All language subtitles for Maharaj.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,708 --> 00:00:35,041 There, there, it's okay. 4 00:00:36,125 --> 00:00:40,333 There, there, it's okay. It's okay, it's fine. 5 00:00:40,416 --> 00:00:44,500 In 1832, in the village of Vadaal in Gujarat, 6 00:00:45,166 --> 00:00:49,666 a boy was born into Mulji Jivraj's orthodox Vaishnav family. 7 00:00:57,666 --> 00:01:00,416 He is the spitting image of his grandfather. 8 00:01:00,500 --> 00:01:03,416 Then let's name him after his grandfather. 9 00:01:04,541 --> 00:01:08,083 Karsan. Karsandas. 10 00:01:08,166 --> 00:01:11,625 Karsan probably objected to the name "das", or serf, from the beginning, 11 00:01:11,708 --> 00:01:14,041 and he showed his displeasure immediately. 12 00:01:16,583 --> 00:01:21,166 See? There he goes again. Your son cannot stay still for even ten minutes. 13 00:01:21,791 --> 00:01:24,750 My son is not one of those who can be held back. 14 00:01:25,458 --> 00:01:27,250 Is that so, child? 15 00:01:27,833 --> 00:01:32,041 As Karsan grew, his questions increased in number. 16 00:01:32,125 --> 00:01:34,250 Why do you hurl grain into the fire? 17 00:01:34,333 --> 00:01:36,041 So that it reaches our divine lord. 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,583 Does the fire know his address? 19 00:01:40,208 --> 00:01:41,500 Look at this. 20 00:01:41,583 --> 00:01:44,500 Mother, why do we go to the temple every day? 21 00:01:44,583 --> 00:01:47,541 Not "temple", Karsan. It's "Haveli". How many times have I told you? 22 00:01:55,083 --> 00:01:58,875 Aunt, whose statue is that next to our god's? 23 00:01:59,625 --> 00:02:03,750 That's the statue of the founder of our sect. 24 00:02:03,833 --> 00:02:07,750 On the other side is our god's sister. 25 00:02:07,833 --> 00:02:11,041 If your mind is constantly spewing questions, how will you pray? 26 00:02:11,125 --> 00:02:12,958 Come on now, join your hands. 27 00:02:13,916 --> 00:02:17,625 Lord, please look after my Karsan. 28 00:02:17,708 --> 00:02:20,125 Can he understand the Gujarati language? 29 00:02:20,208 --> 00:02:23,750 -Is he from our village? Tell me, please. -Karsan, you talk too much. 30 00:02:25,750 --> 00:02:29,083 Father, why do Mother and Aunt keep their faces covered? 31 00:02:29,166 --> 00:02:31,916 So others don't cast an evil eye on them, that's why. 32 00:02:32,000 --> 00:02:33,666 Watch your step. 33 00:02:35,458 --> 00:02:38,416 Father, what's the use of that 34 00:02:38,500 --> 00:02:40,416 if it doesn't let them use their own eyes? 35 00:02:40,500 --> 00:02:44,291 This curious, cheeky Karsan was forced to grow up before his time 36 00:02:44,916 --> 00:02:48,875 when he lost his mother at the age of ten. 37 00:02:58,083 --> 00:03:00,375 His father remarried 38 00:03:00,458 --> 00:03:02,000 and his maternal uncle 39 00:03:02,083 --> 00:03:06,166 uprooted the young child and moved him to the city. 40 00:03:08,708 --> 00:03:10,166 Bombay, 41 00:03:10,250 --> 00:03:12,208 a city built on seven islands, 42 00:03:12,916 --> 00:03:15,208 which a British king received as dowry. 43 00:03:15,958 --> 00:03:18,250 The king leased it out to the East India Company 44 00:03:18,333 --> 00:03:20,416 for an annual rent of £10. 45 00:03:23,333 --> 00:03:26,333 Even at that time, Bombay was more a concept than a city. 46 00:03:26,875 --> 00:03:32,458 A busy port, which became a hub for Gujarati Vaishnav cotton traders. 47 00:03:33,666 --> 00:03:37,041 At that time, Bombay had seven Vaishnav Havelis. 48 00:03:38,833 --> 00:03:42,500 In the centre of the Kalbadevi district stood the Grand Haveli. 49 00:03:43,291 --> 00:03:47,375 The overlords were the British but JJ was the most revered. 50 00:03:48,041 --> 00:03:52,041 JJ, the head priest, or Maharaj, of the Haveli. 51 00:03:52,666 --> 00:03:54,708 SETH MULJI JETHA 52 00:03:54,791 --> 00:03:58,041 Close to this Grand Haveli was the home of Karsan's uncle, 53 00:03:58,125 --> 00:03:59,833 where Karsan was planted anew. 54 00:04:05,208 --> 00:04:06,541 Aunt. 55 00:04:09,458 --> 00:04:11,500 Karsan was raised with his aunt's love 56 00:04:11,583 --> 00:04:14,958 and according to orthodox Vaishnavite traditions. 57 00:04:17,625 --> 00:04:21,250 Soon enough, Karsan became a part of Bombay, 58 00:04:22,958 --> 00:04:25,166 and Bombay, a part of Karsan. 59 00:04:39,666 --> 00:04:45,083 Untouchable approaching. Stand clear. 60 00:04:47,458 --> 00:04:48,666 May I have some chutney? 61 00:04:51,333 --> 00:04:53,583 The stall's too crowded. Will you share some? 62 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 You'll be polluted. I'm an untouchable. 63 00:04:58,083 --> 00:05:00,625 I just asked for some chutney, not about your caste. 64 00:05:04,291 --> 00:05:06,125 Karsan's revolutionary thinking 65 00:05:06,208 --> 00:05:08,833 was inspired by social reformers like Dadabhai Naoroji. 66 00:05:08,916 --> 00:05:11,708 -Karsan, my boy, come in. -Good morning. 67 00:05:12,916 --> 00:05:16,500 Karsan would often write for his newspaper, Rast Goftar. 68 00:05:17,625 --> 00:05:19,750 RAST GOFTAR 69 00:05:19,833 --> 00:05:25,333 People soon began noticing this fresh, new voice that questioned social evils. 70 00:05:27,291 --> 00:05:28,583 Not just the common man, 71 00:05:28,666 --> 00:05:30,833 but even seasoned social activists 72 00:05:30,916 --> 00:05:33,333 fighting for freedom and progressive reform 73 00:05:33,416 --> 00:05:36,583 like Mr Gokuldas Tejpal and Sohrab-ji Ardeshir 74 00:05:36,666 --> 00:05:38,500 began reading his articles. 75 00:05:38,583 --> 00:05:40,458 Being a widow is neither a crime… 76 00:05:40,541 --> 00:05:41,708 WIDOW REMARRIAGE MOVEMENT 77 00:05:41,791 --> 00:05:44,708 …nor a disease, that we should cast them out of society. 78 00:05:44,791 --> 00:05:47,791 Isn't it tragic enough that someone lost their life partner? 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,916 People started attending Karsan's meetings 80 00:05:51,000 --> 00:05:53,333 and these two started participating in them too. 81 00:05:54,750 --> 00:05:55,916 Aunt! 82 00:05:59,375 --> 00:06:00,291 Aunt? 83 00:06:01,208 --> 00:06:02,375 What is this? 84 00:06:06,416 --> 00:06:07,708 Happy Holi, Aunt. 85 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 Bless you. I wish you the same. 86 00:06:10,750 --> 00:06:13,541 If I had my way, I'd drench you in colour. 87 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 Yes, but you can't have your way. 88 00:06:15,583 --> 00:06:18,500 I will, Aunt. One day, all this will change. 89 00:06:18,583 --> 00:06:20,041 One day, every widow-- 90 00:06:20,791 --> 00:06:22,250 You and your reformist ways. 91 00:06:22,333 --> 00:06:25,833 First, go and dab some colour on the one you're actually thinking of. 92 00:06:26,666 --> 00:06:28,833 You've waited many years since the engagement 93 00:06:28,916 --> 00:06:30,166 and made her wait too. 94 00:06:30,250 --> 00:06:32,041 You'll be married in a few days. 95 00:06:32,125 --> 00:06:33,958 You'll see then, things will change. 96 00:06:34,041 --> 00:06:36,416 Why would marriage change anything? 97 00:06:37,916 --> 00:06:40,958 Flowing, carefree tresses are tamed by a veil, my child. 98 00:06:42,000 --> 00:06:44,916 Forget all that and go. 99 00:06:45,833 --> 00:06:47,083 How do I look? 100 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 Handsome. 101 00:06:51,833 --> 00:06:52,875 Aunt? 102 00:06:54,000 --> 00:06:55,041 Karsan! 103 00:07:32,333 --> 00:07:33,625 Greetings, Mukhiya-ji. 104 00:07:33,708 --> 00:07:35,500 Greetings. 105 00:07:35,583 --> 00:07:36,833 No colour on you yet? 106 00:07:36,916 --> 00:07:40,541 Our god must be bathed in colour first. Then we can all be bathed too. 107 00:07:52,416 --> 00:07:53,833 What? 108 00:07:55,666 --> 00:07:56,958 I don't understand. 109 00:07:57,041 --> 00:07:59,625 Remove your hand and then you will, right? 110 00:08:00,458 --> 00:08:01,541 No! 111 00:08:01,625 --> 00:08:05,375 Until JJ bathes our god in colour, we aren't allowed to celebrate Holi. 112 00:08:05,458 --> 00:08:07,416 Where is that written? 113 00:08:07,500 --> 00:08:09,166 You always want proof. 114 00:08:09,250 --> 00:08:12,750 I bet you'd like to look for a divine signature in the sacred scriptures too. 115 00:08:12,833 --> 00:08:14,166 Your faith is flawed. 116 00:08:14,250 --> 00:08:15,791 So is your love. 117 00:08:16,583 --> 00:08:18,291 I am your fiancé. 118 00:08:19,291 --> 00:08:21,875 As such, I have the right to put colour on you first. 119 00:08:23,833 --> 00:08:25,458 I said no already, didn't I? 120 00:08:25,541 --> 00:08:27,708 The Maharaj is more important than a fiancé 121 00:08:27,791 --> 00:08:29,166 and religion comes before love. 122 00:08:30,000 --> 00:08:31,250 I'll be cursed. 123 00:08:32,125 --> 00:08:34,458 What if I'm born colourblind in my next life? 124 00:08:35,666 --> 00:08:37,083 Do you think that's possible? 125 00:08:37,708 --> 00:08:40,250 Absolutely. JJ said so in a sermon. 126 00:08:40,333 --> 00:08:43,208 "JJ said." And if JJ says so, it must be right, yes? 127 00:08:43,750 --> 00:08:45,583 Yes. His words are set in stone. 128 00:08:45,666 --> 00:08:49,208 He is our god's descendant. That's why he's called "JJ". 129 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 He never lies. 130 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 We all have a direct connection to our god, Kishori. 131 00:08:53,916 --> 00:08:56,291 We don't need JJ to intervene for us. 132 00:08:56,875 --> 00:09:00,583 If you get enamoured by the means, how will you reach the destination? 133 00:09:00,666 --> 00:09:01,583 Tell me. 134 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 There you go, talking in riddles again. 135 00:09:09,291 --> 00:09:10,708 Okay, never mind. 136 00:09:11,583 --> 00:09:14,458 I won't question your faith 137 00:09:14,541 --> 00:09:17,083 and you won't question my philosophy. Happy? 138 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 Happy now? 139 00:09:22,208 --> 00:09:26,583 We're getting married in a few days. Surely, I have the right now? 140 00:09:30,458 --> 00:09:31,916 -Kishori! -Aunt. 141 00:09:32,000 --> 00:09:33,375 JJ is coming! 142 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 JJ is coming. 143 00:09:35,958 --> 00:09:38,666 Kishori, hang on a moment! 144 00:10:20,875 --> 00:10:22,458 All hail Jadunath Maharaj! 145 00:10:22,541 --> 00:10:23,958 Hail! 146 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 All hail Jadunath Maharaj! 147 00:10:25,791 --> 00:10:27,000 Hail! 148 00:10:27,083 --> 00:10:28,666 All hail Jadunath Maharaj! 149 00:10:28,750 --> 00:10:29,916 Hail! 150 00:10:30,000 --> 00:10:32,583 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 151 00:10:32,666 --> 00:10:35,333 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 152 00:10:35,416 --> 00:10:36,708 All hail Jadunath Maharaj! 153 00:10:36,791 --> 00:10:37,791 Hail! 154 00:10:37,875 --> 00:10:39,250 All hail Jadunath Maharaj! 155 00:10:39,333 --> 00:10:40,208 Hail! 156 00:10:40,291 --> 00:10:41,583 All hail Jadunath Maharaj! 157 00:10:41,666 --> 00:10:42,791 Hail! 158 00:10:42,875 --> 00:10:44,458 All hail Jadunath Maharaj! 159 00:10:44,541 --> 00:10:45,916 Hail! 160 00:10:46,000 --> 00:10:48,208 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 161 00:10:48,291 --> 00:10:49,791 All hail Jadunath Maharaj! 162 00:10:49,875 --> 00:10:50,833 Hail! 163 00:10:50,916 --> 00:10:52,750 All hail Jadunath Maharaj! 164 00:10:52,833 --> 00:10:53,958 Hail! 165 00:10:54,041 --> 00:10:55,583 All hail Jadunath Maharaj! 166 00:11:19,583 --> 00:11:23,041 -All hail our divine lord! -Hail! 167 00:11:23,125 --> 00:11:25,958 -All hail the sect founder! -Hail! 168 00:11:42,000 --> 00:11:46,666 All hail our divine lord! 169 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 Hail! 170 00:11:50,000 --> 00:11:54,166 All hail the beloved one! 171 00:11:54,250 --> 00:11:56,000 Hail! 172 00:12:21,208 --> 00:12:22,500 O beloved 173 00:12:22,583 --> 00:12:24,708 Today brings new colour 174 00:12:24,791 --> 00:12:27,500 I will do the teasing today 175 00:12:28,500 --> 00:12:32,333 From the depths of my heart 176 00:12:32,416 --> 00:12:35,125 I'll cover you with colour 177 00:12:36,708 --> 00:12:40,291 I will hold your arms tightly today 178 00:12:40,375 --> 00:12:43,791 How will you then run away? 179 00:12:43,875 --> 00:12:47,458 My colours will never wash away 180 00:12:47,541 --> 00:12:51,458 Listen to the drums play To the colours of Holi 181 00:12:51,541 --> 00:12:54,916 Dhin tana, dhin tana, dhin tana na 182 00:12:55,000 --> 00:12:58,958 Listen to the drums play To the colours of Holi 183 00:12:59,041 --> 00:13:02,166 Dhin tana, dhin tana, dhin tana na 184 00:13:02,250 --> 00:13:06,708 Listen to the drums play To the colours of Holi 185 00:13:08,083 --> 00:13:09,375 Yes, they play 186 00:13:10,250 --> 00:13:14,125 Listen to the drums play To the colours of Holi 187 00:13:14,208 --> 00:13:17,625 Dhin tana, dhin tana, dhin tana na 188 00:13:17,708 --> 00:13:21,875 Listen to the drums play To the colours of Holi 189 00:13:21,958 --> 00:13:25,250 Dhin tana, dhin tana, dhin tana na 190 00:13:25,333 --> 00:13:29,291 I have dipped my clothes in your hues 191 00:13:29,375 --> 00:13:32,750 I see the colourful world Through your eyes 192 00:13:32,833 --> 00:13:36,458 I have coloured my clothes in your hues 193 00:13:37,041 --> 00:13:39,708 I see the colourful world Through your eyes 194 00:13:39,791 --> 00:13:44,458 Mixed colours come alive in youth 195 00:13:44,541 --> 00:13:48,250 I see the colourful world Through your eyes 196 00:14:06,958 --> 00:14:11,000 I took my colours and showered them on you 197 00:14:11,083 --> 00:14:14,458 I changed tradition today 198 00:14:15,125 --> 00:14:18,583 I will do the teasing And I will do the appeasing 199 00:14:18,666 --> 00:14:22,125 You will swear by me today 200 00:14:22,208 --> 00:14:26,083 Just say the word And I'm ready to be yours 201 00:14:26,166 --> 00:14:29,708 How can I take offence on the day of Holi? 202 00:14:29,791 --> 00:14:33,875 May your colours never fade 203 00:14:33,958 --> 00:14:37,541 Listen to the drums play To the colours of Holi 204 00:14:37,625 --> 00:14:41,083 Dhin tana, dhin tana, dhin tana na 205 00:14:41,166 --> 00:14:44,875 Listen to the drums play To the colours of Holi 206 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Yes, they play 207 00:14:49,083 --> 00:14:54,375 The colours of Holi fly 208 00:14:55,958 --> 00:14:59,666 The cord that ties my blouse comes undone 209 00:14:59,750 --> 00:15:02,958 As my chest swells with pride 210 00:15:03,041 --> 00:15:06,875 When you spray me with colour 211 00:15:06,958 --> 00:15:10,041 I lose all control 212 00:15:10,125 --> 00:15:13,833 Consume me whole 213 00:15:13,916 --> 00:15:17,500 Being apart from you is unbearable 214 00:15:17,583 --> 00:15:21,166 In your embrace, I feel an ecstasy 215 00:15:21,250 --> 00:15:24,625 That is beyond measure 216 00:15:24,708 --> 00:15:27,708 That is beyond measure 217 00:15:27,791 --> 00:15:31,416 Listen to the drums play To the colours of Holi 218 00:15:31,500 --> 00:15:35,000 Dhin tana, dhin tana, dhin tana na 219 00:15:53,708 --> 00:15:55,833 All hail Jadunath Maharaj! 220 00:15:55,916 --> 00:15:57,083 Hail! 221 00:15:57,166 --> 00:15:59,041 All hail the sect founder! 222 00:15:59,125 --> 00:16:00,250 Hail! 223 00:16:00,333 --> 00:16:03,083 -All hail our divine lord! -Hail! 224 00:16:03,166 --> 00:16:04,958 All hail the beloved one! 225 00:16:05,041 --> 00:16:06,000 Hail! 226 00:16:06,583 --> 00:16:07,916 Out of all the girls present, 227 00:16:08,000 --> 00:16:10,541 you were the one selected to perform the divine service. 228 00:16:10,625 --> 00:16:12,625 I feel like I've attained salvation, Aunt. 229 00:16:12,708 --> 00:16:14,833 Tell Mother to cook some laapsi to celebrate. 230 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Yes. 231 00:16:16,875 --> 00:16:18,833 -Greetings. -Greetings. 232 00:16:19,791 --> 00:16:21,083 Go on, child. 233 00:16:21,166 --> 00:16:23,583 -Glory to our god. -Yes. 234 00:16:28,666 --> 00:16:30,666 Have you seen Kishori? 235 00:16:35,250 --> 00:16:36,166 Where is she? 236 00:17:56,000 --> 00:17:58,833 You should not touch the feet when performing this divine service. 237 00:18:01,458 --> 00:18:02,791 What's your name? 238 00:18:03,791 --> 00:18:04,708 Kishori. 239 00:18:05,541 --> 00:18:06,416 Kishori! 240 00:18:07,041 --> 00:18:08,166 -Greetings. -Greetings. 241 00:18:08,250 --> 00:18:10,083 Devi, where's your older sister? 242 00:18:10,166 --> 00:18:12,041 Karsan-bhai, don't you know? 243 00:18:12,125 --> 00:18:14,333 JJ has chosen my sister for the divine service. 244 00:18:14,416 --> 00:18:16,833 They'll surely cook laapsi at home today. 245 00:18:23,583 --> 00:18:25,583 -Giridhar Khawas? -Yes. 246 00:18:25,666 --> 00:18:27,416 May we witness the divine service? 247 00:18:27,500 --> 00:18:29,875 It'll cost 11 rupees. 248 00:18:31,916 --> 00:18:33,208 Here you go. 249 00:18:35,708 --> 00:18:37,541 Watch quietly through the window. 250 00:18:37,625 --> 00:18:41,458 And listen. I can see your boy has just about reached puberty. 251 00:18:41,541 --> 00:18:44,375 Make sure he doesn't scream with excitement during the ritual. 252 00:18:44,458 --> 00:18:47,041 Okay, fine. Come on, hurry up. 253 00:19:57,833 --> 00:20:01,958 Hold on, mister. The divine service is in progress inside. Please leave. 254 00:20:02,041 --> 00:20:03,791 But my fiancée is in there. 255 00:20:04,750 --> 00:20:06,083 Your fiancée? 256 00:20:06,166 --> 00:20:09,041 I'm sorry. Then you must definitely witness it. 257 00:20:09,125 --> 00:20:11,958 Up there, from the window. Go on. 258 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 Yes, go straight upstairs. 259 00:21:01,333 --> 00:21:02,291 Kishori! 260 00:21:04,333 --> 00:21:05,416 Karsan? 261 00:21:14,791 --> 00:21:15,625 Move! 262 00:21:15,708 --> 00:21:17,000 Kishori! 263 00:21:17,833 --> 00:21:20,083 You'll be cursed for obstructing the divine service! 264 00:21:20,166 --> 00:21:21,875 You'll be reborn as a dog. 265 00:21:21,958 --> 00:21:24,333 Our pilgrimage is incomplete because of him. 266 00:21:24,416 --> 00:21:27,125 Get out of here! Right now! Get out! 267 00:21:38,500 --> 00:21:41,583 What were you doing in the name of faith, Kishori? 268 00:21:44,708 --> 00:21:46,250 I didn't expect this from you. 269 00:21:50,166 --> 00:21:51,375 Let's go home. 270 00:21:54,708 --> 00:21:57,041 Kishori, let's go home! 271 00:22:02,750 --> 00:22:04,166 Lower your voice. 272 00:22:07,416 --> 00:22:10,083 This is not just a service, it's a tradition. 273 00:22:11,333 --> 00:22:14,250 You're confusing an act of faith with an intimate act. 274 00:22:19,916 --> 00:22:21,041 Never mind. 275 00:22:22,500 --> 00:22:23,541 Kishori… 276 00:22:25,375 --> 00:22:27,541 you can go if you want. 277 00:22:33,791 --> 00:22:36,500 You go ahead. I'll come later. 278 00:22:44,833 --> 00:22:46,208 Did you hear that? 279 00:22:46,291 --> 00:22:48,416 She'll come home soon. Don't worry. 280 00:22:51,083 --> 00:22:52,458 Anyway, leftovers 281 00:22:53,666 --> 00:22:55,750 are considered offerings. 282 00:22:57,041 --> 00:22:58,291 We don't keep them. 283 00:23:03,625 --> 00:23:05,166 We give them away. 284 00:23:09,125 --> 00:23:10,458 Well? 285 00:23:14,125 --> 00:23:16,166 Leftovers in any form don't suit me. 286 00:23:19,208 --> 00:23:20,416 Neither food… 287 00:23:22,708 --> 00:23:23,916 nor soiled honour. 288 00:24:00,666 --> 00:24:01,666 Karsan? 289 00:24:16,875 --> 00:24:17,833 Karsan? 290 00:24:18,458 --> 00:24:19,625 Karsan! 291 00:24:32,250 --> 00:24:33,125 Karsan! 292 00:25:01,916 --> 00:25:02,833 Karsan. 293 00:25:06,458 --> 00:25:08,875 Why didn't you attend the morning prayers? 294 00:25:10,041 --> 00:25:11,291 Won't you talk to me? 295 00:25:13,000 --> 00:25:14,958 I was only doing my duty. 296 00:25:15,041 --> 00:25:17,375 Only the fortunate are blessed with such luck. 297 00:25:19,916 --> 00:25:22,333 Your silence is hurting me-- 298 00:25:22,416 --> 00:25:23,500 What should I say? 299 00:25:25,416 --> 00:25:27,666 That that fraud is exploiting you? 300 00:25:30,208 --> 00:25:35,458 You need wisdom, not religion, to know right from wrong, Kishori. 301 00:25:35,958 --> 00:25:38,833 And yesterday, it was proven that you don't have any. 302 00:25:39,666 --> 00:25:42,875 I waited for four years so that you could study. 303 00:25:43,875 --> 00:25:45,041 Gain knowledge. 304 00:25:46,541 --> 00:25:48,083 Is this what you learnt? 305 00:25:48,166 --> 00:25:50,291 Is this what you call faith? Religious service? 306 00:25:50,375 --> 00:25:51,875 You said you wouldn't question-- 307 00:25:51,958 --> 00:25:54,166 But I can question blind faith! 308 00:25:54,250 --> 00:25:56,875 You went to school, but you learnt nothing. 309 00:25:58,291 --> 00:26:00,000 Why didn't you say no to your aunt? 310 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Why did you let JJ touch you? 311 00:26:03,541 --> 00:26:04,916 He called you his leftovers. 312 00:26:05,000 --> 00:26:07,583 How can you feel proud about that, Kishori? 313 00:26:10,333 --> 00:26:13,458 We were engaged but you still hesitated to take my hand. 314 00:26:13,541 --> 00:26:14,541 But with that man-- 315 00:26:14,625 --> 00:26:16,666 -I had no choice. -Yes, you did. 316 00:26:16,750 --> 00:26:18,416 And you went willingly and happily. 317 00:26:21,083 --> 00:26:23,333 If the door is locked and the key is in one's hand, 318 00:26:23,416 --> 00:26:25,083 but one still remains a prisoner, 319 00:26:25,166 --> 00:26:27,500 then the captivity is one's own choice. 320 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 You were not helpless. 321 00:26:31,250 --> 00:26:33,583 You were following tradition, not religion. 322 00:26:34,375 --> 00:26:36,416 Why are you so angry? 323 00:26:36,500 --> 00:26:38,208 What crime have I committed? 324 00:26:38,291 --> 00:26:40,208 I'm neither the first nor the last to do that. 325 00:26:40,291 --> 00:26:43,083 If your mother were alive, she'd happily send your sister-- 326 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Kishori! 327 00:26:55,000 --> 00:26:56,958 Father will pay the fine to the village council 328 00:26:57,041 --> 00:26:58,166 and break our engagement. 329 00:26:59,166 --> 00:27:00,875 Our relationship is over. 330 00:27:16,375 --> 00:27:18,500 He broke off the engagement, JJ. 331 00:27:22,458 --> 00:27:24,458 Ignorant fools, all of them. 332 00:27:33,750 --> 00:27:38,041 Whatever happens, happens for the best. 333 00:27:40,750 --> 00:27:43,333 It is the will of our god. 334 00:27:46,541 --> 00:27:50,333 These tears have made your virtues even brighter. 335 00:27:53,083 --> 00:27:55,375 From today, you're my favourite. 336 00:28:00,500 --> 00:28:02,458 Would you like to live as JJ's favourite? 337 00:28:36,291 --> 00:28:37,500 Where is JJ? 338 00:28:37,583 --> 00:28:39,708 He has gone for evening prayers. 339 00:29:08,791 --> 00:29:10,291 JJ's favourite. 340 00:29:33,458 --> 00:29:35,541 There are three kinds of service. 341 00:29:37,041 --> 00:29:39,250 Surrendering your heart to our god, 342 00:29:40,166 --> 00:29:41,791 meaning spiritual service, 343 00:29:43,166 --> 00:29:46,166 surrendering your wealth to his mission, 344 00:29:46,250 --> 00:29:47,958 meaning material service, 345 00:29:49,125 --> 00:29:51,833 and surrendering your body to our god, 346 00:29:53,166 --> 00:29:54,791 meaning physical service. 347 00:29:57,458 --> 00:29:59,125 Do you want to be JJ's favourite? 348 00:30:14,583 --> 00:30:17,875 Devi, what are you doing? Get out of here. 349 00:30:17,958 --> 00:30:19,916 -Sister-- -I said get out! 350 00:30:28,375 --> 00:30:29,791 She's my sister. 351 00:30:32,708 --> 00:30:36,583 You exploit women in the name of faith. 352 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 You make us feel special for a few moments 353 00:30:41,750 --> 00:30:43,791 so you can exploit our devotion. 354 00:30:46,625 --> 00:30:49,166 You use us like we're nothing but a change of flavour. 355 00:30:51,166 --> 00:30:53,250 I considered you a god. 356 00:30:55,416 --> 00:30:57,500 You've turned out to be just an ordinary man. 357 00:30:58,083 --> 00:30:59,875 A dirty liar. 358 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 It's not my heart you've broken, but my belief. 359 00:31:09,333 --> 00:31:11,625 You've fallen in my eyes, JJ. 360 00:31:13,250 --> 00:31:14,416 You have fallen, 361 00:31:15,416 --> 00:31:16,916 and so have I. 362 00:31:24,166 --> 00:31:26,083 I've seen through 363 00:31:26,166 --> 00:31:32,833 My guru's deceptions 364 00:31:35,875 --> 00:31:39,583 Girls, I urge you to never go 365 00:31:39,666 --> 00:31:44,833 To the Seva 366 00:31:47,791 --> 00:31:53,833 Young buds are exploited 367 00:31:53,916 --> 00:31:59,916 Enticed by offerings and sweets 368 00:32:00,000 --> 00:32:05,375 Women, their honour you tainted 369 00:32:06,000 --> 00:32:11,875 Mother, Aunt, or anyone acquainted 370 00:32:11,958 --> 00:32:15,500 I urge you to never go 371 00:32:15,583 --> 00:32:19,625 To the Seva 372 00:32:19,708 --> 00:32:22,708 From now on, if I see you at the back door of the Haveli, I'll break your legs! 373 00:32:22,791 --> 00:32:24,291 Why are you so angry? 374 00:32:24,375 --> 00:32:27,666 Yesterday, we were celebrating. Why are we grieving today? 375 00:32:29,000 --> 00:32:30,166 Are you jealous? 376 00:32:36,625 --> 00:32:39,250 Sister, what's wrong? 377 00:32:45,166 --> 00:32:47,625 I made a terrible mistake. 378 00:32:51,166 --> 00:32:52,791 I surrendered to JJ 379 00:32:54,333 --> 00:32:56,208 something that was Karsan's by right. 380 00:33:00,041 --> 00:33:05,083 Hoping for heaven in the next life, I chose hell in this lifetime. 381 00:33:05,166 --> 00:33:06,666 What have I done, Devi? 382 00:33:06,750 --> 00:33:08,208 What have I done? 383 00:33:15,708 --> 00:33:17,875 Karsan broke off our engagement today. 384 00:33:19,958 --> 00:33:21,041 What? 385 00:33:23,000 --> 00:33:25,208 Have you told our parents? 386 00:33:28,291 --> 00:33:30,500 Then win him back please, sister. 387 00:33:33,291 --> 00:33:34,833 How can I face him to win him back? 388 00:33:38,625 --> 00:33:41,166 I used to see love in his eyes. 389 00:33:42,958 --> 00:33:45,458 Now, for the first time, I see disgust. 390 00:33:49,375 --> 00:33:54,375 My remorse pales in the face of his principles. 391 00:33:56,500 --> 00:33:58,166 I have lost Karsan. 392 00:33:59,166 --> 00:34:02,250 I have lost him forever. 393 00:34:14,583 --> 00:34:18,541 Mother always ties a knot in her scarf and prays for the return of lost things. 394 00:34:19,250 --> 00:34:22,791 Until you win back Karsan and his forgiveness, 395 00:34:22,875 --> 00:34:24,833 this knot will remain tied. 396 00:34:24,916 --> 00:34:26,125 Okay? 397 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Are you the only sensible man, Karsan? Are we all stupid? 398 00:34:38,833 --> 00:34:42,958 The way you parade yourself as a social reformer, 399 00:34:43,041 --> 00:34:46,625 have you ever thought about how much suffering it causes your family? 400 00:34:47,625 --> 00:34:54,083 How will Kishori and her father, Pranjiivan-bhai, face the community? 401 00:34:54,625 --> 00:34:56,250 What crime did she commit? 402 00:34:57,208 --> 00:35:00,166 Many girls serve at the Haveli. Your aunt did too. 403 00:35:02,958 --> 00:35:05,333 You should not feel pride in this. 404 00:35:05,416 --> 00:35:09,250 You should be ashamed, Uncle. Your mistake can't be held up as an example. 405 00:35:09,833 --> 00:35:13,041 I should be ashamed? Really? 406 00:35:15,083 --> 00:35:20,625 Women's education, banning the veil, widow remarriage and whatnot. 407 00:35:20,708 --> 00:35:24,416 I'm horrified that these atrocious ideas even entered your head. 408 00:35:24,500 --> 00:35:27,416 And I'm horrified that these ideas have never entered yours! 409 00:35:30,458 --> 00:35:34,041 The world of thinkers and the way the world thinks are vastly different indeed. 410 00:35:35,750 --> 00:35:38,166 All these years, Aunt has lived in this house 411 00:35:38,250 --> 00:35:39,833 always dressed in these white robes. 412 00:35:41,208 --> 00:35:44,250 Don't you see that her life is deprived of colour? 413 00:35:44,333 --> 00:35:47,375 She can't even join us in our festivals. 414 00:35:47,458 --> 00:35:50,625 Why are you unmoved by her silent sorrow at our festivals? 415 00:35:50,708 --> 00:35:51,625 Karsan. 416 00:35:52,250 --> 00:35:55,333 What about her wants, her needs, and her physical desires? 417 00:35:55,416 --> 00:35:57,666 If only you had gotten her remarried years ago-- 418 00:35:57,750 --> 00:36:00,458 That's enough, Karsan! Enough! 419 00:36:03,166 --> 00:36:04,000 Enough. 420 00:36:04,083 --> 00:36:06,000 Just agree to get married to Kishori. 421 00:36:10,583 --> 00:36:12,000 Now, I will never do that. 422 00:36:16,416 --> 00:36:18,375 -You-- -Karsan, leave the house. 423 00:36:22,750 --> 00:36:24,125 Get out of this house. 424 00:36:25,416 --> 00:36:26,458 Immediately. 425 00:37:07,291 --> 00:37:10,625 Why is such a great reformer, orator, and scholar lying here? 426 00:37:10,708 --> 00:37:13,583 Because he is a great reformer, orator, and scholar. 427 00:37:13,666 --> 00:37:15,083 That's why he's lying here. 428 00:37:20,291 --> 00:37:22,791 Karsandas, why are you lying here? 429 00:37:23,583 --> 00:37:26,750 Because my own home no longer has a place for my ideas. 430 00:37:28,791 --> 00:37:31,250 Is there a place for those who belong nowhere? 431 00:37:47,958 --> 00:37:48,875 Who is… 432 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 Karsandas? 433 00:37:56,791 --> 00:38:01,666 People have been talking a lot about him in the Haveli. 434 00:38:02,708 --> 00:38:04,125 He's an atheist. 435 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 His faith must have been hurt. 436 00:38:13,625 --> 00:38:15,583 Otherwise, why would one become an atheist? 437 00:38:15,666 --> 00:38:17,166 I have to meet JJ. 438 00:38:17,250 --> 00:38:19,250 Let me go. I said let me go! 439 00:38:19,333 --> 00:38:22,291 JJ! 440 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 What is all that ruckus? 441 00:38:26,666 --> 00:38:30,333 Shaam-ji and his sister, Leelavati, are here, JJ. 442 00:38:32,791 --> 00:38:34,875 Who's this Shaam-ji? 443 00:38:34,958 --> 00:38:36,875 From the divine service on the Dwarka tour-- 444 00:38:56,625 --> 00:38:57,708 JJ… 445 00:38:59,166 --> 00:39:00,833 Calamity has befallen us, JJ. 446 00:39:01,916 --> 00:39:04,541 What you did to my sister in Dwarka… 447 00:39:08,625 --> 00:39:10,666 My sister is pregnant. 448 00:39:11,291 --> 00:39:13,750 Your child is in her womb. 449 00:39:15,833 --> 00:39:21,666 Redeem my sister's honour, JJ. Please. 450 00:39:21,750 --> 00:39:24,666 Compose yourself. Calm down. 451 00:39:25,416 --> 00:39:27,791 I know some doctors at a hospital. 452 00:39:29,208 --> 00:39:31,041 Take Leelavati there. 453 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 They'll abort the child. 454 00:39:35,583 --> 00:39:39,666 Where are you going? Stop, JJ. 455 00:39:39,750 --> 00:39:41,541 Why should my sister lose her child? 456 00:39:43,666 --> 00:39:47,541 Why did you do this to her, JJ? 457 00:39:47,625 --> 00:39:51,083 No, Leelavati, don't touch the feet of this unworthy man. 458 00:39:51,166 --> 00:39:54,541 Forgive us, JJ. Mercy. 459 00:40:01,583 --> 00:40:03,333 This is your child, JJ. 460 00:40:05,041 --> 00:40:06,375 I won't abort it. 461 00:40:08,791 --> 00:40:10,666 I told you, I'm here for you. 462 00:40:11,916 --> 00:40:13,333 I'll fix everything. 463 00:40:23,375 --> 00:40:26,875 -No, Leelavati, don't eat it. Don't! -Eat. 464 00:40:27,583 --> 00:40:31,125 No, don't eat it, Leelavati. 465 00:40:31,625 --> 00:40:33,041 No, Leelavati! 466 00:40:38,291 --> 00:40:39,333 Eat it. 467 00:40:40,166 --> 00:40:43,208 Leelavati, why did you eat it? 468 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 Why did you do it, Leelavati? 469 00:40:58,333 --> 00:41:02,916 Somebody, help us! Please, someone! 470 00:41:03,708 --> 00:41:05,791 Hey, mister! Listen! 471 00:41:05,875 --> 00:41:07,333 What happened? Who are you? 472 00:41:07,416 --> 00:41:11,375 It's my sister. She's pregnant. 473 00:41:11,458 --> 00:41:15,708 JJ fed her a laddoo spiked with something. 474 00:41:15,791 --> 00:41:16,916 Leelavati. 475 00:41:17,000 --> 00:41:18,291 Save us from JJ, please. 476 00:41:18,375 --> 00:41:20,666 I'll take you to a clinic. 477 00:41:21,250 --> 00:41:23,083 -I'll be right back! -Don't worry, okay? 478 00:41:44,291 --> 00:41:45,875 Open the doors! 479 00:41:45,958 --> 00:41:47,083 Open up! 480 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 Lalvan-ji Maharaj, did you see a man and a woman? 481 00:41:58,875 --> 00:42:00,541 They were at the Haveli's back door-- 482 00:42:00,625 --> 00:42:05,625 Many such people have been swallowed up by the Haveli, Karsandas. 483 00:42:07,875 --> 00:42:09,708 It has become a man-eater. 484 00:42:10,208 --> 00:42:13,916 It preys on the very ones it should protect. 485 00:42:14,000 --> 00:42:17,500 If you know this, then why don't you and the other priests do something? 486 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 We were blinded by Jadunath Maharaj's aura. 487 00:42:22,625 --> 00:42:25,458 Thanks to him, the Haveli prospered. 488 00:42:26,041 --> 00:42:29,083 Our sect spread to all corners of the country. 489 00:42:29,166 --> 00:42:32,333 Hundreds of thousands embraced our creed. 490 00:42:34,791 --> 00:42:37,000 He's become the face of the Haveli. 491 00:42:37,750 --> 00:42:41,791 Now, JJ has become so powerful 492 00:42:42,916 --> 00:42:46,583 that we have no choice but to remain silent. 493 00:42:49,083 --> 00:42:51,708 What we cannot do from inside the Haveli… 494 00:42:54,666 --> 00:42:57,250 you should do from the outside, Karsandas. 495 00:42:58,666 --> 00:43:01,750 You already write about social evils. 496 00:43:03,083 --> 00:43:04,750 Now, write about this too. 497 00:43:06,333 --> 00:43:08,791 I'm just an ordinary devotee, Lalvan-ji Maharaj. 498 00:43:10,083 --> 00:43:12,833 When you cannot raise questions, how can I? 499 00:43:12,916 --> 00:43:16,333 He who does not raise questions is a deficient devotee. 500 00:43:16,416 --> 00:43:19,166 And a religion that cannot answer questions is a deficient one. 501 00:43:20,375 --> 00:43:24,750 If you are denied your rights, then fight for them. 502 00:43:24,833 --> 00:43:26,125 Fight? 503 00:43:28,000 --> 00:43:29,166 I'm not a warrior. 504 00:43:30,666 --> 00:43:32,833 If you aren't part of the fighting caste by birth, 505 00:43:32,916 --> 00:43:35,083 then become a fighter through your actions. 506 00:43:35,166 --> 00:43:38,958 There is no battle more violent than religion. 507 00:43:41,750 --> 00:43:43,958 Farewell. 508 00:43:44,791 --> 00:43:47,041 Farewell. 509 00:43:55,208 --> 00:43:58,083 It's important to bring this to light, Naoroji-bhai. 510 00:43:58,166 --> 00:44:00,500 What's going on in the Haveli is illegal. 511 00:44:00,583 --> 00:44:03,125 It's not that simple, Karsan. 512 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 If Lalvan-ji Maharaj cannot speak up, 513 00:44:07,208 --> 00:44:11,250 then how tough will it be for you and me to take a stand? 514 00:44:11,333 --> 00:44:14,041 Don't waste time on petty issues. 515 00:44:14,708 --> 00:44:18,875 Our task is to clean up the country. Focus on that. 516 00:44:18,958 --> 00:44:22,291 If everyone sets about cleaning up the country, who will clean the home? 517 00:44:23,583 --> 00:44:24,875 Home? 518 00:44:30,500 --> 00:44:33,166 All right, let's start with that. 519 00:44:34,750 --> 00:44:36,250 Kishori came by earlier. 520 00:44:38,541 --> 00:44:40,166 Have you broken off the engagement? 521 00:44:42,708 --> 00:44:44,208 She told me the reason. 522 00:44:44,791 --> 00:44:47,833 What you did was both right and wrong. 523 00:44:49,500 --> 00:44:52,500 Karsan, there are three stages in social reform. 524 00:44:53,541 --> 00:44:57,208 Firstly, make a person understand the error of their ways. 525 00:44:57,291 --> 00:44:58,583 Realisation. 526 00:44:58,666 --> 00:45:01,333 Secondly, make a person correct their mistakes. 527 00:45:01,416 --> 00:45:02,958 Reformation. 528 00:45:03,041 --> 00:45:06,375 And thirdly, reintegrate the person back into society. 529 00:45:06,458 --> 00:45:08,041 Rehabilitation. 530 00:45:09,291 --> 00:45:12,458 You showed Kishori the error of her ways 531 00:45:12,541 --> 00:45:15,125 but you didn't give her the chance to reform herself. 532 00:45:16,208 --> 00:45:19,875 Her reform should have been initiated by you. 533 00:45:28,416 --> 00:45:30,291 You are right, Naoroji-bhai. 534 00:45:31,666 --> 00:45:34,500 -I will meet Kishori today itself-- -Karsan! Come quick! 535 00:46:24,500 --> 00:46:26,166 Karsan, don't irritate me. 536 00:46:28,250 --> 00:46:30,583 Let me study. Tomorrow is my exam. 537 00:46:30,666 --> 00:46:33,375 You do your work. I'll do mine. 538 00:46:35,166 --> 00:46:37,375 Why did you force me to study? 539 00:46:37,458 --> 00:46:40,708 Finish your studies so that we can get married quickly. 540 00:46:40,791 --> 00:46:42,541 I don't have any more patience. 541 00:46:43,458 --> 00:46:45,291 Are you really so keen to be together? 542 00:46:45,375 --> 00:46:48,958 There's no one but you who I can call my own, Kishori. 543 00:46:49,041 --> 00:46:52,791 You are my friend, my lover, and my family too. 544 00:46:52,875 --> 00:46:57,500 Oh dear! If I were to vanish, you'd lose everything all at once. 545 00:46:57,583 --> 00:47:01,875 Just you try to do it. I'll break your legs. 546 00:47:03,625 --> 00:47:06,333 -Do you love me? -More than you know. 547 00:47:08,375 --> 00:47:09,833 If I were to lose you, 548 00:47:11,541 --> 00:47:13,250 this Karsan would not be Karsan anymore. 549 00:47:40,625 --> 00:47:46,708 I never imagined I'd have to bid farewell to my daughter like this, Mulji-bhai. 550 00:48:03,083 --> 00:48:03,958 Karsan-bhai. 551 00:48:12,333 --> 00:48:13,958 I found this in my sister's cupboard. 552 00:48:27,333 --> 00:48:28,958 "I had become blind 553 00:48:30,666 --> 00:48:32,083 to the extent that 554 00:48:33,000 --> 00:48:36,541 I could not tell the difference between a man and a god." 555 00:48:38,291 --> 00:48:40,041 "Now that my eyes have been opened, 556 00:48:41,125 --> 00:48:43,708 I find I'm unworthy of looking you in the eye." 557 00:48:44,916 --> 00:48:47,041 "What I couldn't do in life, 558 00:48:47,125 --> 00:48:49,250 I offer to you in death." 559 00:48:49,333 --> 00:48:51,125 "The proof of my repentance." 560 00:48:52,333 --> 00:48:57,333 "Maybe now you will believe how ashamed I was." 561 00:48:57,833 --> 00:49:00,583 "I couldn't become your wife 562 00:49:00,666 --> 00:49:03,083 but make me the motive for your battle." 563 00:49:04,583 --> 00:49:09,166 "Ensure you expose JJ's true face to the world, Karsan." 564 00:49:10,750 --> 00:49:12,666 "Only that will bring peace to my soul." 565 00:50:01,500 --> 00:50:03,250 Maharaj! 566 00:50:05,166 --> 00:50:06,958 Jadunath Maharaj! 567 00:50:20,583 --> 00:50:22,041 Congratulations, JJ! 568 00:50:22,625 --> 00:50:25,458 Another woman has been sacrificed at the threshold of this Haveli! 569 00:50:25,541 --> 00:50:27,916 Kishori's death saddens me. 570 00:50:28,000 --> 00:50:31,250 Kishori's death was not a suicide. It was murder. 571 00:50:32,208 --> 00:50:33,625 You are her murderer! 572 00:50:35,500 --> 00:50:36,583 Why? 573 00:50:36,666 --> 00:50:37,750 How would you feel 574 00:50:37,833 --> 00:50:40,208 if your wife and daughter had to perform divine service? 575 00:50:40,291 --> 00:50:41,666 Karsandas! 576 00:50:48,791 --> 00:50:52,416 How dare you speak this way about the women in my family? 577 00:50:52,500 --> 00:50:53,416 Why? 578 00:50:54,250 --> 00:50:56,416 Why do you get upset when I speak of them? 579 00:50:57,625 --> 00:51:01,875 Why does it not bother you when you strip away the honour of other women? 580 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 Our god washes away sin. He does not sow it, JJ. 581 00:51:07,750 --> 00:51:11,208 Whether anyone speaks or not, I will speak, I will question, 582 00:51:11,291 --> 00:51:13,458 and I will publish articles against you. 583 00:51:13,541 --> 00:51:16,958 Today's newspaper is tomorrow's garbage, Karsandas. 584 00:51:18,208 --> 00:51:20,041 Only religion is eternal. 585 00:51:20,125 --> 00:51:22,416 You don't realise the power of words. 586 00:51:22,500 --> 00:51:24,291 Nor you the power of religion. 587 00:51:24,375 --> 00:51:26,666 Have you considered what will happen 588 00:51:26,750 --> 00:51:30,458 when your devotees discover that their god has already left this Haveli? 589 00:51:30,541 --> 00:51:33,333 I am here in his place! 590 00:51:33,416 --> 00:51:35,958 I, Maharaj Jadunath, 591 00:51:36,583 --> 00:51:38,166 am the lord of our clan! 592 00:51:38,250 --> 00:51:39,125 And you? 593 00:51:39,666 --> 00:51:40,916 You are Karsan "das". 594 00:51:42,208 --> 00:51:44,166 Just a serf in the service of our lord. 595 00:51:45,375 --> 00:51:47,791 Our names define our deeds. 596 00:51:47,875 --> 00:51:50,958 These names are an endowment, JJ, 597 00:51:51,041 --> 00:51:54,083 given to us by our parents and by society. 598 00:51:54,166 --> 00:51:57,666 Our names do not define our actions. Our actions create our names. 599 00:51:58,666 --> 00:52:01,791 Now, this serf who serves our lord will fight against the Haveli 600 00:52:01,875 --> 00:52:03,416 for the sake of the Haveli! 601 00:52:03,500 --> 00:52:06,541 Not against religion, but against those who exploit it. 602 00:52:06,625 --> 00:52:08,791 Begone, fool! 603 00:52:09,791 --> 00:52:11,958 Look at the disparity between us. 604 00:52:12,958 --> 00:52:16,750 I am so powerful that no mere Karsan can even touch me. 605 00:52:16,833 --> 00:52:21,291 I will get you through your own devotees. I promise you that. 606 00:52:22,416 --> 00:52:23,708 Now, I'll write against you. 607 00:52:24,833 --> 00:52:29,750 I will identify you by name and expose you and your actions vociferously. 608 00:52:31,250 --> 00:52:34,166 I have already lost that which was dear to me. 609 00:52:35,958 --> 00:52:40,166 Now, I'll ensure that your honour is ruined. 610 00:52:42,041 --> 00:52:44,041 Even if I go down, JJ, 611 00:52:45,500 --> 00:52:47,250 I'll take you down with me. 612 00:53:01,208 --> 00:53:03,666 This article cannot be printed in the Rast Goftar, Karsan. 613 00:53:04,500 --> 00:53:07,041 It's a direct attack on the Haveli and JJ. 614 00:53:07,125 --> 00:53:10,333 The Rast Goftar enjoys a wide circulation among the Vaishnavites. 615 00:53:10,875 --> 00:53:14,291 Devotees will not tolerate such accusations against the Maharaj. 616 00:53:14,375 --> 00:53:17,250 Why encourage me to write when you won't print it? 617 00:53:17,833 --> 00:53:20,750 We have printed so many of your articles, Karsan. 618 00:53:20,833 --> 00:53:23,958 Go ahead and write against rituals without using names. 619 00:53:24,041 --> 00:53:25,166 Am I stopping you? 620 00:53:25,250 --> 00:53:27,458 It's important that I write, I know. 621 00:53:27,541 --> 00:53:29,250 But it's more important that people read it. 622 00:53:32,791 --> 00:53:35,500 Maybe this is the right time to launch my own newspaper. 623 00:53:37,750 --> 00:53:39,125 Not a bad idea. 624 00:53:42,208 --> 00:53:43,083 Yes. 625 00:53:56,625 --> 00:53:58,916 "Never hesitate to raise questions." 626 00:53:59,000 --> 00:54:00,791 "With all my blessings, your aunt." 627 00:54:23,916 --> 00:54:26,541 SATYA PRAKASH 628 00:54:28,875 --> 00:54:31,500 Tomorrow, when this is printed and people read it, Devi, 629 00:54:32,583 --> 00:54:35,291 the truth about JJ will be exposed. 630 00:54:37,333 --> 00:54:38,791 One minute. I'll be right back. 631 00:54:50,041 --> 00:54:52,708 I promised my sister that I wouldn't unravel the knot 632 00:54:52,791 --> 00:54:54,666 until you forgave her. 633 00:54:58,000 --> 00:54:59,500 Don't untie it just yet. 634 00:55:01,833 --> 00:55:03,250 The fight has just begun. 635 00:55:06,916 --> 00:55:09,708 The day JJ is punished for his misdeeds 636 00:55:11,666 --> 00:55:14,000 will be the day Kishori's death is truly vindicated. 637 00:55:20,833 --> 00:55:22,083 Here. Keep this. 638 00:55:39,458 --> 00:55:41,666 Nanu-bhai, be careful. 639 00:55:41,750 --> 00:55:44,458 Don't worry, Karsan-bhai. 640 00:55:44,541 --> 00:55:47,666 I may be short in name and size, 641 00:55:47,750 --> 00:55:51,375 but I have always shot my arrows at big targets. 642 00:55:51,458 --> 00:55:54,458 You know what? I'll take a secret route. 643 00:55:54,541 --> 00:55:56,333 No one will find out. 644 00:55:56,416 --> 00:55:59,291 Come on, take this alley up ahead. 645 00:56:04,583 --> 00:56:07,125 Yes, this alley. 646 00:56:10,291 --> 00:56:11,375 Careful. 647 00:56:12,791 --> 00:56:14,541 Don't make a sound. 648 00:56:16,208 --> 00:56:17,708 Quiet. 649 00:56:37,833 --> 00:56:42,000 There won't be a single copy left to distribute to the public tomorrow, JJ. 650 00:56:43,083 --> 00:56:45,833 What's going on here, Jadunath-ji? 651 00:56:49,958 --> 00:56:54,541 "True Hinduism and Current Fraudulent Practices." 652 00:56:54,625 --> 00:56:56,958 "The Truth Behind Jadunath Maharaj." 653 00:56:58,458 --> 00:57:01,875 You can burn newspapers, but not the truth. 654 00:57:02,791 --> 00:57:05,708 Apologise to him before the matter gets out of hand. 655 00:57:06,541 --> 00:57:10,291 Otherwise, those who worship you today will question you tomorrow. 656 00:57:20,083 --> 00:57:21,250 Mukhiya-ji… 657 00:57:28,208 --> 00:57:33,583 Today, the Haveli doors will be closed to all devotees 658 00:57:33,666 --> 00:57:35,583 from morning prayers to evening, all day. 659 00:57:39,041 --> 00:57:43,583 Khawas, convey this order to every Haveli in the city at once. 660 00:57:47,833 --> 00:57:49,125 Very well. 661 00:57:49,208 --> 00:57:53,541 You know that devotees do not break their fast before completing morning prayers. 662 00:57:56,291 --> 00:57:57,791 Precisely. 663 00:58:00,333 --> 00:58:04,583 Now, the hunger of the devotees will force him to apologise. 664 00:58:04,666 --> 00:58:05,833 HEERABAGH HAVELI, 1838 665 00:58:08,000 --> 00:58:11,958 Once he begs for forgiveness with folded hands, 666 00:58:13,625 --> 00:58:14,958 the doors will open again. 667 00:58:18,041 --> 00:58:21,958 Until then, our lord will sit in protest 668 00:58:23,791 --> 00:58:25,875 and the Haveli will be on strike. 669 00:58:37,500 --> 00:58:39,541 "Attention, all devotees." 670 00:58:39,625 --> 00:58:45,458 "Until Karsandas Mulji apologises for offending the Haveli and the sect, 671 00:58:45,541 --> 00:58:47,666 entry to the Haveli will be shut for all." 672 00:58:47,750 --> 00:58:48,875 Shut? 673 00:58:48,958 --> 00:58:50,958 "There will be no audiences and no prayers." 674 00:58:51,041 --> 00:58:55,208 -Open the door! -Open the door! 675 00:58:55,291 --> 00:58:57,500 Somebody call Karsandas! 676 00:58:57,583 --> 00:59:00,333 -Open the door! -Open the door! 677 00:59:00,416 --> 00:59:03,958 Speak of the devil and the devil appears! 678 00:59:04,041 --> 00:59:05,416 Apologise! 679 00:59:05,500 --> 00:59:07,041 He's the reason behind all this. 680 00:59:07,750 --> 00:59:09,041 Apologise! 681 00:59:09,750 --> 00:59:12,750 Apologise! You apologise! 682 00:59:13,250 --> 00:59:15,166 Apologise! 683 00:59:15,250 --> 00:59:17,541 Karsandas, apologise! 684 00:59:20,708 --> 00:59:22,666 -Karsandas! -Apologise! 685 00:59:24,083 --> 00:59:25,166 Apologise! 686 00:59:28,166 --> 00:59:29,625 Karsandas! 687 00:59:32,083 --> 00:59:33,416 You will have to apologise. 688 00:59:34,000 --> 00:59:35,791 Karsandas, apologise! 689 00:59:35,875 --> 00:59:38,250 -Apologise! -You will have to apologise! 690 00:59:38,333 --> 00:59:40,083 What will my apologising achieve? 691 00:59:42,333 --> 00:59:43,833 Will the doors reopen? 692 00:59:45,375 --> 00:59:49,291 If he finds out his tactic works, he'll close the Haveli doors every time. 693 00:59:52,333 --> 00:59:55,041 Will we plead and knock on the doors every single time? 694 00:59:57,791 --> 01:00:02,791 In child-speak, it's called stubbornness, and in English, blackmail. 695 01:00:05,458 --> 01:00:07,541 If you're travelling and you lose your way, 696 01:00:07,625 --> 01:00:09,583 and you don't see a Haveli for days, 697 01:00:09,666 --> 01:00:11,208 do you starve yourselves to death? 698 01:00:13,625 --> 01:00:15,708 Don't you take the lord's name and eat? 699 01:00:16,791 --> 01:00:20,250 So now, why let him exploit something as basic as your hunger? 700 01:00:21,208 --> 01:00:23,333 JJ has a problem with my articles 701 01:00:23,416 --> 01:00:26,708 so he destroyed all the copies before they could reach the market. 702 01:00:28,625 --> 01:00:30,791 If he has a problem with me, he should confront me 703 01:00:30,875 --> 01:00:32,333 and ban me from the Haveli. 704 01:00:32,416 --> 01:00:34,125 Why involve you, brothers? 705 01:00:35,833 --> 01:00:38,250 Why mount his gun on your shoulders? 706 01:00:39,916 --> 01:00:41,000 Don't forget, 707 01:00:41,083 --> 01:00:46,791 as much as we need the Haveli, the Haveli needs us even more. 708 01:00:46,875 --> 01:00:49,291 His factory runs on our faith and our donations. 709 01:00:51,875 --> 01:00:53,750 Workers can go on strike, 710 01:00:54,625 --> 01:00:56,250 but our god can't. 711 01:00:58,208 --> 01:01:01,916 Haven't they taught us that our god is everywhere? 712 01:01:03,416 --> 01:01:05,500 Is this image not our god too? 713 01:01:06,875 --> 01:01:09,041 Why can't we bow to him and break our fast? 714 01:01:10,458 --> 01:01:11,458 Tell me! 715 01:01:24,666 --> 01:01:26,750 Has the cat got your tongue? 716 01:01:26,833 --> 01:01:29,750 This is the first time someone has spoken sense. Applaud him. 717 01:01:35,291 --> 01:01:36,625 I'm starving. 718 01:01:36,708 --> 01:01:38,916 I'm going to bow here and break my fast. 719 01:01:39,000 --> 01:01:41,041 Whoever wants to do the same can get in line. Come on! 720 01:01:42,875 --> 01:01:43,875 Come on. 721 01:01:43,958 --> 01:01:47,416 Today's morning prayers will also be conducted before him. 722 01:01:47,500 --> 01:01:49,208 Whose is that brave voice? 723 01:01:54,666 --> 01:01:56,208 Greetings. 724 01:02:00,125 --> 01:02:03,416 You cannot go to him but he can definitely come to you. 725 01:02:04,000 --> 01:02:05,875 You will lead the prayers today. 726 01:02:08,541 --> 01:02:11,750 How could I dare to do that when you are here, Lalvan-ji Maharaj? 727 01:02:11,833 --> 01:02:15,250 Prayers must come from the heart. That's the only condition. 728 01:02:15,333 --> 01:02:19,083 If that's the case, anyone may lead. Our god doesn't mind. 729 01:02:19,666 --> 01:02:21,208 Some people have forgotten 730 01:02:21,291 --> 01:02:23,791 that we are the Haveli's servants, Karsan, 731 01:02:23,875 --> 01:02:25,416 not its masters. 732 01:02:29,916 --> 01:02:32,625 -All hail our divine lord! -Hail! 733 01:02:32,708 --> 01:02:34,500 In the name of happiness! 734 01:02:34,583 --> 01:02:35,708 Hail! 735 01:03:25,916 --> 01:03:31,041 Poona Observer, Deccan Herald, Rast Goftar, Mumbai News. 736 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 You're plastered in every newspaper. 737 01:03:33,666 --> 01:03:36,375 Everyone is talking about the prayers being held in the street. 738 01:03:37,083 --> 01:03:40,583 Now, the reprint of the first edition of Satya Prakash 739 01:03:40,666 --> 01:03:41,833 is all that remains. 740 01:03:41,916 --> 01:03:42,833 Right, Nanu-bhai? 741 01:03:42,916 --> 01:03:48,333 Had we not been accosted, people would have read it long ago. 742 01:03:48,416 --> 01:03:49,416 Such bad luck. 743 01:03:50,041 --> 01:03:55,166 I was alone against five of them. I told them if they wanted-- 744 01:03:55,250 --> 01:03:57,791 Nanu-bhai, focus on the facts. 745 01:03:58,791 --> 01:04:00,125 He's been ranting all day. 746 01:04:00,208 --> 01:04:04,833 Saurabhji-bhai, I should not have taken that route. 747 01:04:04,916 --> 01:04:07,291 They grabbed the whole lot. 748 01:04:09,083 --> 01:04:13,083 "All Devotees in Raptures at Morning." 749 01:04:13,166 --> 01:04:15,416 It should be "morning prayers", not "morning". 750 01:04:15,500 --> 01:04:16,875 Who'll write "prayers", my uncle? 751 01:04:16,958 --> 01:04:20,083 And Haveli ends with a long vowel. 752 01:04:20,166 --> 01:04:21,375 He doesn't know a thing. 753 01:04:22,041 --> 01:04:24,000 Greetings. My name is Viraaj. 754 01:04:25,500 --> 01:04:27,541 From outside the Haveli the other day, remember? 755 01:04:27,625 --> 01:04:28,625 Yes. 756 01:04:29,625 --> 01:04:32,875 You know, the whistler. I'm here to apply for a job. 757 01:04:36,500 --> 01:04:39,458 -Can you read and write? -What do you mean? 758 01:04:39,541 --> 01:04:42,541 I just spotted two mistakes in the proof. I'm sarp. 759 01:04:43,208 --> 01:04:44,458 "Sh". Sharp. 760 01:04:44,541 --> 01:04:46,500 That's what I said. 761 01:04:46,583 --> 01:04:50,166 Sarp, sharp, they're practically twins. I've studied up to the tenth grade. 762 01:04:50,250 --> 01:04:51,958 In fact, I studied the tenth grade three times. 763 01:04:53,333 --> 01:04:54,708 You see, I failed the exam twice. 764 01:04:54,791 --> 01:04:57,166 But pass, fail, they're practically twins. 765 01:04:57,250 --> 01:05:01,000 Never mind that, let's talk business. Will you give me a job? 766 01:05:01,083 --> 01:05:03,291 Don't fire me. 767 01:05:03,375 --> 01:05:06,875 I was alone against five of them. I said-- 768 01:05:06,958 --> 01:05:08,375 Enough, Nanu-bhai. 769 01:05:11,333 --> 01:05:13,416 You can work, but I can't pay. 770 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 That's all right. 771 01:05:18,791 --> 01:05:22,250 Being broke is the hallmark of a reformer. 772 01:05:22,333 --> 01:05:24,625 Allot any work to me. I'll accomplis it with fervour. 773 01:05:24,708 --> 01:05:25,916 Sh. "Accomplish." 774 01:05:26,000 --> 01:05:28,625 Yes. Lis, lish, they're practically twins. 775 01:05:28,708 --> 01:05:30,833 Pay attention to my passion, not my errors. 776 01:05:32,333 --> 01:05:36,375 Hey, Uncle Nanu, clear off. Come on. 777 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 Don't glare at me. 778 01:05:38,833 --> 01:05:40,458 You'll cast an evil eye on me. 779 01:05:40,541 --> 01:05:42,000 I don't have time to washte. 780 01:05:42,083 --> 01:05:44,166 That one's "s" not "sh". Waste. 781 01:05:46,166 --> 01:05:48,083 A bit eccentric, isn't he, the poor guy? 782 01:05:52,958 --> 01:05:55,833 JJ, shall I open the Haveli doors? 783 01:05:57,500 --> 01:06:01,583 The prayers and audiences have been being conducted outside for the past two days. 784 01:06:03,000 --> 01:06:07,208 You see, the devotees may start considering the old tree a temple. 785 01:06:09,000 --> 01:06:13,791 The doors will only open when that lowlife begs for forgiveness at my feet. 786 01:06:17,500 --> 01:06:18,708 What if he doesn't? 787 01:06:27,791 --> 01:06:29,958 Even his bloody father will apologise. 788 01:06:32,833 --> 01:06:34,625 You live far away in Vadaal. 789 01:06:34,708 --> 01:06:37,916 Maybe that's why you haven't read the Satya Prakash yet. 790 01:06:38,916 --> 01:06:42,291 Over here, your son's shenanigans have attracted all sorts of attention. 791 01:06:42,375 --> 01:06:43,500 My son? 792 01:06:43,583 --> 01:06:46,708 I'm responsible for maintaining the balance and harmony in society. 793 01:06:48,000 --> 01:06:50,291 Anyone disturbing that balance needs to be punished. 794 01:06:54,208 --> 01:06:58,750 Otherwise, every commoner will treat the Haveli as a spittoon to be spat in. 795 01:07:03,708 --> 01:07:07,041 I believe in compassion for all life, 796 01:07:07,125 --> 01:07:11,708 but in times of plague, killing rats becomes an act of virtue. 797 01:07:26,333 --> 01:07:27,750 I am a well-wisher. 798 01:07:28,583 --> 01:07:29,958 Act before it's too late. 799 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Yes. 800 01:07:34,708 --> 01:07:36,166 Be fearless. 801 01:07:48,291 --> 01:07:51,250 In Gujarati, there are three kinds of "s". 802 01:07:52,333 --> 01:07:53,208 "Sa", 803 01:07:54,333 --> 01:07:55,375 "sh", 804 01:07:56,166 --> 01:07:57,125 and "shh". 805 01:07:57,750 --> 01:08:01,333 Got it. "Sa", "sa", and "sa". Isn't that right? 806 01:08:01,416 --> 01:08:03,041 I want to get this printed. 807 01:08:04,583 --> 01:08:06,041 Father? You? 808 01:08:06,708 --> 01:08:08,125 Father? You? 809 01:08:10,500 --> 01:08:12,000 When did you arrive from Vadaal? 810 01:08:13,250 --> 01:08:15,333 I want this printed in the Satya Prakash. 811 01:08:19,541 --> 01:08:20,875 "I, Mulji Jivraj, 812 01:08:20,958 --> 01:08:24,833 hereby sever all ties with my son, Karsan Mulji, forever." 813 01:08:27,875 --> 01:08:32,541 "He shall have no right to my name, my wealth, or to perform my last rites." 814 01:08:35,166 --> 01:08:38,750 "I never had, have, nor will I ever have any connection 815 01:08:38,833 --> 01:08:40,625 with his actions or writings." 816 01:08:43,958 --> 01:08:45,541 It looks like your handwriting, 817 01:08:47,500 --> 01:08:49,708 but I wonder why it sounds like Jadunath Maharaj. 818 01:08:51,791 --> 01:08:53,750 You've already been cast out of the home. 819 01:08:54,500 --> 01:08:56,958 Next, you'll be cast out of the sect. 820 01:08:57,041 --> 01:09:00,791 There's still time to correct yourself. 821 01:09:02,208 --> 01:09:04,000 Go and beg forgiveness. 822 01:09:05,666 --> 01:09:08,958 If you are cast out of the community, you'll be isolated. 823 01:09:10,375 --> 01:09:13,333 What use is a community that turns you into a coward? 824 01:09:21,166 --> 01:09:22,166 Viraaj… 825 01:09:24,958 --> 01:09:27,458 make sure this is printed in the next issue. 826 01:09:52,416 --> 01:09:53,916 What are you thinking? 827 01:09:59,916 --> 01:10:02,083 Just that I can't hold on to my relationships. 828 01:10:03,833 --> 01:10:10,833 Kishori, my uncle, my aunt. Father. 829 01:10:12,500 --> 01:10:14,791 I've lost them all along the way. 830 01:10:17,458 --> 01:10:19,375 Those closest to me have let me down, Viraaj. 831 01:10:20,125 --> 01:10:22,208 It's your own teeth that bite your tongue. 832 01:10:23,333 --> 01:10:27,125 If they've disappointed you, embrace those in whom you see hope. 833 01:10:28,250 --> 01:10:30,791 The moment I heard your first speech, 834 01:10:30,875 --> 01:10:32,916 I decided that if I got married, it'd be to you. 835 01:10:34,375 --> 01:10:36,083 Viraaj, I-- 836 01:10:36,166 --> 01:10:37,958 I know all about Kishori. 837 01:10:38,041 --> 01:10:39,708 My family tried hard to dissuade me. 838 01:10:39,791 --> 01:10:42,166 Father even slapped me a couple of times. 839 01:10:42,666 --> 01:10:44,875 But I'm not one to get swayed, you see. 840 01:10:44,958 --> 01:10:47,291 -You're stubborn. -No choice. 841 01:10:47,375 --> 01:10:49,083 One must be stubborn to reach you. 842 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 I can cook, 843 01:10:51,916 --> 01:10:55,000 I can embroider peacocks and parrots, and I can even iron with a hotplate. 844 01:10:55,083 --> 01:10:57,958 I've studied up to the tenth grade and I'm the eldest sibling. 845 01:10:58,041 --> 01:10:59,625 I may not be great to look at, 846 01:10:59,708 --> 01:11:02,333 but you also won't find anyone better looking than me. 847 01:11:03,333 --> 01:11:06,916 I mean, I'm outspoken, but I have a clean heart. 848 01:11:07,000 --> 01:11:10,833 Besides, you won't find anyone else and only a madman would marry me. 849 01:11:11,541 --> 01:11:12,916 And Father says, 850 01:11:13,000 --> 01:11:17,125 "Look high and low but you won't find anyone crazier than Karsandas." 851 01:11:17,750 --> 01:11:20,625 Now, what more could one ask for? 852 01:11:20,708 --> 01:11:22,708 Will you mary me? 853 01:11:23,416 --> 01:11:24,625 "Marry." 854 01:11:24,708 --> 01:11:27,583 Yes, okay, mary, marry. They're practically twins. 855 01:11:27,666 --> 01:11:31,541 Okay, fine, if I say marry instead of "mary", then will you mary me? 856 01:11:31,625 --> 01:11:33,041 Is it yes or yes? 857 01:11:38,041 --> 01:11:38,875 No. 858 01:11:39,833 --> 01:11:43,166 No? Damn it, no was not even an option. 859 01:11:43,791 --> 01:11:46,458 Won't you at least tell me why not? 860 01:11:48,583 --> 01:11:52,083 -Viraaj, I cannot stray from my objective. -But… 861 01:11:52,166 --> 01:11:55,041 You have the power to make me stray. 862 01:11:58,416 --> 01:12:00,875 Was that a compliment or an insult? 863 01:12:01,958 --> 01:12:04,291 Lishen, I will wait. 864 01:12:04,375 --> 01:12:06,541 "Listen" not "lishen". 865 01:12:06,625 --> 01:12:07,958 Yes, that's what I said. 866 01:12:08,041 --> 01:12:10,250 S, sh, this "sh" is killing me. 867 01:12:28,666 --> 01:12:34,083 Why must we count the stars one by one? 868 01:12:34,166 --> 01:12:39,791 Why should we heed Fate? 869 01:12:39,875 --> 01:12:44,958 Must we be the perfect couple? 870 01:12:45,041 --> 01:12:50,500 Must we be together forever? 871 01:12:50,583 --> 01:12:54,958 Let's take a risk on love Let's toss a coin 872 01:12:55,958 --> 01:13:00,416 Heads I'm yours, tails you're mine 873 01:13:01,500 --> 01:13:07,083 Let's take a risk on love Let's toss a coin 874 01:13:07,166 --> 01:13:11,291 Heads I'm yours, tails you're mine 875 01:13:11,375 --> 01:13:16,791 What do you say, my love? 876 01:13:17,375 --> 01:13:23,375 Tell me, my love, is it yes? Or yes? 877 01:13:24,000 --> 01:13:26,416 Is it yes or yes? 878 01:13:26,500 --> 01:13:29,583 Is it yes or yes? 879 01:13:51,416 --> 01:13:52,708 Coachman, stop. Let's go. 880 01:15:02,541 --> 01:15:05,125 SATYA PRAKASH 881 01:15:18,541 --> 01:15:21,458 The article got reprinted and finally reached the people, JJ. 882 01:15:24,166 --> 01:15:25,541 Karsan has lost his mind. 883 01:15:26,208 --> 01:15:28,000 People are asking all kinds of questions. 884 01:15:30,291 --> 01:15:31,458 Madam. 885 01:15:32,708 --> 01:15:36,625 Doctor Bhau Daji Lad is here with medicines. 886 01:15:40,208 --> 01:15:41,333 He says… 887 01:15:43,166 --> 01:15:44,250 it's urgent. 888 01:16:13,916 --> 01:16:14,916 -JJ. -JJ. 889 01:16:15,000 --> 01:16:16,333 JJ, salutations. 890 01:16:29,375 --> 01:16:34,416 Excuse us, JJ. She's feeling quite unwell. 891 01:16:41,333 --> 01:16:42,250 Let's go. 892 01:16:48,500 --> 01:16:50,291 Salutations, JJ. 893 01:16:51,000 --> 01:16:52,416 Step aside. 894 01:16:55,750 --> 01:16:57,833 They probably read the Satya Prakash. 895 01:17:00,000 --> 01:17:02,916 Just one Karsan is plenty to stir up many. 896 01:17:04,541 --> 01:17:09,083 Next time, before you press the thumbs of young women, think first. 897 01:17:09,708 --> 01:17:12,791 People might just stop worshipping the toes on your feet. 898 01:17:14,250 --> 01:17:15,208 JJ. 899 01:17:23,625 --> 01:17:26,166 That article has brought us nothing but ruin, JJ. 900 01:17:27,333 --> 01:17:29,166 Gifts and donations have been reduced. 901 01:17:29,250 --> 01:17:33,208 It's a good thing you opened the doors of the Haveli 902 01:17:34,500 --> 01:17:36,500 or we'd be in dire straits. 903 01:17:37,791 --> 01:17:39,833 Your silence is a weakness. 904 01:17:42,416 --> 01:17:46,375 That's what all your devotees have started believing. 905 01:17:51,750 --> 01:17:54,083 JJ, if you say the word, I can get rid of Karsan for good. 906 01:18:00,458 --> 01:18:05,500 Everyone will point fingers at us if anything happens to him now. 907 01:18:06,291 --> 01:18:11,583 If religion cannot shut him up, the courts will. 908 01:18:13,625 --> 01:18:16,291 Send Bailey a message that I want to see him. 909 01:18:20,291 --> 01:18:22,958 A defamation claim of 50,000 rupees? 910 01:18:25,583 --> 01:18:28,958 I never thought the Haveli would take the legal route. 911 01:18:29,708 --> 01:18:32,041 It's time to tread with caution, Karsan. 912 01:18:32,125 --> 01:18:36,041 I'm a school headmaster with a monthly salary of 60 rupees. 913 01:18:38,791 --> 01:18:43,375 Even if I had a home and land to sell, I'd barely manage to amass 5000 rupees. 914 01:18:44,458 --> 01:18:47,208 If I have nothing to lose, then what is there to fear? 915 01:18:48,750 --> 01:18:50,500 If I lose, what's the worst that could happen? 916 01:18:52,166 --> 01:18:53,083 Jail. 917 01:18:53,166 --> 01:18:56,625 So be it. I will continue to write from inside. 918 01:18:57,208 --> 01:18:59,875 The problem is that we'll have to go to court 919 01:19:01,500 --> 01:19:04,500 and the court demands proof 920 01:19:04,583 --> 01:19:06,583 which we neither have nor ever will. 921 01:19:07,833 --> 01:19:12,958 Who would allow their wife or daughter to testify that Maharaj abused them? 922 01:19:14,583 --> 01:19:18,333 Where would we find witnesses who would dare testify in front of JJ? 923 01:19:24,166 --> 01:19:26,791 As soon as I heard about the notice from Maharaj, 924 01:19:27,500 --> 01:19:29,416 I called for a meeting of the Bhatia sect. 925 01:19:30,166 --> 01:19:34,416 Karsandas, meet the people who will testify against JJ. 926 01:19:44,458 --> 01:19:47,541 -All hail our divine lord! -Hail! 927 01:19:47,625 --> 01:19:50,083 -All hail the beloved one! -Hail! 928 01:19:50,166 --> 01:19:52,875 -All hail the sect founder! -Hail! 929 01:19:52,958 --> 01:19:56,291 -All hail the beloved one! -Hail! 930 01:19:56,375 --> 01:19:59,791 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 931 01:19:59,875 --> 01:20:03,375 -All hail the sect founder! -Hail! 932 01:20:03,458 --> 01:20:06,708 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 933 01:20:08,458 --> 01:20:11,208 Prepare a pitcher of gold, Khawas. 934 01:20:12,083 --> 01:20:16,416 The honourable Karsandas is coming to wash my feet and beg forgiveness. 935 01:20:24,583 --> 01:20:29,791 "A new bride must spend her first night in the Haveli." That was the order given. 936 01:20:35,083 --> 01:20:37,875 Mr Shyamlal's third son is actually JJ's child 937 01:20:38,375 --> 01:20:39,833 who he's raising as his own. 938 01:20:44,500 --> 01:20:50,041 Kapol, Das, Goswami, Shrinivas, and who knows how many more are there. 939 01:20:51,000 --> 01:20:52,875 We will testify in court. 940 01:20:52,958 --> 01:20:54,541 Please proceed, Karsandas. 941 01:21:09,000 --> 01:21:12,958 -All hail our divine lord! -Hail! 942 01:21:13,041 --> 01:21:17,083 -All hail the beloved one! -Hail! 943 01:21:18,083 --> 01:21:21,875 You've finally come, Karsandas. I've been waiting for you. 944 01:21:21,958 --> 01:21:25,750 Once the prodigal son returns, he is considered a penitent. 945 01:21:31,458 --> 01:21:34,708 Wash his feet and beg for forgiveness. End of story. 946 01:21:34,791 --> 01:21:36,833 What's going on, Khawas? 947 01:22:07,583 --> 01:22:12,708 The revered Jadunath Maharaj has filed a defamation case for 50,000 against me. 948 01:22:13,833 --> 01:22:15,958 I've come with my response to his notice. 949 01:22:18,833 --> 01:22:20,625 Mr Anstey, my lawyer. 950 01:22:27,583 --> 01:22:29,875 This stripling will fight a case against me? 951 01:22:32,250 --> 01:22:34,166 He hasn't even sprouted a moustache yet. 952 01:22:34,833 --> 01:22:36,875 All the more reason to be careful, JJ. 953 01:22:38,083 --> 01:22:40,083 Youthful faces entice you to slip up. 954 01:22:42,333 --> 01:22:43,583 See you in court. 955 01:22:46,875 --> 01:22:48,541 Farewell. 956 01:23:04,125 --> 01:23:09,916 No Maharaj from our sect has ever gone to court. 957 01:23:10,000 --> 01:23:13,333 We unanimously request that you not do so either. 958 01:23:15,375 --> 01:23:18,875 So, what would you have me do? 959 01:23:19,583 --> 01:23:22,041 Apologise to that Karsandas? 960 01:23:22,625 --> 01:23:24,208 Withdraw my case 961 01:23:24,291 --> 01:23:29,541 and admit that the Haveli has been exploiting devotees for years? 962 01:23:30,125 --> 01:23:32,541 Only those who fear do things on the sly 963 01:23:33,833 --> 01:23:36,291 and I fear nothing and no one. 964 01:23:37,958 --> 01:23:39,958 It is necessary to instil fear in devotees 965 01:23:40,041 --> 01:23:42,458 because religious duties can be enforced through fear. 966 01:23:43,833 --> 01:23:48,541 I cannot let the long penance of our ancestors go in vain. 967 01:23:52,125 --> 01:23:57,625 I, Maharaj Jadunath, am the face of this sect. 968 01:23:57,708 --> 01:24:00,416 I have garnered incredible wealth for this Haveli. 969 01:24:00,500 --> 01:24:02,083 I will go to court 970 01:24:04,250 --> 01:24:06,958 and teach that "das" such a lesson 971 01:24:08,166 --> 01:24:12,666 that no one like him will ever dare to point fingers at the Haveli again. 972 01:24:22,666 --> 01:24:26,291 Karsandas, the Bhatias have sent a message. 973 01:24:26,375 --> 01:24:28,458 They are no longer willing to testify in court. 974 01:24:30,416 --> 01:24:32,708 Varjivan Bhatia has been missing since noon. 975 01:24:32,791 --> 01:24:36,333 Other Bhatias are being threatened with ostracization. 976 01:24:36,416 --> 01:24:40,416 Because of JJ's machinations, the entire fraternity has turned against the Bhatias. 977 01:24:40,500 --> 01:24:42,166 They're all running scared. 978 01:24:42,250 --> 01:24:45,291 Unbelievable. What can we do now? 979 01:24:45,375 --> 01:24:46,958 Those men were all we had. 980 01:24:47,041 --> 01:24:49,583 Karsan, if you like we can file a conspiracy case against them. 981 01:24:49,666 --> 01:24:55,375 Once a summons is issued against them, they will be compelled to testify. 982 01:24:55,458 --> 01:24:58,083 They're already being coerced, Mr Anstey. 983 01:24:58,166 --> 01:24:59,666 How could we compel them further? 984 01:25:02,375 --> 01:25:03,958 -Where are you going? -To the press. 985 01:25:04,666 --> 01:25:07,958 Let the people know how low the Maharaj has stooped. 986 01:25:08,041 --> 01:25:10,125 -But-- -Tejpal. 987 01:25:12,416 --> 01:25:13,583 Karsan, there's-- 988 01:25:15,166 --> 01:25:16,166 Come with me. 989 01:25:17,083 --> 01:25:19,000 How did it catch fire? 990 01:25:19,083 --> 01:25:20,958 Somebody call Karsandas! 991 01:25:23,833 --> 01:25:25,083 How did it catch fire? 992 01:25:29,416 --> 01:25:31,041 The Satya Prakash has caught fire. 993 01:25:32,833 --> 01:25:34,041 Hey, someone get water. 994 01:25:43,083 --> 01:25:44,458 Hurry, someone do something. 995 01:25:46,250 --> 01:25:49,541 It's my fault that Mr Tejpal's press was burned down. 996 01:25:51,625 --> 01:25:53,083 Father was right. 997 01:25:54,583 --> 01:25:58,375 One must consider one's status when making friends and foes. 998 01:26:02,166 --> 01:26:05,208 The very people I'm fighting for have turned into my enemies. 999 01:26:07,375 --> 01:26:10,166 -Whom shall I fight for? -For your objective. 1000 01:26:11,583 --> 01:26:16,125 For every woman whose scream is stuck in her throat. 1001 01:26:17,041 --> 01:26:20,291 Imagine what those women have to go through 1002 01:26:20,375 --> 01:26:23,125 when their own husbands send them to JJ. 1003 01:26:25,500 --> 01:26:26,916 I was only 16… 1004 01:26:30,250 --> 01:26:32,541 when my parents took me to the Haveli… 1005 01:26:38,416 --> 01:26:39,791 to perform divine service. 1006 01:26:48,875 --> 01:26:50,541 I was just a child. 1007 01:26:52,125 --> 01:26:53,416 An innocent. 1008 01:26:55,750 --> 01:27:02,083 Yet, I sensed that what was happening to me was unnatural and dirty. 1009 01:27:03,416 --> 01:27:06,166 I cried, screamed, and ran from there 1010 01:27:06,250 --> 01:27:09,708 and never again set foot through the back door of the Haveli. 1011 01:27:12,375 --> 01:27:17,125 Maybe not every girl is like me and able to understand it in time. 1012 01:27:20,750 --> 01:27:24,250 Ensuring that they don't suffer like Kishori 1013 01:27:24,333 --> 01:27:26,166 is now your responsibility. 1014 01:27:30,458 --> 01:27:33,208 People like JJ hate reformist ideas. 1015 01:27:34,666 --> 01:27:37,916 Even if you lose, your ideals will still win. 1016 01:27:39,916 --> 01:27:42,791 This case is just a part of the battle. 1017 01:27:42,875 --> 01:27:47,000 Our battle is much bigger. So why be dizappointed? 1018 01:27:52,291 --> 01:27:53,541 "Disappointed." 1019 01:27:56,666 --> 01:27:58,208 They're practically twins. 1020 01:28:00,875 --> 01:28:04,625 If I say it right, will you fight without feeling dizappointed? 1021 01:28:05,833 --> 01:28:08,208 Is it yes or yes? 1022 01:28:19,583 --> 01:28:22,541 Karsan-bhai, Mr Tejpal wants to see you at once. 1023 01:28:23,083 --> 01:28:24,791 JJ's wife has come to his house. 1024 01:28:25,708 --> 01:28:26,958 His wife? 1025 01:28:36,708 --> 01:28:40,791 I heard what happened to the Bhatias… 1026 01:28:43,625 --> 01:28:45,041 and about the press. 1027 01:28:48,125 --> 01:28:49,291 Go to this address. 1028 01:28:54,666 --> 01:28:57,125 You are sure to find a witness there. 1029 01:28:58,500 --> 01:29:00,000 Madam, what are you doing here? 1030 01:29:02,708 --> 01:29:03,833 I stand on the threshold 1031 01:29:03,916 --> 01:29:06,125 between my duty as a wife and my duty to help you. 1032 01:29:07,208 --> 01:29:09,125 I don't have the courage… 1033 01:29:11,666 --> 01:29:13,041 to cross the line. 1034 01:29:18,250 --> 01:29:19,375 Farewell. 1035 01:29:19,958 --> 01:29:22,291 -Farewell. -Farewell. 1036 01:29:34,583 --> 01:29:37,791 PRAKASH CHAMARIA, NEAR KATHIARA'S SHOP SECOND HOUSE FROM JATEH, KUMBHARWADI. 1037 01:29:43,583 --> 01:29:45,916 Untouchable approaching. Stand clear. 1038 01:30:03,416 --> 01:30:06,625 I knew you'd eventually find me. 1039 01:30:07,250 --> 01:30:08,250 Aren't you…? 1040 01:30:09,375 --> 01:30:11,666 Come inside. Hurry up. 1041 01:30:16,625 --> 01:30:19,166 Leelavati. 1042 01:30:22,375 --> 01:30:23,750 Karsandas Mulji is here. 1043 01:30:31,291 --> 01:30:32,625 Greetings. 1044 01:30:33,166 --> 01:30:35,000 I am Shaam-ji Damodar 1045 01:30:35,500 --> 01:30:37,458 and this is my sister, Leelavati. 1046 01:30:39,333 --> 01:30:42,000 That night I brought a cart to pick you up. 1047 01:30:42,500 --> 01:30:43,416 But when I got there-- 1048 01:30:43,500 --> 01:30:47,833 Before you got back, two people dragged us into the Haveli. 1049 01:30:49,166 --> 01:30:52,708 When we went in, we saw JJ's wife standing there. 1050 01:30:52,791 --> 01:30:56,416 JJ had fed my sister a spiked laddoo to induce an abortion. 1051 01:30:56,500 --> 01:30:59,500 But that night, JJ's wife made her drink salt water to make her vomit. 1052 01:31:01,875 --> 01:31:04,250 And if she's sent you here, it can only mean one thing. 1053 01:31:05,666 --> 01:31:07,416 She also wants us… 1054 01:31:09,958 --> 01:31:12,083 to testify against JJ. 1055 01:31:14,541 --> 01:31:16,583 And we certainly will. 1056 01:31:18,625 --> 01:31:20,625 The hearing is in 15 days. 1057 01:31:21,458 --> 01:31:24,708 If JJ finds out, he will try some new trick. 1058 01:31:25,666 --> 01:31:26,708 What do we do? 1059 01:31:27,625 --> 01:31:31,500 Let's hide them in Mr Tejpal's villa in Mamleshwar until the hearing. 1060 01:31:33,041 --> 01:31:34,416 Okay. 1061 01:31:34,500 --> 01:31:35,833 Don't worry. 1062 01:31:36,583 --> 01:31:38,708 Your safety is now my responsibility. 1063 01:31:41,166 --> 01:31:44,666 With his lotus-like hand 1064 01:31:45,333 --> 01:31:49,208 He takes his lotus-like foot 1065 01:31:50,541 --> 01:31:54,875 And on his lotus-like mouth 1066 01:31:55,625 --> 01:31:59,458 It absently settles 1067 01:32:00,416 --> 01:32:07,416 On a banyan leaf he lies 1068 01:32:10,791 --> 01:32:17,750 Our lord as a divine child 1069 01:32:31,958 --> 01:32:36,750 Chant the many sacred names of our lord 1070 01:32:36,833 --> 01:32:41,958 Chant the many sacred names of our lord 1071 01:32:42,041 --> 01:32:46,708 Chant the many sacred names of our lord 1072 01:32:46,791 --> 01:32:51,833 Chant the many sacred names of our lord 1073 01:32:51,916 --> 01:32:56,916 Lord, O divine lord 1074 01:32:57,000 --> 01:33:01,958 Lord, O divine lord 1075 01:33:02,041 --> 01:33:06,916 Who says the lord does not come to you? 1076 01:33:07,000 --> 01:33:11,958 Who says the lord does not come to you? 1077 01:33:12,041 --> 01:33:16,958 We must call his name with true devotion 1078 01:33:17,041 --> 01:33:22,875 We must call his name with true devotion 1079 01:33:22,958 --> 01:33:26,125 They can burn down the press, but not your passion. 1080 01:33:27,208 --> 01:33:30,125 From now on, the Satya Prakash will be printed here. 1081 01:33:31,958 --> 01:33:37,041 Sing the praises of our lord 1082 01:33:37,125 --> 01:33:41,875 Sing the praises of our lord 1083 01:33:41,958 --> 01:33:46,916 Chant as you go, work as you go 1084 01:33:47,000 --> 01:33:51,875 Chant as you go, work as you go 1085 01:33:51,958 --> 01:33:56,958 He will surely remember you one day 1086 01:33:57,041 --> 01:34:01,750 He will surely remember you one day 1087 01:34:01,833 --> 01:34:06,958 You will behold him one day 1088 01:34:07,041 --> 01:34:12,625 You will behold him one day 1089 01:34:24,333 --> 01:34:27,958 Sing the praises of our lord 1090 01:34:28,041 --> 01:34:31,333 Sing the praises of our lord 1091 01:34:31,416 --> 01:34:35,708 He is the Lord of Dwarka 1092 01:34:35,791 --> 01:34:39,625 I am under his spell 1093 01:34:39,708 --> 01:34:43,250 He is Sudama's friend 1094 01:34:43,333 --> 01:34:47,333 I am under his spell 1095 01:34:47,416 --> 01:34:50,916 Sing the praises of our lord 1096 01:34:51,000 --> 01:34:55,250 Sing the praises of our lord 1097 01:34:55,333 --> 01:34:56,333 Karsan! 1098 01:34:58,541 --> 01:34:59,625 Who is the letter from? 1099 01:34:59,708 --> 01:35:03,625 It's from Dr Bhau Daji Lad, Jadunath Maharaj's personal physician. 1100 01:35:15,333 --> 01:35:18,916 -All hail the sect founder! -Hail! 1101 01:35:19,000 --> 01:35:22,375 -All hail the beloved one! -Hail! 1102 01:35:22,458 --> 01:35:25,083 -All hail the sect founder! -Hail! 1103 01:35:25,166 --> 01:35:28,500 -All hail the beloved one! -Hail! 1104 01:35:39,000 --> 01:35:42,166 Come, Karsan… das. 1105 01:35:44,500 --> 01:35:49,833 Before we face off in court, I thought I'd give you one last chance, but… 1106 01:35:51,750 --> 01:35:53,541 I have three conditions. 1107 01:35:56,500 --> 01:35:59,958 One. Apologise to me. 1108 01:36:01,791 --> 01:36:02,875 Two. 1109 01:36:03,458 --> 01:36:04,875 Apologise to me. 1110 01:36:04,958 --> 01:36:06,291 And three. 1111 01:36:08,125 --> 01:36:09,375 Apologise to me… 1112 01:36:11,833 --> 01:36:12,958 in private, 1113 01:36:13,958 --> 01:36:15,333 in the Haveli, 1114 01:36:16,875 --> 01:36:18,000 and in court. 1115 01:36:20,666 --> 01:36:22,833 Then, I will withdraw the case. 1116 01:36:22,916 --> 01:36:25,791 There will only be one apology, Jadunath Maharaj… 1117 01:36:27,625 --> 01:36:28,708 in court. 1118 01:36:30,041 --> 01:36:34,458 Only the court will decide who apologises to whom. 1119 01:36:35,000 --> 01:36:39,000 I just wanted to give you one last chance. 1120 01:36:40,000 --> 01:36:42,583 A chance is given to someone who trails behind you 1121 01:36:44,541 --> 01:36:46,458 or whose comprehension is less than yours. 1122 01:36:48,166 --> 01:36:51,250 By that logic, I should be the one giving you a last chance, JJ. 1123 01:36:53,166 --> 01:36:55,833 The difference is that even if you were to apologize to me, 1124 01:36:55,916 --> 01:36:57,791 I would not allow this case to be dismissed. 1125 01:36:59,833 --> 01:37:00,958 I'll take my leave. 1126 01:37:02,708 --> 01:37:05,833 Before you leave, take some of the offerings, Karsan. 1127 01:37:10,250 --> 01:37:11,500 Leelavati. 1128 01:37:24,000 --> 01:37:27,250 Karsan, this is Leelavati. 1129 01:37:28,375 --> 01:37:33,875 Early this morning, I got her married to Giridhar Khawas. 1130 01:37:35,250 --> 01:37:38,833 The poor girl has two young sisters, elderly parents, 1131 01:37:38,916 --> 01:37:42,458 and a child who needs a father's name. 1132 01:37:42,541 --> 01:37:43,916 Where is Shaam-ji Damodar? 1133 01:37:44,916 --> 01:37:47,125 Shaam-ji Damodar who? 1134 01:37:47,708 --> 01:37:48,833 Her brother. 1135 01:37:48,916 --> 01:37:49,916 Ah, yes. 1136 01:37:52,125 --> 01:37:54,916 Where Shaam-ji is… 1137 01:37:57,541 --> 01:37:58,833 only our lord knows. 1138 01:38:00,916 --> 01:38:01,958 You… 1139 01:38:03,500 --> 01:38:05,291 What did you expect, Karsan? 1140 01:38:06,875 --> 01:38:08,708 That I wouldn't keep an eye on you? 1141 01:38:11,416 --> 01:38:14,166 I told you to apologise, but you… 1142 01:38:17,875 --> 01:38:19,666 You are ultimately just a "das", a serf. 1143 01:38:25,000 --> 01:38:26,083 Never mind. 1144 01:38:27,125 --> 01:38:28,875 Let our lord's will be done. 1145 01:38:30,250 --> 01:38:31,708 You can do it in court. 1146 01:38:33,250 --> 01:38:34,208 Apologise… 1147 01:38:36,916 --> 01:38:40,625 after paying the 50,000 rupees. 1148 01:38:43,958 --> 01:38:45,291 Farewell. 1149 01:39:20,625 --> 01:39:22,041 JJ is here. 1150 01:39:22,791 --> 01:39:26,000 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1151 01:39:26,083 --> 01:39:27,666 All hail Jadunath Maharaj! 1152 01:39:27,750 --> 01:39:29,000 Hail! 1153 01:39:29,083 --> 01:39:30,833 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1154 01:39:31,416 --> 01:39:32,875 All hail Jadunath Maharaj! 1155 01:39:32,958 --> 01:39:33,833 Hail! 1156 01:39:33,916 --> 01:39:35,375 All hail Jadunath Maharaj! 1157 01:39:35,458 --> 01:39:36,791 Hail! 1158 01:39:36,875 --> 01:39:38,125 All hail Jadunath Maharaj! 1159 01:39:38,208 --> 01:39:41,041 I have given verdicts in over 200 cases, Joseph. 1160 01:39:41,125 --> 01:39:44,958 I've never seen people so involved in a case before. 1161 01:39:45,666 --> 01:39:50,625 It's their religion which keeps them united, I say. 1162 01:39:51,333 --> 01:39:53,000 It also divides them. 1163 01:39:53,750 --> 01:39:56,291 How else have we ruled over them for so long? 1164 01:39:58,250 --> 01:40:02,291 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1165 01:40:02,375 --> 01:40:05,708 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1166 01:40:19,125 --> 01:40:22,000 If he wanted, he could have driven his chariot all the way in. 1167 01:40:23,250 --> 01:40:24,458 But he didn't. 1168 01:40:25,625 --> 01:40:27,291 Show of strength. 1169 01:40:28,291 --> 01:40:31,333 The emptier the drum, the louder it sounds. 1170 01:41:06,916 --> 01:41:09,583 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1171 01:41:09,666 --> 01:41:12,041 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1172 01:41:12,625 --> 01:41:16,375 We've heard the opening statements of Maharaj Libel Case 12047. 1173 01:41:17,666 --> 01:41:20,500 Shall we continue with the proceedings, gentlemen? 1174 01:41:20,583 --> 01:41:22,208 First of all, I would like to call 1175 01:41:22,291 --> 01:41:26,583 Jadunath Brij Ratan-ji Maharaj to the witness box. 1176 01:41:29,541 --> 01:41:31,291 I am not running away. 1177 01:41:33,708 --> 01:41:38,833 Ask whatever you want and I will answer from here. 1178 01:41:38,916 --> 01:41:42,041 Objection, my lord. The plaintiff must obey protocol. 1179 01:41:42,125 --> 01:41:43,166 Overruled. 1180 01:41:43,250 --> 01:41:47,291 As you can see, the plaintiff is in a league of his own, Mr Anstey. 1181 01:41:48,166 --> 01:41:50,166 Let's humour him for a bit, shall we? 1182 01:41:56,041 --> 01:41:58,708 You've gotten used to accepting tributes, JJ. 1183 01:41:58,791 --> 01:42:01,250 This is not a gift, it's the Gita. 1184 01:42:01,333 --> 01:42:03,916 Place your hand on it and swear 1185 01:42:04,000 --> 01:42:08,000 that you will speak the truth and nothing but the truth. 1186 01:42:08,625 --> 01:42:12,250 The Maharaj does not swear. 1187 01:42:13,625 --> 01:42:16,458 People swear in the name of the Maharaj. 1188 01:42:17,166 --> 01:42:19,833 The Maharaj does not tell the truth. 1189 01:42:19,916 --> 01:42:21,250 Whatever he says 1190 01:42:22,708 --> 01:42:24,333 is the truth. 1191 01:42:24,416 --> 01:42:27,083 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1192 01:42:27,166 --> 01:42:29,541 -All hail the sect founder! -Hail! 1193 01:42:29,625 --> 01:42:30,708 All hail… 1194 01:42:30,791 --> 01:42:32,208 Take this man outside. 1195 01:42:32,291 --> 01:42:35,041 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1196 01:42:35,916 --> 01:42:40,416 And Maharaj, you will not get any further concessions from this court. 1197 01:42:40,500 --> 01:42:42,958 Mr Bailey, will you please make things clear 1198 01:42:43,041 --> 01:42:45,208 before your client gets on my nerves? 1199 01:42:48,791 --> 01:42:51,041 Never mind. It's only an oath sworn by this book. 1200 01:42:52,500 --> 01:42:55,625 I swear that I shall speak the truth. 1201 01:42:59,958 --> 01:43:01,208 Happy? 1202 01:43:04,541 --> 01:43:07,041 On the basis of the article by my client, Mr Karsandas Mulji, 1203 01:43:07,125 --> 01:43:09,375 which was published in the Satya Prakash, 1204 01:43:09,458 --> 01:43:14,000 you have filed a charge of libel, of defamation, correct? 1205 01:43:15,250 --> 01:43:16,291 Yes. 1206 01:43:16,958 --> 01:43:21,208 But the article that mentions him by name is based on facts. 1207 01:43:21,291 --> 01:43:24,500 To prove this, I would like to call Dr Ramakrishna Vitthal Lad 1208 01:43:24,583 --> 01:43:26,250 to the witness box. 1209 01:43:26,333 --> 01:43:30,125 Dr Ramkrishna Vitthal Lad, present yourself! 1210 01:43:31,916 --> 01:43:34,000 Dr Bhau Daji Lad, 1211 01:43:34,083 --> 01:43:36,541 I believe that's how people address you lovingly. 1212 01:43:36,625 --> 01:43:37,458 Yes. 1213 01:43:37,541 --> 01:43:39,458 Will you introduce yourself? 1214 01:43:40,833 --> 01:43:43,666 My lord, I am a qualified doctor. 1215 01:43:43,750 --> 01:43:47,791 I graduated from the first batch of the Grant Medical College in 1850. 1216 01:43:47,875 --> 01:43:50,291 I'm an employee of the British Government 1217 01:43:50,375 --> 01:43:53,625 and also the personal physician to all the priests and their families 1218 01:43:53,708 --> 01:43:55,125 of all the Havelis in Bombay. 1219 01:43:55,750 --> 01:43:59,666 So, it's obvious you would have treated Jadunath Maharaj too? 1220 01:44:01,625 --> 01:44:05,250 Yes. I treated him for the chaandi disease. 1221 01:44:07,208 --> 01:44:08,916 Chaandi disease? 1222 01:44:10,041 --> 01:44:12,125 My lord, it's a venereal disease, 1223 01:44:12,625 --> 01:44:15,666 a sexually transmitted disease 1224 01:44:15,750 --> 01:44:18,625 which is commonly known as syphilis. 1225 01:44:22,791 --> 01:44:24,583 Order in the court, please. 1226 01:44:26,625 --> 01:44:31,708 The doctor has testified that the revered JJ has syphilis. 1227 01:44:35,000 --> 01:44:37,333 Dr Lad, how does one contract syphilis? 1228 01:44:37,416 --> 01:44:40,583 Having multiple sexual partners 1229 01:44:40,666 --> 01:44:44,333 is the most common cause of this infection. 1230 01:44:44,416 --> 01:44:46,125 Along with medication, 1231 01:44:46,208 --> 01:44:49,291 I advised him to abstain from having multiple sexual partners. 1232 01:44:49,375 --> 01:44:50,541 One more point. 1233 01:44:50,625 --> 01:44:53,833 JJ also asked about medication to induce a miscarriage 1234 01:44:54,416 --> 01:44:58,291 because old methods like spiked laddoos don't always work. 1235 01:44:58,958 --> 01:45:04,375 He sent pregnant women to me with a letter from him on a couple of occasions. 1236 01:45:04,458 --> 01:45:06,541 I sent them away at once. 1237 01:45:06,625 --> 01:45:09,375 This also led to tension between JJ and me. 1238 01:45:10,125 --> 01:45:11,708 Thank you for your statement, Dr Lad. 1239 01:45:11,791 --> 01:45:14,541 No more questions. Your witness, please. 1240 01:45:15,333 --> 01:45:16,708 Dr Lad, 1241 01:45:17,958 --> 01:45:23,000 did you personally inspect the Maharaj for syphilis? 1242 01:45:25,666 --> 01:45:28,000 -No. -There was no need. 1243 01:45:30,333 --> 01:45:33,166 Perhaps Dr Lad's hearing is weak. 1244 01:45:35,166 --> 01:45:37,333 I had chaanda not chaandi. 1245 01:45:39,875 --> 01:45:44,208 It's also called chaatha, which means… 1246 01:45:44,291 --> 01:45:47,708 He means he had boils on his private parts. 1247 01:45:48,291 --> 01:45:51,666 Last month, I went to Tailangaa. 1248 01:45:52,708 --> 01:45:58,833 I consumed too much black pepper, ginger, and other spices 1249 01:46:00,250 --> 01:46:01,833 which caused a breakout of blisters. 1250 01:46:03,208 --> 01:46:05,875 I called for Dr Lad. 1251 01:46:06,916 --> 01:46:10,416 I said chaanda, but he heard chaandi, 1252 01:46:11,291 --> 01:46:13,250 and hence caused this confusion. 1253 01:46:13,333 --> 01:46:16,333 Exactly. Without inspection, 1254 01:46:16,416 --> 01:46:21,708 it is difficult to conclude whether it is syphilis or blisters. 1255 01:46:21,791 --> 01:46:25,000 It's inconclusive evidence, your lordship, 1256 01:46:25,083 --> 01:46:28,541 with a most certain probability of a wrong diagnosis. 1257 01:46:28,625 --> 01:46:32,416 Now, the point of abortions. 1258 01:46:33,416 --> 01:46:38,208 The ladies who came to you, did they ever name JJ or complain about him? 1259 01:46:38,291 --> 01:46:40,875 Did they ever say that the child was his? 1260 01:46:40,958 --> 01:46:43,458 Did they claim they were raped? 1261 01:46:43,541 --> 01:46:46,000 Did anyone ever claim the child was his?! 1262 01:46:46,083 --> 01:46:48,666 If it's his name on the letter, it can only mean-- 1263 01:46:48,750 --> 01:46:50,000 No, Doctor, I am sorry. 1264 01:46:50,083 --> 01:46:54,125 If the letter was from Maharaj, it does not prove that the child was his too. 1265 01:46:54,208 --> 01:47:00,041 My lord, Dr Lal is assuming things. He has no solid proof. 1266 01:47:00,125 --> 01:47:03,000 My lord, you may take an independent opinion from any doctor! 1267 01:47:03,083 --> 01:47:06,500 If he doesn't have any secondary symptoms of syphilis, I will quit the profession! 1268 01:47:06,583 --> 01:47:09,750 The defence immediately requests a medical verification. 1269 01:47:09,833 --> 01:47:11,875 -Granted. -Don't-- my lord! 1270 01:47:11,958 --> 01:47:16,416 Do you have any more questions for the doctor, Mr Bailey? 1271 01:47:21,375 --> 01:47:23,291 No more questions, my lord. 1272 01:47:25,416 --> 01:47:27,625 I now request the court to allow me to question 1273 01:47:27,708 --> 01:47:30,416 JJ's manservant, Giridhar Khawas. 1274 01:47:38,791 --> 01:47:42,250 I hear you were married off to a girl named Leelavati yesterday 1275 01:47:42,333 --> 01:47:43,958 and you quietly went along with it. 1276 01:47:45,250 --> 01:47:46,458 False! 1277 01:47:46,541 --> 01:47:49,916 Leelavati and I were married eight months ago, 1278 01:47:50,583 --> 01:47:54,541 during the tour to Dwarka with JJ. 1279 01:47:54,625 --> 01:47:57,083 She is seven months pregnant with my child. 1280 01:47:57,166 --> 01:47:58,625 I am the child's father. 1281 01:48:01,833 --> 01:48:02,708 I swear it. 1282 01:48:02,791 --> 01:48:05,583 "It's my child. I am the child's father." 1283 01:48:05,666 --> 01:48:08,875 Why this repeated insistence that the child is yours? 1284 01:48:08,958 --> 01:48:10,375 Is there any doubt about it? 1285 01:48:11,041 --> 01:48:14,833 No, it's the truth. It is what it is. 1286 01:48:14,916 --> 01:48:18,833 If it's my child, I'll obviously call it mine, I won't call it… yours. 1287 01:48:18,916 --> 01:48:24,041 You're repeatedly underlining it because the child is not yours, it's JJ's. 1288 01:48:24,125 --> 01:48:26,750 It is his leftovers that you accept as blessed offerings. 1289 01:48:26,833 --> 01:48:29,833 -Objection! -My lord, Leelavati was raped. 1290 01:48:29,916 --> 01:48:33,125 She was fed spiked laddoos to induce an abortion. 1291 01:48:33,208 --> 01:48:37,250 When Karsandas sheltered them in Mamleshwar, JJ had them abducted. 1292 01:48:37,333 --> 01:48:39,416 Shaam-ji was held hostage 1293 01:48:39,500 --> 01:48:42,291 and Khawas was married to Leelavati overnight 1294 01:48:42,375 --> 01:48:44,541 so that neither of them could testify. 1295 01:48:44,625 --> 01:48:46,250 To hell with defamation, my lord! 1296 01:48:46,333 --> 01:48:47,500 We are dealing with rape, 1297 01:48:47,583 --> 01:48:50,041 attempt to murder, and tampering of witnesses! 1298 01:48:50,125 --> 01:48:51,458 Anstey. 1299 01:48:57,875 --> 01:49:00,875 This crowd is quiet because I command quiet. 1300 01:49:02,333 --> 01:49:07,291 There are 10-20 times more devotees outside the courtroom. 1301 01:49:09,000 --> 01:49:10,375 They are passionate devotees. 1302 01:49:12,291 --> 01:49:14,916 They will not tolerate insults beyond a limit. 1303 01:49:21,083 --> 01:49:23,333 If their rage leads to riots and bloodshed, 1304 01:49:23,416 --> 01:49:26,041 I will not be the one responsible, gentlemen. 1305 01:49:28,166 --> 01:49:31,708 Mr Anstey, any more questions for Giridhar Khawas? 1306 01:49:31,791 --> 01:49:34,583 No, my lord. The witness is dismissed. 1307 01:49:35,916 --> 01:49:39,333 Now, I'd like to call my client, Karsandas Mulji to the witness box. 1308 01:49:47,500 --> 01:49:51,500 Karsandas Mulji has been called to the witness box. 1309 01:49:54,166 --> 01:49:57,458 What does "witnessing a divine service" mean? 1310 01:49:59,250 --> 01:50:02,916 It means watching the Maharaj have intimate relations with a female devotee. 1311 01:50:03,000 --> 01:50:06,791 You mean intercourse? Inside the Haveli? 1312 01:50:06,875 --> 01:50:07,708 Yes. 1313 01:50:08,541 --> 01:50:11,375 Devotees can also pay money to watch this coupling take place. 1314 01:50:11,458 --> 01:50:14,666 My goodness. 1315 01:50:17,041 --> 01:50:20,791 Lord, forgive them, for they know not what they say. 1316 01:50:21,500 --> 01:50:24,291 Providing devotees with a viewing of the divine service 1317 01:50:24,375 --> 01:50:27,541 so that they may attain salvation is my duty and my privilege. 1318 01:50:29,000 --> 01:50:30,750 It is an age-old ritual. 1319 01:50:30,833 --> 01:50:33,416 Rituals have to be correct, not old, JJ. 1320 01:50:33,500 --> 01:50:36,833 If the rituals were wrong, songs would not be sung in their praise. 1321 01:50:36,916 --> 01:50:39,750 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1322 01:50:39,833 --> 01:50:41,166 All hail the beloved one! 1323 01:50:41,250 --> 01:50:42,166 -Hail! -Out! 1324 01:50:42,250 --> 01:50:44,791 -All hail the sect founder! -Hail! 1325 01:50:44,875 --> 01:50:47,833 -All hail Jadunath Maharaj! -Hail! 1326 01:50:47,916 --> 01:50:50,583 -All hail the beloved one! -Hail! 1327 01:50:54,541 --> 01:50:56,375 Mr Karsandas, 1328 01:50:57,125 --> 01:51:02,333 have you ever witnessed the divine service with your own eyes? 1329 01:51:03,000 --> 01:51:03,833 Yes. 1330 01:51:06,250 --> 01:51:07,875 Between my fiancée Kishori and JJ. 1331 01:51:07,958 --> 01:51:11,583 And did Kishori have any objection to the act? 1332 01:51:11,666 --> 01:51:14,750 Meaning, was she forced to do it? 1333 01:51:15,875 --> 01:51:16,708 No. 1334 01:51:17,791 --> 01:51:19,583 I'm sorry, could you repeat that? 1335 01:51:21,625 --> 01:51:23,708 -No. -No! 1336 01:51:25,208 --> 01:51:28,250 A consensual participant, my lord. 1337 01:51:28,333 --> 01:51:33,666 But because of that incident, you broke off the engagement. 1338 01:51:34,666 --> 01:51:35,500 Yes. 1339 01:51:35,583 --> 01:51:39,291 And hence your family threw you out of the house? 1340 01:51:39,375 --> 01:51:40,208 Yes. 1341 01:51:40,291 --> 01:51:41,916 So, naturally, 1342 01:51:42,000 --> 01:51:46,750 even your very own family was convinced what happened was appropriate-- 1343 01:51:46,833 --> 01:51:48,958 My lord, what are these questions leading to? 1344 01:51:49,041 --> 01:51:51,125 To the motive, Mr Anstey! 1345 01:51:51,208 --> 01:51:53,333 Kishori's suicide! 1346 01:51:54,500 --> 01:51:56,083 Banished from his home! 1347 01:51:57,041 --> 01:52:00,083 His own father cutting all ties with him. 1348 01:52:00,166 --> 01:52:05,958 He holds JJ responsible for all his personal tragedies. 1349 01:52:06,750 --> 01:52:12,583 His anger and bitterness against the Maharaj are visible in his articles. 1350 01:52:12,666 --> 01:52:17,375 He made a public spectacle of his personal grudges! 1351 01:52:17,458 --> 01:52:20,500 And for what? For what? 1352 01:52:21,541 --> 01:52:23,583 To take revenge? 1353 01:52:24,916 --> 01:52:26,333 To seek attention? 1354 01:52:27,250 --> 01:52:29,375 Or to earn fame and money? 1355 01:52:29,458 --> 01:52:32,916 That, only he can tell! 1356 01:52:38,791 --> 01:52:41,916 I neither crave wealth nor desire fame. 1357 01:52:43,875 --> 01:52:46,125 I am a Vaishnav by birth, 1358 01:52:46,208 --> 01:52:48,125 but a Brahmin by action. 1359 01:52:48,708 --> 01:52:50,500 By temperament a Kshatriya, a warrior by spirit, 1360 01:52:50,583 --> 01:52:53,125 and I aim for the humility of a Shudra, or cleaner. 1361 01:52:54,750 --> 01:52:58,291 So wherever I see filth, I try to clean it up. 1362 01:53:01,500 --> 01:53:05,083 Just think. What could I gain by fighting this case, 1363 01:53:05,166 --> 01:53:07,416 by writing that article, Mr Lawyer? 1364 01:53:08,416 --> 01:53:11,291 I don't have 50,000 rupees, and I never will. 1365 01:53:13,750 --> 01:53:19,666 Sir, lately I have read many religious books and attended seminars. 1366 01:53:20,875 --> 01:53:25,375 The respect I had for my religion and sect has only increased. 1367 01:53:27,166 --> 01:53:29,166 But so has the anger against every person 1368 01:53:29,250 --> 01:53:33,166 who harms its dignity and sanctity for their personal gain. 1369 01:53:34,916 --> 01:53:38,291 When we take the Brahmsambandh vow, we chant the following stanza: 1370 01:54:01,125 --> 01:54:02,416 This prayer means: 1371 01:54:02,500 --> 01:54:05,416 "Lord, you are my protector." 1372 01:54:05,500 --> 01:54:09,625 "My body, my soul, my wealth, and my world, I offer to you." 1373 01:54:09,708 --> 01:54:12,166 "Lord, I am your 'das', or serf." Right, Maharaj? 1374 01:54:15,125 --> 01:54:17,750 How is this stanza interpreted in the Haveli, Maharaj? 1375 01:54:19,291 --> 01:54:20,541 Go on, tell us. 1376 01:54:21,166 --> 01:54:23,041 A new bride 1377 01:54:24,166 --> 01:54:25,916 must first be asked to lie… 1378 01:54:28,416 --> 01:54:29,750 with the Maharaj. 1379 01:54:30,833 --> 01:54:33,791 Out of the whole, which includes many words, 1380 01:54:33,875 --> 01:54:35,333 which word did he pick? 1381 01:54:36,625 --> 01:54:38,375 "Wife. Woman." 1382 01:54:39,291 --> 01:54:41,500 Which of our sacred texts say 1383 01:54:41,583 --> 01:54:45,041 that the Maharaj must lie with a wife before her own husband does? 1384 01:54:45,875 --> 01:54:50,458 There are many examples of such ugly misinterpretations. 1385 01:54:51,750 --> 01:54:54,916 These sacred texts are in Sanskrit which not everybody can read. 1386 01:54:55,000 --> 01:54:59,000 Why not just translate them? Why transcreate them? 1387 01:54:59,625 --> 01:55:02,583 A guide and guru should not misinterpret sacred texts. 1388 01:55:02,666 --> 01:55:05,291 To reinterpret changes in meaning across the ages 1389 01:55:05,375 --> 01:55:07,375 is the responsibility of the Maharaj, sir. 1390 01:55:07,458 --> 01:55:10,708 Who decides whether you're even worthy? Who gives you this power? 1391 01:55:10,791 --> 01:55:12,250 My devotees give me the power! 1392 01:55:15,625 --> 01:55:18,333 They pay tribute. They demand interpretation. 1393 01:55:18,416 --> 01:55:20,750 Women come to offer service of their own free will. 1394 01:55:20,833 --> 01:55:24,333 So what? So what if they do? 1395 01:55:25,333 --> 01:55:28,000 They are uneducated but you are knowledgeable, aren't you? 1396 01:55:29,250 --> 01:55:30,541 You are their guru. 1397 01:55:31,916 --> 01:55:34,875 You could have refused, JJ, but you did not. 1398 01:55:36,083 --> 01:55:37,833 Because it suited your lust not to. 1399 01:55:40,958 --> 01:55:43,416 A guru guides those who have strayed from the path. 1400 01:55:45,333 --> 01:55:46,916 But what if the guru himself strays? 1401 01:55:49,750 --> 01:55:52,000 Where there is power, there is exploitation. 1402 01:55:52,083 --> 01:55:55,375 If this Maharaj goes, another will replace him and create new traditions. 1403 01:55:56,041 --> 01:55:59,416 Whether they do or not, I want to guide those who have deviated. 1404 01:55:59,500 --> 01:56:01,166 I've said only one thing from day one. 1405 01:56:01,250 --> 01:56:05,291 My fight is neither against the Haveli nor any particular sect. 1406 01:56:06,250 --> 01:56:09,208 I continue to pray in the Haveli with as much devotion as ever. 1407 01:56:10,875 --> 01:56:12,666 I'm proud to be a Vaishnav. 1408 01:56:12,750 --> 01:56:15,666 I continue to be a proud and devout Vaishnav, my lord. 1409 01:56:17,625 --> 01:56:20,125 I have no personal grudge against JJ 1410 01:56:21,583 --> 01:56:25,291 because it is not the man but his erring ways that I seek to eradicate. 1411 01:56:27,583 --> 01:56:30,583 Us devotees too are a part of these erring ways. 1412 01:56:31,500 --> 01:56:33,458 One cannot clap with one hand, sir. 1413 01:56:35,375 --> 01:56:38,625 These priests get away with such things because we are complicit. 1414 01:56:40,125 --> 01:56:43,666 You don't even let your daughters or wives lift their veils outside the home. 1415 01:56:43,750 --> 01:56:47,833 How dare another man press them into divine service while others watch? 1416 01:56:48,666 --> 01:56:51,000 If he accepts divine service, that is his wrong. 1417 01:56:53,000 --> 01:56:55,583 But why do you celebrate the event by cooking laapsi? 1418 01:56:58,541 --> 01:57:01,375 If you don't stop what has been going on for centuries, 1419 01:57:01,458 --> 01:57:03,166 then it will continue for millennia. 1420 01:57:05,000 --> 01:57:07,125 Only the names of the gurus will change. 1421 01:57:08,958 --> 01:57:10,208 Nothing else. 1422 01:57:15,208 --> 01:57:19,750 Religious beliefs are intensely private, personal, and sacred. 1423 01:57:22,125 --> 01:57:26,125 They are not bound by location or by form. 1424 01:57:27,208 --> 01:57:30,666 Religion is commemorated in one's heart, not in the public square. 1425 01:57:32,875 --> 01:57:34,791 Our god walks by our side. 1426 01:57:35,875 --> 01:57:38,291 One doesn't need a bridge to reach him. 1427 01:57:41,291 --> 01:57:45,375 No JJ, religious service, or ritual can guarantee one a ticket to heaven. 1428 01:57:46,041 --> 01:57:48,416 It is only one's deeds that will take one there. 1429 01:57:58,000 --> 01:58:01,208 Sir, no matter what the outcome of this trial is, I have learned a lesson. 1430 01:58:02,583 --> 01:58:04,666 Only speak the truth if you have proof. 1431 01:58:08,000 --> 01:58:09,458 It isn't enough for a wound to hurt. 1432 01:58:10,916 --> 01:58:12,291 It must leave a scar. 1433 01:58:17,125 --> 01:58:18,708 Even if I'm put behind bars… 1434 01:58:20,708 --> 01:58:22,208 I'll continue to raise questions… 1435 01:58:24,708 --> 01:58:26,208 and hold people accountable. 1436 01:58:27,083 --> 01:58:29,333 The battlefield may change, but my battle will not. 1437 01:58:35,083 --> 01:58:37,333 Stand by me if you wish, but if not, I will fight alone. 1438 01:58:49,458 --> 01:58:50,833 I will stand by you. 1439 01:59:02,541 --> 01:59:04,458 I will testify against JJ. 1440 01:59:20,375 --> 01:59:21,666 Me too. 1441 01:59:23,041 --> 01:59:23,875 Me too. 1442 01:59:26,166 --> 01:59:27,166 Me too. 1443 01:59:28,416 --> 01:59:29,541 Me too. 1444 01:59:43,750 --> 01:59:47,291 About 32 people testified over the next seven days. 1445 01:59:49,083 --> 01:59:51,208 Some women spoke up for themselves fearlessly. 1446 01:59:54,125 --> 01:59:57,500 Men also spoke up for their wives, sisters, and daughters. 1447 01:59:58,750 --> 02:00:01,708 The Maharaj's defamation was not caused by Karsandas 1448 02:00:01,791 --> 02:00:03,916 but by his own vile conduct. 1449 02:00:04,000 --> 02:00:07,708 In this landmark ruling, Sir Matthew Richard Sausse's court 1450 02:00:07,791 --> 02:00:11,708 acquitted Karsandas Mulji of all defamation charges on 22 April 1862. 1451 02:00:11,791 --> 02:00:13,625 This court finds the defendant not guilty. 1452 02:00:18,208 --> 02:00:19,958 In the verdict, Sir Sausse suggested 1453 02:00:20,041 --> 02:00:23,208 that criminal proceedings be filed against Jadunath Maharaj. 1454 02:01:05,291 --> 02:01:07,125 Move aside. Make way. 1455 02:01:07,208 --> 02:01:09,500 Thanks to the Maharaj Libel Case, 1456 02:01:09,583 --> 02:01:11,708 services like the divine service were banned 1457 02:01:13,333 --> 02:01:17,791 and a precedent was set that even JJ was not above the law. 1458 02:01:26,333 --> 02:01:29,083 The society that we live in today 1459 02:01:29,166 --> 02:01:32,500 is the bequest left by great reformists like Karsandas Mulji, 1460 02:01:33,500 --> 02:01:38,875 who taught that one does not need a bridge to reach the divine. 1461 02:01:39,625 --> 02:01:43,416 Religion is a means to become a good person, 1462 02:01:43,500 --> 02:01:45,833 not to become a god. 1463 02:09:53,375 --> 02:09:56,791 Subtitle translation by: Neena Kiss 105136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.