Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:02,708
Simonete!
2
00:00:02,791 --> 00:00:04,458
My mentor, my brother, my father.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,958
-Simonete.
-and sometimes, my babysitter.
4
00:00:06,041 --> 00:00:09,041
There is a secular institute,"The Brotherhood."
5
00:00:09,083 --> 00:00:11,041
One of the founders,JoaquĆn Bustamante,
6
00:00:11,166 --> 00:00:12,166
you will receive them.
7
00:00:12,750 --> 00:00:13,833
I am your confessor.
8
00:00:13,958 --> 00:00:15,083
We don't like to attract attention.
9
00:00:15,208 --> 00:00:16,250
We will be discreet, JoaquĆn.
10
00:00:16,375 --> 00:00:17,541
The unpresentablefrom the mayor.
11
00:00:17,875 --> 00:00:19,375
Look, our father
He didn't raise you like that.
12
00:00:19,416 --> 00:00:21,666
Don't name our father.
They ruined his life quite a bit
13
00:00:21,750 --> 00:00:23,500
you and the frustrated priests
those you live with.
14
00:00:23,583 --> 00:00:24,791
almost 20 years ago,
15
00:00:25,166 --> 00:00:27,208
kidnapped
to a girl from the town.
16
00:00:27,250 --> 00:00:29,250
I put the baby in her crib
17
00:00:29,625 --> 00:00:31,000
and we went to sleep.
18
00:00:31,041 --> 00:00:32,875
The next day,
We woke up and she was gone.
19
00:00:33,083 --> 00:00:34,083
We didn't see her again.
20
00:00:34,208 --> 00:00:38,000
The nun who has visions
she told us the exact address
21
00:00:38,250 --> 00:00:41,291
where she was she the kidnapped girl.
22
00:00:41,541 --> 00:00:42,583
And you have come...?
23
00:00:42,666 --> 00:00:44,750
for what happened
with visions of her,
24
00:00:45,083 --> 00:00:47,083
that surprised us all.
25
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Where are you going?
26
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
No!
27
00:01:00,125 --> 00:01:01,125
It's JoaquĆn.
28
00:01:12,000 --> 00:01:13,833
But what the hell are they doing? No!
29
00:01:22,375 --> 00:01:23,875
Stop Please!
30
00:01:31,208 --> 00:01:32,833
Stop! No!
31
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
Please please!
32
00:02:02,583 --> 00:02:03,583
Fast.
33
00:02:03,750 --> 00:02:05,333
Faster. Over there.
34
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Come on.
35
00:02:23,666 --> 00:02:25,250
No wait.
36
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
When I count three.
37
00:02:26,791 --> 00:02:28,750
One two. Three.
38
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
One...
39
00:02:56,291 --> 00:02:57,291
Two...
40
00:02:57,625 --> 00:02:58,625
Three.
41
00:03:32,625 --> 00:03:33,625
God!
42
00:03:34,458 --> 00:03:35,791
Help me get it down, Pedro.
43
00:03:36,000 --> 00:03:37,791
That? No, don't touch anything.
Do not touch anything.
44
00:03:37,833 --> 00:03:39,583
-Help me get it down.
-It's evidence. Do not touch.
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,166
Which
The emergency number here?
46
00:03:42,583 --> 00:03:43,583
The 112.
47
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
112?
48
00:03:45,375 --> 00:03:46,833
-What beasts...
-112.
49
00:03:47,041 --> 00:03:49,458
No, 062.
Call 062, the Civil Guard.
50
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
062.
51
00:03:51,125 --> 00:03:52,625
This is not human work.
52
00:03:52,708 --> 00:03:53,750
I'll lower it.
53
00:03:53,833 --> 00:03:55,333
-I can't leave it like this.
-Do not touch anything!
54
00:03:55,458 --> 00:03:56,708
You're crazy? It's evidence!
55
00:03:57,708 --> 00:04:00,333
It is evidence of bestiality
of this town.
56
00:04:02,583 --> 00:04:04,458
The body
It's still hot, Simon.
57
00:04:04,541 --> 00:04:06,375
-I'm not surprised.
-It's hot.
58
00:04:06,416 --> 00:04:07,583
He must have been here for a short time.
59
00:04:07,666 --> 00:04:09,875
Maybe an hour or two.
Don't fucking touch anything!
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,375
You will see,
They will blame us.
61
00:04:12,458 --> 00:04:14,041
You will see,
They will blame us!
62
00:04:14,083 --> 00:04:16,833
Alright. We have an alibi.
We were making fools of ourselves
63
00:04:16,875 --> 00:04:19,208
-singing in that bar.
-And you didn't want to drink!
64
00:04:19,583 --> 00:04:21,875
-You see? It's always good to drink.
-Hello Sister.
65
00:04:22,708 --> 00:04:24,791
That? What found what?
66
00:04:25,791 --> 00:04:27,791
Listen to me,
This is not a competition,
67
00:04:27,875 --> 00:04:29,208
but I think
that what we found
68
00:04:29,291 --> 00:04:30,750
-it is much more important.
-Sister!
69
00:04:30,833 --> 00:04:32,375
He has to come
to the old church.
70
00:04:32,458 --> 00:04:34,500
-My God.
-He doesn't know where he is.
71
00:04:34,583 --> 00:04:36,083
-That?
-He doesn't know where he is.
72
00:04:36,208 --> 00:04:37,833
-Send him our location!
-What are you saying?
73
00:04:37,958 --> 00:04:39,250
-Send him the location!
-The bar!
74
00:04:39,375 --> 00:04:40,791
Do you know where the bar is? Good...
75
00:04:40,875 --> 00:04:42,750
Sister, we will send you our
location, okay?
76
00:04:43,541 --> 00:04:44,541
See you later.
77
00:04:44,708 --> 00:04:46,083
Will she know about the location?
78
00:04:46,125 --> 00:04:48,291
Yes, she is a sister,
but she is also a millennial.
79
00:04:48,416 --> 00:04:49,666
Oh my god, who did this?
80
00:04:49,916 --> 00:04:51,416
-My God.
-Damn.
81
00:04:51,500 --> 00:04:52,541
My God.
82
00:04:52,625 --> 00:04:54,083
What is this, my God?
83
00:04:57,041 --> 00:04:58,083
-Heavens.
-Hello!
84
00:04:58,708 --> 00:05:01,250
Yes. Could you contact me
with the Civil Guard?
85
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Thank you.
86
00:05:05,791 --> 00:05:07,500
I can't imagine it.
87
00:05:08,458 --> 00:05:10,291
You say
that he felt a sensation.
88
00:05:10,708 --> 00:05:11,708
Yes, officer.
89
00:05:11,916 --> 00:05:14,291
Generally, that's what happens
with sensations:
90
00:05:14,500 --> 00:05:16,416
-One feels them.
-No good...
91
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
In reality, it was easier
than all that.
92
00:05:19,458 --> 00:05:22,791
We are two priests,
We saw this old church,
93
00:05:22,875 --> 00:05:24,583
and well, the passion...
94
00:05:27,958 --> 00:05:29,875
Mateo, tell me it's not true!
95
00:05:30,291 --> 00:05:32,291
Is not true. In this town
nothing ever happens,
96
00:05:32,541 --> 00:05:34,791
-and today we are given to innovate.
-Wait, Pilar, please.
97
00:05:44,291 --> 00:05:45,500
I didn't want you to see him like that.
98
00:05:52,291 --> 00:05:53,791
Why did not you tell me
What was he?
99
00:05:54,375 --> 00:05:56,166
How am I going to tell you
by phone?
100
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Very sorry.
101
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
What are you doing? This is not a wedding.
102
00:06:23,750 --> 00:06:25,875
Well, Pilar.
They are doing their job.
103
00:06:30,416 --> 00:06:31,958
Matthew,
This can't get out of here.
104
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Not today.
105
00:06:35,750 --> 00:06:37,208
How can I hide a death?
106
00:06:37,333 --> 00:06:38,416
No, don't hide death.
107
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
Hidden...
108
00:06:41,625 --> 00:06:42,833
God, this.
109
00:06:44,125 --> 00:06:45,375
If the journalists find out,
110
00:06:45,791 --> 00:06:47,583
Tomorrow it will be the cover and no...
111
00:06:48,250 --> 00:06:50,375
We need the party
be the protagonist.
112
00:06:50,458 --> 00:06:51,791
Do you want to have the party?
113
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
But not.
114
00:06:54,958 --> 00:06:56,875
-I don't feel like doing it.
-And then?
115
00:06:57,541 --> 00:07:00,041
It is that investors
and the tourists arrive tomorrow,
116
00:07:00,166 --> 00:07:01,625
and the entire town
It depends on that.
117
00:07:02,166 --> 00:07:03,166
You understand?
118
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
I have no desire
to have a party.
119
00:07:05,625 --> 00:07:06,625
This is work.
120
00:07:07,041 --> 00:07:09,375
And work is not suspended
family problems.
121
00:07:10,000 --> 00:07:11,041
The party is done.
122
00:07:11,625 --> 00:07:12,750
And I want discretion.
123
00:07:13,541 --> 00:07:15,416
-Discretion?
-Yes, discretion.
124
00:07:15,708 --> 00:07:16,708
Or silence?
125
00:07:16,958 --> 00:07:18,416
Call it whatever you want.
126
00:07:18,958 --> 00:07:20,125
And how am I going to stop this?
127
00:07:20,208 --> 00:07:21,833
Please, I ask you,
think about the town,
128
00:07:21,916 --> 00:07:23,125
-think about the people.
-Look.
129
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
I will do what i can.
130
00:07:25,625 --> 00:07:26,875
But I don't promise to get it.
131
00:07:26,958 --> 00:07:28,916
You have to promise it.
This can't get out of here.
132
00:07:29,000 --> 00:07:30,041
Please, Mateo.
133
00:07:30,625 --> 00:07:32,958
Tomorrow's party
That's what's important, please.
134
00:07:41,875 --> 00:07:43,416
-Parents!
-Emilia!
135
00:07:43,500 --> 00:07:44,916
Sorry, she's coming with us.
136
00:07:45,375 --> 00:07:46,583
-Please.
-Please.
137
00:07:47,583 --> 00:07:48,625
-What's happening?
-You must see this.
138
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
-Why did she leave the convent?
-Wait.
139
00:07:50,375 --> 00:07:51,375
What did she find?
140
00:07:52,583 --> 00:07:53,583
What's happening?
141
00:07:56,083 --> 00:07:57,625
-What's that?
-Damn! Demons!
142
00:07:57,833 --> 00:08:00,291
-Where did you get that from?
-From the convent nursery.
143
00:08:00,583 --> 00:08:01,708
-From the convent?
-Yes Yes.
144
00:08:01,791 --> 00:08:03,500
-When?
-Last week.
145
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
-But you arrived today.
-Then it must have been today.
146
00:08:05,708 --> 00:08:07,583
-When will it be?
-When exactly?
147
00:08:07,625 --> 00:08:09,416
I don't know, it's been an hour.
I saw light in the nursery.
148
00:08:09,458 --> 00:08:11,208
Someone was hiding it.
I didn't see who.
149
00:08:11,333 --> 00:08:13,000
Well, but what do you mean?
150
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
What three little blind nuns,
151
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
nor short-sighted,
neither cross-eyed nor one-eyed,
152
00:08:17,541 --> 00:08:19,125
but blind, blind, blind
153
00:08:19,208 --> 00:08:20,708
They crucified a guy
head down?
154
00:08:20,791 --> 00:08:22,750
This is too much.
This is something else.
155
00:08:22,833 --> 00:08:24,958
We have to deliver this to you
to the authorities
156
00:08:25,041 --> 00:08:26,041
and let them take care of it.
157
00:08:26,416 --> 00:08:28,125
I promised Monsignor CaƱola
that would help him.
158
00:08:28,250 --> 00:08:30,416
Well, you will stay
because this is something else, Simón.
159
00:08:30,458 --> 00:08:32,625
I am talking to you.
This is another department.
160
00:08:32,666 --> 00:08:34,625
Our work
It's verifying miracles, right?
161
00:08:34,708 --> 00:08:36,750
Our job is to check
the divine work,
162
00:08:36,833 --> 00:08:38,958
and this is nothing divine.
163
00:08:39,750 --> 00:08:40,958
To Caesar what is Caesar's,
164
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
and to God what is God's.
165
00:08:43,208 --> 00:08:44,541
-Yes Yes.
-Good heavens.
166
00:08:44,625 --> 00:08:46,625
-Do you have any better ideas?
-No, it's not okay.
167
00:08:47,041 --> 00:08:48,625
-Good.
-Wait, Pedro.
168
00:08:54,583 --> 00:08:56,375
Officer, do you have a second?
169
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Pedro.
170
00:09:16,583 --> 00:09:18,500
-What happened?
-Stay there!
171
00:09:18,875 --> 00:09:19,916
They can't leave.
172
00:09:20,000 --> 00:09:22,291
We no longer have anything
What to do here, officer.
173
00:09:22,500 --> 00:09:23,791
You discovered the body.
174
00:09:23,916 --> 00:09:25,500
-They have to wait for the judge.
-Which judge?
175
00:09:26,000 --> 00:09:27,666
Which judge is he talking about?
I have to go.
176
00:09:28,041 --> 00:09:29,041
Peter, please.
177
00:09:29,125 --> 00:09:30,958
Excuse me, sergeant.
We are all very nervous.
178
00:09:31,041 --> 00:09:32,875
I'm not nervous, Simón,
I want to go now!
179
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
-Please!
-You are not, but I am.
180
00:09:34,625 --> 00:09:35,750
And I'll need a moment
181
00:09:35,833 --> 00:09:37,416
so they can take me down
the pulsations.
182
00:09:39,333 --> 00:09:41,083
Sergeant, we stay
until the judge comes.
183
00:09:41,958 --> 00:09:42,958
Don't worry.
184
00:09:47,083 --> 00:09:48,375
-Are you OK?
-Sorry.
185
00:09:49,541 --> 00:09:50,541
What's the matter?
186
00:09:52,416 --> 00:09:54,708
This is the house of the Devil,
Simon.
187
00:10:00,708 --> 00:10:02,541
We all think at some point:
188
00:10:03,208 --> 00:10:04,208
"Careful".
189
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
"Don't go there,
along that path,
190
00:10:06,875 --> 00:10:08,166
that doesn't lead you to anything good."
191
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
And you take another one.
192
00:10:10,833 --> 00:10:12,833
With more love, more beautiful.
193
00:10:13,583 --> 00:10:15,208
Or with more peace at least.
194
00:10:15,958 --> 00:10:16,958
Civil Guard?
195
00:10:17,541 --> 00:10:18,583
So
196
00:10:18,875 --> 00:10:21,000
you think you have avoided
the disaster?
197
00:10:21,458 --> 00:10:23,416
My name is Franca Olivares.
198
00:10:23,833 --> 00:10:25,625
And I'm calling because there was a crime.
199
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
But one night,
200
00:10:27,916 --> 00:10:29,166
They knock on your door...
201
00:10:29,250 --> 00:10:30,875
Yes, Sister Franca, yes.
202
00:10:31,250 --> 00:10:32,333
...and when you open it,
203
00:10:32,750 --> 00:10:34,000
there is destiny
204
00:10:34,791 --> 00:10:37,250
that was on that same path.
205
00:10:37,375 --> 00:10:39,458
There was a crime
in the old church.
206
00:10:40,166 --> 00:10:41,625
And what happened is what...
207
00:10:42,041 --> 00:10:43,416
And then you realize
208
00:10:44,333 --> 00:10:45,791
that the path did not matter.
209
00:10:46,666 --> 00:10:49,000
May destiny
always finds you.
210
00:10:49,125 --> 00:10:50,125
Have you found it yet?
211
00:10:52,541 --> 00:10:53,916
Don't worry, pretty.
212
00:10:54,791 --> 00:10:56,416
God always smiles on us.
213
00:10:56,583 --> 00:10:58,500
I call to report
to the guilty.
214
00:10:59,625 --> 00:11:01,458
My sisters, Corina and Anabel,
215
00:11:01,666 --> 00:11:03,208
me too. The three.
216
00:11:04,375 --> 00:11:05,875
The three of us murdered him.
217
00:11:06,625 --> 00:11:07,708
Everything will be fine.
218
00:11:08,791 --> 00:11:10,625
Yes sir. It was us.
219
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
And we wanted to know:
220
00:11:14,625 --> 00:11:15,625
Now what?
221
00:11:16,916 --> 00:11:18,125
Everything will be fine.
222
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
I saw something.
223
00:11:24,708 --> 00:11:26,666
I saw something and...
We have to get out of here.
224
00:11:27,083 --> 00:11:28,166
And I can't return this.
225
00:11:29,000 --> 00:11:30,458
Oh my God,
You can't keep it.
226
00:11:30,500 --> 00:11:31,708
Yes, there is something here.
227
00:11:32,250 --> 00:11:34,125
-There is something here.
-Pedro, you must return it.
228
00:11:34,208 --> 00:11:35,583
-No.
-Pedro, it's a test.
229
00:11:35,666 --> 00:11:37,416
-Trust me.
-It's a test.
230
00:11:37,458 --> 00:11:40,000
You have to trust me.
Here is the answer to everything.
231
00:11:40,333 --> 00:11:42,500
-Here are the answers.
-What answers?
232
00:11:42,708 --> 00:11:44,500
We give it to the police
and we go home.
233
00:11:44,875 --> 00:11:46,291
-Parents!
-Simon, please...
234
00:11:46,666 --> 00:11:47,708
Please.
235
00:11:48,208 --> 00:11:49,708
It is judicial evidence.
236
00:11:52,666 --> 00:11:53,666
Sergeant.
237
00:11:54,291 --> 00:11:55,416
You can't imagine what happened.
238
00:11:55,666 --> 00:11:56,666
We started bad.
239
00:11:57,125 --> 00:11:58,333
Sister Emilia
240
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
has a life story
that to you...
241
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
It would surprise him.
242
00:12:02,250 --> 00:12:03,333
She found something.
243
00:12:04,166 --> 00:12:06,333
And I think it's important
that you see it.
244
00:12:06,750 --> 00:12:07,916
-Pedro.
-Yeah?
245
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
Pedro, please give...
246
00:12:10,083 --> 00:12:11,500
what he found
sister Emilia.
247
00:12:14,166 --> 00:12:15,666
Sister Emilia found it.
248
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
But what is this?
249
00:12:17,833 --> 00:12:18,833
What do you have here?
250
00:12:19,708 --> 00:12:20,708
Agent!
251
00:12:21,708 --> 00:12:23,375
-Where did you find it?
-In the convent.
252
00:12:26,250 --> 00:12:28,125
Having delivered this
which is a test...
253
00:12:28,708 --> 00:12:30,083
very important, we...
254
00:12:31,125 --> 00:12:33,708
we finish
our participation in this...
255
00:12:34,958 --> 00:12:35,958
case.
256
00:12:37,750 --> 00:12:39,541
I imagine
It will take a long time...
257
00:12:39,666 --> 00:12:40,708
Good evening, sergeant.
258
00:12:40,916 --> 00:12:42,583
Good night, to say the least.
259
00:12:43,375 --> 00:12:45,083
-They found the body.
-How are you?
260
00:12:45,458 --> 00:12:47,125
-Their names?
-Pedro Salinas.
261
00:12:47,750 --> 00:12:49,250
-Emilia Graviano.
-And Simón Antequera.
262
00:12:49,666 --> 00:12:50,666
They are priests.
263
00:12:50,708 --> 00:12:51,791
And I am a sister.
264
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
And I am an atheist.
265
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
Juan Trujillo. I am the judge
in charge of the investigation.
266
00:12:56,291 --> 00:12:58,666
Good luck.
We don't understand anything.
267
00:12:59,500 --> 00:13:00,958
We came here to visit and...
268
00:13:01,250 --> 00:13:03,291
This, clearly,
It is a local case.
269
00:13:03,833 --> 00:13:04,833
What's wrong with it?
270
00:13:05,041 --> 00:13:07,125
The sister found
this dagger with traces of blood.
271
00:13:07,375 --> 00:13:09,916
We have to go.
We have many things to do.
272
00:13:09,958 --> 00:13:12,083
-Sure, but they can't leave.
-Why not?
273
00:13:12,291 --> 00:13:13,541
I must see the crime scene,
274
00:13:13,625 --> 00:13:15,125
and speak
with the Olivares sisters.
275
00:13:15,916 --> 00:13:17,500
-The Olivares sisters?
-Are they suspicious?
276
00:13:17,708 --> 00:13:19,583
Maybe it's because they end
to confess the crime.
277
00:13:20,083 --> 00:13:21,083
Don't move from there.
278
00:13:42,041 --> 00:13:43,041
Shit!
279
00:13:43,833 --> 00:13:45,458
It's me, Xiana. Peaceful.
280
00:13:46,083 --> 00:13:48,375
-Do not panic.
-Bernal, what the hell are you doing?
281
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
What are you saying?
282
00:13:51,125 --> 00:13:52,125
What are you doing?
283
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Look at you, nothing more.
284
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
See how you sleep.
285
00:13:58,625 --> 00:13:59,625
Oh, Bernal...
286
00:14:01,250 --> 00:14:02,750
You can call me "dad"
if you like.
287
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
I don't know.
288
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Time...
289
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Yes of course.
290
00:14:15,958 --> 00:14:17,041
In time, Xiana.
291
00:14:18,625 --> 00:14:19,750
Time heals everything.
292
00:14:21,583 --> 00:14:22,583
Still sleeping.
293
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Bernal?
294
00:14:28,333 --> 00:14:29,333
Yes, tell me, Xiana.
295
00:14:31,125 --> 00:14:32,291
My name is Maggie.
296
00:14:34,166 --> 00:14:35,166
Clear.
297
00:14:37,916 --> 00:14:39,000
It's hard for me.
298
00:14:42,041 --> 00:14:44,000
Also "Xiana"
It's much nicer.
299
00:14:45,666 --> 00:14:46,666
Still sleeping.
300
00:14:54,666 --> 00:14:55,708
Shit!
301
00:14:56,041 --> 00:14:57,041
What did you do?
302
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Nothing.
303
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
I could not sleep.
304
00:15:04,291 --> 00:15:05,291
Is it because of her?
305
00:15:06,250 --> 00:15:07,250
It's not her, Alba.
306
00:15:09,125 --> 00:15:10,875
She is my daughter, our daughter.
307
00:15:36,708 --> 00:15:39,208
Please can you tell me
What did you feel in church?
308
00:15:40,083 --> 00:15:43,375
It's not just what I felt, Simón.
That's what I saw.
309
00:15:44,750 --> 00:15:47,166
There is something very dark here,
and it's not just Bustamante's thing.
310
00:15:48,166 --> 00:15:50,500
I do not know how to explain it to you.
It's like a feeling...
311
00:15:50,958 --> 00:15:51,958
It's heavy...
312
00:15:52,666 --> 00:15:55,458
Are they really necessary
the handcuffs, officer?
313
00:15:55,541 --> 00:15:57,166
-Please.
-Get out of the way.
314
00:15:57,291 --> 00:15:58,416
Handcuffs are per protocol.
315
00:15:58,500 --> 00:16:00,458
They are three blind mothers,
please!
316
00:16:00,541 --> 00:16:01,958
that they just confessed
a homicide.
317
00:16:02,083 --> 00:16:03,583
Don't fight over us.
318
00:16:03,708 --> 00:16:05,291
We do it of our own free will.
319
00:16:05,375 --> 00:16:07,208
Mother, please talk to me.
320
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
Tell me what's happening.
321
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Nothing strange.
322
00:16:12,125 --> 00:16:14,333
Destiny knocked on the door.
323
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
We will be fine.
324
00:16:18,125 --> 00:16:19,541
Mother, please...
325
00:16:23,791 --> 00:16:25,583
My God, JoaquĆn!
326
00:16:27,708 --> 00:16:28,708
Did they say why?
327
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
No no...
328
00:16:30,625 --> 00:16:32,458
Not yet.
They just say it was them.
329
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Are you still there?
330
00:16:36,750 --> 00:16:38,041
Yes. Yes, yes, sorry.
331
00:16:38,875 --> 00:16:40,750
Simon,
I need to ask you a favor.
332
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
Don't leave them alone.
333
00:16:44,625 --> 00:16:46,291
I'll go thereas soon as I can.
334
00:16:46,375 --> 00:16:48,875
I need to find a lawyerto be in charge of the defense.
335
00:16:49,333 --> 00:16:51,875
I don't want to
that no one outside the House
336
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
approaches them.
337
00:16:53,541 --> 00:16:55,291
-I count on you?
-Yes Yes of course.
338
00:16:55,708 --> 00:16:56,708
Okay.
339
00:16:56,875 --> 00:16:57,875
Thanks, Simon.
340
00:17:11,541 --> 00:17:13,083
Mr. Trujillo, Mr. Trujillo.
341
00:17:13,333 --> 00:17:14,375
Monsignor CaƱola,
342
00:17:14,458 --> 00:17:15,916
Archbishop
from Santiago de Compostela
343
00:17:16,000 --> 00:17:17,083
entrusted me
344
00:17:17,125 --> 00:17:18,750
legal representation
of the sisters
345
00:17:18,875 --> 00:17:20,708
until they find
to their final lawyers.
346
00:17:20,750 --> 00:17:23,166
We don't need lawyers
nor let anyone defend us.
347
00:17:23,250 --> 00:17:24,375
We are guilty.
348
00:17:24,708 --> 00:17:27,500
-Let's finish this once and for all.
-You are a lawyer? Not seem.
349
00:17:28,500 --> 00:17:29,791
You don't look like a judge either.
350
00:17:30,291 --> 00:17:32,583
He doesn't even look adult
and I don't have any problem.
351
00:17:33,083 --> 00:17:34,750
I'm a member
of the illustrious Bar Association
352
00:17:34,791 --> 00:17:36,791
from Madrid.
Father Salinas, sister.
353
00:17:36,916 --> 00:17:39,416
Go get the documents
that I have in my suitcase.
354
00:17:39,750 --> 00:17:41,333
They will be my assistants,
OK?
355
00:17:41,458 --> 00:17:43,166
Change your jacket.
It's so dirty.
356
00:18:12,958 --> 00:18:14,541
Hey, is it broken?
357
00:18:21,500 --> 00:18:22,833
-Look, sister.
-What's happening?
358
00:18:22,958 --> 00:18:24,708
I don't know
What would he have told you about me?
359
00:18:24,791 --> 00:18:25,958
Father Antequera, but...
360
00:18:26,708 --> 00:18:29,500
I have a condition...
It's not really a condition.
361
00:18:29,791 --> 00:18:31,458
My babysitter
She said that they are absences,
362
00:18:31,916 --> 00:18:33,958
but they are not absences.
Actually, it's like...
363
00:18:34,125 --> 00:18:35,333
visions, like images...
364
00:18:35,541 --> 00:18:37,208
They are more like a presence...
365
00:18:37,333 --> 00:18:38,583
-Devils!
-What happened?
366
00:18:38,666 --> 00:18:40,166
I got punctured
with the damn scissors...
367
00:18:41,166 --> 00:18:42,166
Father?
368
00:18:42,666 --> 00:18:44,458
-Father?
-Open, open.
369
00:18:49,333 --> 00:18:50,333
Oh my God!
370
00:18:50,875 --> 00:18:52,208
Is what they told us true?
371
00:18:52,750 --> 00:18:54,541
-Yeah.
-My God.
372
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Heavens. They just called us,
What happened?
373
00:18:58,208 --> 00:18:59,500
Don't force me to be the...
374
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
the bearer of this message.
Yeah? OK?
375
00:19:02,666 --> 00:19:04,166
No. Go to the morgue.
376
00:19:04,250 --> 00:19:05,500
Go to the morgue, please.
377
00:19:05,583 --> 00:19:07,375
Brother Bustamante
he needs them.
378
00:19:07,458 --> 00:19:09,166
-You need his prayer.
-And his presence.
379
00:19:09,333 --> 00:19:11,083
And I need to take a bath,
380
00:19:11,166 --> 00:19:12,583
But in a moment
I'm with you.
381
00:19:12,791 --> 00:19:14,875
Go ahead, please.
I'm really sorry.
382
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
Very sorry.
383
00:19:18,208 --> 00:19:19,583
But what is happening?
384
00:19:20,791 --> 00:19:22,541
-What's happening?
-I don't know what's going on, sister.
385
00:19:22,625 --> 00:19:24,916
Now I can only tell you
that are like images, like...
386
00:19:25,250 --> 00:19:26,333
like sensations.
387
00:19:26,458 --> 00:19:28,916
I'm not sure what it is,
but I can assure you
388
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
that the only certainty now
the thing is...
389
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
the thing is...
390
00:19:32,833 --> 00:19:33,833
this...
391
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
It's very important.
392
00:19:37,208 --> 00:19:39,458
I could not tell
The exact time.
393
00:19:40,041 --> 00:19:41,500
Tell me an approximate time.
394
00:19:41,875 --> 00:19:43,541
-In the afternoon in the night?
-Wait.
395
00:19:44,041 --> 00:19:45,666
First, she already told him
that she doesn't remember,
396
00:19:45,708 --> 00:19:46,916
and second, this is her headquarters.
397
00:19:47,041 --> 00:19:48,375
This is her case.
Why does he ask?
398
00:19:52,375 --> 00:19:53,375
We can continue?
399
00:19:53,875 --> 00:19:56,333
If he was completely at night,
it would be late.
400
00:19:56,875 --> 00:19:58,208
I go to sleep very early.
401
00:19:58,458 --> 00:19:59,625
So it was night?
402
00:19:59,958 --> 00:20:02,958
I don't know.
I am not blessed to see
403
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
sunsets and sunrises.
404
00:20:04,666 --> 00:20:05,666
Must be beautiful.
405
00:20:06,125 --> 00:20:07,750
And the homicide
it happened right there
406
00:20:07,916 --> 00:20:08,916
in the church?
407
00:20:09,708 --> 00:20:10,708
Don't answer, sister.
408
00:20:11,708 --> 00:20:12,708
Right there, yes.
409
00:20:14,375 --> 00:20:15,666
I told him not to answer.
410
00:20:15,750 --> 00:20:17,166
You don't give me orders.
411
00:20:18,458 --> 00:20:21,416
And they met there
at the initiative of the victim
412
00:20:21,500 --> 00:20:23,250
or was it you
Who cited him there?
413
00:20:23,958 --> 00:20:25,083
Don't answer, sister.
414
00:20:25,708 --> 00:20:27,583
Father, please.
How will I prepare the summary
415
00:20:27,750 --> 00:20:29,750
If you don't let me determine
the degree of guilt?
416
00:20:29,833 --> 00:20:31,083
If they want to talk, let them talk.
417
00:20:31,125 --> 00:20:32,541
I insist, sister...
418
00:20:33,250 --> 00:20:35,666
-Do not answer.
-We quote it.
419
00:20:38,041 --> 00:20:39,750
Did they know the victim
previously?
420
00:20:40,416 --> 00:20:41,583
You can answer that.
421
00:20:48,125 --> 00:20:50,458
To JoaquĆn? Yes, all my life.
422
00:20:51,208 --> 00:20:52,333
Although as Franca says,
423
00:20:52,416 --> 00:20:54,166
know,
what is said "to know"
424
00:20:54,291 --> 00:20:56,458
one knows
to very few people, right?
425
00:20:57,000 --> 00:20:58,791
It is a great truth. Yeah.
426
00:20:59,333 --> 00:21:01,125
We found a dagger with blood
427
00:21:01,500 --> 00:21:02,916
in the convent greenhouse.
428
00:21:04,291 --> 00:21:05,500
They found her?
429
00:21:07,458 --> 00:21:08,750
Did they attack the victim with it?
430
00:21:08,875 --> 00:21:11,416
No, no, stop.
Don't answer, sister.
431
00:21:11,541 --> 00:21:14,375
Let's see, let's see, yes.
How do I explain it to you?
432
00:21:14,458 --> 00:21:15,708
He doesn't have to explain anything to me.
433
00:21:15,791 --> 00:21:17,333
Really,
You don't have to explain anything to them.
434
00:21:17,625 --> 00:21:18,875
But she is asking me.
435
00:21:18,958 --> 00:21:21,666
It is not obligation.
It's not an obligation, sister.
436
00:21:22,125 --> 00:21:24,500
It is not an obligation.
I do it with great pleasure.
437
00:21:25,000 --> 00:21:26,833
I am a nun, yes. Blind too.
438
00:21:27,708 --> 00:21:28,708
But not rude.
439
00:21:29,208 --> 00:21:30,541
Sister Corina...
440
00:21:31,333 --> 00:21:34,125
Yes Yes Yes.
It's the dagger we use, yes.
441
00:21:37,333 --> 00:21:39,166
-And the telephone?
-What phone?
442
00:21:39,750 --> 00:21:40,750
That of the victim.
443
00:21:41,541 --> 00:21:43,833
-What happens?
-Does not appear. What did they do?
444
00:21:45,125 --> 00:21:47,000
She must have fallen
Who knows where.
445
00:21:47,791 --> 00:21:49,666
We are blind,
how are we going to know?
446
00:21:49,916 --> 00:21:51,958
Despite the blindness,
they killed a man
447
00:21:52,041 --> 00:21:53,041
and they crucified him.
448
00:21:54,333 --> 00:21:55,625
It will be what you want,
449
00:21:55,916 --> 00:21:57,500
so, as you see.
450
00:21:58,625 --> 00:22:01,500
Those roads and that church
They are like our home.
451
00:22:02,166 --> 00:22:04,041
I could draw it
in detail.
452
00:22:04,500 --> 00:22:06,875
Crucify him upside down
It has a symbolic load.
453
00:22:08,750 --> 00:22:09,958
It wasn't a coincidence.
454
00:22:10,083 --> 00:22:11,083
They wanted to say something.
455
00:22:11,625 --> 00:22:13,416
Are you taking it for granted
What were they?
456
00:22:13,500 --> 00:22:15,500
-There is no proof.
-It was us.
457
00:22:16,708 --> 00:22:18,208
Well, now speak.
458
00:22:18,875 --> 00:22:19,875
Fantastic.
459
00:22:22,166 --> 00:22:24,375
And what did they mean
with that staging?
460
00:22:25,625 --> 00:22:27,541
"And to you, executioners,
I ask you,
461
00:22:27,958 --> 00:22:29,166
crucify me like this,
462
00:22:29,625 --> 00:22:31,625
with head down,
not otherwise."
463
00:22:32,791 --> 00:22:35,208
Who said that?
The victim, Bustamante?
464
00:22:35,791 --> 00:22:37,041
No, Peter.
465
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
-What Peter?
-Saint Peter.
466
00:22:40,208 --> 00:22:41,458
Saint Peter said it.
467
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
I don't understand.
468
00:22:43,666 --> 00:22:44,750
According to Saint Jerome,
469
00:22:44,958 --> 00:22:46,625
Peter was crucified
head down
470
00:22:46,708 --> 00:22:47,750
because he didn't feel worthy
471
00:22:47,833 --> 00:22:49,250
of being crucified
like Jesus Christ.
472
00:22:50,875 --> 00:22:52,083
And Bustamante was not worthy?
473
00:22:58,416 --> 00:22:59,625
I rephrase the question:
474
00:23:00,916 --> 00:23:01,916
Because they killed him?
475
00:23:02,791 --> 00:23:04,416
Its the only thing
who did not want to answer.
476
00:23:08,916 --> 00:23:10,625
Because God asked us so.
477
00:23:14,458 --> 00:23:15,875
And does God usually ask you for things?
478
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
To all.
479
00:23:17,916 --> 00:23:19,625
But we are few
those we listen to.
480
00:23:20,041 --> 00:23:21,416
And even less those who obey.
481
00:23:23,416 --> 00:23:25,791
And why did God want me dead
to JoaquĆn Bustamante,
482
00:23:25,875 --> 00:23:26,875
and so that way?
483
00:23:28,791 --> 00:23:31,291
I am no one to judge...
484
00:23:32,250 --> 00:23:33,541
the wishes of Our Lord.
485
00:23:34,875 --> 00:23:36,250
Please,
stop wasting time
486
00:23:36,291 --> 00:23:37,708
and now they do
what they have to do.
487
00:23:38,291 --> 00:23:39,375
Please let's go.
488
00:23:39,958 --> 00:23:41,291
One more question, sister:
489
00:23:41,500 --> 00:23:42,750
Why did they hide the dagger
490
00:23:43,458 --> 00:23:45,125
if they had thought
confess the crime?
491
00:23:48,125 --> 00:23:51,458
That question is for a murderer.
We are nuns.
492
00:23:52,250 --> 00:23:53,250
But they killed a man.
493
00:23:56,250 --> 00:23:57,333
Why do we hide the dagger?
494
00:23:58,125 --> 00:23:59,125
Don't know.
495
00:24:00,375 --> 00:24:03,583
Sometimes you do things
which he later regrets.
496
00:24:04,458 --> 00:24:06,291
Without a doubt, once
It must have happened to you.
497
00:24:08,916 --> 00:24:10,000
What do you regret?
498
00:24:10,125 --> 00:24:12,000
Of committing a crime
or to hide the dagger?
499
00:24:15,875 --> 00:24:17,166
Why did you decide to confess?
500
00:24:19,166 --> 00:24:20,625
JoaquĆn Bustamante is dead
501
00:24:20,708 --> 00:24:22,625
because divine justice
He asked for it like that.
502
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
We must pay
503
00:24:26,833 --> 00:24:28,000
before the justice of man.
504
00:24:29,500 --> 00:24:31,500
Everyone must pay.
505
00:24:45,875 --> 00:24:46,875
Wait for me here.
506
00:24:48,333 --> 00:24:49,333
How are they?
507
00:24:49,416 --> 00:24:52,000
Talking like parrots,
I say it with respect.
508
00:24:52,208 --> 00:24:53,791
They are dying of desire
of going to jail.
509
00:24:54,041 --> 00:24:56,041
No, I have a lawyer
510
00:24:56,166 --> 00:24:57,833
that already worked
previously in the diocese
511
00:24:57,916 --> 00:24:58,916
with us.
512
00:24:59,208 --> 00:25:01,041
Will arrive first thing in the morning
pm.
513
00:25:02,541 --> 00:25:04,166
-I owe you one.
-No, you don't owe me anything.
514
00:25:04,208 --> 00:25:05,750
Please,
They didn't let me do anything.
515
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
You have idea
what's going on here?
516
00:25:08,375 --> 00:25:09,375
No.
517
00:25:10,375 --> 00:25:12,333
-I have to talk to them.
-Monsignor, wait a moment.
518
00:25:12,375 --> 00:25:13,791
-We have a pending talk.
-No.
519
00:25:13,916 --> 00:25:15,041
-Now it's not the moment.
-Yeah.
520
00:25:15,125 --> 00:25:16,708
You went
Bustamante's confessor, right?
521
00:25:16,833 --> 00:25:18,125
I have to talk to them.
522
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Mgr...
523
00:25:24,666 --> 00:25:26,250
Well, I mean,
It's not their fault.
524
00:25:27,458 --> 00:25:29,333
Yes, they are very nice.
525
00:25:29,375 --> 00:25:31,333
But very nice!
526
00:25:32,041 --> 00:25:33,458
Maybe even too much.
527
00:25:35,083 --> 00:25:36,708
I miss you so much.
528
00:25:37,083 --> 00:25:38,083
Xiana!
529
00:25:38,250 --> 00:25:40,166
I have to go.
I will call you later. I love you. Bye bye.
530
00:25:40,666 --> 00:25:42,000
-Yeah?
-Come.
531
00:25:44,375 --> 00:25:45,875
Let's prepare something to eat.
532
00:25:46,916 --> 00:25:48,708
Nothing complicated,
something to snack on.
533
00:25:49,041 --> 00:25:51,166
Your uncles will come.
They are dying to meet you.
534
00:25:52,000 --> 00:25:54,208
You do not know
how much they insisted to see you!
535
00:25:55,458 --> 00:25:56,458
Who were you talking to?
536
00:25:57,791 --> 00:25:59,208
With the gentlemen of Canada.
537
00:26:01,000 --> 00:26:02,083
I don't care, really.
538
00:26:03,250 --> 00:26:04,250
Come on.
539
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
You better help me
540
00:26:06,083 --> 00:26:07,750
because your mother
is able to repair food
541
00:26:07,833 --> 00:26:09,083
enough for 30 hungry blacks.
542
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Come on.
543
00:26:14,291 --> 00:26:15,291
That?
544
00:26:16,083 --> 00:26:18,333
The black thing goes without discrimination,
I am not racist.
545
00:26:19,125 --> 00:26:21,958
I say this for the people of Africa,
those who are hungry.
546
00:26:22,625 --> 00:26:24,416
Not everyone is hungry either.
547
00:26:25,500 --> 00:26:27,416
I just said it as an example.
548
00:26:30,750 --> 00:26:31,750
Sorry.
549
00:26:32,750 --> 00:26:35,041
If this is difficult for you,
imagine for me.
550
00:26:36,875 --> 00:26:38,416
I don't know if I can hug you,
551
00:26:38,458 --> 00:26:40,208
give you a kiss, touch you,
because...
552
00:26:40,750 --> 00:26:42,500
you are already an adult,
and when I lost you
553
00:26:42,625 --> 00:26:43,791
You didn't even grow up to be a girl.
554
00:26:45,625 --> 00:26:46,916
And it bothers me that it's so weird.
555
00:26:48,958 --> 00:26:49,958
But...
556
00:26:50,625 --> 00:26:52,125
Why would that be weird?
If I am your father?
557
00:26:54,291 --> 00:26:56,166
Well, stay if you feel like it,
558
00:26:56,333 --> 00:26:58,291
or continue with the calls,
which is also fine.
559
00:27:23,333 --> 00:27:25,375
They found Bustamante
in the abandoned church.
560
00:27:34,666 --> 00:27:36,583
I am a journalist, not a police officer.
561
00:27:37,125 --> 00:27:38,750
They don't want to let go
one more word.
562
00:27:38,833 --> 00:27:40,125
There is something they are hiding.
563
00:27:41,041 --> 00:27:43,083
I still don't know what,
but I am sure
564
00:27:43,166 --> 00:27:44,166
that there is something they don't say.
565
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
Is it the absence that they tell you?
566
00:27:46,208 --> 00:27:48,875
Please could you come down
the radio a little?
567
00:27:50,041 --> 00:27:52,041
Please could you tell them
should they lower the volume?
568
00:27:52,833 --> 00:27:54,750
As I can, I can.
But I will not.
569
00:27:54,958 --> 00:27:55,958
You better tell them.
570
00:27:57,041 --> 00:27:58,083
Alright.
571
00:27:58,166 --> 00:28:00,000
Can you at least bring us
a Galician-style pulpit?
572
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
-Yes of course?
-And a little wine.
573
00:28:01,500 --> 00:28:03,791
White, cool.
A good one you have lying around.
574
00:28:04,083 --> 00:28:05,125
-Clear.
-Perfect.
575
00:28:05,208 --> 00:28:06,541
Working makes us very hungry.
576
00:28:07,208 --> 00:28:09,000
It's like they want
go to jail.
577
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
-As if they wanted to go to prison.
-And they are going to get it.
578
00:28:12,166 --> 00:28:13,416
Confessed criminals,
579
00:28:13,708 --> 00:28:15,375
corpus delicti found,
580
00:28:15,500 --> 00:28:16,583
a small town,
581
00:28:16,708 --> 00:28:18,583
a judge with great desire
to annoy,
582
00:28:19,000 --> 00:28:20,583
and a mayor
wanting to cover everything.
583
00:28:20,666 --> 00:28:21,666
It's all done.
584
00:28:21,875 --> 00:28:24,041
These go to heaven behind bars
and nothing happened here.
585
00:28:24,416 --> 00:28:25,458
Hey!
586
00:28:25,583 --> 00:28:27,875
The radio is very... very... huh?
587
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
A bit...
588
00:28:30,791 --> 00:28:32,125
We are trying to pray here.
589
00:28:32,583 --> 00:28:34,541
Please. OK?
590
00:28:43,250 --> 00:28:45,416
-What's happening?
-Hello boys.
591
00:28:46,625 --> 00:28:48,416
-The octopus is coming out.
-Yes, perfect.
592
00:28:48,458 --> 00:28:50,958
I just need to laugh a little.
What are you listening to?
593
00:28:51,250 --> 00:28:52,250
"The mornings of Xulio."
594
00:28:52,375 --> 00:28:53,666
Is it good, is it fun?
595
00:28:53,958 --> 00:28:55,625
-Don't you know Xulio Nova?
-No.
596
00:28:56,375 --> 00:28:57,666
He doesn't know what he's missing.
597
00:28:58,416 --> 00:28:59,416
-Listen.
-Let's see.
598
00:29:00,041 --> 00:29:02,166
While we waitthe calls...
599
00:29:03,458 --> 00:29:05,625
Nothing, they don't want to know anything
of lawyers
600
00:29:05,666 --> 00:29:07,083
nor support from the Curia.
601
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
They don't let themselves be helped.
602
00:29:08,875 --> 00:29:10,083
They already confessed,
603
00:29:10,458 --> 00:29:11,791
They handed over the murder weapon,
604
00:29:11,833 --> 00:29:13,416
and they don't want to know anything
of us.
605
00:29:13,458 --> 00:29:14,708
-Nothing can be done.
-Clear.
606
00:29:14,791 --> 00:29:16,291
Monsignor, please.
607
00:29:16,666 --> 00:29:19,083
-What do you want me to do?
-I want you to tell me the truth.
608
00:29:19,416 --> 00:29:20,416
I already told you.
609
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Come on, Monsignor.
610
00:29:22,083 --> 00:29:23,916
Not two days ago
that we know each other.
611
00:29:24,458 --> 00:29:25,458
You didn't tell the truth.
612
00:29:26,083 --> 00:29:27,875
Do you remember when you found me
in Madrid?
613
00:29:28,625 --> 00:29:30,041
It was a mess.
614
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
He had used heroin,
he gave me a bad trip
615
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
and I told you
which was wonderful.
616
00:29:34,375 --> 00:29:35,458
I told you: "I control,
617
00:29:35,708 --> 00:29:37,625
I consume when I want",
and it was a lie.
618
00:29:37,666 --> 00:29:38,958
You knew it perfectly.
619
00:29:39,458 --> 00:29:40,791
And yet you told me: "Simon,
620
00:29:41,208 --> 00:29:42,791
Let 'me help you.
Trust me".
621
00:29:43,333 --> 00:29:44,333
And I trusted you, right?
622
00:29:45,125 --> 00:29:46,916
Thank God.
That's why I'm here today.
623
00:29:48,125 --> 00:29:50,333
I want to return this favor
in life.
624
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
And I'm telling you the same thing:
"Trust me".
625
00:29:53,291 --> 00:29:55,333
Tell me. You went
Bustamante's confessor.
626
00:29:55,500 --> 00:29:56,875
Let me help you, please.
627
00:29:57,541 --> 00:29:59,958
You know perfectly what it is
the secret of confession.
628
00:30:00,958 --> 00:30:02,833
Yes, this is the problem,
Don't worry.
629
00:30:02,875 --> 00:30:04,208
I've already been in that situation.
630
00:30:05,958 --> 00:30:07,083
you confess to me
631
00:30:07,666 --> 00:30:09,416
you tell me,
and so, at least,
632
00:30:09,500 --> 00:30:11,083
I have something
with which to start working.
633
00:30:11,458 --> 00:30:12,458
It's a joke?
634
00:30:12,833 --> 00:30:14,291
It is a type of legal argument.
635
00:30:14,541 --> 00:30:15,666
Legal argument?
636
00:30:16,750 --> 00:30:19,083
So you want
deceive God with...
637
00:30:19,666 --> 00:30:21,500
with lawyer tricks, right?
638
00:30:21,916 --> 00:30:23,250
No, what I want is to help you.
639
00:30:24,250 --> 00:30:25,250
Well, don't go.
640
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
So what can I do?
641
00:30:30,041 --> 00:30:31,041
-You will do something.
-Simon.
642
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Help them.
643
00:30:34,583 --> 00:30:36,000
I'll do what I can, okay?
644
00:30:51,416 --> 00:30:53,875
Hello. One two three.
Testing testing.
645
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
Hello... Ah!
646
00:31:00,958 --> 00:31:02,416
Pilar, Pilar.
647
00:31:02,458 --> 00:31:03,625
-What happened?
-Look.
648
00:31:03,666 --> 00:31:05,833
And while the newsof this terrible murder
649
00:31:05,958 --> 00:31:07,875
reaches the street,to the media,
650
00:31:08,166 --> 00:31:10,083
where are theythe police authorities?
651
00:31:10,833 --> 00:31:12,666
What do they have to saythe political leaders
652
00:31:12,750 --> 00:31:13,750
from Porto da Lua?
653
00:31:14,208 --> 00:31:15,500
As a wise man said:
654
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
"They are neither there nor expected."
655
00:31:45,083 --> 00:31:46,833
Turn on the radio.
Xulio is talking about the case.
656
00:31:46,875 --> 00:31:48,541
-That?
-You have to listen to it.
657
00:31:50,250 --> 00:31:52,708
It seems like a horror story,but one of the most horrible,
658
00:31:52,958 --> 00:31:54,500
of those who arefull of blood,
659
00:31:54,541 --> 00:31:55,750
viscera and barbarism.
660
00:31:56,000 --> 00:31:57,791
The three murderersby JoaquĆn Bustamante
661
00:31:57,875 --> 00:31:59,166
they not only murdered him.
662
00:31:59,541 --> 00:32:01,791
They recorded his backwith a knife,
663
00:32:02,250 --> 00:32:04,375
leaving himthe mark of two crossed slashes
664
00:32:04,458 --> 00:32:05,875
with a strange symbol,
665
00:32:06,333 --> 00:32:07,666
as if they were keys.
666
00:32:07,958 --> 00:32:09,166
Two crossed keys.
667
00:32:09,291 --> 00:32:10,875
We consult with experts
668
00:32:11,208 --> 00:32:12,708
and they told uswhat they can symbolize
669
00:32:12,791 --> 00:32:13,791
the keys to the Kingdom.
670
00:32:14,000 --> 00:32:15,666
We still don't knowif the mark was made
671
00:32:15,750 --> 00:32:18,041
when the victim was alive,but what does it matter?
672
00:32:18,125 --> 00:32:20,458
Evidently they didas another punishment.
673
00:32:20,875 --> 00:32:23,000
As if murdering himand hang it upside down
674
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
was not enough.
675
00:32:24,500 --> 00:32:26,750
You have to pursueto religious fanaticism.
676
00:32:27,250 --> 00:32:29,041
Don't wein other parts of the world?
677
00:32:29,416 --> 00:32:31,083
Let's do itin our own home.
678
00:32:31,500 --> 00:32:32,583
Enough, please.
679
00:32:32,916 --> 00:32:34,500
Friends, my friends,
680
00:32:34,916 --> 00:32:36,166
now, the only thing I ask for
681
00:32:36,250 --> 00:32:37,958
they don't let them outto those three women
682
00:32:38,041 --> 00:32:39,583
from where they have themlocked in
683
00:32:40,041 --> 00:32:42,041
because they have a headvery disturbed.
684
00:32:42,416 --> 00:32:44,375
They are very dangerous.
685
00:32:45,125 --> 00:32:46,125
Matthew!
686
00:32:47,416 --> 00:32:49,166
-Who was?
-I have no idea.
687
00:32:49,833 --> 00:32:51,416
I asked you one thing: Discretion.
688
00:32:51,916 --> 00:32:54,083
Damn, Mateo!
Can't you control your people?
689
00:32:54,500 --> 00:32:56,291
First,
Don't forget where you are.
690
00:32:56,416 --> 00:32:58,208
I am a civil guard.
I don't respond to you.
691
00:32:58,750 --> 00:32:59,750
And second,
692
00:32:59,958 --> 00:33:01,583
I put my hands on the fire
for my people.
693
00:33:02,541 --> 00:33:03,958
I don't know what the source is
of that journalist,
694
00:33:04,041 --> 00:33:05,083
but from here he got nothing.
695
00:33:05,500 --> 00:33:06,500
You will say.
696
00:33:06,916 --> 00:33:09,541
There were only you
and I didn't keep the details to myself.
697
00:33:09,708 --> 00:33:12,041
The crucifixion,
the keys to the Kingdom.
698
00:33:12,208 --> 00:33:14,458
I don't know. If they let me know
we did "Terror Week"
699
00:33:14,541 --> 00:33:15,791
instead of neighborhood parties.
700
00:33:15,833 --> 00:33:17,041
Madam, a man died here.
701
00:33:17,208 --> 00:33:19,000
It seems to me that he is more important
than his party.
702
00:33:19,375 --> 00:33:21,250
Damn, it's not a party!
703
00:33:21,666 --> 00:33:23,291
It is an event for the people.
704
00:33:23,583 --> 00:33:26,083
To see if anyone finds out
that this dirty town exists
705
00:33:26,250 --> 00:33:28,333
and we managed to get out
of the shit we're in.
706
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
Investors will come
of half of Europe.
707
00:33:31,375 --> 00:33:32,791
Not for me.
708
00:33:33,875 --> 00:33:34,875
I do not need it.
709
00:33:35,541 --> 00:33:36,750
They will come through the town.
710
00:33:37,458 --> 00:33:39,541
Because in this town
there is a lot of unemployed people
711
00:33:39,958 --> 00:33:42,166
that doesn't make it to the end of the month
and he has a horrible time.
712
00:33:42,791 --> 00:33:45,625
And they asked me to help them
to fix their miserable lives
713
00:33:45,791 --> 00:33:47,958
-and that is exactly what I will do.
-The dead man is his sister...
714
00:33:48,041 --> 00:33:49,375
Shut up, Trujillo,
that I didn't finish
715
00:33:49,458 --> 00:33:50,583
and a woman is speaking!
716
00:33:51,291 --> 00:33:53,500
Matthew,
If the dead one had been me,
717
00:33:53,583 --> 00:33:54,875
she would have asked you
exactly the same.
718
00:33:56,916 --> 00:33:58,708
I don't forget what you are
nor where I am.
719
00:33:58,833 --> 00:34:00,375
Don't forget you
what I'm capable of.
720
00:34:00,708 --> 00:34:02,416
If there is again
leaks to the press,
721
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
you will deal with me.
722
00:34:03,666 --> 00:34:06,375
The party goes on
because people need it.
723
00:34:08,083 --> 00:34:09,083
Is it clear?
724
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
Yeah? Yeah?
725
00:34:14,916 --> 00:34:16,708
-Perfect.
-Mayoress.
726
00:34:17,500 --> 00:34:19,208
-Sorry.
-And what do you want?
727
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
I understand her anger,
728
00:34:20,833 --> 00:34:22,666
but there is something
that I would like you to know.
729
00:34:33,916 --> 00:34:35,541
I imagine
They will already know who we are...
730
00:34:36,625 --> 00:34:37,625
at this stage.
731
00:34:38,541 --> 00:34:39,541
Clear.
732
00:34:43,250 --> 00:34:44,916
Sister Emilia
She sends her regards.
733
00:34:45,916 --> 00:34:46,916
They didn't let her pass.
734
00:34:47,958 --> 00:34:50,875
If you have any questions,
we can help them.
735
00:34:53,875 --> 00:34:55,666
Come on, Peter. Really.
736
00:34:56,375 --> 00:34:57,541
Enough already. Alright.
737
00:34:58,666 --> 00:35:01,166
Alright. Trust me.
Please let's go.
738
00:35:02,416 --> 00:35:03,416
Peter, listen to me.
739
00:35:05,833 --> 00:35:06,833
What happened?
740
00:35:09,458 --> 00:35:10,458
Well...
741
00:35:10,666 --> 00:35:13,541
There's not much we can do
At this point, sisters.
742
00:35:14,458 --> 00:35:15,708
You confessed,
743
00:35:16,333 --> 00:35:17,875
they already found
the murder weapon...
744
00:35:18,375 --> 00:35:20,000
They are going to take them
to Santiago de Compostela
745
00:35:20,083 --> 00:35:21,875
and then
of the relevant statements
746
00:35:21,916 --> 00:35:22,916
and an oral hearing,
747
00:35:23,250 --> 00:35:24,458
They will put them in jail.
748
00:35:25,083 --> 00:35:26,166
They are confessed murderers.
749
00:35:26,250 --> 00:35:27,875
They won't be able to leave
until after the trial.
750
00:35:28,750 --> 00:35:31,458
We will do everything possible
so that they are well cared for,
751
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
so that they are...
752
00:35:33,000 --> 00:35:34,333
well fed.
753
00:35:34,500 --> 00:35:36,583
They will send you clothes from here,
but...
754
00:35:38,750 --> 00:35:40,166
There's not much more
that we can do.
755
00:35:40,416 --> 00:35:41,708
We'll find out what...
756
00:35:43,125 --> 00:35:44,791
What prison will they be in?
757
00:35:44,916 --> 00:35:45,916
Sister Corina.
758
00:35:46,666 --> 00:35:48,458
You say
If I have any questions?
759
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
I do not have one. I have a thousand.
760
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
And there is only one that matters:
761
00:35:53,000 --> 00:35:54,750
Why do they refuse to tell
the real reason
762
00:35:54,875 --> 00:35:55,875
of the murder?
763
00:35:56,416 --> 00:35:58,208
And don't come with the story
of the divine plan
764
00:35:58,291 --> 00:36:00,500
because I am a priest,
but I'm not an idiot.
765
00:36:06,916 --> 00:36:08,625
Oh my God! Please!
766
00:36:08,750 --> 00:36:09,958
Peter, please.
767
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
Sacred Heart of Jesus,
We come to you...
768
00:36:13,416 --> 00:36:15,541
Please. Peter, where are you going?
769
00:36:16,125 --> 00:36:17,166
How do you turn this shit off?
770
00:36:17,250 --> 00:36:18,791
-For for.
-How do you turn off this...?
771
00:36:19,583 --> 00:36:21,291
Sacred Heart of Jesus,
I trust in you...
772
00:36:22,291 --> 00:36:24,416
He is already there.
Sisters, please listen to me.
773
00:36:24,916 --> 00:36:27,250
This is the last chance.
Nobody is listening to us
774
00:36:27,333 --> 00:36:28,958
and no one is watching us.
And look, here...
775
00:36:29,041 --> 00:36:30,708
here on my neck
there is more information.
776
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
Here you can feel
more information,
777
00:36:32,208 --> 00:36:34,208
Here you can see, you can feel
my heartbeats, okay?
778
00:36:34,500 --> 00:36:35,625
You can see if I'm nervous,
779
00:36:35,750 --> 00:36:38,625
or can feel
Yes I'm lying, right?
780
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Well then...
781
00:36:41,333 --> 00:36:43,000
Please feel
that there is love here.
782
00:36:45,333 --> 00:36:47,041
that there is compassion
and that there is empathy
783
00:36:47,166 --> 00:36:48,375
for what is happening to them.
784
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
I barely know them,
I only saw them a couple of times.
785
00:36:53,583 --> 00:36:54,875
I do not understand why...
786
00:36:55,458 --> 00:36:57,208
why they were condemned,
or why they murdered,
787
00:36:57,291 --> 00:36:58,291
but here there is love.
788
00:37:01,625 --> 00:37:02,750
Can you feel it or...?
789
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Or am I lying?
790
00:37:05,291 --> 00:37:07,291
-No no.
-So?
791
00:37:08,833 --> 00:37:10,500
Sorry, don't take this the wrong way,
792
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
but don't continue
because it makes me feel terrible.
793
00:37:13,583 --> 00:37:14,666
We won't talk.
794
00:37:15,875 --> 00:37:17,500
But don't suffer for us.
795
00:37:18,666 --> 00:37:21,375
We were three girls
forced to grow very quickly.
796
00:37:23,625 --> 00:37:24,625
There was a time
797
00:37:24,708 --> 00:37:26,375
in which we dreamed
with marriage, with children,
798
00:37:26,458 --> 00:37:27,458
with having a family.
799
00:37:29,916 --> 00:37:32,541
Dreams that disappeared
One day to another.
800
00:37:34,041 --> 00:37:35,916
but we knew
find our way.
801
00:37:37,208 --> 00:37:38,916
we were able to help
to many people.
802
00:37:40,041 --> 00:37:42,041
We gave advice and comfort,
803
00:37:42,666 --> 00:37:43,708
food and work.
804
00:37:44,833 --> 00:37:46,625
And we take care of our garden.
805
00:37:47,625 --> 00:37:48,666
Maybe in jail
806
00:37:48,708 --> 00:37:50,125
we can also
help people.
807
00:37:51,083 --> 00:37:52,208
If we could do that,
808
00:37:53,208 --> 00:37:54,791
jail would not be
something so bad.
809
00:37:56,708 --> 00:37:58,291
And if we could be together,
810
00:37:58,875 --> 00:38:00,291
what more could we ask for?
811
00:38:02,875 --> 00:38:04,375
Thank you anyway
812
00:38:05,083 --> 00:38:06,250
so they tried.
813
00:38:09,583 --> 00:38:10,583
Clear.
814
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Well...
815
00:38:20,875 --> 00:38:21,875
Come on, Simon.
816
00:38:22,250 --> 00:38:24,500
Pedro. Pedro. Peter, wait.
817
00:38:25,291 --> 00:38:26,291
Hey, Peter.
818
00:38:26,916 --> 00:38:29,250
Are you sure you don't want to continue
with the keys thing?
819
00:38:29,333 --> 00:38:31,333
So that?
It doesn't make sense anymore, does it?
820
00:38:32,041 --> 00:38:33,416
What about the keys?
821
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
The keys to the Kingdom.
822
00:38:35,333 --> 00:38:36,750
The keys
of the Kingdom of Heaven.
823
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
I'm just telling you:
824
00:38:38,333 --> 00:38:40,333
The whole town knows it,
There's a stir going on.
825
00:38:41,041 --> 00:38:43,458
"The Insignia of the Holy See",
"The Keys of the Papal Shield."
826
00:38:43,541 --> 00:38:45,708
They'll end up finding out, Pedro.
I have to tell them.
827
00:38:47,208 --> 00:38:48,416
Furthermore, it is...
828
00:38:49,291 --> 00:38:51,208
a judicial aggravating circumstance.
It's treachery.
829
00:38:51,708 --> 00:38:52,708
Treachery?
830
00:38:53,500 --> 00:38:55,291
That is a topic for the judge,
but you do not...
831
00:38:56,291 --> 00:38:57,791
Does not matter. Don't worry.
Really.
832
00:38:58,125 --> 00:39:00,333
For a judge what?
What does he mean?
833
00:39:11,916 --> 00:39:14,458
Sister, the brands
what they did to Bustamante
834
00:39:14,583 --> 00:39:15,791
in the back with the dagger...
835
00:39:16,583 --> 00:39:17,666
I've never seen anything like it.
836
00:39:18,416 --> 00:39:19,541
Why did they make them?
837
00:39:20,750 --> 00:39:22,500
and don't tell me
that has no meaning,
838
00:39:22,583 --> 00:39:24,958
because to cut his back
shaped like a cross to a man
839
00:39:25,583 --> 00:39:27,041
you have to have the blood
very cold.
840
00:39:29,458 --> 00:39:30,583
That is treachery.
841
00:39:32,125 --> 00:39:33,166
And the penalty is harder.
842
00:39:33,500 --> 00:39:36,166
It is in Article 22 First
of the clause...
843
00:39:36,208 --> 00:39:37,833
Simon,
I do not think that it's necessary.
844
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
-If I don't say it out of morbidity.
-So?
845
00:39:40,541 --> 00:39:41,625
It is a legal question.
846
00:39:42,416 --> 00:39:44,166
If two of them
they assume the murder,
847
00:39:44,208 --> 00:39:46,333
the third could have
a possibility before the judge.
848
00:39:47,208 --> 00:39:49,125
And if we add to that
the advanced age
849
00:39:49,708 --> 00:39:51,500
and visual impairment,
I don't know.
850
00:39:51,708 --> 00:39:54,375
At best, I could get
house arrest.
851
00:39:54,500 --> 00:39:55,833
I'm not sure,
but I will try.
852
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
Well, if they didn't talk before,
853
00:39:57,166 --> 00:39:58,750
I don't think they want to
confess that now.
854
00:39:59,041 --> 00:40:01,333
I say it for Anabel,
that she is the youngest.
855
00:40:02,041 --> 00:40:04,375
Murder with treachery
It's 25 years.
856
00:40:05,250 --> 00:40:07,458
and without possibility
to review the sentence.
857
00:40:08,250 --> 00:40:10,666
That means that the three
They would die in prison.
858
00:40:12,458 --> 00:40:14,541
But if the three
they want to sink...
859
00:40:15,666 --> 00:40:16,958
So, well...
860
00:40:17,666 --> 00:40:20,041
The three of them killed him,
The three crucified him and...
861
00:40:21,041 --> 00:40:23,041
The three of them carved his back.
862
00:40:25,041 --> 00:40:26,041
You say that...
863
00:40:26,750 --> 00:40:28,833
Anabel could
get out of jail?
864
00:40:29,500 --> 00:40:30,708
I say she if she could get
865
00:40:30,833 --> 00:40:32,250
that Anabel
will stay in the convent,
866
00:40:32,375 --> 00:40:33,375
she would do everything possible.
867
00:40:36,541 --> 00:40:37,666
Good. Yeah.
868
00:40:38,208 --> 00:40:39,750
I carved him with the dagger
869
00:40:40,375 --> 00:40:42,000
the keys
of the Kingdom of Heaven,
870
00:40:42,666 --> 00:40:44,666
so that she would die like Saint Peter,
not like Jesus.
871
00:40:46,291 --> 00:40:47,708
I did it to humiliate him.
872
00:40:49,583 --> 00:40:51,083
-So you did it?
-Yeah.
873
00:40:54,791 --> 00:40:56,208
Was he alive while he did it?
874
00:40:57,291 --> 00:40:58,291
Don't know.
875
00:40:59,291 --> 00:41:00,708
I don't know if he was breathing or not.
876
00:41:02,083 --> 00:41:03,416
And how do I know it wasn't Anabel?
877
00:41:04,041 --> 00:41:05,416
Because God asked it of me.
878
00:41:06,416 --> 00:41:07,458
And me too.
879
00:41:08,708 --> 00:41:09,708
That is.
880
00:41:10,083 --> 00:41:11,875
Corina and me
We mark Bustamante.
881
00:41:12,250 --> 00:41:13,416
Anabel is innocent.
882
00:41:21,458 --> 00:41:23,791
There were never marks
on Bustamante's back.
883
00:41:26,916 --> 00:41:29,000
The keys did not exist
of the Kingdom of Heaven.
884
00:41:32,583 --> 00:41:34,166
The news was fake.
885
00:41:35,375 --> 00:41:36,375
Sister Emilia...
886
00:41:37,333 --> 00:41:38,333
she called the radio.
887
00:41:39,333 --> 00:41:40,458
"The mornings of Xulio."
888
00:41:41,541 --> 00:41:43,750
It's... a very... program.
889
00:41:44,375 --> 00:41:45,791
-popular.
-Yeah.
890
00:41:48,458 --> 00:41:49,458
I know it.
891
00:41:50,166 --> 00:41:51,791
You didn't kill anyone,
TRUE?
892
00:42:06,625 --> 00:42:07,625
Well.
893
00:42:09,041 --> 00:42:10,958
If you need me,
I will be getting drunk
894
00:42:11,041 --> 00:42:12,125
in some tapestry
895
00:42:12,958 --> 00:42:14,833
and praying a Rosary.
896
00:42:16,166 --> 00:42:17,333
That sounds good, Pedro.
897
00:42:18,000 --> 00:42:19,125
I'll accompany you, father.
898
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
You can't go.
899
00:42:24,625 --> 00:42:25,625
It's minor.
900
00:42:29,500 --> 00:42:32,083
Sorry for making fun of you so much
from you. I don't do it willingly.
901
00:42:32,333 --> 00:42:34,125
It just catches my attention
such a young judge.
902
00:42:34,500 --> 00:42:36,500
-I am 32.
-Oh really?
903
00:42:36,958 --> 00:42:39,500
But the youthful appearance
It will be good for me at his age.
904
00:42:40,291 --> 00:42:41,291
That hurts.
905
00:42:43,625 --> 00:42:45,000
Noticeable
Which is almost my second, right?
906
00:42:45,166 --> 00:42:46,166
No not at all.
907
00:42:47,083 --> 00:42:48,083
He seems the first.
908
00:42:50,625 --> 00:42:53,000
Careful. I won't have experience,
but I know how to use my head.
909
00:42:53,916 --> 00:42:56,125
I graduated with honors
from the University of Salamanca.
910
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
So what are you doing here?
911
00:42:57,416 --> 00:42:59,583
I should be in Madrid,
in a law firm
912
00:42:59,666 --> 00:43:01,125
Helping
to large corporations
913
00:43:01,208 --> 00:43:02,208
to evade taxes.
914
00:43:02,583 --> 00:43:03,750
How did he end up in this town?
915
00:43:04,375 --> 00:43:06,541
I'm not done here.
I am from here.
916
00:43:07,666 --> 00:43:09,583
Mateo, the mayor,
the three sisters,
917
00:43:10,125 --> 00:43:11,125
Bustamante.
918
00:43:11,625 --> 00:43:12,625
We are all from here.
919
00:43:53,083 --> 00:43:54,083
Thank you.
920
00:43:56,416 --> 00:43:58,416
Thanks a lot
to the folklore group
921
00:43:58,500 --> 00:43:59,708
from Porto da Lua
922
00:43:59,916 --> 00:44:01,916
for this beautiful
opening act.
923
00:44:02,375 --> 00:44:04,625
Thank you so much everyone
for coming, for being here.
924
00:44:05,083 --> 00:44:06,875
After
from so much time of silence,
925
00:44:07,041 --> 00:44:08,708
it was our turn
a bit of a party, right?
926
00:44:09,458 --> 00:44:11,500
I want to thank
in a very special way
927
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
to our guests of honor,
928
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Hoffmann Group delegates
929
00:44:14,666 --> 00:44:15,708
for joining us
930
00:44:15,791 --> 00:44:17,833
in these important days
for us.
931
00:44:18,291 --> 00:44:19,708
And they are important days
932
00:44:19,958 --> 00:44:22,041
because we are sowing
our future.
933
00:44:22,416 --> 00:44:24,041
As everybody know,
we are working
934
00:44:24,125 --> 00:44:25,458
in a tourist project
935
00:44:25,708 --> 00:44:28,500
that will put Puerto da Lua
and to the entire region
936
00:44:28,625 --> 00:44:29,833
in the place it deserves.
937
00:44:29,916 --> 00:44:31,250
Hey, your brother died.
938
00:44:32,125 --> 00:44:33,958
you should be mourning
and not partying.
939
00:44:35,000 --> 00:44:36,625
we already knew
that you don't have a heart.
940
00:44:37,500 --> 00:44:39,708
What we didn't know
It's just that you have no shame either.
941
00:44:43,041 --> 00:44:44,625
Please, a little respect.
942
00:44:45,458 --> 00:44:47,916
-And he asks us for respect!
-You respect us.
943
00:44:48,291 --> 00:44:49,791
We are in mourning.
944
00:44:49,916 --> 00:44:51,833
All the town
I should be in mourning.
945
00:44:53,666 --> 00:44:55,083
How can he even smile?
946
00:44:55,666 --> 00:44:57,541
She ends this antics now.
947
00:44:58,666 --> 00:45:00,333
Yes there are those who show their pain
948
00:45:00,666 --> 00:45:01,666
and his mourning,
949
00:45:01,833 --> 00:45:03,458
and then it turns out
which is pure facade.
950
00:45:04,333 --> 00:45:05,333
I am not so.
951
00:45:05,791 --> 00:45:08,083
If I suffer or I don't suffer
It's my business.
952
00:45:08,875 --> 00:45:10,500
And answering your question,
Gaitan,
953
00:45:10,833 --> 00:45:12,833
I can smile
because I'm also happy
954
00:45:13,166 --> 00:45:14,250
to be able to carry out
955
00:45:14,333 --> 00:45:15,916
the job
that everyone entrusted to me.
956
00:45:17,375 --> 00:45:19,000
Many of you
they will have found out
957
00:45:19,125 --> 00:45:20,500
of the sad news
that affects me.
958
00:45:21,166 --> 00:45:22,666
To me and many of you
959
00:45:23,250 --> 00:45:25,500
because in Porto da Lua we are
a big little family.
960
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
And I assure you that I will not rest
961
00:45:28,541 --> 00:45:30,041
until we know what happened
962
00:45:30,375 --> 00:45:31,791
and who are the culprits.
963
00:45:33,333 --> 00:45:34,583
And I want to say something else:
964
00:45:35,750 --> 00:45:37,666
In this town
there is no longer room for fear
965
00:45:37,708 --> 00:45:38,958
not even for obscurantism
966
00:45:39,500 --> 00:45:41,500
not even for the audacity of a few
967
00:45:41,625 --> 00:45:43,000
What do they want to tell the rest of us?
968
00:45:43,083 --> 00:45:44,083
how we have to live.
969
00:45:44,291 --> 00:45:45,875
No. Not anymore.
970
00:45:46,375 --> 00:45:47,916
There is a lot of light outside the cave
971
00:45:48,000 --> 00:45:49,208
where they wanted to put us.
972
00:45:49,791 --> 00:45:51,375
And I know that most
think like me
973
00:45:51,708 --> 00:45:52,791
That's why they voted for me.
974
00:45:54,000 --> 00:45:56,208
we have the future
to reach.
975
00:45:56,708 --> 00:45:58,375
So
I want to ask you please
976
00:45:58,583 --> 00:46:00,375
to all those who feel
who have the right
977
00:46:00,416 --> 00:46:01,416
to a better life,
978
00:46:01,916 --> 00:46:03,291
let them smile with me.
979
00:46:07,541 --> 00:46:09,041
Long live Porto da Lua!
980
00:46:09,208 --> 00:46:10,208
Live!
981
00:46:10,750 --> 00:46:12,083
Long live our future!
982
00:46:12,375 --> 00:46:13,500
Live!
983
00:46:13,541 --> 00:46:14,958
And let the party begin!
66020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.