All language subtitles for Miss Scarlet and The Duke - 04x02 - Six Feet Under.AMZN.WEB-DL.CHDWEB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,596 --> 00:00:04,238 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,272 --> 00:00:06,647 Support your local PBS station. 3 00:00:32,724 --> 00:00:35,424 Mr. Potts! Mr. Potts! 4 00:00:35,468 --> 00:00:38,551 Ah, Miss Scarlet. Good afternoon. 5 00:00:38,650 --> 00:00:40,718 Oh, Mr. Potts, tomorrow I embark on a... 6 00:00:40,727 --> 00:00:41,925 a case with Inspector Wellington 7 00:00:41,942 --> 00:00:43,423 and I require some background information 8 00:00:43,465 --> 00:00:44,710 on one of your cadavers. 9 00:00:44,871 --> 00:00:46,796 There is such a thing as a protocol, Miss Scarlet, 10 00:00:46,817 --> 00:00:48,909 and as such, I will convey any information 11 00:00:48,949 --> 00:00:50,760 - directly to the Inspector. - I do understand, 12 00:00:50,777 --> 00:00:52,359 but, er, hopefully my involvement 13 00:00:52,394 --> 00:00:54,122 will hasten the arrest of the perpetrator. 14 00:00:54,214 --> 00:00:55,558 The sooner I have this information, 15 00:00:55,579 --> 00:00:57,006 the sooner he will be behind bars. 16 00:00:57,055 --> 00:00:59,441 Surely that is more important than protocol? 17 00:00:59,728 --> 00:01:02,274 Nothing is more important than protocol, Miss Scarlet. 18 00:01:02,463 --> 00:01:03,856 Now, 19 00:01:04,010 --> 00:01:06,734 I'm late for an appointment. Good day. 20 00:01:13,183 --> 00:01:15,940 - Mr. Potts! - God save us. 21 00:01:16,073 --> 00:01:19,173 We... we are practically family now, Mr. Potts. 22 00:01:19,774 --> 00:01:23,028 My relationship with Ivy will and always shall be 23 00:01:23,063 --> 00:01:24,350 a private matter. 24 00:01:24,399 --> 00:01:26,309 It should never be used as a bargaining tool! 25 00:01:26,715 --> 00:01:29,157 Now, if you will excuse me, 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,092 I'm taking tea with my good friend, Mr. Theobald Turner. 27 00:01:32,126 --> 00:01:33,643 We take tea on alternate Wednesdays 28 00:01:33,694 --> 00:01:35,931 and as I've already said, I am late! 29 00:01:37,155 --> 00:01:39,533 Theobald? Theobald! 30 00:01:40,024 --> 00:01:41,823 Theobald! 31 00:01:41,865 --> 00:01:43,285 Out of the way, Mr. Potts! 32 00:02:29,556 --> 00:02:32,085 So you saw no-one leaving the scene? 33 00:02:32,128 --> 00:02:33,964 Well, as I said, the back door was open. 34 00:02:34,095 --> 00:02:36,177 The perpetrator must have escaped from there. 35 00:02:36,378 --> 00:02:38,329 I was talking to Mr. Potts. 36 00:02:38,364 --> 00:02:40,194 Ah, we saw no-one. 37 00:02:40,861 --> 00:02:44,338 Oh good. You've decided to join us again, Detective Black. 38 00:02:44,417 --> 00:02:46,608 - Feeling better? - Yes, sir. 39 00:02:46,932 --> 00:02:48,969 You'd better get used to the sight of blood, son. 40 00:02:48,987 --> 00:02:51,856 This is your life for the next 25 years. 41 00:02:51,909 --> 00:02:54,708 First crime scene. Bless him. 42 00:02:55,066 --> 00:02:57,883 I believe Mr. Turner was dead before he hit the ground. 43 00:02:57,909 --> 00:03:01,391 Hmm. A private detective and now an amateur doctor. 44 00:03:01,566 --> 00:03:03,718 How efficient you are, Miss Scarlet. 45 00:03:03,719 --> 00:03:05,598 You wish to talk of efficiency, Detective Phelps, 46 00:03:05,619 --> 00:03:08,302 when it took over an hour for the first constable to arrive. 47 00:03:08,380 --> 00:03:11,625 Now, if I may... I have some further observations. 48 00:03:11,967 --> 00:03:14,438 Do mind the blood. 49 00:03:21,569 --> 00:03:24,972 I believe... the victim was hit here, 50 00:03:25,712 --> 00:03:27,934 knocked to the floor with some force. 51 00:03:30,557 --> 00:03:34,627 Poor Theobald clearly struggled to the front of the shop to get help. 52 00:03:34,689 --> 00:03:36,753 The cause of death was likely a blow to the head. 53 00:03:36,893 --> 00:03:38,826 - Have you finished? - No. 54 00:03:39,604 --> 00:03:41,677 The back door shows signs of forced entry. 55 00:03:41,703 --> 00:03:43,120 The cash box has been emptied 56 00:03:43,128 --> 00:03:45,201 and there are some brass handles missing from the coffins, 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,915 which all points to a robbery. But... 58 00:03:47,685 --> 00:03:50,553 it's strange that an undertaker would be the target of such a crime, 59 00:03:50,597 --> 00:03:52,132 particularly one of his caliber. 60 00:03:52,600 --> 00:03:54,302 Theobald was an excellent undertaker. 61 00:03:54,335 --> 00:03:56,570 Well, thank for your observations, Miss Scarlet. 62 00:03:57,070 --> 00:03:59,318 But I'm sure we would have come to that conclusion ourselves, 63 00:03:59,340 --> 00:04:01,268 wouldn't you agree, Detective Black? 64 00:04:01,487 --> 00:04:02,983 What's that smell? 65 00:04:03,096 --> 00:04:06,046 Uhh, formaldehyde from the mortuary downstairs. 66 00:04:09,883 --> 00:04:11,965 Shut that window immediately! 67 00:04:12,000 --> 00:04:13,621 You'll disturb important evidence! 68 00:04:13,654 --> 00:04:15,372 What is wrong with you, man! 69 00:04:17,114 --> 00:04:18,689 This is a crime scene! 70 00:04:20,326 --> 00:04:22,272 Yes, sir. Sorry, sir. 71 00:04:23,091 --> 00:04:25,188 As a child, the notion that the dead needed a bell 72 00:04:25,189 --> 00:04:27,629 in case they woke up in their coffin quite terrified me. 73 00:04:27,737 --> 00:04:31,019 Well, I'd love to stay and reminisce about your childhood, Miss Scarlet, 74 00:04:31,115 --> 00:04:34,851 but we will come to our own observations and deductions. 75 00:04:35,473 --> 00:04:37,791 I feel sick again, sir. 76 00:04:43,170 --> 00:04:44,545 Thank you. 77 00:04:57,252 --> 00:04:59,060 Good morning, Miss Scarlet. 78 00:05:00,190 --> 00:05:02,115 Secret admirer? 79 00:05:02,412 --> 00:05:04,704 Good morning, Clarence, and no, 80 00:05:05,200 --> 00:05:08,570 just a little gift to myself. Some cheer for my office. 81 00:05:08,736 --> 00:05:12,095 Need I remind you, every shilling counts? 82 00:05:12,340 --> 00:05:14,745 The shillings will soon be pouring in, Clarence. 83 00:05:14,902 --> 00:05:17,018 Inspector Wellington has promised me a case. 84 00:05:17,379 --> 00:05:20,148 I'm quite sure by this time next week we shall have plenty more. 85 00:05:20,815 --> 00:05:22,024 Besides, in this line of work 86 00:05:22,059 --> 00:05:23,241 it's important to remind oneself 87 00:05:23,285 --> 00:05:24,786 there is some beauty in the world. 88 00:05:26,537 --> 00:05:27,782 Morning. 89 00:05:27,866 --> 00:05:30,176 Inspector Wellington. I was just talking about you. 90 00:05:30,458 --> 00:05:32,026 I'd really rather you didn't. 91 00:05:32,059 --> 00:05:33,495 All good things, I can assure you. 92 00:05:33,528 --> 00:05:35,766 Well, in that case, don't let me stop you. 93 00:05:35,878 --> 00:05:37,199 How are you, William? 94 00:05:37,232 --> 00:05:38,900 Fine, thank you. 95 00:05:42,170 --> 00:05:43,471 You just sniffed. 96 00:05:45,440 --> 00:05:47,074 So, either you're allergic to these flowers 97 00:05:47,123 --> 00:05:48,376 or you have bad news. 98 00:05:52,113 --> 00:05:54,949 We've, err... we've had a diktat from above. 99 00:05:55,149 --> 00:05:57,051 Budgets are being further squeezed. 100 00:05:57,084 --> 00:05:58,857 Fewer men on more cases. 101 00:05:59,387 --> 00:06:01,956 Recruits are being rushed through without proper training. 102 00:06:02,964 --> 00:06:06,394 And err... and no more hiring of private investigators. 103 00:06:07,547 --> 00:06:09,129 Well, what about the case? 104 00:06:09,731 --> 00:06:11,005 The one you promised me. 105 00:06:11,019 --> 00:06:12,334 You're... you're aware how much need it. 106 00:06:12,369 --> 00:06:15,125 Yes. Believe me, this is the last thing that I want. 107 00:06:15,174 --> 00:06:17,572 You have no idea of my present workload. 108 00:06:17,605 --> 00:06:20,332 Well, if you're so busy, that's even more reason to hire me, William. 109 00:06:20,367 --> 00:06:22,772 I'm sorry, but it's out of my hands. 110 00:06:23,678 --> 00:06:25,527 But if anything changes, 111 00:06:25,580 --> 00:06:27,819 then you will be the first to know. I promise. 112 00:06:32,019 --> 00:06:34,656 I... I should get back. I have a great deal of work to do. 113 00:06:34,929 --> 00:06:36,363 Good for you. 114 00:06:37,527 --> 00:06:39,504 How long do you intend to be cross with me for? 115 00:06:39,521 --> 00:06:41,498 A rough estimate will do. 116 00:06:42,196 --> 00:06:45,500 I'm not... cross with you. Just the situation. 117 00:06:48,676 --> 00:06:50,171 Really, I'm sorry. 118 00:07:12,427 --> 00:07:15,397 Ooh, good morning, Miss Scarlet. Any cases today? 119 00:07:15,720 --> 00:07:18,132 No. But tomorrow, I'm certain. 120 00:07:25,970 --> 00:07:27,642 Anything... today? 121 00:07:33,859 --> 00:07:35,517 Good morning. Anything? 122 00:07:35,609 --> 00:07:38,219 Ah, no. Nothing as yet. 123 00:08:22,132 --> 00:08:24,466 I do wish you would calm down, Barnabus. 124 00:08:24,499 --> 00:08:27,705 All this stress and strain will play havoc on your blood pressure. 125 00:08:27,768 --> 00:08:29,777 It's been a week. And nothing! 126 00:08:30,063 --> 00:08:32,940 My friend still lies in cold store, awaiting burial. 127 00:08:33,341 --> 00:08:35,142 They do seem rather busy. 128 00:08:37,572 --> 00:08:38,946 Ah, Inspector! 129 00:08:39,384 --> 00:08:40,548 Inspector Wellington. 130 00:08:40,582 --> 00:08:42,550 Mr. Potts. Ivy. 131 00:08:43,268 --> 00:08:44,519 Inspector Wellington, 132 00:08:44,552 --> 00:08:45,990 we've been waiting some time now 133 00:08:46,011 --> 00:08:48,590 to speak to Detective Phelps about my friend's death. 134 00:08:48,656 --> 00:08:49,964 Mr. Theobald Turner? 135 00:08:49,992 --> 00:08:52,525 Detective Phelps has been sent up north on police business 136 00:08:52,553 --> 00:08:53,833 and as far as I'm aware, 137 00:08:53,875 --> 00:08:56,779 Detective Black is now leading the investigation. 138 00:08:56,877 --> 00:09:00,301 Will you please deal with this man? Thank you! 139 00:09:01,768 --> 00:09:03,615 May I be candid, Inspector? 140 00:09:05,987 --> 00:09:08,476 Detective Black is not equipped to lead this case. 141 00:09:08,843 --> 00:09:10,312 He's not equipped to lead any case. 142 00:09:10,340 --> 00:09:12,747 I'm sure that Detective Black will be available shortly. 143 00:09:12,789 --> 00:09:14,888 - Now, if you'll excuse me. - No, I... 144 00:09:14,905 --> 00:09:17,258 Look at the flush on those cheeks of yours. 145 00:09:17,345 --> 00:09:20,038 I won't be a widow before I'm married, Barnabus. 146 00:09:20,222 --> 00:09:22,190 We'll find someone else to help you. 147 00:09:22,524 --> 00:09:24,225 And I know just the person. 148 00:09:27,953 --> 00:09:29,764 You wish to hire me? 149 00:09:35,134 --> 00:09:36,550 Well... 150 00:09:36,743 --> 00:09:39,306 the Metropolitan Police really should be doing their job. 151 00:09:39,807 --> 00:09:43,417 But as I always say, the world is going to hell in a hand cart. 152 00:09:43,452 --> 00:09:45,778 Desperate times call for desperate measures. 153 00:09:47,348 --> 00:09:49,216 - Thank you for that, Mr. Potts. - Hmm. 154 00:09:49,259 --> 00:09:53,099 I can assure you, I will do my utmost to solve this case. 155 00:09:53,396 --> 00:09:55,207 Well, as your new client, 156 00:09:55,251 --> 00:09:58,225 I must insist on daily briefings for any developments. 157 00:10:01,015 --> 00:10:02,633 I look forward to it. 158 00:10:02,791 --> 00:10:04,098 So... 159 00:10:04,199 --> 00:10:06,036 do you know of anyone who might have had 160 00:10:06,088 --> 00:10:07,680 a grudge against Mr. Turner? 161 00:10:07,750 --> 00:10:09,604 Someone he worked with perhaps? 162 00:10:09,637 --> 00:10:11,539 But what if it was just a robbery? 163 00:10:11,572 --> 00:10:13,941 Missing cashbox, stolen brass handles... 164 00:10:13,975 --> 00:10:16,869 That is still a possibility, but as I told Detective Phelps, 165 00:10:16,904 --> 00:10:18,955 a funeral parlor is an odd place to rob, 166 00:10:19,172 --> 00:10:21,047 particularly one that was clearly on hard times. 167 00:10:21,089 --> 00:10:24,091 As I said before, Theobald was an excellent undertaker! 168 00:10:24,119 --> 00:10:26,953 Miss Scarlet is not doubting that for a moment, Barnabus. 169 00:10:26,981 --> 00:10:30,257 She just needs to consider all possibilities. 170 00:10:33,427 --> 00:10:35,531 Well, in answer to your question, 171 00:10:35,727 --> 00:10:38,733 I can think of no-one who'd wish to harm Theobald. 172 00:10:39,433 --> 00:10:40,757 As for work colleagues, well, 173 00:10:40,768 --> 00:10:42,765 he was increasingly working alone. 174 00:10:42,793 --> 00:10:44,506 He hired in help only when he needed it. 175 00:10:44,539 --> 00:10:46,841 Well, you did mention his sister. 176 00:10:48,468 --> 00:10:49,728 Oh yes. 177 00:10:50,411 --> 00:10:52,246 Yes, thank... thank you, Ivy. 178 00:10:52,869 --> 00:10:55,817 Uh... a Miss Francesca Turner. 179 00:10:56,417 --> 00:10:58,306 She resides in Bristol. 180 00:10:58,452 --> 00:11:01,055 I presume she'll be at the funeral, but who knows? 181 00:11:01,623 --> 00:11:02,924 Well, why wouldn't she be? 182 00:11:03,357 --> 00:11:05,593 Well, they've been estranged for many years. 183 00:11:05,627 --> 00:11:08,429 Which is why, as executor to Theobald's will, 184 00:11:09,030 --> 00:11:12,050 I was surprised to learn that he's left his entire business to her. 185 00:11:14,836 --> 00:11:20,332 The Lord is my light and my salvation. 186 00:11:20,464 --> 00:11:22,777 Whom shall I fear? 187 00:11:23,351 --> 00:11:27,173 The Lord is the stronghold of my life. 188 00:11:27,531 --> 00:11:30,251 Of whom shall I be afraid? 189 00:11:31,719 --> 00:11:34,321 When the wicked advance against me to devour me, 190 00:11:34,799 --> 00:11:38,192 it is my enemies and my foes... 191 00:11:38,459 --> 00:11:41,596 I don't see any sign of the woman who could be Mr. Turner's sister. 192 00:11:45,600 --> 00:11:47,234 Over there, by the tree. 193 00:11:47,602 --> 00:11:49,900 ... dwell in the house of the Lord... 194 00:11:55,511 --> 00:11:56,811 Excuse me. 195 00:11:57,444 --> 00:11:58,913 You're Mr. Turner's sister? 196 00:11:59,171 --> 00:12:00,326 I am. 197 00:12:00,382 --> 00:12:01,816 Miss Francesca Turner. 198 00:12:01,886 --> 00:12:03,484 Miss Eliza Scarlet. 199 00:12:03,964 --> 00:12:05,687 I'm so sorry for your loss. 200 00:12:06,520 --> 00:12:08,155 Mr. Potts mentioned you. 201 00:12:08,590 --> 00:12:10,692 A female private detective. 202 00:12:11,129 --> 00:12:13,739 It seems to be almost as unlikely as a female undertaker, 203 00:12:13,753 --> 00:12:15,396 which I now seem to be. 204 00:12:15,863 --> 00:12:18,818 Yes, I heard your brother left you the business in his will. 205 00:12:19,734 --> 00:12:21,636 Was that something you were expecting? 206 00:12:22,436 --> 00:12:24,906 I suspect you already know the answer to that. 207 00:12:26,473 --> 00:12:28,643 I did hear that the two of you were estranged. 208 00:12:29,611 --> 00:12:32,358 You do not waste time, do you, Miss Scarlet? 209 00:12:33,197 --> 00:12:34,782 I apologize, 210 00:12:35,482 --> 00:12:37,360 but it is my job to ask questions. 211 00:12:37,384 --> 00:12:39,879 And, well, my swiftness is for good reason. 212 00:12:40,688 --> 00:12:42,857 To find out what happened to your brother. 213 00:12:44,826 --> 00:12:47,673 I had not seen Theobald in over 20 years. 214 00:12:49,087 --> 00:12:51,739 There is some regret there for both of us, it seems, 215 00:12:51,799 --> 00:12:54,201 given that he left me the business. 216 00:12:56,014 --> 00:12:57,448 You live in Bristol, I believe? 217 00:12:57,462 --> 00:12:58,757 Will you now move to London? 218 00:12:59,932 --> 00:13:02,444 I've no inclination to become an undertaker. 219 00:13:02,507 --> 00:13:04,075 I had quite enough of that in my childhood 220 00:13:04,103 --> 00:13:05,712 when my father ran the business. 221 00:13:05,813 --> 00:13:08,215 I will stay for as long as it takes to sell. 222 00:13:08,750 --> 00:13:11,152 But it may take some time. 223 00:13:11,786 --> 00:13:13,454 There are clauses in the will, 224 00:13:13,487 --> 00:13:15,354 which I must take into account. 225 00:13:15,557 --> 00:13:16,857 Such as? 226 00:13:17,625 --> 00:13:22,310 Theobald did not want me to sell to a particular funeral home. 227 00:13:23,500 --> 00:13:24,899 Hardcastle's. 228 00:13:24,932 --> 00:13:26,272 Which is a shame 229 00:13:26,307 --> 00:13:27,802 because, according to my solicitor, 230 00:13:27,837 --> 00:13:29,470 they're the only ones to have made an offer. 231 00:13:30,900 --> 00:13:33,340 Why do you think your brother would make such a request? 232 00:13:33,958 --> 00:13:35,686 Theobald and John Hardcastle 233 00:13:35,700 --> 00:13:37,576 had always been old business rivals, 234 00:13:37,679 --> 00:13:39,546 as our fathers were before them. 235 00:13:40,256 --> 00:13:42,389 I can only imagine things had somehow festered 236 00:13:42,410 --> 00:13:43,999 further between them. 237 00:13:44,237 --> 00:13:45,636 Miss Scarlet. 238 00:13:58,632 --> 00:14:00,548 I've managed to garner some information 239 00:14:00,567 --> 00:14:02,724 on Hardcastle's Funeral Directors. 240 00:14:04,706 --> 00:14:06,307 Are you quite well, Clarence? 241 00:14:06,741 --> 00:14:09,010 Yes, yes, I... 242 00:14:09,106 --> 00:14:12,240 I, I persuaded the clerk of the Funeral Directors Guild 243 00:14:12,279 --> 00:14:13,781 to have a drink with me. 244 00:14:14,136 --> 00:14:17,584 I am, err, as a rule, teetotal, but umm... 245 00:14:17,618 --> 00:14:20,023 I thought I should do what I could, for the sake of the company. 246 00:14:20,121 --> 00:14:22,066 How very resourceful of you. 247 00:14:22,523 --> 00:14:24,258 And what did you find out from this drink? 248 00:14:24,417 --> 00:14:26,320 Err, well, Hardcastle's have expanded 249 00:14:26,327 --> 00:14:28,461 extremely quickly over recent years, 250 00:14:28,531 --> 00:14:31,679 buying up smaller funeral homes across the city. 251 00:14:32,050 --> 00:14:34,548 But rumors of malpractice have followed them 252 00:14:34,562 --> 00:14:36,823 round like a bad smell... 253 00:14:40,419 --> 00:14:43,729 The clerk told me that there had been numerous complaints 254 00:14:43,750 --> 00:14:45,612 against the firm to the Guild. 255 00:14:45,786 --> 00:14:49,717 The latest was umm... from an Albert Edmunds. 256 00:14:49,751 --> 00:14:51,958 He's a former employee of Hardcastle's. 257 00:14:51,965 --> 00:14:53,658 I have his address. 258 00:14:53,687 --> 00:14:57,945 Oh... perhaps I need a little lie-down. 259 00:15:03,166 --> 00:15:04,799 I never met Mr. Turner, 260 00:15:04,832 --> 00:15:07,334 but I heard mention of him a number of times. 261 00:15:07,969 --> 00:15:09,840 I know Mr. Hardcastle was determined 262 00:15:09,848 --> 00:15:12,411 to take over the business, but Mr. Turner wouldn't sell. 263 00:15:14,528 --> 00:15:17,177 So, you filed a complaint against your former employer? 264 00:15:17,361 --> 00:15:19,740 I... I was an apprentice for Mr. Hardcastle. 265 00:15:19,828 --> 00:15:21,210 I saw it all. 266 00:15:21,254 --> 00:15:23,885 Him making people pay for funerals they couldn't afford, 267 00:15:23,918 --> 00:15:25,920 introducing them to money lenders and... 268 00:15:25,953 --> 00:15:27,491 when they couldn't afford the payments, 269 00:15:27,517 --> 00:15:29,319 thugs were sent round to make them pay. 270 00:15:29,523 --> 00:15:31,793 Intimidation, smashing windows... 271 00:15:32,159 --> 00:15:34,395 And the Funeral Directors Guild, what did they say? 272 00:15:34,428 --> 00:15:35,702 Didn't want to know. 273 00:15:35,729 --> 00:15:37,644 Mr. Hardcastle has them in his pocket. 274 00:15:37,714 --> 00:15:39,166 Is that why you left the company? 275 00:15:39,200 --> 00:15:41,632 Well, I was dismissed for no good reason. 276 00:15:41,969 --> 00:15:44,528 I was just told by one of Mr. Hardcastle's assistants 277 00:15:44,538 --> 00:15:46,224 that I was no longer needed. 278 00:15:48,042 --> 00:15:49,924 If I was looking for someone 279 00:15:49,959 --> 00:15:51,822 who had cause to kill Mr. Turner, 280 00:15:52,013 --> 00:15:54,548 Mr. Hardcastle would be the top of my list. 281 00:16:00,778 --> 00:16:02,379 Thank you for allowing me this access. 282 00:16:02,423 --> 00:16:04,158 It's... it's most useful. 283 00:16:04,548 --> 00:16:07,636 Theobald and I may not have seen eye-to-eye, but... 284 00:16:07,929 --> 00:16:11,002 I still want whoever harmed him to face justice. 285 00:16:11,799 --> 00:16:13,567 Why did you not see eye-to-eye? 286 00:16:14,001 --> 00:16:15,735 You know how it is with family. 287 00:16:16,303 --> 00:16:19,673 No one can vex you like your own flesh and blood. 288 00:16:22,509 --> 00:16:24,846 If my father could see me now. 289 00:16:25,880 --> 00:16:28,032 Owner of the family business. 290 00:16:29,755 --> 00:16:31,152 And your father? 291 00:16:31,752 --> 00:16:34,788 I cannot imagine he approves of your line of work. 292 00:16:35,116 --> 00:16:37,784 My father was a police officer 293 00:16:37,810 --> 00:16:39,691 and later a private investigator. 294 00:16:40,294 --> 00:16:43,397 He was an enlightened man but he didn't want this life for me. 295 00:16:43,965 --> 00:16:45,833 He knew it would be a difficult path. 296 00:16:47,401 --> 00:16:51,405 In every household there is at least one resourceful woman. 297 00:16:51,973 --> 00:16:53,841 If more of us were accepted, 298 00:16:54,297 --> 00:16:57,604 Mr. Potts' lament that, "the world is going to hell in a hand cart" 299 00:16:57,665 --> 00:16:59,580 might no longer be the case. 300 00:17:08,038 --> 00:17:09,590 Miss Turner... 301 00:17:12,226 --> 00:17:16,438 A glazier hired to replace the same windows twice, three weeks apart. 302 00:17:19,333 --> 00:17:21,764 One of Hardcastle's former employees told me 303 00:17:21,799 --> 00:17:24,038 intimidation was his trademark. 304 00:17:25,806 --> 00:17:27,790 I believe your brother was being pressured to sell 305 00:17:27,834 --> 00:17:30,177 and breaking windows was one such tool. 306 00:17:39,554 --> 00:17:40,821 Clarence... 307 00:17:41,355 --> 00:17:44,125 I want you to send a message to Inspector Wellington. 308 00:17:44,487 --> 00:17:46,341 See if Mr. Turner filed a complaint 309 00:17:46,384 --> 00:17:48,386 about his windows being smashed. 310 00:17:48,964 --> 00:17:50,547 Oh, and umm... 311 00:17:50,599 --> 00:17:52,917 see if you can get me copies of the murder file. 312 00:17:53,000 --> 00:17:54,745 I don't hold out much hope that Detective Black 313 00:17:54,762 --> 00:17:56,127 has been particularly comprehensive 314 00:17:56,179 --> 00:17:59,109 in his investigation so far, but err... you never know. 315 00:17:59,957 --> 00:18:01,225 What is it? 316 00:18:01,278 --> 00:18:03,477 Err, some flowers were left for you on the doorstep. 317 00:18:03,844 --> 00:18:05,913 Inspector Wellington, no doubt. 318 00:18:05,947 --> 00:18:07,593 He does hate it when we're at odds. 319 00:18:07,619 --> 00:18:09,150 They're not from the Inspector, 320 00:18:09,351 --> 00:18:11,826 nor from anyone else who wishes you well. 321 00:18:12,255 --> 00:18:14,494 It is I... I believe, a threat. 322 00:18:19,391 --> 00:18:21,254 _ 323 00:18:41,493 --> 00:18:45,186 God's sake. Can you please remove this gentleman from the corridor? 324 00:18:45,219 --> 00:18:47,474 - Put him in a cell if you have to. - Yes, sir. 325 00:18:47,509 --> 00:18:49,523 Sir! I have a message from Miss Scarlet. 326 00:18:52,126 --> 00:18:53,754 It's a question about the undertaker, 327 00:18:53,789 --> 00:18:55,963 Detective Black is leading that investigation. Give it to him. 328 00:18:55,997 --> 00:18:57,759 Actually, sir, he handed in his notice. 329 00:18:57,803 --> 00:18:59,753 Umm, one crime scene was enough for him, so... 330 00:18:59,800 --> 00:19:01,932 - Where's Charlie? - Detective Phelps is still in Leeds 331 00:19:01,946 --> 00:19:03,786 - on the Haymarket case. - Fine. 332 00:19:03,814 --> 00:19:05,801 Get me the file. It seems like I'll be doing this myself 333 00:19:05,822 --> 00:19:07,901 - with all my spare time. - Very good, sir. 334 00:19:09,902 --> 00:19:11,784 And was there something else, Detective? 335 00:19:13,540 --> 00:19:15,816 Actually, yes, um, sir. 336 00:19:17,081 --> 00:19:19,786 An opportunity has arisen, in New York. 337 00:19:20,054 --> 00:19:22,210 They've invited a detective from Scotland Yard 338 00:19:22,238 --> 00:19:25,092 to join their police department for a year's secondment and... 339 00:19:25,218 --> 00:19:26,631 I thought about applying. 340 00:19:27,594 --> 00:19:30,109 - What do you think, sir? - I think the last thing I need 341 00:19:30,123 --> 00:19:31,550 is to be another man down. 342 00:19:31,999 --> 00:19:33,865 Ah. Yes. Of course. 343 00:19:33,893 --> 00:19:35,705 I realize this might not have been 344 00:19:36,003 --> 00:19:37,293 the best time to mention it. 345 00:19:37,738 --> 00:19:40,477 Oliver, if you're asking whether I will support your application, 346 00:19:40,507 --> 00:19:42,849 then, of course, I will. Perhaps we can find a more... 347 00:19:43,108 --> 00:19:45,146 convenient time to discuss it. 348 00:19:45,179 --> 00:19:47,571 Yes, sir. Of course, sir. 349 00:19:48,810 --> 00:19:50,868 So, this file? 350 00:19:51,201 --> 00:19:52,905 Yes! Yes, sir! 351 00:20:23,250 --> 00:20:24,607 Miss Manners? 352 00:20:25,852 --> 00:20:28,722 Yes. Mr. Hardcastle, I presume? 353 00:20:29,421 --> 00:20:32,326 My condolences on the passing of your great aunt. 354 00:20:33,598 --> 00:20:36,166 My assistant informed me you were hoping I would 355 00:20:36,222 --> 00:20:39,574 personally handle the day-to-day arrangements of the funeral. 356 00:20:39,766 --> 00:20:41,001 But due to my workload, 357 00:20:41,043 --> 00:20:43,513 I'm afraid, that's not going to be possible. 358 00:20:44,271 --> 00:20:46,340 - Oh, no. - But Mr. Ashley here 359 00:20:46,373 --> 00:20:47,708 will look after you 360 00:20:47,741 --> 00:20:50,244 and provide you with round the clock assistance. 361 00:20:51,812 --> 00:20:53,183 It was nice to have met you. 362 00:20:54,014 --> 00:20:56,109 Oh, well, if I cannot rely 363 00:20:56,165 --> 00:20:58,910 on the services of the director in charge of the company, 364 00:20:58,936 --> 00:21:01,422 then it is with a heavy heart that I must go elsewhere. 365 00:21:01,525 --> 00:21:03,090 Which is such a shame, 366 00:21:03,668 --> 00:21:05,732 since I did so want the best in town 367 00:21:05,749 --> 00:21:08,329 to oversee the funeral of my beloved aunt. 368 00:21:09,130 --> 00:21:10,700 There'll be people of great influence 369 00:21:10,731 --> 00:21:11,755 and import in attendance. 370 00:21:11,797 --> 00:21:13,634 No expense will be spared. 371 00:21:14,735 --> 00:21:17,675 Er, do... do you know, Miss Manners... 372 00:21:18,305 --> 00:21:19,754 I believe I can... 373 00:21:19,838 --> 00:21:22,809 rearrange some of my schedule to accommodate you. 374 00:21:24,484 --> 00:21:25,646 Yes, shall we? 375 00:21:30,117 --> 00:21:32,986 This is from our premium range. 376 00:21:33,019 --> 00:21:36,157 Handmade from the finest Canadian elm. 377 00:21:36,190 --> 00:21:38,571 Lined with exquisite satin 378 00:21:38,606 --> 00:21:41,962 from the very best manufacturers in Paris. 379 00:21:42,863 --> 00:21:44,265 It's very nice, indeed. 380 00:21:44,287 --> 00:21:46,018 Mmm. 381 00:21:46,071 --> 00:21:47,313 Excuse me, sir. 382 00:21:47,374 --> 00:21:49,770 There's an Inspector Wellington here from Scotland Yard. 383 00:21:51,179 --> 00:21:54,143 - What are you doing here? - You know Miss Manners? 384 00:21:54,436 --> 00:21:56,780 Well... yes, of course. 385 00:21:58,245 --> 00:22:00,887 Three years ago you assisted with an investigation 386 00:22:00,929 --> 00:22:03,550 into a theft from my carriage on Bond Street. 387 00:22:04,386 --> 00:22:06,177 Miss Manners, remember? 388 00:22:08,171 --> 00:22:09,456 Miss Manners. 389 00:22:11,192 --> 00:22:13,160 Yes. I remember now. 390 00:22:13,314 --> 00:22:14,594 Miss Scarlet. 391 00:22:14,595 --> 00:22:15,735 What are you doing here? 392 00:22:17,964 --> 00:22:19,709 Who is Miss Scarlet? 393 00:22:23,489 --> 00:22:26,573 What do you mean she's a private detective? 394 00:22:27,296 --> 00:22:29,269 I believe Miss Scarlet is investigating the case 395 00:22:29,304 --> 00:22:31,478 of the dead Mr. Theobald Turner. 396 00:22:32,550 --> 00:22:33,754 As am I. 397 00:22:35,923 --> 00:22:37,771 It's come to our attention that you were putting pressure 398 00:22:37,785 --> 00:22:39,191 on Mr. Turner to sell. 399 00:22:39,982 --> 00:22:42,998 He filed a complaint about some windows of his being smashed 400 00:22:43,012 --> 00:22:45,192 and he believed that that was connected to you. 401 00:22:45,448 --> 00:22:46,827 What nonsense. 402 00:22:47,194 --> 00:22:49,396 I know nothing of any windows being broken. 403 00:22:49,877 --> 00:22:52,928 There was merely a healthy rivalry between us. 404 00:22:53,928 --> 00:22:56,671 A former employee claims that you sell funeral plans 405 00:22:56,685 --> 00:22:59,135 to the poor who cannot afford the repayments. 406 00:22:59,573 --> 00:23:01,584 You then introduce them to a moneylender, 407 00:23:01,612 --> 00:23:04,578 who uses strong-arm tactics when they default on what they owe. 408 00:23:05,178 --> 00:23:07,090 You speak of Albert Edmunds? 409 00:23:07,824 --> 00:23:09,903 Let me tell you it's nothing more than sour grapes 410 00:23:09,916 --> 00:23:12,786 on account of his dismissal. The man was useless. 411 00:23:13,975 --> 00:23:17,615 Where were you on the morning of Tuesday last week, Mr. Hardcastle? 412 00:23:19,226 --> 00:23:22,463 You are not seriously asking me to give you an alibi? 413 00:23:27,410 --> 00:23:29,886 I was coming back from a family gathering in Eastbourne 414 00:23:29,936 --> 00:23:32,038 with my wife and children. 415 00:23:34,308 --> 00:23:36,443 I wonder if you could identify this? 416 00:23:37,344 --> 00:23:39,980 It came with some flowers that were left for me yesterday. 417 00:23:40,346 --> 00:23:42,603 Clearly a warning. 418 00:23:42,725 --> 00:23:45,375 The card matches those used by your firm, does it not? 419 00:23:46,353 --> 00:23:49,363 Well, clearly someone is trying to defame me. 420 00:23:49,590 --> 00:23:52,127 Why on earth would I use my own calling card? 421 00:23:57,698 --> 00:23:59,185 Don't blame me. 422 00:23:59,500 --> 00:24:01,738 All I am saying is that your Detective Black 423 00:24:01,765 --> 00:24:03,566 clearly missed evidence that Mr. Turner 424 00:24:03,584 --> 00:24:05,295 was being intimidated by Hardcastle. 425 00:24:05,323 --> 00:24:06,688 He's not my Detective Black. 426 00:24:06,737 --> 00:24:08,031 I hardly knew the man. 427 00:24:08,080 --> 00:24:11,612 He was drafted in from Essex to address the lack of manpower. 428 00:24:11,645 --> 00:24:14,042 We need at least fifteen experienced detectives 429 00:24:14,084 --> 00:24:16,917 and the Super sent us one, barely out of uniform. 430 00:24:17,183 --> 00:24:18,919 Have you been into Scotland Yard recently? 431 00:24:18,975 --> 00:24:21,488 You can hardly get into reception. It's chaos. 432 00:24:21,522 --> 00:24:24,293 I'm very pleased you've taken on the case, William. 433 00:24:25,062 --> 00:24:27,862 But if you're so busy, you should never have agreed to stop using 434 00:24:27,890 --> 00:24:29,896 the services of private investigators. 435 00:24:30,199 --> 00:24:32,004 So, you are blaming me? 436 00:24:33,099 --> 00:24:35,075 I have to blame someone. 437 00:24:37,338 --> 00:24:39,340 So, what else have you found out? 438 00:24:39,373 --> 00:24:41,757 That there was a witness who saw a heavy-set man 439 00:24:41,792 --> 00:24:44,248 with dark hair and a prominent scar on his cheek 440 00:24:44,276 --> 00:24:47,213 leaving the scene after Mr. Turner's windows were smashed. 441 00:24:47,775 --> 00:24:49,707 That certainly doesn't sound like Hardcastle, 442 00:24:49,742 --> 00:24:52,093 and we've no proof that he arranged it. 443 00:24:52,345 --> 00:24:53,674 Hmm. 444 00:24:54,031 --> 00:24:57,324 I... I don't like the idea that someone is threatening you. 445 00:24:58,191 --> 00:25:00,193 I get threatened all the time, William. 446 00:25:00,554 --> 00:25:02,071 Surely I've been doing this job long enough 447 00:25:02,088 --> 00:25:03,106 for you to be comfortable with that. 448 00:25:03,118 --> 00:25:04,568 I'll never be comfortable with that. 449 00:25:08,234 --> 00:25:09,409 Miss Scarlet. 450 00:25:10,380 --> 00:25:11,393 Oh, Inspector. 451 00:25:12,641 --> 00:25:14,140 - Mr. Potts. - Mr. Potts. 452 00:25:14,174 --> 00:25:15,680 I... I have come for my... 453 00:25:16,410 --> 00:25:18,311 daily briefing, but err... 454 00:25:19,050 --> 00:25:21,450 Do I gather by your presence, Inspector, 455 00:25:21,478 --> 00:25:23,690 that you are now involved in this case? 456 00:25:23,732 --> 00:25:24,872 I am. 457 00:25:24,949 --> 00:25:27,027 Oh, that's reassuring, indeed! 458 00:25:27,421 --> 00:25:28,756 Well, thank you Mr. Potts. 459 00:25:28,784 --> 00:25:31,458 It's nice to know that someone appreciates me. 460 00:25:31,492 --> 00:25:33,123 So, if that is the case then, 461 00:25:33,165 --> 00:25:36,159 I no longer require Miss Scarlet's assistance. 462 00:25:37,564 --> 00:25:40,133 Firstly, Mr. Potts, please address that question to me. 463 00:25:40,434 --> 00:25:42,295 And secondly, may I remind you 464 00:25:42,323 --> 00:25:43,925 we have a contractual arrangement. 465 00:25:44,170 --> 00:25:46,139 I'm afraid you are stuck with me. 466 00:25:48,308 --> 00:25:50,444 Yes, well, I should get back to Scotland Yard. 467 00:25:50,677 --> 00:25:53,213 I'll leave you to your... briefing. 468 00:25:53,246 --> 00:25:54,915 Yes. Thank you, William. 469 00:25:55,181 --> 00:25:57,479 Ah, yes. Thank you, William... Inspector. 470 00:26:03,649 --> 00:26:05,539 So, Mr. Turner did mention 471 00:26:05,553 --> 00:26:07,617 that Hardcastle had tried to intimidate him? 472 00:26:08,730 --> 00:26:10,531 Yes. On occasion. 473 00:26:11,032 --> 00:26:12,949 But you never thought to mention that to me? 474 00:26:14,435 --> 00:26:15,669 I did... 475 00:26:16,091 --> 00:26:18,162 I did not wish to speak ill of my friend. 476 00:26:19,631 --> 00:26:21,724 But I felt Theobald had developed 477 00:26:21,751 --> 00:26:24,010 an unhealthy obsession with Mr. Hardcastle. 478 00:26:24,955 --> 00:26:26,789 Blaming him for the failure of his business 479 00:26:26,810 --> 00:26:28,525 and, oh, everything in between. 480 00:26:30,083 --> 00:26:31,786 What do you class as obsession? 481 00:26:33,892 --> 00:26:36,690 At one point, he said he was compiling a file on the man. 482 00:26:37,491 --> 00:26:39,448 I had a rising concern that Theobald 483 00:26:39,504 --> 00:26:41,662 had become quite... paranoid. 484 00:26:51,258 --> 00:26:52,673 Come in, Miss Scarlet. 485 00:26:53,106 --> 00:26:54,582 I'm just finishing off packing 486 00:26:54,608 --> 00:26:56,710 the last of my brother's personal effects. 487 00:26:57,544 --> 00:27:00,816 Can I ask if you've found a certain file 488 00:27:00,928 --> 00:27:03,149 your brother kept on Mr. Hardcastle? 489 00:27:03,482 --> 00:27:04,818 I have, indeed. 490 00:27:04,851 --> 00:27:07,233 Err, I was planning to bring it to your office. 491 00:27:08,121 --> 00:27:10,256 But it's more than just a file. 492 00:27:16,833 --> 00:27:19,191 Complaints to the Funeral Directors Guild. 493 00:27:20,248 --> 00:27:23,852 Newspaper articles about Hardcastle's... advertisements. 494 00:27:23,870 --> 00:27:25,503 So, Barnabus was right. 495 00:27:25,601 --> 00:27:26,700 His friend, Mr. Turner, 496 00:27:26,734 --> 00:27:29,141 was utterly obsessed with Mr. Hardcastle. 497 00:27:31,842 --> 00:27:33,379 His broken windows. 498 00:27:35,782 --> 00:27:38,202 This must refer to the glazier's receipts I found. 499 00:27:39,486 --> 00:27:41,246 He even has a list of other undertakers 500 00:27:41,288 --> 00:27:43,698 who appear to have their windows smashed in the same manner. 501 00:27:43,742 --> 00:27:47,091 He was obsessed, and thorough. 502 00:27:50,363 --> 00:27:52,250 He even kept the bricks. 503 00:27:53,466 --> 00:27:55,769 They all have the same initials on them. 504 00:27:58,582 --> 00:28:00,471 S. P. 505 00:28:13,790 --> 00:28:15,732 Excuse me. Excuse me. 506 00:28:15,889 --> 00:28:18,992 I'm, err, looking for the proprietor, Mr. Petrov? 507 00:28:19,560 --> 00:28:20,994 He's away from work. 508 00:28:21,562 --> 00:28:23,764 Well, can you tell me when he'll be back? 509 00:28:26,761 --> 00:28:29,002 His wife, she died, and... 510 00:28:29,469 --> 00:28:31,004 only weeks after, his daughter. 511 00:28:31,048 --> 00:28:33,139 He has not been in good way for months now. 512 00:28:33,225 --> 00:28:34,541 I'm sorry to hear that. 513 00:28:34,908 --> 00:28:37,043 I'm looking for one of his customers, 514 00:28:37,310 --> 00:28:39,479 dark hair, a scar on his cheek? 515 00:28:42,916 --> 00:28:44,228 I don't know this man. 516 00:28:44,384 --> 00:28:45,968 I must go back to work now. 517 00:28:46,738 --> 00:28:48,076 I've, err... 518 00:28:48,488 --> 00:28:50,358 visited a number of undertakers 519 00:28:50,400 --> 00:28:51,788 who've had their windows smashed 520 00:28:51,827 --> 00:28:54,577 with bricks engraved with Mr. Petrov's initials. 521 00:28:55,250 --> 00:28:57,783 It's clear there's a link to this business and the crimes. 522 00:28:58,799 --> 00:29:00,312 I haven't yet told the police, 523 00:29:00,333 --> 00:29:01,516 but will be forced to do so 524 00:29:01,537 --> 00:29:03,306 if my inquiries remain unanswered. 525 00:29:05,069 --> 00:29:07,470 Mr. Petrov himself, may be implicated in the crimes, 526 00:29:07,491 --> 00:29:09,309 which is, surely, the last thing he needs. 527 00:29:12,913 --> 00:29:15,582 The man with the scar is a moneylender. 528 00:29:15,852 --> 00:29:17,618 Tomasz Mazelli. 529 00:29:18,018 --> 00:29:21,788 Mr. Petrov owed him for his family's funerals. 530 00:29:22,422 --> 00:29:24,625 He comes for regular payment. 531 00:29:24,658 --> 00:29:27,661 Always takes a box of bricks which he never pays for. 532 00:29:39,405 --> 00:29:41,309 Tell me, Eliza, do you think 533 00:29:41,323 --> 00:29:43,450 that you'll ever learn to knock? 534 00:29:44,002 --> 00:29:45,548 Umm... No. 535 00:29:46,234 --> 00:29:48,501 I have secured the name and work address 536 00:29:48,508 --> 00:29:50,258 of the money lender, a Tomasz Mazelli. 537 00:29:50,300 --> 00:29:52,336 He has an office off Longacre. Shall we? 538 00:29:52,371 --> 00:29:54,987 Well, I'm busy with a great deal of other cases, 539 00:29:55,029 --> 00:29:57,924 including that of a high-profile robbery in Haymarket, 540 00:29:57,958 --> 00:30:00,661 so, I will come to your case when I can. 541 00:30:00,694 --> 00:30:02,921 Of course. 542 00:30:03,263 --> 00:30:04,965 So you'll wait? 543 00:30:06,210 --> 00:30:07,421 No, William. 544 00:30:07,512 --> 00:30:09,163 But as you say, you're too busy 545 00:30:09,198 --> 00:30:10,804 to go and see the man who was, err... 546 00:30:11,192 --> 00:30:13,073 almost probably the one who sent me those lilies 547 00:30:13,106 --> 00:30:14,187 and threatened my life. 548 00:30:14,208 --> 00:30:15,489 But, err... 549 00:30:15,709 --> 00:30:20,535 Well, I'm sure I'll be fine to visit such a dangerous, violent criminal. 550 00:30:22,282 --> 00:30:23,416 Alone. 551 00:30:49,230 --> 00:30:51,577 I'm Inspector Wellington from Scotland Yard. 552 00:30:51,611 --> 00:30:53,324 Tomasz Mazelli around? 553 00:30:59,619 --> 00:31:00,769 He's out. 554 00:31:00,831 --> 00:31:02,392 Well, do you know when he'll be back? 555 00:31:02,434 --> 00:31:03,724 I dunno, darling. 556 00:31:03,757 --> 00:31:05,603 What am I? His missus? 557 00:31:06,459 --> 00:31:08,101 No, you're his clerk. 558 00:31:08,437 --> 00:31:10,235 And if you don't show the lady some courtesy, 559 00:31:10,263 --> 00:31:12,649 then you and I will be talking alone 560 00:31:12,957 --> 00:31:14,441 in a dark room 561 00:31:14,784 --> 00:31:16,386 with no witnesses. 562 00:31:18,404 --> 00:31:19,873 Please, no! 563 00:31:24,978 --> 00:31:26,713 Oh! Help! 564 00:31:27,881 --> 00:31:29,816 Please! No, no, no! 565 00:31:30,717 --> 00:31:32,585 Tomasz Mazelli, I presume? 566 00:31:33,432 --> 00:31:34,929 You're under arrest. 567 00:31:35,388 --> 00:31:36,644 Mr. Edmunds. 568 00:31:37,267 --> 00:31:38,702 You know him? 569 00:31:39,241 --> 00:31:40,759 He worked for Hardcastle. 570 00:31:45,721 --> 00:31:47,624 I shouldn't have reported Hardcastle. 571 00:31:47,645 --> 00:31:49,346 This isn't your fault. 572 00:31:49,926 --> 00:31:51,402 You need to see a doctor. 573 00:31:51,703 --> 00:31:54,405 Can one be arranged when he comes to Scotland Yard to make a statement? 574 00:31:55,106 --> 00:31:56,775 I'm not making a statement. 575 00:31:57,027 --> 00:31:58,854 I can arrange protection. 576 00:31:58,868 --> 00:32:00,345 There's nothing to be scared of. 577 00:32:00,555 --> 00:32:03,284 That's easy for you to say. I, I, I just want to be left alone. 578 00:32:03,336 --> 00:32:05,637 This is part of a murder investigation, sir, 579 00:32:05,698 --> 00:32:07,544 and I, I can't force you to press charges, 580 00:32:07,561 --> 00:32:09,807 but I would appreciate it if you'd at least make a statement. 581 00:32:09,891 --> 00:32:12,865 I don't want anything to do with this. Just let me be! 582 00:32:12,928 --> 00:32:14,166 Mr. Edmunds! 583 00:32:14,222 --> 00:32:15,426 - Leave me alone! - Albert! 584 00:32:15,460 --> 00:32:17,490 Please just leave me alone! 585 00:32:19,170 --> 00:32:20,723 There must be something you can do. 586 00:32:20,765 --> 00:32:22,701 He's not under arrest. I can't force him to come. 587 00:32:23,767 --> 00:32:25,637 Let's see what Mazelli has to say. 588 00:32:26,705 --> 00:32:27,773 Excuse me, sir. 589 00:32:28,139 --> 00:32:30,009 A message... for Miss Scarlet. 590 00:32:34,550 --> 00:32:36,587 Is there nowhere I can hide from that man? 591 00:32:42,554 --> 00:32:44,906 Oh! Miss Scarlet! 592 00:32:45,074 --> 00:32:46,570 I feared you did not get my note. 593 00:32:46,633 --> 00:32:47,935 I was just on my way to find you. 594 00:32:47,970 --> 00:32:49,991 I came as soon as I could, Mr. Potts. 595 00:32:50,350 --> 00:32:52,904 - Is all well? - Oh, not in the least. 596 00:32:53,331 --> 00:32:55,231 Miss Turner came to see me, 597 00:32:55,292 --> 00:32:57,986 to gift me an old board game of Theobald's. 598 00:32:59,137 --> 00:33:00,939 And this is what has upset you? 599 00:33:00,972 --> 00:33:05,084 No. It was the news she imparted that caused me this distress. 600 00:33:05,376 --> 00:33:06,684 Miss Turner, 601 00:33:06,719 --> 00:33:08,915 contrary to the wishes of her deceased brother 602 00:33:08,933 --> 00:33:10,411 and my dear friend Theobald, 603 00:33:10,559 --> 00:33:13,034 is to sell the funeral home to Hardcastle's. 604 00:33:22,866 --> 00:33:25,563 What do you know about the murder of Mr. Theobald Turner? 605 00:33:26,097 --> 00:33:27,398 Don't know him. 606 00:33:27,676 --> 00:33:30,580 Well, a witness has you smashing Mr. Turner's windows. 607 00:33:30,589 --> 00:33:32,242 I believe that that was on the orders 608 00:33:32,286 --> 00:33:35,189 of another undertaker, John Hardcastle. 609 00:33:35,641 --> 00:33:37,475 Don't know him either. 610 00:33:38,777 --> 00:33:39,930 Hmm. 611 00:33:41,242 --> 00:33:43,314 Where were you on Tuesday afternoon? 612 00:33:45,350 --> 00:33:47,585 I was at the Broad Street Hotel. 613 00:33:47,953 --> 00:33:49,673 Went in for a drink. 614 00:33:50,260 --> 00:33:52,831 I like one of the waitresses there. 615 00:33:57,528 --> 00:33:59,130 I've err... 616 00:33:59,873 --> 00:34:02,479 I've dealt with many moneylenders in the past. 617 00:34:02,523 --> 00:34:05,767 And it's my experience that all of them, bar none, 618 00:34:05,855 --> 00:34:08,006 have a deep aversion to paying their dues 619 00:34:08,059 --> 00:34:09,799 to Her Majesty's Revenue. 620 00:34:10,108 --> 00:34:11,706 And as I am sure you know, 621 00:34:11,793 --> 00:34:14,067 as a businessman in the financial sector, 622 00:34:14,279 --> 00:34:18,298 avoidance of tax contributions carries a hefty prison sentence. 623 00:34:20,074 --> 00:34:22,374 You won't find nothing on me. 624 00:34:23,257 --> 00:34:24,814 Well, in that case, 625 00:34:24,884 --> 00:34:27,858 you have nothing to fear whilst we undertake an investigation 626 00:34:27,928 --> 00:34:29,327 into your business dealings. 627 00:34:30,282 --> 00:34:33,824 In the meantime, your accounts and all your assets will be frozen. 628 00:34:34,034 --> 00:34:35,967 Don't worry, that won't take too long. 629 00:34:36,134 --> 00:34:38,485 A couple of months should do it. 630 00:34:40,785 --> 00:34:42,359 What do you want from me? 631 00:34:42,639 --> 00:34:45,586 Information about the day that Mr. Turner died. 632 00:34:48,219 --> 00:34:50,716 I was at the hotel for Mr. Hardcastle. 633 00:34:51,184 --> 00:34:54,472 He was being bothered by some woman he'd clearly... 634 00:34:54,619 --> 00:34:56,256 you know... 635 00:34:56,521 --> 00:34:57,805 been with. 636 00:34:57,866 --> 00:34:59,913 He didn't want his missus to find out. 637 00:35:00,236 --> 00:35:04,194 So, he hired me to pay her a visit to encourage her to leave the town. 638 00:35:04,362 --> 00:35:06,564 I went to her room, 402, 639 00:35:06,687 --> 00:35:08,333 but she never returned. 640 00:35:09,334 --> 00:35:11,043 What was her name? 641 00:35:14,873 --> 00:35:17,163 - Yes, Madam? - I'm looking for one of your guests, 642 00:35:17,205 --> 00:35:18,723 a Miss Francesca Turner. 643 00:35:18,751 --> 00:35:20,078 Mm-hmm. 644 00:35:20,284 --> 00:35:22,187 She's in Room 402. 645 00:35:23,467 --> 00:35:26,601 Francesca Turner has been having an affair with Hardcastle. 646 00:35:27,205 --> 00:35:30,355 Miss Turner has checked out, I'm afraid. 647 00:35:32,715 --> 00:35:34,702 The day Mazelli was sent to warn Miss Turner off 648 00:35:34,763 --> 00:35:36,530 was the day that her brother was murdered. 649 00:35:36,678 --> 00:35:39,189 So, she was in London that day, yet she never mentioned it. 650 00:35:39,233 --> 00:35:41,514 Which makes her our prime suspect. 651 00:35:41,515 --> 00:35:43,634 The question is, where is she? 652 00:35:43,668 --> 00:35:45,285 The lawyer who dealt with the will 653 00:35:45,329 --> 00:35:46,954 is likely to have her home address in Bristol. 654 00:35:46,989 --> 00:35:48,165 We can get it from him. 655 00:35:48,206 --> 00:35:49,696 I'll send a message. 656 00:35:51,082 --> 00:35:54,423 For Hardcastle to go to the effort of sending Mazelli to scare her, 657 00:35:55,046 --> 00:35:57,419 it seems likely she must have wanted something from him. 658 00:35:57,474 --> 00:35:59,819 Or just threatened to tell his wife about them. 659 00:36:00,679 --> 00:36:02,289 Let's ask the man himself. 660 00:36:07,263 --> 00:36:09,880 I have a signed statement from Tomasz Mazelli 661 00:36:09,915 --> 00:36:14,065 implicating you in the intimidation of Mr. Theobald Turner 662 00:36:14,422 --> 00:36:17,769 - in the weeks leading up to his murder. - Intimidation? 663 00:36:17,804 --> 00:36:20,055 The statement also claims you were fraternizing 664 00:36:20,090 --> 00:36:21,685 with Miss Francesca Turner. 665 00:36:22,301 --> 00:36:24,365 Something your wife might be interested to know. 666 00:36:24,589 --> 00:36:27,185 Why did you send Tomasz Mazelli to scare her off? 667 00:36:27,206 --> 00:36:28,579 What did she want from you? 668 00:36:30,474 --> 00:36:31,917 It's a personal matter. 669 00:36:32,037 --> 00:36:33,685 Well, perhaps you'd feel more comfortable 670 00:36:33,727 --> 00:36:36,330 if we invited Mrs. Hardcastle in to join us? 671 00:36:43,075 --> 00:36:45,671 I have never been unfaithful to my wife. 672 00:36:49,471 --> 00:36:51,059 Francesca and I, it was more than... 673 00:36:51,202 --> 00:36:52,780 more than 20 years ago! 674 00:36:53,404 --> 00:36:54,780 And, yes, 675 00:36:55,214 --> 00:36:57,152 I was engaged to my wife at the time, 676 00:36:57,180 --> 00:36:58,502 but we weren't married. 677 00:36:59,341 --> 00:37:02,077 And yet you've seen Miss Turner recently. 678 00:37:05,464 --> 00:37:08,018 She'd fallen on hard times and come to me for money. 679 00:37:08,864 --> 00:37:10,481 When I was unwilling to help her out, 680 00:37:10,509 --> 00:37:12,432 she threatened to tell my wife about us. 681 00:37:12,502 --> 00:37:14,092 That's why I sent Mazelli. 682 00:37:14,811 --> 00:37:16,119 Plain and simple. 683 00:37:30,268 --> 00:37:33,553 Do you believe that it was money Miss Turner went to see him about? 684 00:37:33,816 --> 00:37:35,224 It's possible. 685 00:37:36,247 --> 00:37:38,564 I suppose if she was desperate for money and... 686 00:37:38,713 --> 00:37:41,770 Hardcastle refused, perhaps she then went to call on her brother 687 00:37:41,771 --> 00:37:43,384 and it went badly wrong? 688 00:37:44,618 --> 00:37:46,743 Something still feels amiss here. 689 00:37:46,909 --> 00:37:49,271 Well, let's see what comes back from Bristol. 690 00:37:49,297 --> 00:37:50,959 As soon as Miss Turner arrives home, 691 00:37:50,994 --> 00:37:52,560 the police will be waiting for her. 692 00:37:53,321 --> 00:37:56,837 Right, I need to update the Super on the Haymarket robbery. 693 00:37:57,598 --> 00:38:00,256 You're... you're having a meeting at... ten o'clock at night? 694 00:38:00,309 --> 00:38:02,915 Yes, Eliza, this place never sleeps. 695 00:38:02,976 --> 00:38:05,434 Go home. We'll pick this up in the morning, alright? 696 00:38:14,233 --> 00:38:17,111 Where's the Inspector? I have a message regarding Miss Turner. 697 00:38:17,146 --> 00:38:18,467 Have they found her? 698 00:38:18,502 --> 00:38:20,863 No, but the Bristol police spoke to her neighbor. 699 00:38:20,977 --> 00:38:23,216 He said Miss Turner moved in when she married her husband 700 00:38:23,251 --> 00:38:24,659 eighteen years previous. 701 00:38:24,720 --> 00:38:26,443 Her husband passed earlier this year. 702 00:38:26,487 --> 00:38:28,341 Oi, his lordship! I need you. 703 00:38:28,708 --> 00:38:30,274 Charlie. I didn't know you were back. 704 00:38:30,335 --> 00:38:32,373 Miss me, did you? Oh, I'm touched. 705 00:38:32,487 --> 00:38:34,752 Now stop batting your eyelashes at Miss Scarlet 706 00:38:34,805 --> 00:38:36,239 and get a move on! 707 00:38:37,508 --> 00:38:40,111 You go. I'll give it to Inspector Wellington. 708 00:38:48,606 --> 00:38:51,605 Francesca Turner married a Peter Edmunds. 709 00:38:53,624 --> 00:38:55,169 Edmunds... 710 00:38:57,881 --> 00:38:59,455 Albert Edmunds. 711 00:39:02,500 --> 00:39:04,160 - Excuse me. - Hmm? 712 00:39:04,269 --> 00:39:05,998 Is a Mr. Edmunds here? 713 00:39:06,086 --> 00:39:08,832 No love. I'm picking up him and his mother next. 714 00:39:09,165 --> 00:39:11,411 Well, picking them up from where? 715 00:39:38,349 --> 00:39:40,142 One moment, Miss Scarlet. 716 00:39:46,255 --> 00:39:47,979 I cannot talk for long. 717 00:39:48,013 --> 00:39:50,620 A carriage is on its way to take me to the railway station. 718 00:39:51,616 --> 00:39:53,951 You and your son. 719 00:39:57,086 --> 00:39:59,545 I know you are Albert Edmunds' mother, Miss Turner. 720 00:40:03,087 --> 00:40:04,695 And I'm right in thinking that... 721 00:40:04,729 --> 00:40:07,285 Mr. Hardcastle is his father. 722 00:40:08,834 --> 00:40:10,735 That's why you went to him for money. 723 00:40:18,543 --> 00:40:19,644 Yes. 724 00:40:20,611 --> 00:40:22,080 Albert is my son. 725 00:40:23,869 --> 00:40:27,149 From my marriage to Peter Edmunds, who is now deceased. 726 00:40:28,242 --> 00:40:31,059 You were only married to him for eighteen years. 727 00:40:32,222 --> 00:40:34,593 I checked the census. Albert is twenty-one. 728 00:40:38,629 --> 00:40:41,897 I believe that you left London because you became pregnant 729 00:40:41,946 --> 00:40:44,318 by a man who both your father and brother despised. 730 00:40:46,326 --> 00:40:48,482 That's why you were estranged, isn't it? 731 00:40:51,665 --> 00:40:55,346 You were also in London the day of your brother's murder. 732 00:41:03,085 --> 00:41:05,408 You went to Hardcastle to look for your son, didn't you? 733 00:41:06,870 --> 00:41:08,291 But he turned you away. 734 00:41:09,661 --> 00:41:11,284 So, then what? You went to your brother 735 00:41:11,305 --> 00:41:13,544 to see if he knew where Albert was. Is... 736 00:41:14,958 --> 00:41:17,035 Is that what happened? 737 00:41:17,603 --> 00:41:19,884 When I... when I saw my brother, 738 00:41:20,542 --> 00:41:23,151 the resentment from the past, it gripped us both. 739 00:41:23,172 --> 00:41:24,816 We ha... we had an argument. 740 00:41:26,578 --> 00:41:28,447 I became angry and... 741 00:41:29,915 --> 00:41:31,183 pushed him. 742 00:41:33,548 --> 00:41:35,906 It was an accident. 743 00:41:39,925 --> 00:41:41,300 The police are on their way. 744 00:41:41,335 --> 00:41:43,385 I'll... I'll go to Scotland Yard with you to make a statement. 745 00:41:43,434 --> 00:41:46,610 Oh, no, no, no. I, I, I want to go now. 746 00:41:48,752 --> 00:41:50,396 Where is your son, Miss Turner? 747 00:41:51,180 --> 00:41:52,638 Erm... he's left London. 748 00:41:53,171 --> 00:41:55,679 I gave him the money from the sale of the business. 749 00:41:55,735 --> 00:41:58,247 He's umm... he's heading to France... 750 00:41:58,910 --> 00:42:00,479 to start a new life. 751 00:42:01,431 --> 00:42:03,698 There's no sense in waiting. Le... let's go now. 752 00:42:05,608 --> 00:42:06,818 Just one moment. 753 00:42:07,210 --> 00:42:09,821 But, please! I... I just want to get this over with! 754 00:42:15,879 --> 00:42:19,465 The bells were caused by the draught from the window. It's nothing. 755 00:42:22,601 --> 00:42:24,344 The window's not open, Miss Turner. 756 00:42:24,370 --> 00:42:26,732 Will you please just take me to Scotland Yard 757 00:42:26,758 --> 00:42:28,858 so this matter can be closed? 758 00:42:39,712 --> 00:42:42,433 Your son isn't on his way to France, is he? 759 00:42:48,193 --> 00:42:50,007 Where is he, Miss Turner? 760 00:42:50,662 --> 00:42:52,780 I don't know what you're talking about. 761 00:43:24,442 --> 00:43:25,964 This is ridiculous! 762 00:43:26,025 --> 00:43:28,634 He is not here! Nor has he done anything wrong! 763 00:43:32,904 --> 00:43:34,539 Run! 764 00:43:42,180 --> 00:43:43,849 You're not going anywhere, son. 765 00:43:43,882 --> 00:43:46,117 Albert, no! Please! No, please! 766 00:43:46,151 --> 00:43:47,337 Get him in the wagon. 767 00:43:47,386 --> 00:43:49,009 No, please! Please, let my boy go! 768 00:43:49,023 --> 00:43:50,856 He didn't mean to do anything wrong! 769 00:43:50,889 --> 00:43:52,358 It was an accident! 770 00:43:52,501 --> 00:43:53,659 Come on... 771 00:43:53,692 --> 00:43:54,960 Please! 772 00:43:55,827 --> 00:43:57,035 Please... 773 00:43:57,595 --> 00:43:59,344 Help me, Mother! 774 00:44:02,501 --> 00:44:04,253 I'd just turned twenty-one, 775 00:44:05,281 --> 00:44:07,107 and my mother told me the truth, 776 00:44:09,109 --> 00:44:12,210 that the man who died earlier this year wasn't my real father. 777 00:44:13,345 --> 00:44:14,746 And I was relieved. 778 00:44:15,781 --> 00:44:17,449 He was a horrible drunk. 779 00:44:17,749 --> 00:44:19,757 Led her a miserable life. 780 00:44:20,317 --> 00:44:22,409 Taking on a woman with an illegitimate child 781 00:44:22,444 --> 00:44:23,976 made him think he could do whatever he liked 782 00:44:24,025 --> 00:44:26,425 and she would just have to put up with it. 783 00:44:27,818 --> 00:44:29,707 When he died, she went back to her maiden name. 784 00:44:29,735 --> 00:44:31,372 That's how much she hated him. 785 00:44:32,779 --> 00:44:35,081 So you came to London to find your real father? 786 00:44:36,348 --> 00:44:39,392 We'd rowed about the fact she'd lied to me, and I left. 787 00:44:40,295 --> 00:44:43,527 I traveled here and got a job as an apprentice at Hardcastle's. 788 00:44:44,772 --> 00:44:46,556 A few months later I plucked up the courage 789 00:44:46,570 --> 00:44:47,998 and told him who I was. 790 00:44:49,699 --> 00:44:53,259 I just... wanted him to acknowledge he was my father. 791 00:44:53,623 --> 00:44:56,021 I didn't want anything from him. 792 00:44:56,464 --> 00:44:57,756 But he rejected you. 793 00:44:58,956 --> 00:45:01,398 So, I went to see my uncle, and he turned me away too, 794 00:45:01,419 --> 00:45:03,980 and I got so... angry. 795 00:45:05,184 --> 00:45:08,266 The way they'd treated my mother all these years and now me. 796 00:45:09,134 --> 00:45:11,218 The fury just took me over and... 797 00:45:11,428 --> 00:45:13,572 and I... I pushed him. 798 00:45:15,106 --> 00:45:16,795 And he hit his head. 799 00:45:18,309 --> 00:45:20,335 Your mother was in town that day too. 800 00:45:20,524 --> 00:45:23,114 Oh, no, no. She had no part in this, I swear it. 801 00:45:23,148 --> 00:45:24,765 She came looking for me. 802 00:45:25,108 --> 00:45:27,823 Went to Hardcastle's and found out he'd sacked me. 803 00:45:28,117 --> 00:45:30,224 She spent the next few days trying to find out 804 00:45:30,252 --> 00:45:31,644 where I was staying, but... 805 00:45:31,679 --> 00:45:33,442 London is a big place. 806 00:45:34,960 --> 00:45:36,213 When Mazelli got hold of me, 807 00:45:36,241 --> 00:45:38,383 he told me he'd been to visit my mother at the hotel. 808 00:45:38,488 --> 00:45:40,720 It... it was only then that I knew she was in town 809 00:45:40,755 --> 00:45:42,100 and I went to find her. 810 00:45:43,560 --> 00:45:45,336 I told her where I'd been... 811 00:45:46,337 --> 00:45:47,706 and what I'd done. 812 00:45:49,107 --> 00:45:50,509 I needed my mother. 813 00:45:51,004 --> 00:45:52,544 I needed her help. 814 00:45:54,145 --> 00:45:57,085 I was the only man in her life who ever loved her. 815 00:45:58,058 --> 00:46:00,318 And now I've broken her heart too! 816 00:46:17,496 --> 00:46:20,021 That poor woman has lost the only child she had. 817 00:46:21,039 --> 00:46:22,778 She has no family now. 818 00:46:24,042 --> 00:46:25,410 I know what that's like. 819 00:46:27,278 --> 00:46:28,964 I'm your family, William. 820 00:46:29,999 --> 00:46:32,183 Do I not annoy you like a younger sister? 821 00:46:32,851 --> 00:46:35,301 Frequently. 822 00:46:39,958 --> 00:46:41,723 Sorry to disturb, Skipper, 823 00:46:41,776 --> 00:46:43,929 but I've got news on the Haymarket robbery. 824 00:46:43,962 --> 00:46:46,017 My snitch from up north has just come through. 825 00:46:46,043 --> 00:46:48,723 He's given up a possible location where the gang are hiding. 826 00:46:49,234 --> 00:46:52,612 Excellent, Charlie. Alert the men to come to my office immediately 827 00:46:52,640 --> 00:46:54,893 and let the Super know we'll carry out a raid first thing. 828 00:46:54,921 --> 00:46:56,041 Yes, Skip. 829 00:46:56,474 --> 00:46:58,143 I'll leave you to it. 830 00:47:01,312 --> 00:47:03,081 Eliza, I was wondering... err... 831 00:47:04,067 --> 00:47:05,801 Are you free to dine tomorrow evening? 832 00:47:06,228 --> 00:47:08,306 But we've only just had our monthly dinner. 833 00:47:08,369 --> 00:47:09,678 Well, 834 00:47:09,762 --> 00:47:11,560 I can overlook that if you can? 835 00:47:14,459 --> 00:47:16,394 Tomorrow evening it is then. 836 00:47:40,549 --> 00:47:42,593 It was nice doing business with you, Mr. Potts. 837 00:47:43,334 --> 00:47:46,231 Well, Miss Scarlet, I would like to say it was... 838 00:47:46,291 --> 00:47:48,589 it was a relief that the culprit was found. 839 00:47:48,827 --> 00:47:51,360 And that Mr. Hardcastle and his moneylender 840 00:47:51,416 --> 00:47:53,347 will also face some consequences. So... 841 00:47:53,354 --> 00:47:56,454 so, yes, a satisfying conclusion all round. 842 00:47:57,133 --> 00:48:00,198 It was, as you say, a-a-a-a satisfying conclusion, 843 00:48:00,212 --> 00:48:01,500 so I wonder if you have any comments 844 00:48:01,507 --> 00:48:03,605 on my handling of the case, Mr. Potts? 845 00:48:03,626 --> 00:48:04,842 Wha... ? 846 00:48:08,391 --> 00:48:10,181 You did a very, umm... 847 00:48:10,834 --> 00:48:13,570 capable job, Miss Scarlet. 848 00:48:14,119 --> 00:48:15,347 Thank you. 849 00:48:15,410 --> 00:48:17,789 I'm just happy to be able to demonstrate my professionalism. 850 00:48:17,823 --> 00:48:18,823 Hmm. 851 00:48:19,090 --> 00:48:22,010 So, if in the future 852 00:48:22,045 --> 00:48:24,556 Miss Scarlet did feel the need to call on you 853 00:48:24,584 --> 00:48:27,880 for some kind of dispensation, for example... 854 00:48:28,166 --> 00:48:29,868 access to the mortuary, 855 00:48:30,669 --> 00:48:32,681 perhaps you will find that she's only 856 00:48:32,730 --> 00:48:34,319 the very best of intentions 857 00:48:34,340 --> 00:48:37,846 and poses no threat to your protocol, Barnabus. 858 00:48:41,751 --> 00:48:42,913 Oh... 859 00:48:43,281 --> 00:48:45,584 Ah, perhaps we may agree that from... 860 00:48:46,249 --> 00:48:49,520 now on you are able to enter the mortuary. 861 00:48:51,902 --> 00:48:54,826 But under police supervision, of course. 862 00:48:58,396 --> 00:49:00,921 Well, I must be getting to work. 863 00:49:01,767 --> 00:49:03,699 Oh, and I won't be home for dinner, Ivy. 864 00:49:03,713 --> 00:49:06,162 I will be dining with Inspector Wellington this evening. 865 00:49:07,372 --> 00:49:09,266 - What? - Nothing. 866 00:49:09,283 --> 00:49:12,010 I just thought you had your monthly dinner quite recently. 867 00:49:12,443 --> 00:49:14,045 Still keeping count, I see. 868 00:49:16,147 --> 00:49:17,304 Mr. Potts. 869 00:49:17,415 --> 00:49:19,584 Miss Scarlet. 870 00:49:20,551 --> 00:49:22,155 Thank you, my dear. 871 00:49:38,948 --> 00:49:40,305 Where've you been? 872 00:49:41,306 --> 00:49:43,675 - And where's the backup? - I've got bad news, sir. 873 00:49:43,875 --> 00:49:45,836 The Super diverted the uniforms to Hatton Garden. 874 00:49:45,850 --> 00:49:48,698 Some diamond heist gone wrong. Three dead, apparently. 875 00:49:49,047 --> 00:49:50,846 - Well? - I've been round the back. 876 00:49:50,881 --> 00:49:52,407 From what I can see, they're on the move. 877 00:49:52,442 --> 00:49:53,701 Gathering their things. 878 00:49:53,981 --> 00:49:56,650 This might be the last chance we get to nab these scum, Skipper. 879 00:49:56,720 --> 00:49:59,572 But there's too many exits for us to cover, sir. We need more men. 880 00:50:06,965 --> 00:50:08,030 We're going in. 881 00:50:08,051 --> 00:50:09,143 Charlie, you go round the back. 882 00:50:09,199 --> 00:50:10,325 - You, go with him. - Yes, sir. 883 00:50:10,374 --> 00:50:11,803 You take the side entrance to the left. 884 00:50:11,837 --> 00:50:14,013 Fitzroy, you're with me. We'll go through the front. 885 00:50:14,573 --> 00:50:17,098 Remember lads, we have the advantage of surprise, 886 00:50:17,126 --> 00:50:18,910 so let's show them who they're dealing with. 887 00:50:19,477 --> 00:50:20,911 - Alright? - Yes, sir. 888 00:50:20,932 --> 00:50:22,261 - Sir. - Let's go. 889 00:50:22,282 --> 00:50:23,724 - Come on, lads. - Alright. 890 00:50:23,794 --> 00:50:24,816 Come on, boys. 891 00:50:39,823 --> 00:50:42,831 Police! Put down your weapons! 892 00:50:42,866 --> 00:50:44,309 I said put them down, now! 893 00:51:15,938 --> 00:51:17,535 Detective Fitzroy? 894 00:51:17,828 --> 00:51:19,184 Miss Scarlet... 895 00:51:19,871 --> 00:51:21,540 Eliza... 896 00:51:22,507 --> 00:51:24,129 What is it? What's happened? 897 00:51:25,410 --> 00:51:26,878 It's Inspector Wellington. 898 00:51:28,079 --> 00:51:30,180 What about him? 899 00:51:31,779 --> 00:51:33,018 He's been shot. 900 00:51:35,120 --> 00:51:36,948 They're performing surgery, but... 901 00:51:37,036 --> 00:51:38,654 they're not optimistic. 902 00:51:40,193 --> 00:51:42,423 They cannot say for certain if he will survive. 68416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.