All language subtitles for Miss Scarlet and The Duke - 04x03 - Origins.AMZN.WEB-DL.CHDWEB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,189 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,233 --> 00:00:06,577 Support your local PBS station. 3 00:01:24,309 --> 00:01:25,962 Sorry I'm late today. 4 00:01:26,399 --> 00:01:28,970 There's a new ward sister and she wouldn't let me in at first. 5 00:01:29,200 --> 00:01:31,019 I put my mother's ring on my wedding finger 6 00:01:31,047 --> 00:01:32,684 and told her you were my husband. 7 00:01:33,461 --> 00:01:34,783 She seemed a little disappointed 8 00:01:34,818 --> 00:01:36,487 that you were perhaps taken. 9 00:01:37,407 --> 00:01:40,622 I think you've made quite a stir amongst the nurses, William. 10 00:01:55,762 --> 00:01:58,599 Everyone has a different opinion of my visits with you. 11 00:02:00,319 --> 00:02:02,383 Ivy believes I should just sit and talk to you 12 00:02:02,410 --> 00:02:04,115 as if nothing's happened. 13 00:02:05,366 --> 00:02:08,549 Detective Fitzroy suggested reading aloud from a Russian novel, 14 00:02:08,592 --> 00:02:10,665 the title of which I cannot pronounce. 15 00:02:11,050 --> 00:02:13,017 I suppose it might provoke you into sitting up 16 00:02:13,052 --> 00:02:14,758 and begging me to stop! 17 00:02:16,524 --> 00:02:18,184 And Mr. Potts... 18 00:02:19,717 --> 00:02:22,188 Well, Mr. Potts was surprisingly thoughtful. 19 00:02:24,580 --> 00:02:26,145 He advised that as you are a man 20 00:02:26,189 --> 00:02:28,973 who despises a lot of chatter that I should merely sit with you. 21 00:02:30,583 --> 00:02:32,198 That would be company enough. 22 00:02:43,702 --> 00:02:44,993 Please wake up. 23 00:02:47,568 --> 00:02:48,910 William... 24 00:02:52,204 --> 00:02:53,784 Wake up... 25 00:02:55,283 --> 00:02:56,787 Wake up! 26 00:02:58,239 --> 00:02:59,747 Wake up! 27 00:03:00,835 --> 00:03:02,323 Wake up! 28 00:03:03,460 --> 00:03:05,274 I said wake up! 29 00:03:05,909 --> 00:03:07,885 Get out of 'ere! Shoo! 30 00:03:10,334 --> 00:03:12,499 Get out of here! Go on! Bugger off! 31 00:03:14,524 --> 00:03:15,850 Bugger off. 32 00:03:15,923 --> 00:03:18,331 - Bugger off! - Alright, alright! I'm going! 33 00:03:32,751 --> 00:03:34,434 What can I get you, huh? 34 00:03:34,789 --> 00:03:38,151 I was just wondering if you needed some help running the stall? 35 00:03:39,526 --> 00:03:41,576 - No. - I'm a hard worker. 36 00:03:41,625 --> 00:03:44,207 I'll work for free for today so you can see how good I am. 37 00:03:44,305 --> 00:03:45,662 I said, no. 38 00:03:46,342 --> 00:03:47,496 Please. 39 00:03:47,741 --> 00:03:49,539 I haven't eaten in two days. 40 00:03:49,579 --> 00:03:51,116 Yes, darling? 41 00:03:51,146 --> 00:03:53,820 - Loaf of bread, please. - Yes, of course. 42 00:03:57,065 --> 00:03:59,252 Hey! Hey! Hey! 43 00:04:06,581 --> 00:04:08,250 Dear God. 44 00:05:16,587 --> 00:05:18,015 Urgh! 45 00:05:20,540 --> 00:05:22,036 Argh! 46 00:05:24,380 --> 00:05:25,718 Argh! 47 00:05:25,841 --> 00:05:27,938 Argh! Argh! 48 00:05:49,351 --> 00:05:50,526 Morning. 49 00:05:50,570 --> 00:05:52,049 - Morning. - Morning. 50 00:05:53,549 --> 00:05:55,836 What on earth? 51 00:05:56,303 --> 00:05:59,013 Lizzie. What are you doing home? 52 00:06:03,606 --> 00:06:05,237 You've been expelled! 53 00:06:05,280 --> 00:06:07,978 No! Well, not exactly. 54 00:06:08,207 --> 00:06:10,481 I was told to leave the premises with immediate effect. 55 00:06:10,542 --> 00:06:12,545 How is that not being expelled? 56 00:06:12,913 --> 00:06:15,421 It's not a school, Ivy. It's a training college. 57 00:06:15,464 --> 00:06:17,608 You're not expelled from a college, you get sent down. 58 00:06:17,636 --> 00:06:19,384 Oh, pardon my ignorance. I've lost track 59 00:06:19,426 --> 00:06:21,644 of how many places you've been sent down from. 60 00:06:21,651 --> 00:06:22,917 It's not my fault. 61 00:06:23,124 --> 00:06:24,848 I don't want to be a governess, 62 00:06:24,869 --> 00:06:26,982 or a schoolmistress, or any of those things. 63 00:06:28,129 --> 00:06:31,425 And... I was... planning to come back anyway. 64 00:06:32,046 --> 00:06:33,629 I got Father's letter about Skip. 65 00:06:33,743 --> 00:06:35,260 Oh, so your father's dog dies 66 00:06:35,267 --> 00:06:36,994 and that just happens to coincide 67 00:06:37,029 --> 00:06:38,827 - with you being expelled. - It's not his dog. 68 00:06:38,862 --> 00:06:40,534 It's the family dog who I very much loved. 69 00:06:40,583 --> 00:06:42,829 That is not the point, and you know it! 70 00:06:43,013 --> 00:06:44,823 You're sixteen years old, Lizzie! 71 00:06:44,858 --> 00:06:46,103 It's time you grew up! 72 00:06:48,644 --> 00:06:50,078 Well, if I wanted to get shouted at, 73 00:06:50,107 --> 00:06:51,407 I would've stayed at college. 74 00:06:53,763 --> 00:06:55,159 And I really did love that dog. 75 00:07:00,092 --> 00:07:02,842 What are we going to do with you? 76 00:07:06,559 --> 00:07:09,273 God only knows what your father's going to say. 77 00:07:19,628 --> 00:07:21,412 Ah! Is the photographer on his way? 78 00:07:21,524 --> 00:07:23,064 Yes, Inspector Scarlet. 79 00:07:30,230 --> 00:07:32,924 I know this man. We used to work together. 80 00:07:33,001 --> 00:07:34,282 His name's, umm... 81 00:07:35,534 --> 00:07:36,631 Wallis. 82 00:07:37,305 --> 00:07:38,704 Arthur Wallis. 83 00:07:43,805 --> 00:07:45,467 Doesn't seem like a robbery, though. 84 00:07:50,285 --> 00:07:51,517 Who was it that found him? 85 00:07:52,566 --> 00:07:53,735 Good afternoon. 86 00:07:53,902 --> 00:07:56,218 I've been here hours. What's going on? 87 00:07:56,260 --> 00:07:57,306 You were asked to give a statement 88 00:07:57,328 --> 00:07:59,538 to the Chief Investigating Officer. That would be me. 89 00:07:59,661 --> 00:08:02,005 My name's Detective Inspector Henry Scarlet. And you are? 90 00:08:02,049 --> 00:08:03,592 I've already given a statement. 91 00:08:03,669 --> 00:08:06,734 I was walking past, I saw a body, I went and got help. 92 00:08:06,776 --> 00:08:08,623 - Can I go now? - Your name, please? 93 00:08:08,664 --> 00:08:10,650 - William Wellington. - Wellington. 94 00:08:10,773 --> 00:08:12,050 As in the Duke? 95 00:08:12,784 --> 00:08:14,060 Who? 96 00:08:14,795 --> 00:08:16,545 What are they teaching you in school these days? 97 00:08:16,580 --> 00:08:18,676 You'd better not be thinking of fitting me up for this. 98 00:08:18,704 --> 00:08:20,013 I've heard about London bobbies. 99 00:08:20,048 --> 00:08:22,091 No one is accusing you of anything. 100 00:08:22,112 --> 00:08:23,260 I mean, very few murderers would bring 101 00:08:23,288 --> 00:08:25,059 - the police to a crime scene. - I'm missing work. 102 00:08:25,108 --> 00:08:27,801 I've got a job on a pie stall. I'll lose it if I don't get back there. 103 00:08:27,829 --> 00:08:29,837 You either answer my questions here, 104 00:08:29,859 --> 00:08:31,426 or down at Scotland Yard. 105 00:08:31,470 --> 00:08:32,615 - Your choice. - Get out my way! 106 00:08:32,645 --> 00:08:34,777 You can't leave me in here! 107 00:08:34,821 --> 00:08:36,170 I'm going to the city mortuary. 108 00:08:36,213 --> 00:08:38,345 When I get back, bring him to my office. 109 00:08:38,346 --> 00:08:39,390 Yes, sir. 110 00:08:39,391 --> 00:08:41,291 Argh! 111 00:08:48,765 --> 00:08:51,185 Lizzie? There's someone here to see you. 112 00:08:51,654 --> 00:08:54,292 - Well, who is it? - Mrs. Parker and her son. 113 00:08:54,348 --> 00:08:56,546 - No, no, no. Tell them I'm... I'm... I'm... - Oh! 114 00:08:56,567 --> 00:08:58,337 You were correct, Rupert! 115 00:08:58,456 --> 00:09:00,569 Miss Scarlet has returned. 116 00:09:00,709 --> 00:09:02,370 I'll leave you to it. 117 00:09:02,805 --> 00:09:04,503 Thank you so much, Ivy. 118 00:09:06,909 --> 00:09:08,114 Mrs. Parker. 119 00:09:08,246 --> 00:09:12,283 Mr. Parker. To what do I owe this unexpected... pleasure? 120 00:09:12,374 --> 00:09:15,509 Rupert was taking his morning stroll in Regent's Park, 121 00:09:15,572 --> 00:09:17,958 when he came across your neighbor, Dr. Williams. 122 00:09:18,028 --> 00:09:19,617 The good doctor mentioned 123 00:09:19,659 --> 00:09:22,577 that he had seen you returning home, suitcase in hand. 124 00:09:22,619 --> 00:09:23,983 Rupert relayed this to me, 125 00:09:24,053 --> 00:09:26,002 and I said this cannot be correct. 126 00:09:26,046 --> 00:09:27,937 Miss Scarlet is in Wimbledon, 127 00:09:27,965 --> 00:09:29,399 training to be a governess. 128 00:09:30,722 --> 00:09:33,358 Term has finished and I have returned home for the holidays. 129 00:09:33,401 --> 00:09:37,138 The academic term does not end for another three weeks. 130 00:09:37,449 --> 00:09:40,452 I trust nothing untoward has occurred? 131 00:09:42,009 --> 00:09:45,137 Well, my classmates and I were making such good progress, 132 00:09:45,151 --> 00:09:46,600 we were permitted to finish early. 133 00:09:47,370 --> 00:09:49,371 I would remind you, Miss Scarlet, 134 00:09:49,427 --> 00:09:51,673 that yourself and your father are my tenants, 135 00:09:51,897 --> 00:09:55,452 and a stain on your reputation is a stain on mine. 136 00:09:56,004 --> 00:09:57,251 Mrs. Parker, 137 00:09:57,558 --> 00:10:01,476 your reputation is always at the forefront of my mind. 138 00:10:01,623 --> 00:10:03,518 I'm glad to hear it. 139 00:10:03,869 --> 00:10:06,171 And now we shall take refreshments. 140 00:10:06,216 --> 00:10:08,382 I shall take tea. Rupert will not. 141 00:10:08,458 --> 00:10:10,256 Oh... 142 00:10:16,915 --> 00:10:19,031 Your statement makes little sense. 143 00:10:19,617 --> 00:10:21,550 Alright, let's try this one again. 144 00:10:21,664 --> 00:10:24,401 So, you say you were walking past when you saw the body 145 00:10:24,409 --> 00:10:26,371 - and you went to get help? - Yes. 146 00:10:26,598 --> 00:10:28,093 Where were you walking to, exactly, 147 00:10:28,137 --> 00:10:29,675 given that it's a dead end? 148 00:10:30,087 --> 00:10:31,434 Hmm? 149 00:10:31,968 --> 00:10:34,732 See, my guess is you were sleeping in the alleyway. 150 00:10:34,802 --> 00:10:36,358 Those aren't my things. 151 00:10:40,512 --> 00:10:43,036 Document of discharge from a workhouse in Glasgow. 152 00:10:43,214 --> 00:10:46,031 In the name... William James Wellington. 153 00:10:46,433 --> 00:10:47,735 That's you. 154 00:10:49,590 --> 00:10:51,680 How long have you been living out on the streets? 155 00:10:52,843 --> 00:10:54,671 It's a while, by the look of you. 156 00:10:55,195 --> 00:10:56,656 I imagine you're hungry. 157 00:10:56,884 --> 00:10:58,686 I know what you're trying to do, 158 00:10:58,808 --> 00:11:01,318 be nice to me so I'll talk. 159 00:11:01,388 --> 00:11:02,620 Yes. 160 00:11:02,700 --> 00:11:04,056 That's exactly what I'm trying to do. 161 00:11:09,032 --> 00:11:10,729 So, are you hungry or not? 162 00:11:19,458 --> 00:11:22,948 Now, if you go downstairs and wait in the kitchen, 163 00:11:23,167 --> 00:11:25,467 I'll have my housekeeper make you some supper. 164 00:11:25,589 --> 00:11:26,949 Go on. 165 00:11:39,181 --> 00:11:40,537 Lizzie? 166 00:11:41,175 --> 00:11:42,574 What are you doing here? 167 00:11:45,120 --> 00:11:46,534 Father, please calm down. 168 00:11:46,800 --> 00:11:49,187 Do not tell me to calm down! 169 00:11:49,345 --> 00:11:51,015 God, you would try the patience of a saint! 170 00:11:51,024 --> 00:11:52,536 Well, I did not ask to be sent to that place! 171 00:11:52,584 --> 00:11:54,005 You have no idea what it's like. 172 00:11:54,033 --> 00:11:56,153 You're not a child anymore, Lizzie. 173 00:11:56,216 --> 00:11:58,590 You must start behaving like a respectable young woman! 174 00:11:58,848 --> 00:12:01,458 And most girls your age would have been married off by now! 175 00:12:01,528 --> 00:12:03,824 This was the solution to our compromise. 176 00:12:03,856 --> 00:12:05,593 Your compromise, not mine. 177 00:12:05,628 --> 00:12:07,370 You know what path I wish to follow. 178 00:12:07,381 --> 00:12:09,162 I cannot have this conversation again. 179 00:12:09,260 --> 00:12:11,436 Lizzie, give us a moment to talk, hmm? 180 00:12:14,823 --> 00:12:16,929 We have a guest... downstairs. 181 00:12:17,391 --> 00:12:19,603 Go and make him something to eat. I'll be down shortly. 182 00:12:19,652 --> 00:12:21,917 Make him something to... eat? 183 00:12:23,528 --> 00:12:25,834 You have been attending cookery classes, have you not? 184 00:12:26,459 --> 00:12:29,440 Umm... Sometimes, yes. 185 00:12:30,049 --> 00:12:31,980 There's a smoked ham on top of the oven. 186 00:12:32,101 --> 00:12:33,498 Give him a slice of that. 187 00:12:44,721 --> 00:12:46,771 Good evening. My name is Miss Scarlet... 188 00:12:46,812 --> 00:12:48,366 I believe you are... 189 00:12:48,961 --> 00:12:51,719 an associate of my father's. 190 00:12:52,271 --> 00:12:53,762 He said there'd be food. 191 00:12:54,385 --> 00:12:57,491 Err, yes. I cooked a smoked ham this afternoon. 192 00:12:57,518 --> 00:12:59,156 I'll cut you a slice. 193 00:13:04,859 --> 00:13:06,919 So, how do you know my father? 194 00:13:07,112 --> 00:13:08,573 Do you work for the police? 195 00:13:08,883 --> 00:13:11,381 You got any bread? 196 00:13:12,158 --> 00:13:13,606 I'm... not sure. 197 00:13:13,621 --> 00:13:16,450 I shall take a look at what else I made today. 198 00:13:23,298 --> 00:13:25,019 You could stop a bullet with that. 199 00:13:28,616 --> 00:13:30,980 Er, you are Scottish? 200 00:13:31,036 --> 00:13:32,191 Whereabouts are you from? 201 00:13:32,198 --> 00:13:34,268 Do you always ask this many questions? 202 00:13:35,444 --> 00:13:36,949 I'll see if we have bread. 203 00:13:40,657 --> 00:13:42,294 I heard shouting just now. 204 00:13:42,665 --> 00:13:45,610 He was yelling at you, wasn't he, your pa? 205 00:13:45,954 --> 00:13:47,549 What did you do? 206 00:13:48,242 --> 00:13:49,744 Why do you assume it was my fault? 207 00:13:49,788 --> 00:13:51,137 I'm right, aren't I? 208 00:13:51,258 --> 00:13:52,660 What did you do? 209 00:13:54,106 --> 00:13:55,932 Do you always ask this many questions? 210 00:13:58,130 --> 00:13:59,480 I'll have some water. 211 00:14:01,999 --> 00:14:03,238 Sink's just there. 212 00:14:04,150 --> 00:14:06,505 - I'm a guest in this house. - Oh. 213 00:14:07,015 --> 00:14:11,090 Well, then perhaps you might show some basic courtesy. 214 00:14:11,151 --> 00:14:13,102 We'll start with please and thank you, 215 00:14:13,136 --> 00:14:14,973 then move on to eating like a gentleman 216 00:14:14,999 --> 00:14:17,685 and not a pig... in a trough. 217 00:14:23,201 --> 00:14:25,867 It's my fault... she lost her way. 218 00:14:26,552 --> 00:14:28,783 I indulged her after her mother died. 219 00:14:28,887 --> 00:14:31,153 That girl was born headstrong. 220 00:14:31,817 --> 00:14:34,528 Nothing you could've done would've changed that. 221 00:14:35,790 --> 00:14:38,202 I encouraged her to be interested in my work. 222 00:14:38,884 --> 00:14:40,450 Did her a disservice. 223 00:14:41,377 --> 00:14:43,398 Gave her ambitions she can never fulfill. 224 00:14:45,427 --> 00:14:48,629 But... right now I must speak to our guest. 225 00:14:49,180 --> 00:14:50,920 I fear I have a long night ahead of me. 226 00:14:52,669 --> 00:14:54,174 Did you give him something to eat? 227 00:14:54,200 --> 00:14:55,984 I tried to but he walked out. 228 00:14:57,979 --> 00:14:59,814 It wasn't my fault. 229 00:15:04,704 --> 00:15:06,427 That bad, is it? 230 00:15:06,480 --> 00:15:07,827 What? 231 00:15:07,862 --> 00:15:10,564 You only do chores when you're feeling guilty. 232 00:15:11,956 --> 00:15:13,452 Where's Father? 233 00:15:13,635 --> 00:15:16,396 He's been out all night looking for that young man. 234 00:15:17,136 --> 00:15:19,836 Came back early for a change of clothes and some breakfast, 235 00:15:19,878 --> 00:15:21,174 then went out again. 236 00:15:22,434 --> 00:15:23,838 And did you speak to him? 237 00:15:27,638 --> 00:15:28,993 Sit down, Lizzie. 238 00:15:39,664 --> 00:15:41,900 Things are hard for him at the moment. 239 00:15:43,258 --> 00:15:47,474 The money that your mother left, it's running out 240 00:15:47,798 --> 00:15:50,465 and this house is expensive to keep. 241 00:15:50,876 --> 00:15:53,825 He's a proud man and he'd never admit it, but... 242 00:15:54,375 --> 00:15:57,200 these things weigh heavily on his shoulders. 243 00:15:57,523 --> 00:15:59,046 So... 244 00:15:59,482 --> 00:16:01,397 if you want to help him, 245 00:16:01,678 --> 00:16:03,312 just do as he asks. 246 00:16:04,223 --> 00:16:06,874 And that might mean doing some things 247 00:16:06,917 --> 00:16:08,361 that you don't want to do. 248 00:16:08,474 --> 00:16:09,928 Well, what kind of things? 249 00:16:12,393 --> 00:16:16,238 Oh... We're not expecting any visitors... are we? 250 00:16:18,321 --> 00:16:19,825 Some time ago, 251 00:16:19,869 --> 00:16:21,619 after your mother's passing, 252 00:16:21,689 --> 00:16:23,237 I spoke to your father 253 00:16:23,290 --> 00:16:25,900 and offered to take you under my wing, 254 00:16:25,974 --> 00:16:27,706 to give you the kind of education 255 00:16:27,750 --> 00:16:30,035 a young lady ought to be receiving. 256 00:16:30,960 --> 00:16:33,461 He declined... initially. 257 00:16:33,549 --> 00:16:35,649 But I have received a note from him, 258 00:16:35,771 --> 00:16:38,870 saying he wishes to take me up on my kind offer. 259 00:16:54,802 --> 00:16:56,322 Excuse me. 260 00:16:56,365 --> 00:16:57,776 Sorry. 261 00:17:19,632 --> 00:17:21,173 I'll take that, thank you. 262 00:17:23,358 --> 00:17:24,924 How did you find me? 263 00:17:24,994 --> 00:17:26,647 Oh, everybody thinks themselves unique. 264 00:17:26,700 --> 00:17:29,796 But we all have patterns of behavior that can be predicted. 265 00:17:33,644 --> 00:17:35,970 Take you, for example. 266 00:17:36,189 --> 00:17:37,694 You're from Glasgow, 267 00:17:37,807 --> 00:17:40,125 so, your train would have arrived at King's Cross Station. 268 00:17:40,195 --> 00:17:43,055 Now, I suspect that you stayed in the area looking for work, 269 00:17:43,239 --> 00:17:44,831 but were unsuccessful. 270 00:17:44,927 --> 00:17:46,327 Hence why you're now... 271 00:17:46,379 --> 00:17:47,962 sleeping on the streets. 272 00:17:49,728 --> 00:17:51,408 So, to rectify the situation, 273 00:17:51,434 --> 00:17:52,597 you turned to low level theft. 274 00:17:52,650 --> 00:17:56,034 Now, there are five streets in the King's Cross area 275 00:17:56,077 --> 00:17:57,416 where pick-pocketing is rife. 276 00:17:57,469 --> 00:17:59,080 This is the third one I tried. 277 00:17:59,830 --> 00:18:01,177 What do you want from me? 278 00:18:01,221 --> 00:18:02,962 Tell me what you saw in the alley. 279 00:18:08,795 --> 00:18:10,921 - What's in it for me? - Well... 280 00:18:11,236 --> 00:18:14,279 from what I can tell, you're an intelligent young man. 281 00:18:14,530 --> 00:18:18,092 Help me and I will help you in whatever way I can. 282 00:18:18,136 --> 00:18:20,296 I mean, you didn't travel four hundred miles 283 00:18:20,319 --> 00:18:21,905 just to be a pickpocket. 284 00:18:23,427 --> 00:18:25,237 You saw the murder take place, didn't you? 285 00:18:28,350 --> 00:18:31,634 Yeah. Okay, come on. 286 00:18:34,088 --> 00:18:35,828 We shall be hosting the ladies 287 00:18:35,856 --> 00:18:38,110 of the Kensington Benevolent Fund 288 00:18:38,180 --> 00:18:41,006 They have raised thousands of pounds 289 00:18:41,035 --> 00:18:43,043 for the poor and needy of London. 290 00:18:43,081 --> 00:18:45,055 Err, no, no, no! 291 00:18:45,090 --> 00:18:47,868 The Wedgwood china, think, girl. 292 00:18:47,912 --> 00:18:50,915 - Sorry, ma'am. - When the guests arrive, 293 00:18:50,958 --> 00:18:54,040 you will be polite and deferential. 294 00:18:54,162 --> 00:18:57,582 When speaking, do so with clear diction. 295 00:18:57,687 --> 00:18:59,672 Stay away from contentious topics, 296 00:18:59,734 --> 00:19:02,883 and talk instead of your hobbies and interests. 297 00:19:03,285 --> 00:19:05,973 You do have... hobbies and interests? 298 00:19:06,017 --> 00:19:09,094 - Well, I love to read my father's books. - Marvelous. 299 00:19:09,129 --> 00:19:11,779 In particular, the ones on forensic pathology. 300 00:19:11,841 --> 00:19:14,508 There's this one chapter I must have read twenty times 301 00:19:14,547 --> 00:19:16,258 about the livor mortis. 302 00:19:16,809 --> 00:19:18,833 The post mortem settling of the blood 303 00:19:18,855 --> 00:19:21,352 in the veins and arteries that can often indicate 304 00:19:21,358 --> 00:19:23,996 whether a body has been moved after a murder. 305 00:19:25,990 --> 00:19:27,963 Fetch the doilies for the cake stand. 306 00:19:29,362 --> 00:19:30,519 A good servant, 307 00:19:30,563 --> 00:19:32,021 like a good child, 308 00:19:32,175 --> 00:19:34,959 must be seen, but not heard. 309 00:19:35,240 --> 00:19:36,437 But have no doubt 310 00:19:36,660 --> 00:19:38,214 that when they are alone, 311 00:19:38,577 --> 00:19:41,617 they talk of the things we have said in their presence. 312 00:19:41,726 --> 00:19:44,055 Therefore, it is imperative 313 00:19:44,252 --> 00:19:46,897 that we say nothing odd or peculiar 314 00:19:46,939 --> 00:19:49,905 that could undermine our position as their superiors. 315 00:19:49,930 --> 00:19:51,144 But, I only said... 316 00:19:51,228 --> 00:19:53,026 Some day, you will be married 317 00:19:53,250 --> 00:19:55,490 and your husband must feel confident 318 00:19:55,504 --> 00:19:57,673 in your ability to run a household. 319 00:19:59,884 --> 00:20:01,724 Speaking of marriage... 320 00:20:02,270 --> 00:20:05,838 Rupert rarely has an interest in any young ladies, but... 321 00:20:05,950 --> 00:20:09,015 he is continually asking questions about you. 322 00:20:09,036 --> 00:20:11,256 I believe he finds you quite fascinating. 323 00:20:11,299 --> 00:20:15,564 - Mrs. Parker... - Your father is a man of limited means. 324 00:20:15,705 --> 00:20:18,119 Rupert is the heir to my fortune. 325 00:20:18,214 --> 00:20:20,498 I believe it would be a beneficial arrangement 326 00:20:20,524 --> 00:20:22,413 for both our families. 327 00:20:22,579 --> 00:20:26,184 Now... take a seat, and we shall look at your posture. 328 00:20:26,812 --> 00:20:29,156 Sometimes being back at a crime scene 329 00:20:29,187 --> 00:20:31,614 can help trigger memories we didn't know we had. 330 00:20:31,912 --> 00:20:34,614 So... you said you were sat down. 331 00:20:34,658 --> 00:20:37,089 Er, I-I was asleep behind those barrels. 332 00:20:37,108 --> 00:20:38,500 Mm-hmm, but something woke you up? 333 00:20:38,544 --> 00:20:40,024 I heard footsteps. 334 00:20:40,116 --> 00:20:43,331 Someone running. Two people running. 335 00:20:43,375 --> 00:20:45,197 One was your friend, Mr. Wallis. 336 00:20:45,203 --> 00:20:47,034 The other was... younger. 337 00:20:47,086 --> 00:20:49,163 Like twenty, twenty-one. Something like that. 338 00:20:49,207 --> 00:20:50,515 Good, good. Go on. 339 00:20:50,585 --> 00:20:53,436 The younger man threw Mr. Wallis up against that wall, 340 00:20:53,497 --> 00:20:56,007 which is when he started to strangle him. 341 00:20:56,479 --> 00:20:57,998 Then he threw him to the ground. 342 00:20:58,042 --> 00:20:59,768 Well, now, can you describe the attacker? 343 00:20:59,943 --> 00:21:01,306 Fair hair. 344 00:21:01,526 --> 00:21:03,569 Err, tall, perhaps six feet. 345 00:21:03,612 --> 00:21:05,431 - Mm-hmm. - And rich looking. 346 00:21:05,799 --> 00:21:07,233 Fancy clothes. 347 00:21:07,338 --> 00:21:08,632 What else? 348 00:21:08,702 --> 00:21:10,314 As he was strangling him, 349 00:21:10,531 --> 00:21:12,534 he knelt down and whispered something. 350 00:21:14,362 --> 00:21:15,840 It was as if... 351 00:21:16,741 --> 00:21:18,105 As if he knew him. 352 00:21:20,239 --> 00:21:21,455 Hmm. 353 00:21:21,883 --> 00:21:25,697 It really was the most wonderful evening. 354 00:21:25,977 --> 00:21:29,160 The food was prepared by Marcel Laurent himself, 355 00:21:29,738 --> 00:21:32,250 the chef de cuisine at the Brabham Hotel. 356 00:21:32,293 --> 00:21:34,960 Lady Harper Jones is the jewel in the crown 357 00:21:34,995 --> 00:21:37,208 of our social circle. 358 00:21:37,304 --> 00:21:40,301 Oh, but I fear I have been talking too long. 359 00:21:40,540 --> 00:21:43,043 Let us learn more about our Miss Scarlet. 360 00:21:43,087 --> 00:21:45,451 Tell me about yourself, my dear. 361 00:21:45,626 --> 00:21:48,005 Miss Scarlet has a number of interests, 362 00:21:48,040 --> 00:21:51,051 including embroidery and watercolors. 363 00:21:51,251 --> 00:21:53,595 Well, it is reassuring 364 00:21:53,638 --> 00:21:57,102 to meet a young lady with such wholesome interests. 365 00:21:57,294 --> 00:22:00,627 You must join us this evening at Bornborough Hall. 366 00:22:00,679 --> 00:22:03,129 I'm holding a soir�e for my daughter's birthday. 367 00:22:03,260 --> 00:22:06,557 Rupert is going. I'm sure he would be delighted to escort you. 368 00:22:06,588 --> 00:22:10,532 - That is most kind, but it is... - A splendid idea. 369 00:22:10,658 --> 00:22:12,667 I confess, Miss Scarlet has quite piqued 370 00:22:12,702 --> 00:22:14,983 my Rupert's interest. 371 00:22:15,214 --> 00:22:17,950 Well, I will, of course, have to ask my father. 372 00:22:18,006 --> 00:22:19,993 Your father has put his faith in me 373 00:22:20,036 --> 00:22:21,908 to look after your best interests. 374 00:22:22,065 --> 00:22:23,932 Rupert will pick you up at eight. 375 00:22:24,058 --> 00:22:25,779 - Marvelous. - Marvelous. 376 00:22:25,807 --> 00:22:26,996 Marvelous. 377 00:22:32,484 --> 00:22:34,312 It wasn't any of these. 378 00:22:34,448 --> 00:22:36,610 I may cast the net a little wider, 379 00:22:36,736 --> 00:22:38,925 get you to look at a few more, but not today. 380 00:22:39,073 --> 00:22:40,273 Give your eyes a rest. 381 00:22:40,396 --> 00:22:42,320 How long have you been a copper? 382 00:22:43,223 --> 00:22:44,986 I signed up on... 383 00:22:45,448 --> 00:22:48,408 November 10th, 1848, so that's... 384 00:22:48,604 --> 00:22:50,297 twenty three... 385 00:22:50,328 --> 00:22:51,590 Oh, God, no. 386 00:22:52,088 --> 00:22:53,914 Twenty four years ago. 387 00:22:55,027 --> 00:22:56,552 Tempus fugit. 388 00:22:56,650 --> 00:22:57,749 What? 389 00:22:58,093 --> 00:22:59,470 Time flies. 390 00:23:00,933 --> 00:23:03,316 I joined the same week as Arthur, our murder victim. 391 00:23:03,948 --> 00:23:06,986 - You were friends? - Hmm, you know, for a while. 392 00:23:07,362 --> 00:23:09,191 I just don't think this place was really for him. 393 00:23:09,235 --> 00:23:11,202 He left to become a private detective. 394 00:23:15,893 --> 00:23:17,438 Where did you sleep last night? 395 00:23:17,460 --> 00:23:19,854 I don't know, some doorway. 396 00:23:19,897 --> 00:23:21,426 There's a spare room at my house. 397 00:23:21,444 --> 00:23:23,118 You can have a bed for a few nights. 398 00:23:24,032 --> 00:23:25,266 Why would you do that? 399 00:23:25,310 --> 00:23:27,366 Well, I need you where I can find you. 400 00:23:28,080 --> 00:23:29,177 But if you are going to stay, 401 00:23:29,238 --> 00:23:30,470 you're gonna have to clean yourself up a bit. I mean, 402 00:23:30,491 --> 00:23:31,877 my housekeeper's gonna have a fit 403 00:23:31,922 --> 00:23:33,731 if you lay in her sheets like that. 404 00:23:33,946 --> 00:23:37,094 There's a public wash house on Hanover Square, so... 405 00:23:37,393 --> 00:23:39,971 wash your clothes, have a shave, take a bath. 406 00:23:40,006 --> 00:23:41,511 I assume they're your only clothes? 407 00:23:41,615 --> 00:23:43,095 Well, to tell the truth, 408 00:23:43,138 --> 00:23:45,285 - they're not even mine. - Right, well, 409 00:23:45,346 --> 00:23:47,716 there's a thrift shop 410 00:23:47,795 --> 00:23:50,323 on the way to the washhouse, err, McKenzie's. 411 00:23:50,489 --> 00:23:52,650 See what you can get for that. 412 00:23:55,237 --> 00:23:56,971 How do you know I won't just 413 00:23:56,989 --> 00:23:58,719 take your money and run off with it? 414 00:24:00,982 --> 00:24:02,568 I guess I'm just gonna have to trust you. 415 00:24:12,907 --> 00:24:14,594 How much longer is this going to take? 416 00:24:14,664 --> 00:24:17,841 It will take as long as it takes! Now, stand still. 417 00:24:20,001 --> 00:24:21,610 I don't want to go to this stupid party. 418 00:24:21,671 --> 00:24:25,345 - Everybody likes parties. - No, they don't. They just say they do. 419 00:24:25,789 --> 00:24:27,922 I certainly don't want to go with Rupert Parker. 420 00:24:28,270 --> 00:24:30,129 His mother won't be happy until we're man and wife. 421 00:24:30,173 --> 00:24:32,088 Well, I think you're safe there. 422 00:24:32,193 --> 00:24:34,178 I doubt he's the marrying type. 423 00:24:34,450 --> 00:24:35,886 Well, what makes you say that? 424 00:24:37,091 --> 00:24:38,236 Done. 425 00:24:38,472 --> 00:24:41,324 Now, will you please stop growing, young lady? 426 00:24:43,922 --> 00:24:45,365 Oh Lizzie... 427 00:24:45,514 --> 00:24:47,289 you look beautiful. 428 00:24:48,242 --> 00:24:51,024 I can see your mother in you, I really can. 429 00:24:51,986 --> 00:24:53,382 Oh... 430 00:24:56,613 --> 00:24:59,010 Of course, your mother used to smile more. 431 00:25:02,482 --> 00:25:04,914 I'll get that. You can tidy up in here. 432 00:25:04,949 --> 00:25:07,135 Put everything back in the sewing box. 433 00:25:07,179 --> 00:25:08,709 Err, neatly, please. 434 00:25:19,432 --> 00:25:20,919 You're William? 435 00:25:21,033 --> 00:25:24,076 Mr. Scarlet said to expect you. Come on in. 436 00:25:24,146 --> 00:25:27,242 It's cold out there. We'll get you warm. 437 00:25:27,679 --> 00:25:29,656 I'll make up the spare room. 438 00:25:29,752 --> 00:25:31,537 Do you have any other belongings? 439 00:25:31,712 --> 00:25:33,522 No. It's just me. 440 00:25:33,575 --> 00:25:35,935 Oh! If there's anything else you need, 441 00:25:35,990 --> 00:25:37,160 you just let me know. 442 00:25:37,204 --> 00:25:39,548 That's very kind of you, I will. 443 00:25:39,609 --> 00:25:40,673 Are you hungry? 444 00:25:40,708 --> 00:25:42,072 Would you like something to eat? 445 00:25:42,083 --> 00:25:43,867 Yes please. Thank you. 446 00:25:44,836 --> 00:25:46,131 Hello again. 447 00:25:48,390 --> 00:25:49,568 Hello. 448 00:25:49,830 --> 00:25:52,093 Get yourself downstairs to the kitchen. 449 00:25:58,447 --> 00:25:59,704 Why's he come back? 450 00:25:59,774 --> 00:26:02,433 The young man is going to be staying with us for a few days. 451 00:26:02,475 --> 00:26:04,784 And you're to stay away from him, young lady. 452 00:26:04,932 --> 00:26:08,370 Now... you've a bit of time before Mr. Parker is due, 453 00:26:08,414 --> 00:26:10,386 so why don't you go and tidy that bedroom? 454 00:26:10,438 --> 00:26:12,791 Go on. Now. 455 00:26:25,088 --> 00:26:26,474 Mmm. 456 00:26:38,183 --> 00:26:39,563 Mr. Wellington. 457 00:26:39,764 --> 00:26:41,229 It's William. 458 00:26:41,487 --> 00:26:43,175 William. 459 00:26:43,362 --> 00:26:46,147 I'm afraid there's been something of a mix-up. 460 00:26:46,191 --> 00:26:48,960 Father is still at work, but he's sent a message to say 461 00:26:48,974 --> 00:26:51,199 that we are to dine with friends this evening, 462 00:26:51,220 --> 00:26:53,145 and he would like you to come along. 463 00:26:53,977 --> 00:26:55,685 Miss Woods just made me dinner. 464 00:26:56,665 --> 00:26:58,377 Ivy is unaware of this change of plan. 465 00:26:58,420 --> 00:27:00,214 She is in the drawing room sewing. 466 00:27:00,249 --> 00:27:01,955 I didn't want to disturb her. 467 00:27:02,016 --> 00:27:04,657 Do you own a dinner suit? 468 00:27:05,253 --> 00:27:06,547 Let me see. 469 00:27:08,561 --> 00:27:10,238 No. 470 00:27:11,358 --> 00:27:15,574 My uncle stayed with us last year, he is about your height. 471 00:27:15,698 --> 00:27:18,504 I believe his dinner suit is in the wardrobe in the spare room. 472 00:27:18,522 --> 00:27:20,921 I'm not wearing some old man's clothes. 473 00:27:22,314 --> 00:27:26,013 My father has opened his house to you. 474 00:27:26,492 --> 00:27:30,191 Refusing this kind of invitation is not the done thing. 475 00:27:30,259 --> 00:27:31,539 Mmm. 476 00:27:32,611 --> 00:27:35,200 I don't care about the done thing. 477 00:27:36,763 --> 00:27:37,894 Fine. 478 00:27:38,939 --> 00:27:41,427 You are a very rude young man. 479 00:27:41,532 --> 00:27:43,378 I will tell my father as much. 480 00:28:00,538 --> 00:28:02,691 - Mr. Parker. - Miss Scarlet. 481 00:28:06,532 --> 00:28:08,490 Wait! 482 00:28:14,980 --> 00:28:16,572 William. 483 00:28:16,933 --> 00:28:18,269 Shall we? 484 00:28:26,073 --> 00:28:28,293 Whoa, there. Whoa. 485 00:28:56,674 --> 00:28:58,030 Good evening, sir. 486 00:29:00,542 --> 00:29:02,036 Good evening. 487 00:29:03,676 --> 00:29:05,167 Thank you, sir. 488 00:29:19,895 --> 00:29:21,083 Thank you. 489 00:29:32,618 --> 00:29:34,202 Where's your father? 490 00:29:34,543 --> 00:29:37,246 Oh, he sent a telegram saying he would be delayed 491 00:29:37,281 --> 00:29:39,146 and sadly could no longer attend. 492 00:29:39,189 --> 00:29:40,990 He sent a telegram? 493 00:29:41,051 --> 00:29:42,407 When? 494 00:29:42,450 --> 00:29:43,937 Shortly before we left. 495 00:29:44,020 --> 00:29:46,771 But he requested that you accompany me, nonetheless. 496 00:29:46,788 --> 00:29:48,118 Ah. 497 00:29:48,729 --> 00:29:50,863 I thought that's what he was doing. 498 00:29:53,073 --> 00:29:55,249 What exactly is going on? 499 00:29:57,238 --> 00:29:58,686 Very well. 500 00:29:58,926 --> 00:30:03,872 I may have brought you here under slight false pretenses. 501 00:30:04,954 --> 00:30:07,747 Mr. Parker's mother owns the leasehold to our property. 502 00:30:07,799 --> 00:30:10,108 She is very keen for myself and her son 503 00:30:10,169 --> 00:30:12,889 to become better acquainted and I am... 504 00:30:13,006 --> 00:30:14,542 less keen. 505 00:30:14,830 --> 00:30:16,920 He doesn't seem that interested in you. 506 00:30:16,947 --> 00:30:18,722 Thank the Lord for small mercies. 507 00:30:18,897 --> 00:30:21,223 Do you always lie this much? 508 00:30:21,381 --> 00:30:22,719 It wasn't a lie. 509 00:30:22,798 --> 00:30:24,400 It was a temporary departure from the truth. 510 00:30:24,409 --> 00:30:25,627 Okay. 511 00:30:26,709 --> 00:30:28,514 But you have my word, I'll never lie to you again. 512 00:30:28,731 --> 00:30:31,285 And, of course, you'll always keep to your word. 513 00:30:31,866 --> 00:30:33,505 Always. 514 00:30:36,246 --> 00:30:37,429 Sl�inte. 515 00:30:37,786 --> 00:30:39,424 Cheers. 516 00:30:43,863 --> 00:30:44,863 So... 517 00:30:45,316 --> 00:30:48,611 what exactly are you doing with my father anyway? 518 00:30:48,781 --> 00:30:50,277 He said you'd ask that, 519 00:30:50,333 --> 00:30:52,425 and he said not to tell you. 520 00:30:52,810 --> 00:30:54,650 Hmm. Very well. 521 00:30:55,178 --> 00:30:57,344 But perhaps one day, I shall meet your father 522 00:30:57,386 --> 00:30:58,988 and he and I will share a secret. 523 00:30:59,310 --> 00:31:00,737 Good luck finding him. 524 00:31:04,152 --> 00:31:06,461 I thought you said there'd be real food. 525 00:31:07,060 --> 00:31:08,749 There should be canap�s somewhere. 526 00:31:08,882 --> 00:31:11,072 What are... canopies? 527 00:31:11,114 --> 00:31:13,269 Oh, they are small snacks, 528 00:31:13,304 --> 00:31:15,725 and it's pronounced can-a-pay. 529 00:31:15,970 --> 00:31:17,636 Can of peas? 530 00:31:17,679 --> 00:31:18,888 No, it... 531 00:31:19,868 --> 00:31:22,114 Are you teasing me? 532 00:31:22,156 --> 00:31:23,247 Yes. 533 00:31:25,556 --> 00:31:27,515 Well, there should be a waiter somewhere. 534 00:31:27,559 --> 00:31:29,348 I'll see if I can catch his eye. 535 00:31:29,418 --> 00:31:31,825 - Eliza... - Just be patient. 536 00:31:32,477 --> 00:31:34,078 I witnessed a murder. 537 00:31:34,609 --> 00:31:36,491 That's what I'm doing with your father. 538 00:31:36,547 --> 00:31:38,919 He wants my help trying to find the killer. 539 00:31:40,572 --> 00:31:42,243 And I think I've found him. 540 00:31:44,184 --> 00:31:45,402 Cheers! 541 00:31:49,406 --> 00:31:50,696 Are you sure it was him? 542 00:31:50,724 --> 00:31:51,963 As sure as I can be. 543 00:31:51,984 --> 00:31:53,540 - Do you know his name? - No. 544 00:31:53,541 --> 00:31:55,831 - I shall go back in and ask him. - And say what? 545 00:31:55,901 --> 00:31:57,456 "My friend thinks you're a murderer. 546 00:31:57,498 --> 00:31:58,973 - What's your name?" - I imagine I'll find 547 00:31:59,001 --> 00:32:00,932 - a more elegant way to put it. - No. 548 00:32:00,974 --> 00:32:02,681 Let's go and find your father and bring him here. 549 00:32:02,716 --> 00:32:04,508 It would help his enquiries if we could at least tell him 550 00:32:04,570 --> 00:32:07,022 - the name of our suspect. - Our suspect? 551 00:32:07,048 --> 00:32:08,631 This has nothing to do with you. 552 00:32:08,643 --> 00:32:11,080 - Come on, we're leaving. - Very well. 553 00:32:11,567 --> 00:32:13,045 I'll go find Rupert. 554 00:32:13,176 --> 00:32:15,563 I'm sure his driver will take us wherever we need to go. 555 00:32:15,607 --> 00:32:16,980 I'll meet you outside. 556 00:32:17,601 --> 00:32:18,826 Fine. 557 00:32:22,568 --> 00:32:24,912 Not a single bloody pheasant to be seen. 558 00:32:24,947 --> 00:32:26,889 Now, why on earth he held a shoot in December, 559 00:32:26,915 --> 00:32:28,918 I'll never know. The man's a bloody fool. 560 00:32:42,634 --> 00:32:44,871 Well, I can see you have your mother's charm. 561 00:32:44,941 --> 00:32:48,002 I met her earlier today. An inspiring lady. 562 00:32:48,072 --> 00:32:49,804 Now, you didn't walk halfway across this room 563 00:32:49,830 --> 00:32:51,632 to talk to me about my mother. 564 00:32:52,600 --> 00:32:55,891 Well, as I said, I believe we have met before. 565 00:32:55,909 --> 00:32:57,370 Well, perhaps... 566 00:32:57,562 --> 00:32:59,738 you were just saying that to... 567 00:33:01,043 --> 00:33:02,741 gain my attention? 568 00:33:04,177 --> 00:33:05,744 Kindly remove your hand. 569 00:33:06,701 --> 00:33:08,073 Oh, I would do... 570 00:33:08,222 --> 00:33:10,575 if you meant it. 571 00:33:12,054 --> 00:33:14,056 I wonder if you're aware, 572 00:33:14,126 --> 00:33:16,374 that the worst bite a person can receive 573 00:33:16,391 --> 00:33:18,710 is not from a rat or dog, 574 00:33:19,018 --> 00:33:21,290 but a fellow human being. 575 00:33:22,042 --> 00:33:24,771 There are bacteria in the saliva 576 00:33:24,797 --> 00:33:26,502 that can cause infection, 577 00:33:26,537 --> 00:33:29,607 blood poisoning and in some cases... 578 00:33:29,942 --> 00:33:31,855 amputation. 579 00:33:35,208 --> 00:33:37,645 A pleasure... speaking to you. 580 00:33:51,167 --> 00:33:53,441 Thomas Harper Jones, son of Lady Harper Jones, 581 00:33:53,459 --> 00:33:56,284 and quite the most obnoxious man I have ever met. 582 00:33:56,328 --> 00:33:57,883 You spoke to him? 583 00:33:57,926 --> 00:33:59,888 We needed to know what kind of man we were dealing with. 584 00:33:59,923 --> 00:34:01,969 - We? - My father is under 585 00:34:01,983 --> 00:34:03,641 an awful lot of strain at the moment. 586 00:34:03,655 --> 00:34:05,209 It would be unfair to waste his time... 587 00:34:05,223 --> 00:34:07,204 if this is not the man he seeks. 588 00:34:07,240 --> 00:34:09,898 And it is my belief that you and I should investigate 589 00:34:09,912 --> 00:34:12,095 the matter further before telling him anything. 590 00:34:13,072 --> 00:34:14,174 Agreed? 591 00:34:16,249 --> 00:34:17,911 For God's sakes, Lizzie, what were you thinking? 592 00:34:17,939 --> 00:34:20,136 It was my fault. I wanted to find out his name. 593 00:34:20,185 --> 00:34:22,264 If I had known she had taken William to the party, 594 00:34:22,278 --> 00:34:23,551 I would never have said anything, 595 00:34:23,560 --> 00:34:25,188 - but I... - We'll get to that, believe me. 596 00:34:26,259 --> 00:34:28,596 - Are you are sure it was him? - Certain. 597 00:34:28,648 --> 00:34:30,089 And you've told no-one else of this? 598 00:34:30,132 --> 00:34:31,525 Just Eliza. 599 00:34:33,195 --> 00:34:35,582 The Harper Jones family are rich and influential, 600 00:34:35,631 --> 00:34:36,687 with powerful friends. 601 00:34:36,743 --> 00:34:39,220 It is vital this stays between us for now. 602 00:34:39,255 --> 00:34:40,528 - Might I suggest... - No. 603 00:34:40,542 --> 00:34:42,188 - You don't know what I was... - Yes, I do. 604 00:34:47,628 --> 00:34:48,716 It's late. 605 00:34:49,064 --> 00:34:50,423 We will talk of this tomorrow. 606 00:34:50,885 --> 00:34:52,807 Go with Ivy, she'll show you to your room. 607 00:34:57,062 --> 00:34:58,399 Lizzie, wait. 608 00:34:58,987 --> 00:35:01,120 - I'm tired of arguing. - Yes, as am I. 609 00:35:01,251 --> 00:35:04,313 Look, I know you wish to follow in my footsteps. 610 00:35:04,339 --> 00:35:07,648 But as I have told you before, it is impossible. 611 00:35:07,692 --> 00:35:10,200 So, instead I'm to spend the rest of my days drinking tea 612 00:35:10,261 --> 00:35:12,299 with the dullest people known to humanity. 613 00:35:16,570 --> 00:35:18,272 Life's hard enough already, Lizzie. 614 00:35:18,398 --> 00:35:21,176 Don't get involved with this. Please. 615 00:35:32,151 --> 00:35:33,866 Good day, Mrs. Parker. 616 00:35:34,216 --> 00:35:36,079 Good morning. 617 00:35:36,546 --> 00:35:38,730 Ooh. Good morning, Mrs. Parker. 618 00:35:38,766 --> 00:35:39,919 Miss Scarlet. 619 00:35:40,072 --> 00:35:41,975 Thank you for coming at such short notice. 620 00:35:42,001 --> 00:35:44,511 I confess to being pleasantly surprised 621 00:35:44,554 --> 00:35:46,864 to receive your invitation for a walk. 622 00:35:46,925 --> 00:35:49,298 Yesterday, you seemed somewhat disinterested. 623 00:35:49,864 --> 00:35:51,823 I was merely concentrating, that was all. 624 00:35:51,866 --> 00:35:54,036 I didn't want to miss any pearls of wisdom. 625 00:35:54,858 --> 00:35:57,657 Rupert tells me you had a most pleasant evening. 626 00:35:57,785 --> 00:36:01,033 I would not be surprised if he calls on you again. 627 00:36:01,136 --> 00:36:02,442 I certainly hope so. 628 00:36:02,485 --> 00:36:04,865 It was a splendid evening, indeed. 629 00:36:05,358 --> 00:36:06,881 Err... speaking of which, 630 00:36:06,925 --> 00:36:11,153 I wondered if I might be so bold as to make a suggestion? 631 00:36:11,581 --> 00:36:12,955 Oh... 632 00:36:13,383 --> 00:36:16,630 I am sorry to have missed the festivities last night. 633 00:36:16,673 --> 00:36:19,226 As you know, I had a prior engagement. 634 00:36:19,375 --> 00:36:22,349 But Miss Scarlet had the most marvelous time 635 00:36:22,472 --> 00:36:26,372 and insisted on coming to thank you in person. 636 00:36:26,442 --> 00:36:28,033 How very kind. 637 00:36:28,076 --> 00:36:31,252 My only regret is that you and I did not find time to talk. 638 00:36:31,558 --> 00:36:35,073 I'd love to hear more about you and your delightful family, 639 00:36:35,126 --> 00:36:39,494 your daughter, of course, and, indeed, your son, Thomas, I believe? 640 00:36:39,529 --> 00:36:41,085 It would be my pleasure. 641 00:36:41,176 --> 00:36:43,751 Do please, follow me. 642 00:36:43,786 --> 00:36:44,788 Thank you. 643 00:36:44,804 --> 00:36:46,143 What a charming young lady. 644 00:36:46,182 --> 00:36:48,053 Isn't she? 645 00:37:03,753 --> 00:37:04,896 Is that him? 646 00:37:05,231 --> 00:37:06,231 That's him. 647 00:37:06,423 --> 00:37:07,674 Right, I think it best you wait here. 648 00:37:07,688 --> 00:37:08,968 He might have seen you at the party. 649 00:37:08,987 --> 00:37:10,256 What are you going to do? 650 00:37:10,361 --> 00:37:11,942 Tread carefully. 651 00:37:17,082 --> 00:37:18,431 Pickpockets? 652 00:37:18,474 --> 00:37:19,855 That's news to me. 653 00:37:22,696 --> 00:37:24,144 I've heard nothing of it. 654 00:37:24,578 --> 00:37:26,215 I'm afraid there's been a spate of such incidents 655 00:37:26,243 --> 00:37:27,461 in this very street, sir. 656 00:37:27,919 --> 00:37:30,357 The last incident was, err, two days ago. 657 00:37:30,427 --> 00:37:33,184 Early evening, about six o'clock. 658 00:37:33,794 --> 00:37:35,491 Were you, err, were you here at that time? 659 00:37:35,535 --> 00:37:36,666 No. 660 00:37:38,320 --> 00:37:39,539 Where were you? 661 00:37:40,496 --> 00:37:41,715 Why does that matter? 662 00:37:42,324 --> 00:37:44,730 Well, sometimes pickpockets target a gentleman 663 00:37:44,737 --> 00:37:46,067 such as yourself, and... 664 00:37:46,242 --> 00:37:47,731 follow him from wherever he's been. 665 00:37:47,787 --> 00:37:49,810 A restaurant, hotel. 666 00:37:50,145 --> 00:37:52,769 If we can establish a pattern, it might help us catch them. 667 00:37:53,727 --> 00:37:55,127 I was at my other club, 668 00:37:55,860 --> 00:37:58,310 the Ottoman on Grey's Inn Road. 669 00:37:58,950 --> 00:38:00,892 I was there all night and saw nothing untoward 670 00:38:00,913 --> 00:38:02,301 upon my arrival or my exit. 671 00:38:02,344 --> 00:38:03,579 Very glad to hear it. 672 00:38:03,677 --> 00:38:05,217 The umm... 673 00:38:06,100 --> 00:38:09,134 The investigation has taken a rather sinister turn of late. 674 00:38:09,669 --> 00:38:12,240 We believe one of the thieves may have murdered a private detective. 675 00:38:13,268 --> 00:38:15,071 - A private detective? - Mmm. 676 00:38:15,141 --> 00:38:16,663 Mr. Arthur Wallis. 677 00:38:16,706 --> 00:38:17,842 Good man. 678 00:38:18,555 --> 00:38:19,927 Former police officer. 679 00:38:31,025 --> 00:38:32,927 Why is it just me you're talking to? 680 00:38:33,114 --> 00:38:34,899 Oh, I intend to speak to all the gentlemen here. 681 00:38:35,595 --> 00:38:38,084 I just happened to catch your eye first. 682 00:38:44,604 --> 00:38:48,250 And with my husband away in the Indies, 683 00:38:48,477 --> 00:38:51,393 Thomas has been running our affairs in London. 684 00:38:52,220 --> 00:38:54,072 That must be quite a burden to carry. 685 00:38:54,440 --> 00:38:57,138 Have you noticed any change in his behavior of late? 686 00:38:57,626 --> 00:39:00,098 Change in his... behavior? 687 00:39:00,402 --> 00:39:01,698 Miss Scarlet, 688 00:39:01,754 --> 00:39:04,798 you have done nothing but ask questions about Thomas. 689 00:39:04,841 --> 00:39:07,366 I would remind you it was Rupert 690 00:39:07,492 --> 00:39:09,668 who accompanied you last evening. 691 00:39:09,846 --> 00:39:12,373 Err, forgive me, I was merely curious. 692 00:39:12,390 --> 00:39:15,241 The study of human nature is something of a hobby of mine. 693 00:39:15,294 --> 00:39:17,953 - Hmm. - Madam, your appointment. 694 00:39:18,005 --> 00:39:20,786 Oh, of course. Thank you, Annie. 695 00:39:20,988 --> 00:39:24,570 Oh, ladies, I'm afraid you must excuse me. 696 00:39:24,591 --> 00:39:26,746 I have numerous appointments 697 00:39:26,802 --> 00:39:28,223 that I must attend to, 698 00:39:28,426 --> 00:39:30,896 and as I am currently without a driver, 699 00:39:30,952 --> 00:39:33,073 I'm having to rely on Hackney carriages, 700 00:39:33,087 --> 00:39:35,403 and I find that they take an age. 701 00:39:35,437 --> 00:39:37,550 A good driver is like a good lawyer. 702 00:39:37,648 --> 00:39:39,833 You must hold on to him at all costs. 703 00:39:39,876 --> 00:39:42,575 Pettifer was exactly that. 704 00:39:42,707 --> 00:39:44,981 He'd been with us for years. 705 00:39:45,443 --> 00:39:49,117 But, erm, he and Thomas had cross words and... 706 00:39:49,348 --> 00:39:50,943 he left the very next morning. 707 00:39:50,992 --> 00:39:52,209 They had cross words? 708 00:39:52,237 --> 00:39:53,504 What about? 709 00:39:55,283 --> 00:39:57,982 We shall take up no more of your valuable time. 710 00:39:58,311 --> 00:39:59,781 Come, Miss Scarlet. 711 00:40:00,676 --> 00:40:01,796 Oh, forgive me. 712 00:40:01,803 --> 00:40:03,406 I have taken rather too much tea 713 00:40:03,455 --> 00:40:06,207 and there is a room I must visit before we leave. 714 00:40:07,643 --> 00:40:08,688 Annie, 715 00:40:08,731 --> 00:40:11,125 show Miss Scarlet where she needs to go. 716 00:40:17,898 --> 00:40:19,752 This carriage driver, Pettifer, 717 00:40:19,916 --> 00:40:22,089 the one who argued with Mr. Harper Jones. 718 00:40:22,313 --> 00:40:23,376 Did you know him? 719 00:40:23,712 --> 00:40:24,878 Yes, ma'am. 720 00:40:30,971 --> 00:40:32,249 Where might I find him? 721 00:40:33,754 --> 00:40:36,734 I was their driver for years, whole family. 722 00:40:37,282 --> 00:40:40,241 Jonathan Harper Jones, Thomas's father, 723 00:40:40,526 --> 00:40:41,793 he was a good man. 724 00:40:42,094 --> 00:40:43,521 Unlike his son. 725 00:40:45,284 --> 00:40:47,248 I've known Thomas since he was a boy. 726 00:40:48,734 --> 00:40:49,946 You could tell he was a wrong'un. 727 00:40:49,990 --> 00:40:51,246 Everyone knew it. 728 00:40:52,862 --> 00:40:55,850 As I understand it, the two of you had cross words about something? 729 00:40:56,127 --> 00:40:57,862 Yeah. 730 00:40:58,172 --> 00:40:59,996 Well, that was a few weeks back. 731 00:41:00,392 --> 00:41:01,912 I was, um... 732 00:41:02,451 --> 00:41:04,516 I was bringing the horse and carriage round the front of the house 733 00:41:04,543 --> 00:41:05,962 to take him wherever he was going. 734 00:41:06,062 --> 00:41:08,704 And I noticed that Sampson, that's the horse, 735 00:41:08,748 --> 00:41:10,184 I noticed he was lame. 736 00:41:10,324 --> 00:41:12,514 Then Thomas, he come rushing out 737 00:41:12,878 --> 00:41:14,732 saying he was late and the horse'd be fine. 738 00:41:14,774 --> 00:41:17,503 I said, 'No, sir. That horse needs medical attention.' 739 00:41:17,521 --> 00:41:19,734 Well, he didn't care, he was drunk already. 740 00:41:19,769 --> 00:41:20,949 Pushed me out the way, 741 00:41:20,993 --> 00:41:22,961 jumped in the driver's seat, and rode off. 742 00:41:23,197 --> 00:41:24,285 The next morning, 743 00:41:24,329 --> 00:41:26,267 I noticed the carriage was back in the stables 744 00:41:26,294 --> 00:41:28,333 still attached to poor old Samson. 745 00:41:29,083 --> 00:41:31,336 His leg was worse, it was bleeding badly. 746 00:41:32,424 --> 00:41:34,103 And as for the carriage, well... 747 00:41:34,199 --> 00:41:35,905 it was all bent and buckled. 748 00:41:36,428 --> 00:41:37,986 Poor old Sampson, he had... 749 00:41:38,091 --> 00:41:39,535 he had to be destroyed. 750 00:41:39,911 --> 00:41:42,912 And that's when I knew I couldn't work for him no longer. 751 00:41:44,179 --> 00:41:46,365 You believe he hit something with the carriage? 752 00:41:47,144 --> 00:41:48,483 Or someone. 753 00:41:52,922 --> 00:41:54,794 You say this was a few weeks ago. 754 00:41:55,186 --> 00:41:56,710 When, exactly? 755 00:41:59,943 --> 00:42:01,016 Ah... 756 00:42:08,397 --> 00:42:10,440 What on earth are you doing? 757 00:42:11,376 --> 00:42:12,930 Don't worry, I'll-I'll-I'll clean it up. 758 00:42:12,986 --> 00:42:14,917 You most certainly will, you lady. 759 00:42:14,938 --> 00:42:16,337 What are you doing? 760 00:42:16,436 --> 00:42:18,247 I was looking for Father's old newspapers. 761 00:42:18,275 --> 00:42:20,130 He usually keeps them for at least a month. 762 00:42:20,172 --> 00:42:22,614 He says they are an invaluable source of reference. 763 00:42:22,698 --> 00:42:24,972 Did you know, many crimes are reported to journalists 764 00:42:25,007 --> 00:42:26,015 before the police? 765 00:42:26,043 --> 00:42:29,350 Do you know that you have a piece of moldy bread in your hair? 766 00:42:31,222 --> 00:42:32,627 I've searched the house and couldn't find 767 00:42:32,648 --> 00:42:33,922 any old papers anywhere. 768 00:42:34,069 --> 00:42:35,804 Er, I wondered if perhaps they'd been thrown out. 769 00:42:35,832 --> 00:42:37,505 Well, I told him to keep them at work. 770 00:42:37,589 --> 00:42:39,961 I got fed up with them cluttering up the place. 771 00:42:46,019 --> 00:42:47,120 Come on. 772 00:42:47,511 --> 00:42:50,086 I'll ask Thomas Harper Jones to come in for an interview. 773 00:42:50,128 --> 00:42:52,199 He's probably taken steps to shore up his alibi, 774 00:42:52,241 --> 00:42:55,550 but the more lies there are, the more cracks can appear. 775 00:42:55,592 --> 00:42:58,510 What do you think the connection is to the dead Mr. Wallis? 776 00:42:59,223 --> 00:43:00,392 I'm not sure. 777 00:43:00,555 --> 00:43:01,911 I'll need a full statement from you, 778 00:43:01,939 --> 00:43:03,975 outlining everything you saw. 779 00:43:05,508 --> 00:43:06,991 What on earth... ? 780 00:43:10,825 --> 00:43:12,263 What has she done now? 781 00:43:12,306 --> 00:43:13,400 What is it? 782 00:43:15,394 --> 00:43:17,697 'Meet me here. Lizzie.' 783 00:43:18,225 --> 00:43:19,444 Where, exactly? 784 00:43:23,709 --> 00:43:25,848 Whoa! Here we go. 785 00:43:30,334 --> 00:43:32,457 There'd better be a damn good reason for this. 786 00:43:32,607 --> 00:43:34,455 There is, I assure you. 787 00:43:38,191 --> 00:43:41,412 Mr. and Mrs. Samaris are originally from the island of Cyprus. 788 00:43:41,640 --> 00:43:43,573 Mr. Samaris doesn't speak any English, 789 00:43:43,599 --> 00:43:45,077 but his wife has been good enough 790 00:43:45,121 --> 00:43:46,992 to translate our conversation. 791 00:43:48,429 --> 00:43:52,040 A few weeks ago, Mr. Samaris was on his way back from work 792 00:43:52,101 --> 00:43:54,550 when he was hit by a horse and carriage in the street. 793 00:43:54,609 --> 00:43:58,222 It was late, no-one was around and the carriage didn't stop. 794 00:43:58,570 --> 00:44:00,699 The police were unable to find the driver, 795 00:44:00,716 --> 00:44:02,702 as you'll have read in the newspaper article 796 00:44:02,754 --> 00:44:04,358 I left on your desk. 797 00:44:04,722 --> 00:44:06,139 He is crippled. 798 00:44:06,664 --> 00:44:08,928 That is why we went to the detective. 799 00:44:08,971 --> 00:44:11,239 - Arthur Wallis? - Exactly. 800 00:44:11,501 --> 00:44:14,107 Mr. Wallis was kind enough to waive his initial fee. 801 00:44:14,150 --> 00:44:17,733 Payment would be made only if the culprit was brought to justice. 802 00:44:17,806 --> 00:44:20,567 And did your husband see the man that was driving that carriage? 803 00:44:20,629 --> 00:44:23,558 Yes. He gave a description to the police, 804 00:44:23,602 --> 00:44:25,430 but they didn't do anything. 805 00:44:28,981 --> 00:44:31,667 He says this is the man in the photograph. 806 00:44:32,821 --> 00:44:34,888 This photograph... 807 00:44:35,964 --> 00:44:38,719 of Thomas Harper Jones. 808 00:44:40,757 --> 00:44:42,681 And it is my belief, that Mr. Wallis 809 00:44:42,690 --> 00:44:44,649 found Harper Jones and confronted him 810 00:44:44,684 --> 00:44:47,009 with the threat of reporting him to the police. 811 00:44:47,358 --> 00:44:48,839 And that... 812 00:44:50,641 --> 00:44:52,591 is why Harper Jones murdered him. 813 00:44:58,673 --> 00:45:00,371 My clever girl. 814 00:45:05,680 --> 00:45:08,150 Five guineas he tried to charge me. 815 00:45:09,118 --> 00:45:10,722 So, I said to him, 816 00:45:11,859 --> 00:45:14,515 'Do you have any idea who my family is?' 817 00:45:14,559 --> 00:45:16,565 Well, that shut him up. 818 00:45:16,604 --> 00:45:18,127 Thomas Harper Jones? 819 00:45:20,913 --> 00:45:24,036 - What is it now? - I have a few more questions for you. 820 00:45:24,955 --> 00:45:26,788 Well, it's not a convenient time. 821 00:45:26,832 --> 00:45:28,486 This is not a request. 822 00:45:54,512 --> 00:45:56,122 Have you finished your witness statement? 823 00:45:57,779 --> 00:46:00,035 Just checking for spelling mistakes. 824 00:46:00,070 --> 00:46:02,128 I wish you'd been this dedicated to your schoolwork. 825 00:46:03,420 --> 00:46:06,280 So, we searched the Harper Jones' Mayfair residence. 826 00:46:06,324 --> 00:46:09,141 He had the Samaris case file that Arthur Wallis was working on. 827 00:46:09,183 --> 00:46:11,828 In it, he names Harper Jones as a suspect, so... 828 00:46:11,954 --> 00:46:14,676 that combined with William's eyewitness account, 829 00:46:14,749 --> 00:46:16,636 may be enough to secure a conviction. 830 00:46:16,925 --> 00:46:17,925 May be? 831 00:46:18,797 --> 00:46:20,687 He'll have the best lawyers money can buy. 832 00:46:20,842 --> 00:46:22,240 Nothing's guaranteed. 833 00:46:23,454 --> 00:46:24,455 So... 834 00:46:25,456 --> 00:46:26,631 what now? 835 00:46:27,545 --> 00:46:28,719 Um... 836 00:46:29,167 --> 00:46:30,888 Well, we'll arrange a line-up of suspects. 837 00:46:30,896 --> 00:46:32,610 - I'll asked William to formally identify... - No, I mean... 838 00:46:33,028 --> 00:46:34,485 What now for me? 839 00:46:34,900 --> 00:46:37,108 Surely this proves where my abilities lie. 840 00:46:44,649 --> 00:46:47,129 Never, not for one moment did I doubt your ability, Lizzie. 841 00:46:47,826 --> 00:46:49,349 You are tenacious, 842 00:46:49,958 --> 00:46:51,264 and resourceful, 843 00:46:51,307 --> 00:46:53,614 and every bit as capable as any man here. 844 00:46:57,093 --> 00:46:59,934 But your opinion remains unchanged. 845 00:47:03,363 --> 00:47:05,104 I mean, my opinion doesn't matter. 846 00:47:05,930 --> 00:47:07,799 It's the rest of the world that's the problem. 847 00:47:08,169 --> 00:47:10,325 Who knows what will happen in the future? But... 848 00:47:10,716 --> 00:47:13,460 - for now... - This is not a path that I can follow. 849 00:47:22,426 --> 00:47:23,827 I'm so sorry. 850 00:47:57,548 --> 00:47:59,549 Good morning. 851 00:47:59,550 --> 00:48:01,095 William, good morning. 852 00:48:01,165 --> 00:48:03,012 I heard you were going back to college. 853 00:48:03,222 --> 00:48:04,740 I thought I'd come and say good bye. 854 00:48:04,772 --> 00:48:06,600 They've agreed to give me a second chance. 855 00:48:07,209 --> 00:48:09,174 Third, actually. 856 00:48:09,821 --> 00:48:12,122 I was just looking for some books to take, but... 857 00:48:12,157 --> 00:48:14,018 - I found this instead. - Hmm. 858 00:48:14,130 --> 00:48:15,767 I didn't know you had a dog. 859 00:48:16,088 --> 00:48:17,516 Not anymore. He died. 860 00:48:20,973 --> 00:48:22,240 Uh, do you mind if I carry on packing? 861 00:48:22,282 --> 00:48:24,665 - I have a train to catch. - No, no. Carry on. 862 00:48:26,925 --> 00:48:29,196 So, I hear you found somewhere to live? 863 00:48:29,275 --> 00:48:32,484 Mmm. It's a lodging house in... Stepney? 864 00:48:32,626 --> 00:48:34,802 Your father paid the first month's rent. 865 00:48:34,828 --> 00:48:36,814 I-I said I'd pay him back when I can. 866 00:48:37,239 --> 00:48:38,939 Shouldn't be too long, hopefully. 867 00:48:38,980 --> 00:48:41,634 I've got a meeting with the recruiting sergeant this afternoon. 868 00:48:41,635 --> 00:48:42,976 The recruiting sergeant? 869 00:48:43,480 --> 00:48:45,334 I'm thinking about joining the police. 870 00:48:45,593 --> 00:48:47,728 Your father said he'd put in a word for me. 871 00:48:49,730 --> 00:48:51,120 You're joining the police? 872 00:48:51,602 --> 00:48:53,589 I still don't know if I actually will, 873 00:48:53,631 --> 00:48:55,059 but they say the money's quite good. 874 00:48:55,535 --> 00:48:57,830 God knows what I'll look like in the uniform. 875 00:48:59,888 --> 00:49:02,246 Oh, this damn thing! 876 00:49:02,274 --> 00:49:03,894 - Here, let me. - No, I'm more than capable 877 00:49:03,899 --> 00:49:05,080 of doing it myself. Thank you. 878 00:49:08,371 --> 00:49:09,654 Have I upset you? 879 00:49:09,675 --> 00:49:11,754 No, it's just this... dog. 880 00:49:11,817 --> 00:49:14,799 Just this, this, this stupid, damn dog! 881 00:49:20,390 --> 00:49:22,546 It's not fair, William. It's not fair. 882 00:49:25,875 --> 00:49:27,254 Please, just... 883 00:49:27,681 --> 00:49:29,010 stop crying. 884 00:49:36,895 --> 00:49:38,518 Lizzie! 885 00:49:39,512 --> 00:49:41,521 Come on, young lady! 886 00:49:41,565 --> 00:49:43,020 You'll be late. 887 00:49:43,523 --> 00:49:45,756 I must be going... Miss Scarlet. 888 00:49:49,442 --> 00:49:51,139 Are you alright? 889 00:49:52,187 --> 00:49:54,621 Yes. Quite well, thank you. 890 00:50:38,491 --> 00:50:39,598 William? 891 00:50:45,531 --> 00:50:46,728 William! 892 00:50:53,332 --> 00:50:55,243 Ah, I need a drink. 893 00:50:55,639 --> 00:50:57,083 I'll get you some water. 894 00:50:58,206 --> 00:50:59,338 Ah... 895 00:50:59,381 --> 00:51:01,470 I was thinking more a double whiskey. 896 00:51:03,639 --> 00:51:06,284 Oh, what have I gone and done to myself now? 897 00:51:06,345 --> 00:51:08,125 Here, shh. 898 00:51:13,855 --> 00:51:16,003 You've had us all so worried, William. 899 00:51:16,224 --> 00:51:17,857 I've been coming every day to see you, 900 00:51:17,878 --> 00:51:19,564 to sit with you, hoping you'd wake up. 901 00:51:19,599 --> 00:51:21,795 And now you... And now you have! 902 00:51:22,622 --> 00:51:24,703 Oh my... listen to me going on, how are you feeling? 903 00:51:24,756 --> 00:51:26,618 If... if you would just let me speak... 904 00:51:28,062 --> 00:51:30,195 It's good to hear your voice, William. 905 00:51:32,277 --> 00:51:35,303 It's... good indeed! 906 00:51:36,854 --> 00:51:38,626 Can I get you some more water? 907 00:51:39,002 --> 00:51:41,495 - I'd prefer a whiskey. - You're not having whiskey. 908 00:51:44,513 --> 00:51:45,903 Is this comfortable? 909 00:51:46,148 --> 00:51:48,909 - Not particularly when you do that. - Sorry. 65968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.