Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,189
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,233 --> 00:00:06,577
Support your local PBS station.
3
00:01:24,309 --> 00:01:25,962
Sorry I'm late today.
4
00:01:26,399 --> 00:01:28,970
There's a new ward sister and
she wouldn't let me in at first.
5
00:01:29,200 --> 00:01:31,019
I put my mother's ring
on my wedding finger
6
00:01:31,047 --> 00:01:32,684
and told her you were my husband.
7
00:01:33,461 --> 00:01:34,783
She seemed a little disappointed
8
00:01:34,818 --> 00:01:36,487
that you were perhaps taken.
9
00:01:37,407 --> 00:01:40,622
I think you've made quite a
stir amongst the nurses, William.
10
00:01:55,762 --> 00:01:58,599
Everyone has a different
opinion of my visits with you.
11
00:02:00,319 --> 00:02:02,383
Ivy believes I should
just sit and talk to you
12
00:02:02,410 --> 00:02:04,115
as if nothing's happened.
13
00:02:05,366 --> 00:02:08,549
Detective Fitzroy suggested
reading aloud from a Russian novel,
14
00:02:08,592 --> 00:02:10,665
the title of which I cannot pronounce.
15
00:02:11,050 --> 00:02:13,017
I suppose it might
provoke you into sitting up
16
00:02:13,052 --> 00:02:14,758
and begging me to stop!
17
00:02:16,524 --> 00:02:18,184
And Mr. Potts...
18
00:02:19,717 --> 00:02:22,188
Well, Mr. Potts was
surprisingly thoughtful.
19
00:02:24,580 --> 00:02:26,145
He advised that as you are a man
20
00:02:26,189 --> 00:02:28,973
who despises a lot of chatter
that I should merely sit with you.
21
00:02:30,583 --> 00:02:32,198
That would be company enough.
22
00:02:43,702 --> 00:02:44,993
Please wake up.
23
00:02:47,568 --> 00:02:48,910
William...
24
00:02:52,204 --> 00:02:53,784
Wake up...
25
00:02:55,283 --> 00:02:56,787
Wake up!
26
00:02:58,239 --> 00:02:59,747
Wake up!
27
00:03:00,835 --> 00:03:02,323
Wake up!
28
00:03:03,460 --> 00:03:05,274
I said wake up!
29
00:03:05,909 --> 00:03:07,885
Get out of 'ere! Shoo!
30
00:03:10,334 --> 00:03:12,499
Get out of here! Go on! Bugger off!
31
00:03:14,524 --> 00:03:15,850
Bugger off.
32
00:03:15,923 --> 00:03:18,331
- Bugger off!
- Alright, alright! I'm going!
33
00:03:32,751 --> 00:03:34,434
What can I get you, huh?
34
00:03:34,789 --> 00:03:38,151
I was just wondering if you
needed some help running the stall?
35
00:03:39,526 --> 00:03:41,576
- No.
- I'm a hard worker.
36
00:03:41,625 --> 00:03:44,207
I'll work for free for today
so you can see how good I am.
37
00:03:44,305 --> 00:03:45,662
I said, no.
38
00:03:46,342 --> 00:03:47,496
Please.
39
00:03:47,741 --> 00:03:49,539
I haven't eaten in two days.
40
00:03:49,579 --> 00:03:51,116
Yes, darling?
41
00:03:51,146 --> 00:03:53,820
- Loaf of bread, please.
- Yes, of course.
42
00:03:57,065 --> 00:03:59,252
Hey! Hey! Hey!
43
00:04:06,581 --> 00:04:08,250
Dear God.
44
00:05:16,587 --> 00:05:18,015
Urgh!
45
00:05:20,540 --> 00:05:22,036
Argh!
46
00:05:24,380 --> 00:05:25,718
Argh!
47
00:05:25,841 --> 00:05:27,938
Argh! Argh!
48
00:05:49,351 --> 00:05:50,526
Morning.
49
00:05:50,570 --> 00:05:52,049
- Morning.
- Morning.
50
00:05:53,549 --> 00:05:55,836
What on earth?
51
00:05:56,303 --> 00:05:59,013
Lizzie. What are you doing home?
52
00:06:03,606 --> 00:06:05,237
You've been expelled!
53
00:06:05,280 --> 00:06:07,978
No! Well, not exactly.
54
00:06:08,207 --> 00:06:10,481
I was told to leave the
premises with immediate effect.
55
00:06:10,542 --> 00:06:12,545
How is that not being expelled?
56
00:06:12,913 --> 00:06:15,421
It's not a school, Ivy.
It's a training college.
57
00:06:15,464 --> 00:06:17,608
You're not expelled from a
college, you get sent down.
58
00:06:17,636 --> 00:06:19,384
Oh, pardon my ignorance. I've lost track
59
00:06:19,426 --> 00:06:21,644
of how many places you've
been sent down from.
60
00:06:21,651 --> 00:06:22,917
It's not my fault.
61
00:06:23,124 --> 00:06:24,848
I don't want to be a governess,
62
00:06:24,869 --> 00:06:26,982
or a schoolmistress,
or any of those things.
63
00:06:28,129 --> 00:06:31,425
And... I was... planning
to come back anyway.
64
00:06:32,046 --> 00:06:33,629
I got Father's letter about Skip.
65
00:06:33,743 --> 00:06:35,260
Oh, so your father's dog dies
66
00:06:35,267 --> 00:06:36,994
and that just happens to coincide
67
00:06:37,029 --> 00:06:38,827
- with you being expelled.
- It's not his dog.
68
00:06:38,862 --> 00:06:40,534
It's the family dog
who I very much loved.
69
00:06:40,583 --> 00:06:42,829
That is not the point, and you know it!
70
00:06:43,013 --> 00:06:44,823
You're sixteen years old, Lizzie!
71
00:06:44,858 --> 00:06:46,103
It's time you grew up!
72
00:06:48,644 --> 00:06:50,078
Well, if I wanted to get shouted at,
73
00:06:50,107 --> 00:06:51,407
I would've stayed at college.
74
00:06:53,763 --> 00:06:55,159
And I really did love that dog.
75
00:07:00,092 --> 00:07:02,842
What are we going to do with you?
76
00:07:06,559 --> 00:07:09,273
God only knows what your
father's going to say.
77
00:07:19,628 --> 00:07:21,412
Ah! Is the photographer on his way?
78
00:07:21,524 --> 00:07:23,064
Yes, Inspector Scarlet.
79
00:07:30,230 --> 00:07:32,924
I know this man. We
used to work together.
80
00:07:33,001 --> 00:07:34,282
His name's, umm...
81
00:07:35,534 --> 00:07:36,631
Wallis.
82
00:07:37,305 --> 00:07:38,704
Arthur Wallis.
83
00:07:43,805 --> 00:07:45,467
Doesn't seem like a robbery, though.
84
00:07:50,285 --> 00:07:51,517
Who was it that found him?
85
00:07:52,566 --> 00:07:53,735
Good afternoon.
86
00:07:53,902 --> 00:07:56,218
I've been here hours. What's going on?
87
00:07:56,260 --> 00:07:57,306
You were asked to give a statement
88
00:07:57,328 --> 00:07:59,538
to the Chief Investigating
Officer. That would be me.
89
00:07:59,661 --> 00:08:02,005
My name's Detective Inspector
Henry Scarlet. And you are?
90
00:08:02,049 --> 00:08:03,592
I've already given a statement.
91
00:08:03,669 --> 00:08:06,734
I was walking past, I saw
a body, I went and got help.
92
00:08:06,776 --> 00:08:08,623
- Can I go now?
- Your name, please?
93
00:08:08,664 --> 00:08:10,650
- William Wellington.
- Wellington.
94
00:08:10,773 --> 00:08:12,050
As in the Duke?
95
00:08:12,784 --> 00:08:14,060
Who?
96
00:08:14,795 --> 00:08:16,545
What are they teaching
you in school these days?
97
00:08:16,580 --> 00:08:18,676
You'd better not be thinking
of fitting me up for this.
98
00:08:18,704 --> 00:08:20,013
I've heard about London bobbies.
99
00:08:20,048 --> 00:08:22,091
No one is accusing you of anything.
100
00:08:22,112 --> 00:08:23,260
I mean, very few murderers would bring
101
00:08:23,288 --> 00:08:25,059
- the police to a crime scene.
- I'm missing work.
102
00:08:25,108 --> 00:08:27,801
I've got a job on a pie stall. I'll
lose it if I don't get back there.
103
00:08:27,829 --> 00:08:29,837
You either answer my questions here,
104
00:08:29,859 --> 00:08:31,426
or down at Scotland Yard.
105
00:08:31,470 --> 00:08:32,615
- Your choice.
- Get out my way!
106
00:08:32,645 --> 00:08:34,777
You can't leave me in here!
107
00:08:34,821 --> 00:08:36,170
I'm going to the city mortuary.
108
00:08:36,213 --> 00:08:38,345
When I get back, bring him to my office.
109
00:08:38,346 --> 00:08:39,390
Yes, sir.
110
00:08:39,391 --> 00:08:41,291
Argh!
111
00:08:48,765 --> 00:08:51,185
Lizzie? There's someone here to see you.
112
00:08:51,654 --> 00:08:54,292
- Well, who is it?
- Mrs. Parker and her son.
113
00:08:54,348 --> 00:08:56,546
- No, no, no. Tell them I'm... I'm... I'm...
- Oh!
114
00:08:56,567 --> 00:08:58,337
You were correct, Rupert!
115
00:08:58,456 --> 00:09:00,569
Miss Scarlet has returned.
116
00:09:00,709 --> 00:09:02,370
I'll leave you to it.
117
00:09:02,805 --> 00:09:04,503
Thank you so much, Ivy.
118
00:09:06,909 --> 00:09:08,114
Mrs. Parker.
119
00:09:08,246 --> 00:09:12,283
Mr. Parker. To what do I owe
this unexpected... pleasure?
120
00:09:12,374 --> 00:09:15,509
Rupert was taking his morning
stroll in Regent's Park,
121
00:09:15,572 --> 00:09:17,958
when he came across your
neighbor, Dr. Williams.
122
00:09:18,028 --> 00:09:19,617
The good doctor mentioned
123
00:09:19,659 --> 00:09:22,577
that he had seen you returning
home, suitcase in hand.
124
00:09:22,619 --> 00:09:23,983
Rupert relayed this to me,
125
00:09:24,053 --> 00:09:26,002
and I said this cannot be correct.
126
00:09:26,046 --> 00:09:27,937
Miss Scarlet is in Wimbledon,
127
00:09:27,965 --> 00:09:29,399
training to be a governess.
128
00:09:30,722 --> 00:09:33,358
Term has finished and I have
returned home for the holidays.
129
00:09:33,401 --> 00:09:37,138
The academic term does not
end for another three weeks.
130
00:09:37,449 --> 00:09:40,452
I trust nothing untoward has occurred?
131
00:09:42,009 --> 00:09:45,137
Well, my classmates and I
were making such good progress,
132
00:09:45,151 --> 00:09:46,600
we were permitted to finish early.
133
00:09:47,370 --> 00:09:49,371
I would remind you, Miss Scarlet,
134
00:09:49,427 --> 00:09:51,673
that yourself and your
father are my tenants,
135
00:09:51,897 --> 00:09:55,452
and a stain on your
reputation is a stain on mine.
136
00:09:56,004 --> 00:09:57,251
Mrs. Parker,
137
00:09:57,558 --> 00:10:01,476
your reputation is always
at the forefront of my mind.
138
00:10:01,623 --> 00:10:03,518
I'm glad to hear it.
139
00:10:03,869 --> 00:10:06,171
And now we shall take refreshments.
140
00:10:06,216 --> 00:10:08,382
I shall take tea. Rupert will not.
141
00:10:08,458 --> 00:10:10,256
Oh...
142
00:10:16,915 --> 00:10:19,031
Your statement makes little sense.
143
00:10:19,617 --> 00:10:21,550
Alright, let's try this one again.
144
00:10:21,664 --> 00:10:24,401
So, you say you were walking
past when you saw the body
145
00:10:24,409 --> 00:10:26,371
- and you went to get help?
- Yes.
146
00:10:26,598 --> 00:10:28,093
Where were you walking to, exactly,
147
00:10:28,137 --> 00:10:29,675
given that it's a dead end?
148
00:10:30,087 --> 00:10:31,434
Hmm?
149
00:10:31,968 --> 00:10:34,732
See, my guess is you were
sleeping in the alleyway.
150
00:10:34,802 --> 00:10:36,358
Those aren't my things.
151
00:10:40,512 --> 00:10:43,036
Document of discharge from
a workhouse in Glasgow.
152
00:10:43,214 --> 00:10:46,031
In the name... William James Wellington.
153
00:10:46,433 --> 00:10:47,735
That's you.
154
00:10:49,590 --> 00:10:51,680
How long have you been
living out on the streets?
155
00:10:52,843 --> 00:10:54,671
It's a while, by the look of you.
156
00:10:55,195 --> 00:10:56,656
I imagine you're hungry.
157
00:10:56,884 --> 00:10:58,686
I know what you're trying to do,
158
00:10:58,808 --> 00:11:01,318
be nice to me so I'll talk.
159
00:11:01,388 --> 00:11:02,620
Yes.
160
00:11:02,700 --> 00:11:04,056
That's exactly what I'm trying to do.
161
00:11:09,032 --> 00:11:10,729
So, are you hungry or not?
162
00:11:19,458 --> 00:11:22,948
Now, if you go downstairs
and wait in the kitchen,
163
00:11:23,167 --> 00:11:25,467
I'll have my housekeeper
make you some supper.
164
00:11:25,589 --> 00:11:26,949
Go on.
165
00:11:39,181 --> 00:11:40,537
Lizzie?
166
00:11:41,175 --> 00:11:42,574
What are you doing here?
167
00:11:45,120 --> 00:11:46,534
Father, please calm down.
168
00:11:46,800 --> 00:11:49,187
Do not tell me to calm down!
169
00:11:49,345 --> 00:11:51,015
God, you would try the
patience of a saint!
170
00:11:51,024 --> 00:11:52,536
Well, I did not ask to
be sent to that place!
171
00:11:52,584 --> 00:11:54,005
You have no idea what it's like.
172
00:11:54,033 --> 00:11:56,153
You're not a child anymore, Lizzie.
173
00:11:56,216 --> 00:11:58,590
You must start behaving like
a respectable young woman!
174
00:11:58,848 --> 00:12:01,458
And most girls your age would
have been married off by now!
175
00:12:01,528 --> 00:12:03,824
This was the solution to our compromise.
176
00:12:03,856 --> 00:12:05,593
Your compromise, not mine.
177
00:12:05,628 --> 00:12:07,370
You know what path I wish to follow.
178
00:12:07,381 --> 00:12:09,162
I cannot have this conversation again.
179
00:12:09,260 --> 00:12:11,436
Lizzie, give us a moment to talk, hmm?
180
00:12:14,823 --> 00:12:16,929
We have a guest... downstairs.
181
00:12:17,391 --> 00:12:19,603
Go and make him something
to eat. I'll be down shortly.
182
00:12:19,652 --> 00:12:21,917
Make him something to... eat?
183
00:12:23,528 --> 00:12:25,834
You have been attending
cookery classes, have you not?
184
00:12:26,459 --> 00:12:29,440
Umm... Sometimes, yes.
185
00:12:30,049 --> 00:12:31,980
There's a smoked ham on top of the oven.
186
00:12:32,101 --> 00:12:33,498
Give him a slice of that.
187
00:12:44,721 --> 00:12:46,771
Good evening. My name is Miss Scarlet...
188
00:12:46,812 --> 00:12:48,366
I believe you are...
189
00:12:48,961 --> 00:12:51,719
an associate of my father's.
190
00:12:52,271 --> 00:12:53,762
He said there'd be food.
191
00:12:54,385 --> 00:12:57,491
Err, yes. I cooked a
smoked ham this afternoon.
192
00:12:57,518 --> 00:12:59,156
I'll cut you a slice.
193
00:13:04,859 --> 00:13:06,919
So, how do you know my father?
194
00:13:07,112 --> 00:13:08,573
Do you work for the police?
195
00:13:08,883 --> 00:13:11,381
You got any bread?
196
00:13:12,158 --> 00:13:13,606
I'm... not sure.
197
00:13:13,621 --> 00:13:16,450
I shall take a look at
what else I made today.
198
00:13:23,298 --> 00:13:25,019
You could stop a bullet with that.
199
00:13:28,616 --> 00:13:30,980
Er, you are Scottish?
200
00:13:31,036 --> 00:13:32,191
Whereabouts are you from?
201
00:13:32,198 --> 00:13:34,268
Do you always ask this many questions?
202
00:13:35,444 --> 00:13:36,949
I'll see if we have bread.
203
00:13:40,657 --> 00:13:42,294
I heard shouting just now.
204
00:13:42,665 --> 00:13:45,610
He was yelling at you,
wasn't he, your pa?
205
00:13:45,954 --> 00:13:47,549
What did you do?
206
00:13:48,242 --> 00:13:49,744
Why do you assume it was my fault?
207
00:13:49,788 --> 00:13:51,137
I'm right, aren't I?
208
00:13:51,258 --> 00:13:52,660
What did you do?
209
00:13:54,106 --> 00:13:55,932
Do you always ask this many questions?
210
00:13:58,130 --> 00:13:59,480
I'll have some water.
211
00:14:01,999 --> 00:14:03,238
Sink's just there.
212
00:14:04,150 --> 00:14:06,505
- I'm a guest in this house.
- Oh.
213
00:14:07,015 --> 00:14:11,090
Well, then perhaps you might
show some basic courtesy.
214
00:14:11,151 --> 00:14:13,102
We'll start with please and thank you,
215
00:14:13,136 --> 00:14:14,973
then move on to eating like a gentleman
216
00:14:14,999 --> 00:14:17,685
and not a pig... in a trough.
217
00:14:23,201 --> 00:14:25,867
It's my fault... she lost her way.
218
00:14:26,552 --> 00:14:28,783
I indulged her after her mother died.
219
00:14:28,887 --> 00:14:31,153
That girl was born headstrong.
220
00:14:31,817 --> 00:14:34,528
Nothing you could've done
would've changed that.
221
00:14:35,790 --> 00:14:38,202
I encouraged her to be
interested in my work.
222
00:14:38,884 --> 00:14:40,450
Did her a disservice.
223
00:14:41,377 --> 00:14:43,398
Gave her ambitions
she can never fulfill.
224
00:14:45,427 --> 00:14:48,629
But... right now I
must speak to our guest.
225
00:14:49,180 --> 00:14:50,920
I fear I have a long night ahead of me.
226
00:14:52,669 --> 00:14:54,174
Did you give him something to eat?
227
00:14:54,200 --> 00:14:55,984
I tried to but he walked out.
228
00:14:57,979 --> 00:14:59,814
It wasn't my fault.
229
00:15:04,704 --> 00:15:06,427
That bad, is it?
230
00:15:06,480 --> 00:15:07,827
What?
231
00:15:07,862 --> 00:15:10,564
You only do chores when
you're feeling guilty.
232
00:15:11,956 --> 00:15:13,452
Where's Father?
233
00:15:13,635 --> 00:15:16,396
He's been out all night
looking for that young man.
234
00:15:17,136 --> 00:15:19,836
Came back early for a change
of clothes and some breakfast,
235
00:15:19,878 --> 00:15:21,174
then went out again.
236
00:15:22,434 --> 00:15:23,838
And did you speak to him?
237
00:15:27,638 --> 00:15:28,993
Sit down, Lizzie.
238
00:15:39,664 --> 00:15:41,900
Things are hard for him at the moment.
239
00:15:43,258 --> 00:15:47,474
The money that your mother
left, it's running out
240
00:15:47,798 --> 00:15:50,465
and this house is expensive to keep.
241
00:15:50,876 --> 00:15:53,825
He's a proud man and he'd
never admit it, but...
242
00:15:54,375 --> 00:15:57,200
these things weigh
heavily on his shoulders.
243
00:15:57,523 --> 00:15:59,046
So...
244
00:15:59,482 --> 00:16:01,397
if you want to help him,
245
00:16:01,678 --> 00:16:03,312
just do as he asks.
246
00:16:04,223 --> 00:16:06,874
And that might mean doing some things
247
00:16:06,917 --> 00:16:08,361
that you don't want to do.
248
00:16:08,474 --> 00:16:09,928
Well, what kind of things?
249
00:16:12,393 --> 00:16:16,238
Oh... We're not expecting
any visitors... are we?
250
00:16:18,321 --> 00:16:19,825
Some time ago,
251
00:16:19,869 --> 00:16:21,619
after your mother's passing,
252
00:16:21,689 --> 00:16:23,237
I spoke to your father
253
00:16:23,290 --> 00:16:25,900
and offered to take you under my wing,
254
00:16:25,974 --> 00:16:27,706
to give you the kind of education
255
00:16:27,750 --> 00:16:30,035
a young lady ought to be receiving.
256
00:16:30,960 --> 00:16:33,461
He declined... initially.
257
00:16:33,549 --> 00:16:35,649
But I have received a note from him,
258
00:16:35,771 --> 00:16:38,870
saying he wishes to take
me up on my kind offer.
259
00:16:54,802 --> 00:16:56,322
Excuse me.
260
00:16:56,365 --> 00:16:57,776
Sorry.
261
00:17:19,632 --> 00:17:21,173
I'll take that, thank you.
262
00:17:23,358 --> 00:17:24,924
How did you find me?
263
00:17:24,994 --> 00:17:26,647
Oh, everybody thinks themselves unique.
264
00:17:26,700 --> 00:17:29,796
But we all have patterns of
behavior that can be predicted.
265
00:17:33,644 --> 00:17:35,970
Take you, for example.
266
00:17:36,189 --> 00:17:37,694
You're from Glasgow,
267
00:17:37,807 --> 00:17:40,125
so, your train would have
arrived at King's Cross Station.
268
00:17:40,195 --> 00:17:43,055
Now, I suspect that you stayed
in the area looking for work,
269
00:17:43,239 --> 00:17:44,831
but were unsuccessful.
270
00:17:44,927 --> 00:17:46,327
Hence why you're now...
271
00:17:46,379 --> 00:17:47,962
sleeping on the streets.
272
00:17:49,728 --> 00:17:51,408
So, to rectify the situation,
273
00:17:51,434 --> 00:17:52,597
you turned to low level theft.
274
00:17:52,650 --> 00:17:56,034
Now, there are five streets
in the King's Cross area
275
00:17:56,077 --> 00:17:57,416
where pick-pocketing is rife.
276
00:17:57,469 --> 00:17:59,080
This is the third one I tried.
277
00:17:59,830 --> 00:18:01,177
What do you want from me?
278
00:18:01,221 --> 00:18:02,962
Tell me what you saw in the alley.
279
00:18:08,795 --> 00:18:10,921
- What's in it for me?
- Well...
280
00:18:11,236 --> 00:18:14,279
from what I can tell, you're
an intelligent young man.
281
00:18:14,530 --> 00:18:18,092
Help me and I will help
you in whatever way I can.
282
00:18:18,136 --> 00:18:20,296
I mean, you didn't
travel four hundred miles
283
00:18:20,319 --> 00:18:21,905
just to be a pickpocket.
284
00:18:23,427 --> 00:18:25,237
You saw the murder
take place, didn't you?
285
00:18:28,350 --> 00:18:31,634
Yeah. Okay, come on.
286
00:18:34,088 --> 00:18:35,828
We shall be hosting the ladies
287
00:18:35,856 --> 00:18:38,110
of the Kensington Benevolent Fund
288
00:18:38,180 --> 00:18:41,006
They have raised thousands of pounds
289
00:18:41,035 --> 00:18:43,043
for the poor and needy of London.
290
00:18:43,081 --> 00:18:45,055
Err, no, no, no!
291
00:18:45,090 --> 00:18:47,868
The Wedgwood china, think, girl.
292
00:18:47,912 --> 00:18:50,915
- Sorry, ma'am.
- When the guests arrive,
293
00:18:50,958 --> 00:18:54,040
you will be polite and deferential.
294
00:18:54,162 --> 00:18:57,582
When speaking, do so with clear diction.
295
00:18:57,687 --> 00:18:59,672
Stay away from contentious topics,
296
00:18:59,734 --> 00:19:02,883
and talk instead of your
hobbies and interests.
297
00:19:03,285 --> 00:19:05,973
You do have... hobbies and interests?
298
00:19:06,017 --> 00:19:09,094
- Well, I love to read my father's books.
- Marvelous.
299
00:19:09,129 --> 00:19:11,779
In particular, the ones
on forensic pathology.
300
00:19:11,841 --> 00:19:14,508
There's this one chapter I
must have read twenty times
301
00:19:14,547 --> 00:19:16,258
about the livor mortis.
302
00:19:16,809 --> 00:19:18,833
The post mortem settling of the blood
303
00:19:18,855 --> 00:19:21,352
in the veins and arteries
that can often indicate
304
00:19:21,358 --> 00:19:23,996
whether a body has been
moved after a murder.
305
00:19:25,990 --> 00:19:27,963
Fetch the doilies for the cake stand.
306
00:19:29,362 --> 00:19:30,519
A good servant,
307
00:19:30,563 --> 00:19:32,021
like a good child,
308
00:19:32,175 --> 00:19:34,959
must be seen, but not heard.
309
00:19:35,240 --> 00:19:36,437
But have no doubt
310
00:19:36,660 --> 00:19:38,214
that when they are alone,
311
00:19:38,577 --> 00:19:41,617
they talk of the things we
have said in their presence.
312
00:19:41,726 --> 00:19:44,055
Therefore, it is imperative
313
00:19:44,252 --> 00:19:46,897
that we say nothing odd or peculiar
314
00:19:46,939 --> 00:19:49,905
that could undermine our
position as their superiors.
315
00:19:49,930 --> 00:19:51,144
But, I only said...
316
00:19:51,228 --> 00:19:53,026
Some day, you will be married
317
00:19:53,250 --> 00:19:55,490
and your husband must feel confident
318
00:19:55,504 --> 00:19:57,673
in your ability to run a household.
319
00:19:59,884 --> 00:20:01,724
Speaking of marriage...
320
00:20:02,270 --> 00:20:05,838
Rupert rarely has an interest
in any young ladies, but...
321
00:20:05,950 --> 00:20:09,015
he is continually asking
questions about you.
322
00:20:09,036 --> 00:20:11,256
I believe he finds
you quite fascinating.
323
00:20:11,299 --> 00:20:15,564
- Mrs. Parker...
- Your father is a man of limited means.
324
00:20:15,705 --> 00:20:18,119
Rupert is the heir to my fortune.
325
00:20:18,214 --> 00:20:20,498
I believe it would be
a beneficial arrangement
326
00:20:20,524 --> 00:20:22,413
for both our families.
327
00:20:22,579 --> 00:20:26,184
Now... take a seat, and we
shall look at your posture.
328
00:20:26,812 --> 00:20:29,156
Sometimes being back at a crime scene
329
00:20:29,187 --> 00:20:31,614
can help trigger memories
we didn't know we had.
330
00:20:31,912 --> 00:20:34,614
So... you said you were sat down.
331
00:20:34,658 --> 00:20:37,089
Er, I-I was asleep behind those barrels.
332
00:20:37,108 --> 00:20:38,500
Mm-hmm, but something woke you up?
333
00:20:38,544 --> 00:20:40,024
I heard footsteps.
334
00:20:40,116 --> 00:20:43,331
Someone running. Two people running.
335
00:20:43,375 --> 00:20:45,197
One was your friend, Mr. Wallis.
336
00:20:45,203 --> 00:20:47,034
The other was... younger.
337
00:20:47,086 --> 00:20:49,163
Like twenty, twenty-one.
Something like that.
338
00:20:49,207 --> 00:20:50,515
Good, good. Go on.
339
00:20:50,585 --> 00:20:53,436
The younger man threw Mr.
Wallis up against that wall,
340
00:20:53,497 --> 00:20:56,007
which is when he
started to strangle him.
341
00:20:56,479 --> 00:20:57,998
Then he threw him to the ground.
342
00:20:58,042 --> 00:20:59,768
Well, now, can you
describe the attacker?
343
00:20:59,943 --> 00:21:01,306
Fair hair.
344
00:21:01,526 --> 00:21:03,569
Err, tall, perhaps six feet.
345
00:21:03,612 --> 00:21:05,431
- Mm-hmm.
- And rich looking.
346
00:21:05,799 --> 00:21:07,233
Fancy clothes.
347
00:21:07,338 --> 00:21:08,632
What else?
348
00:21:08,702 --> 00:21:10,314
As he was strangling him,
349
00:21:10,531 --> 00:21:12,534
he knelt down and whispered something.
350
00:21:14,362 --> 00:21:15,840
It was as if...
351
00:21:16,741 --> 00:21:18,105
As if he knew him.
352
00:21:20,239 --> 00:21:21,455
Hmm.
353
00:21:21,883 --> 00:21:25,697
It really was the
most wonderful evening.
354
00:21:25,977 --> 00:21:29,160
The food was prepared by
Marcel Laurent himself,
355
00:21:29,738 --> 00:21:32,250
the chef de cuisine
at the Brabham Hotel.
356
00:21:32,293 --> 00:21:34,960
Lady Harper Jones is
the jewel in the crown
357
00:21:34,995 --> 00:21:37,208
of our social circle.
358
00:21:37,304 --> 00:21:40,301
Oh, but I fear I have
been talking too long.
359
00:21:40,540 --> 00:21:43,043
Let us learn more
about our Miss Scarlet.
360
00:21:43,087 --> 00:21:45,451
Tell me about yourself, my dear.
361
00:21:45,626 --> 00:21:48,005
Miss Scarlet has a number of interests,
362
00:21:48,040 --> 00:21:51,051
including embroidery and watercolors.
363
00:21:51,251 --> 00:21:53,595
Well, it is reassuring
364
00:21:53,638 --> 00:21:57,102
to meet a young lady with
such wholesome interests.
365
00:21:57,294 --> 00:22:00,627
You must join us this
evening at Bornborough Hall.
366
00:22:00,679 --> 00:22:03,129
I'm holding a soir�e for
my daughter's birthday.
367
00:22:03,260 --> 00:22:06,557
Rupert is going. I'm sure he
would be delighted to escort you.
368
00:22:06,588 --> 00:22:10,532
- That is most kind, but it is...
- A splendid idea.
369
00:22:10,658 --> 00:22:12,667
I confess, Miss Scarlet has quite piqued
370
00:22:12,702 --> 00:22:14,983
my Rupert's interest.
371
00:22:15,214 --> 00:22:17,950
Well, I will, of course,
have to ask my father.
372
00:22:18,006 --> 00:22:19,993
Your father has put his faith in me
373
00:22:20,036 --> 00:22:21,908
to look after your best interests.
374
00:22:22,065 --> 00:22:23,932
Rupert will pick you up at eight.
375
00:22:24,058 --> 00:22:25,779
- Marvelous.
- Marvelous.
376
00:22:25,807 --> 00:22:26,996
Marvelous.
377
00:22:32,484 --> 00:22:34,312
It wasn't any of these.
378
00:22:34,448 --> 00:22:36,610
I may cast the net a little wider,
379
00:22:36,736 --> 00:22:38,925
get you to look at a
few more, but not today.
380
00:22:39,073 --> 00:22:40,273
Give your eyes a rest.
381
00:22:40,396 --> 00:22:42,320
How long have you been a copper?
382
00:22:43,223 --> 00:22:44,986
I signed up on...
383
00:22:45,448 --> 00:22:48,408
November 10th, 1848, so that's...
384
00:22:48,604 --> 00:22:50,297
twenty three...
385
00:22:50,328 --> 00:22:51,590
Oh, God, no.
386
00:22:52,088 --> 00:22:53,914
Twenty four years ago.
387
00:22:55,027 --> 00:22:56,552
Tempus fugit.
388
00:22:56,650 --> 00:22:57,749
What?
389
00:22:58,093 --> 00:22:59,470
Time flies.
390
00:23:00,933 --> 00:23:03,316
I joined the same week as
Arthur, our murder victim.
391
00:23:03,948 --> 00:23:06,986
- You were friends?
- Hmm, you know, for a while.
392
00:23:07,362 --> 00:23:09,191
I just don't think this
place was really for him.
393
00:23:09,235 --> 00:23:11,202
He left to become a private detective.
394
00:23:15,893 --> 00:23:17,438
Where did you sleep last night?
395
00:23:17,460 --> 00:23:19,854
I don't know, some doorway.
396
00:23:19,897 --> 00:23:21,426
There's a spare room at my house.
397
00:23:21,444 --> 00:23:23,118
You can have a bed for a few nights.
398
00:23:24,032 --> 00:23:25,266
Why would you do that?
399
00:23:25,310 --> 00:23:27,366
Well, I need you where I can find you.
400
00:23:28,080 --> 00:23:29,177
But if you are going to stay,
401
00:23:29,238 --> 00:23:30,470
you're gonna have to clean
yourself up a bit. I mean,
402
00:23:30,491 --> 00:23:31,877
my housekeeper's gonna have a fit
403
00:23:31,922 --> 00:23:33,731
if you lay in her sheets like that.
404
00:23:33,946 --> 00:23:37,094
There's a public wash house
on Hanover Square, so...
405
00:23:37,393 --> 00:23:39,971
wash your clothes, have
a shave, take a bath.
406
00:23:40,006 --> 00:23:41,511
I assume they're your only clothes?
407
00:23:41,615 --> 00:23:43,095
Well, to tell the truth,
408
00:23:43,138 --> 00:23:45,285
- they're not even mine.
- Right, well,
409
00:23:45,346 --> 00:23:47,716
there's a thrift shop
410
00:23:47,795 --> 00:23:50,323
on the way to the
washhouse, err, McKenzie's.
411
00:23:50,489 --> 00:23:52,650
See what you can get for that.
412
00:23:55,237 --> 00:23:56,971
How do you know I won't just
413
00:23:56,989 --> 00:23:58,719
take your money and run off with it?
414
00:24:00,982 --> 00:24:02,568
I guess I'm just gonna
have to trust you.
415
00:24:12,907 --> 00:24:14,594
How much longer is this going to take?
416
00:24:14,664 --> 00:24:17,841
It will take as long as
it takes! Now, stand still.
417
00:24:20,001 --> 00:24:21,610
I don't want to go to this stupid party.
418
00:24:21,671 --> 00:24:25,345
- Everybody likes parties.
- No, they don't. They just say they do.
419
00:24:25,789 --> 00:24:27,922
I certainly don't want
to go with Rupert Parker.
420
00:24:28,270 --> 00:24:30,129
His mother won't be happy
until we're man and wife.
421
00:24:30,173 --> 00:24:32,088
Well, I think you're safe there.
422
00:24:32,193 --> 00:24:34,178
I doubt he's the marrying type.
423
00:24:34,450 --> 00:24:35,886
Well, what makes you say that?
424
00:24:37,091 --> 00:24:38,236
Done.
425
00:24:38,472 --> 00:24:41,324
Now, will you please
stop growing, young lady?
426
00:24:43,922 --> 00:24:45,365
Oh Lizzie...
427
00:24:45,514 --> 00:24:47,289
you look beautiful.
428
00:24:48,242 --> 00:24:51,024
I can see your mother
in you, I really can.
429
00:24:51,986 --> 00:24:53,382
Oh...
430
00:24:56,613 --> 00:24:59,010
Of course, your mother
used to smile more.
431
00:25:02,482 --> 00:25:04,914
I'll get that. You can tidy up in here.
432
00:25:04,949 --> 00:25:07,135
Put everything back in the sewing box.
433
00:25:07,179 --> 00:25:08,709
Err, neatly, please.
434
00:25:19,432 --> 00:25:20,919
You're William?
435
00:25:21,033 --> 00:25:24,076
Mr. Scarlet said to
expect you. Come on in.
436
00:25:24,146 --> 00:25:27,242
It's cold out there. We'll get you warm.
437
00:25:27,679 --> 00:25:29,656
I'll make up the spare room.
438
00:25:29,752 --> 00:25:31,537
Do you have any other belongings?
439
00:25:31,712 --> 00:25:33,522
No. It's just me.
440
00:25:33,575 --> 00:25:35,935
Oh! If there's anything else you need,
441
00:25:35,990 --> 00:25:37,160
you just let me know.
442
00:25:37,204 --> 00:25:39,548
That's very kind of you, I will.
443
00:25:39,609 --> 00:25:40,673
Are you hungry?
444
00:25:40,708 --> 00:25:42,072
Would you like something to eat?
445
00:25:42,083 --> 00:25:43,867
Yes please. Thank you.
446
00:25:44,836 --> 00:25:46,131
Hello again.
447
00:25:48,390 --> 00:25:49,568
Hello.
448
00:25:49,830 --> 00:25:52,093
Get yourself downstairs to the kitchen.
449
00:25:58,447 --> 00:25:59,704
Why's he come back?
450
00:25:59,774 --> 00:26:02,433
The young man is going to be
staying with us for a few days.
451
00:26:02,475 --> 00:26:04,784
And you're to stay away
from him, young lady.
452
00:26:04,932 --> 00:26:08,370
Now... you've a bit of time
before Mr. Parker is due,
453
00:26:08,414 --> 00:26:10,386
so why don't you go
and tidy that bedroom?
454
00:26:10,438 --> 00:26:12,791
Go on. Now.
455
00:26:25,088 --> 00:26:26,474
Mmm.
456
00:26:38,183 --> 00:26:39,563
Mr. Wellington.
457
00:26:39,764 --> 00:26:41,229
It's William.
458
00:26:41,487 --> 00:26:43,175
William.
459
00:26:43,362 --> 00:26:46,147
I'm afraid there's been
something of a mix-up.
460
00:26:46,191 --> 00:26:48,960
Father is still at work, but
he's sent a message to say
461
00:26:48,974 --> 00:26:51,199
that we are to dine with
friends this evening,
462
00:26:51,220 --> 00:26:53,145
and he would like you to come along.
463
00:26:53,977 --> 00:26:55,685
Miss Woods just made me dinner.
464
00:26:56,665 --> 00:26:58,377
Ivy is unaware of this change of plan.
465
00:26:58,420 --> 00:27:00,214
She is in the drawing room sewing.
466
00:27:00,249 --> 00:27:01,955
I didn't want to disturb her.
467
00:27:02,016 --> 00:27:04,657
Do you own a dinner suit?
468
00:27:05,253 --> 00:27:06,547
Let me see.
469
00:27:08,561 --> 00:27:10,238
No.
470
00:27:11,358 --> 00:27:15,574
My uncle stayed with us last
year, he is about your height.
471
00:27:15,698 --> 00:27:18,504
I believe his dinner suit is in
the wardrobe in the spare room.
472
00:27:18,522 --> 00:27:20,921
I'm not wearing some old man's clothes.
473
00:27:22,314 --> 00:27:26,013
My father has opened his house to you.
474
00:27:26,492 --> 00:27:30,191
Refusing this kind of
invitation is not the done thing.
475
00:27:30,259 --> 00:27:31,539
Mmm.
476
00:27:32,611 --> 00:27:35,200
I don't care about the done thing.
477
00:27:36,763 --> 00:27:37,894
Fine.
478
00:27:38,939 --> 00:27:41,427
You are a very rude young man.
479
00:27:41,532 --> 00:27:43,378
I will tell my father as much.
480
00:28:00,538 --> 00:28:02,691
- Mr. Parker.
- Miss Scarlet.
481
00:28:06,532 --> 00:28:08,490
Wait!
482
00:28:14,980 --> 00:28:16,572
William.
483
00:28:16,933 --> 00:28:18,269
Shall we?
484
00:28:26,073 --> 00:28:28,293
Whoa, there. Whoa.
485
00:28:56,674 --> 00:28:58,030
Good evening, sir.
486
00:29:00,542 --> 00:29:02,036
Good evening.
487
00:29:03,676 --> 00:29:05,167
Thank you, sir.
488
00:29:19,895 --> 00:29:21,083
Thank you.
489
00:29:32,618 --> 00:29:34,202
Where's your father?
490
00:29:34,543 --> 00:29:37,246
Oh, he sent a telegram
saying he would be delayed
491
00:29:37,281 --> 00:29:39,146
and sadly could no longer attend.
492
00:29:39,189 --> 00:29:40,990
He sent a telegram?
493
00:29:41,051 --> 00:29:42,407
When?
494
00:29:42,450 --> 00:29:43,937
Shortly before we left.
495
00:29:44,020 --> 00:29:46,771
But he requested that you
accompany me, nonetheless.
496
00:29:46,788 --> 00:29:48,118
Ah.
497
00:29:48,729 --> 00:29:50,863
I thought that's what he was doing.
498
00:29:53,073 --> 00:29:55,249
What exactly is going on?
499
00:29:57,238 --> 00:29:58,686
Very well.
500
00:29:58,926 --> 00:30:03,872
I may have brought you here
under slight false pretenses.
501
00:30:04,954 --> 00:30:07,747
Mr. Parker's mother owns the
leasehold to our property.
502
00:30:07,799 --> 00:30:10,108
She is very keen for myself and her son
503
00:30:10,169 --> 00:30:12,889
to become better acquainted and I am...
504
00:30:13,006 --> 00:30:14,542
less keen.
505
00:30:14,830 --> 00:30:16,920
He doesn't seem that interested in you.
506
00:30:16,947 --> 00:30:18,722
Thank the Lord for small mercies.
507
00:30:18,897 --> 00:30:21,223
Do you always lie this much?
508
00:30:21,381 --> 00:30:22,719
It wasn't a lie.
509
00:30:22,798 --> 00:30:24,400
It was a temporary
departure from the truth.
510
00:30:24,409 --> 00:30:25,627
Okay.
511
00:30:26,709 --> 00:30:28,514
But you have my word, I'll
never lie to you again.
512
00:30:28,731 --> 00:30:31,285
And, of course, you'll
always keep to your word.
513
00:30:31,866 --> 00:30:33,505
Always.
514
00:30:36,246 --> 00:30:37,429
Sl�inte.
515
00:30:37,786 --> 00:30:39,424
Cheers.
516
00:30:43,863 --> 00:30:44,863
So...
517
00:30:45,316 --> 00:30:48,611
what exactly are you doing
with my father anyway?
518
00:30:48,781 --> 00:30:50,277
He said you'd ask that,
519
00:30:50,333 --> 00:30:52,425
and he said not to tell you.
520
00:30:52,810 --> 00:30:54,650
Hmm. Very well.
521
00:30:55,178 --> 00:30:57,344
But perhaps one day, I
shall meet your father
522
00:30:57,386 --> 00:30:58,988
and he and I will share a secret.
523
00:30:59,310 --> 00:31:00,737
Good luck finding him.
524
00:31:04,152 --> 00:31:06,461
I thought you said there'd be real food.
525
00:31:07,060 --> 00:31:08,749
There should be canap�s somewhere.
526
00:31:08,882 --> 00:31:11,072
What are... canopies?
527
00:31:11,114 --> 00:31:13,269
Oh, they are small snacks,
528
00:31:13,304 --> 00:31:15,725
and it's pronounced can-a-pay.
529
00:31:15,970 --> 00:31:17,636
Can of peas?
530
00:31:17,679 --> 00:31:18,888
No, it...
531
00:31:19,868 --> 00:31:22,114
Are you teasing me?
532
00:31:22,156 --> 00:31:23,247
Yes.
533
00:31:25,556 --> 00:31:27,515
Well, there should
be a waiter somewhere.
534
00:31:27,559 --> 00:31:29,348
I'll see if I can catch his eye.
535
00:31:29,418 --> 00:31:31,825
- Eliza...
- Just be patient.
536
00:31:32,477 --> 00:31:34,078
I witnessed a murder.
537
00:31:34,609 --> 00:31:36,491
That's what I'm doing with your father.
538
00:31:36,547 --> 00:31:38,919
He wants my help trying
to find the killer.
539
00:31:40,572 --> 00:31:42,243
And I think I've found him.
540
00:31:44,184 --> 00:31:45,402
Cheers!
541
00:31:49,406 --> 00:31:50,696
Are you sure it was him?
542
00:31:50,724 --> 00:31:51,963
As sure as I can be.
543
00:31:51,984 --> 00:31:53,540
- Do you know his name?
- No.
544
00:31:53,541 --> 00:31:55,831
- I shall go back in and ask him.
- And say what?
545
00:31:55,901 --> 00:31:57,456
"My friend thinks you're a murderer.
546
00:31:57,498 --> 00:31:58,973
- What's your name?"
- I imagine I'll find
547
00:31:59,001 --> 00:32:00,932
- a more elegant way to put it.
- No.
548
00:32:00,974 --> 00:32:02,681
Let's go and find your
father and bring him here.
549
00:32:02,716 --> 00:32:04,508
It would help his enquiries
if we could at least tell him
550
00:32:04,570 --> 00:32:07,022
- the name of our suspect.
- Our suspect?
551
00:32:07,048 --> 00:32:08,631
This has nothing to do with you.
552
00:32:08,643 --> 00:32:11,080
- Come on, we're leaving.
- Very well.
553
00:32:11,567 --> 00:32:13,045
I'll go find Rupert.
554
00:32:13,176 --> 00:32:15,563
I'm sure his driver will take
us wherever we need to go.
555
00:32:15,607 --> 00:32:16,980
I'll meet you outside.
556
00:32:17,601 --> 00:32:18,826
Fine.
557
00:32:22,568 --> 00:32:24,912
Not a single bloody pheasant to be seen.
558
00:32:24,947 --> 00:32:26,889
Now, why on earth he
held a shoot in December,
559
00:32:26,915 --> 00:32:28,918
I'll never know. The
man's a bloody fool.
560
00:32:42,634 --> 00:32:44,871
Well, I can see you
have your mother's charm.
561
00:32:44,941 --> 00:32:48,002
I met her earlier
today. An inspiring lady.
562
00:32:48,072 --> 00:32:49,804
Now, you didn't walk
halfway across this room
563
00:32:49,830 --> 00:32:51,632
to talk to me about my mother.
564
00:32:52,600 --> 00:32:55,891
Well, as I said, I
believe we have met before.
565
00:32:55,909 --> 00:32:57,370
Well, perhaps...
566
00:32:57,562 --> 00:32:59,738
you were just saying that to...
567
00:33:01,043 --> 00:33:02,741
gain my attention?
568
00:33:04,177 --> 00:33:05,744
Kindly remove your hand.
569
00:33:06,701 --> 00:33:08,073
Oh, I would do...
570
00:33:08,222 --> 00:33:10,575
if you meant it.
571
00:33:12,054 --> 00:33:14,056
I wonder if you're aware,
572
00:33:14,126 --> 00:33:16,374
that the worst bite a person can receive
573
00:33:16,391 --> 00:33:18,710
is not from a rat or dog,
574
00:33:19,018 --> 00:33:21,290
but a fellow human being.
575
00:33:22,042 --> 00:33:24,771
There are bacteria in the saliva
576
00:33:24,797 --> 00:33:26,502
that can cause infection,
577
00:33:26,537 --> 00:33:29,607
blood poisoning and in some cases...
578
00:33:29,942 --> 00:33:31,855
amputation.
579
00:33:35,208 --> 00:33:37,645
A pleasure... speaking to you.
580
00:33:51,167 --> 00:33:53,441
Thomas Harper Jones,
son of Lady Harper Jones,
581
00:33:53,459 --> 00:33:56,284
and quite the most obnoxious
man I have ever met.
582
00:33:56,328 --> 00:33:57,883
You spoke to him?
583
00:33:57,926 --> 00:33:59,888
We needed to know what kind
of man we were dealing with.
584
00:33:59,923 --> 00:34:01,969
- We?
- My father is under
585
00:34:01,983 --> 00:34:03,641
an awful lot of strain at the moment.
586
00:34:03,655 --> 00:34:05,209
It would be unfair to waste his time...
587
00:34:05,223 --> 00:34:07,204
if this is not the man he seeks.
588
00:34:07,240 --> 00:34:09,898
And it is my belief that
you and I should investigate
589
00:34:09,912 --> 00:34:12,095
the matter further before
telling him anything.
590
00:34:13,072 --> 00:34:14,174
Agreed?
591
00:34:16,249 --> 00:34:17,911
For God's sakes, Lizzie,
what were you thinking?
592
00:34:17,939 --> 00:34:20,136
It was my fault. I wanted
to find out his name.
593
00:34:20,185 --> 00:34:22,264
If I had known she had
taken William to the party,
594
00:34:22,278 --> 00:34:23,551
I would never have said anything,
595
00:34:23,560 --> 00:34:25,188
- but I...
- We'll get to that, believe me.
596
00:34:26,259 --> 00:34:28,596
- Are you are sure it was him?
- Certain.
597
00:34:28,648 --> 00:34:30,089
And you've told no-one else of this?
598
00:34:30,132 --> 00:34:31,525
Just Eliza.
599
00:34:33,195 --> 00:34:35,582
The Harper Jones family
are rich and influential,
600
00:34:35,631 --> 00:34:36,687
with powerful friends.
601
00:34:36,743 --> 00:34:39,220
It is vital this stays
between us for now.
602
00:34:39,255 --> 00:34:40,528
- Might I suggest...
- No.
603
00:34:40,542 --> 00:34:42,188
- You don't know what I was...
- Yes, I do.
604
00:34:47,628 --> 00:34:48,716
It's late.
605
00:34:49,064 --> 00:34:50,423
We will talk of this tomorrow.
606
00:34:50,885 --> 00:34:52,807
Go with Ivy, she'll
show you to your room.
607
00:34:57,062 --> 00:34:58,399
Lizzie, wait.
608
00:34:58,987 --> 00:35:01,120
- I'm tired of arguing.
- Yes, as am I.
609
00:35:01,251 --> 00:35:04,313
Look, I know you wish to
follow in my footsteps.
610
00:35:04,339 --> 00:35:07,648
But as I have told you
before, it is impossible.
611
00:35:07,692 --> 00:35:10,200
So, instead I'm to spend the
rest of my days drinking tea
612
00:35:10,261 --> 00:35:12,299
with the dullest people
known to humanity.
613
00:35:16,570 --> 00:35:18,272
Life's hard enough already, Lizzie.
614
00:35:18,398 --> 00:35:21,176
Don't get involved with this. Please.
615
00:35:32,151 --> 00:35:33,866
Good day, Mrs. Parker.
616
00:35:34,216 --> 00:35:36,079
Good morning.
617
00:35:36,546 --> 00:35:38,730
Ooh. Good morning, Mrs. Parker.
618
00:35:38,766 --> 00:35:39,919
Miss Scarlet.
619
00:35:40,072 --> 00:35:41,975
Thank you for coming
at such short notice.
620
00:35:42,001 --> 00:35:44,511
I confess to being pleasantly surprised
621
00:35:44,554 --> 00:35:46,864
to receive your invitation for a walk.
622
00:35:46,925 --> 00:35:49,298
Yesterday, you seemed
somewhat disinterested.
623
00:35:49,864 --> 00:35:51,823
I was merely
concentrating, that was all.
624
00:35:51,866 --> 00:35:54,036
I didn't want to miss
any pearls of wisdom.
625
00:35:54,858 --> 00:35:57,657
Rupert tells me you had
a most pleasant evening.
626
00:35:57,785 --> 00:36:01,033
I would not be surprised
if he calls on you again.
627
00:36:01,136 --> 00:36:02,442
I certainly hope so.
628
00:36:02,485 --> 00:36:04,865
It was a splendid evening, indeed.
629
00:36:05,358 --> 00:36:06,881
Err... speaking of which,
630
00:36:06,925 --> 00:36:11,153
I wondered if I might be so
bold as to make a suggestion?
631
00:36:11,581 --> 00:36:12,955
Oh...
632
00:36:13,383 --> 00:36:16,630
I am sorry to have missed
the festivities last night.
633
00:36:16,673 --> 00:36:19,226
As you know, I had a prior engagement.
634
00:36:19,375 --> 00:36:22,349
But Miss Scarlet had
the most marvelous time
635
00:36:22,472 --> 00:36:26,372
and insisted on coming
to thank you in person.
636
00:36:26,442 --> 00:36:28,033
How very kind.
637
00:36:28,076 --> 00:36:31,252
My only regret is that you and
I did not find time to talk.
638
00:36:31,558 --> 00:36:35,073
I'd love to hear more about
you and your delightful family,
639
00:36:35,126 --> 00:36:39,494
your daughter, of course, and,
indeed, your son, Thomas, I believe?
640
00:36:39,529 --> 00:36:41,085
It would be my pleasure.
641
00:36:41,176 --> 00:36:43,751
Do please, follow me.
642
00:36:43,786 --> 00:36:44,788
Thank you.
643
00:36:44,804 --> 00:36:46,143
What a charming young lady.
644
00:36:46,182 --> 00:36:48,053
Isn't she?
645
00:37:03,753 --> 00:37:04,896
Is that him?
646
00:37:05,231 --> 00:37:06,231
That's him.
647
00:37:06,423 --> 00:37:07,674
Right, I think it best you wait here.
648
00:37:07,688 --> 00:37:08,968
He might have seen you at the party.
649
00:37:08,987 --> 00:37:10,256
What are you going to do?
650
00:37:10,361 --> 00:37:11,942
Tread carefully.
651
00:37:17,082 --> 00:37:18,431
Pickpockets?
652
00:37:18,474 --> 00:37:19,855
That's news to me.
653
00:37:22,696 --> 00:37:24,144
I've heard nothing of it.
654
00:37:24,578 --> 00:37:26,215
I'm afraid there's been
a spate of such incidents
655
00:37:26,243 --> 00:37:27,461
in this very street, sir.
656
00:37:27,919 --> 00:37:30,357
The last incident
was, err, two days ago.
657
00:37:30,427 --> 00:37:33,184
Early evening, about six o'clock.
658
00:37:33,794 --> 00:37:35,491
Were you, err, were
you here at that time?
659
00:37:35,535 --> 00:37:36,666
No.
660
00:37:38,320 --> 00:37:39,539
Where were you?
661
00:37:40,496 --> 00:37:41,715
Why does that matter?
662
00:37:42,324 --> 00:37:44,730
Well, sometimes pickpockets
target a gentleman
663
00:37:44,737 --> 00:37:46,067
such as yourself, and...
664
00:37:46,242 --> 00:37:47,731
follow him from wherever he's been.
665
00:37:47,787 --> 00:37:49,810
A restaurant, hotel.
666
00:37:50,145 --> 00:37:52,769
If we can establish a pattern,
it might help us catch them.
667
00:37:53,727 --> 00:37:55,127
I was at my other club,
668
00:37:55,860 --> 00:37:58,310
the Ottoman on Grey's Inn Road.
669
00:37:58,950 --> 00:38:00,892
I was there all night
and saw nothing untoward
670
00:38:00,913 --> 00:38:02,301
upon my arrival or my exit.
671
00:38:02,344 --> 00:38:03,579
Very glad to hear it.
672
00:38:03,677 --> 00:38:05,217
The umm...
673
00:38:06,100 --> 00:38:09,134
The investigation has taken a
rather sinister turn of late.
674
00:38:09,669 --> 00:38:12,240
We believe one of the thieves may
have murdered a private detective.
675
00:38:13,268 --> 00:38:15,071
- A private detective?
- Mmm.
676
00:38:15,141 --> 00:38:16,663
Mr. Arthur Wallis.
677
00:38:16,706 --> 00:38:17,842
Good man.
678
00:38:18,555 --> 00:38:19,927
Former police officer.
679
00:38:31,025 --> 00:38:32,927
Why is it just me you're talking to?
680
00:38:33,114 --> 00:38:34,899
Oh, I intend to speak to
all the gentlemen here.
681
00:38:35,595 --> 00:38:38,084
I just happened to catch your eye first.
682
00:38:44,604 --> 00:38:48,250
And with my husband away in the Indies,
683
00:38:48,477 --> 00:38:51,393
Thomas has been running
our affairs in London.
684
00:38:52,220 --> 00:38:54,072
That must be quite a burden to carry.
685
00:38:54,440 --> 00:38:57,138
Have you noticed any change
in his behavior of late?
686
00:38:57,626 --> 00:39:00,098
Change in his... behavior?
687
00:39:00,402 --> 00:39:01,698
Miss Scarlet,
688
00:39:01,754 --> 00:39:04,798
you have done nothing but
ask questions about Thomas.
689
00:39:04,841 --> 00:39:07,366
I would remind you it was Rupert
690
00:39:07,492 --> 00:39:09,668
who accompanied you last evening.
691
00:39:09,846 --> 00:39:12,373
Err, forgive me, I was merely curious.
692
00:39:12,390 --> 00:39:15,241
The study of human nature is
something of a hobby of mine.
693
00:39:15,294 --> 00:39:17,953
- Hmm.
- Madam, your appointment.
694
00:39:18,005 --> 00:39:20,786
Oh, of course. Thank you, Annie.
695
00:39:20,988 --> 00:39:24,570
Oh, ladies, I'm afraid
you must excuse me.
696
00:39:24,591 --> 00:39:26,746
I have numerous appointments
697
00:39:26,802 --> 00:39:28,223
that I must attend to,
698
00:39:28,426 --> 00:39:30,896
and as I am currently without a driver,
699
00:39:30,952 --> 00:39:33,073
I'm having to rely on Hackney carriages,
700
00:39:33,087 --> 00:39:35,403
and I find that they take an age.
701
00:39:35,437 --> 00:39:37,550
A good driver is like a good lawyer.
702
00:39:37,648 --> 00:39:39,833
You must hold on to him at all costs.
703
00:39:39,876 --> 00:39:42,575
Pettifer was exactly that.
704
00:39:42,707 --> 00:39:44,981
He'd been with us for years.
705
00:39:45,443 --> 00:39:49,117
But, erm, he and Thomas
had cross words and...
706
00:39:49,348 --> 00:39:50,943
he left the very next morning.
707
00:39:50,992 --> 00:39:52,209
They had cross words?
708
00:39:52,237 --> 00:39:53,504
What about?
709
00:39:55,283 --> 00:39:57,982
We shall take up no more
of your valuable time.
710
00:39:58,311 --> 00:39:59,781
Come, Miss Scarlet.
711
00:40:00,676 --> 00:40:01,796
Oh, forgive me.
712
00:40:01,803 --> 00:40:03,406
I have taken rather too much tea
713
00:40:03,455 --> 00:40:06,207
and there is a room I
must visit before we leave.
714
00:40:07,643 --> 00:40:08,688
Annie,
715
00:40:08,731 --> 00:40:11,125
show Miss Scarlet where she needs to go.
716
00:40:17,898 --> 00:40:19,752
This carriage driver, Pettifer,
717
00:40:19,916 --> 00:40:22,089
the one who argued
with Mr. Harper Jones.
718
00:40:22,313 --> 00:40:23,376
Did you know him?
719
00:40:23,712 --> 00:40:24,878
Yes, ma'am.
720
00:40:30,971 --> 00:40:32,249
Where might I find him?
721
00:40:33,754 --> 00:40:36,734
I was their driver for
years, whole family.
722
00:40:37,282 --> 00:40:40,241
Jonathan Harper Jones, Thomas's father,
723
00:40:40,526 --> 00:40:41,793
he was a good man.
724
00:40:42,094 --> 00:40:43,521
Unlike his son.
725
00:40:45,284 --> 00:40:47,248
I've known Thomas since he was a boy.
726
00:40:48,734 --> 00:40:49,946
You could tell he was a wrong'un.
727
00:40:49,990 --> 00:40:51,246
Everyone knew it.
728
00:40:52,862 --> 00:40:55,850
As I understand it, the two of you
had cross words about something?
729
00:40:56,127 --> 00:40:57,862
Yeah.
730
00:40:58,172 --> 00:40:59,996
Well, that was a few weeks back.
731
00:41:00,392 --> 00:41:01,912
I was, um...
732
00:41:02,451 --> 00:41:04,516
I was bringing the horse and
carriage round the front of the house
733
00:41:04,543 --> 00:41:05,962
to take him wherever he was going.
734
00:41:06,062 --> 00:41:08,704
And I noticed that
Sampson, that's the horse,
735
00:41:08,748 --> 00:41:10,184
I noticed he was lame.
736
00:41:10,324 --> 00:41:12,514
Then Thomas, he come rushing out
737
00:41:12,878 --> 00:41:14,732
saying he was late and
the horse'd be fine.
738
00:41:14,774 --> 00:41:17,503
I said, 'No, sir. That horse
needs medical attention.'
739
00:41:17,521 --> 00:41:19,734
Well, he didn't care,
he was drunk already.
740
00:41:19,769 --> 00:41:20,949
Pushed me out the way,
741
00:41:20,993 --> 00:41:22,961
jumped in the driver's
seat, and rode off.
742
00:41:23,197 --> 00:41:24,285
The next morning,
743
00:41:24,329 --> 00:41:26,267
I noticed the carriage
was back in the stables
744
00:41:26,294 --> 00:41:28,333
still attached to poor old Samson.
745
00:41:29,083 --> 00:41:31,336
His leg was worse,
it was bleeding badly.
746
00:41:32,424 --> 00:41:34,103
And as for the carriage, well...
747
00:41:34,199 --> 00:41:35,905
it was all bent and buckled.
748
00:41:36,428 --> 00:41:37,986
Poor old Sampson, he had...
749
00:41:38,091 --> 00:41:39,535
he had to be destroyed.
750
00:41:39,911 --> 00:41:42,912
And that's when I knew I
couldn't work for him no longer.
751
00:41:44,179 --> 00:41:46,365
You believe he hit
something with the carriage?
752
00:41:47,144 --> 00:41:48,483
Or someone.
753
00:41:52,922 --> 00:41:54,794
You say this was a few weeks ago.
754
00:41:55,186 --> 00:41:56,710
When, exactly?
755
00:41:59,943 --> 00:42:01,016
Ah...
756
00:42:08,397 --> 00:42:10,440
What on earth are you doing?
757
00:42:11,376 --> 00:42:12,930
Don't worry, I'll-I'll-I'll clean it up.
758
00:42:12,986 --> 00:42:14,917
You most certainly will, you lady.
759
00:42:14,938 --> 00:42:16,337
What are you doing?
760
00:42:16,436 --> 00:42:18,247
I was looking for
Father's old newspapers.
761
00:42:18,275 --> 00:42:20,130
He usually keeps them
for at least a month.
762
00:42:20,172 --> 00:42:22,614
He says they are an
invaluable source of reference.
763
00:42:22,698 --> 00:42:24,972
Did you know, many crimes
are reported to journalists
764
00:42:25,007 --> 00:42:26,015
before the police?
765
00:42:26,043 --> 00:42:29,350
Do you know that you have a
piece of moldy bread in your hair?
766
00:42:31,222 --> 00:42:32,627
I've searched the
house and couldn't find
767
00:42:32,648 --> 00:42:33,922
any old papers anywhere.
768
00:42:34,069 --> 00:42:35,804
Er, I wondered if perhaps
they'd been thrown out.
769
00:42:35,832 --> 00:42:37,505
Well, I told him to keep them at work.
770
00:42:37,589 --> 00:42:39,961
I got fed up with them
cluttering up the place.
771
00:42:46,019 --> 00:42:47,120
Come on.
772
00:42:47,511 --> 00:42:50,086
I'll ask Thomas Harper Jones
to come in for an interview.
773
00:42:50,128 --> 00:42:52,199
He's probably taken steps
to shore up his alibi,
774
00:42:52,241 --> 00:42:55,550
but the more lies there are,
the more cracks can appear.
775
00:42:55,592 --> 00:42:58,510
What do you think the connection
is to the dead Mr. Wallis?
776
00:42:59,223 --> 00:43:00,392
I'm not sure.
777
00:43:00,555 --> 00:43:01,911
I'll need a full statement from you,
778
00:43:01,939 --> 00:43:03,975
outlining everything you saw.
779
00:43:05,508 --> 00:43:06,991
What on earth... ?
780
00:43:10,825 --> 00:43:12,263
What has she done now?
781
00:43:12,306 --> 00:43:13,400
What is it?
782
00:43:15,394 --> 00:43:17,697
'Meet me here. Lizzie.'
783
00:43:18,225 --> 00:43:19,444
Where, exactly?
784
00:43:23,709 --> 00:43:25,848
Whoa! Here we go.
785
00:43:30,334 --> 00:43:32,457
There'd better be a damn
good reason for this.
786
00:43:32,607 --> 00:43:34,455
There is, I assure you.
787
00:43:38,191 --> 00:43:41,412
Mr. and Mrs. Samaris are originally
from the island of Cyprus.
788
00:43:41,640 --> 00:43:43,573
Mr. Samaris doesn't speak any English,
789
00:43:43,599 --> 00:43:45,077
but his wife has been good enough
790
00:43:45,121 --> 00:43:46,992
to translate our conversation.
791
00:43:48,429 --> 00:43:52,040
A few weeks ago, Mr. Samaris
was on his way back from work
792
00:43:52,101 --> 00:43:54,550
when he was hit by a horse
and carriage in the street.
793
00:43:54,609 --> 00:43:58,222
It was late, no-one was around
and the carriage didn't stop.
794
00:43:58,570 --> 00:44:00,699
The police were unable
to find the driver,
795
00:44:00,716 --> 00:44:02,702
as you'll have read in
the newspaper article
796
00:44:02,754 --> 00:44:04,358
I left on your desk.
797
00:44:04,722 --> 00:44:06,139
He is crippled.
798
00:44:06,664 --> 00:44:08,928
That is why we went to the detective.
799
00:44:08,971 --> 00:44:11,239
- Arthur Wallis?
- Exactly.
800
00:44:11,501 --> 00:44:14,107
Mr. Wallis was kind enough
to waive his initial fee.
801
00:44:14,150 --> 00:44:17,733
Payment would be made only if the
culprit was brought to justice.
802
00:44:17,806 --> 00:44:20,567
And did your husband see the man
that was driving that carriage?
803
00:44:20,629 --> 00:44:23,558
Yes. He gave a
description to the police,
804
00:44:23,602 --> 00:44:25,430
but they didn't do anything.
805
00:44:28,981 --> 00:44:31,667
He says this is the
man in the photograph.
806
00:44:32,821 --> 00:44:34,888
This photograph...
807
00:44:35,964 --> 00:44:38,719
of Thomas Harper Jones.
808
00:44:40,757 --> 00:44:42,681
And it is my belief, that Mr. Wallis
809
00:44:42,690 --> 00:44:44,649
found Harper Jones and confronted him
810
00:44:44,684 --> 00:44:47,009
with the threat of
reporting him to the police.
811
00:44:47,358 --> 00:44:48,839
And that...
812
00:44:50,641 --> 00:44:52,591
is why Harper Jones murdered him.
813
00:44:58,673 --> 00:45:00,371
My clever girl.
814
00:45:05,680 --> 00:45:08,150
Five guineas he tried to charge me.
815
00:45:09,118 --> 00:45:10,722
So, I said to him,
816
00:45:11,859 --> 00:45:14,515
'Do you have any idea who my family is?'
817
00:45:14,559 --> 00:45:16,565
Well, that shut him up.
818
00:45:16,604 --> 00:45:18,127
Thomas Harper Jones?
819
00:45:20,913 --> 00:45:24,036
- What is it now?
- I have a few more questions for you.
820
00:45:24,955 --> 00:45:26,788
Well, it's not a convenient time.
821
00:45:26,832 --> 00:45:28,486
This is not a request.
822
00:45:54,512 --> 00:45:56,122
Have you finished
your witness statement?
823
00:45:57,779 --> 00:46:00,035
Just checking for spelling mistakes.
824
00:46:00,070 --> 00:46:02,128
I wish you'd been this
dedicated to your schoolwork.
825
00:46:03,420 --> 00:46:06,280
So, we searched the Harper
Jones' Mayfair residence.
826
00:46:06,324 --> 00:46:09,141
He had the Samaris case file
that Arthur Wallis was working on.
827
00:46:09,183 --> 00:46:11,828
In it, he names Harper
Jones as a suspect, so...
828
00:46:11,954 --> 00:46:14,676
that combined with
William's eyewitness account,
829
00:46:14,749 --> 00:46:16,636
may be enough to secure a conviction.
830
00:46:16,925 --> 00:46:17,925
May be?
831
00:46:18,797 --> 00:46:20,687
He'll have the best
lawyers money can buy.
832
00:46:20,842 --> 00:46:22,240
Nothing's guaranteed.
833
00:46:23,454 --> 00:46:24,455
So...
834
00:46:25,456 --> 00:46:26,631
what now?
835
00:46:27,545 --> 00:46:28,719
Um...
836
00:46:29,167 --> 00:46:30,888
Well, we'll arrange
a line-up of suspects.
837
00:46:30,896 --> 00:46:32,610
- I'll asked William to formally identify...
- No, I mean...
838
00:46:33,028 --> 00:46:34,485
What now for me?
839
00:46:34,900 --> 00:46:37,108
Surely this proves
where my abilities lie.
840
00:46:44,649 --> 00:46:47,129
Never, not for one moment did
I doubt your ability, Lizzie.
841
00:46:47,826 --> 00:46:49,349
You are tenacious,
842
00:46:49,958 --> 00:46:51,264
and resourceful,
843
00:46:51,307 --> 00:46:53,614
and every bit as
capable as any man here.
844
00:46:57,093 --> 00:46:59,934
But your opinion remains unchanged.
845
00:47:03,363 --> 00:47:05,104
I mean, my opinion doesn't matter.
846
00:47:05,930 --> 00:47:07,799
It's the rest of the
world that's the problem.
847
00:47:08,169 --> 00:47:10,325
Who knows what will happen
in the future? But...
848
00:47:10,716 --> 00:47:13,460
- for now...
- This is not a path that I can follow.
849
00:47:22,426 --> 00:47:23,827
I'm so sorry.
850
00:47:57,548 --> 00:47:59,549
Good morning.
851
00:47:59,550 --> 00:48:01,095
William, good morning.
852
00:48:01,165 --> 00:48:03,012
I heard you were going back to college.
853
00:48:03,222 --> 00:48:04,740
I thought I'd come and say good bye.
854
00:48:04,772 --> 00:48:06,600
They've agreed to give
me a second chance.
855
00:48:07,209 --> 00:48:09,174
Third, actually.
856
00:48:09,821 --> 00:48:12,122
I was just looking for
some books to take, but...
857
00:48:12,157 --> 00:48:14,018
- I found this instead.
- Hmm.
858
00:48:14,130 --> 00:48:15,767
I didn't know you had a dog.
859
00:48:16,088 --> 00:48:17,516
Not anymore. He died.
860
00:48:20,973 --> 00:48:22,240
Uh, do you mind if I carry on packing?
861
00:48:22,282 --> 00:48:24,665
- I have a train to catch.
- No, no. Carry on.
862
00:48:26,925 --> 00:48:29,196
So, I hear you found somewhere to live?
863
00:48:29,275 --> 00:48:32,484
Mmm. It's a lodging house in... Stepney?
864
00:48:32,626 --> 00:48:34,802
Your father paid the first month's rent.
865
00:48:34,828 --> 00:48:36,814
I-I said I'd pay him back when I can.
866
00:48:37,239 --> 00:48:38,939
Shouldn't be too long, hopefully.
867
00:48:38,980 --> 00:48:41,634
I've got a meeting with the
recruiting sergeant this afternoon.
868
00:48:41,635 --> 00:48:42,976
The recruiting sergeant?
869
00:48:43,480 --> 00:48:45,334
I'm thinking about joining the police.
870
00:48:45,593 --> 00:48:47,728
Your father said he'd
put in a word for me.
871
00:48:49,730 --> 00:48:51,120
You're joining the police?
872
00:48:51,602 --> 00:48:53,589
I still don't know if I actually will,
873
00:48:53,631 --> 00:48:55,059
but they say the money's quite good.
874
00:48:55,535 --> 00:48:57,830
God knows what I'll
look like in the uniform.
875
00:48:59,888 --> 00:49:02,246
Oh, this damn thing!
876
00:49:02,274 --> 00:49:03,894
- Here, let me.
- No, I'm more than capable
877
00:49:03,899 --> 00:49:05,080
of doing it myself. Thank you.
878
00:49:08,371 --> 00:49:09,654
Have I upset you?
879
00:49:09,675 --> 00:49:11,754
No, it's just this... dog.
880
00:49:11,817 --> 00:49:14,799
Just this, this, this stupid, damn dog!
881
00:49:20,390 --> 00:49:22,546
It's not fair, William. It's not fair.
882
00:49:25,875 --> 00:49:27,254
Please, just...
883
00:49:27,681 --> 00:49:29,010
stop crying.
884
00:49:36,895 --> 00:49:38,518
Lizzie!
885
00:49:39,512 --> 00:49:41,521
Come on, young lady!
886
00:49:41,565 --> 00:49:43,020
You'll be late.
887
00:49:43,523 --> 00:49:45,756
I must be going... Miss Scarlet.
888
00:49:49,442 --> 00:49:51,139
Are you alright?
889
00:49:52,187 --> 00:49:54,621
Yes. Quite well, thank you.
890
00:50:38,491 --> 00:50:39,598
William?
891
00:50:45,531 --> 00:50:46,728
William!
892
00:50:53,332 --> 00:50:55,243
Ah, I need a drink.
893
00:50:55,639 --> 00:50:57,083
I'll get you some water.
894
00:50:58,206 --> 00:50:59,338
Ah...
895
00:50:59,381 --> 00:51:01,470
I was thinking more a double whiskey.
896
00:51:03,639 --> 00:51:06,284
Oh, what have I gone
and done to myself now?
897
00:51:06,345 --> 00:51:08,125
Here, shh.
898
00:51:13,855 --> 00:51:16,003
You've had us all so worried, William.
899
00:51:16,224 --> 00:51:17,857
I've been coming every day to see you,
900
00:51:17,878 --> 00:51:19,564
to sit with you, hoping you'd wake up.
901
00:51:19,599 --> 00:51:21,795
And now you... And now you have!
902
00:51:22,622 --> 00:51:24,703
Oh my... listen to me going
on, how are you feeling?
903
00:51:24,756 --> 00:51:26,618
If... if you would just let me speak...
904
00:51:28,062 --> 00:51:30,195
It's good to hear your voice, William.
905
00:51:32,277 --> 00:51:35,303
It's... good indeed!
906
00:51:36,854 --> 00:51:38,626
Can I get you some more water?
907
00:51:39,002 --> 00:51:41,495
- I'd prefer a whiskey.
- You're not having whiskey.
908
00:51:44,513 --> 00:51:45,903
Is this comfortable?
909
00:51:46,148 --> 00:51:48,909
- Not particularly when you do that.
- Sorry.
65968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.