle right behind the village. 580 00:48:13,000 --> 00:48:15,800 So, I'd like to bring my students on a field trip there. 581 00:48:16,700 --> 00:48:19,500 There are only ruins left. 582 00:48:19,500 --> 00:48:21,400 There is nothing interesting there. 583 00:48:21,400 --> 00:48:22,500 You don't have to go. 584 00:48:22,500 --> 00:48:23,800 These ruins and remains 585 00:48:23,800 --> 00:48:26,900 could track back to the history of this local area. 586 00:48:26,900 --> 00:48:29,000 Maybe surveying it this time 587 00:48:29,000 --> 00:48:32,200 could give us some new archaeological evidence. 588 00:48:33,300 --> 00:48:35,800 Don't you understand human language? 589 00:48:36,800 --> 00:48:39,500 I said there's nothing, it means there's nothing. 590 00:48:39,500 --> 00:48:42,800 You should take your students back, professor. 591 00:48:42,800 --> 00:48:44,100 Before you get in trouble. 592 00:48:44,100 --> 00:48:46,600 What do you mean by that? 593 00:48:46,600 --> 00:48:49,400 Believe me, you don't want to know. 594 00:48:51,100 --> 00:48:54,000 Stop thinking about going there. 595 00:48:54,000 --> 00:48:58,200 You should take your students out of Donmaipa. 596 00:48:58,200 --> 00:49:01,800 Otherwise, I cannot guarantee your safety. 597 00:49:04,200 --> 00:49:06,300 Get out right now. 598 00:49:07,600 --> 00:49:08,900 Get out! 599 00:49:10,600 --> 00:49:11,900 Don't you hear him? 600 00:49:11,900 --> 00:49:13,000 Get out. 601 00:49:13,900 --> 00:49:16,500 Get out, get out! 602 00:49:18,400 --> 00:49:21,400 What a headman. He's so cold. 603 00:49:21,400 --> 00:49:23,700 He didn't even let us stay for the night. 604 00:49:23,700 --> 00:49:25,800 Initially, they gave us a warm welcome, 605 00:49:25,800 --> 00:49:27,900 but when they knew we wanted to go to Dhevalai, 606 00:49:27,900 --> 00:49:30,400 they just kicked us out. 607 00:49:30,400 --> 00:49:33,700 What should we do now, professor? 608 00:49:33,700 --> 00:49:38,100 If our van hasn't been fixed, we can't get out of this village. 609 00:49:38,100 --> 00:49:41,600 We should find a place to stay in this village. 610 00:49:41,600 --> 00:49:43,800 The rest's up to tomorrow. 611 00:49:43,800 --> 00:49:46,500 Where are we going to sleep tonight? 612 00:49:46,500 --> 00:49:48,100 There are a lot of mosquitoes. 613 00:49:48,100 --> 00:49:52,100 They bite me everywhere. 614 00:49:52,100 --> 00:49:53,700 I can't stand it. It's so itchy. 615 00:49:53,700 --> 00:49:55,000 Professor. 616 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 There's light over there. 617 00:49:58,600 --> 00:49:59,800 Let's go. It's a house. 618 00:49:59,800 --> 00:50:01,700 Let's go and take a look. 619 00:50:13,600 --> 00:50:16,700 Excuse me, miss. Miss. 620 00:50:31,100 --> 00:50:33,900 Donmaipa Village is arid. 621 00:50:33,900 --> 00:50:36,300 There's nothing interesting here. 622 00:50:36,300 --> 00:50:38,000 What are you doing here? 623 00:50:38,000 --> 00:50:42,500 I brought my students to visit the ancient castle behind the village. 624 00:50:43,500 --> 00:50:46,100 At first, we were asking of we could stay at headman's house... 625 00:50:46,100 --> 00:50:47,800 But you were kicked out. 626 00:50:47,800 --> 00:50:49,500 How did you know? 627 00:50:49,500 --> 00:50:53,600 People in this village don't like intruders. 628 00:50:53,600 --> 00:50:55,600 They're so wild and barbaric. 629 00:50:55,600 --> 00:50:57,100 Pim. 630 00:50:58,900 --> 00:51:01,000 Do you live here alone? 631 00:51:01,000 --> 00:51:03,200 I live with my daughter. 632 00:51:03,200 --> 00:51:06,700 It is late now. She might be asleep. 633 00:51:17,800 --> 00:51:19,700 What are you looking for? 634 00:51:21,500 --> 00:51:24,700 I just feel that someone is watching us. 635 00:51:24,700 --> 00:51:28,100 Don't you ever see other girls who are not me. 636 00:51:28,100 --> 00:51:30,000 I'm upset. 637 00:51:31,200 --> 00:51:32,800 Make yourself at home. 638 00:51:32,800 --> 00:51:35,300 Just tell me if you need anything. 639 00:51:35,300 --> 00:51:37,600 -Thank you. -Thank you... 640 00:51:40,600 --> 00:51:44,800 Those city people would be eaten by a tiger by now. 641 00:51:44,800 --> 00:51:47,600 They will intrude on Goddess Nakee's Dhevalai. 642 00:51:47,600 --> 00:51:50,400 I had to nip that in the bud. 643 00:51:50,400 --> 00:51:53,500 Look at them. They do not look like bad guys, dad. 644 00:51:53,500 --> 00:51:55,500 Why are you so afraid? 645 00:51:55,500 --> 00:51:57,600 Auam once said, 646 00:51:57,600 --> 00:51:59,200 be careful of strangers. 647 00:51:59,200 --> 00:52:01,900 They will power Goddess Nakee up. 648 00:52:01,900 --> 00:52:04,900 And bring bad luck to our Donmaipa village. 649 00:52:04,900 --> 00:52:06,400 Have you forgotten, Lueang? 650 00:52:07,200 --> 00:52:09,900 I didn't forget that. 651 00:52:09,900 --> 00:52:11,200 I remember it. 652 00:52:11,200 --> 00:52:15,000 -Really? -Yes! 653 00:52:15,000 --> 00:52:21,100 I think those people don't want us to go to the castle. 654 00:52:21,100 --> 00:52:24,100 They might think we would steal something. 655 00:52:25,700 --> 00:52:28,000 But I think 656 00:52:28,000 --> 00:52:32,500 something must be there, waiting for us to see it. 657 00:52:42,900 --> 00:52:44,900 I thought you were sleeping. 658 00:52:46,200 --> 00:52:48,300 Are they from the city? 659 00:52:49,800 --> 00:52:54,500 They just asked to stay a night, so I let them. 660 00:52:56,700 --> 00:53:01,400 If Headman Yam gets wind of it, you'll be in trouble. 661 00:53:02,500 --> 00:53:04,900 They were so pitiful and asked for my help, 662 00:53:04,900 --> 00:53:07,500 how could I turn them down? 663 00:53:07,500 --> 00:53:09,600 I let them stay one night. 664 00:53:09,600 --> 00:53:11,400 It will be okay. 665 00:53:13,300 --> 00:53:17,000 What's wrong with your arm? 666 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 I don't even know, too. 667 00:53:19,000 --> 00:53:22,500 Suddenly, I have rashes all over. 668 00:53:22,500 --> 00:53:26,700 Apply the ointment on it. It will be better soon. 669 00:53:26,700 --> 00:53:28,600 Yes, mom. 670 00:53:45,900 --> 00:53:48,200 Or is it because of that ring? 671 00:54:26,100 --> 00:54:28,800 The love of my life. 672 00:54:30,600 --> 00:54:33,500 I've been waiting for you. 673 00:54:33,500 --> 00:54:36,700 It has been so long. 674 00:54:38,300 --> 00:54:42,100 Finally... 675 00:54:42,100 --> 00:54:45,200 You finally came back to me, 676 00:54:45,200 --> 00:54:47,100 Chaiyasingha. 677 00:55:44,000 --> 00:55:46,300 What is wrong with me? 678 00:56:00,600 --> 00:56:02,400 Kumkaew. 679 00:56:02,400 --> 00:56:03,700 Yes, mom. 680 00:56:03,700 --> 00:56:07,600 Will you go and find something in the woods to sell today? 681 00:56:07,600 --> 00:56:09,500 I will go now. 682 00:56:12,700 --> 00:56:15,100 It's getting bigger. 683 00:56:15,100 --> 00:56:16,800 What do I do? 684 00:56:22,300 --> 00:56:24,000 Ouch. 685 00:56:34,400 --> 00:56:36,500 Go to Dhevalai? 686 00:56:46,800 --> 00:56:50,300 -Come on. -Hurry up. Let's help each other. 687 00:56:50,300 --> 00:56:53,400 Be careful with those things. 688 00:57:01,900 --> 00:57:04,100 Put it in this bag. 689 00:57:04,100 --> 00:57:06,800 Isn't Kampong's daughter so beautiful? 690 00:57:06,800 --> 00:57:09,800 You can't get your eyes off her, Pon. 691 00:57:11,100 --> 00:57:14,100 I don't know. I haven't seen her face. 692 00:57:14,100 --> 00:57:17,300 As your good friend with good intentions, let me warn you this. 693 00:57:17,300 --> 00:57:22,800 You'll be in trouble if Pimporn knows about this. 694 00:57:22,800 --> 00:57:25,400 I won't help you. 695 00:57:25,400 --> 00:57:26,700 Let me tell you this now. 696 00:57:26,700 --> 00:57:29,000 Pimporn and I are nothing but friends. 697 00:57:29,000 --> 00:57:30,800 Really? 698 00:57:40,700 --> 00:57:43,900 Why are you in such a hurry, Kumkaew? 699 00:57:43,900 --> 00:57:45,200 It's none of your business. 700 00:57:45,200 --> 00:57:47,900 Wait a minute. 701 00:57:47,900 --> 00:57:51,500 I haven't fought with you today. 702 00:57:53,300 --> 00:57:55,200 You're acting all weird. 703 00:57:55,200 --> 00:57:57,300 Where are you heading to so hurriedly? 704 00:57:57,300 --> 00:57:59,400 It's my business wherever I'm heading to. 705 00:57:59,400 --> 00:58:02,400 No! If I don't let you, you can't go anywhere. 706 00:58:02,400 --> 00:58:04,400 Why do I have to do that? 707 00:58:04,400 --> 00:58:05,500 Ouch! 708 00:58:12,900 --> 00:58:15,100 Kumkaew! Your arm... 709 00:58:15,100 --> 00:58:17,600 -What happened to your arm? -Leave me alone! 710 00:58:25,900 --> 00:58:27,800 Did you see that? 711 00:58:36,800 --> 00:58:38,800 Ouch. 712 00:59:41,700 --> 00:59:43,900 What happened to Kumkaew? 713 00:59:45,700 --> 00:59:47,100 Did you see her wound? 714 00:59:47,100 --> 00:59:49,400 It's scabbing like snakeskin. 715 00:59:51,400 --> 00:59:53,300 Gosh. It's so disgusting. 716 00:59:54,900 --> 00:59:57,900 It must be the holy Pirod Ring 717 00:59:57,900 --> 01:00:00,700 that caused Kumkaew's arm to turn out like that. 718 01:00:00,700 --> 01:00:02,700 How's the ring related to her condition? 719 01:00:04,900 --> 01:00:08,200 I survived snake attacks twice 720 01:00:08,200 --> 01:00:11,400 because this ring was protecting me. 721 01:00:11,400 --> 01:00:15,600 Kumkaew is a human, not a snake. 722 01:00:15,600 --> 01:00:18,800 Lamjiak, did you ever notice anything? 723 01:00:18,800 --> 01:00:21,000 Did you see Kumkaew's eyes? 724 01:00:21,000 --> 01:00:22,700 When she's mad at you, 725 01:00:22,700 --> 01:00:26,000 she stares at you the same way a snake eyes its prey. 726 01:00:26,000 --> 01:00:28,200 She looked so scary. 727 01:00:30,200 --> 01:00:32,900 Kumkaew has been playing with snakes too much. 728 01:00:32,900 --> 01:00:35,300 That might be the reason why she has the same behaviour as them. 729 01:00:35,300 --> 01:00:37,400 That is possible. 730 01:00:37,400 --> 01:00:39,900 When Kumkaew was born, 731 01:00:39,900 --> 01:00:42,000 Kane, her father died. 732 01:00:42,000 --> 01:00:48,200 When she grew up, she behaved in a strange and mysterious manner. 733 01:00:48,200 --> 01:00:51,500 Talking about this gives me goosebumps. 734 01:00:51,500 --> 01:00:55,000 Gosh, it's gross. 735 01:00:57,700 --> 01:01:01,100 Thank you so much, Kampong, for letting us stay here. 736 01:01:01,100 --> 01:01:04,000 If you're done with your survey here, you should go home. 737 01:01:04,000 --> 01:01:05,700 Listen to me. 738 01:01:05,700 --> 01:01:09,300 Are you afraid that the cruel headman would come after us, Kampong? 739 01:01:11,500 --> 01:01:14,900 The folks are preparing the ritual for the Goddess Nakee 740 01:01:14,900 --> 01:01:17,200 at the Dhevalai, behind the village. 741 01:01:17,200 --> 01:01:20,200 That sounds fun. Is it an annual ritual here? 742 01:01:20,200 --> 01:01:23,500 No. Not every year. 743 01:01:23,500 --> 01:01:27,900 The folks believe that the Goddess Nakee will come out 744 01:01:27,900 --> 01:01:29,900 and take their lives as her sacrifice. 745 01:01:30,900 --> 01:01:33,400 This might be similar to the Dong ritual, 746 01:01:33,400 --> 01:01:35,500 respecting Poo-Sae, Ya-Sae in the north. 747 01:01:35,500 --> 01:01:38,000 The beliefs are different in each locality. 748 01:01:38,000 --> 01:01:41,400 You should study about this, too. 749 01:01:41,400 --> 01:01:44,300 Donmaipa is a cursed land. 750 01:01:44,300 --> 01:01:46,500 You're from the city. 751 01:01:46,500 --> 01:01:48,900 So whatever you do, just be careful. 752 01:01:50,800 --> 01:01:54,200 There's something that you cannot see, 753 01:01:54,200 --> 01:01:56,300 but doesn't mean it does not exist. 754 01:01:58,700 --> 01:02:00,800 We will not stay here for too long. 755 01:02:00,800 --> 01:02:03,600 We'll head back right away once we're done. 756 01:02:03,600 --> 01:02:05,800 My friends and I have to get going now. 757 01:02:05,800 --> 01:02:08,300 -Thank you. -Thank you... 758 01:02:08,300 --> 01:02:10,000 Are those people from the city? 759 01:02:10,000 --> 01:02:14,100 So, last night, Kampong let them stay here. 760 01:02:14,100 --> 01:02:15,800 She's so stubborn. 761 01:02:15,800 --> 01:02:19,800 It looks like she does not respect our headman. 762 01:02:19,800 --> 01:02:21,600 Why don't we take her down? 763 01:02:21,600 --> 01:02:24,600 Why are you so hasty? Do you want to get hit again? 764 01:02:24,600 --> 01:02:26,700 Don't be so hasty. 765 01:02:26,700 --> 01:02:29,600 Kampong is Kumkaew's mother. 766 01:02:29,600 --> 01:02:32,500 Whatever you do, you must be considerate of her. 767 01:02:32,500 --> 01:02:34,800 I'll show mercy. I'll let it go this time. 768 01:02:34,800 --> 01:02:36,200 Lucky you. 769 01:02:36,200 --> 01:02:40,100 But if I see their faces in Donmaipa again, 770 01:02:40,100 --> 01:02:41,800 I won't let them walk away so easily. 771 01:02:41,800 --> 01:02:43,500 You guys are going down. 772 01:02:46,900 --> 01:02:48,200 Watch out! 773 01:02:48,200 --> 01:02:50,100 Be careful. 774 01:02:50,100 --> 01:02:54,900 Gosh! We've been walking all day! When will we arrive? 775 01:02:56,300 --> 01:02:59,500 I'm tired, and it's so hot, Pon. 776 01:02:59,500 --> 01:03:04,100 They said we'll get there after we pass the waterfall. 777 01:03:05,700 --> 01:03:06,800 I hear the waterfall! 778 01:03:06,800 --> 01:03:08,800 That way! Let's go. 779 01:03:08,800 --> 01:03:12,000 -It's the waterfall! -It's the waterfall! 780 01:03:12,000 --> 01:03:15,700 Come on, let's go. 781 01:03:15,700 --> 01:03:19,100 -Hey, girls. Take care of yourself. -Sure... 782 01:03:19,100 --> 01:03:20,200 Professor! 783 01:03:20,200 --> 01:03:22,900 Don't fall into the water, girls. 784 01:03:22,900 --> 01:03:24,500 Don't worry. 785 01:03:24,500 --> 01:03:26,800 -Jerd, come. -The water is crystal clear! 786 01:03:26,800 --> 01:03:28,000 It's slippery. Be careful! 787 01:03:28,000 --> 01:03:30,300 Rat, Pim, Jerd, be careful. 788 01:03:30,300 --> 01:03:31,500 Okay. 789 01:03:31,500 --> 01:03:33,700 If something happens to you, I will be in trouble. 790 01:03:34,500 --> 01:03:37,400 Pon, come on. Let's play together. 791 01:03:39,000 --> 01:03:40,900 No, I'm good. 792 01:03:40,900 --> 01:03:43,300 I'd better wait here. 793 01:03:43,300 --> 01:03:45,700 Without you, I'm not having any fun. 794 01:03:45,700 --> 01:03:48,700 You will. We will give you company. 795 01:03:49,500 --> 01:03:52,300 -Gosh! -Go. Go away. 796 01:03:52,300 --> 01:03:54,300 Hey, let me take some photos. 797 01:03:54,300 --> 01:03:56,600 Let's come down here. 798 01:03:56,600 --> 01:03:58,000 Hurry. 799 01:04:19,400 --> 01:04:21,500 The wound's gone. 800 01:04:28,700 --> 01:04:31,000 Goddess Nakee... 801 01:04:52,200 --> 01:04:53,500 Pon. 802 01:04:56,800 --> 01:04:58,500 Thank you, Pim. 803 01:04:58,500 --> 01:05:01,800 But you don't have to do that, I can take care of myself. 804 01:05:01,800 --> 01:05:03,500 It's okay. 805 01:05:03,500 --> 01:05:05,400 I can do anything for you, Pon. 806 01:05:05,400 --> 01:05:07,200 Gosh. 807 01:05:07,200 --> 01:05:10,700 Hey... 808 01:05:10,700 --> 01:05:14,900 Did you think that only you two existed in this world? 809 01:05:14,900 --> 01:05:17,300 Give me some credit. 810 01:05:17,300 --> 01:05:19,000 I help you set up this tent, 811 01:05:19,000 --> 01:05:21,400 and now I'm thirsty, too. 812 01:05:22,600 --> 01:05:25,200 What do you think I am? 813 01:05:26,300 --> 01:05:27,800 You're just a nobody. 814 01:05:27,800 --> 01:05:28,900 Here, water. 815 01:05:28,900 --> 01:05:30,600 You can shut up now. 816 01:05:30,600 --> 01:05:32,100 You should given it to me nicely. 817 01:05:32,100 --> 01:05:33,400 Hey. 818 01:05:33,400 --> 01:05:34,900 Don't you have any manners? 819 01:05:34,900 --> 01:05:37,800 -I was talking to him. -Chaiyasingha. 820 01:05:39,400 --> 01:05:41,100 Chaiyasingha. 821 01:05:43,500 --> 01:05:45,400 Chaiyasingha. 822 01:06:15,400 --> 01:06:17,000 You... 823 01:06:18,600 --> 01:06:21,200 The fairy. 824 01:06:21,200 --> 01:06:23,600 You were in my dream. 825 01:06:23,600 --> 01:06:26,000 Why are you here? 826 01:06:26,000 --> 01:06:28,600 Are you real or am I dreaming? 827 01:06:33,200 --> 01:06:35,000 What are you doing? 828 01:06:39,400 --> 01:06:40,900 Wait. Hey... 829 01:06:40,900 --> 01:06:42,500 She's human. 830 01:06:45,000 --> 01:06:46,500 Hey. 831 01:06:46,500 --> 01:06:48,500 Hey, wait for me. Just a minute. 832 01:06:49,300 --> 01:06:50,700 Hey. 833 01:06:52,700 --> 01:06:53,900 Hey... 834 01:06:54,800 --> 01:06:57,000 What is this? 835 01:06:57,000 --> 01:06:58,200 You're so clumsy! 836 01:06:58,200 --> 01:07:00,300 See which way the wind's blowing. 837 01:07:00,300 --> 01:07:03,700 If I can't get rice this year, it's on you. 838 01:07:05,100 --> 01:07:08,700 I'm sorry, I did not see it. 839 01:07:08,700 --> 01:07:11,700 What is this for? 840 01:07:11,700 --> 01:07:13,900 People call it Pee-tha-haek. 841 01:07:13,900 --> 01:07:17,500 It's a ghost that protects the rice sprouts. 842 01:07:17,500 --> 01:07:19,700 You don't know anything. 843 01:07:20,900 --> 01:07:24,800 I thought it was Goddess Po-sob who took care of the fields. 844 01:07:24,800 --> 01:07:28,900 Things that you don't know don't mean they are not real. 845 01:07:28,900 --> 01:07:31,800 The people in Donmaipa respect all of these. 846 01:07:31,800 --> 01:07:34,400 We give them the oblation. 847 01:07:35,800 --> 01:07:40,300 So, there are many ghosts here. 848 01:07:41,100 --> 01:07:43,000 Yes, there are. 849 01:07:43,000 --> 01:07:47,500 There are many kinds of ghosts in this place. 850 01:07:47,500 --> 01:07:51,900 But all of them are under the reign of Goddess Nakee. 851 01:07:51,900 --> 01:07:53,500 Goddess Nakee? 852 01:07:55,400 --> 01:07:58,700 I just know that a female naga 853 01:07:58,700 --> 01:08:02,200 is a goddess who takes care of all ghosts here. 854 01:08:02,200 --> 01:08:04,200 She must be so cool. 855 01:08:04,200 --> 01:08:06,200 I want to see her. 856 01:08:07,700 --> 01:08:09,100 Hey! Hey... 857 01:08:20,300 --> 01:08:24,200 Pon! Pon, where did you go? 858 01:08:24,200 --> 01:08:27,100 I saw a girl at the Dhevalai, so I followed her. 859 01:08:28,700 --> 01:08:32,100 Don't let me catch you with other girls. 860 01:08:32,100 --> 01:08:34,000 I'll be mad at you. 861 01:08:36,200 --> 01:08:38,800 Hey, you bill and coo again. 862 01:08:38,800 --> 01:08:42,400 We are all sitting here. Are we interrupting you? 863 01:08:42,400 --> 01:08:43,500 Na. 864 01:08:43,500 --> 01:08:46,700 I told you many times that Pim and I are just friends. 865 01:09:02,900 --> 01:09:05,700 Where did you go, Kumkaew? 866 01:09:06,800 --> 01:09:09,600 Haven't you hit the sack, mom? 867 01:09:09,600 --> 01:09:13,100 I asked, where did you go? 868 01:09:13,100 --> 01:09:14,900 Why did you just come home? 869 01:09:16,300 --> 01:09:19,700 I went to the Dhevalai, behind the village, mom. 870 01:09:19,700 --> 01:09:22,000 What did you do? 871 01:09:22,000 --> 01:09:24,900 Whenever I get a headache, fever, or ill, 872 01:09:24,900 --> 01:09:28,300 I'll recover over there. 873 01:09:29,200 --> 01:09:33,600 That Dhevalai might have some power. 874 01:09:33,600 --> 01:09:36,400 But I think it's scary. 875 01:09:38,200 --> 01:09:39,900 I don't think so, mom. 876 01:09:39,900 --> 01:09:43,000 I think it's beautiful. 877 01:09:43,000 --> 01:09:46,100 I don't even want to come back. 878 01:09:46,100 --> 01:09:48,900 It's like that was my old home. 879 01:09:50,100 --> 01:09:52,400 Nonsense. 880 01:09:52,400 --> 01:09:54,400 Don't say this to anyone. 881 01:09:54,400 --> 01:09:56,500 They'll say you're insane. 882 01:09:59,700 --> 01:10:02,200 I'm worried that rocks will fall on you 883 01:10:02,200 --> 01:10:04,100 or snakes bite you. 884 01:10:05,800 --> 01:10:08,100 Snakes are my friends. 885 01:10:08,100 --> 01:10:10,100 They won't hurt me, mom. 886 01:10:10,100 --> 01:10:11,400 Are you insane? 887 01:10:13,400 --> 01:10:16,200 Snakes cannot be trusted. 888 01:10:17,900 --> 01:10:20,500 I don't want to attend your funeral like I attended your father's. 889 01:10:23,000 --> 01:10:26,600 I tell you because I care. 890 01:10:28,800 --> 01:10:31,100 I'm lucky. 891 01:10:31,100 --> 01:10:34,700 I won't die so easily. Don't worry. 892 01:11:24,500 --> 01:11:26,200 The fairy. 893 01:11:27,200 --> 01:11:29,000 You were in my dream. 894 01:11:29,000 --> 01:11:30,600 Why are you here? 895 01:11:30,600 --> 01:11:33,000 Are you real or am I dreaming? 896 01:11:36,400 --> 01:11:39,800 He looks so handsome, but sloppy. 897 01:11:41,500 --> 01:11:46,600 If I'm not a human, what would I be? A fairy? 898 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Hey, what do you think the driver is doing? 899 01:11:52,000 --> 01:11:53,800 He might get back to town. 900 01:11:53,800 --> 01:11:55,900 I'm worried about him. 901 01:11:57,100 --> 01:12:00,000 It would be nice if he came with us. 902 01:12:34,900 --> 01:12:36,000 Pon. 903 01:12:36,000 --> 01:12:37,600 Pon! 904 01:12:37,600 --> 01:12:38,600 Yes? 905 01:12:38,600 --> 01:12:41,100 Are you okay? You're so careless. 906 01:12:41,100 --> 01:12:42,700 I'm good, man. 907 01:12:43,800 --> 01:12:47,300 Pon, are you okay? 908 01:12:48,700 --> 01:12:51,800 Do you have a fever? You look pale. 909 01:12:51,800 --> 01:12:53,100 Maybe. 910 01:12:53,100 --> 01:12:55,500 You might get cursed by the supernatural, Pon. 911 01:12:55,500 --> 01:12:56,800 Hey, Kit. 912 01:12:56,800 --> 01:12:58,600 You're so afraid of ghosts. 913 01:12:58,600 --> 01:13:00,700 There is no such thing as a curse. Ridiculous. 914 01:13:00,700 --> 01:13:03,500 You are so credulous, just like those folks. 915 01:13:03,500 --> 01:13:05,800 Offer respect to a snake? 916 01:13:05,800 --> 01:13:08,600 The whole village is crazy. 917 01:13:08,600 --> 01:13:11,900 This is why they are underdeveloped and still so uncivilized. 918 01:13:12,800 --> 01:13:16,500 Pim, you should respect other people. 919 01:13:16,500 --> 01:13:19,400 At least, you should respect the place. 920 01:13:19,400 --> 01:13:21,600 If that Snake Goddess is so sacred, 921 01:13:21,600 --> 01:13:26,000 people would come to ask her for blessings, Pon. 922 01:13:26,000 --> 01:13:29,200 It's just some old ruins of a castle. 923 01:13:29,200 --> 01:13:31,500 That's why it's not recorded anywhere. 924 01:13:31,500 --> 01:13:33,000 Speaking like this is not nice. 925 01:13:33,000 --> 01:13:34,500 What's that light? 926 01:13:43,700 --> 01:13:46,000 Rat? Rat? 927 01:13:46,800 --> 01:13:48,500 Rat, what's wrong with you? 928 01:13:48,500 --> 01:13:50,600 I'll take her to live with me! 929 01:13:50,600 --> 01:13:52,700 Rat, what's wrong with you? 930 01:13:52,700 --> 01:13:53,900 Rat. 931 01:13:55,400 --> 01:13:56,800 You, too! 932 01:13:58,400 --> 01:14:01,500 Hey! Hey, Rat! What's wrong with you? 933 01:14:02,600 --> 01:14:03,800 I'll take her with me! 934 01:14:03,800 --> 01:14:05,700 I don't think it's our friend. 935 01:14:05,700 --> 01:14:07,600 It is surely something else, Chade. 936 01:14:07,600 --> 01:14:11,600 Hey, monk. Do something. 937 01:14:12,200 --> 01:14:13,500 I'll take her with me! 938 01:14:13,500 --> 01:14:16,500 -Hurry up! -(Chanting mantra) 939 01:14:16,500 --> 01:14:20,200 -I'll take her with me! -(Chanting mantra) 940 01:14:20,200 --> 01:14:22,900 (Chanting mantra) 941 01:14:34,000 --> 01:14:35,500 Rat. 942 01:14:37,800 --> 01:14:39,600 What's wrong with her? 943 01:14:42,000 --> 01:14:45,400 What's wrong with Ratthanawadee? 944 01:14:45,400 --> 01:14:47,500 I think she had a seizure. 945 01:14:47,500 --> 01:14:51,200 And no one knows that Ratthanawadee has an apoplexy? 946 01:14:51,200 --> 01:14:53,100 She never had a chronic disease. 947 01:14:53,100 --> 01:14:55,900 She just had a seizure out of the blue. 948 01:14:55,900 --> 01:14:59,900 She might be tired. We have been walking all day. 949 01:14:59,900 --> 01:15:01,800 If it's true, 950 01:15:01,800 --> 01:15:04,800 why did she stop when Chade was praying? 951 01:15:06,500 --> 01:15:08,500 It may have been just a coincidence. 952 01:15:08,500 --> 01:15:11,700 Let her lay here a few minutes, I'm sure she'll get better. 953 01:15:14,000 --> 01:15:15,700 (Chanting mantra) 954 01:15:15,700 --> 01:15:19,700 Chade... 955 01:15:19,700 --> 01:15:21,300 What? 956 01:15:21,300 --> 01:15:23,600 Do you have any spells to keep the ghosts out? 957 01:15:23,600 --> 01:15:26,200 Gosh. I don't. 958 01:15:26,200 --> 01:15:28,200 You just need to keep your mind clear, that's it. 959 01:15:28,200 --> 01:15:30,500 You'll be just fine. 960 01:15:30,500 --> 01:15:35,200 But now my mind is a mess, not so clear. 961 01:15:35,200 --> 01:15:37,800 Let me lay in the middle. 962 01:16:27,100 --> 01:16:29,500 It's been so long, Chaiyasingha. 963 01:16:32,100 --> 01:16:34,800 For you to come back to me. 964 01:16:37,200 --> 01:16:39,700 I would do everything... 965 01:16:42,500 --> 01:16:45,300 just to meet you one more time. 966 01:16:53,200 --> 01:17:00,300 My waiting is going to end. 967 01:18:38,300 --> 01:18:40,500 I was demonic? 968 01:18:40,500 --> 01:18:41,800 Yes, you were. 969 01:18:41,800 --> 01:18:44,000 I was so scared. 970 01:18:44,900 --> 01:18:47,400 Don't you remember anything? 971 01:18:49,500 --> 01:18:53,200 I remember that I saw a light at in bush, and then, I passed out. 972 01:18:53,200 --> 01:18:56,800 Nothing more than that. 973 01:18:56,800 --> 01:18:59,300 This place is really sacred. 974 01:18:59,300 --> 01:19:02,900 It's just the first night, and it's already so scary. 975 01:19:02,900 --> 01:19:04,000 I really don't know 976 01:19:04,000 --> 01:19:06,600 what we'll be facing the following nights. 977 01:19:06,600 --> 01:19:08,400 We should pack our bags and leave. 978 01:19:08,400 --> 01:19:10,100 We're done with this survey. 979 01:19:10,100 --> 01:19:13,200 It's so scary and dense. 980 01:19:13,200 --> 01:19:16,200 Professor Tassanai would give us all an F. 981 01:19:16,200 --> 01:19:18,600 We won't be able to graduate. 982 01:19:18,600 --> 01:19:20,000 It means... 983 01:19:20,000 --> 01:19:22,500 you'd rather take the risk with something you can't see, Pim? 984 01:19:22,500 --> 01:19:24,400 Yes. 985 01:19:24,400 --> 01:19:28,000 I'm not afraid of whatever it is. 986 01:19:33,900 --> 01:19:36,700 You didn't set up the mosquito net last night? 987 01:19:39,400 --> 01:19:40,600 Yes, I didn't. 988 01:19:40,600 --> 01:19:43,400 I unconsciously fell asleep last night. 989 01:19:44,900 --> 01:19:47,100 I saw you smiling while you were sleeping. 990 01:19:47,100 --> 01:19:50,300 So, I didn't wake you up. 991 01:19:54,200 --> 01:19:57,000 Bring these vegetables to the market before it closes. 992 01:19:57,000 --> 01:19:58,600 Okay. 993 01:20:04,500 --> 01:20:06,200 Rat, are you feeling better? 994 01:20:06,200 --> 01:20:10,200 Yes, I am. But a little bit dizzy. 995 01:20:10,200 --> 01:20:13,000 Hey, guys. The meal is ready. Let's eat. 996 01:20:13,000 --> 01:20:14,600 I'm hungry. 997 01:20:19,600 --> 01:20:22,000 -What the... -What? What's wrong? 998 01:20:22,000 --> 01:20:24,200 Worms! There are a lot of worms! 999 01:20:24,200 --> 01:20:26,700 -Kit! -Where? Where are they, Rat? 1000 01:20:26,700 --> 01:20:29,000 -Look again. There are no worms! -No! 1001 01:20:29,000 --> 01:20:31,100 -You're teasing me! -There are no worms, Rat. 1002 01:20:31,100 --> 01:20:34,300 Rat, just look. There is nothing over here. 1003 01:20:34,300 --> 01:20:36,000 -Where are they? -Rat. 1004 01:20:36,000 --> 01:20:39,100 You kicked the rice all over the place. What is there left for us to eat? 1005 01:20:39,100 --> 01:20:40,700 Where are they? 1006 01:20:40,700 --> 01:20:44,300 I saw them. It's true, Jerd. 1007 01:20:44,300 --> 01:20:46,200 Gosh! What is this, Rat? 1008 01:20:46,200 --> 01:20:49,200 -Yes. What the... -Stop... 1009 01:20:49,200 --> 01:20:51,300 What are we going to eat? 1010 01:20:53,600 --> 01:20:55,700 There she comes. 1011 01:21:06,200 --> 01:21:09,300 The wound on the arm has rotten and spread. 1012 01:21:09,300 --> 01:21:12,000 Isn't that right, Kumkaew? 1013 01:21:12,000 --> 01:21:15,500 It should be rotten all inside by now. 1014 01:21:15,500 --> 01:21:18,300 Well, well... 1015 01:21:18,300 --> 01:21:21,200 What an unfortunate situation. 1016 01:21:21,200 --> 01:21:24,100 Come here. Let me take a look at it. 1017 01:21:24,100 --> 01:21:25,400 Don't you touch me. 1018 01:21:25,400 --> 01:21:28,000 Kumkaew, you ugly witch! 1019 01:21:28,000 --> 01:21:29,600 What privilege do you have? 1020 01:21:29,600 --> 01:21:31,700 Why can't I touch you? 1021 01:21:31,700 --> 01:21:34,800 She might be embarrassed. You witch. 1022 01:21:34,800 --> 01:21:36,700 Gosh! Disgusting. 1023 01:21:36,700 --> 01:21:42,500 I just want to see how gross and disgusting it is. 1024 01:21:51,000 --> 01:21:53,800 Where is it? 1025 01:21:53,800 --> 01:21:55,400 How is it possible? 1026 01:21:55,400 --> 01:21:57,200 Want to see? Look. 1027 01:22:00,100 --> 01:22:02,000 There is nothing here. 1028 01:22:02,000 --> 01:22:04,600 The only rotten things here are the mouths of you guys. 1029 01:22:04,600 --> 01:22:07,100 Always talking bad about others. 1030 01:22:07,100 --> 01:22:09,900 You guys have such evil mouths. 1031 01:22:41,800 --> 01:22:44,800 See, if I didn't kick the pot, we wouldn't be here. 1032 01:22:44,800 --> 01:22:46,700 There's a lot of food. 1033 01:22:49,000 --> 01:22:51,900 Pim, Rat, let's go over there. 1034 01:22:56,800 --> 01:23:00,300 Na, it's grilled chicken. 1035 01:23:00,300 --> 01:23:01,400 I'll go and check it out. 1036 01:23:01,400 --> 01:23:03,400 -Okay. -Call our friend here. 1037 01:23:04,400 --> 01:23:05,700 Kit. 1038 01:23:10,200 --> 01:23:12,400 There's a lot of food. 1039 01:23:14,300 --> 01:23:16,600 They are sleeping, Pim. 1040 01:23:21,700 --> 01:23:24,500 Here you go. 1041 01:23:26,100 --> 01:23:27,300 Let me have some. 1042 01:23:27,300 --> 01:23:30,300 -Take it! -Don't you want to share with me? 1043 01:23:30,300 --> 01:23:31,700 Do you want some? 1044 01:24:40,900 --> 01:24:42,200 What is this vegetable? 1045 01:24:42,200 --> 01:24:44,900 It's odd. I've never seen it before. 1046 01:24:44,900 --> 01:24:47,600 It's called a Kare-Na. 1047 01:24:47,600 --> 01:24:50,200 It can be eaten with the chilli pastry. 1048 01:24:51,400 --> 01:24:53,200 Beautiful. 1049 01:24:55,900 --> 01:24:59,600 I mean this Kare-Na flower. 1050 01:24:59,600 --> 01:25:01,300 It's beautiful. 1051 01:25:01,300 --> 01:25:03,900 A wild Kare-Na is not scented 1052 01:25:03,900 --> 01:25:08,700 or beautiful like the flowers in the city. 1053 01:25:08,700 --> 01:25:10,500 But I think 1054 01:25:10,500 --> 01:25:16,100 that natural beauty is more beautiful than that. 1055 01:25:21,400 --> 01:25:24,600 So, I would like to buy it all. 1056 01:25:24,600 --> 01:25:29,200 At Donmaipa, we don't trade the same way you do. 1057 01:25:29,200 --> 01:25:32,300 We exchange what we have. 1058 01:25:32,300 --> 01:25:36,700 So, do you have anything to exchange with me? 1059 01:25:38,800 --> 01:25:40,700 No, I don't. 1060 01:25:44,200 --> 01:25:46,200 Which one do you want? 1061 01:25:46,200 --> 01:25:48,300 I can give it to you. 1062 01:25:49,100 --> 01:25:52,400 Then... what's that flower? 1063 01:25:52,400 --> 01:25:55,600 It's pretty. I can smell it from here. 1064 01:25:58,400 --> 01:26:00,100 It's angel-hair jasmine. 1065 01:26:01,500 --> 01:26:03,700 Can I have that flower, please? 1066 01:26:04,500 --> 01:26:06,700 What do want it for? 1067 01:26:06,700 --> 01:26:09,000 You can't eat it. 1068 01:26:09,000 --> 01:26:13,300 I'll keep it as a memory that I've met you. 1069 01:26:44,400 --> 01:26:46,200 Kumkaew. 1070 01:26:46,200 --> 01:26:48,900 I'd like to have all your vegetables. 1071 01:26:48,900 --> 01:26:52,200 And I will bring my rice to your home. 1072 01:26:52,200 --> 01:26:53,500 Sure, Granny Toong. 1073 01:26:53,500 --> 01:26:56,900 -I'll bring them later. -Okay. 1074 01:26:58,200 --> 01:27:00,200 My vegetables are all sold out. 1075 01:27:01,400 --> 01:27:03,200 I've gotta go. 1076 01:27:15,100 --> 01:27:18,000 Hey, wait a minute. 1077 01:27:18,000 --> 01:27:19,700 What do you want from me? 1078 01:27:19,700 --> 01:27:21,700 My name is Tossapol. 1079 01:27:21,700 --> 01:27:23,700 What is your name? 1080 01:27:23,700 --> 01:27:25,200 You don't need to know. 1081 01:27:25,200 --> 01:27:27,800 You're from the city, and you'll go back soon. 1082 01:27:27,800 --> 01:27:30,300 We wouldn't meet again. 1083 01:27:30,300 --> 01:27:31,500 Kumkaew! 1084 01:27:36,900 --> 01:27:38,900 You're handsome. 1085 01:27:38,900 --> 01:27:41,300 Just like an actor from a movie. 1086 01:27:42,100 --> 01:27:45,800 Kampong has a daughter named Kumkaew. So, you're the one. 1087 01:27:47,600 --> 01:27:49,100 Now, I know that you're... 1088 01:27:49,100 --> 01:27:51,200 Lamjiak. 1089 01:27:51,200 --> 01:27:55,300 I'm Lamjiak, a beauty lady of Donmaipa. 1090 01:28:00,600 --> 01:28:02,500 That is Kumkaew. 1091 01:28:02,500 --> 01:28:06,100 She is always strange and mysterious. 1092 01:28:07,300 --> 01:28:09,500 Just forget about her. 1093 01:28:09,500 --> 01:28:11,600 I'm more interesting. 1094 01:28:15,400 --> 01:28:17,100 What are you doing here? 1095 01:28:17,100 --> 01:28:20,400 To work? Or to travel? 1096 01:28:22,600 --> 01:28:23,700 I'm Lamjiak. 1097 01:28:24,300 --> 01:28:27,900 There are only frogs, tadpoles, birds, mice, cobras, and turtles here. 1098 01:28:27,900 --> 01:28:29,600 How can I eat all of that? 1099 01:28:29,600 --> 01:28:31,800 I'm having goosebumps. 1100 01:28:31,800 --> 01:28:34,400 If I knew this, I'd have brought along canned food. 1101 01:28:39,000 --> 01:28:41,600 Jerd, Rat, have you seen Pon? 1102 01:28:41,600 --> 01:28:45,100 No. I thought you were with him. 1103 01:28:45,100 --> 01:28:49,100 Tossapol, you never told me where you went. 1104 01:28:49,100 --> 01:28:51,400 You're all going to have bad luck! 1105 01:28:57,100 --> 01:28:59,200 Who will have bad luck? 1106 01:28:59,200 --> 01:29:00,800 All of you. 1107 01:29:02,000 --> 01:29:06,700 Especially, this woman. You'll suffer the most. 1108 01:29:06,700 --> 01:29:08,900 Be careful of yourself. 1109 01:29:08,900 --> 01:29:11,000 Is there anything I can do? 1110 01:29:11,000 --> 01:29:12,800 For it to get better. 1111 01:29:12,800 --> 01:29:17,400 Leave Donmaipa village before the day of the solar eclipse. 1112 01:29:19,900 --> 01:29:21,900 And if I don't believe you? 1113 01:29:21,900 --> 01:29:26,800 If so, you'll be in danger and risk death. 1114 01:29:26,800 --> 01:29:31,200 I, Shaman Auam never give a false warning. 1115 01:29:31,200 --> 01:29:32,600 Nonsense. 1116 01:29:32,600 --> 01:29:34,600 I have warned you. 1117 01:29:34,600 --> 01:29:38,100 If you don't want to die, leave! 1118 01:29:44,600 --> 01:29:47,200 There's nothing. Forget it. 1119 01:29:55,900 --> 01:30:00,000 That shaman must be on the same side with Headman Yam. 1120 01:30:00,000 --> 01:30:01,300 He made things up to scare us 1121 01:30:01,300 --> 01:30:04,300 so that we'll leave this place. 1122 01:30:04,300 --> 01:30:06,000 He might want to try his capability, 1123 01:30:06,000 --> 01:30:08,300 so he said something like that. 1124 01:30:10,700 --> 01:30:13,000 We take signs from animals. 1125 01:30:13,000 --> 01:30:15,800 He is a human, wouldn't you want to believe him? 1126 01:30:15,800 --> 01:30:19,100 Rat, if you're so afraid, you can go back now. 1127 01:30:19,100 --> 01:30:21,200 I'll stay with Pon here. 1128 01:30:25,500 --> 01:30:28,100 This is called Ka-Nom-Khao-Mao. 1129 01:30:28,100 --> 01:30:30,200 Have you tried it, Tossapol? 1130 01:30:31,800 --> 01:30:33,400 Pim... 1131 01:30:34,600 --> 01:30:36,900 Let me feed you. 1132 01:30:38,200 --> 01:30:39,900 It's okay, I can do it myself. 1133 01:30:39,900 --> 01:30:43,600 It's fine. It's delicious. 1134 01:30:43,600 --> 01:30:47,100 Is this Donmaipa, or a seductress village? 1135 01:30:47,100 --> 01:30:51,900 Women around here are so starved, like they haven't eaten before. 1136 01:30:51,900 --> 01:30:55,400 Some women act so naively, but they're actually not. 1137 01:30:55,400 --> 01:30:58,100 I think you shouldn't lower yourself talking to these people. 1138 01:30:58,100 --> 01:30:59,400 Such a waste. 1139 01:30:59,400 --> 01:31:02,100 That's right. They live so poorly. 1140 01:31:02,100 --> 01:31:04,200 They could only be deprived like this. 1141 01:31:04,200 --> 01:31:06,200 -Jerd. -You witch! 1142 01:31:06,200 --> 01:31:08,100 You should look at yourself before judging others. 1143 01:31:08,100 --> 01:31:11,200 Today, I will slap all of you. 1144 01:31:12,500 --> 01:31:14,500 Aren't you ashamed? Many people are people looking. 1145 01:31:14,500 --> 01:31:17,100 She's the one who started it. You know that. 1146 01:31:17,100 --> 01:31:18,700 Nonsense! All of you are liars. 1147 01:31:18,700 --> 01:31:21,000 Who do you mean, you ugly witch? 1148 01:31:22,000 --> 01:31:24,800 Stop... 1149 01:31:24,800 --> 01:31:26,200 You guys don't want to stop? 1150 01:31:26,200 --> 01:31:28,300 You want to fight? Go ahead. 1151 01:31:29,900 --> 01:31:31,500 -Pon... -Where you going? 1152 01:31:31,500 --> 01:31:33,100 -Do you want to fight? -Yes! 1153 01:31:40,400 --> 01:31:42,000 Miss! 1154 01:32:15,500 --> 01:32:18,100 Rat, enough! Enough, Rat. Enough! 1155 01:32:18,100 --> 01:32:19,800 What is it this time? 1156 01:32:19,800 --> 01:32:21,300 Enough. 1157 01:32:30,500 --> 01:32:33,400 Kumkaew, Kumkaew. 1158 01:32:33,400 --> 01:32:35,400 Wait for me, Kumkaew. 1159 01:32:35,400 --> 01:32:37,400 Why are you following me? 1160 01:32:38,300 --> 01:32:41,100 I just want to know you. 1161 01:32:41,100 --> 01:32:45,300 There are many pretty girls in Donmaipa who want to get to know you. 1162 01:32:46,100 --> 01:32:48,200 But they are not like you. 1163 01:32:48,200 --> 01:32:51,800 I feel like I've known you for a long time. 1164 01:32:51,800 --> 01:32:53,700 We just met recently. 1165 01:32:53,700 --> 01:32:56,200 How can you say we've known each other for a long time? 1166 01:32:56,200 --> 01:32:58,500 I saw you in my dreams. 1167 01:33:00,500 --> 01:33:02,300 Do you think I'm stupid? 1168 01:33:02,300 --> 01:33:03,500 What? 1169 01:33:03,500 --> 01:33:05,300 I am not stupid. 1170 01:33:05,300 --> 01:33:08,300 I don't believe everything you say. 1171 01:33:08,300 --> 01:33:09,800 You're crazy. 1172 01:33:11,600 --> 01:33:12,800 Kumkaew. 1173 01:33:12,800 --> 01:33:14,300 Lueang. 1174 01:33:17,900 --> 01:33:20,100 Haven't you left the village yet? 1175 01:33:20,100 --> 01:33:22,700 If we're not done with our mission at Dhevalai, 1176 01:33:22,700 --> 01:33:24,800 I cannot go anywhere. 1177 01:33:24,800 --> 01:33:28,700 And whether I stay or leave is none of your business. 1178 01:33:28,700 --> 01:33:30,400 You sure talk a lot. 1179 01:33:30,400 --> 01:33:31,800 You want to fight, don't you? 1180 01:33:31,800 --> 01:33:33,800 Stop it now, Lueang. 1181 01:33:33,800 --> 01:33:36,200 When will you stop bullying other people? 1182 01:33:36,200 --> 01:33:37,400 Why are you protecting him? 1183 01:33:37,400 --> 01:33:39,500 I just said what I saw. 1184 01:33:39,500 --> 01:33:42,300 You don't believe me, don't ever come back to my house. 1185 01:33:42,300 --> 01:33:44,800 So, you prefer this city man more than me now? 1186 01:33:49,500 --> 01:33:54,600 Fine. But first, let me teach him a good lesson. 1187 01:33:54,600 --> 01:33:57,100 One-on-one, if you're a man. 1188 01:33:57,100 --> 01:33:59,100 Come on, you first. 1189 01:34:13,600 --> 01:34:15,300 I just want to know, 1190 01:34:15,300 --> 01:34:19,400 if your nose is chipped, will Kumkaew still like you? 1191 01:34:20,200 --> 01:34:21,300 Grab him. 1192 01:34:21,300 --> 01:34:23,600 Stand up. 1193 01:34:23,600 --> 01:34:25,200 It's enough! 1194 01:34:31,500 --> 01:34:34,100 Lueang! Stop it, Lueang! 1195 01:34:50,100 --> 01:34:51,400 You want to fight? 1196 01:34:51,400 --> 01:34:53,400 Fight with me, then. 1197 01:34:53,400 --> 01:34:55,700 You will pay for this. 1198 01:34:55,700 --> 01:34:59,500 Next time, I will use your blood to wash my feet! 1199 01:35:00,700 --> 01:35:02,100 Let's go! 1200 01:35:02,100 --> 01:35:04,900 Are you afraid? 1201 01:35:04,900 --> 01:35:06,400 You! 1202 01:35:06,400 --> 01:35:09,200 Why didn't you grab him tight? You let him kick me. 1203 01:35:09,200 --> 01:35:11,400 I didn't see that. 1204 01:35:12,800 --> 01:35:15,800 Where did you get hurt? 1205 01:35:15,800 --> 01:35:19,400 I... I'm fine. 1206 01:35:23,300 --> 01:35:25,200 These are Sab-Suea leaves. 1207 01:35:25,200 --> 01:35:28,500 They help stop the bleeding and have healing properties. 1208 01:35:38,500 --> 01:35:40,600 You're such a crybaby. 1209 01:35:40,600 --> 01:35:44,500 A city man is so faint-hearted. 1210 01:35:44,500 --> 01:35:46,200 You don't even know how to fight. 1211 01:35:46,200 --> 01:35:48,900 Yet, you wanted to fight with him. 1212 01:35:48,900 --> 01:35:53,300 If you didn't follow me, you wouldn't have gotten hurt. 1213 01:35:55,700 --> 01:35:58,900 If I can be close to you, 1214 01:35:58,900 --> 01:36:01,800 even if it hurts me so bad, I can bear it. 1215 01:36:03,600 --> 01:36:07,300 Aren't you guys such sweet talkers? 1216 01:36:20,800 --> 01:36:23,000 Thank you so much. 1217 01:36:25,500 --> 01:36:29,100 You shouldn't get in trouble with the headman's son. 1218 01:36:29,100 --> 01:36:32,200 Lueang is a jerk. 1219 01:36:32,200 --> 01:36:34,700 His father is powerful here. 1220 01:36:34,700 --> 01:36:37,900 Everyone flatters him. 1221 01:36:37,900 --> 01:36:40,900 But I'm a villager here, so I'm not afraid of him. 1222 01:36:40,900 --> 01:36:44,200 Kampong, there are laws out there. 1223 01:36:44,200 --> 01:36:46,400 Headman Yam might be powerful, 1224 01:36:46,400 --> 01:36:48,900 but he would never get bigger than the law. 1225 01:36:48,900 --> 01:36:51,900 This is Donmaipa. 1226 01:36:51,900 --> 01:36:56,600 Laws cannot be enforced here. 1227 01:36:56,600 --> 01:36:59,600 Why did you let him violate you? 1228 01:36:59,600 --> 01:37:01,500 Did no one report this to the government? 1229 01:37:01,500 --> 01:37:04,700 No one wants to be dragged into it. 1230 01:37:04,700 --> 01:37:08,000 You'll understand if you stay here longer. 1231 01:37:14,300 --> 01:37:15,900 They're still here? 1232 01:37:15,900 --> 01:37:19,600 Those city folks! Are they still in Donmaipa? 1233 01:37:19,600 --> 01:37:20,800 Yes, that's right. 1234 01:37:20,800 --> 01:37:23,400 Did I demand an answer? 1235 01:37:23,400 --> 01:37:24,700 They're so arrogant, dad. 1236 01:37:24,700 --> 01:37:26,300 They act like rogues in our village. 1237 01:37:26,300 --> 01:37:28,700 I think what they did was disrespectful to us. 1238 01:37:28,700 --> 01:37:31,500 Shaman Auam's forecast is going to be true. 1239 01:37:31,500 --> 01:37:35,200 These city people will bring us disaster. 1240 01:37:35,200 --> 01:37:37,100 The solar eclipse day is coming. 1241 01:37:37,100 --> 01:37:39,700 We should take them down on that day. 1242 01:37:39,700 --> 01:37:43,000 They didn't heed our warning. It's time to take action. 1243 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Lueang, Tub, Diew. 1244 01:37:45,000 --> 01:37:46,700 Yes, Headman Yam. 1245 01:37:46,700 --> 01:37:48,900 I've got a job for you. 1246 01:37:52,200 --> 01:37:55,500 I'm upset! 1247 01:37:55,500 --> 01:37:57,600 I should have slapped them hard! 1248 01:37:57,600 --> 01:37:59,900 I'm so upset! Gosh, if I did not... 1249 01:37:59,900 --> 01:38:02,400 Hey... 1250 01:38:02,400 --> 01:38:05,100 Who did you girls get into trouble with? 1251 01:38:09,200 --> 01:38:11,900 They are the girls from the city, dad! 1252 01:38:11,900 --> 01:38:13,900 I'm still mad! 1253 01:38:13,900 --> 01:38:16,400 About a man again? 1254 01:38:16,400 --> 01:38:20,000 How do you know? I haven't told you yet. 1255 01:38:21,100 --> 01:38:22,300 Lamjiak. 1256 01:38:22,300 --> 01:38:24,900 What other things are you interested in? 1257 01:38:24,900 --> 01:38:28,200 You always run after every man. 1258 01:38:29,400 --> 01:38:32,900 You are a woman, a grown lady, 1259 01:38:32,900 --> 01:38:36,100 so you should tune it down already. 1260 01:38:36,100 --> 01:38:41,400 You once said, that a woman, good or bad depends on husband. 1261 01:38:41,400 --> 01:38:44,000 So, I'll find a city husband, 1262 01:38:44,000 --> 01:38:48,000 so bold and rich, to be your son-in-law. 1263 01:38:51,100 --> 01:38:53,500 Goodness. 1264 01:38:53,500 --> 01:38:57,100 And you two were slapped, too. Didn't you feel anything? 1265 01:38:58,900 --> 01:39:01,100 It could be fate 1266 01:39:01,100 --> 01:39:05,400 that let us meet each other today. 1267 01:39:07,900 --> 01:39:13,600 There was no one who touched me so much, since I was born. 1268 01:39:13,600 --> 01:39:16,200 His lips on my lips. 1269 01:39:16,200 --> 01:39:19,400 We must be meant for each other. 1270 01:39:19,400 --> 01:39:21,200 Handsome man. 1271 01:39:21,200 --> 01:39:23,600 Are you done yet? 1272 01:39:23,600 --> 01:39:26,100 I just want to hit you. 1273 01:39:26,100 --> 01:39:28,000 You girls are always chasing after guys. 1274 01:39:31,100 --> 01:39:33,000 Look at yourselves right now. 1275 01:39:33,000 --> 01:39:36,000 Such a mess. You're so filthy like you were lost in the woods. 1276 01:39:36,000 --> 01:39:38,400 Just shut up if you don't want to help. 1277 01:39:38,400 --> 01:39:40,400 I am still upset. 1278 01:39:41,800 --> 01:39:45,700 A monk said, "Go-tung-kud-tha-wa, Su-kung-se-thi". 1279 01:39:45,700 --> 01:39:47,800 You'll find peace when you kill anger. 1280 01:39:47,800 --> 01:39:49,500 If you're not going to stop preaching, 1281 01:39:49,500 --> 01:39:52,100 you'll be the first person I kill. 1282 01:39:52,100 --> 01:39:54,400 And you're still doing it? 1283 01:39:54,400 --> 01:39:56,400 When can we return to Bangkok? 1284 01:39:56,400 --> 01:39:59,200 I don't want to stay here! 1285 01:39:59,200 --> 01:40:01,900 Take it. 1286 01:40:03,800 --> 01:40:06,800 Wait. Where is Pon? 1287 01:40:06,800 --> 01:40:08,600 Didn't he come back? 1288 01:40:18,500 --> 01:40:21,500 What is in the ancient castle? 1289 01:40:21,500 --> 01:40:23,900 Why are you so interested in it? 1290 01:40:23,900 --> 01:40:26,100 I'm an archaeologist. 1291 01:40:26,100 --> 01:40:30,400 I'm interested in how people in the past lived, think, 1292 01:40:30,400 --> 01:40:33,000 and what they believed. 1293 01:40:34,700 --> 01:40:39,900 People in that era might have died and been reborn so many times, 1294 01:40:39,900 --> 01:40:43,100 no one can tell you about that. 1295 01:40:43,100 --> 01:40:45,300 We have to study from the evidence. 1296 01:40:45,300 --> 01:40:47,500 Like historic sites, 1297 01:40:47,500 --> 01:40:50,500 arts or any remaining artefact that still exists. 1298 01:40:52,100 --> 01:40:58,800 So, you guys came to Donmaipa to learn the history of this place. 1299 01:40:58,800 --> 01:41:01,000 Something like that. 1300 01:41:01,000 --> 01:41:06,200 The more evidence we have, the more we understand the past. 1301 01:41:08,300 --> 01:41:14,800 I wish you could find the history that you're hoping for. 1302 01:41:43,900 --> 01:41:48,500 What did you girls do with the folks? 1303 01:41:48,500 --> 01:41:50,300 We... 1304 01:41:50,300 --> 01:41:51,900 They fought with the folks, professor. 1305 01:41:51,900 --> 01:41:54,600 Don't forget what we are doing here. 1306 01:41:54,600 --> 01:41:57,000 Don't let this happen ever again. 1307 01:41:57,000 --> 01:41:58,400 -Okay. -Okay... 1308 01:41:59,600 --> 01:42:01,200 Where is Tossapol? 1309 01:42:04,200 --> 01:42:07,300 I'm sorry for coming late. 1310 01:42:07,300 --> 01:42:10,200 Did you join the fight with the girls too? 1311 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 Hey, listen up. 1312 01:42:13,000 --> 01:42:16,200 Having trouble with the locals will make it harder. 1313 01:42:16,200 --> 01:42:18,100 -Don't do this again. -Okay. 1314 01:42:18,100 --> 01:42:20,600 Start the survey. We wasted so much time. 1315 01:42:20,600 --> 01:42:24,000 -Let's go. -Chade, come on. 1316 01:42:26,000 --> 01:42:28,000 We'd better wait here. 1317 01:42:28,000 --> 01:42:30,500 Let's go. 1318 01:42:40,300 --> 01:42:43,800 Where we are standing right now is the lower level. 1319 01:42:43,800 --> 01:42:48,600 As we can see, that is the top of Dhevalai castle. 1320 01:42:48,600 --> 01:42:53,000 This place was built when Khmer was prosperous. 1321 01:42:53,000 --> 01:42:54,500 It's been a thousand years. 1322 01:42:54,500 --> 01:42:57,500 Most of the art is from the late Baphuon era, 1323 01:42:57,500 --> 01:42:59,500 the beginning of Angkor Wat, Angkor Thom, 1324 01:42:59,500 --> 01:43:02,700 in the 17th to the 18th B.E. 1325 01:43:02,700 --> 01:43:07,200 Professor, what did the Arts Department find in here? 1326 01:43:07,200 --> 01:43:10,500 Most of them were the sandstone sculptures. 1327 01:43:10,500 --> 01:43:13,200 Like the goddess Nakee sculpture. 1328 01:43:13,200 --> 01:43:14,900 So, it means that the folks around here 1329 01:43:14,900 --> 01:43:17,700 have been worshipping Goddess Nakee for a thousand years? 1330 01:43:17,700 --> 01:43:20,500 Yes. The folks here respect snakes. 1331 01:43:20,500 --> 01:43:22,300 They believe that snakes are holy creatures. 1332 01:43:22,300 --> 01:43:26,600 Like the Egyptians having cobras to protect their treasure. 1333 01:43:26,600 --> 01:43:28,400 Let's see inside. 1334 01:43:43,300 --> 01:43:46,600 Isn't there a memorandum of the Nagas here? 1335 01:43:46,600 --> 01:43:48,200 From the folk tales, 1336 01:43:48,200 --> 01:43:52,400 we believe that Nagas are the one who make the rain comes seasonally, 1337 01:43:52,400 --> 01:43:55,700 and protecting people from flooding. 1338 01:43:55,700 --> 01:44:01,900 People will respect and worship Nagas. They are called Nagaboocha 1339 01:44:01,900 --> 01:44:04,000 for their peace. 1340 01:44:04,000 --> 01:44:05,500 Follow me. 1341 01:44:08,700 --> 01:44:10,500 It's quite bad, Chade. 1342 01:44:10,500 --> 01:44:13,100 This place has no evidence about Nagas. 1343 01:44:13,100 --> 01:44:17,600 Right. So we don't know what Nagas had done for these people, 1344 01:44:17,600 --> 01:44:19,700 that they were so revered by them. 1345 01:44:40,300 --> 01:44:42,100 The Nagas crushed the town. 1346 01:44:47,200 --> 01:44:49,300 It's Goddes Nakee! 1347 01:44:58,900 --> 01:45:02,000 They bring disaster to our village! 1348 01:45:03,700 --> 01:45:05,200 Stop it! 1349 01:45:07,000 --> 01:45:08,300 I live here. 1350 01:45:08,300 --> 01:45:11,000 I've been waiting for you for so long, Chaiyasingha. 1351 01:45:11,000 --> 01:45:12,500 Chaiyasingha? 1352 01:45:14,200 --> 01:45:16,200 Captions: Sky Vision Media 93870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.