All language subtitles for Los.Enviados.S02E02.2023.WEB-DL.1080p-Dual-Lat.srt - spa(2)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:02,708 Simonete! 2 00:00:02,791 --> 00:00:04,458 My mentor, my brother, my father. 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,958 -Simonete. -and sometimes, my babysitter. 4 00:00:06,041 --> 00:00:09,041 There is a secular institute, "The Brotherhood." 5 00:00:09,083 --> 00:00:11,041 One of the founders, Joaquín Bustamante, 6 00:00:11,166 --> 00:00:12,166 you will receive them. 7 00:00:12,750 --> 00:00:13,833 I am your confessor. 8 00:00:13,958 --> 00:00:15,083 We don't like to attract attention. 9 00:00:15,208 --> 00:00:16,250 We will be discreet, Joaquín. 10 00:00:16,375 --> 00:00:17,541 The unpresentable from the mayor. 11 00:00:17,875 --> 00:00:19,375 Look, our father He didn't raise you like that. 12 00:00:19,416 --> 00:00:21,666 Don't name our father. They ruined his life quite a bit 13 00:00:21,750 --> 00:00:23,500 you and the frustrated priests those you live with. 14 00:00:23,583 --> 00:00:24,791 almost 20 years ago, 15 00:00:25,166 --> 00:00:27,208 kidnapped to a girl from the town. 16 00:00:27,250 --> 00:00:29,250 I put the baby in her crib 17 00:00:29,625 --> 00:00:31,000 and we went to sleep. 18 00:00:31,041 --> 00:00:32,875 The next day, We woke up and she was gone. 19 00:00:33,083 --> 00:00:34,083 We didn't see her again. 20 00:00:34,208 --> 00:00:38,000 The nun who has visions she told us the exact address 21 00:00:38,250 --> 00:00:41,291 where she was she the kidnapped girl. 22 00:00:41,541 --> 00:00:42,583 And you have come...? 23 00:00:42,666 --> 00:00:44,750 for what happened with visions of her, 24 00:00:45,083 --> 00:00:47,083 that surprised us all. 25 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Where are you going? 26 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 No! 27 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 It's Joaquín. 28 00:01:12,000 --> 00:01:13,833 But what the hell are they doing? No! 29 00:01:22,375 --> 00:01:23,875 Stop Please! 30 00:01:31,208 --> 00:01:32,833 Stop! No! 31 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 Please please! 32 00:02:02,583 --> 00:02:03,583 Fast. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 Faster. Over there. 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Come on. 35 00:02:23,666 --> 00:02:25,250 No wait. 36 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 When I count three. 37 00:02:26,791 --> 00:02:28,750 One two. Three. 38 00:02:54,875 --> 00:02:55,875 One... 39 00:02:56,291 --> 00:02:57,291 Two... 40 00:02:57,625 --> 00:02:58,625 Three. 41 00:03:32,625 --> 00:03:33,625 God! 42 00:03:34,458 --> 00:03:35,791 Help me get it down, Pedro. 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,791 That? No, don't touch anything. Do not touch anything. 44 00:03:37,833 --> 00:03:39,583 -Help me get it down. -It's evidence. Do not touch. 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,166 Which The emergency number here? 46 00:03:42,583 --> 00:03:43,583 The 112. 47 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 112? 48 00:03:45,375 --> 00:03:46,833 -What beasts... -112. 49 00:03:47,041 --> 00:03:49,458 No, 062. Call 062, the Civil Guard. 50 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 062. 51 00:03:51,125 --> 00:03:52,625 This is not human work. 52 00:03:52,708 --> 00:03:53,750 I'll lower it. 53 00:03:53,833 --> 00:03:55,333 -I can't leave it like this. -Do not touch anything! 54 00:03:55,458 --> 00:03:56,708 You're crazy? It's evidence! 55 00:03:57,708 --> 00:04:00,333 It is evidence of bestiality of this town. 56 00:04:02,583 --> 00:04:04,458 The body It's still hot, Simon. 57 00:04:04,541 --> 00:04:06,375 -I'm not surprised. -It's hot. 58 00:04:06,416 --> 00:04:07,583 He must have been here for a short time. 59 00:04:07,666 --> 00:04:09,875 Maybe an hour or two. Don't fucking touch anything! 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,375 You will see, They will blame us. 61 00:04:12,458 --> 00:04:14,041 You will see, They will blame us! 62 00:04:14,083 --> 00:04:16,833 Alright. We have an alibi. We were making fools of ourselves 63 00:04:16,875 --> 00:04:19,208 -singing in that bar. -And you didn't want to drink! 64 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 -You see? It's always good to drink. -Hello Sister. 65 00:04:22,708 --> 00:04:24,791 That? What found what? 66 00:04:25,791 --> 00:04:27,791 Listen to me, This is not a competition, 67 00:04:27,875 --> 00:04:29,208 but I think that what we found 68 00:04:29,291 --> 00:04:30,750 -it is much more important. -Sister! 69 00:04:30,833 --> 00:04:32,375 He has to come to the old church. 70 00:04:32,458 --> 00:04:34,500 -My God. -He doesn't know where he is. 71 00:04:34,583 --> 00:04:36,083 -That? -He doesn't know where he is. 72 00:04:36,208 --> 00:04:37,833 -Send him our location! -What are you saying? 73 00:04:37,958 --> 00:04:39,250 -Send him the location! -The bar! 74 00:04:39,375 --> 00:04:40,791 Do you know where the bar is? Good... 75 00:04:40,875 --> 00:04:42,750 Sister, we will send you our location, okay? 76 00:04:43,541 --> 00:04:44,541 See you later. 77 00:04:44,708 --> 00:04:46,083 Will she know about the location? 78 00:04:46,125 --> 00:04:48,291 Yes, she is a sister, but she is also a millennial. 79 00:04:48,416 --> 00:04:49,666 Oh my god, who did this? 80 00:04:49,916 --> 00:04:51,416 -My God. -Damn. 81 00:04:51,500 --> 00:04:52,541 My God. 82 00:04:52,625 --> 00:04:54,083 What is this, my God? 83 00:04:57,041 --> 00:04:58,083 -Heavens. -Hello! 84 00:04:58,708 --> 00:05:01,250 Yes. Could you contact me with the Civil Guard? 85 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 Thank you. 86 00:05:05,791 --> 00:05:07,500 I can't imagine it. 87 00:05:08,458 --> 00:05:10,291 You say that he felt a sensation. 88 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Yes, officer. 89 00:05:11,916 --> 00:05:14,291 Generally, that's what happens with sensations: 90 00:05:14,500 --> 00:05:16,416 -One feels them. -No good... 91 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 In reality, it was easier than all that. 92 00:05:19,458 --> 00:05:22,791 We are two priests, We saw this old church, 93 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 and well, the passion... 94 00:05:27,958 --> 00:05:29,875 Mateo, tell me it's not true! 95 00:05:30,291 --> 00:05:32,291 Is not true. In this town nothing ever happens, 96 00:05:32,541 --> 00:05:34,791 -and today we are given to innovate. -Wait, Pilar, please. 97 00:05:44,291 --> 00:05:45,500 I didn't want you to see him like that. 98 00:05:52,291 --> 00:05:53,791 Why did not you tell me What was he? 99 00:05:54,375 --> 00:05:56,166 How am I going to tell you by phone? 100 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Very sorry. 101 00:06:21,791 --> 00:06:23,166 What are you doing? This is not a wedding. 102 00:06:23,750 --> 00:06:25,875 Well, Pilar. They are doing their job. 103 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Matthew, This can't get out of here. 104 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 Not today. 105 00:06:35,750 --> 00:06:37,208 How can I hide a death? 106 00:06:37,333 --> 00:06:38,416 No, don't hide death. 107 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 Hidden... 108 00:06:41,625 --> 00:06:42,833 God, this. 109 00:06:44,125 --> 00:06:45,375 If the journalists find out, 110 00:06:45,791 --> 00:06:47,583 Tomorrow it will be the cover and no... 111 00:06:48,250 --> 00:06:50,375 We need the party be the protagonist. 112 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 Do you want to have the party? 113 00:06:53,375 --> 00:06:54,375 But not. 114 00:06:54,958 --> 00:06:56,875 -I don't feel like doing it. -And then? 115 00:06:57,541 --> 00:07:00,041 It is that investors and the tourists arrive tomorrow, 116 00:07:00,166 --> 00:07:01,625 and the entire town It depends on that. 117 00:07:02,166 --> 00:07:03,166 You understand? 118 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 I have no desire to have a party. 119 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 This is work. 120 00:07:07,041 --> 00:07:09,375 And work is not suspended family problems. 121 00:07:10,000 --> 00:07:11,041 The party is done. 122 00:07:11,625 --> 00:07:12,750 And I want discretion. 123 00:07:13,541 --> 00:07:15,416 -Discretion? -Yes, discretion. 124 00:07:15,708 --> 00:07:16,708 Or silence? 125 00:07:16,958 --> 00:07:18,416 Call it whatever you want. 126 00:07:18,958 --> 00:07:20,125 And how am I going to stop this? 127 00:07:20,208 --> 00:07:21,833 Please, I ask you, think about the town, 128 00:07:21,916 --> 00:07:23,125 -think about the people. -Look. 129 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 I will do what i can. 130 00:07:25,625 --> 00:07:26,875 But I don't promise to get it. 131 00:07:26,958 --> 00:07:28,916 You have to promise it. This can't get out of here. 132 00:07:29,000 --> 00:07:30,041 Please, Mateo. 133 00:07:30,625 --> 00:07:32,958 Tomorrow's party That's what's important, please. 134 00:07:41,875 --> 00:07:43,416 -Parents! -Emilia! 135 00:07:43,500 --> 00:07:44,916 Sorry, she's coming with us. 136 00:07:45,375 --> 00:07:46,583 -Please. -Please. 137 00:07:47,583 --> 00:07:48,625 -What's happening? -You must see this. 138 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 -Why did she leave the convent? -Wait. 139 00:07:50,375 --> 00:07:51,375 What did she find? 140 00:07:52,583 --> 00:07:53,583 What's happening? 141 00:07:56,083 --> 00:07:57,625 -What's that? -Damn! Demons! 142 00:07:57,833 --> 00:08:00,291 -Where did you get that from? -From the convent nursery. 143 00:08:00,583 --> 00:08:01,708 -From the convent? -Yes Yes. 144 00:08:01,791 --> 00:08:03,500 -When? -Last week. 145 00:08:03,666 --> 00:08:05,625 -But you arrived today. -Then it must have been today. 146 00:08:05,708 --> 00:08:07,583 -When will it be? -When exactly? 147 00:08:07,625 --> 00:08:09,416 I don't know, it's been an hour. I saw light in the nursery. 148 00:08:09,458 --> 00:08:11,208 Someone was hiding it. I didn't see who. 149 00:08:11,333 --> 00:08:13,000 Well, but what do you mean? 150 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 What three little blind nuns, 151 00:08:14,708 --> 00:08:17,458 nor short-sighted, neither cross-eyed nor one-eyed, 152 00:08:17,541 --> 00:08:19,125 but blind, blind, blind 153 00:08:19,208 --> 00:08:20,708 They crucified a guy head down? 154 00:08:20,791 --> 00:08:22,750 This is too much. This is something else. 155 00:08:22,833 --> 00:08:24,958 We have to deliver this to you to the authorities 156 00:08:25,041 --> 00:08:26,041 and let them take care of it. 157 00:08:26,416 --> 00:08:28,125 I promised Monsignor Cañola that would help him. 158 00:08:28,250 --> 00:08:30,416 Well, you will stay because this is something else, Simón. 159 00:08:30,458 --> 00:08:32,625 I am talking to you. This is another department. 160 00:08:32,666 --> 00:08:34,625 Our work It's verifying miracles, right? 161 00:08:34,708 --> 00:08:36,750 Our job is to check the divine work, 162 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 and this is nothing divine. 163 00:08:39,750 --> 00:08:40,958 To Caesar what is Caesar's, 164 00:08:41,791 --> 00:08:42,875 and to God what is God's. 165 00:08:43,208 --> 00:08:44,541 -Yes Yes. -Good heavens. 166 00:08:44,625 --> 00:08:46,625 -Do you have any better ideas? -No, it's not okay. 167 00:08:47,041 --> 00:08:48,625 -Good. -Wait, Pedro. 168 00:08:54,583 --> 00:08:56,375 Officer, do you have a second? 169 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Pedro. 170 00:09:16,583 --> 00:09:18,500 -What happened? -Stay there! 171 00:09:18,875 --> 00:09:19,916 They can't leave. 172 00:09:20,000 --> 00:09:22,291 We no longer have anything What to do here, officer. 173 00:09:22,500 --> 00:09:23,791 You discovered the body. 174 00:09:23,916 --> 00:09:25,500 -They have to wait for the judge. -Which judge? 175 00:09:26,000 --> 00:09:27,666 Which judge is he talking about? I have to go. 176 00:09:28,041 --> 00:09:29,041 Peter, please. 177 00:09:29,125 --> 00:09:30,958 Excuse me, sergeant. We are all very nervous. 178 00:09:31,041 --> 00:09:32,875 I'm not nervous, Simón, I want to go now! 179 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 -Please! -You are not, but I am. 180 00:09:34,625 --> 00:09:35,750 And I'll need a moment 181 00:09:35,833 --> 00:09:37,416 so they can take me down the pulsations. 182 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 Sergeant, we stay until the judge comes. 183 00:09:41,958 --> 00:09:42,958 Don't worry. 184 00:09:47,083 --> 00:09:48,375 -Are you OK? -Sorry. 185 00:09:49,541 --> 00:09:50,541 What's the matter? 186 00:09:52,416 --> 00:09:54,708 This is the house of the Devil, Simon. 187 00:10:00,708 --> 00:10:02,541 We all think at some point: 188 00:10:03,208 --> 00:10:04,208 "Careful". 189 00:10:04,625 --> 00:10:06,708 "Don't go there, along that path, 190 00:10:06,875 --> 00:10:08,166 that doesn't lead you to anything good." 191 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 And you take another one. 192 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 With more love, more beautiful. 193 00:10:13,583 --> 00:10:15,208 Or with more peace at least. 194 00:10:15,958 --> 00:10:16,958 Civil Guard? 195 00:10:17,541 --> 00:10:18,583 So 196 00:10:18,875 --> 00:10:21,000 you think you have avoided the disaster? 197 00:10:21,458 --> 00:10:23,416 My name is Franca Olivares. 198 00:10:23,833 --> 00:10:25,625 And I'm calling because there was a crime. 199 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 But one night, 200 00:10:27,916 --> 00:10:29,166 They knock on your door... 201 00:10:29,250 --> 00:10:30,875 Yes, Sister Franca, yes. 202 00:10:31,250 --> 00:10:32,333 ...and when you open it, 203 00:10:32,750 --> 00:10:34,000 there is destiny 204 00:10:34,791 --> 00:10:37,250 that was on that same path. 205 00:10:37,375 --> 00:10:39,458 There was a crime in the old church. 206 00:10:40,166 --> 00:10:41,625 And what happened is what... 207 00:10:42,041 --> 00:10:43,416 And then you realize 208 00:10:44,333 --> 00:10:45,791 that the path did not matter. 209 00:10:46,666 --> 00:10:49,000 May destiny always finds you. 210 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 Have you found it yet? 211 00:10:52,541 --> 00:10:53,916 Don't worry, pretty. 212 00:10:54,791 --> 00:10:56,416 God always smiles on us. 213 00:10:56,583 --> 00:10:58,500 I call to report to the guilty. 214 00:10:59,625 --> 00:11:01,458 My sisters, Corina and Anabel, 215 00:11:01,666 --> 00:11:03,208 me too. The three. 216 00:11:04,375 --> 00:11:05,875 The three of us murdered him. 217 00:11:06,625 --> 00:11:07,708 Everything will be fine. 218 00:11:08,791 --> 00:11:10,625 Yes sir. It was us. 219 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 And we wanted to know: 220 00:11:14,625 --> 00:11:15,625 Now what? 221 00:11:16,916 --> 00:11:18,125 Everything will be fine. 222 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 I saw something. 223 00:11:24,708 --> 00:11:26,666 I saw something and... We have to get out of here. 224 00:11:27,083 --> 00:11:28,166 And I can't return this. 225 00:11:29,000 --> 00:11:30,458 Oh my God, You can't keep it. 226 00:11:30,500 --> 00:11:31,708 Yes, there is something here. 227 00:11:32,250 --> 00:11:34,125 -There is something here. -Pedro, you must return it. 228 00:11:34,208 --> 00:11:35,583 -No. -Pedro, it's a test. 229 00:11:35,666 --> 00:11:37,416 -Trust me. -It's a test. 230 00:11:37,458 --> 00:11:40,000 You have to trust me. Here is the answer to everything. 231 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 -Here are the answers. -What answers? 232 00:11:42,708 --> 00:11:44,500 We give it to the police and we go home. 233 00:11:44,875 --> 00:11:46,291 -Parents! -Simon, please... 234 00:11:46,666 --> 00:11:47,708 Please. 235 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 It is judicial evidence. 236 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 Sergeant. 237 00:11:54,291 --> 00:11:55,416 You can't imagine what happened. 238 00:11:55,666 --> 00:11:56,666 We started bad. 239 00:11:57,125 --> 00:11:58,333 Sister Emilia 240 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 has a life story that to you... 241 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 It would surprise him. 242 00:12:02,250 --> 00:12:03,333 She found something. 243 00:12:04,166 --> 00:12:06,333 And I think it's important that you see it. 244 00:12:06,750 --> 00:12:07,916 -Pedro. -Yeah? 245 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Pedro, please give... 246 00:12:10,083 --> 00:12:11,500 what he found sister Emilia. 247 00:12:14,166 --> 00:12:15,666 Sister Emilia found it. 248 00:12:16,083 --> 00:12:17,083 But what is this? 249 00:12:17,833 --> 00:12:18,833 What do you have here? 250 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Agent! 251 00:12:21,708 --> 00:12:23,375 -Where did you find it? -In the convent. 252 00:12:26,250 --> 00:12:28,125 Having delivered this which is a test... 253 00:12:28,708 --> 00:12:30,083 very important, we... 254 00:12:31,125 --> 00:12:33,708 we finish our participation in this... 255 00:12:34,958 --> 00:12:35,958 case. 256 00:12:37,750 --> 00:12:39,541 I imagine It will take a long time... 257 00:12:39,666 --> 00:12:40,708 Good evening, sergeant. 258 00:12:40,916 --> 00:12:42,583 Good night, to say the least. 259 00:12:43,375 --> 00:12:45,083 -They found the body. -How are you? 260 00:12:45,458 --> 00:12:47,125 -Their names? -Pedro Salinas. 261 00:12:47,750 --> 00:12:49,250 -Emilia Graviano. -And Simón Antequera. 262 00:12:49,666 --> 00:12:50,666 They are priests. 263 00:12:50,708 --> 00:12:51,791 And I am a sister. 264 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 And I am an atheist. 265 00:12:53,541 --> 00:12:55,875 Juan Trujillo. I am the judge in charge of the investigation. 266 00:12:56,291 --> 00:12:58,666 Good luck. We don't understand anything. 267 00:12:59,500 --> 00:13:00,958 We came here to visit and... 268 00:13:01,250 --> 00:13:03,291 This, clearly, It is a local case. 269 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 What's wrong with it? 270 00:13:05,041 --> 00:13:07,125 The sister found this dagger with traces of blood. 271 00:13:07,375 --> 00:13:09,916 We have to go. We have many things to do. 272 00:13:09,958 --> 00:13:12,083 -Sure, but they can't leave. -Why not? 273 00:13:12,291 --> 00:13:13,541 I must see the crime scene, 274 00:13:13,625 --> 00:13:15,125 and speak with the Olivares sisters. 275 00:13:15,916 --> 00:13:17,500 -The Olivares sisters? -Are they suspicious? 276 00:13:17,708 --> 00:13:19,583 Maybe it's because they end to confess the crime. 277 00:13:20,083 --> 00:13:21,083 Don't move from there. 278 00:13:42,041 --> 00:13:43,041 Shit! 279 00:13:43,833 --> 00:13:45,458 It's me, Xiana. Peaceful. 280 00:13:46,083 --> 00:13:48,375 -Do not panic. -Bernal, what the hell are you doing? 281 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 What are you saying? 282 00:13:51,125 --> 00:13:52,125 What are you doing? 283 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Look at you, nothing more. 284 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 See how you sleep. 285 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 Oh, Bernal... 286 00:14:01,250 --> 00:14:02,750 You can call me "dad" if you like. 287 00:14:07,625 --> 00:14:08,625 I don't know. 288 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Time... 289 00:14:13,625 --> 00:14:14,625 Yes of course. 290 00:14:15,958 --> 00:14:17,041 In time, Xiana. 291 00:14:18,625 --> 00:14:19,750 Time heals everything. 292 00:14:21,583 --> 00:14:22,583 Still sleeping. 293 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Bernal? 294 00:14:28,333 --> 00:14:29,333 Yes, tell me, Xiana. 295 00:14:31,125 --> 00:14:32,291 My name is Maggie. 296 00:14:34,166 --> 00:14:35,166 Clear. 297 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 It's hard for me. 298 00:14:42,041 --> 00:14:44,000 Also "Xiana" It's much nicer. 299 00:14:45,666 --> 00:14:46,666 Still sleeping. 300 00:14:54,666 --> 00:14:55,708 Shit! 301 00:14:56,041 --> 00:14:57,041 What did you do? 302 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Nothing. 303 00:15:01,583 --> 00:15:02,583 I could not sleep. 304 00:15:04,291 --> 00:15:05,291 Is it because of her? 305 00:15:06,250 --> 00:15:07,250 It's not her, Alba. 306 00:15:09,125 --> 00:15:10,875 She is my daughter, our daughter. 307 00:15:36,708 --> 00:15:39,208 Please can you tell me What did you feel in church? 308 00:15:40,083 --> 00:15:43,375 It's not just what I felt, Simón. That's what I saw. 309 00:15:44,750 --> 00:15:47,166 There is something very dark here, and it's not just Bustamante's thing. 310 00:15:48,166 --> 00:15:50,500 I do not know how to explain it to you. It's like a feeling... 311 00:15:50,958 --> 00:15:51,958 It's heavy... 312 00:15:52,666 --> 00:15:55,458 Are they really necessary the handcuffs, officer? 313 00:15:55,541 --> 00:15:57,166 -Please. -Get out of the way. 314 00:15:57,291 --> 00:15:58,416 Handcuffs are per protocol. 315 00:15:58,500 --> 00:16:00,458 They are three blind mothers, please! 316 00:16:00,541 --> 00:16:01,958 that they just confessed a homicide. 317 00:16:02,083 --> 00:16:03,583 Don't fight over us. 318 00:16:03,708 --> 00:16:05,291 We do it of our own free will. 319 00:16:05,375 --> 00:16:07,208 Mother, please talk to me. 320 00:16:07,291 --> 00:16:08,750 Tell me what's happening. 321 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Nothing strange. 322 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 Destiny knocked on the door. 323 00:16:16,083 --> 00:16:17,083 We will be fine. 324 00:16:18,125 --> 00:16:19,541 Mother, please... 325 00:16:23,791 --> 00:16:25,583 My God, Joaquín! 326 00:16:27,708 --> 00:16:28,708 Did they say why? 327 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 No no... 328 00:16:30,625 --> 00:16:32,458 Not yet. They just say it was them. 329 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Are you still there? 330 00:16:36,750 --> 00:16:38,041 Yes. Yes, yes, sorry. 331 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 Simon, I need to ask you a favor. 332 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 Don't leave them alone. 333 00:16:44,625 --> 00:16:46,291 I'll go there as soon as I can. 334 00:16:46,375 --> 00:16:48,875 I need to find a lawyer to be in charge of the defense. 335 00:16:49,333 --> 00:16:51,875 I don't want to that no one outside the House 336 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 approaches them. 337 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 -I count on you? -Yes Yes of course. 338 00:16:55,708 --> 00:16:56,708 Okay. 339 00:16:56,875 --> 00:16:57,875 Thanks, Simon. 340 00:17:11,541 --> 00:17:13,083 Mr. Trujillo, Mr. Trujillo. 341 00:17:13,333 --> 00:17:14,375 Monsignor Cañola, 342 00:17:14,458 --> 00:17:15,916 Archbishop from Santiago de Compostela 343 00:17:16,000 --> 00:17:17,083 entrusted me 344 00:17:17,125 --> 00:17:18,750 legal representation of the sisters 345 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 until they find to their final lawyers. 346 00:17:20,750 --> 00:17:23,166 We don't need lawyers nor let anyone defend us. 347 00:17:23,250 --> 00:17:24,375 We are guilty. 348 00:17:24,708 --> 00:17:27,500 -Let's finish this once and for all. -You are a lawyer? Not seem. 349 00:17:28,500 --> 00:17:29,791 You don't look like a judge either. 350 00:17:30,291 --> 00:17:32,583 He doesn't even look adult and I don't have any problem. 351 00:17:33,083 --> 00:17:34,750 I'm a member of the illustrious Bar Association 352 00:17:34,791 --> 00:17:36,791 from Madrid. Father Salinas, sister. 353 00:17:36,916 --> 00:17:39,416 Go get the documents that I have in my suitcase. 354 00:17:39,750 --> 00:17:41,333 They will be my assistants, OK? 355 00:17:41,458 --> 00:17:43,166 Change your jacket. It's so dirty. 356 00:18:12,958 --> 00:18:14,541 Hey, is it broken? 357 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 -Look, sister. -What's happening? 358 00:18:22,958 --> 00:18:24,708 I don't know What would he have told you about me? 359 00:18:24,791 --> 00:18:25,958 Father Antequera, but... 360 00:18:26,708 --> 00:18:29,500 I have a condition... It's not really a condition. 361 00:18:29,791 --> 00:18:31,458 My babysitter She said that they are absences, 362 00:18:31,916 --> 00:18:33,958 but they are not absences. Actually, it's like... 363 00:18:34,125 --> 00:18:35,333 visions, like images... 364 00:18:35,541 --> 00:18:37,208 They are more like a presence... 365 00:18:37,333 --> 00:18:38,583 -Devils! -What happened? 366 00:18:38,666 --> 00:18:40,166 I got punctured with the damn scissors... 367 00:18:41,166 --> 00:18:42,166 Father? 368 00:18:42,666 --> 00:18:44,458 -Father? -Open, open. 369 00:18:49,333 --> 00:18:50,333 Oh my God! 370 00:18:50,875 --> 00:18:52,208 Is what they told us true? 371 00:18:52,750 --> 00:18:54,541 -Yeah. -My God. 372 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Heavens. They just called us, What happened? 373 00:18:58,208 --> 00:18:59,500 Don't force me to be the... 374 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 the bearer of this message. Yeah? OK? 375 00:19:02,666 --> 00:19:04,166 No. Go to the morgue. 376 00:19:04,250 --> 00:19:05,500 Go to the morgue, please. 377 00:19:05,583 --> 00:19:07,375 Brother Bustamante he needs them. 378 00:19:07,458 --> 00:19:09,166 -You need his prayer. -And his presence. 379 00:19:09,333 --> 00:19:11,083 And I need to take a bath, 380 00:19:11,166 --> 00:19:12,583 But in a moment I'm with you. 381 00:19:12,791 --> 00:19:14,875 Go ahead, please. I'm really sorry. 382 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 Very sorry. 383 00:19:18,208 --> 00:19:19,583 But what is happening? 384 00:19:20,791 --> 00:19:22,541 -What's happening? -I don't know what's going on, sister. 385 00:19:22,625 --> 00:19:24,916 Now I can only tell you that are like images, like... 386 00:19:25,250 --> 00:19:26,333 like sensations. 387 00:19:26,458 --> 00:19:28,916 I'm not sure what it is, but I can assure you 388 00:19:29,458 --> 00:19:30,875 that the only certainty now the thing is... 389 00:19:31,583 --> 00:19:32,583 the thing is... 390 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 this... 391 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 It's very important. 392 00:19:37,208 --> 00:19:39,458 I could not tell The exact time. 393 00:19:40,041 --> 00:19:41,500 Tell me an approximate time. 394 00:19:41,875 --> 00:19:43,541 -In the afternoon in the night? -Wait. 395 00:19:44,041 --> 00:19:45,666 First, she already told him that she doesn't remember, 396 00:19:45,708 --> 00:19:46,916 and second, this is her headquarters. 397 00:19:47,041 --> 00:19:48,375 This is her case. Why does he ask? 398 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 We can continue? 399 00:19:53,875 --> 00:19:56,333 If he was completely at night, it would be late. 400 00:19:56,875 --> 00:19:58,208 I go to sleep very early. 401 00:19:58,458 --> 00:19:59,625 So it was night? 402 00:19:59,958 --> 00:20:02,958 I don't know. I am not blessed to see 403 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 sunsets and sunrises. 404 00:20:04,666 --> 00:20:05,666 Must be beautiful. 405 00:20:06,125 --> 00:20:07,750 And the homicide it happened right there 406 00:20:07,916 --> 00:20:08,916 in the church? 407 00:20:09,708 --> 00:20:10,708 Don't answer, sister. 408 00:20:11,708 --> 00:20:12,708 Right there, yes. 409 00:20:14,375 --> 00:20:15,666 I told him not to answer. 410 00:20:15,750 --> 00:20:17,166 You don't give me orders. 411 00:20:18,458 --> 00:20:21,416 And they met there at the initiative of the victim 412 00:20:21,500 --> 00:20:23,250 or was it you Who cited him there? 413 00:20:23,958 --> 00:20:25,083 Don't answer, sister. 414 00:20:25,708 --> 00:20:27,583 Father, please. How will I prepare the summary 415 00:20:27,750 --> 00:20:29,750 If you don't let me determine the degree of guilt? 416 00:20:29,833 --> 00:20:31,083 If they want to talk, let them talk. 417 00:20:31,125 --> 00:20:32,541 I insist, sister... 418 00:20:33,250 --> 00:20:35,666 -Do not answer. -We quote it. 419 00:20:38,041 --> 00:20:39,750 Did they know the victim previously? 420 00:20:40,416 --> 00:20:41,583 You can answer that. 421 00:20:48,125 --> 00:20:50,458 To Joaquín? Yes, all my life. 422 00:20:51,208 --> 00:20:52,333 Although as Franca says, 423 00:20:52,416 --> 00:20:54,166 know, what is said "to know" 424 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 one knows to very few people, right? 425 00:20:57,000 --> 00:20:58,791 It is a great truth. Yeah. 426 00:20:59,333 --> 00:21:01,125 We found a dagger with blood 427 00:21:01,500 --> 00:21:02,916 in the convent greenhouse. 428 00:21:04,291 --> 00:21:05,500 They found her? 429 00:21:07,458 --> 00:21:08,750 Did they attack the victim with it? 430 00:21:08,875 --> 00:21:11,416 No, no, stop. Don't answer, sister. 431 00:21:11,541 --> 00:21:14,375 Let's see, let's see, yes. How do I explain it to you? 432 00:21:14,458 --> 00:21:15,708 He doesn't have to explain anything to me. 433 00:21:15,791 --> 00:21:17,333 Really, You don't have to explain anything to them. 434 00:21:17,625 --> 00:21:18,875 But she is asking me. 435 00:21:18,958 --> 00:21:21,666 It is not obligation. It's not an obligation, sister. 436 00:21:22,125 --> 00:21:24,500 It is not an obligation. I do it with great pleasure. 437 00:21:25,000 --> 00:21:26,833 I am a nun, yes. Blind too. 438 00:21:27,708 --> 00:21:28,708 But not rude. 439 00:21:29,208 --> 00:21:30,541 Sister Corina... 440 00:21:31,333 --> 00:21:34,125 Yes Yes Yes. It's the dagger we use, yes. 441 00:21:37,333 --> 00:21:39,166 -And the telephone? -What phone? 442 00:21:39,750 --> 00:21:40,750 That of the victim. 443 00:21:41,541 --> 00:21:43,833 -What happens? -Does not appear. What did they do? 444 00:21:45,125 --> 00:21:47,000 She must have fallen Who knows where. 445 00:21:47,791 --> 00:21:49,666 We are blind, how are we going to know? 446 00:21:49,916 --> 00:21:51,958 Despite the blindness, they killed a man 447 00:21:52,041 --> 00:21:53,041 and they crucified him. 448 00:21:54,333 --> 00:21:55,625 It will be what you want, 449 00:21:55,916 --> 00:21:57,500 so, as you see. 450 00:21:58,625 --> 00:22:01,500 Those roads and that church They are like our home. 451 00:22:02,166 --> 00:22:04,041 I could draw it in detail. 452 00:22:04,500 --> 00:22:06,875 Crucify him upside down It has a symbolic load. 453 00:22:08,750 --> 00:22:09,958 It wasn't a coincidence. 454 00:22:10,083 --> 00:22:11,083 They wanted to say something. 455 00:22:11,625 --> 00:22:13,416 Are you taking it for granted What were they? 456 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 -There is no proof. -It was us. 457 00:22:16,708 --> 00:22:18,208 Well, now speak. 458 00:22:18,875 --> 00:22:19,875 Fantastic. 459 00:22:22,166 --> 00:22:24,375 And what did they mean with that staging? 460 00:22:25,625 --> 00:22:27,541 "And to you, executioners, I ask you, 461 00:22:27,958 --> 00:22:29,166 crucify me like this, 462 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 with head down, not otherwise." 463 00:22:32,791 --> 00:22:35,208 Who said that? The victim, Bustamante? 464 00:22:35,791 --> 00:22:37,041 No, Peter. 465 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 -What Peter? -Saint Peter. 466 00:22:40,208 --> 00:22:41,458 Saint Peter said it. 467 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 I don't understand. 468 00:22:43,666 --> 00:22:44,750 According to Saint Jerome, 469 00:22:44,958 --> 00:22:46,625 Peter was crucified head down 470 00:22:46,708 --> 00:22:47,750 because he didn't feel worthy 471 00:22:47,833 --> 00:22:49,250 of being crucified like Jesus Christ. 472 00:22:50,875 --> 00:22:52,083 And Bustamante was not worthy? 473 00:22:58,416 --> 00:22:59,625 I rephrase the question: 474 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 Because they killed him? 475 00:23:02,791 --> 00:23:04,416 Its the only thing who did not want to answer. 476 00:23:08,916 --> 00:23:10,625 Because God asked us so. 477 00:23:14,458 --> 00:23:15,875 And does God usually ask you for things? 478 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 To all. 479 00:23:17,916 --> 00:23:19,625 But we are few those we listen to. 480 00:23:20,041 --> 00:23:21,416 And even less those who obey. 481 00:23:23,416 --> 00:23:25,791 And why did God want me dead to Joaquín Bustamante, 482 00:23:25,875 --> 00:23:26,875 and so that way? 483 00:23:28,791 --> 00:23:31,291 I am no one to judge... 484 00:23:32,250 --> 00:23:33,541 the wishes of Our Lord. 485 00:23:34,875 --> 00:23:36,250 Please, stop wasting time 486 00:23:36,291 --> 00:23:37,708 and now they do what they have to do. 487 00:23:38,291 --> 00:23:39,375 Please let's go. 488 00:23:39,958 --> 00:23:41,291 One more question, sister: 489 00:23:41,500 --> 00:23:42,750 Why did they hide the dagger 490 00:23:43,458 --> 00:23:45,125 if they had thought confess the crime? 491 00:23:48,125 --> 00:23:51,458 That question is for a murderer. We are nuns. 492 00:23:52,250 --> 00:23:53,250 But they killed a man. 493 00:23:56,250 --> 00:23:57,333 Why do we hide the dagger? 494 00:23:58,125 --> 00:23:59,125 Don't know. 495 00:24:00,375 --> 00:24:03,583 Sometimes you do things which he later regrets. 496 00:24:04,458 --> 00:24:06,291 Without a doubt, once It must have happened to you. 497 00:24:08,916 --> 00:24:10,000 What do you regret? 498 00:24:10,125 --> 00:24:12,000 Of committing a crime or to hide the dagger? 499 00:24:15,875 --> 00:24:17,166 Why did you decide to confess? 500 00:24:19,166 --> 00:24:20,625 Joaquín Bustamante is dead 501 00:24:20,708 --> 00:24:22,625 because divine justice He asked for it like that. 502 00:24:24,583 --> 00:24:25,916 We must pay 503 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 before the justice of man. 504 00:24:29,500 --> 00:24:31,500 Everyone must pay. 505 00:24:45,875 --> 00:24:46,875 Wait for me here. 506 00:24:48,333 --> 00:24:49,333 How are they? 507 00:24:49,416 --> 00:24:52,000 Talking like parrots, I say it with respect. 508 00:24:52,208 --> 00:24:53,791 They are dying of desire of going to jail. 509 00:24:54,041 --> 00:24:56,041 No, I have a lawyer 510 00:24:56,166 --> 00:24:57,833 that already worked previously in the diocese 511 00:24:57,916 --> 00:24:58,916 with us. 512 00:24:59,208 --> 00:25:01,041 Will arrive first thing in the morning pm. 513 00:25:02,541 --> 00:25:04,166 -I owe you one. -No, you don't owe me anything. 514 00:25:04,208 --> 00:25:05,750 Please, They didn't let me do anything. 515 00:25:06,458 --> 00:25:08,166 You have idea what's going on here? 516 00:25:08,375 --> 00:25:09,375 No. 517 00:25:10,375 --> 00:25:12,333 -I have to talk to them. -Monsignor, wait a moment. 518 00:25:12,375 --> 00:25:13,791 -We have a pending talk. -No. 519 00:25:13,916 --> 00:25:15,041 -Now it's not the moment. -Yeah. 520 00:25:15,125 --> 00:25:16,708 You went Bustamante's confessor, right? 521 00:25:16,833 --> 00:25:18,125 I have to talk to them. 522 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Mgr... 523 00:25:24,666 --> 00:25:26,250 Well, I mean, It's not their fault. 524 00:25:27,458 --> 00:25:29,333 Yes, they are very nice. 525 00:25:29,375 --> 00:25:31,333 But very nice! 526 00:25:32,041 --> 00:25:33,458 Maybe even too much. 527 00:25:35,083 --> 00:25:36,708 I miss you so much. 528 00:25:37,083 --> 00:25:38,083 Xiana! 529 00:25:38,250 --> 00:25:40,166 I have to go. I will call you later. I love you. Bye bye. 530 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 -Yeah? -Come. 531 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 Let's prepare something to eat. 532 00:25:46,916 --> 00:25:48,708 Nothing complicated, something to snack on. 533 00:25:49,041 --> 00:25:51,166 Your uncles will come. They are dying to meet you. 534 00:25:52,000 --> 00:25:54,208 You do not know how much they insisted to see you! 535 00:25:55,458 --> 00:25:56,458 Who were you talking to? 536 00:25:57,791 --> 00:25:59,208 With the gentlemen of Canada. 537 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 I don't care, really. 538 00:26:03,250 --> 00:26:04,250 Come on. 539 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 You better help me 540 00:26:06,083 --> 00:26:07,750 because your mother is able to repair food 541 00:26:07,833 --> 00:26:09,083 enough for 30 hungry blacks. 542 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Come on. 543 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 That? 544 00:26:16,083 --> 00:26:18,333 The black thing goes without discrimination, I am not racist. 545 00:26:19,125 --> 00:26:21,958 I say this for the people of Africa, those who are hungry. 546 00:26:22,625 --> 00:26:24,416 Not everyone is hungry either. 547 00:26:25,500 --> 00:26:27,416 I just said it as an example. 548 00:26:30,750 --> 00:26:31,750 Sorry. 549 00:26:32,750 --> 00:26:35,041 If this is difficult for you, imagine for me. 550 00:26:36,875 --> 00:26:38,416 I don't know if I can hug you, 551 00:26:38,458 --> 00:26:40,208 give you a kiss, touch you, because... 552 00:26:40,750 --> 00:26:42,500 you are already an adult, and when I lost you 553 00:26:42,625 --> 00:26:43,791 You didn't even grow up to be a girl. 554 00:26:45,625 --> 00:26:46,916 And it bothers me that it's so weird. 555 00:26:48,958 --> 00:26:49,958 But... 556 00:26:50,625 --> 00:26:52,125 Why would that be weird? If I am your father? 557 00:26:54,291 --> 00:26:56,166 Well, stay if you feel like it, 558 00:26:56,333 --> 00:26:58,291 or continue with the calls, which is also fine. 559 00:27:23,333 --> 00:27:25,375 They found Bustamante in the abandoned church. 560 00:27:34,666 --> 00:27:36,583 I am a journalist, not a police officer. 561 00:27:37,125 --> 00:27:38,750 They don't want to let go one more word. 562 00:27:38,833 --> 00:27:40,125 There is something they are hiding. 563 00:27:41,041 --> 00:27:43,083 I still don't know what, but I am sure 564 00:27:43,166 --> 00:27:44,166 that there is something they don't say. 565 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 Is it the absence that they tell you? 566 00:27:46,208 --> 00:27:48,875 Please could you come down the radio a little? 567 00:27:50,041 --> 00:27:52,041 Please could you tell them should they lower the volume? 568 00:27:52,833 --> 00:27:54,750 As I can, I can. But I will not. 569 00:27:54,958 --> 00:27:55,958 You better tell them. 570 00:27:57,041 --> 00:27:58,083 Alright. 571 00:27:58,166 --> 00:28:00,000 Can you at least bring us a Galician-style pulpit? 572 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 -Yes of course? -And a little wine. 573 00:28:01,500 --> 00:28:03,791 White, cool. A good one you have lying around. 574 00:28:04,083 --> 00:28:05,125 -Clear. -Perfect. 575 00:28:05,208 --> 00:28:06,541 Working makes us very hungry. 576 00:28:07,208 --> 00:28:09,000 It's like they want go to jail. 577 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 -As if they wanted to go to prison. -And they are going to get it. 578 00:28:12,166 --> 00:28:13,416 Confessed criminals, 579 00:28:13,708 --> 00:28:15,375 corpus delicti found, 580 00:28:15,500 --> 00:28:16,583 a small town, 581 00:28:16,708 --> 00:28:18,583 a judge with great desire to annoy, 582 00:28:19,000 --> 00:28:20,583 and a mayor wanting to cover everything. 583 00:28:20,666 --> 00:28:21,666 It's all done. 584 00:28:21,875 --> 00:28:24,041 These go to heaven behind bars and nothing happened here. 585 00:28:24,416 --> 00:28:25,458 Hey! 586 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 The radio is very... very... huh? 587 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 A bit... 588 00:28:30,791 --> 00:28:32,125 We are trying to pray here. 589 00:28:32,583 --> 00:28:34,541 Please. OK? 590 00:28:43,250 --> 00:28:45,416 -What's happening? -Hello boys. 591 00:28:46,625 --> 00:28:48,416 -The octopus is coming out. -Yes, perfect. 592 00:28:48,458 --> 00:28:50,958 I just need to laugh a little. What are you listening to? 593 00:28:51,250 --> 00:28:52,250 "The mornings of Xulio." 594 00:28:52,375 --> 00:28:53,666 Is it good, is it fun? 595 00:28:53,958 --> 00:28:55,625 -Don't you know Xulio Nova? -No. 596 00:28:56,375 --> 00:28:57,666 He doesn't know what he's missing. 597 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 -Listen. -Let's see. 598 00:29:00,041 --> 00:29:02,166 While we wait the calls... 599 00:29:03,458 --> 00:29:05,625 Nothing, they don't want to know anything of lawyers 600 00:29:05,666 --> 00:29:07,083 nor support from the Curia. 601 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 They don't let themselves be helped. 602 00:29:08,875 --> 00:29:10,083 They already confessed, 603 00:29:10,458 --> 00:29:11,791 They handed over the murder weapon, 604 00:29:11,833 --> 00:29:13,416 and they don't want to know anything of us. 605 00:29:13,458 --> 00:29:14,708 -Nothing can be done. -Clear. 606 00:29:14,791 --> 00:29:16,291 Monsignor, please. 607 00:29:16,666 --> 00:29:19,083 -What do you want me to do? -I want you to tell me the truth. 608 00:29:19,416 --> 00:29:20,416 I already told you. 609 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Come on, Monsignor. 610 00:29:22,083 --> 00:29:23,916 Not two days ago that we know each other. 611 00:29:24,458 --> 00:29:25,458 You didn't tell the truth. 612 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 Do you remember when you found me in Madrid? 613 00:29:28,625 --> 00:29:30,041 It was a mess. 614 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 He had used heroin, he gave me a bad trip 615 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 and I told you which was wonderful. 616 00:29:34,375 --> 00:29:35,458 I told you: "I control, 617 00:29:35,708 --> 00:29:37,625 I consume when I want", and it was a lie. 618 00:29:37,666 --> 00:29:38,958 You knew it perfectly. 619 00:29:39,458 --> 00:29:40,791 And yet you told me: "Simon, 620 00:29:41,208 --> 00:29:42,791 Let 'me help you. Trust me". 621 00:29:43,333 --> 00:29:44,333 And I trusted you, right? 622 00:29:45,125 --> 00:29:46,916 Thank God. That's why I'm here today. 623 00:29:48,125 --> 00:29:50,333 I want to return this favor in life. 624 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 And I'm telling you the same thing: "Trust me". 625 00:29:53,291 --> 00:29:55,333 Tell me. You went Bustamante's confessor. 626 00:29:55,500 --> 00:29:56,875 Let me help you, please. 627 00:29:57,541 --> 00:29:59,958 You know perfectly what it is the secret of confession. 628 00:30:00,958 --> 00:30:02,833 Yes, this is the problem, Don't worry. 629 00:30:02,875 --> 00:30:04,208 I've already been in that situation. 630 00:30:05,958 --> 00:30:07,083 you confess to me 631 00:30:07,666 --> 00:30:09,416 you tell me, and so, at least, 632 00:30:09,500 --> 00:30:11,083 I have something with which to start working. 633 00:30:11,458 --> 00:30:12,458 It's a joke? 634 00:30:12,833 --> 00:30:14,291 It is a type of legal argument. 635 00:30:14,541 --> 00:30:15,666 Legal argument? 636 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 So you want deceive God with... 637 00:30:19,666 --> 00:30:21,500 with lawyer tricks, right? 638 00:30:21,916 --> 00:30:23,250 No, what I want is to help you. 639 00:30:24,250 --> 00:30:25,250 Well, don't go. 640 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 So what can I do? 641 00:30:30,041 --> 00:30:31,041 -You will do something. -Simon. 642 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Help them. 643 00:30:34,583 --> 00:30:36,000 I'll do what I can, okay? 644 00:30:51,416 --> 00:30:53,875 Hello. One two three. Testing testing. 645 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Hello... Ah! 646 00:31:00,958 --> 00:31:02,416 Pilar, Pilar. 647 00:31:02,458 --> 00:31:03,625 -What happened? -Look. 648 00:31:03,666 --> 00:31:05,833 And while the news of this terrible murder 649 00:31:05,958 --> 00:31:07,875 reaches the street, to the media, 650 00:31:08,166 --> 00:31:10,083 where are they the police authorities? 651 00:31:10,833 --> 00:31:12,666 What do they have to say the political leaders 652 00:31:12,750 --> 00:31:13,750 from Porto da Lua? 653 00:31:14,208 --> 00:31:15,500 As a wise man said: 654 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 "They are neither there nor expected." 655 00:31:45,083 --> 00:31:46,833 Turn on the radio. Xulio is talking about the case. 656 00:31:46,875 --> 00:31:48,541 -That? -You have to listen to it. 657 00:31:50,250 --> 00:31:52,708 It seems like a horror story, but one of the most horrible, 658 00:31:52,958 --> 00:31:54,500 of those who are full of blood, 659 00:31:54,541 --> 00:31:55,750 viscera and barbarism. 660 00:31:56,000 --> 00:31:57,791 The three murderers by Joaquín Bustamante 661 00:31:57,875 --> 00:31:59,166 they not only murdered him. 662 00:31:59,541 --> 00:32:01,791 They recorded his back with a knife, 663 00:32:02,250 --> 00:32:04,375 leaving him the mark of two crossed slashes 664 00:32:04,458 --> 00:32:05,875 with a strange symbol, 665 00:32:06,333 --> 00:32:07,666 as if they were keys. 666 00:32:07,958 --> 00:32:09,166 Two crossed keys. 667 00:32:09,291 --> 00:32:10,875 We consult with experts 668 00:32:11,208 --> 00:32:12,708 and they told us what they can symbolize 669 00:32:12,791 --> 00:32:13,791 the keys to the Kingdom. 670 00:32:14,000 --> 00:32:15,666 We still don't know if the mark was made 671 00:32:15,750 --> 00:32:18,041 when the victim was alive, but what does it matter? 672 00:32:18,125 --> 00:32:20,458 Evidently they did as another punishment. 673 00:32:20,875 --> 00:32:23,000 As if murdering him and hang it upside down 674 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 was not enough. 675 00:32:24,500 --> 00:32:26,750 You have to pursue to religious fanaticism. 676 00:32:27,250 --> 00:32:29,041 Don't we in other parts of the world? 677 00:32:29,416 --> 00:32:31,083 Let's do it in our own home. 678 00:32:31,500 --> 00:32:32,583 Enough, please. 679 00:32:32,916 --> 00:32:34,500 Friends, my friends, 680 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 now, the only thing I ask for 681 00:32:36,250 --> 00:32:37,958 they don't let them out to those three women 682 00:32:38,041 --> 00:32:39,583 from where they have them locked in 683 00:32:40,041 --> 00:32:42,041 because they have a head very disturbed. 684 00:32:42,416 --> 00:32:44,375 They are very dangerous. 685 00:32:45,125 --> 00:32:46,125 Matthew! 686 00:32:47,416 --> 00:32:49,166 -Who was? -I have no idea. 687 00:32:49,833 --> 00:32:51,416 I asked you one thing: Discretion. 688 00:32:51,916 --> 00:32:54,083 Damn, Mateo! Can't you control your people? 689 00:32:54,500 --> 00:32:56,291 First, Don't forget where you are. 690 00:32:56,416 --> 00:32:58,208 I am a civil guard. I don't respond to you. 691 00:32:58,750 --> 00:32:59,750 And second, 692 00:32:59,958 --> 00:33:01,583 I put my hands on the fire for my people. 693 00:33:02,541 --> 00:33:03,958 I don't know what the source is of that journalist, 694 00:33:04,041 --> 00:33:05,083 but from here he got nothing. 695 00:33:05,500 --> 00:33:06,500 You will say. 696 00:33:06,916 --> 00:33:09,541 There were only you and I didn't keep the details to myself. 697 00:33:09,708 --> 00:33:12,041 The crucifixion, the keys to the Kingdom. 698 00:33:12,208 --> 00:33:14,458 I don't know. If they let me know we did "Terror Week" 699 00:33:14,541 --> 00:33:15,791 instead of neighborhood parties. 700 00:33:15,833 --> 00:33:17,041 Madam, a man died here. 701 00:33:17,208 --> 00:33:19,000 It seems to me that he is more important than his party. 702 00:33:19,375 --> 00:33:21,250 Damn, it's not a party! 703 00:33:21,666 --> 00:33:23,291 It is an event for the people. 704 00:33:23,583 --> 00:33:26,083 To see if anyone finds out that this dirty town exists 705 00:33:26,250 --> 00:33:28,333 and we managed to get out of the shit we're in. 706 00:33:28,833 --> 00:33:30,583 Investors will come of half of Europe. 707 00:33:31,375 --> 00:33:32,791 Not for me. 708 00:33:33,875 --> 00:33:34,875 I do not need it. 709 00:33:35,541 --> 00:33:36,750 They will come through the town. 710 00:33:37,458 --> 00:33:39,541 Because in this town there is a lot of unemployed people 711 00:33:39,958 --> 00:33:42,166 that doesn't make it to the end of the month and he has a horrible time. 712 00:33:42,791 --> 00:33:45,625 And they asked me to help them to fix their miserable lives 713 00:33:45,791 --> 00:33:47,958 -and that is exactly what I will do. -The dead man is his sister... 714 00:33:48,041 --> 00:33:49,375 Shut up, Trujillo, that I didn't finish 715 00:33:49,458 --> 00:33:50,583 and a woman is speaking! 716 00:33:51,291 --> 00:33:53,500 Matthew, If the dead one had been me, 717 00:33:53,583 --> 00:33:54,875 she would have asked you exactly the same. 718 00:33:56,916 --> 00:33:58,708 I don't forget what you are nor where I am. 719 00:33:58,833 --> 00:34:00,375 Don't forget you what I'm capable of. 720 00:34:00,708 --> 00:34:02,416 If there is again leaks to the press, 721 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 you will deal with me. 722 00:34:03,666 --> 00:34:06,375 The party goes on because people need it. 723 00:34:08,083 --> 00:34:09,083 Is it clear? 724 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 Yeah? Yeah? 725 00:34:14,916 --> 00:34:16,708 -Perfect. -Mayoress. 726 00:34:17,500 --> 00:34:19,208 -Sorry. -And what do you want? 727 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 I understand her anger, 728 00:34:20,833 --> 00:34:22,666 but there is something that I would like you to know. 729 00:34:33,916 --> 00:34:35,541 I imagine They will already know who we are... 730 00:34:36,625 --> 00:34:37,625 at this stage. 731 00:34:38,541 --> 00:34:39,541 Clear. 732 00:34:43,250 --> 00:34:44,916 Sister Emilia She sends her regards. 733 00:34:45,916 --> 00:34:46,916 They didn't let her pass. 734 00:34:47,958 --> 00:34:50,875 If you have any questions, we can help them. 735 00:34:53,875 --> 00:34:55,666 Come on, Peter. Really. 736 00:34:56,375 --> 00:34:57,541 Enough already. Alright. 737 00:34:58,666 --> 00:35:01,166 Alright. Trust me. Please let's go. 738 00:35:02,416 --> 00:35:03,416 Peter, listen to me. 739 00:35:05,833 --> 00:35:06,833 What happened? 740 00:35:09,458 --> 00:35:10,458 Well... 741 00:35:10,666 --> 00:35:13,541 There's not much we can do At this point, sisters. 742 00:35:14,458 --> 00:35:15,708 You confessed, 743 00:35:16,333 --> 00:35:17,875 they already found the murder weapon... 744 00:35:18,375 --> 00:35:20,000 They are going to take them to Santiago de Compostela 745 00:35:20,083 --> 00:35:21,875 and then of the relevant statements 746 00:35:21,916 --> 00:35:22,916 and an oral hearing, 747 00:35:23,250 --> 00:35:24,458 They will put them in jail. 748 00:35:25,083 --> 00:35:26,166 They are confessed murderers. 749 00:35:26,250 --> 00:35:27,875 They won't be able to leave until after the trial. 750 00:35:28,750 --> 00:35:31,458 We will do everything possible so that they are well cared for, 751 00:35:31,541 --> 00:35:32,541 so that they are... 752 00:35:33,000 --> 00:35:34,333 well fed. 753 00:35:34,500 --> 00:35:36,583 They will send you clothes from here, but... 754 00:35:38,750 --> 00:35:40,166 There's not much more that we can do. 755 00:35:40,416 --> 00:35:41,708 We'll find out what... 756 00:35:43,125 --> 00:35:44,791 What prison will they be in? 757 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Sister Corina. 758 00:35:46,666 --> 00:35:48,458 You say If I have any questions? 759 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 I do not have one. I have a thousand. 760 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 And there is only one that matters: 761 00:35:53,000 --> 00:35:54,750 Why do they refuse to tell the real reason 762 00:35:54,875 --> 00:35:55,875 of the murder? 763 00:35:56,416 --> 00:35:58,208 And don't come with the story of the divine plan 764 00:35:58,291 --> 00:36:00,500 because I am a priest, but I'm not an idiot. 765 00:36:06,916 --> 00:36:08,625 Oh my God! Please! 766 00:36:08,750 --> 00:36:09,958 Peter, please. 767 00:36:10,333 --> 00:36:12,541 Sacred Heart of Jesus, We come to you... 768 00:36:13,416 --> 00:36:15,541 Please. Peter, where are you going? 769 00:36:16,125 --> 00:36:17,166 How do you turn this shit off? 770 00:36:17,250 --> 00:36:18,791 -For for. -How do you turn off this...? 771 00:36:19,583 --> 00:36:21,291 Sacred Heart of Jesus, I trust in you... 772 00:36:22,291 --> 00:36:24,416 He is already there. Sisters, please listen to me. 773 00:36:24,916 --> 00:36:27,250 This is the last chance. Nobody is listening to us 774 00:36:27,333 --> 00:36:28,958 and no one is watching us. And look, here... 775 00:36:29,041 --> 00:36:30,708 here on my neck there is more information. 776 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 Here you can feel more information, 777 00:36:32,208 --> 00:36:34,208 Here you can see, you can feel my heartbeats, okay? 778 00:36:34,500 --> 00:36:35,625 You can see if I'm nervous, 779 00:36:35,750 --> 00:36:38,625 or can feel Yes I'm lying, right? 780 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Well then... 781 00:36:41,333 --> 00:36:43,000 Please feel that there is love here. 782 00:36:45,333 --> 00:36:47,041 that there is compassion and that there is empathy 783 00:36:47,166 --> 00:36:48,375 for what is happening to them. 784 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 I barely know them, I only saw them a couple of times. 785 00:36:53,583 --> 00:36:54,875 I do not understand why... 786 00:36:55,458 --> 00:36:57,208 why they were condemned, or why they murdered, 787 00:36:57,291 --> 00:36:58,291 but here there is love. 788 00:37:01,625 --> 00:37:02,750 Can you feel it or...? 789 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Or am I lying? 790 00:37:05,291 --> 00:37:07,291 -No no. -So? 791 00:37:08,833 --> 00:37:10,500 Sorry, don't take this the wrong way, 792 00:37:10,583 --> 00:37:12,500 but don't continue because it makes me feel terrible. 793 00:37:13,583 --> 00:37:14,666 We won't talk. 794 00:37:15,875 --> 00:37:17,500 But don't suffer for us. 795 00:37:18,666 --> 00:37:21,375 We were three girls forced to grow very quickly. 796 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 There was a time 797 00:37:24,708 --> 00:37:26,375 in which we dreamed with marriage, with children, 798 00:37:26,458 --> 00:37:27,458 with having a family. 799 00:37:29,916 --> 00:37:32,541 Dreams that disappeared One day to another. 800 00:37:34,041 --> 00:37:35,916 but we knew find our way. 801 00:37:37,208 --> 00:37:38,916 we were able to help to many people. 802 00:37:40,041 --> 00:37:42,041 We gave advice and comfort, 803 00:37:42,666 --> 00:37:43,708 food and work. 804 00:37:44,833 --> 00:37:46,625 And we take care of our garden. 805 00:37:47,625 --> 00:37:48,666 Maybe in jail 806 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 we can also help people. 807 00:37:51,083 --> 00:37:52,208 If we could do that, 808 00:37:53,208 --> 00:37:54,791 jail would not be something so bad. 809 00:37:56,708 --> 00:37:58,291 And if we could be together, 810 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 what more could we ask for? 811 00:38:02,875 --> 00:38:04,375 Thank you anyway 812 00:38:05,083 --> 00:38:06,250 so they tried. 813 00:38:09,583 --> 00:38:10,583 Clear. 814 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Well... 815 00:38:20,875 --> 00:38:21,875 Come on, Simon. 816 00:38:22,250 --> 00:38:24,500 Pedro. Pedro. Peter, wait. 817 00:38:25,291 --> 00:38:26,291 Hey, Peter. 818 00:38:26,916 --> 00:38:29,250 Are you sure you don't want to continue with the keys thing? 819 00:38:29,333 --> 00:38:31,333 So that? It doesn't make sense anymore, does it? 820 00:38:32,041 --> 00:38:33,416 What about the keys? 821 00:38:33,916 --> 00:38:34,916 The keys to the Kingdom. 822 00:38:35,333 --> 00:38:36,750 The keys of the Kingdom of Heaven. 823 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 I'm just telling you: 824 00:38:38,333 --> 00:38:40,333 The whole town knows it, There's a stir going on. 825 00:38:41,041 --> 00:38:43,458 "The Insignia of the Holy See", "The Keys of the Papal Shield." 826 00:38:43,541 --> 00:38:45,708 They'll end up finding out, Pedro. I have to tell them. 827 00:38:47,208 --> 00:38:48,416 Furthermore, it is... 828 00:38:49,291 --> 00:38:51,208 a judicial aggravating circumstance. It's treachery. 829 00:38:51,708 --> 00:38:52,708 Treachery? 830 00:38:53,500 --> 00:38:55,291 That is a topic for the judge, but you do not... 831 00:38:56,291 --> 00:38:57,791 Does not matter. Don't worry. Really. 832 00:38:58,125 --> 00:39:00,333 For a judge what? What does he mean? 833 00:39:11,916 --> 00:39:14,458 Sister, the brands what they did to Bustamante 834 00:39:14,583 --> 00:39:15,791 in the back with the dagger... 835 00:39:16,583 --> 00:39:17,666 I've never seen anything like it. 836 00:39:18,416 --> 00:39:19,541 Why did they make them? 837 00:39:20,750 --> 00:39:22,500 and don't tell me that has no meaning, 838 00:39:22,583 --> 00:39:24,958 because to cut his back shaped like a cross to a man 839 00:39:25,583 --> 00:39:27,041 you have to have the blood very cold. 840 00:39:29,458 --> 00:39:30,583 That is treachery. 841 00:39:32,125 --> 00:39:33,166 And the penalty is harder. 842 00:39:33,500 --> 00:39:36,166 It is in Article 22 First of the clause... 843 00:39:36,208 --> 00:39:37,833 Simon, I do not think that it's necessary. 844 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 -If I don't say it out of morbidity. -So? 845 00:39:40,541 --> 00:39:41,625 It is a legal question. 846 00:39:42,416 --> 00:39:44,166 If two of them they assume the murder, 847 00:39:44,208 --> 00:39:46,333 the third could have a possibility before the judge. 848 00:39:47,208 --> 00:39:49,125 And if we add to that the advanced age 849 00:39:49,708 --> 00:39:51,500 and visual impairment, I don't know. 850 00:39:51,708 --> 00:39:54,375 At best, I could get house arrest. 851 00:39:54,500 --> 00:39:55,833 I'm not sure, but I will try. 852 00:39:55,958 --> 00:39:57,041 Well, if they didn't talk before, 853 00:39:57,166 --> 00:39:58,750 I don't think they want to confess that now. 854 00:39:59,041 --> 00:40:01,333 I say it for Anabel, that she is the youngest. 855 00:40:02,041 --> 00:40:04,375 Murder with treachery It's 25 years. 856 00:40:05,250 --> 00:40:07,458 and without possibility to review the sentence. 857 00:40:08,250 --> 00:40:10,666 That means that the three They would die in prison. 858 00:40:12,458 --> 00:40:14,541 But if the three they want to sink... 859 00:40:15,666 --> 00:40:16,958 So, well... 860 00:40:17,666 --> 00:40:20,041 The three of them killed him, The three crucified him and... 861 00:40:21,041 --> 00:40:23,041 The three of them carved his back. 862 00:40:25,041 --> 00:40:26,041 You say that... 863 00:40:26,750 --> 00:40:28,833 Anabel could get out of jail? 864 00:40:29,500 --> 00:40:30,708 I say she if she could get 865 00:40:30,833 --> 00:40:32,250 that Anabel will stay in the convent, 866 00:40:32,375 --> 00:40:33,375 she would do everything possible. 867 00:40:36,541 --> 00:40:37,666 Good. Yeah. 868 00:40:38,208 --> 00:40:39,750 I carved him with the dagger 869 00:40:40,375 --> 00:40:42,000 the keys of the Kingdom of Heaven, 870 00:40:42,666 --> 00:40:44,666 so that she would die like Saint Peter, not like Jesus. 871 00:40:46,291 --> 00:40:47,708 I did it to humiliate him. 872 00:40:49,583 --> 00:40:51,083 -So you did it? -Yeah. 873 00:40:54,791 --> 00:40:56,208 Was he alive while he did it? 874 00:40:57,291 --> 00:40:58,291 Don't know. 875 00:40:59,291 --> 00:41:00,708 I don't know if he was breathing or not. 876 00:41:02,083 --> 00:41:03,416 And how do I know it wasn't Anabel? 877 00:41:04,041 --> 00:41:05,416 Because God asked it of me. 878 00:41:06,416 --> 00:41:07,458 And me too. 879 00:41:08,708 --> 00:41:09,708 That is. 880 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Corina and me We mark Bustamante. 881 00:41:12,250 --> 00:41:13,416 Anabel is innocent. 882 00:41:21,458 --> 00:41:23,791 There were never marks on Bustamante's back. 883 00:41:26,916 --> 00:41:29,000 The keys did not exist of the Kingdom of Heaven. 884 00:41:32,583 --> 00:41:34,166 The news was fake. 885 00:41:35,375 --> 00:41:36,375 Sister Emilia... 886 00:41:37,333 --> 00:41:38,333 she called the radio. 887 00:41:39,333 --> 00:41:40,458 "The mornings of Xulio." 888 00:41:41,541 --> 00:41:43,750 It's... a very... program. 889 00:41:44,375 --> 00:41:45,791 -popular. -Yeah. 890 00:41:48,458 --> 00:41:49,458 I know it. 891 00:41:50,166 --> 00:41:51,791 You didn't kill anyone, TRUE? 892 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 Well. 893 00:42:09,041 --> 00:42:10,958 If you need me, I will be getting drunk 894 00:42:11,041 --> 00:42:12,125 in some tapestry 895 00:42:12,958 --> 00:42:14,833 and praying a Rosary. 896 00:42:16,166 --> 00:42:17,333 That sounds good, Pedro. 897 00:42:18,000 --> 00:42:19,125 I'll accompany you, father. 898 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 You can't go. 899 00:42:24,625 --> 00:42:25,625 It's minor. 900 00:42:29,500 --> 00:42:32,083 Sorry for making fun of you so much from you. I don't do it willingly. 901 00:42:32,333 --> 00:42:34,125 It just catches my attention such a young judge. 902 00:42:34,500 --> 00:42:36,500 -I am 32. -Oh really? 903 00:42:36,958 --> 00:42:39,500 But the youthful appearance It will be good for me at his age. 904 00:42:40,291 --> 00:42:41,291 That hurts. 905 00:42:43,625 --> 00:42:45,000 Noticeable Which is almost my second, right? 906 00:42:45,166 --> 00:42:46,166 No not at all. 907 00:42:47,083 --> 00:42:48,083 He seems the first. 908 00:42:50,625 --> 00:42:53,000 Careful. I won't have experience, but I know how to use my head. 909 00:42:53,916 --> 00:42:56,125 I graduated with honors from the University of Salamanca. 910 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 So what are you doing here? 911 00:42:57,416 --> 00:42:59,583 I should be in Madrid, in a law firm 912 00:42:59,666 --> 00:43:01,125 Helping to large corporations 913 00:43:01,208 --> 00:43:02,208 to evade taxes. 914 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 How did he end up in this town? 915 00:43:04,375 --> 00:43:06,541 I'm not done here. I am from here. 916 00:43:07,666 --> 00:43:09,583 Mateo, the mayor, the three sisters, 917 00:43:10,125 --> 00:43:11,125 Bustamante. 918 00:43:11,625 --> 00:43:12,625 We are all from here. 919 00:43:53,083 --> 00:43:54,083 Thank you. 920 00:43:56,416 --> 00:43:58,416 Thanks a lot to the folklore group 921 00:43:58,500 --> 00:43:59,708 from Porto da Lua 922 00:43:59,916 --> 00:44:01,916 for this beautiful opening act. 923 00:44:02,375 --> 00:44:04,625 Thank you so much everyone for coming, for being here. 924 00:44:05,083 --> 00:44:06,875 After from so much time of silence, 925 00:44:07,041 --> 00:44:08,708 it was our turn a bit of a party, right? 926 00:44:09,458 --> 00:44:11,500 I want to thank in a very special way 927 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 to our guests of honor, 928 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 Hoffmann Group delegates 929 00:44:14,666 --> 00:44:15,708 for joining us 930 00:44:15,791 --> 00:44:17,833 in these important days for us. 931 00:44:18,291 --> 00:44:19,708 And they are important days 932 00:44:19,958 --> 00:44:22,041 because we are sowing our future. 933 00:44:22,416 --> 00:44:24,041 As everybody know, we are working 934 00:44:24,125 --> 00:44:25,458 in a tourist project 935 00:44:25,708 --> 00:44:28,500 that will put Puerto da Lua and to the entire region 936 00:44:28,625 --> 00:44:29,833 in the place it deserves. 937 00:44:29,916 --> 00:44:31,250 Hey, your brother died. 938 00:44:32,125 --> 00:44:33,958 you should be mourning and not partying. 939 00:44:35,000 --> 00:44:36,625 we already knew that you don't have a heart. 940 00:44:37,500 --> 00:44:39,708 What we didn't know It's just that you have no shame either. 941 00:44:43,041 --> 00:44:44,625 Please, a little respect. 942 00:44:45,458 --> 00:44:47,916 -And he asks us for respect! -You respect us. 943 00:44:48,291 --> 00:44:49,791 We are in mourning. 944 00:44:49,916 --> 00:44:51,833 All the town I should be in mourning. 945 00:44:53,666 --> 00:44:55,083 How can he even smile? 946 00:44:55,666 --> 00:44:57,541 She ends this antics now. 947 00:44:58,666 --> 00:45:00,333 Yes there are those who show their pain 948 00:45:00,666 --> 00:45:01,666 and his mourning, 949 00:45:01,833 --> 00:45:03,458 and then it turns out which is pure facade. 950 00:45:04,333 --> 00:45:05,333 I am not so. 951 00:45:05,791 --> 00:45:08,083 If I suffer or I don't suffer It's my business. 952 00:45:08,875 --> 00:45:10,500 And answering your question, Gaitan, 953 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 I can smile because I'm also happy 954 00:45:13,166 --> 00:45:14,250 to be able to carry out 955 00:45:14,333 --> 00:45:15,916 the job that everyone entrusted to me. 956 00:45:17,375 --> 00:45:19,000 Many of you they will have found out 957 00:45:19,125 --> 00:45:20,500 of the sad news that affects me. 958 00:45:21,166 --> 00:45:22,666 To me and many of you 959 00:45:23,250 --> 00:45:25,500 because in Porto da Lua we are a big little family. 960 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 And I assure you that I will not rest 961 00:45:28,541 --> 00:45:30,041 until we know what happened 962 00:45:30,375 --> 00:45:31,791 and who are the culprits. 963 00:45:33,333 --> 00:45:34,583 And I want to say something else: 964 00:45:35,750 --> 00:45:37,666 In this town there is no longer room for fear 965 00:45:37,708 --> 00:45:38,958 not even for obscurantism 966 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 not even for the audacity of a few 967 00:45:41,625 --> 00:45:43,000 What do they want to tell the rest of us? 968 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 how we have to live. 969 00:45:44,291 --> 00:45:45,875 No. Not anymore. 970 00:45:46,375 --> 00:45:47,916 There is a lot of light outside the cave 971 00:45:48,000 --> 00:45:49,208 where they wanted to put us. 972 00:45:49,791 --> 00:45:51,375 And I know that most think like me 973 00:45:51,708 --> 00:45:52,791 That's why they voted for me. 974 00:45:54,000 --> 00:45:56,208 we have the future to reach. 975 00:45:56,708 --> 00:45:58,375 So I want to ask you please 976 00:45:58,583 --> 00:46:00,375 to all those who feel who have the right 977 00:46:00,416 --> 00:46:01,416 to a better life, 978 00:46:01,916 --> 00:46:03,291 let them smile with me. 979 00:46:07,541 --> 00:46:09,041 Long live Porto da Lua! 980 00:46:09,208 --> 00:46:10,208 Live! 981 00:46:10,750 --> 00:46:12,083 Long live our future! 982 00:46:12,375 --> 00:46:13,500 Live! 983 00:46:13,541 --> 00:46:14,958 And let the party begin! 66020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.